1 00:00:56,735 --> 00:01:06,735 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:07,400 --> 00:01:13,002 « مصر، قاهره » « پنج سال قبل » 3 00:01:13,166 --> 00:01:20,188 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:01:20,213 --> 00:01:21,962 « میلیاردر » 5 00:01:21,987 --> 00:01:23,906 صبحونه‌تون، آقای سلیمان 6 00:01:23,986 --> 00:01:26,477 !کی گرمک خواست آخه؟ 7 00:01:26,502 --> 00:01:28,883 !مزه‌ی مِلون میده - !دیگه تکرار نمیشه، قول میدم - 8 00:01:28,908 --> 00:01:30,641 !یالا، حبیبی، برگرد اینجا - میرم سر و وضعم رو تمیز کنم - 9 00:01:30,666 --> 00:01:32,712 الان میام - !هنوز می‌خوام سرت داد بزنم - 10 00:01:33,072 --> 00:01:43,072 ‫« ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و نهـال » ‫::. iredprincess & AliMK_Sub & H1tmaN .:: 11 00:01:48,455 --> 00:01:50,188 واحد دو، دوربین ۴ خاموش شد 12 00:01:50,213 --> 00:01:52,195 چند نفر برن تراسِ روی پُشت‌بوم 13 00:01:52,220 --> 00:01:54,112 وارد شدم. خیلی‌خب، آقا کوسه، نوبت توئـه 14 00:01:54,137 --> 00:01:55,430 آفرین، تازه‌کار 15 00:01:55,524 --> 00:01:57,171 دارم میام - یاسمین گفت که - 16 00:01:57,196 --> 00:01:59,043 اصلاً بهش توجه نمی‌کنم - چی؟ - 17 00:01:59,345 --> 00:02:00,878 تو که خیلی بهش توجه می‌کنی 18 00:02:01,204 --> 00:02:03,235 دقیقاً. من هم همین رو بهش گفتم 19 00:02:04,095 --> 00:02:05,383 بگو ببینم، اصلاح کردی؟ 20 00:02:05,408 --> 00:02:06,982 آره 21 00:02:07,024 --> 00:02:09,429 ممنون که فهمیدی - خیلی بهت میاد - 22 00:02:09,579 --> 00:02:10,734 روی پُشت‌بوم همه چی مرتبـه 23 00:02:10,759 --> 00:02:12,014 دریافت شد 24 00:02:12,319 --> 00:02:13,320 من بودم ها 25 00:02:13,345 --> 00:02:14,655 آقا کوسه‌ام - آره، نه - 26 00:02:14,680 --> 00:02:16,321 خودم فهمیدم. ممنون 27 00:02:16,368 --> 00:02:18,938 خیلی‌خب، آقا پیرانا، بترکون 28 00:02:18,986 --> 00:02:26,141 ‫در تلگرام: @IRedSub & @AliMK_Sub & @H1tmaN_Sub 29 00:02:26,195 --> 00:02:28,149 آقا ماره، نوبت توئـه 30 00:02:28,174 --> 00:02:30,368 امیدوارم زمان‌بندیت درست باشه، بچه‌جون 31 00:02:30,501 --> 00:02:32,609 مار، ملاحظه‌ی تازه‌واردمون رو بکن 32 00:02:32,634 --> 00:02:33,766 اولین سرقتشـه 33 00:02:33,791 --> 00:02:36,821 .داشتم ملاحظه می‌کردم دیگه .مُدلم اینجوریـه 34 00:02:37,087 --> 00:02:38,907 به جمع ما خوش اومدی 35 00:02:39,170 --> 00:02:40,255 دیدی؟ 36 00:02:40,396 --> 00:02:41,443 خیلی‌خب 37 00:02:41,468 --> 00:02:43,223 خوش‌مزه‌بازی‌هاتون تموم شد؟ 38 00:02:43,248 --> 00:02:45,669 .بریم به کارمون برسیم .یالا. پنج 39 00:02:45,771 --> 00:02:47,316 چهار - سه - 40 00:02:47,341 --> 00:02:48,551 دو - یک - 41 00:02:48,593 --> 00:02:50,386 وقت نمایشـه 42 00:02:53,509 --> 00:02:54,509 « حراست » 43 00:03:10,014 --> 00:03:12,779 !سلام، آقای سلیمان 44 00:03:13,029 --> 00:03:16,683 « تارانتولا - پیرانا - گرگ - مار - کوسه » 45 00:03:17,639 --> 00:03:18,920 !بر و بچ ناخلف 46 00:03:18,967 --> 00:03:20,068 ،یه بار دیگه بگید ببینم 47 00:03:20,093 --> 00:03:21,974 چرا از همون دَر جلویی نیومدید داخل؟ 48 00:03:21,999 --> 00:03:24,295 اونجوری که حال نمیده - عاشق ورودهای باشکوهـه - 49 00:03:24,421 --> 00:03:26,913 !جلو نیاید... هیولاها 50 00:03:27,210 --> 00:03:28,341 !هیولا؟ 51 00:03:28,702 --> 00:03:29,825 عجب 52 00:03:29,850 --> 00:03:31,260 الان به ما گفت «هیولا»؟ - آره - 53 00:03:31,302 --> 00:03:32,553 عجب کار اشتباهی 54 00:03:32,672 --> 00:03:33,975 هیولا دوست داری؟ 55 00:03:35,774 --> 00:03:38,007 الان هیولا رو نشونت میدم، رفیق 56 00:03:48,573 --> 00:03:51,702 نه، نه، نه، نه، نه، نه. خواهش می‌کنم 57 00:03:53,358 --> 00:03:55,147 خیلی‌خب، حالا گرفتم 58 00:03:55,178 --> 00:03:57,302 اینجا رو - نه، نه. نه، نه، لطفاً. آقا گرگه - 59 00:03:57,327 --> 00:04:00,747 عزیزم، تا حالا کجا بودی؟ 60 00:04:00,772 --> 00:04:01,974 !نه! نه 61 00:04:01,999 --> 00:04:03,810 نه، نه - بدک نیست. بدک نیست - 62 00:04:03,835 --> 00:04:06,981 از این فقط یکی تو دنیا هست - !چه براقـه - 63 00:04:07,022 --> 00:04:09,374 وایسا ببینم. همه‌ی این کارها واسه یه ماشین؟ 64 00:04:09,655 --> 00:04:13,505 بین، بچه‌جون، هدف از دزدی صرفاً غنیمتش نیست، خب؟ 65 00:04:13,530 --> 00:04:16,177 بحث بحث زهر چشم گرفتنـه، عزیزم - بزنید بریم - 66 00:04:16,202 --> 00:04:18,100 ...باید عرض کنم که ...نه، نه. نه، این 67 00:04:18,125 --> 00:04:19,835 !این ماشین تابحال روشن نشده 68 00:04:19,860 --> 00:04:21,327 غمت نباشه 69 00:04:21,555 --> 00:04:23,452 واست یادگاری آوردیم 70 00:04:23,477 --> 00:04:24,978 همچین آدمای باکلاسی هستیم 71 00:04:25,710 --> 00:04:27,063 برای من؟ 72 00:04:31,541 --> 00:04:32,793 ایول 73 00:04:32,966 --> 00:04:35,047 صدات قند تو دلم آب می‌کنه 74 00:04:44,485 --> 00:04:46,883 « بر و بچ ناخلف ۲ » 75 00:04:46,908 --> 00:04:47,992 !نه! نه 76 00:04:48,017 --> 00:04:51,289 عمراً بذارم شما بر و بچ ناخلف !از زیر این کارِتون قسر در برید 77 00:04:57,771 --> 00:04:59,664 ♪ Busta Rhymes - Taking Everything ♪ 78 00:05:03,389 --> 00:05:04,849 ...یا بدِ بد باش 79 00:05:04,874 --> 00:05:06,313 یا زنگیِ زنگی 80 00:05:12,878 --> 00:05:14,380 !برید دنبال‌شون 81 00:05:31,255 --> 00:05:32,875 !از سر راه برید کنار 82 00:05:36,447 --> 00:05:38,664 آهای، بچه‌ها، نظاره کنید 83 00:05:51,476 --> 00:05:52,883 !گاز بده 84 00:05:54,257 --> 00:05:55,884 همیشه اینجوری می‌رونی؟ 85 00:05:55,909 --> 00:05:58,036 فقط وقتایی که خیلی ضروریـه 86 00:05:58,061 --> 00:06:00,266 همیشه هم ضروریـه 87 00:06:24,594 --> 00:06:26,696 !اونجا! از اون پُل می‌تونیم فرار کنیم 88 00:06:27,257 --> 00:06:28,493 گرفتم 89 00:06:33,880 --> 00:06:36,141 پیرانا، پُشت رو بپا - ردیفـه - 90 00:06:42,271 --> 00:06:43,453 هیچی نیست، رفیق 91 00:06:48,148 --> 00:06:49,610 !بر و بچ ناخلفن 92 00:07:09,999 --> 00:07:12,715 گرگ، نقشه‌ی مخفی‌ای چیزی داری یا کارِمون ساخته‌ست؟ 93 00:07:12,740 --> 00:07:15,075 یه دقیقه دندون رو جیگر بذار تا بگم - !تخته‌ها - 94 00:07:15,687 --> 00:07:18,669 خب؟ - گاز بده. یه فکری دارم - 95 00:07:18,704 --> 00:07:21,633 ،خیلی‌خب. تازه‌وارد ببینیم چند مرده حلاجی 96 00:07:34,812 --> 00:07:36,057 ...تازه‌کار - باشه - 97 00:07:36,849 --> 00:07:37,969 « کنترل دستی » 98 00:07:52,688 --> 00:07:53,953 !آره، جیگر 99 00:07:53,978 --> 00:07:55,867 به گروهِ ما خوش اومدی، بچه‌جون 100 00:07:55,892 --> 00:07:57,914 بهم بگید تارتَن - اوف، چه با مسما - 101 00:07:57,939 --> 00:07:59,774 خیلی‌خب، خیلی‌خب 102 00:08:00,709 --> 00:08:04,438 ...عمراً دیگه پُشت فرمونِ ماشینی بشیـ 103 00:08:07,019 --> 00:08:09,214 « لس آنجلس » « زمان حال » 104 00:08:09,910 --> 00:08:12,371 !یه تنه گند زدی تو هوای شهر، اسکل 105 00:08:12,398 --> 00:08:13,524 چه باکلاس 106 00:08:18,196 --> 00:08:20,563 .یالا، آروم .آروم، آروم، آروم 107 00:08:20,588 --> 00:08:22,305 یالا، دختر. از پسش برمیای 108 00:08:30,733 --> 00:08:33,253 سلام. ببینید کی‌ها اینجان 109 00:08:33,295 --> 00:08:34,505 بیاید اینجا ببینم 110 00:08:34,530 --> 00:08:36,211 زیر کدوم سنگ قایم شده بودید؟ 111 00:08:36,236 --> 00:08:37,529 من؟ 112 00:08:37,640 --> 00:08:39,391 حرف ندارم 113 00:08:39,416 --> 00:08:40,709 میزونِ میزون 114 00:08:41,007 --> 00:08:42,553 شاید همتون باور نکنید ولی 115 00:08:42,578 --> 00:08:45,649 بر و بچ ناخلف خوب شدن 116 00:08:45,674 --> 00:08:47,259 جزئیاتش مهم نیست ولی 117 00:08:47,284 --> 00:08:49,578 ،خلاصه بخوام بگم حس کردیم وقت انجام کار درستـه 118 00:08:49,935 --> 00:08:51,367 ...یه چندتا رفیق جدید پیدا کردیم 119 00:08:51,392 --> 00:08:52,438 دایان؟ 120 00:08:52,463 --> 00:08:54,381 تو سُرخ پنجه‌ای؟ 121 00:08:54,429 --> 00:08:56,711 ،مارمالاد رو شکست دادیم یه تبهکاری تمام‌عیار 122 00:08:56,736 --> 00:08:58,656 !سرخ پنجه 123 00:08:58,681 --> 00:09:01,133 .من؟ نه، نه، نه .اون سرخ پنجه‌ست 124 00:09:01,158 --> 00:09:02,399 بعدش خودمون رو تحویل دادیم و 125 00:09:02,424 --> 00:09:03,571 پشمای همه ریخت 126 00:09:03,596 --> 00:09:05,586 آره، به عنوان بر و بچ ناخلف ،دوران خوشی داشتیم 127 00:09:05,611 --> 00:09:07,891 ولی گاهی واسه دست‌یابی به یه چیز بهتر باید 128 00:09:07,916 --> 00:09:09,946 قید چیزایی که بلدی رو بزنی 129 00:09:10,805 --> 00:09:12,793 ،در نهایت رسیدیم به اینجا شهروندای قانون‌مندی که 130 00:09:12,818 --> 00:09:14,774 می‌خوان از صفر شروع کنن و 131 00:09:14,799 --> 00:09:19,617 دل تو دل‌مون نیست که جامعه با آغوش باز ازمون استقبال کنه 132 00:09:20,641 --> 00:09:22,914 مهارت‌ها: سرعت عمل بالا، مثل یک دزد سریع » « استاد خدمات مشتریان 133 00:09:23,274 --> 00:09:26,508 حالا می‌خوای کارمند بانک بشی؟ 134 00:09:26,533 --> 00:09:29,227 چرا که نه؟ می‌دونی چه خاطرات خوشی از بانک‌ها دارم 135 00:09:32,522 --> 00:09:34,688 سه‌بار ازمون دزدی کردی 136 00:09:36,091 --> 00:09:37,649 همین بانک بود؟ 137 00:09:37,725 --> 00:09:41,735 اینجا نوشته شهر رو از دست یک خوکچه‌ی هندی شرور نجات داد ولی 138 00:09:41,760 --> 00:09:44,446 مگه تو یه جنایتکار بدنام نیستی؟ 139 00:09:44,860 --> 00:09:45,977 چرا. نه 140 00:09:46,002 --> 00:09:47,065 شاید؟ 141 00:09:47,090 --> 00:09:48,852 شرمنده، به خاطر استرسـه 142 00:09:49,813 --> 00:09:52,649 تازه، می‌تونم ادای ماهی تُن رو هم در بیارم 143 00:09:52,691 --> 00:09:54,711 انگار داری با یه ماهی تُن حرف می‌زنی، نه؟ 144 00:09:54,736 --> 00:09:57,913 ،خب، من تو یونیکس، لینوکس ویندوز و مک حرفه‌ای‌ام و 145 00:09:57,938 --> 00:10:00,396 به ۸۷ زبان برنامه‌نویسی مسلطم پس 146 00:10:00,421 --> 00:10:01,686 آره، واجد شرایطم 147 00:10:01,711 --> 00:10:02,772 که اینطور 148 00:10:02,797 --> 00:10:04,344 اونوقت چه توضیحی برای 149 00:10:04,369 --> 00:10:06,257 این وقفه‌ی کاریِ داخل رزومه‌ات داری؟ 150 00:10:07,656 --> 00:10:09,319 حقوق مدنظرم؟ 151 00:10:09,344 --> 00:10:11,358 پشمام. چه سؤال خوبی 152 00:10:11,383 --> 00:10:13,608 کسی تابحال عامدانه بهم پول نداده بود 153 00:10:13,633 --> 00:10:15,147 تو رسم بابانوئل مخفی فوق‌العاده‌ای»؟» 154 00:10:15,172 --> 00:10:16,522 ...آره. اصلاً چطوری 155 00:10:16,547 --> 00:10:18,100 وایسا. هیچی نگو 156 00:10:18,605 --> 00:10:20,850 قرص حموم. اسطوخودوس 157 00:10:22,387 --> 00:10:25,653 اگه ببینید یکی از همکاران داره سیاست‌های شرکت رو 158 00:10:25,678 --> 00:10:27,701 زیر پا می‌ذاره چه واکنشی نشون می‌دید؟ 159 00:10:27,835 --> 00:10:30,354 زیرآب‌زن آخر عاقبتش زیرِ آبـه 160 00:10:30,467 --> 00:10:31,740 ...می‌دونی چیـه؟ میشه 161 00:10:31,765 --> 00:10:33,434 میشه دوباره بپرسیش؟ 162 00:10:34,147 --> 00:10:35,857 گمونم هر چی لازم بود رو فهمیدیم 163 00:10:35,960 --> 00:10:38,536 از دیدنت خیلی خوشحال شدیم - ممنون که اومدی - 164 00:10:38,561 --> 00:10:41,460 مجبوریم رَد کنیم 165 00:10:42,409 --> 00:10:45,811 ببین، کریگ، هر کی می‌خواد تغییر کنه 166 00:10:45,960 --> 00:10:48,161 باید از یه جایی شروع کنه دیگه، نه؟ 167 00:10:48,186 --> 00:10:51,007 من فقط از می‌خوام بهم یه فرصت بدی 168 00:10:51,561 --> 00:10:52,741 فقط یه فرصت 169 00:10:53,379 --> 00:10:54,515 لطفاً؟ 170 00:10:56,710 --> 00:10:58,357 می‌دونی چیـه، آقا گرگه؟ 171 00:10:58,382 --> 00:10:59,633 ...می‌دونی، شاید 172 00:10:59,658 --> 00:11:00,882 یه کاری واست سراغ داشته باشم 173 00:11:00,907 --> 00:11:02,200 بهت زنگ می‌زنم 174 00:11:02,444 --> 00:11:03,983 خدایا. واقعاً؟ 175 00:11:04,145 --> 00:11:05,733 !کریگ، عالیـه 176 00:11:05,977 --> 00:11:08,075 شماره‌ام توی رزومه‌ام هست 177 00:11:08,100 --> 00:11:10,852 خیلی‌خب - واقعاً مصاحبه‌ی بی‌نظیری بود - 178 00:11:10,877 --> 00:11:12,007 دیگه دستم رو ول کن - شرمنده - 179 00:11:12,039 --> 00:11:13,100 ...نمی‌خواستم 180 00:11:13,125 --> 00:11:16,100 !کار پیدا کردم فوق‌العاده‌ست، پسر 181 00:11:17,546 --> 00:11:19,342 ...راستی، کریگ، یه چیزی 182 00:11:24,637 --> 00:11:26,233 باشه. فهمیدم 183 00:11:26,311 --> 00:11:28,239 « مصاحبه‌های شغلی » « کارمند بانک » 184 00:11:42,746 --> 00:11:43,919 « معوقه » 185 00:11:43,944 --> 00:11:45,270 « هشدار نهایی » 186 00:11:45,286 --> 00:11:46,387 « هشدار تخلیه » 187 00:11:50,833 --> 00:11:51,960 برای آینده‌ای بهتر 188 00:11:51,985 --> 00:11:55,874 سه هفته‌ی دیگه، نسل جدید موشک‌های مون‌اِکس‌مون به پرواز درمیاد و 189 00:11:55,899 --> 00:11:58,507 باتری قدرتمند اِکس۳ رو راه‌اندازی می‌کنه 190 00:11:58,532 --> 00:11:59,538 درستـه 191 00:11:59,563 --> 00:12:02,170 شارژ بی‌سیم مجانی از فضا 192 00:12:02,195 --> 00:12:04,325 مستقیم به گوشیِ شما 193 00:12:04,350 --> 00:12:06,283 قابل نداره، مردمِ دنیا - !آهای، بچه‌ها! - سلام، گرگی - 194 00:12:06,308 --> 00:12:08,042 گرگ! استخدام شدی؟ 195 00:12:08,118 --> 00:12:10,458 خب، صد درصد که نیست ولی 196 00:12:10,483 --> 00:12:12,327 گفت بهم زنگ می‌زنه 197 00:12:12,352 --> 00:12:14,296 خب، از پیرانا که بهتر بودی 198 00:12:14,321 --> 00:12:16,703 مگه نگفتی نشون بدم اعتمادبه‌نفس دارم؟ 199 00:12:16,728 --> 00:12:18,242 چرا، ولی چرا ماهی تُن شدی؟ 200 00:12:18,267 --> 00:12:19,891 چی؟ ماهی‌های تُن اعتماد به نفس دارن دیگه 201 00:12:19,916 --> 00:12:21,834 یه ماهی تُن نام ببر که اعتماد به نفس نداشته باشه 202 00:12:21,859 --> 00:12:22,867 همشون 203 00:12:22,892 --> 00:12:24,219 تُن‌ها اعتماد به نفس دارن - دقیقاً - 204 00:12:24,244 --> 00:12:26,664 .بچه‌ها، بیخیال .زندگی مثل یه تعقیب و گریزه 205 00:12:26,689 --> 00:12:28,363 می‌گیرید چی میگم؟ گهگاهی قراره که 206 00:12:28,388 --> 00:12:30,952 جلوی پامون دست‌انداز سبز بشه ولی ما کِی با این چیزا پا پس کشیدیم؟ 207 00:12:30,977 --> 00:12:32,038 هرگز 208 00:12:32,063 --> 00:12:33,796 یکم زمان می‌بره ولی 209 00:12:33,821 --> 00:12:35,906 ،بهتون قول میدم مردم بالاخره سر عقل میان 210 00:12:35,931 --> 00:12:39,048 حتی اگه واسه جنایت‌های سارق نامرئی» بیفتیم زندان؟» 211 00:12:39,073 --> 00:12:40,141 چه مثال دقیق و مشخصی 212 00:12:40,166 --> 00:12:42,251 این سارق... اسمش چی بود؟ 213 00:12:42,361 --> 00:12:44,766 نشنیدی؟ خبرش همه جا پیچیده 214 00:12:44,791 --> 00:12:46,461 ...در نبردی برای بقا 215 00:12:46,740 --> 00:12:49,659 سارق نامرئی دیروز به سه مکان دست‌برد زده و (جنایات سارق نامرئی ادامه دارد) 216 00:12:49,684 --> 00:12:51,978 چندین عتیقه‌ی قیمتی رو به تاراج برده (منطقه‌ی پایین‌شهر) 217 00:12:52,044 --> 00:12:55,344 سارق نامرئی به این معروفـه که ،هیچ ردی از خودش به جا نمی‌ذاره 218 00:12:55,369 --> 00:12:58,038 ،ولی این دفعه یه نشونه از خودش گذاشته 219 00:13:00,043 --> 00:13:02,600 وایسا ببینم! این امضای ما بود - دقیقاً - 220 00:13:02,625 --> 00:13:05,256 کمیسر، بر و بچ ناخلف دوباره رفتن سراغ خلاف یا 221 00:13:05,318 --> 00:13:07,319 یکی داره واسشون پاپوش درست می‌کنه؟ 222 00:13:07,344 --> 00:13:09,889 !عجب چتری‌های خوشگلی داری ها 223 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 ممنون. خودم موهامو زدم 224 00:13:11,440 --> 00:13:14,248 ببینید، اجازه ندارم در مورد ،اطلاعات یه تحقیقاتِ در جریان رو لو بدم 225 00:13:14,273 --> 00:13:17,936 ولی بذارید اینطور بگم که ذات خلافکار عوض‌بشو نیست 226 00:13:18,005 --> 00:13:20,553 پس کار بر و بچ ناخلفـه؟ - !گفتم چیزی نمیگم - 227 00:13:20,578 --> 00:13:21,639 بیخیال - چی؟ - 228 00:13:21,664 --> 00:13:25,498 چطوری وقتی هر چی میشه میندازن گردن ما از صفر شروع کنیم آخه؟ 229 00:13:27,890 --> 00:13:29,733 ♪ Sabrina Carpenter - Espresso ♪ 230 00:13:29,758 --> 00:13:31,510 سلام، بچه‌ها 231 00:13:31,555 --> 00:13:34,350 امروز به طرز عجیبی قشنگ نیست؟ 232 00:13:34,629 --> 00:13:37,030 این چیـه پوشیدی؟ - این چیـه می‌خوری؟ - 233 00:13:37,103 --> 00:13:39,569 کامبوچای چمن با خزه‌ی اضافه و 234 00:13:39,594 --> 00:13:42,600 دو شات قاصدک جامدشده تحت سرما 235 00:13:42,722 --> 00:13:46,694 فکر نکنم خوردنی باشه ها 236 00:13:46,790 --> 00:13:48,733 از دست شماها 237 00:13:48,969 --> 00:13:51,958 ای‌کاش می‌تونستم کل شب باهاتون کل‌کل کنم ولی 238 00:13:51,983 --> 00:13:53,983 کلاس وین‌یاسام دیر شده 239 00:13:54,008 --> 00:13:56,155 وین‌یاسا؟ - وایسا. داری میری بیرون؟ - 240 00:13:56,215 --> 00:13:57,686 همین الان اومدی 241 00:13:57,711 --> 00:13:58,951 خودتون که می‌دونید چطوریـه 242 00:13:58,976 --> 00:14:01,897 خیال می‌کنید با لم دادن و سریال دیدن همچین هیکلی ردیف کردم؟ 243 00:14:01,922 --> 00:14:04,233 خیلی‌خب، اَه - درضمن منتظر من نمونید - 244 00:14:04,258 --> 00:14:05,562 امشب کُشتی‌مکزیکی داریم 245 00:14:05,587 --> 00:14:08,351 !خب دیگه، بدرود 246 00:14:13,565 --> 00:14:16,026 بچه‌ها، فکر کنم کامبوچا مغزش رو از کار انداخته 247 00:14:16,288 --> 00:14:19,836 می‌دونید چیـه؟ مهم اینـه که خوشحالـه، نه؟ 248 00:14:20,190 --> 00:14:22,881 تو خوشحالی نیستی؟ - اگه می‌تونستم - 249 00:14:22,906 --> 00:14:25,422 یه کاری دست و پا کنم خوشحال‌تر می‌بودم 250 00:14:26,164 --> 00:14:28,500 سختـه بخوای برداشت اولیه‌ی مردم رو عوض کنی 251 00:14:28,525 --> 00:14:29,568 سریع بود ها 252 00:14:29,593 --> 00:14:31,720 ،خب، دفعه‌ی اولی که دیدمت 253 00:14:31,761 --> 00:14:34,672 ،فکر کردم مغرور، از خود راضی 254 00:14:35,460 --> 00:14:36,914 ...دروغگو و 255 00:14:37,085 --> 00:14:38,554 صد درصد طمع‌کاری 256 00:14:38,674 --> 00:14:41,547 جدی؟ چی شد نظرت عوض شد؟ 257 00:14:41,649 --> 00:14:42,775 کی گفته نظرم عوض شده؟ 258 00:14:42,800 --> 00:14:45,523 خندیدم. خیلی بامزه بود 259 00:14:45,669 --> 00:14:46,840 ولی خدایی، خیلی سختـه وقتی که 260 00:14:46,865 --> 00:14:48,567 مُدام دست رد به سینه‌مون می‌زنن بخوایم روحیه‌مون رو حفظ کنیم 261 00:14:48,592 --> 00:14:51,419 واقعاً چمی‌دونم... ناامیدکننده‌ست 262 00:14:53,598 --> 00:14:56,893 خوب شدن سخت‌ترین کاریـه که تا حالا کردم 263 00:14:56,918 --> 00:15:00,129 ،در مقایسه با شما برای من خیلی ساده‌تر بود 264 00:15:00,504 --> 00:15:03,723 هیچکس نمی‌دونست من سرخ پنجه‌ام 265 00:15:03,748 --> 00:15:06,224 ...ببخشید، گفتی که 266 00:15:06,249 --> 00:15:07,826 !سرخ پنجه بودی؟ 267 00:15:08,941 --> 00:15:10,021 شرمنده 268 00:15:10,046 --> 00:15:11,646 نشنیدم چی گفتی 269 00:15:13,282 --> 00:15:16,458 باشه، خودت خواستی 270 00:15:16,493 --> 00:15:18,880 ...قراره بفهمی چرا بهم میگن 271 00:15:18,905 --> 00:15:21,279 ...گرگ گنده‌ی بدجـ 272 00:15:26,973 --> 00:15:28,693 گمونم جو منو گرفت 273 00:15:29,451 --> 00:15:32,974 گمون نکنم این تأثیر مثبتی توی مصاحبه‌هام داشته باشه 274 00:15:33,250 --> 00:15:35,834 نمی‌دونم. به نظر من که جذابـه 275 00:15:36,174 --> 00:15:37,623 حال و هوای خاصی بهت میده 276 00:15:38,703 --> 00:15:42,615 سرم ضربه خورده یا فرماندار داره باهام تیک و تاک می‌زنه؟ 277 00:15:43,145 --> 00:15:44,373 جفتش؟ 278 00:15:47,966 --> 00:15:49,607 ...شرمنده، نباید - نه، نه، نه - 279 00:15:49,631 --> 00:15:51,262 ...واقعاً قصدی 280 00:15:51,287 --> 00:15:52,921 آره، چون تو فرمانداری و 281 00:15:52,946 --> 00:15:54,544 من هم، می‌دونی - یه خلافکار سابق - 282 00:15:54,569 --> 00:15:56,404 آره - می‌دونم - 283 00:15:56,483 --> 00:15:57,650 به خاطر ظواهر امر 284 00:15:57,675 --> 00:15:59,146 صد درصد - ...بیا فقط - 285 00:15:59,171 --> 00:16:00,756 آره، دوتا دوست بمونیم - دوست بمونیم - 286 00:16:01,739 --> 00:16:03,388 دوست معمولی؟ - آره - 287 00:16:03,413 --> 00:16:04,990 خانم فرماندار - ای وای - 288 00:16:05,412 --> 00:16:06,481 خانم فرماندار 289 00:16:06,523 --> 00:16:09,318 ...شرمنده مزاحم شما و مهمون‌تون 290 00:16:09,343 --> 00:16:10,844 بالاخره اسمم رو یادش موند 291 00:16:10,869 --> 00:16:12,652 ولی ۲۰ دقیقه‌ی دیگه باید تو مراسم خیریه‌ی 292 00:16:12,677 --> 00:16:13,802 بیمارستان کودکان باشید 293 00:16:13,827 --> 00:16:15,910 الان میام، مورین - خوبـه. ممنون - 294 00:16:15,935 --> 00:16:17,505 یه خیریه‌ی دیگه؟ 295 00:16:17,591 --> 00:16:18,739 جون، نگاهش کن 296 00:16:18,774 --> 00:16:20,466 هفته‌ی دیگه همین موقع؟ 297 00:16:20,957 --> 00:16:23,067 تقویمم خالیِ خالیـه 298 00:16:24,879 --> 00:16:26,172 میگم 299 00:16:26,262 --> 00:16:29,903 می‌دونم سختـه ولی نباید ناامید بشی، باشه؟ 300 00:16:29,928 --> 00:16:31,817 مردم می‌خوان بهت اعتماد کنن 301 00:16:31,842 --> 00:16:34,553 فقط باید یه دلیل بهشون بدی 302 00:16:35,580 --> 00:16:36,665 قول میدی؟ 303 00:16:36,958 --> 00:16:38,177 قول فرماندار 304 00:16:38,989 --> 00:16:42,559 ولی تا اون زمان، بد نیست روی هوکِ راستت کار کنی 305 00:16:42,685 --> 00:16:45,575 حس کردم یه بچه سه ساله بهم مشت زده 306 00:16:45,976 --> 00:16:47,603 فعلاً، پهلوون‌پنبه 307 00:16:47,676 --> 00:16:49,261 تهِ زورم رو نزدم 308 00:16:58,613 --> 00:17:02,177 « سارق نامرئی پلیس را گیج کرده است » 309 00:17:04,164 --> 00:17:06,138 «بهشون یه دلیل بده» 310 00:17:06,856 --> 00:17:08,177 !نه 311 00:17:08,765 --> 00:17:10,517 !گفتم نظری ندارم 312 00:17:12,289 --> 00:17:13,895 جواب می‌خوام 313 00:17:13,949 --> 00:17:16,372 تصاویر دوربین‌های مداربسته و ،سوابق تلفن رو بیارم بیارید 314 00:17:16,397 --> 00:17:18,753 !درضمن، این قهوه‌ی من کو؟ (مجرم می‌بینم) 315 00:17:18,778 --> 00:17:19,918 کمیسر؟ - !الان نه - 316 00:17:19,943 --> 00:17:21,824 ولی مهمون دارید - باشه برای بعد - 317 00:17:21,895 --> 00:17:24,457 ...ولی اون - !سلام، رئیس - 318 00:17:25,356 --> 00:17:26,456 ،باید اعتراف کنم 319 00:17:26,481 --> 00:17:28,051 چتری‌هات حرف نداره 320 00:17:28,107 --> 00:17:30,588 اولاً که الان کمیسر شدم 321 00:17:30,613 --> 00:17:31,613 ...ثانیاً 322 00:17:31,638 --> 00:17:33,129 ایول. فرق‌شون چیـه؟ 323 00:17:33,154 --> 00:17:35,793 خب، رئیس‌پلیس بالاترین افسر ...رسمیِ سازمانـه، ولی 324 00:17:35,818 --> 00:17:38,317 !اصلاً چرا دارم به تو توضیح میدم آخه؟ 325 00:17:39,160 --> 00:17:40,832 به تخته‌ام دست زدی؟ 326 00:17:40,898 --> 00:17:43,363 تخته‌ام. تخته‌ی نازنینم - شرمنده - 327 00:17:43,388 --> 00:17:46,349 :یه لحظه حس کردم که میگه «بیا منو حل کن» 328 00:17:47,324 --> 00:17:48,567 گرگ - گوش کن - 329 00:17:48,592 --> 00:17:51,387 جفت‌مون نگران حرف مردمیم 330 00:17:51,443 --> 00:17:52,910 تو می‌خوای به دنیا نشون بدی که 331 00:17:52,935 --> 00:17:54,715 ،این تحقیقات رو تحت کنترل داری 332 00:17:54,740 --> 00:17:56,645 ما هم می‌خوایم نشون بدیم که دیگه آدمای خوبی شدیم 333 00:17:56,670 --> 00:17:58,672 ،اگه کمکت کنم سارق رو بگیری جفت‌مون سود می‌کنیم 334 00:17:58,697 --> 00:17:59,906 زنگ می‌زنم فرماندار 335 00:17:59,931 --> 00:18:02,363 بزن. اصلاً ایده‌ی خودش بود 336 00:18:02,841 --> 00:18:04,090 اینجا رو ببین 337 00:18:04,115 --> 00:18:07,426 تمام سرقت‌ها تو بازه‌ی زمانیِ سه دقیقه صورت گرفتن 338 00:18:07,496 --> 00:18:09,629 خب؟ - نرخ به روز رسانی اکثرِ - 339 00:18:09,654 --> 00:18:11,281 ،سیستم‌های امنیتی استاندارد سه دقیقه‌ست 340 00:18:11,306 --> 00:18:13,191 ...پس یعنی هر کس این کار رو کرده 341 00:18:13,233 --> 00:18:15,762 از داخل به سیستم‌های امنیتی وصل شده 342 00:18:15,787 --> 00:18:17,080 زدی تو خال 343 00:18:17,574 --> 00:18:18,754 خیلی‌خب 344 00:18:18,779 --> 00:18:22,465 .گیریم حرفت درست چطوری رَدشون رو بزنیم؟ 345 00:18:22,534 --> 00:18:25,707 یه جورمتخصص فناوری‌های پیشرفته لازم داریم 346 00:18:26,496 --> 00:18:28,748 باید آدرس آی‌پی رو جعل می‌کردن و جریان داده رو 347 00:18:28,790 --> 00:18:31,613 به یه پنل کنترل ساختگیِ ۴ گیگاهرتزی وصل می‌کردن دیگه، اینم کاری داشت؟ 348 00:18:31,638 --> 00:18:34,129 چی؟ - سارق باهوشیـه ولی - 349 00:18:34,219 --> 00:18:35,848 نه اونقدر که خودش خیال می‌کنه 350 00:18:35,873 --> 00:18:39,043 با اینحال، نفوذی لازم داشته 351 00:18:41,631 --> 00:18:42,910 آهای 352 00:18:43,698 --> 00:18:44,762 اینو نگه دار 353 00:18:47,798 --> 00:18:48,957 !اونجا 354 00:18:49,717 --> 00:18:50,801 اون که سرایداره 355 00:18:50,826 --> 00:18:52,965 برای یه غیرمتخصص، آره 356 00:18:52,990 --> 00:18:55,363 ،ولی اگه واقعاً سرایداره 357 00:18:55,388 --> 00:18:58,641 چرا داره یه سطل خالی با خودش اینور اونور می‌بره؟ 358 00:19:00,373 --> 00:19:04,127 سؤال اصلی اینـه که چطوری وارد شده؟ 359 00:19:06,983 --> 00:19:08,895 ،من باشم از اینجا میام ،هواکش رو از کار میندازم 360 00:19:08,920 --> 00:19:10,631 ،درپوش رو برمیدارم و بوم اینم راه ورود 361 00:19:13,084 --> 00:19:14,504 چرا توش خیارشور داره؟ 362 00:19:14,824 --> 00:19:16,934 چون غذای منـه 363 00:19:16,959 --> 00:19:18,669 کی گفت اجازه داری غذای منو بخوری؟ 364 00:19:18,730 --> 00:19:19,939 خب، گرگه گفت غذا میدن 365 00:19:20,012 --> 00:19:21,889 رئیس، بیخیال. بیا تمرکز کنیم 366 00:19:21,914 --> 00:19:23,832 زمان و چگونگیش رو می‌دونیم 367 00:19:23,857 --> 00:19:26,145 «سؤال اصلی اینـه که «چرا؟ 368 00:19:30,769 --> 00:19:32,465 خب، چطوره چند نفر دیگه رو هم 369 00:19:32,490 --> 00:19:34,184 دعوت کنیم که پاشن بیان کمک؟ 370 00:19:35,074 --> 00:19:36,409 « مار » 371 00:19:37,160 --> 00:19:39,973 دوستان، به پیغام‌گیرِ آقا ماره خوش اومدید 372 00:19:40,069 --> 00:19:41,809 :توصیه‌ی امروزم براتون اینـه که 373 00:19:41,834 --> 00:19:44,583 ،باید به جای تمرکز روی اختلافات 374 00:19:44,608 --> 00:19:46,748 دنبال وجه اشتراک بگردید 375 00:19:47,347 --> 00:19:48,725 درود 376 00:19:48,849 --> 00:19:50,092 !خدانگهدار 377 00:19:51,592 --> 00:19:53,108 تسخیر شده؟ 378 00:19:53,133 --> 00:19:54,608 نگو که دلم خونـه 379 00:19:54,633 --> 00:19:57,108 ،یه روز میره یوگا یه روز میره سفالگری 380 00:19:57,133 --> 00:19:59,059 ،آخه کی میره سفالگری بازیگرای فیلم «روح»؟ 381 00:19:59,084 --> 00:20:01,075 بچه‌ها، بچه‌ها. صبر کنید - ها؟ - 382 00:20:01,100 --> 00:20:02,200 دوباره بگید چی گفت؟ 383 00:20:02,225 --> 00:20:05,006 «دنبال وجه اشتراک بگردید» 384 00:20:05,896 --> 00:20:07,608 ببینید، خود عتیقه‌ها مهم نیستن 385 00:20:07,633 --> 00:20:09,879 مهم وجه اشتراک‌شونـه 386 00:20:09,904 --> 00:20:12,685 همشون از فلز نایابی به اسم مک‌گافینایت درست شدن 387 00:20:12,727 --> 00:20:13,848 البته 388 00:20:13,873 --> 00:20:15,563 مک‌گافی چی‌چی؟ 389 00:20:15,951 --> 00:20:17,178 انگار از خودت در آوردی 390 00:20:17,203 --> 00:20:19,934 طلا هم اگه معنیش رو ندونی حس می‌کنی من‌درآوردیـه 391 00:20:19,959 --> 00:20:21,037 «بگو «طلا 392 00:20:21,062 --> 00:20:23,014 طلا. طلا - طلا. طلا - طلا. طلا - طلا. طلا - 393 00:20:23,039 --> 00:20:24,665 طلا - طلا - طلا - 394 00:20:24,690 --> 00:20:26,275 واقعاً به نظر من‌درآوردیـه 395 00:20:26,303 --> 00:20:29,244 اینقدر گفتید عجیبـه ذهن من رو هم درگیر کردید. طلا 396 00:20:29,285 --> 00:20:31,246 ...حالا که می‌دونیم سارق دنبال چیـه 397 00:20:31,271 --> 00:20:34,162 !می‌تونیم بفهمیم سرقت بعدیش از کجاست 398 00:20:34,241 --> 00:20:37,022 .آفرین .حالا شدی همون رئیسِ سابق 399 00:20:37,952 --> 00:20:39,654 خودتون قهوه‌هاتون رو آسیاب می‌کنید؟ 400 00:20:40,186 --> 00:20:41,894 درستش کمیسره 401 00:20:42,154 --> 00:20:43,566 حالا از دفتر من برید بیرون 402 00:20:43,701 --> 00:20:45,901 ♪ Peaches & Herb - Shake Your Groove Thing ♪ 403 00:20:45,926 --> 00:20:47,344 !آره 404 00:20:51,075 --> 00:20:53,636 چشم بهم بزنید توی تلویزیون مدال میندازن گردن‌مون 405 00:20:53,661 --> 00:20:55,451 خیابون می‌زنن به اسم‌مون 406 00:20:55,627 --> 00:20:57,412 خیابون پیرانا، جیگر 407 00:20:57,565 --> 00:20:58,873 آهای، اینو گوش کن 408 00:20:58,898 --> 00:21:01,553 معنی کلمه‌ی مک‌گافینایت (مک‌گافین: سرنخی که بدون اهمیت ذاتی) 409 00:21:01,578 --> 00:21:03,879 یعنی «یه مک‌گافینِ کوچیک». خیلی نازه (به پیشبرد داستان کمک می‌کند) 410 00:21:03,904 --> 00:21:06,990 خیلی‌خب. همچین به درد بخور نبود ولی دیگه چی فهمیدی؟ 411 00:21:07,015 --> 00:21:09,663 معروف‌ترین شیء ساخته‌شده از مک‌گافینایت 412 00:21:09,688 --> 00:21:11,499 کمربندِ گواتِلامانگوئـه 413 00:21:12,741 --> 00:21:14,778 گفتی کمربندِ گواتلامانگو؟ 414 00:21:14,946 --> 00:21:16,709 آشناست؟ - آشنا؟ - 415 00:21:16,734 --> 00:21:18,350 جایزه‌ی قهرمانیِ تورنمنتِ 416 00:21:18,375 --> 00:21:20,711 اربابانِ کُشتی‌مکزیکی»ـه» 417 00:21:20,890 --> 00:21:23,100 وایسا ببینم، همونجایی نیست که مار گفت امشب می‌خواد بره؟ 418 00:21:23,125 --> 00:21:24,319 خودشـه 419 00:21:24,344 --> 00:21:27,265 !فکرش رو بکن مار بره مسابقات کُشتی 420 00:21:27,343 --> 00:21:29,405 از جمعیت بی‌زاره - همینطور موسیقیِ بلند - 421 00:21:29,430 --> 00:21:31,172 همینطور لباس‌های پُر زرق و برق 422 00:21:31,197 --> 00:21:33,324 همینطور چیزایی که به زندگی ارزش میدن 423 00:21:40,274 --> 00:21:41,508 ای وای 424 00:21:47,060 --> 00:21:48,445 !همش زیر سرِ ماره 425 00:21:49,539 --> 00:21:50,842 همه‌ی سرنخ‌ها جلومونـه 426 00:21:50,867 --> 00:21:52,242 سانس تخفیفات (پنج عصر دوشنبه ۱۱ ژوئن) 427 00:21:52,267 --> 00:21:53,523 سفالگری (شش و ربع عصر سه‌شنبه ۱۲ ژوئن) 428 00:21:53,548 --> 00:21:54,624 یوگا (نُه و نیم صبح چهارشنبه ۱۳ ژوئن) 429 00:21:54,649 --> 00:21:56,881 همشون همزمان با سرقت‌ها 430 00:21:56,906 --> 00:21:58,796 تمام این مدت بهمون دروغ می‌گفته 431 00:21:58,911 --> 00:22:00,617 اَه، عجب مارموزیـه 432 00:22:00,642 --> 00:22:02,523 واسه همین اینقدر شاده 433 00:22:03,199 --> 00:22:05,007 وین‌یاسا کیلو چنده؟ 434 00:22:05,032 --> 00:22:07,328 ،اگه گیر بیفته میندازنش زندان 435 00:22:07,401 --> 00:22:10,124 باید قبل از اینکه رئیس‌پلیس پرونده رو حل کنه پیداش کنیم 436 00:22:10,980 --> 00:22:12,214 ای داد 437 00:22:12,425 --> 00:22:13,921 « کمیسر » 438 00:22:14,685 --> 00:22:15,890 الو؟ 439 00:22:16,687 --> 00:22:20,742 حدس بزن کی کِیفش کوکـه، چتری زده و پرونده رو حل کرده؟ 440 00:22:20,831 --> 00:22:23,296 !آبجی‌تون - واقعاً؟ - 441 00:22:23,326 --> 00:22:24,740 می‌خواد امشب توی 442 00:22:24,765 --> 00:22:27,601 تورنمنت اربابان کُشتی‌مکزیکی دست به سرقت بزنه 443 00:22:27,626 --> 00:22:30,132 مُچش رو حین ارتکاب جرم می‌گیرم 444 00:22:30,157 --> 00:22:32,216 باید اعتراف کنم، کارت عالی بود، گرگ 445 00:22:32,241 --> 00:22:34,410 .واقعاً آفرین ...فراتر از انتظارم 446 00:22:36,242 --> 00:22:39,374 !داداش، کلاً همون یه گوشی رو داشتیم - مغز خر خوردی؟ - 447 00:22:39,399 --> 00:22:41,109 !نمی‌دونم. هول کردم 448 00:22:41,928 --> 00:22:43,786 :بچه‌ها، فقط یه کار می‌تونیم بکنیم 449 00:22:43,811 --> 00:22:44,979 ...دوست‌مون رو پیدا کنیم و 450 00:22:45,004 --> 00:22:47,062 جوری تیکه‌تیکه‌اش کنیم که 451 00:22:47,087 --> 00:22:50,265 !لحظات آخرش فقط و فقط درد بکِشه 452 00:22:51,557 --> 00:22:53,632 .برگام. خیلی‌خب ،می‌خواستم بگم نجاتش بدیم 453 00:22:53,657 --> 00:22:55,781 ولی باشه، اگه وقت شد تیکه‌تیکه‌اش هم می‌کنیم 454 00:23:03,890 --> 00:23:05,419 « تورنمنت اربابانِ کُشتی‌مکزیکی » « جایزه کمربندِ گواتلامانگو » 455 00:23:05,444 --> 00:23:07,726 ،خانم‌ها و آقایون 456 00:23:07,751 --> 00:23:13,874 ،قهرمان حال حاضر جهان رو تشویق کنید 457 00:23:13,922 --> 00:23:18,601 !خورخه خوش‌تیپه 458 00:23:18,905 --> 00:23:20,992 !آره! ایول 459 00:23:21,976 --> 00:23:25,046 ،چهره‌اش عینهو فرشته‌هاست قدرتش اندازه‌ی شیطانـه 460 00:23:36,586 --> 00:23:37,921 !مار 461 00:23:38,377 --> 00:23:40,070 !زنده‌ات نمی‌ذارم 462 00:23:50,261 --> 00:23:51,397 پرام 463 00:23:57,531 --> 00:24:00,655 اونوقت مامانم گفته بود عمراً بری بهشت 464 00:24:01,508 --> 00:24:03,360 !حالا منو ببین، مامان 465 00:24:05,558 --> 00:24:08,132 کلی خردل لازم دارم 466 00:24:08,280 --> 00:24:09,937 پیرانا، اینجا رو ببین 467 00:24:10,004 --> 00:24:12,265 !هم سایز تو دارن، هم سایز من 468 00:24:12,290 --> 00:24:13,835 بچه‌ها، خرید باشه برای بعداً 469 00:24:13,860 --> 00:24:15,609 الان باید مار رو پیدا کنیم. بریم، یالا 470 00:24:15,634 --> 00:24:16,985 درست میگی، درستـه 471 00:24:17,010 --> 00:24:18,626 !ولی زیادی خوبـه - گوش بدید - 472 00:24:18,651 --> 00:24:19,720 ممکنـه هر جایی باشه 473 00:24:19,745 --> 00:24:22,055 .تارتَن، تو بالا رو بگرد .من هم کنار رینگ رو 474 00:24:22,080 --> 00:24:23,485 ...شما دوتا - !بچه‌ها - 475 00:24:23,649 --> 00:24:25,480 باورم نمیشه این همه راه اومدید تا 476 00:24:25,505 --> 00:24:27,290 ...من رو موقع دستگیریِ سارق 477 00:24:28,708 --> 00:24:30,227 چی؟ این چه کاری بود؟ - نمی‌دونم - 478 00:24:30,252 --> 00:24:32,572 هول شدم، باشه؟ من زود هول میشم 479 00:24:32,732 --> 00:24:34,357 « ببخشید » 480 00:24:39,385 --> 00:24:40,887 خیلی‌خب، دیگه هول بی هول 481 00:24:40,912 --> 00:24:43,642 .تارتَن، بالا رو بگرد .شما دوتا، پُشت‌صحنه 482 00:24:43,667 --> 00:24:46,601 یادتون نره، طرف حساب‌مون ،استادِ دوز و کلکـه 483 00:24:46,626 --> 00:24:49,243 کسی که مثل آب سریع و نرم حرکت می‌کنه و مثل دود توی هوا ناپدید میشه 484 00:24:49,268 --> 00:24:51,450 ...ممکنـه هر جایی باشه - اوناهاشش - 485 00:24:52,982 --> 00:24:54,291 !مار 486 00:24:56,767 --> 00:24:58,262 !ما از همه چی خبر داریم 487 00:24:58,396 --> 00:24:59,813 چی؟ از کجا فهمیدید؟ 488 00:25:03,922 --> 00:25:05,093 مارعسلی؟ 489 00:25:09,962 --> 00:25:11,742 ،اگه می‌دونستم دوستات قراره بیان 490 00:25:11,767 --> 00:25:13,144 بیشتر ناچو می‌خریدم 491 00:25:13,641 --> 00:25:15,803 چون خوب می‌دونم دوست نداری با کسی شریک شی 492 00:25:15,828 --> 00:25:16,850 درستـه 493 00:25:16,875 --> 00:25:18,664 مگر اینکه بوس باشه 494 00:25:18,689 --> 00:25:20,219 ،اون موقع دوست داری شریک شی 495 00:25:20,244 --> 00:25:21,969 مگه نه، مارجونکی؟ - آره - 496 00:25:27,940 --> 00:25:30,641 بچه‌ها، این سوزانـه 497 00:25:30,794 --> 00:25:31,836 سلام 498 00:25:32,612 --> 00:25:35,102 گروگان گرفتیش؟ 499 00:25:35,127 --> 00:25:36,336 !نه 500 00:25:36,361 --> 00:25:38,930 دوست‌دخترمـه 501 00:25:43,451 --> 00:25:45,369 !بهت گفت مارعسلی 502 00:25:47,845 --> 00:25:50,408 پس هم‌اتاقی‌هات اینان 503 00:25:50,434 --> 00:25:51,769 هم‌اتاقی؟ 504 00:25:51,794 --> 00:25:53,174 گفتی «هم‌اتاقی»؟ 505 00:25:53,266 --> 00:25:56,041 دارم سر به سرتون می‌ذارم، چلمنگ‌ها 506 00:25:56,130 --> 00:25:58,369 مارجونی همه چی رو در موردتون گفته 507 00:25:58,651 --> 00:26:01,104 وایسا. من دارم دو دوتا چهارتا می‌کنم 508 00:26:01,166 --> 00:26:03,690 یعنی به خواست خودت با مار تو رابطه‌ای؟ 509 00:26:04,572 --> 00:26:08,080 خب، واسه انبه‌ای که دندون داره زیادی قلدربازی در میاری 510 00:26:08,390 --> 00:26:10,533 چی؟ من شبیه انبه‌ام؟ 511 00:26:11,155 --> 00:26:13,447 زبونش هم که تُنده. خوشم اومد 512 00:26:13,618 --> 00:26:14,955 حالا منو مسخره کن 513 00:26:19,726 --> 00:26:21,244 آماده‌ای برقصیم؟ 514 00:26:25,926 --> 00:26:30,157 !یه پیروزی دیگه برای خورخه خوش‌تیپه 515 00:26:30,182 --> 00:26:31,647 !خورخه! خورخه 516 00:26:31,689 --> 00:26:34,024 کسی حریفِ خوش‌تیپیِ من نمیشه 517 00:26:34,681 --> 00:26:41,017 !حالا کمربندِ گواتلامانگو رو بیارید پایین 518 00:26:41,316 --> 00:26:42,845 !یا خدا! کمربنده 519 00:26:42,905 --> 00:26:45,892 !کمربند رو بدید من !بدیدش من! عاشقشم 520 00:26:46,670 --> 00:26:48,463 ...یه لحظه صبر کنید. طرفدارها 521 00:26:51,740 --> 00:26:53,075 یعنی ممکنـه؟ 522 00:26:53,100 --> 00:26:56,478 !آره! انگار یه مبارز جدید داریم 523 00:26:59,853 --> 00:27:02,821 یکی اونقدر تنش می‌خاره که 524 00:27:02,846 --> 00:27:05,348 !اومده با خورخه خوش‌تیپه سرشاخ بشه 525 00:27:05,373 --> 00:27:07,235 !خورخه! خورخه 526 00:27:08,195 --> 00:27:11,032 !خورخه! خورخه! خورخه 527 00:27:12,587 --> 00:27:13,921 البته 528 00:27:14,025 --> 00:27:16,509 بهترین راه برای دزدیدن کمربند چیـه؟ اینکه ببَریش 529 00:27:16,567 --> 00:27:18,694 !اون سارق نامرئیـه 530 00:27:20,642 --> 00:27:23,204 پس کمربند رو می‌خوای، آره؟ 531 00:27:23,579 --> 00:27:24,814 باید لوش بدیم 532 00:27:24,839 --> 00:27:26,439 آخه چطوری؟ 533 00:27:26,464 --> 00:27:27,841 فی‌البداهه عمل می‌کنیم 534 00:27:28,013 --> 00:27:30,243 ...خب، بیا بگیرش، خوکِ 535 00:27:31,048 --> 00:27:32,259 !برگام 536 00:27:32,284 --> 00:27:33,884 !شوخی‌موخی نداره 537 00:27:34,009 --> 00:27:35,384 !آره 538 00:27:35,409 --> 00:27:37,181 میشه با صحبت حلش کنیم؟ 539 00:27:42,244 --> 00:27:44,337 !کُشتی بهتر از این نمیشه 540 00:27:44,362 --> 00:27:45,681 تو صورتم نزن 541 00:27:52,005 --> 00:27:53,728 به بعدش فکر نکرده بودم 542 00:28:03,288 --> 00:28:04,704 ♪ Chicken Dance ♪ 543 00:28:08,436 --> 00:28:11,493 تا حالا یه مرغ لت و پارت کرده؟ 544 00:28:11,683 --> 00:28:15,579 !کی دلش یکم خشونت می‌خواد؟ 545 00:28:16,778 --> 00:28:18,523 ♪ Cardi B & Bad Bunny & J Balvin - I Like It (Dillon Francis Remix) ♪ 546 00:28:18,548 --> 00:28:19,884 !خشونت 547 00:28:19,909 --> 00:28:21,946 !خشونت! آره 548 00:28:22,090 --> 00:28:23,939 بچه‌ها، برید سراغ نقابش 549 00:28:36,636 --> 00:28:38,048 !عنکبوت 550 00:28:39,203 --> 00:28:41,017 !حالا نقاب. نقابش رو بردارید 551 00:29:04,182 --> 00:29:05,806 !حمله‌ی ماری 552 00:29:08,001 --> 00:29:09,243 !صبر کن 553 00:29:14,430 --> 00:29:15,914 عالی شد 554 00:29:17,936 --> 00:29:19,658 حالا همه با هم 555 00:29:30,557 --> 00:29:34,056 ،خانم‌ها و آقایون این اصلاً کُشتی‌گیر نیست 556 00:29:34,259 --> 00:29:36,626 سارق نامرئیـه 557 00:29:38,696 --> 00:29:42,298 ...اومده تا کمربند رو بدُز 558 00:29:43,098 --> 00:29:44,501 کمربند؟ 559 00:29:44,846 --> 00:29:47,416 حالا اگه تونستید قسر در برید، بر و بچ ناخلف 560 00:29:48,229 --> 00:29:49,526 چی؟ 561 00:29:49,956 --> 00:29:50,956 ای داد 562 00:29:51,599 --> 00:29:54,494 !بر و بچ ناخلفن - !دارن کمربند رو می‌دزدن 563 00:29:58,050 --> 00:29:59,319 ‫بریم بگیریم‌شون! 564 00:30:00,219 --> 00:30:01,901 ‫فرار کنید! 565 00:30:05,486 --> 00:30:07,369 ‫- پیرانا، میشه کمربند رو در بیاری؟! ‫- نمی‌تونم! 566 00:30:07,394 --> 00:30:08,955 ‫- کمربند رو باز کن! ‫- نمیشه! 567 00:30:10,778 --> 00:30:13,655 ‫کمربندم! کمربندم! بگیریدشون! 568 00:30:20,084 --> 00:30:21,186 ‫رئیس 569 00:30:21,211 --> 00:30:23,494 ‫رئیس، اونطوری که فکر می‌کنی که نیست! 570 00:30:24,941 --> 00:30:27,190 ‫من... بهتون اعتماد کردم 571 00:30:34,507 --> 00:30:36,776 ‫افراد! یه کد ۱۲ داریم! 572 00:30:36,801 --> 00:30:39,968 ‫بر و بچ ناخلف همون دزدها هستن! ‫همگی آماده‌باش! 573 00:30:39,993 --> 00:30:41,662 ‫چشم، خانم 574 00:30:46,147 --> 00:30:48,436 ‫- حالا چیکار کنیم؟ ‫- گرگ! 575 00:30:55,389 --> 00:30:56,676 ‫سوار شید! 576 00:30:56,701 --> 00:30:58,370 ‫شنیدید که پرنده چی فرمودن. سوار شید! 577 00:31:01,890 --> 00:31:03,842 ‫برو، برو! 578 00:31:07,776 --> 00:31:10,653 ‫از بیخ گوش‌مون گذشت 579 00:31:12,195 --> 00:31:15,404 ‫همین الان این ماشین رو نگه دار! 580 00:31:16,171 --> 00:31:17,840 ‫سفت بشینید، رفقا! 581 00:31:21,929 --> 00:31:23,514 ‫گرگ! 582 00:31:23,593 --> 00:31:25,115 ‫شرمنده 583 00:31:32,320 --> 00:31:34,467 ‫ناموساً کارش درست نیست؟ 584 00:31:35,198 --> 00:31:37,045 ‫بر و بچ ناخلف 585 00:31:38,662 --> 00:31:41,029 ‫دیگه سنم از این قایم‌باشک‌بازی‌ها گذشته 586 00:31:41,817 --> 00:31:43,350 ‫همه‌ی واحدها. ‫همه‌ی واحدها. 587 00:31:43,375 --> 00:31:46,245 ‫مظنونین با یه ماشین هات‌داگی ‫دارن میرن سمت شرق 588 00:31:46,270 --> 00:31:47,522 ‫سوسیسِ هات‌داگش چی بود؟ 589 00:31:47,547 --> 00:31:50,358 ‫به نظر میاد همش گوشت باشه، ‫شاید هم کوکتل 590 00:31:50,383 --> 00:31:53,225 ‫می‌خوام بالگردها پرواز کنن و ‫هر ۷ کیلومتر راه‌بندون بذارید 591 00:31:53,250 --> 00:31:55,686 ‫می‌خوام حواس‌تون به هر ‫مسافرخونه، سگ‌پزی، 592 00:31:55,711 --> 00:31:58,194 ‫پمپ‌بنزین، ایستگاه اتوبوس، ‫گاوداری، سوراخ‌ موش و 593 00:31:58,219 --> 00:32:00,779 ‫هر سوراخ‌سنبه‌ای تا شعاع صد کیلومتری باشه 594 00:32:00,804 --> 00:32:02,304 ‫یالا! 595 00:32:03,984 --> 00:32:05,777 ‫دیگه قضیه شخصی شده 596 00:32:12,268 --> 00:32:15,104 ‫طعمه رو گرفتن. ‫درست طبق نقشه‌ات، رئیس. 597 00:32:15,209 --> 00:32:17,178 ‫خوبـه. بزنید بریم 598 00:32:36,064 --> 00:32:38,084 ‫خب، اوضاع قاراشمیش شد 599 00:32:38,238 --> 00:32:40,654 ‫سوزان، حرف نداشتی 600 00:32:40,679 --> 00:32:42,084 از کجا رانندگی یاد گرفتی؟ 601 00:32:42,109 --> 00:32:44,069 ‫قبلاً پیک پیتزا بودم 602 00:32:44,094 --> 00:32:46,680 ‫واسه سرعت بیش‌ از حد اخراجم کردن 603 00:32:47,166 --> 00:32:49,014 ‫چه باحال 604 00:32:50,228 --> 00:32:51,580 ‫- دهنت بوی گند میده ‫- چی؟ 605 00:32:51,605 --> 00:32:53,490 ‫دندونت رو با چی می‌شوری؟ ‫خمیر دندونِ ساردین؟ 606 00:32:54,427 --> 00:32:55,463 ‫چه تیکه‌ی خوبی بود 607 00:32:55,488 --> 00:32:56,983 ‫من کلاً دندونم رو نمی‌شورم 608 00:32:57,008 --> 00:32:58,485 ‫تابلوئـه 609 00:32:59,021 --> 00:33:00,482 خدایی بوی گند میده 610 00:33:00,507 --> 00:33:01,881 بازم به مرامِ شما که باهام می‌گردید 611 00:33:01,906 --> 00:33:03,812 ‫- خوش‌بوکننده؟ ‫- چه به موقع 612 00:33:03,837 --> 00:33:06,202 ‫- آره، لطفاً ‫- من دوتا می‌خوام 613 00:33:06,620 --> 00:33:09,031 ‫تو چی، آقا گرگه؟ خوش‌بوکننده نمی‌خوای؟ 614 00:33:09,356 --> 00:33:10,625 ‫نه، ممنون 615 00:33:10,650 --> 00:33:12,265 ‫راستی چطوری آشنا شدید؟ 616 00:33:12,290 --> 00:33:14,437 ‫زبون وا کنید ببینم 617 00:33:14,976 --> 00:33:17,101 ‫- خیلی‌خب... ‫- خب... 618 00:33:17,128 --> 00:33:18,835 ‫- تو بگو ‫- نه، نه، نه، تو بهتر تعریف می‌کنی 619 00:33:18,860 --> 00:33:20,140 ‫آره، ولی تو همه‌ی صداها رو در میاری 620 00:33:20,165 --> 00:33:21,382 ‫اصلاً خوراکتـه! 621 00:33:21,407 --> 00:33:22,570 !یکی‌تون بنالـه دیگه 622 00:33:22,595 --> 00:33:23,991 ‫باشه، باشه 623 00:33:24,336 --> 00:33:26,015 ‫داستان بامزه‌ایـه 624 00:33:26,194 --> 00:33:27,862 ‫♪ Tommy James - Crimson & Clover ♪ 625 00:33:30,516 --> 00:33:31,869 ‫آهای، بچه‌جون 626 00:33:31,979 --> 00:33:33,429 ‫- قراره اینو بخوریش؟ ‫- قراره اینو بخوریش؟ 627 00:33:33,454 --> 00:33:34,765 ‫چی؟ 628 00:33:36,689 --> 00:33:38,524 ‫سلام! 629 00:33:39,700 --> 00:33:41,200 ‫قاتی‌پاتی شد 630 00:33:47,196 --> 00:33:48,898 ‫توی دهنش دنبال چی می‌گردی؟! 631 00:33:48,923 --> 00:33:50,702 ‫بگذریم، آشنایی‌مون اینطوری بود 632 00:33:50,727 --> 00:33:52,787 ‫ولی در مقایسه با اولین قرارمون ‫هیچی نیست، ما... 633 00:33:52,812 --> 00:33:54,312 ‫- اَه! نه! ‫- بس کنید! 634 00:33:55,796 --> 00:33:57,499 ‫باشه، باشه، باشه. ‫فهمیدیم 635 00:33:57,524 --> 00:33:59,952 ‫عشق به همه چی غلبه می‌کنه و ‫این عالیـه 636 00:33:59,977 --> 00:34:01,896 ‫ولی الان باید روی این ‫تمرکز کنیم که 637 00:34:01,921 --> 00:34:05,359 ‫همه‌ی پلیس‌های ایالت خیال می‌کنن ‫ما سارق نامرئی هستیم 638 00:34:05,896 --> 00:34:07,866 ‫زیاد رومانتیک نیستی، نه؟ 639 00:34:07,891 --> 00:34:10,727 ‫بهش توجه نکن، منقار حنا. ‫اون یکم حساسـه. 640 00:34:11,218 --> 00:34:13,531 فرماندار گذاشتتش تو آب‌نمک 641 00:34:13,556 --> 00:34:15,906 ‫آب‌‎نمک کجا بود... 642 00:34:16,690 --> 00:34:18,101 ‫یه تلفن می‌خوام 643 00:34:20,023 --> 00:34:21,468 ‫خانم فرماندار. خانم فرماندار 644 00:34:21,493 --> 00:34:24,281 ‫کِی بچه‌های ناخلف برمی‌گردن زندان؟ 645 00:34:24,306 --> 00:34:26,054 ‫خواهش می‌کنم، بیاید تا وقتی 646 00:34:26,079 --> 00:34:27,641 ‫همه چی روشن نشده، زود قضاوت نکنیم 647 00:34:27,666 --> 00:34:29,150 ‫- ممنون. واسه امروز... خانم فرماندار - 648 00:34:29,175 --> 00:34:30,767 ‫واسه امروز دیگه سؤال کافیـه 649 00:34:30,792 --> 00:34:33,155 ‫خیلی‌خب، دایان ‫وقتشـه وارد فاز کنترل خسارت بشیم 650 00:34:33,180 --> 00:34:35,133 ‫به رسانه‌ها میگم فعلاً دیگه سؤالی نپرسن (تلفن عمومی) 651 00:34:35,158 --> 00:34:36,571 ‫- اگه... ‫- صبر کن، مورین 652 00:34:36,596 --> 00:34:38,181 ‫خاله لیندا! 653 00:34:38,206 --> 00:34:41,119 ‫چه عجب یادی از ما کردی 654 00:34:41,236 --> 00:34:42,978 ‫گرگ، آخه تو مغزت چی می‌گذشت؟! 655 00:34:43,003 --> 00:34:44,814 ‫دایان، گوش کن 656 00:34:44,945 --> 00:34:46,283 ‫ما یکم به مشکل خوردیم 657 00:34:46,308 --> 00:34:47,577 ‫کجاش دقیقاً؟ 658 00:34:47,747 --> 00:34:49,576 ‫حمله به رئیس‌پلیس یا 659 00:34:49,601 --> 00:34:52,752 ‫دزدیدن یه کمربند فوق قیمتی ‫جلوی چشم هزاران نفر؟ 660 00:34:52,777 --> 00:34:54,236 ‫اونطوری که فکر می‌کنی نیست 661 00:34:54,261 --> 00:34:56,728 ‫یکی برامون پاپوش دوخته. ‫باید حرفمو باور کنی. 662 00:34:56,753 --> 00:34:58,547 ‫معلومـه که باور می‌کنم 663 00:34:59,478 --> 00:35:01,192 ‫بعیده جز تو کسی باور کنه 664 00:35:01,297 --> 00:35:03,716 ‫گوش کن، الان بدجور ‫به کمکت نیاز داریم 665 00:35:03,741 --> 00:35:05,962 ‫گرگ، من نمی‌تونم جلوی پلیس‌ها رو بگیرم 666 00:35:05,987 --> 00:35:07,259 ‫خبرتون همه جا پیچیده 667 00:35:07,284 --> 00:35:08,353 ‫می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم 668 00:35:08,378 --> 00:35:10,392 ‫اقلاً یه چیزی بهم بده که ‫بتونم روش کار کنم، 669 00:35:10,417 --> 00:35:12,557 ‫سرنخی، نقطه‌ی شروعی، چیزی 670 00:35:12,605 --> 00:35:16,229 ‫فقط می‌دونم هر چی هست، ‫یه ربطی به ‫مک‌گافینایت داره 671 00:35:16,254 --> 00:35:19,131 ‫- مک‌گافینایت؟ جدی؟ ‫- آره 672 00:35:19,156 --> 00:35:21,194 انگار سارق از اول دنبال همون بوده 673 00:35:21,219 --> 00:35:23,726 ‫اصلاً نمی‌خوام پای تو رو به این ماجرا ‫باز کنم، ولی این تنها سرنخ‌مونـه 674 00:35:23,767 --> 00:35:25,414 ‫میشه ته و توش رو در بیاری؟ 675 00:35:27,422 --> 00:35:29,898 ‫آره، قشنگ می‌دونم باید از کی بپرسم 676 00:35:29,923 --> 00:35:31,508 ‫- ناموساً؟ ‫- گوش کن 677 00:35:31,577 --> 00:35:33,996 ‫ازت می‌خوام تا موقعی که ‫من آمارش رو در میارم، جایی آفتابی نشی 678 00:35:34,021 --> 00:35:37,812 ‫تا اون موقع هم به هیچکس اعتماد نکن 679 00:35:37,961 --> 00:35:40,445 ‫- درضمن، گرگ... ‫- بله؟ 680 00:35:40,470 --> 00:35:42,711 ‫از پسش برمیایم، خب؟ 681 00:35:43,422 --> 00:35:45,375 ‫امیدوارم 682 00:35:45,400 --> 00:35:47,562 ‫راستی، یکی طلبت 683 00:35:49,366 --> 00:35:51,493 ‫دوست معمولی به چه دردی می‌خوره پس؟ 684 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 ‫آره 685 00:35:58,969 --> 00:36:00,132 مورین؟ 686 00:36:00,157 --> 00:36:02,023 ‫- بله، خانم؟ ‫- قرارهام رو لغو کن 687 00:36:02,048 --> 00:36:03,328 ‫چشم، خانم 688 00:36:08,163 --> 00:36:10,789 ‫باید یه سری به یه دوست قدیمی بزنم 689 00:36:13,770 --> 00:36:15,668 « تحقیقات در مورد مک‌گافینایت » 690 00:36:20,640 --> 00:36:22,059 ‫خبر خوب، بچه‌ها 691 00:36:22,084 --> 00:36:24,203 ‫دایان کمک‌مون می‌کنه تبرئه بشیم 692 00:36:24,325 --> 00:36:26,094 ‫فقط باید آفتابی نشیم و... 693 00:36:33,123 --> 00:36:34,397 ‫تو 694 00:36:34,422 --> 00:36:37,336 ‫باید خوش‌بوکننده رو می‌خوردی، چلمنگ 695 00:36:37,836 --> 00:36:39,804 ‫آهای! آهای... 696 00:36:41,469 --> 00:36:42,577 ‫سلام، رئیس 697 00:36:42,602 --> 00:36:44,690 ‫آره، جوجه‌ها توی منقل هستن 698 00:36:44,715 --> 00:36:47,265 ‫تکرار می‌کنم، جوجه‌ها توی منقل هستن 699 00:36:49,600 --> 00:36:59,600 ‫« دیجـــی‌موویــــز » 700 00:37:00,181 --> 00:37:02,931 ‫چی؟ کجا... کجاییم؟ 701 00:37:02,956 --> 00:37:04,783 ‫چه خبره؟ 702 00:37:10,721 --> 00:37:17,479 ‫روزی روزگاری، یه گرگ گنده‌ی بدجنس بود 703 00:37:18,385 --> 00:37:20,143 ‫می‌میرم واسه اون یارو 704 00:37:20,168 --> 00:37:22,604 ‫عجب شخصیتی 705 00:37:22,744 --> 00:37:25,697 ‫اون کسیـه که وضع موجود رو ‫به چالش می‌کِشه، 706 00:37:25,722 --> 00:37:27,986 ‫کسی که به ریسک بزرگ نه نمیگه 707 00:37:28,048 --> 00:37:32,234 ‫اون نباشه، داستانی هم در کار نیست 708 00:37:32,611 --> 00:37:34,635 ‫بعد بهش میگن شرورِ داستان 709 00:37:36,112 --> 00:37:38,135 برعکسـه، مگه نه؟ 710 00:37:38,982 --> 00:37:40,168 ‫من می‎شناسمت؟ 711 00:37:40,510 --> 00:37:42,721 ‫به من میگن سارق نامرئی 712 00:37:42,746 --> 00:37:44,604 ‫لقب خوش‌آهنگیـه 713 00:37:44,684 --> 00:37:48,346 ‫ولی شما می‌تونید پیشی ملوس صدام بزنید 714 00:37:48,427 --> 00:37:50,304 ‫گمونم با دخترام آشنا شدید 715 00:37:50,401 --> 00:37:52,080 ‫- سلام! ‫- یا خدا! 716 00:37:52,105 --> 00:37:53,275 ‫من موخرگوشی هستم 717 00:37:53,300 --> 00:37:56,017 ‫لت و پار کردنِ قهرمان‌هام ‫افتخار بزرگی بود 718 00:37:56,042 --> 00:37:58,837 ‫کتک‌خورتون ملس‌تر از تصوراتم بود 719 00:37:59,392 --> 00:38:00,783 ‫بدجور طرفدارتونـه 720 00:38:00,808 --> 00:38:02,650 ‫خوره‌ی پرونده‌های جنایی 721 00:38:02,736 --> 00:38:04,095 ‫مرسی 722 00:38:04,120 --> 00:38:05,463 ‫فکر کنم 723 00:38:07,538 --> 00:38:08,939 ‫آهای، سوزان! 724 00:38:09,228 --> 00:38:10,530 ‫راستش... 725 00:38:10,592 --> 00:38:11,916 ‫آهای! 726 00:38:13,142 --> 00:38:14,564 ‫اسمم نابودگره 727 00:38:14,924 --> 00:38:16,564 ‫سوزان اسم مستعارمـه 728 00:38:18,509 --> 00:38:21,016 ‫- تو بهم دروغ گفتی ‫- غصه نخور، داداش 729 00:38:21,041 --> 00:38:22,710 ‫- منو بازی دادی ‫- خجالت داره 730 00:38:22,735 --> 00:38:25,148 ‫- بهم خیانت کردی ‫- آهای، آهای، گوش کن 731 00:38:25,173 --> 00:38:26,502 ‫- مسئله شخصی نیست ‫- تو... 732 00:38:26,527 --> 00:38:27,963 ‫- آب‌زیرکاه ‫- تو... 733 00:38:27,988 --> 00:38:29,169 ‫آب‌زیرکاه 734 00:38:29,239 --> 00:38:30,673 ‫حرف دلت رو بزن 735 00:38:30,780 --> 00:38:32,698 ‫تو لنگه نداری! 736 00:38:32,755 --> 00:38:34,205 ‫♪ Tommy James - Crimson & Clover ♪ 737 00:38:34,230 --> 00:38:36,705 ‫منِ مار جلوت لنگ میندازم! 738 00:38:36,780 --> 00:38:38,731 ‫اگه این عشق حقیقی نیست... 739 00:38:38,756 --> 00:38:41,634 ‫پس نمی‌دونم عشق حقیقی چیـه 740 00:38:43,177 --> 00:38:45,265 ‫مار... 741 00:38:45,622 --> 00:38:49,616 ‫خیلی‌خب. پیشی، میشه بهمون بگی ‫اینجا چیکار می‌کنیم؟ 742 00:38:49,641 --> 00:38:52,602 ‫خوشم میاد مستقیم میری سر اصل مطلب 743 00:38:52,695 --> 00:38:54,988 ‫ما یه نقشه‌ی بزرگ داریم 744 00:38:55,013 --> 00:38:58,405 ‫ولی سه نفری از پسش برنمیایم 745 00:38:58,430 --> 00:39:01,038 ‫شما کار لازمید. ‫ما هم کمک‌لازم. 746 00:39:01,438 --> 00:39:05,507 کمک یه سری متخصص، می‌گیرید؟ با مهارت‌های خاص 747 00:39:05,532 --> 00:39:09,118 ‫آخرین سرقت 748 00:39:09,156 --> 00:39:10,550 ‫نظرتون چیـه؟ 749 00:39:10,629 --> 00:39:11,773 ‫نظرمون چیـه؟ 750 00:39:11,836 --> 00:39:13,499 ‫جواب کوتاه بدم، نه 751 00:39:13,524 --> 00:39:14,843 ‫ولی خب منت سرمون گذاشتی 752 00:39:14,868 --> 00:39:15,898 ‫ولی مسئله اینـه که... 753 00:39:15,923 --> 00:39:17,429 ‫- ما دیگه خوب شدیم ‫- آره 754 00:39:17,454 --> 00:39:18,710 ‫دیگه چیزی نمی‌دزدیم 755 00:39:18,735 --> 00:39:20,655 ‫آره، پس اگه میشه ‫دست و پامون رو باز کنید 756 00:39:20,680 --> 00:39:22,227 ‫رفع زحمت می‌کنیم 757 00:39:22,252 --> 00:39:24,797 ‫انگار آب از آب تکون نخورده، باشه؟ 758 00:39:41,061 --> 00:39:42,455 ‫می‌دونی چیـه؟ 759 00:39:43,412 --> 00:39:45,701 ‫من عاشق قرمزاشم 760 00:39:46,178 --> 00:39:47,998 ‫طعم گیلاسـه؟ 761 00:39:48,023 --> 00:39:49,826 ‫توت‌فرنگیـه؟ ‫واقعاً نمی‌دونم 762 00:39:49,851 --> 00:39:52,170 ‫هیچوقت تشخیص نمیدم 763 00:39:52,850 --> 00:39:55,068 ‫یه جورایی مثل آدماست 764 00:39:55,631 --> 00:39:57,561 ‫یه برداشتی ازشون داری، 765 00:39:57,911 --> 00:40:01,936 ‫ولی به کل می‌خوره توی ذوقت 766 00:40:05,554 --> 00:40:06,656 ‫دایان 767 00:40:06,873 --> 00:40:08,225 ‫اون می‌دونه 768 00:40:08,553 --> 00:40:11,045 ‫فکر کنید این خبر درز کنه چی میشه؟ 769 00:40:11,528 --> 00:40:14,736 ‫که فرماندار همون سرخ پنجه‌ست؟ 770 00:40:15,123 --> 00:40:16,818 ‫بوی رسوایی میاد 771 00:40:17,250 --> 00:40:20,084 ‫توی هچل بزرگی میفته 772 00:40:21,539 --> 00:40:23,040 ‫خب... 773 00:40:24,777 --> 00:40:27,947 ‫بذار سؤالم رو تکرار کنم 774 00:40:28,105 --> 00:40:33,277 ‫باهام راه میای تا راز دایان سربسته بمونه؟ 775 00:40:33,396 --> 00:40:39,027 ‫یا کنار نمیای و خودت و دایان و زندگی خوش... 776 00:40:39,202 --> 00:40:43,498 ‫به تاریخ می‌پیوندید 777 00:40:43,523 --> 00:40:45,006 ‫کدومش؟ 778 00:40:50,849 --> 00:40:53,670 ‫خیلی‌خب، آتیش‌پاره. چی رو قراره بدزدیم؟ 779 00:41:01,808 --> 00:41:03,615 اونو 780 00:41:05,324 --> 00:41:06,868 ‫عجب 781 00:41:08,516 --> 00:41:10,016 ‫اون موشک مون‌اِکسـه 782 00:41:16,155 --> 00:41:17,424 گرفتی ما رو؟ 783 00:41:17,449 --> 00:41:19,029 ‫بهتره باور کنی، دختر 784 00:41:19,054 --> 00:41:22,209 ‫چرا ماشین‌ بدزدی وقتی می‌تونی ‫یه موشک فضایی غول‌پیکر بدزدی؟ 785 00:41:22,245 --> 00:41:23,701 ‫گمونم نگرفته ما رو 786 00:41:23,726 --> 00:41:25,561 ‫آخه موشک‌دزدیدنت چیـه؟ 787 00:41:25,850 --> 00:41:28,684 ‫هدف از سرقت همیشه غنایم نیست 788 00:41:28,709 --> 00:41:30,209 ‫مگه نه، گرگ؟ 789 00:41:30,234 --> 00:41:32,647 ‫- واسه زهر چشم گرفتنـه ‫- دقیقاً 790 00:41:32,795 --> 00:41:34,037 ‫تو دوزاریت میفته 791 00:41:34,062 --> 00:41:35,877 ‫اون دوزاریش زود میفته 792 00:41:35,902 --> 00:41:38,488 ‫خیلی‎‌خب، یالا. ‫کلی کار داریم. 793 00:41:39,090 --> 00:41:40,572 ‫بعدش دیگه بی‌حساب می‌شیم، درستـه؟ 794 00:41:40,597 --> 00:41:42,390 ‫اون فیلم رو بهمون میدی؟ 795 00:41:42,436 --> 00:41:44,115 ‫به شرافت دزدها قسم 796 00:41:44,140 --> 00:41:46,201 ‫قراره خرابکاری کنیم 797 00:41:46,246 --> 00:41:47,662 ‫البته از اون خوباش 798 00:41:47,867 --> 00:41:49,373 ‫دست بجنبونید. ‫هوا هوای سرقتـه. 799 00:41:49,398 --> 00:41:52,982 ‫پس، دوباره بد شدیم یا...؟ 800 00:41:53,268 --> 00:41:54,787 ‫انصافاً باید بهشون دست‌خوش گفت 801 00:41:54,820 --> 00:41:56,584 ‫تقریباً فکر همه جاش رو کردن 802 00:41:56,636 --> 00:41:59,998 ‫تقریباً؟ آها، یه فکری توی سرتـه 803 00:42:00,881 --> 00:42:02,646 ‫همیشه یه فکری توی سرمـه 804 00:42:02,671 --> 00:42:04,631 ‫این آخرین کار رو می‌کنیم، بعدش 805 00:42:04,728 --> 00:42:08,100 ‫خانم آب‌نبات‌خور از آشنایی با ما ‫پشیمون میشه 806 00:42:09,721 --> 00:42:11,634 « سازمان مبارزه با جرم و جنایت » 807 00:42:16,608 --> 00:42:17,877 ‫خانم فرماندار؟ 808 00:42:18,048 --> 00:42:19,482 ‫منو ببرید به سلولش 809 00:42:28,738 --> 00:42:31,639 ‫به‌به، چشمم روشن 810 00:42:31,725 --> 00:42:33,506 ‫سلام، دایان 811 00:42:33,702 --> 00:42:35,256 ‫مارمالاد 812 00:42:35,383 --> 00:42:39,928 ‫از بین این همه زندان فوق امنیتی توی دنیا 813 00:42:40,537 --> 00:42:42,701 ‫باید حتماً میومدی زندانِ من؟ 814 00:42:42,977 --> 00:42:44,478 ‫وای 815 00:42:44,561 --> 00:42:46,504 ‫عین بادکنک شدی 816 00:42:46,529 --> 00:42:47,771 ‫همین رو بگو 817 00:42:47,873 --> 00:42:49,142 ‫امروز روز بازو بود 818 00:42:49,174 --> 00:42:51,509 ‫واسه همین بیشتر پف کردم 819 00:42:52,134 --> 00:42:55,717 ‫چطور شده که سعادت دیدارت ‫نصیب ما شده؟ 820 00:42:55,849 --> 00:42:57,303 ‫نکنه به فرار کردنِ 821 00:42:57,356 --> 00:43:00,986 ‫دست‌پرورده‌های نخاله‌ات ‫از صحنه‌ی جرم ربط داره؟ 822 00:43:01,011 --> 00:43:02,436 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 823 00:43:02,461 --> 00:43:04,088 ‫کارم همینـه 824 00:43:04,325 --> 00:43:07,309 ‫من سردبیر مجله‌ی «وقایع مکس دیوانه‌»ام 825 00:43:07,334 --> 00:43:09,848 ‫تازه مسئول سالنامه و ‫کاپیتان تیم پیکلبال هم هستم 826 00:43:09,873 --> 00:43:11,688 ‫راستش دارم اینجا حسابی می‌ترکونم 827 00:43:11,730 --> 00:43:12,975 ‫خیلی‌خب، خوش به حالت 828 00:43:13,000 --> 00:43:16,201 ‫ولی از مک‌گافینایت چی می‌دونی؟ 829 00:43:17,762 --> 00:43:19,678 ‫عنصر مک‌گافینایت 830 00:43:21,727 --> 00:43:23,568 ‫فلز مک‌گافینایت 831 00:43:23,593 --> 00:43:26,326 ‫که یه ویژگی کاملاً منحصربه‌فرد داره 832 00:43:28,314 --> 00:43:29,631 ‫چه ویژگی‌ای؟ 833 00:43:29,656 --> 00:43:31,686 ‫خب، نمی‌خوام همینطوری بهت بگم، مگه نه؟ 834 00:43:31,711 --> 00:43:32,834 ‫نکنه یادت رفته؟ 835 00:43:32,859 --> 00:43:35,318 ‫من به خاطر جرائم جنابعالی الان پشت میله‌هام 836 00:43:35,399 --> 00:43:37,651 ‫چی به من می‌ماسه؟ 837 00:43:37,676 --> 00:43:40,139 ‫بهت عفو نمیدم 838 00:43:40,400 --> 00:43:41,902 ‫عفو؟ 839 00:43:41,927 --> 00:43:43,568 ‫اونم وسط فصل لیگ پیکلبال؟ 840 00:43:43,593 --> 00:43:46,107 ‫نه. فکر بهتری دارم 841 00:43:47,537 --> 00:43:50,701 ‫چطوره یه بازی کنیم؟ 842 00:43:51,136 --> 00:43:53,834 ‫چجور بازی مسخره‌ای توی ذهنتـه... 843 00:43:55,109 --> 00:43:56,986 ‫اول نوبت فرماندار زیر‌آب‌زنـه 844 00:43:59,253 --> 00:44:00,600 ‫عالیـه 845 00:44:03,314 --> 00:44:05,149 ‫خیلی‌خب، همگی گوش کنید 846 00:44:05,824 --> 00:44:09,703 ‫هر کدوم‌تون یه نقش خاص دارید 847 00:44:13,201 --> 00:44:14,701 ‫ابزار باز کردن گاوصندوق! 848 00:44:14,726 --> 00:44:16,311 ‫لباس‌های مبدل! 849 00:44:16,552 --> 00:44:18,028 ‫خوش اومدید، خانم تارانتولا 850 00:44:18,053 --> 00:44:19,920 ‫عجب تجهیزات خفنی 851 00:44:20,178 --> 00:44:21,655 ‫گمونم کیف من اشتباهی شده 852 00:44:21,680 --> 00:44:23,557 ‫آره، این لباس واسه نفوذ به 853 00:44:23,582 --> 00:44:25,053 ‫محل پرتاب، مناسب نیست 854 00:44:25,302 --> 00:44:26,571 ‫نه 855 00:44:26,596 --> 00:44:28,041 ‫ما نمی‌ریم محل پرتاب 856 00:44:28,066 --> 00:44:30,807 ‫ما راهی پیدا کردیم که همه‌ی ‫لایه‌های امنیتی منتهی به موشک رو (محرمانه - جرمایا مون) 857 00:44:30,832 --> 00:44:31,976 ‫دور بزنیم، 858 00:44:32,001 --> 00:44:34,150 ‫که روی مچ دست آقای مون قرار داره 859 00:44:34,252 --> 00:44:36,039 ‫این ساعت همه چیز رو کنترل می‌کنه 860 00:44:36,064 --> 00:44:39,283 ‫از در ورودی گرفته تا ‫مرکز فرماندهی مأموریت و 861 00:44:39,601 --> 00:44:41,236 ‫پرتاب موشک 862 00:44:43,009 --> 00:44:46,267 ‫ساعت رو بدزدیم، موشک رو دزدیدیم 863 00:44:46,292 --> 00:44:48,461 ‫تنها مشکل‌مون اینـه که ‫هیچوقت درش نمیاره 864 00:44:48,644 --> 00:44:51,133 ‫خوشبختانه مشهورترین جیب‌بُرِ دنیا اینجاست 865 00:44:51,478 --> 00:44:53,109 ‫انگار فرصتش هم هست 866 00:44:53,134 --> 00:44:55,369 ‫«جرمایا مون شما رو به عروسی خاص و 867 00:44:55,411 --> 00:44:56,869 ‫فوق‌مدرنش دعوت می‌کنه» 868 00:44:56,894 --> 00:44:59,219 ‫شوخیت گرفته؟ ‫قراره عروسی رو به گند بکشیم؟ 869 00:44:59,244 --> 00:45:01,356 ‫من عاشق عروسی‌ام! 870 00:45:01,556 --> 00:45:03,173 ‫یعنی، می‌دونید... من... 871 00:45:03,198 --> 00:45:06,181 ‫از عروسی خوشم میاد. ‫بدک نیستن. برام مهم نیست. 872 00:45:06,211 --> 00:45:08,238 ‫هر چی. مگه مهمـه؟ 873 00:45:09,552 --> 00:45:11,181 ‫نقشه از این قراره 874 00:45:13,428 --> 00:45:15,468 ‫این رویداد به شدت خاصـه، 875 00:45:15,493 --> 00:45:17,524 ‫امنیتش هم در همین حده 876 00:45:17,549 --> 00:45:19,969 ‫پس باید خلاقیت به خرج بدیم 877 00:45:20,224 --> 00:45:22,213 ‫یکم از فرم افتادم، ولی 878 00:45:22,238 --> 00:45:24,142 ‫قول میدم آبروت رو نبرم 879 00:45:24,612 --> 00:45:25,705 ‫مامامیا! 880 00:45:25,730 --> 00:45:27,181 ‫گل‌های من کجان؟ 881 00:45:27,206 --> 00:45:29,917 ‫خواهش می‌کنم! کاپوچینو! ‫نارنجک اضافه! 882 00:45:29,942 --> 00:45:32,028 ‫توتی‌فروتی! لیمونچلو! 883 00:45:32,053 --> 00:45:34,055 ‫این تور؟ قدیمیـه 884 00:45:34,080 --> 00:45:36,332 ‫یه شاهزاده به سرش انداخته بوده 885 00:45:37,236 --> 00:45:38,418 ‫یوهو! 886 00:45:38,580 --> 00:45:40,002 ‫جرمایا! پس اینجایی 887 00:45:40,027 --> 00:45:41,439 ‫مون یه عینک واقعیت‌افزوده می‌زنه که 888 00:45:41,464 --> 00:45:43,023 ‫آدما رو اسکن می‌کنه و نشون میده کیا 889 00:45:43,048 --> 00:45:44,400 ‫ارزش حرف زدن دارن (خاله شارون: دارایی 125 هزار دلار) 890 00:45:44,424 --> 00:45:46,468 ‫و کیا ندارن 891 00:45:46,509 --> 00:45:47,931 ‫ولی من خاله‌اش هستم! 892 00:45:47,962 --> 00:45:49,447 ‫اونایی که قبول میشن، 893 00:45:49,472 --> 00:45:50,947 ‫یه گفتگوی یک دقیقه‌ای با 894 00:45:50,972 --> 00:45:52,526 ‫‫- آقای مون نصیب‌شون میشه - جرمایا 895 00:45:52,551 --> 00:45:53,775 ‫فرصت‌مون همینـه 896 00:45:53,800 --> 00:45:55,152 ‫تنها فرصت‌مون 897 00:45:55,535 --> 00:45:57,537 ‫مراسم که شروع بشه، 898 00:45:57,619 --> 00:45:58,830 ‫تمومـه 899 00:46:00,565 --> 00:46:02,783 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. تصویر دارم 900 00:46:02,861 --> 00:46:04,228 ‫پیرانا، نوبت توئـه 901 00:46:04,431 --> 00:46:05,603 ‫آهای، کلارنس 902 00:46:05,721 --> 00:46:07,617 ‫- ها؟ انگار صندوق عقب این ماشین مشکل داره - 903 00:46:07,642 --> 00:46:10,797 ‫چی شده؟ بذار ببینم 904 00:46:10,822 --> 00:46:12,719 ‫آره همونجاست، اون ته 905 00:46:12,744 --> 00:46:14,467 ‫- من هیچی نمی‌بینم ‫- آره. نه، نه، نه 906 00:46:14,492 --> 00:46:16,041 ‫باید سرت رو ببری داخل 907 00:46:17,529 --> 00:46:18,892 ‫کلارنس 908 00:46:20,314 --> 00:46:21,814 ‫اینجا همه چی مرتبـه 909 00:46:22,916 --> 00:46:25,814 ‫قفل سه‌گانه‌ی تیتانیومی 910 00:46:25,839 --> 00:46:28,050 ‫دلم برات تنگ شده، دوست قدیمی 911 00:46:30,963 --> 00:46:33,239 ‫مطمئنی هنوز چم و خمش دستتـه، مارجونکی؟ 912 00:46:33,302 --> 00:46:34,405 ‫نفرمایید 913 00:46:34,525 --> 00:46:37,049 ‫قفل باز کردن مثل یه درام عاشقانه‌ست 914 00:46:37,074 --> 00:46:39,588 ‫باید آروم با ظرافت شروع کنی 915 00:46:39,613 --> 00:46:42,658 ‫کم‌کم به دلش راه باز کنی 916 00:46:42,753 --> 00:46:47,072 ‫تا همه‌ی گاردهاش کنار برن 917 00:46:47,097 --> 00:46:48,597 ‫چه باحال 918 00:46:51,734 --> 00:46:53,861 ‫مطمئنید هنوز بحث‌ سر قفلـه؟ 919 00:46:57,992 --> 00:46:59,302 ‫قطعی برق؟ 920 00:46:59,374 --> 00:47:02,017 ‫سلام. برق‌کار فوق‌سریع می‌خواستید؟ 921 00:47:02,384 --> 00:47:04,319 ‫کسی برق‌کار خبر کرده بود؟ 922 00:47:04,360 --> 00:47:05,509 ‫بله، قربان. من بودم 923 00:47:05,534 --> 00:47:07,232 ‫- هماهنگ شده ‫- آخ 924 00:47:07,257 --> 00:47:09,931 ‫نگران نباش. چشم به هم بزنی ‫درستش کردم و رفتم 925 00:47:10,178 --> 00:47:12,447 ‫خیلی‌خب، دخترها. خوش بگذره 926 00:47:14,634 --> 00:47:16,963 ‫تارتَن هستم، ‫هکر کاردرست، در خدمت شما 927 00:47:19,633 --> 00:47:21,463 ‫آقا گرگه، نوبت توئـه 928 00:47:28,489 --> 00:47:30,470 ‫همه رو یه جا خرج نکنی ها 929 00:47:30,573 --> 00:47:32,134 ‫ولخرجی کار منـه 930 00:47:34,451 --> 00:47:37,205 ‫سلام. عصر بخیر. ‫احوال شما، خانم؟ 931 00:47:37,230 --> 00:47:38,330 ‫سرت رو بگیر بالا، گاوچرون 932 00:47:38,355 --> 00:47:39,588 ‫سوژه جلوتـه 933 00:47:40,625 --> 00:47:41,931 ‫خودشـه 934 00:47:45,747 --> 00:47:48,306 ‫چیکار می‌کنی؟ برو توی صف 935 00:47:48,331 --> 00:47:50,066 ‫باک گرگیان پشت صف نمی‌مونه 936 00:47:50,091 --> 00:47:51,322 تارتَن، هویت پوششی‌ام چی شد؟ 937 00:47:51,347 --> 00:47:53,279 ‫- صبر کن، گرگی. فقط چندتا فایروال مونده ‫- عالیـه 938 00:47:53,303 --> 00:47:54,560 ‫آروم باش، پیشی، من اینجام 939 00:47:54,585 --> 00:47:55,834 ‫- گرگ؟ ‫- آهای، ببخشید 940 00:47:55,859 --> 00:47:57,350 ‫- جناب آقای مون ‫- آهای 941 00:47:57,619 --> 00:47:58,670 ‫یالا. یالا. یالا 942 00:47:58,695 --> 00:48:00,890 ‫- گرگ! ‫- بایپس شد و تمام! 943 00:48:01,210 --> 00:48:03,397 « باک گرگیان، دارایی ۳۱ میلیارد » 944 00:48:03,422 --> 00:48:04,202 ‫عه، عه 945 00:48:04,227 --> 00:48:06,858 ‫به دوست ثروتمند و بانفوذمون 946 00:48:06,883 --> 00:48:09,743 ‫- یکم احترام بذارید ‫- خیلی لطف دارید 947 00:48:09,768 --> 00:48:11,358 ‫هنوزم پنجه‌طلا هستی 948 00:48:13,366 --> 00:48:14,686 ‫وقتشـه 949 00:48:14,746 --> 00:48:16,311 ‫ساعت اصلی رو با بدلی عوض کن 950 00:48:16,336 --> 00:48:18,795 ‫چه عجب اینجا یه آدم باادب دیدیم 951 00:48:18,820 --> 00:48:20,972 ‫باک گرگیان هستم. ‫دلال کله‌گنده‌ی نفتی. 952 00:48:21,233 --> 00:48:23,562 ‫ولی مطمئنم اسمم رو شنیدید. آخه من... 953 00:48:23,587 --> 00:48:24,951 ‫می‌خوای یه دستی بهت برسونم؟ 954 00:48:24,976 --> 00:48:26,725 ‫دستت کجا بود آخه 955 00:48:27,136 --> 00:48:28,971 ‫قبلاً که واست مهم نبود 956 00:48:30,391 --> 00:48:32,256 ‫- حالش خوبـه؟ ‫- ای وای - پسر 957 00:48:32,281 --> 00:48:35,014 ‫تا جایی که می‌دونم، موشک‌ها ‫به نفت نیاز دارن 958 00:48:35,039 --> 00:48:37,826 ‫نظرتون چیـه یه شراکت راهبردی ‫داشته باشیم، آقای مون؟ 959 00:48:37,851 --> 00:48:40,084 ‫دم عروسیم اومدی سراغم که 960 00:48:40,109 --> 00:48:42,295 ‫پیشنهاد تجاری بدی؟ 961 00:48:42,899 --> 00:48:45,061 ‫الحق که تاجری، آقای گرگیان 962 00:48:46,425 --> 00:48:48,510 ‫تازه کجاشو دیدی 963 00:48:54,335 --> 00:48:57,463 ‫کی بهت اجازه داده ‫با من چشم تو چشم بشی؟ 964 00:49:02,863 --> 00:49:04,100 ‫نه، نه، نه، نه 965 00:49:04,326 --> 00:49:05,465 ‫آقای گرگیان؟ 966 00:49:05,490 --> 00:49:07,248 ‫- ساعت رو بقاپ! ‫- مون! 967 00:49:07,273 --> 00:49:10,233 ‫پس رفیق شفیقم اینجاست. ‫کچل‌تر شدی. 968 00:49:10,258 --> 00:49:11,865 ‫تو هم کوتاه‌تر شدی 969 00:49:13,049 --> 00:49:14,193 ‫گرگ 970 00:49:16,203 --> 00:49:17,701 ‫قبلاً همدیگه رو ندیدیم؟ 971 00:49:17,726 --> 00:49:20,240 ‫نه، نه. گمونم قیافه‌ام ‫واسه همه آشنا می‌زنه 972 00:49:20,265 --> 00:49:21,811 ‫بگذریم، آقای مون... 973 00:49:21,836 --> 00:49:23,779 ‫توی کلاس سفالگری سیدنی نبودی؟ 974 00:49:23,804 --> 00:49:26,131 ‫- قربان، وقتشـه ‫- آره. وقت نمایشـه 975 00:49:26,156 --> 00:49:27,779 ‫یه لحظه صبر کنید. ‫ببخشید، آقای... 976 00:49:27,804 --> 00:49:29,990 ‫میشه... آقای مون... 977 00:49:30,015 --> 00:49:32,467 ‫نه، حبیبی، گوش کن. ‫من هیچ قیافه‌ای یادم نمیره. 978 00:49:32,506 --> 00:49:34,895 ‫نکنه با هم رفتیم غواضی لخت؟ 979 00:49:34,920 --> 00:49:38,506 ‫سلام، آره. ‫میشه یه لحظه با خودم ببرمش؟ 980 00:49:38,588 --> 00:49:40,484 ‫- نه. باشه ‫- خیلی ممنون 981 00:49:41,895 --> 00:49:43,583 ‫سرقت رو به فنا دادی! 982 00:49:43,608 --> 00:49:45,039 ‫اون یارو رو می‌شناختم و 983 00:49:45,064 --> 00:49:46,358 ‫کم مونده بود منو بشناسه 984 00:49:46,383 --> 00:49:48,662 خوشگله. خوشگله؟ 985 00:49:48,871 --> 00:49:50,506 ‫یه مشکل کوچیک داریم 986 00:49:50,531 --> 00:49:54,568 ‫یکی به مارکو بگه که کوسه اونو خورده 987 00:49:55,217 --> 00:49:57,147 ‫دارید عمداً خرابکاری می‌کنید؟ 988 00:49:57,302 --> 00:49:59,100 ‫کی آماده‌ی ازدواجـه؟ 989 00:50:02,381 --> 00:50:04,045 ‫- کوسه! ‫- من زود هول میشم 990 00:50:04,070 --> 00:50:05,631 ‫استرسش بالاست. راضی شدی؟ 991 00:50:05,656 --> 00:50:07,050 ‫ازش خوشم میاد 992 00:50:08,287 --> 00:50:10,161 ‫کل سرقت رفت لای در! 993 00:50:10,186 --> 00:50:12,150 دیگه تیز و بُز نیستی 994 00:50:12,175 --> 00:50:14,075 ‫حالا فرماندار تاوانش رو میده 995 00:50:14,100 --> 00:50:16,154 ‫آهای. ‫بیا کار احمقانه‌ای نکنیم، خب؟ 996 00:50:16,186 --> 00:50:17,506 ‫ساعت رو به چنگ میاریم 997 00:50:17,531 --> 00:50:18,787 ‫خب؟ 998 00:50:19,059 --> 00:50:20,559 ‫چطوری؟ 999 00:50:31,864 --> 00:50:34,193 ‫مثل قصه‌ی شاه و پریاست 1000 00:50:43,008 --> 00:50:45,802 ‫عزیزم، با این لباس چه ماه شدی 1001 00:50:48,483 --> 00:50:49,755 « باک گرگیان » 1002 00:50:49,780 --> 00:50:51,498 « نتیجه‌ای پیدا نشد » 1003 00:50:52,530 --> 00:50:54,521 « دلال کله‌گنده‌ی نفتی » 1004 00:50:54,530 --> 00:50:55,835 « آیا منظورتان گرگ گنده‌ی بدجنس بود؟ » 1005 00:50:55,860 --> 00:50:57,139 ‫«گرگ گنده‌ی بدجنس»؟ 1006 00:51:01,243 --> 00:51:02,678 ‫کوسه، نوبت توئـه 1007 00:51:12,412 --> 00:51:13,740 ‫خوش اومدید! 1008 00:51:13,765 --> 00:51:18,353 ‫به این مراسم فوق‌العاده، شگفت‌انگیز و 1009 00:51:18,378 --> 00:51:20,663 ‫بی‌نهایت باشکوه خوش اومدید! 1010 00:51:25,185 --> 00:51:27,209 ‫نمیشه یکم کمتر توی چشم باشی؟ 1011 00:51:27,295 --> 00:51:28,896 ‫واسه کوسه تازه این کمترین حالتـه 1012 00:51:28,921 --> 00:51:30,443 ‫می‌خوایم بترکونیم 1013 00:51:30,468 --> 00:51:33,514 ‫امروز اینجا جمع شدیم که این مرد رو... 1014 00:51:33,539 --> 00:51:35,801 ‫که ازش مردونگی و 1015 00:51:35,826 --> 00:51:38,467 ‫جذابیت می‌باره و 1016 00:51:38,492 --> 00:51:40,873 ‫با این زن کاملاً معمولی 1017 00:51:40,898 --> 00:51:43,912 ‫- در چهارچوب پیوند مقدس ‫- چی؟ یه لحظه وایسا 1018 00:51:43,937 --> 00:51:45,647 ‫وصلت بدیم 1019 00:51:47,232 --> 00:51:49,526 ‫حالا، میشه دست همدیگه رو بگیرید؟ 1020 00:51:56,806 --> 00:51:58,139 ‫خودشـه! 1021 00:51:58,529 --> 00:52:01,154 ‫آره. دست همدیگه رو بگیرید 1022 00:52:01,179 --> 00:52:03,404 ‫- نگاه. نگاه ‫- لازم نیست نگاهشون کنید 1023 00:52:03,429 --> 00:52:04,717 ‫- یالا. یالا. یالا ‫- فقط 1024 00:52:04,742 --> 00:52:07,717 ‫- اون دست‌ها رو با هم پیوند بدید ‫- من اعتراض دارم! 1025 00:52:08,053 --> 00:52:09,350 ‫چی؟! 1026 00:52:09,603 --> 00:52:10,671 ‫عزیزم 1027 00:52:12,568 --> 00:52:14,167 ‫خیال کردی کی هستی، سلیمان؟ 1028 00:52:14,192 --> 00:52:16,287 ‫مون، ببین داری با کی ازدواج می‌کنی! 1029 00:52:16,312 --> 00:52:20,178 ‫این همون گرگ گنده‌ی بدجنسـه! 1030 00:52:21,263 --> 00:52:23,882 ‫اینم از عروس! 1031 00:52:24,928 --> 00:52:26,231 ‫چطور ممکنـه؟ 1032 00:52:26,256 --> 00:52:27,965 ‫- همینجا بود! ‫- سلیمان، آبرومون رو بردی 1033 00:52:27,990 --> 00:52:29,334 ‫- پنجه داشت! پنجه‌هاش رو دیدم! ‫- از اینجا ببریدش! 1034 00:52:29,359 --> 00:52:31,030 ‫کجا دارید منو می‌برید؟! ‫کلی شاهد هست! 1035 00:52:31,055 --> 00:52:32,554 ‫همگی دیدیم! آهای تو! 1036 00:52:32,579 --> 00:52:34,642 ‫- همینجوری اونجا وانیستا! ‫- اون کشیش کجا رفت؟ 1037 00:52:34,773 --> 00:52:35,999 ‫مگه مهمـه؟ 1038 00:52:44,411 --> 00:52:47,663 ‫صد درصد جزو پنج‌تا سرقت برتر ‫بر و بچ ناخلف بود! 1039 00:52:49,092 --> 00:52:52,011 ‫وقتی اون گنده‌بک گفت «من اعتراض دارم»، 1040 00:52:52,054 --> 00:52:54,163 ‫چیزی نمونده بود خودمو خراب کنم! 1041 00:52:55,967 --> 00:52:57,133 ‫آره والا 1042 00:52:57,158 --> 00:52:58,257 ‫تقریباً 1043 00:52:59,257 --> 00:53:01,124 ‫گرگ، یه سؤال 1044 00:53:01,149 --> 00:53:02,984 ‫از کجا می‌دونستی این نقشه ‫قراره جواب بده؟ 1045 00:53:03,466 --> 00:53:07,011 ‫ببین، پیشی، هر کلاهبرداری ‫سه قسمت داره 1046 00:53:09,645 --> 00:53:12,314 ‫اول، طعمه رو به قلاب می‌زنی 1047 00:53:21,164 --> 00:53:22,781 ‫- بعدش باید آب رو گل‌آلود کنی نگاه - 1048 00:53:22,894 --> 00:53:24,330 ‫اینجا یه خبراییـه 1049 00:53:24,655 --> 00:53:26,780 ‫- باید یکی اعتراض کنه ‫- من اعتراض دارم! 1050 00:53:27,069 --> 00:53:29,014 ‫- ولی بدون پرده‌ی آخر، همش هیچ و پوچـه ‫- چی؟! 1051 00:53:29,561 --> 00:53:31,326 ‫چون دزدیدن ساعت یه طرف... 1052 00:53:31,351 --> 00:53:33,186 ‫خیال کردی کی هستی، سلیمان؟ 1053 00:53:34,251 --> 00:53:35,990 ‫محکم بگیرش، خوشگله 1054 00:53:37,650 --> 00:53:39,740 ‫قِسر در رفتنش یه طرف دیگه 1055 00:53:40,686 --> 00:53:43,506 ‫گرگ گنده‌ی بدجنس! 1056 00:53:43,646 --> 00:53:45,600 ‫هنر گمراهی 1057 00:53:46,290 --> 00:53:49,383 ،خود اون عمل مهم نیست ‫مهم اینـه حواس بقیه رو پرت کنه. گرفتم 1058 00:53:49,408 --> 00:53:50,709 ‫بله، خانم 1059 00:53:50,734 --> 00:53:52,003 ‫آهای! 1060 00:53:52,152 --> 00:53:53,850 ‫بنازم 1061 00:53:54,848 --> 00:53:57,225 ‫من عاشق عروسی‌ام! 1062 00:53:57,273 --> 00:53:58,773 ‫خیلی‌خب! 1063 00:54:06,223 --> 00:54:08,975 ‫نه. اونجا نه 1064 00:54:09,975 --> 00:54:12,431 ‫نه. شاید... 1065 00:54:12,473 --> 00:54:14,661 ‫- چقدر گزینه زیاده ‫- وای خدا 1066 00:54:14,686 --> 00:54:16,490 ‫میشه زودتر حرکتت رو بزنی؟ 1067 00:54:16,515 --> 00:54:17,725 ‫صبر داشته باش، دایان 1068 00:54:17,750 --> 00:54:19,226 ‫این بازی استراتژی و 1069 00:54:19,251 --> 00:54:20,701 ‫استقامت روانی می‌طلبه که 1070 00:54:20,726 --> 00:54:24,279 ‫فقط حیله‌گرترین و ماهرترین ذهن‌ها ‫از پسش بر میان 1071 00:54:24,889 --> 00:54:27,350 ‫«برای سنین شش سال به بالا» 1072 00:54:27,375 --> 00:54:30,006 ‫تازه، هر روز که فرماندار نمیاد بشینه 1073 00:54:30,031 --> 00:54:33,341 ‫با آدم درباره‌ی ‫فرومغناطیس کوانتومی گپ بزنه! 1074 00:54:34,477 --> 00:54:39,273 ‫کوانتوم... وایسا، یعنی میگی ‫مک‌گافینایت مغناطیسیـه؟ 1075 00:54:40,444 --> 00:54:42,061 ‫نه یه آهن‌ربای معمولی 1076 00:54:42,086 --> 00:54:44,964 ‫مک‌گافینایت ساختار اتمیش برعکس طلاست 1077 00:54:45,131 --> 00:54:47,225 ‫اگه در معرض ولتاژ بالا قرار بگیره... 1078 00:54:47,250 --> 00:54:49,317 ‫باعث جدا شدن الکترون‌های طلا میشه و 1079 00:54:49,342 --> 00:54:51,178 با نیروی خیلی زیاد جذب‌شون می‌کنه 1080 00:54:51,220 --> 00:54:52,847 ‫عملاً طلارباست 1081 00:54:53,044 --> 00:54:54,764 ‫کم‌کم داره دوزاریش میفته 1082 00:54:55,037 --> 00:54:57,092 ‫خیلی خوبـه 1083 00:54:57,725 --> 00:55:01,890 ‫چرا بری بانک بزنی وقتی می‌تونی ‫طلا رو به سمت خودت بکشونی؟ 1084 00:55:01,915 --> 00:55:05,186 ‫جرم تمام‌عیار، بدون دردسر 1085 00:55:05,955 --> 00:55:07,287 ‫مرسی، پروفسور 1086 00:55:07,939 --> 00:55:10,482 ‫نمی‌تونی بری. ‫ما که هنوز بازی‌مون تموم... 1087 00:55:10,861 --> 00:55:13,406 ‫چی؟ نه! ولی چطوری؟! 1088 00:55:13,526 --> 00:55:15,303 ‫این رسماً و شرعاً همون بازی دوزه 1089 00:55:15,328 --> 00:55:17,247 ‫سالنامه‌ات رو هم برام بفرست 1090 00:55:18,419 --> 00:55:20,295 ‫می‌دونی، خنده‌داره 1091 00:55:20,325 --> 00:55:23,119 ‫تو دومین نفری هستی که ‫این همه راه اومده اینجا تا 1092 00:55:23,144 --> 00:55:25,021 ‫درباره‌ی مک‌گافینایت ازم بپرسه 1093 00:55:28,064 --> 00:55:29,458 ‫عجیب نیست؟ 1094 00:55:30,006 --> 00:55:31,826 ‫ملاقاتی داشتی؟ 1095 00:55:32,193 --> 00:55:33,587 ‫اسمش رو نپرسیدم، 1096 00:55:33,627 --> 00:55:36,396 ‫ولی انگار یه دوست مشترک داریم 1097 00:55:36,426 --> 00:55:39,537 ‫یا باید بگم... پنج‌تا دوست مشترک؟ 1098 00:55:49,021 --> 00:55:50,025 ‫خانم فرماندار 1099 00:55:50,050 --> 00:55:53,342 ‫فیلم آخرین ملاقاتی ‫مارمالاد رو می‌خوام. حالا 1100 00:56:02,186 --> 00:56:03,626 « ...درحال جستجو » 1101 00:56:03,999 --> 00:56:05,439 « ...درحال بررسی » 1102 00:56:08,358 --> 00:56:10,170 « هدف پیدا شد: پایگاه موشکیِ مون‌اِکس » 1103 00:56:11,321 --> 00:56:12,537 ‫پیدات کردم 1104 00:56:25,760 --> 00:56:27,803 ‫- ولی میشه من برونم؟ ‫- نه 1105 00:56:27,828 --> 00:56:30,420 از امروز دیگه امروز بهترین روز زندگیمـه 1106 00:56:31,359 --> 00:56:33,271 ‫چرا باید واسه همیشه برید؟ 1107 00:56:33,389 --> 00:56:36,732 ‫- خوشحال باش، پوزه‌براق ‫- پوزه‌براق؟ 1108 00:56:36,774 --> 00:56:39,420 ‫من همیشه یه لقب می‌خواستم 1109 00:56:39,502 --> 00:56:41,002 ‫عالیـه 1110 00:56:41,831 --> 00:56:43,514 ‫گوش کن، بابت اون رابطه‌ی الکی 1111 00:56:43,539 --> 00:56:45,707 ‫واسه به دام انداختن تو و دوستات که 1112 00:56:45,732 --> 00:56:47,615 ‫دلخور نیستی؟ 1113 00:56:48,615 --> 00:56:50,325 ‫بیخیال بابا، این چه حرفیـه 1114 00:56:50,350 --> 00:56:52,482 ‫خورده بُرده که با هم نداریم... 1115 00:56:52,507 --> 00:56:54,201 ‫حالا همچین هم چشمم رو نگرفته بودی 1116 00:56:54,226 --> 00:56:55,311 ‫چه عجیب 1117 00:56:55,336 --> 00:56:58,670 ‫آخه انگار هوش و حواس نمونده بود برات 1118 00:56:58,749 --> 00:57:00,029 ‫خب، چیزه... 1119 00:57:00,056 --> 00:57:01,683 ‫چی؟ 1120 00:57:01,756 --> 00:57:03,865 ‫دلم نیومد بزنم تو ذوقت 1121 00:57:03,894 --> 00:57:06,209 ‫خلاصه که آره، شرمنده امیدتو ناامید کردم 1122 00:57:06,357 --> 00:57:08,315 ‫نه بابا، من؟ 1123 00:57:08,357 --> 00:57:11,287 ‫اگه گلوم پیشت گیر بود، آره، ‫منطقی بود که حالم گرفته بشه 1124 00:57:11,312 --> 00:57:16,041 ‫منتها همونطور که عرض کردم، ‫همچین چیزی نبوده، خب؟ 1125 00:57:16,066 --> 00:57:17,217 ‫البته 1126 00:57:17,242 --> 00:57:19,365 ‫واِلا الان این مارشمالو از 1127 00:57:19,390 --> 00:57:22,084 ‫حرارت عشق ما آب میشد 1128 00:57:24,615 --> 00:57:27,334 ‫بله، معلومـه که آره 1129 00:57:27,376 --> 00:57:28,711 ‫جدی؟ 1130 00:57:28,761 --> 00:57:31,795 پس ایده‌ی تو بود که خودم رو جای عروس جا بزنم؟ 1131 00:57:31,820 --> 00:57:33,491 ‫- صد البته ‫- آها، خیلی‌خب 1132 00:57:33,516 --> 00:57:35,045 ‫خودم اجیرت کردم 1133 00:57:35,070 --> 00:57:37,614 ‫پس ایده‌های تو ایده‌های منـه 1134 00:57:37,704 --> 00:57:38,795 چه باکلاس 1135 00:57:38,820 --> 00:57:40,170 می‌خوای با مک‌گافینایت چیکار کنی؟ 1136 00:57:40,195 --> 00:57:42,238 ‫فقط یه پروژه‌ی علمی کوچولوئـه 1137 00:57:42,818 --> 00:57:44,998 ‫یعنی به خاطر علم برامون پاپوش دوختی؟ 1138 00:57:45,654 --> 00:57:48,334 ‫بیخیال، مجبور بودم ‫براتون پاپوش درست کنم 1139 00:57:48,359 --> 00:57:51,139 ‫تنها راهی بود که میشد ‫دوباره بیارمتون تو بازی 1140 00:57:52,435 --> 00:57:55,006 ‫حالا که به خواسته‌ات رسیدی، پس... 1141 00:57:58,446 --> 00:58:01,404 ‫آها، فیلمه رو می‌خوای 1142 00:58:03,857 --> 00:58:05,404 ‫بیا 1143 00:58:05,860 --> 00:58:07,516 ‫ای وای 1144 00:58:07,541 --> 00:58:10,053 ‫تا حالا خاطره‌ی اولین سرقتم رو ‫برات تعریف کردم؟ 1145 00:58:10,303 --> 00:58:12,036 ‫نه 1146 00:58:12,068 --> 00:58:14,342 ‫بانک زدی؟ یا طلافروشی؟ 1147 00:58:15,404 --> 00:58:16,911 ‫آبنبات‌چوبی 1148 00:58:17,110 --> 00:58:19,070 ‫دوران مدرسه، یه معلمی داشتیم که 1149 00:58:19,095 --> 00:58:22,306 ‫به بچه‌های باادب ‫آبنبات‌چوبی جایزه می‌داد 1150 00:58:22,348 --> 00:58:25,536 ‫حالا به خاطر چنگال‌هام بود یا ‫دندون‌هام، نمی‌دونم 1151 00:58:25,561 --> 00:58:28,295 ‫اما هیچوقت حتی یک بارم بهم نگاه نکرد 1152 00:58:28,349 --> 00:58:30,017 ‫خیلی بهم برمی‌خورد 1153 00:58:30,067 --> 00:58:33,129 ‫تا اینکه یه روز، ‫تا دیدم اون پیرپاتال حواسش پرتـه، 1154 00:58:33,154 --> 00:58:36,896 ‫دزدکی رفتم سراغ کِشوش و ‫کل کیسه رو کش رفتم 1155 00:58:37,716 --> 00:58:38,998 ‫بعدش، 1156 00:58:39,023 --> 00:58:43,006 ‫بچه‌ها برای آبنبات سراغ منو می‌گرفتن 1157 00:58:43,241 --> 00:58:45,426 ‫رفیق، خرکِیف بودم ها 1158 00:58:45,477 --> 00:58:48,997 ‫واسه اولین بار تو زندگیم، ‫احساس قدرت داشتم 1159 00:58:50,308 --> 00:58:53,394 ‫از اون موقع صد جور ‫مأموریت رو به سرانجام رسوندم 1160 00:58:53,419 --> 00:58:58,106 ‫جالبـه هر چی سابقه‌ات خراب‌تر، ‫عزت ‌و احترامت بیشتر 1161 00:58:59,634 --> 00:59:01,887 ‫چرا از خِیر همچین چیزی گذشتی؟ 1162 00:59:04,122 --> 00:59:08,953 ‫خیال کردی اگه سر به راه و ‫مطیع قانونِ اونا باشی، 1163 00:59:08,978 --> 00:59:13,440 ‫به ذات واقعیت پی می‌برن 1164 00:59:13,482 --> 00:59:15,909 ‫زِهی خیال باطل 1165 00:59:16,898 --> 00:59:19,536 ‫ولی اگه همین مسیر خلاف، ‫بهترین انتخابت توی زندگی باشه چی؟ 1166 00:59:20,975 --> 00:59:22,415 ‫از من میشنوی، 1167 00:59:23,873 --> 00:59:28,020 ‫الکی دلتو خوش نکن و آبنباتتو بخور 1168 00:59:48,071 --> 00:59:49,934 ‫- گرفتیدش؟ ‫- گرفتیمش 1169 00:59:49,959 --> 00:59:52,450 ‫بیخیال، مجبور بودم ‫براتون پاپوش درست کنم 1170 00:59:52,475 --> 00:59:54,185 ‫تنها راهی بود که میشد ‫دوباره بیارمتون... 1171 00:59:54,210 --> 00:59:55,670 ‫اعتراف تمام و کمال 1172 00:59:55,695 --> 00:59:57,364 ‫باورم نمیشه دوربین رو ندید 1173 00:59:57,389 --> 00:59:58,972 ‫فقط کافیـه اینو به دست رئیس‌پلیس برسونیم و 1174 00:59:58,997 --> 01:00:00,654 ‫- خودمون رو تبرئه کنیم ‫- خیلی‌خب 1175 01:00:00,696 --> 01:00:01,989 ‫- موفق شدیم ‫- ایول! 1176 01:00:02,031 --> 01:00:04,270 ‫- یوهو! ‫- حالا قِرِش بدید! 1177 01:00:06,250 --> 01:00:08,200 ‫میگما، رفیق 1178 01:00:08,521 --> 01:00:09,981 ‫روبراهی؟ 1179 01:00:11,996 --> 01:00:13,997 ‫چیزی نیست 1180 01:00:14,022 --> 01:00:15,857 ‫فقط تو فکرِ دورِ بعدیِ 1181 01:00:15,882 --> 01:00:18,176 ‫مصاحبه‌های شغلی هیجان‌انگیزمم 1182 01:00:18,273 --> 01:00:20,098 گرگی، نقشه همینـه دیگه 1183 01:00:20,123 --> 01:00:22,501 ‫آره، می‌دونم. فقط حرفم اینـه که... 1184 01:00:23,403 --> 01:00:25,030 ‫اصلاً حرف حسابم چیـه؟ 1185 01:00:25,055 --> 01:00:27,199 ‫کل حرفم اینـه که... نکنه ‫با این قضیه‌ی سربراه شدن‌مون 1186 01:00:27,224 --> 01:00:28,801 ‫کل راه رو اشتباه رفته باشیم؟ 1187 01:00:29,892 --> 01:00:31,102 ‫می‌فهمید چی میگم؟ 1188 01:00:31,907 --> 01:00:34,840 ‫آره، منتها این دفعه فرق داره 1189 01:00:34,865 --> 01:00:36,903 ‫«دستگیریِ سارق نامرئی» 1190 01:00:36,989 --> 01:00:38,697 ‫رزومه‌ات رو از این رو به اون رو می‌کنه 1191 01:00:38,722 --> 01:00:41,349 ‫میشیم قهرمان یه ملت. ‫خیابون پیرانا. 1192 01:00:41,836 --> 01:00:43,598 ‫آره، نه، آره. درستـه 1193 01:00:44,912 --> 01:00:46,839 ‫چم شده من آخه؟ ‫حق با شماست 1194 01:00:46,864 --> 01:00:48,364 ‫یالا، بریم سر وقتِ رئیس‌پلیس 1195 01:00:48,389 --> 01:00:50,317 ‫- بریم ‫- قربون گرگی‌جونم برم 1196 01:00:56,278 --> 01:00:59,338 ‫جدی‌جدی خیال کردید ‫به همین راحتی‌هاست؟ 1197 01:00:59,380 --> 01:01:00,887 از دستِ شما 1198 01:01:00,912 --> 01:01:02,583 ‫- آی! ‫- مراقب باشید! 1199 01:01:02,608 --> 01:01:04,184 ‫نوچ نوچ نوچ 1200 01:01:04,837 --> 01:01:06,380 ‫اینا طلان؟ 1201 01:01:07,028 --> 01:01:09,528 پیشی، میای دو کلوم حرف بزنیم؟ 1202 01:01:10,189 --> 01:01:11,465 ‫نوچ 1203 01:01:13,884 --> 01:01:15,723 ‫از جنس مک‌گافینایتـه؟ 1204 01:01:16,313 --> 01:01:17,583 ‫اینجا چه خبره؟ 1205 01:01:17,907 --> 01:01:19,458 ‫می‌خواید ببینید؟ 1206 01:01:24,147 --> 01:01:25,731 ‫وای، عجب برقی می‌زنه 1207 01:01:27,449 --> 01:01:28,909 ‫آی، آی، آی 1208 01:01:34,940 --> 01:01:36,294 ‫طلارباست؟ 1209 01:01:36,319 --> 01:01:38,411 ‫نه پس، ‌شیلنگ‌خان! 1210 01:01:38,436 --> 01:01:40,473 ‫تازه این فقط نمونه‌ی اولیه‌ست 1211 01:01:40,553 --> 01:01:43,223 ‫وایسید ببینید وقتی جاذبه نباشه، ‫چه‌ها که نمی‌کنه 1212 01:01:43,264 --> 01:01:45,745 ‫- دارید می‌بریدش فضا؟ ‫- معلومـه که آره 1213 01:01:45,770 --> 01:01:47,495 ‫فکر کردی موشک به اون گندگی ‫واسه چیـه پس؟ 1214 01:01:47,520 --> 01:01:49,036 ‫قرار نیست باهاش بریم اردوی علمی که 1215 01:01:49,061 --> 01:01:50,598 ‫نکنه توقع دارید از اینجا 1216 01:01:50,623 --> 01:01:52,645 ‫کل طلاهای دنیا رو بدزدیم؟ 1217 01:01:52,670 --> 01:01:55,739 ‫بزرگ‌ترین سرقت تاریخ 1218 01:01:55,802 --> 01:01:57,262 ‫به دست ما 1219 01:01:57,287 --> 01:01:58,567 ‫کل طلاهای دنیا؟ 1220 01:01:58,592 --> 01:02:01,497 ‫و اما... گل سرسبد این ماجرا! 1221 01:02:01,522 --> 01:02:03,255 ‫چیکار می‌کنی؟ 1222 01:02:03,280 --> 01:02:05,481 فیلمه؟ ‫لزومی نداره حالا دایان رو بدبخت کنی 1223 01:02:05,506 --> 01:02:06,926 ‫بیا... بیا... کوتاه بیا 1224 01:02:06,951 --> 01:02:08,831 ‫- بیا در موردش حرف بزنیم ‫- مشکل اینجاست که 1225 01:02:08,856 --> 01:02:11,387 ‫به اون جونور موذی قول دادم 1226 01:02:11,412 --> 01:02:13,748 ‫بگی‌نگی از روی لج و لجبازیـه 1227 01:02:13,773 --> 01:02:16,181 ‫- مارمالاد ‫- می‌دونم 1228 01:02:16,206 --> 01:02:17,875 ‫پشمکیـه واسه خودش 1229 01:02:17,916 --> 01:02:20,661 ‫ولی توی چیزمیزهای علمی اعجوبه‌ست 1230 01:02:20,919 --> 01:02:22,286 ‫بذارید یه چیزی بهتون بگم 1231 01:02:22,311 --> 01:02:25,981 ‫حالا چون با هم رفیقیم، ‫حق انتخاب با خودتون 1232 01:02:30,590 --> 01:02:32,551 ‫نه، نه، نه، نه! ‫قطعش کن 1233 01:02:32,576 --> 01:02:34,411 ‫با این می‌تونی قطعش کنی 1234 01:02:38,272 --> 01:02:39,653 ‫چی شد... 1235 01:02:42,529 --> 01:02:44,848 بارگذاری به طلاربا وصلـه 1236 01:02:44,988 --> 01:02:49,192 ‫اونو خاموشش کنی، فیلمه پخش میشه 1237 01:02:49,583 --> 01:02:52,169 ‫یا بهش دست نزن و از دایان محافظت کن 1238 01:02:52,223 --> 01:02:55,458 ‫اما همگی آویزون می‌مونید تا پلیس سر برسه 1239 01:02:55,483 --> 01:02:57,981 ‫عجب مخمصه‌ای 1240 01:02:59,335 --> 01:03:00,878 ‫پلیس؟ 1241 01:03:00,903 --> 01:03:02,723 ‫سلام، کمیسر هستم 1242 01:03:02,748 --> 01:03:05,084 ‫بله، خانم. براتون یه خبر داغ دارم 1243 01:03:05,231 --> 01:03:07,536 ‫بر و بچ ناخلف توی یه آشیونه‌ای دو کیلومتر اونورتر از 1244 01:03:07,561 --> 01:03:09,222 پایگاه پرتاب مون‌اِکس پناه گرفتن 1245 01:03:09,247 --> 01:03:11,261 ‫چی؟ وایسا ببینم. تو... 1246 01:03:11,418 --> 01:03:12,752 ‫متأسفم، جیگر 1247 01:03:12,777 --> 01:03:14,487 ‫خصومت شخصی نداریم 1248 01:03:15,164 --> 01:03:17,403 ‫عاشق همین گاو‌بازی‌هاتم 1249 01:03:17,428 --> 01:03:18,731 ‫- مار؟ ‫- چیـه؟ 1250 01:03:18,756 --> 01:03:19,794 ‫جمع کن خودتو بابا 1251 01:03:19,819 --> 01:03:22,598 عجب جونوری هستی دیگه 1252 01:03:23,176 --> 01:03:25,593 ‫کاشکی می‌تونستم بمونم ‫ببینم آخرش چی میشه 1253 01:03:25,618 --> 01:03:28,162 ‫ولی خب، باید بریم موشک‌دزدی 1254 01:03:28,187 --> 01:03:29,605 ‫عزت زیاد 1255 01:03:29,736 --> 01:03:32,957 .پیشی، پیشی، وایسا ‫دو دقیقه دندون رو جیگر بذار. 1256 01:03:37,086 --> 01:03:40,089 ‫تحویل بگیرید. باز بگید چرا ‫با گربه‌جماعت میونه‌ی خوبی نداری 1257 01:03:41,645 --> 01:03:43,549 ‫حالا چطوری بین این دوتا انتخاب کنیم؟ 1258 01:03:43,574 --> 01:03:45,479 .نمی‌کنیم ‫من بیدی نیستم که با این بادها بلرزم. 1259 01:03:45,504 --> 01:03:46,534 ‫- پیرانا؟ ‫- بله؟ 1260 01:03:46,559 --> 01:03:48,526 ‫باید اون فلش رو در بیاری. .با علامت من 1261 01:03:48,551 --> 01:03:49,597 ‫رو جفت چشم‌هام، ستون 1262 01:03:49,622 --> 01:03:53,796 ‫یک، دو، سه 1263 01:03:53,821 --> 01:03:56,115 ‫♪ Coi Leray - Black Rose ♪ 1264 01:04:00,696 --> 01:04:01,996 ‫گرفتمش! 1265 01:04:02,021 --> 01:04:03,097 ‫تندتر شد که 1266 01:04:03,122 --> 01:04:05,504 ‫- اوضاع خیطـه ‫- نقشه‌ی جدید. برگردید سر جاتون! 1267 01:04:17,097 --> 01:04:18,097 ‫« کارت مهمان » 1268 01:04:18,761 --> 01:04:20,041 « ...در حال بررسی » 1269 01:04:21,214 --> 01:04:22,254 ‫« تأیید شد » 1270 01:04:25,831 --> 01:04:27,301 ‫« مون‌اِکس » 1271 01:04:29,761 --> 01:04:32,824 ‫تارتَن، با پاهای بسته میتونی هکش کنی؟ 1272 01:04:32,849 --> 01:04:34,894 ‫سه‌تا پا کارمو راه میندازه. گمونم 1273 01:04:34,919 --> 01:04:36,712 ‫خیلی‌خب، برو که رفتیم 1274 01:04:42,597 --> 01:04:44,402 ‫گرگ، گرگ، هر کار می‌کنم هک نمیشه 1275 01:04:44,427 --> 01:04:46,160 ‫عقب‌نشینی کنید! عقب‌نشینی! 1276 01:04:58,737 --> 01:05:00,177 « منطقه‌ی ممنوعه » 1277 01:05:12,918 --> 01:05:14,551 ‫فکر کن، مغزتو به کار بنداز 1278 01:05:14,576 --> 01:05:15,827 ‫تو می‌تونی. تو از پسش برمیای 1279 01:05:15,852 --> 01:05:17,172 چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟ 1280 01:05:19,207 --> 01:05:20,447 ‫- کوره! ‫- چی‌چی؟ 1281 01:05:20,472 --> 01:05:22,886 ‫کلاً لپ‌تاپه رو میندازیم تو آتیش 1282 01:05:22,911 --> 01:05:25,497 ‫- تنها فرصتمونـه ‫- از پسش برمیای، داداش 1283 01:05:26,027 --> 01:05:27,324 ‫برو... 1284 01:05:27,710 --> 01:05:28,965 ‫که... 1285 01:05:29,334 --> 01:05:30,543 ‫رفتیم! 1286 01:05:51,010 --> 01:05:52,301 ‫« بارگذاری تکمیل شد » 1287 01:06:27,076 --> 01:06:29,954 ‫چشمم روشن 1288 01:06:30,160 --> 01:06:33,663 ‫گویا بدون ماشین هات‌داگی‌تون ‫جوجه‌اید، مگه نه، گرگ؟ 1289 01:06:42,152 --> 01:06:43,640 برگام 1290 01:06:44,228 --> 01:06:46,285 ‫راست‌راستکی موفق شدیم 1291 01:06:47,484 --> 01:06:49,269 ‫صبح بخیر، خانم‌ها 1292 01:06:50,058 --> 01:06:51,435 ‫خانم فرماندار 1293 01:06:51,460 --> 01:06:54,183 ‫بله. روباهی بودی، درستـه؟ 1294 01:06:54,820 --> 01:06:56,113 ‫تو همین مایه‌ها 1295 01:06:58,170 --> 01:07:00,172 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1296 01:07:00,307 --> 01:07:03,105 ‫واقعیتش، من کلاً اهل عملم 1297 01:07:03,493 --> 01:07:06,854 ‫به خصوص وقتی یکی بخواد واسه رُفقام پاپوش بدوزه 1298 01:07:06,879 --> 01:07:09,972 ‫هم از مک‌گافینایت خبر دارم و ‫هم از طلاربائه 1299 01:07:10,980 --> 01:07:12,410 ‫پس با مارمالاد حرف زدی 1300 01:07:12,435 --> 01:07:15,176 ‫در واقع، اون بود که یه‌بَند وراجی کرد 1301 01:07:15,214 --> 01:07:17,621 ‫من از اونام که با شیرجه میرم تو دلِ ماجرا 1302 01:07:19,659 --> 01:07:22,027 ‫برو رد کارت تا مُشت و مالت ندادم 1303 01:07:52,972 --> 01:07:54,597 ‫جمیعاً بازداشتید 1304 01:07:55,056 --> 01:07:56,613 ‫به دستور فرماندار 1305 01:07:57,000 --> 01:07:59,015 ‫آخی، چه خشن 1306 01:08:00,394 --> 01:08:02,396 ‫از چیزی خبر نداری، نه؟ 1307 01:08:02,508 --> 01:08:04,093 ‫تو دیگه فرماندار نیستی 1308 01:08:04,260 --> 01:08:05,980 ‫بد نیست یه نگاهی به گوشیت بندازی 1309 01:08:06,005 --> 01:08:07,465 ‫سرخ پنجه 1310 01:08:07,558 --> 01:08:09,488 سرخ... چی؟ 1311 01:08:10,566 --> 01:08:12,652 « دایان، قلبم رو شکستی » « عجب شیادی » « سرخ پنجه » 1312 01:08:12,677 --> 01:08:15,043 ‫نه، نه، نه، ولی... 1313 01:08:17,923 --> 01:08:19,605 « حس می‌کنم بهم خیانت شده » « باید با هم صحبت کنیم » 1314 01:08:19,630 --> 01:08:21,757 ‫چطو... چطوری؟ 1315 01:08:29,944 --> 01:08:31,918 هیچوقت انتظار این دارت‌ها رو ندارن 1316 01:08:33,001 --> 01:08:34,246 ‫بریم؟ 1317 01:08:36,466 --> 01:08:37,886 ‫پیشی! 1318 01:08:39,716 --> 01:08:40,988 پیشی 1319 01:08:55,842 --> 01:08:58,595 ‫با انتشار یک فیلم، ‫هویت دزدِ افسانه‌ای و بدنام، (بر و بچ ناخلف باز هم دستگیر شدن) 1320 01:08:58,620 --> 01:09:00,675 ‫ملقب به «سرخ پنجه» فاش شد 1321 01:09:00,700 --> 01:09:04,213 ‫این شخص کسی نیست جز ‫فرماندار دایان روباهیان! 1322 01:09:04,238 --> 01:09:06,308 ‫در حالی که پلیس در جستجوی ‫این سیاستمدار فراری‌ست، 1323 01:09:06,333 --> 01:09:09,113 ‫مقامات قضایی بی‌درنگ ‫دستور آزادی پروفسور مارمالاد، (بی‌گناهیِ خوکچه‌ی هندیِ محبوب اثبات شد) 1324 01:09:09,138 --> 01:09:12,049 ‫شخصیت محبوب و شیرین شهر را صادر کردند 1325 01:09:12,074 --> 01:09:16,543 ‫این در حالی‌ست که ادعای ‫بر و بچ ناخلف مبنی بر اصلاح مسیر زندگی‌شان 1326 01:09:16,585 --> 01:09:19,011 ‫خریداری نداشته 1327 01:09:19,036 --> 01:09:21,523 ‫رئیس‌پلیس، یه باند خلافکار حرفه‌ای ‫برامون پاپوش درست کردن 1328 01:09:21,548 --> 01:09:23,260 ‫اونا از مک‌گافینایت طلاربا ساختن 1329 01:09:23,285 --> 01:09:24,777 ‫- برگرد سر جات ‫- تازه دارن اون موشکه رو هم 1330 01:09:24,801 --> 01:09:26,803 ‫می‌دزدن که ببرنش فضا 1331 01:09:26,845 --> 01:09:28,838 ‫آره، غیر این می‌گفتید جای تعجب داشت 1332 01:09:28,863 --> 01:09:31,910 ‫رئیس‌پلیس، می‌دونم ظاهر قضیه ناجوره، ‫اما اگه کار ما بوده، 1333 01:09:31,935 --> 01:09:34,472 ‫واسه چی باید بیایم ‫توی حل پرونده کمکت کنیم؟ 1334 01:09:34,497 --> 01:09:36,496 ‫چرا باید درباره‌ی مک‌گافینایت بهت بگیم؟ 1335 01:09:36,521 --> 01:09:39,232 ‫پس غنیمت‌مون کو؟ ‫خودت هم می‌دونی که یه جای کار می‌لنگه 1336 01:09:39,355 --> 01:09:41,027 ‫ما مدرکی نداریم، درستـه 1337 01:09:41,052 --> 01:09:45,255 ‫منتها مطمئنم یه جایی تهِ تهِ ‫قلب بزرگ و مهربونت 1338 01:09:45,280 --> 01:09:48,366 ‫یه حسی بهت میگه کار ما نبوده 1339 01:09:48,681 --> 01:09:50,558 ‫رئیس‌پلیس‌، خواهش می‌کنم 1340 01:09:52,980 --> 01:09:55,816 ‫چند دفعه باید بهت بگم، گرگ؟ 1341 01:09:55,841 --> 01:09:57,590 ‫من کمیسرم 1342 01:10:08,177 --> 01:10:09,804 ‫آماده‌اید این موشک رو هوا کنیم؟ 1343 01:10:09,829 --> 01:10:12,791 ‫با این ساعت، موشکه خودش هوا میشه 1344 01:10:16,008 --> 01:10:18,008 ‫« مون‌اِکس » 1345 01:10:18,831 --> 01:10:21,175 ‫آهای، جنی. تو هم می‌بینی؟ 1346 01:10:50,262 --> 01:10:51,980 ‫خیابون پیرانا هم پَر 1347 01:11:11,022 --> 01:11:12,082 ‫رئیس؟ 1348 01:11:12,107 --> 01:11:14,511 ‫خیلی‌خب، گیریم که بر فرض مثال، ‫من حرفتون رو باور کردم... 1349 01:11:14,536 --> 01:11:15,996 ‫که اصلاً هم اینطور نیست 1350 01:11:16,069 --> 01:11:19,364 ‫ولی اگه باور می‌کردم و یه گُنده‌خلافکار 1351 01:11:19,389 --> 01:11:22,853 ‫طلاربا دستش بود، ‫چطوری می‌خواستیم جلوشو بگیریم؟ 1352 01:11:22,932 --> 01:11:25,090 ‫حرف... حرف‌مون رو باور می‌کنی؟ 1353 01:11:27,379 --> 01:11:30,691 « ببخشید » « از طرف دوستات، بر و بچ درست‌کار » 1354 01:11:32,144 --> 01:11:33,377 ‫نه! نه، نه، نه! 1355 01:11:33,402 --> 01:11:34,556 ‫نه! نه! 1356 01:11:34,918 --> 01:11:36,099 ‫من می‌خوام بغلش کنم! 1357 01:11:36,141 --> 01:11:37,791 ‫رئیس‌پلیس رو دوست دارم 1358 01:11:37,816 --> 01:11:39,722 ‫وای، رئیس‌پلیس، شامپوت رو عوض کردی؟ 1359 01:11:39,747 --> 01:11:41,051 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 1360 01:11:41,076 --> 01:11:42,703 ‫بسـه دیگه بغل‌مَغل 1361 01:11:42,728 --> 01:11:43,949 ‫من سر از کار شماها در نمیارم 1362 01:11:43,974 --> 01:11:45,972 ‫یه روز خوبید، یه روز بد، ‫بعد باز روی خوش نشون می‌دید، 1363 01:11:45,997 --> 01:11:47,324 ‫بعد باز ساز نامخالف می‌زنید 1364 01:11:47,349 --> 01:11:48,777 ‫مغز آدم گیرپاچ می‌کنه! 1365 01:11:48,802 --> 01:11:51,488 ‫آره، آره، حق داری 1366 01:11:51,664 --> 01:11:53,758 ‫می‌فهمم. خودمون هم نمی‌دونیم ‫با خودمون چندچندیم 1367 01:11:53,783 --> 01:11:56,578 ‫ولی باید قبل اینکه اون موشک پرتاب بشه، ‫ما رو بهش برسونید 1368 01:11:56,918 --> 01:11:59,316 ‫موشک؟ کدوم موشک؟ 1369 01:12:00,363 --> 01:12:03,209 ‫آغاز شمارش معکوس 1370 01:12:03,518 --> 01:12:05,002 ‫شمارش معکوس آغاز شد 1371 01:12:05,027 --> 01:12:07,879 ‫شمارش معکوس؟ داستان چیـه؟ 1372 01:12:07,985 --> 01:12:09,955 ‫- نمی‌دونم ‫- خب، جلوشو بگیر، جنی! 1373 01:12:09,980 --> 01:12:11,886 ‫- قطعش کن! ‫- دارم تلاشم رو میکنم، جیم! 1374 01:12:12,028 --> 01:12:13,237 ‫آقای مون؟ 1375 01:12:13,262 --> 01:12:14,930 ‫به یه مورد کوچیک برخوردیم 1376 01:12:14,955 --> 01:12:16,590 ‫پرتاب تا هفته‌ی دیگه... 1377 01:12:19,793 --> 01:12:23,090 ‫اِی دل غافل! 1378 01:12:31,839 --> 01:12:33,643 ‫پنج، چهار... 1379 01:12:33,668 --> 01:12:34,785 ‫تخلیه کنید! 1380 01:12:34,810 --> 01:12:38,269 ‫سه، دو، یک 1381 01:12:51,033 --> 01:12:52,926 ‫یوهو! 1382 01:12:55,427 --> 01:12:57,769 ‫از زمین و زمان داره برامون می‌باره (!مون‌اِکس، گاومون زایید) 1383 01:12:57,794 --> 01:13:01,543 ‫گویا موشک مون‌اِکس سه روز ‫زودتر از موعد پرتاب شده... 1384 01:13:02,777 --> 01:13:04,863 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 1385 01:13:07,473 --> 01:13:09,293 ‫ایول! 1386 01:13:13,257 --> 01:13:14,466 ‫برو که رفتیم! 1387 01:13:32,376 --> 01:13:33,878 ‫خدای بزرگ! 1388 01:13:36,668 --> 01:13:38,512 ‫مطمئنی پشیمون نمیشید؟! 1389 01:13:38,537 --> 01:13:40,824 ‫نه خیلی. نه 1390 01:13:40,912 --> 01:13:44,550 ‫یادتون نره، وقتی برگردید، ‫همتون بازداشتید! 1391 01:13:45,541 --> 01:13:48,168 ‫خیالت تخت... کمیسر 1392 01:13:49,987 --> 01:13:51,906 ‫برید ختمش کنید، رفقا 1393 01:13:54,826 --> 01:13:56,244 ‫خیلی‌خب، برو که رفتیم 1394 01:13:56,278 --> 01:13:58,155 ‫هر کاری یه بار اولی داره، نه؟ 1395 01:14:20,048 --> 01:14:21,967 ‫- بدویید، بدویید، بدویید! بیاید! ‫- یالا! 1396 01:14:21,992 --> 01:14:24,097 ‫برید! برید! برید! 1397 01:14:29,664 --> 01:14:31,165 ‫- یالا بیاید! ‫- بچه‌ها، بجنبید! 1398 01:14:31,214 --> 01:14:32,556 ‫معطل نکنید! بیاید! 1399 01:14:34,864 --> 01:14:37,491 ‫- رسیدیم. موفق شدیم ‫- ایول 1400 01:14:37,516 --> 01:14:39,205 ‫- یوهو! ‫- موفق شدیم! 1401 01:14:39,966 --> 01:14:41,634 ‫موفق نشدیم که 1402 01:14:42,298 --> 01:14:43,890 ‫بپرید! 1403 01:14:56,145 --> 01:14:57,479 ‫ما رو بکِش بالا، مار! 1404 01:14:57,771 --> 01:15:01,337 ‫وین‌یاسا، عزیزم! 1405 01:15:03,139 --> 01:15:05,892 ‫اونجاست! محفظه‌ی بار! 1406 01:15:20,240 --> 01:15:22,080 ‫بکِشید! 1407 01:15:22,105 --> 01:15:24,408 ‫یالا! بکِشید! 1408 01:15:24,433 --> 01:15:25,901 ‫اسکل‌مُسکلید؟! 1409 01:15:26,146 --> 01:15:28,112 ‫چپکی باز میشه، راستکی سِفت 1410 01:15:28,148 --> 01:15:29,588 « به چپ باز کنید » 1411 01:15:29,666 --> 01:15:32,151 ‫که اینطور 1412 01:15:32,853 --> 01:15:34,409 ‫چی شده؟ 1413 01:15:38,904 --> 01:15:41,417 ‫مهم نیست. یه ایراد کوچولو بود 1414 01:15:47,733 --> 01:15:50,143 به این میگن منظره 1415 01:15:57,008 --> 01:15:58,792 ‫هیچ معلوم هست چه خبر شده؟! 1416 01:15:58,854 --> 01:16:01,683 ‫قربان، اونا دارن میرن ‫سمت ایستگاه فضایی بین‌المللی 1417 01:16:01,741 --> 01:16:03,276 ‫گمونم می‌خوان وصل شن به ایستگاه 1418 01:16:20,017 --> 01:16:21,862 ویرانگر، تو با من بیا 1419 01:16:23,599 --> 01:16:25,984 ‫موخرگوشی، تو مک‌گافینایت رو کار بذار 1420 01:16:27,517 --> 01:16:29,185 ‫رو چشمم، پیشی 1421 01:16:33,734 --> 01:16:35,987 ‫یوهو. مهمون نمی‌خواید؟ 1422 01:16:43,620 --> 01:16:45,542 ‫وای، عجب دکوراسیونی 1423 01:16:45,604 --> 01:16:47,847 ‫حال و هوای فضا رو داره 1424 01:16:52,305 --> 01:16:55,472 ‫تعارف که نداریم، ‫خیلی بی‌کله پیش رفتیم 1425 01:16:55,497 --> 01:16:57,042 ‫همه سالم رسیدن؟ 1426 01:16:57,067 --> 01:16:58,902 ‫میگم، پیرانا کو؟ 1427 01:16:58,927 --> 01:17:00,511 ‫یوهو! 1428 01:17:00,545 --> 01:17:03,089 ‫من می‌تونم پرواز کنم! 1429 01:17:03,319 --> 01:17:06,003 ‫فقط باید خودم رو باور می‌کردم 1430 01:17:10,252 --> 01:17:12,558 ‫شماها... شماها هم می‌تونید پرواز کنید؟ 1431 01:17:14,934 --> 01:17:16,714 ‫خیلی‌خب، پاهاتون رو جمع کنید 1432 01:17:16,916 --> 01:17:19,276 ‫رفقا، اینجا رو 1433 01:17:20,310 --> 01:17:21,652 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 1434 01:17:33,836 --> 01:17:35,629 می‌خوان با استفاده از باتری قدرتمند مون‌اِکس 1435 01:17:35,654 --> 01:17:37,651 ‫مک‌گافینایت رو فعال کنن 1436 01:17:38,995 --> 01:17:40,362 ‫خیلی زیرکانه‌ست 1437 01:17:45,667 --> 01:17:47,487 ‫درستـه زبر و زرنگن، 1438 01:17:47,511 --> 01:17:49,237 ‫اما یه چیز رو از قلم انداختن 1439 01:17:51,304 --> 01:17:52,823 ‫من یه نقشه دارم 1440 01:17:56,636 --> 01:17:58,564 ‫نصب کامل شد 1441 01:17:58,879 --> 01:18:00,784 دارم مختصات رو وارد می‌کنم 1442 01:18:18,397 --> 01:18:21,159 نباید قبلش یه دوره‌ی آموزشیِ ویژه می‌گذروندیم؟ 1443 01:18:21,184 --> 01:18:22,964 ‫فقط پایین رو نگاه نکنید 1444 01:18:25,893 --> 01:18:28,823 ‫یه سؤال مهم: پایین کدوم‌وَره؟ 1445 01:18:28,848 --> 01:18:29,901 ‫خوب گوش کنید 1446 01:18:29,926 --> 01:18:31,292 ‫زمان‌بندی حرف اول و آخر رو می‌زنه 1447 01:18:31,317 --> 01:18:34,033 ‫تارتَن، کوسه، هک کردن پنل خارجی با شما 1448 01:18:34,058 --> 01:18:37,437 ‫همزمان هم مار و پیرانا ‫پنل کنترل رو باز می‌کنن و 1449 01:18:37,478 --> 01:18:39,003 ‫- کنترل دستی رو فعال می‌کنن ‫- حلـه 1450 01:18:39,028 --> 01:18:42,081 ‫- پیشی چی؟ ‫- بسپاریدش به خودم 1451 01:18:42,106 --> 01:18:43,761 ‫یه فرصت بیشتر برای نجات دنیا نداریم 1452 01:18:43,786 --> 01:18:45,183 ‫از دستش ندید 1453 01:18:47,347 --> 01:18:48,925 ‫خیلی‌خب، رفیق. تو از پسش برمیای 1454 01:18:48,950 --> 01:18:51,011 ‫اول از همه، پوشه‌ی روت رو پاک کن 1455 01:18:51,036 --> 01:18:52,727 ‫بعد توی دایرکتوری سیستم ‫این کد رو تایپ کن: 1456 01:18:52,752 --> 01:18:54,987 ‫«ای‌ان‌سی آندرسکور ورد ایکولز ورد دات انکد» 1457 01:18:55,012 --> 01:18:57,189 ‫بعدش: «ایمپورت هشلیب» 1458 01:18:57,214 --> 01:18:58,300 ‫اینتر رو بزن 1459 01:18:58,325 --> 01:19:00,035 ‫بعد: «اینپوت آندرسکور پث ایکولز اینپوت» 1460 01:19:00,060 --> 01:19:02,214 ‫خیلی‌خب، حلـه. حلـه. گرفتم 1461 01:19:02,239 --> 01:19:06,237 ‫خیلی‌خب، پس پوشه‌ی روت رو خالی کنم 1462 01:19:08,871 --> 01:19:10,870 ‫آره، بجنب. دست بجنبون، پیرانا 1463 01:19:10,921 --> 01:19:12,417 ‫دستپاچه که نشدی؟ 1464 01:19:12,442 --> 01:19:14,823 ‫چون همه می‌دونیم ‫دستپاچگیت چه عواقبی به دنبال داره 1465 01:19:14,848 --> 01:19:16,995 ‫دستپاچه چرا آخه؟ 1466 01:19:18,983 --> 01:19:21,097 ‫تو روحت، پیرانا! 1467 01:19:21,122 --> 01:19:22,162 ‫- داداش! ‫- شرمنده 1468 01:19:22,187 --> 01:19:23,901 ‫رفت تو دهنم 1469 01:19:23,971 --> 01:19:26,456 ‫♪ Sofi Tukker - Purple Hat ♪ 1470 01:19:27,550 --> 01:19:29,089 ‫آماده‌ایم 1471 01:19:29,514 --> 01:19:32,159 ‫فکر کنم وقتش رسیده عرض اندامی کنیم 1472 01:19:46,987 --> 01:19:48,587 « الانـه که ازتون دزدی بشه » « !موفق باشید » 1473 01:20:06,386 --> 01:20:07,511 ‫ممنون 1474 01:20:10,268 --> 01:20:11,653 ‫متشکرم 1475 01:20:13,165 --> 01:20:14,964 ‫چه خبر شده؟ ‫چرا رو هوام؟ 1476 01:20:20,652 --> 01:20:21,772 « جواهرفروشی » 1477 01:20:32,436 --> 01:20:33,687 ‫یا جدِ سیب‌زمینی 1478 01:20:33,712 --> 01:20:35,253 ‫واقعاً جواب داده 1479 01:20:35,278 --> 01:20:36,628 ‫ایول! 1480 01:20:38,455 --> 01:20:39,560 ‫خاک عالم 1481 01:20:39,780 --> 01:20:42,175 ‫- در چه حالی، مار؟ ‫- یه لحظه 1482 01:20:42,200 --> 01:20:43,368 ‫ردیف شد! 1483 01:20:43,440 --> 01:20:46,110 ‫عینهو کش رفتن آبنبات و نی‌نی 1484 01:20:46,136 --> 01:20:48,604 ‫منظورت کش رفتن آبنبات از نی‌نیـه دیگه؟ 1485 01:20:48,629 --> 01:20:50,151 ‫تو فضولی نکن 1486 01:20:50,595 --> 01:20:51,888 ‫هوابند چی؟ 1487 01:20:53,987 --> 01:20:57,065 ‫خیلی‌خب، تارتَن. ‫سبک کارت رو دوست دارم. 1488 01:20:57,090 --> 01:20:59,284 ‫اون کلاً هنرنمایی کوسه بود 1489 01:20:59,309 --> 01:21:00,354 ‫هول کردم 1490 01:21:00,379 --> 01:21:02,339 ‫ولی جواب داد. ‫دیگه بهم بگید برنامه‌نویس. 1491 01:21:02,946 --> 01:21:04,276 ‫میرم تو 1492 01:21:08,581 --> 01:21:10,292 ‫چی بود؟ 1493 01:21:12,570 --> 01:21:14,308 ‫به چوخ رفتیم 1494 01:21:23,189 --> 01:21:24,909 ‫مار، داداش، منو ببخش 1495 01:21:24,934 --> 01:21:26,565 ‫چی؟ نه، نه، نه... 1496 01:21:28,959 --> 01:21:30,198 ‫ازت متنفرم 1497 01:21:35,065 --> 01:21:36,261 ‫برید سمت هوابند! 1498 01:21:36,286 --> 01:21:37,912 ‫برید، برید، یالا! 1499 01:21:43,033 --> 01:21:45,737 ‫دخترها، دیگه هیچی جلودارمون نیست 1500 01:21:52,409 --> 01:21:54,039 مارعسلی؟ 1501 01:21:54,079 --> 01:21:57,198 ‫کمکم... کنید 1502 01:21:57,714 --> 01:22:01,526 ‫اینقدر نگوز، الدنگ! 1503 01:22:01,551 --> 01:22:03,011 ‫بیخیال بابا 1504 01:22:03,036 --> 01:22:05,622 ‫بگیر خاموشش کن، خب؟ ‫الان می‌کُشی‌شون 1505 01:22:05,756 --> 01:22:08,308 ‫معذرت می‌خوام، جنابعالی طرف کی هستی؟ 1506 01:22:08,810 --> 01:22:11,018 پیشی، بس کن! یه سرقتـه دیگه 1507 01:22:11,043 --> 01:22:12,724 ‫هیچم فقط یه سرقت نیست! 1508 01:22:13,941 --> 01:22:16,729 ‫هوابند رو ببندید. یالا 1509 01:22:18,139 --> 01:22:19,792 ‫هر چی شما بگی، رئیس 1510 01:22:28,261 --> 01:22:29,919 ‫خاموشش کن و زهرمار 1511 01:22:30,445 --> 01:22:32,347 ‫تازه دارم گرم میشم 1512 01:22:52,590 --> 01:22:54,216 ‫اینجا سنگ رو سنگ بند نمیشه! (طوفان طلایی شهر رو به هم ریخته) 1513 01:22:54,241 --> 01:22:57,202 ‫طوفان طلای آخرالزمانی داره ‫شهر رو کن‌فیکون می‌کنه! 1514 01:23:03,679 --> 01:23:05,065 ‫ایول 1515 01:23:05,814 --> 01:23:07,107 ‫طلا 1516 01:23:07,157 --> 01:23:08,550 ‫بیاید بغل مامانی 1517 01:23:08,575 --> 01:23:10,558 ‫عرض به حضورت، ‫داشتم پیش خودم فکر می‌کردم... 1518 01:23:10,583 --> 01:23:11,628 ‫گرگ؟ 1519 01:23:11,653 --> 01:23:13,870 ‫به نظرت کلمه‌اش من‌درآوردی نیست؟ 1520 01:23:13,895 --> 01:23:15,712 ‫کلمه‌ی «طلا» رو میگم. ‫بگی‌نگی عجیب‌غریبـه، نه؟ 1521 01:23:15,737 --> 01:23:17,550 ‫عجیبـه. عجیبـه، کلمه‌ی عجیبیـه 1522 01:23:17,886 --> 01:23:20,065 ‫یالا، بگو طلا 1523 01:23:20,090 --> 01:23:23,360 ‫طلا. طلا. طلا 1524 01:23:23,613 --> 01:23:25,097 ‫حالا مهم نیست 1525 01:23:25,159 --> 01:23:27,768 ‫بی‌زحمت طلاربا رو خاموش کن 1526 01:23:27,952 --> 01:23:29,628 ‫وگرنه خودم دست به کار میشم 1527 01:23:29,877 --> 01:23:31,815 ‫الان بخندم؟ 1528 01:23:41,409 --> 01:23:42,783 ‫زنده بمون، دادا 1529 01:23:42,825 --> 01:23:44,076 ‫نخواب! 1530 01:23:44,242 --> 01:23:46,090 ‫من نمی‌خوام با گوز بمیرم 1531 01:23:49,126 --> 01:23:50,464 ‫اوف 1532 01:23:56,440 --> 01:23:58,018 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 1533 01:23:58,043 --> 01:23:59,909 ‫بجنب، پیرانا، رفیقت توی فضا ویلون و سیلونـه 1534 01:23:59,934 --> 01:24:01,991 ‫هنر خودت رو نشون بده 1535 01:24:03,471 --> 01:24:04,740 ‫خودشـه! خودکار! 1536 01:24:04,765 --> 01:24:06,315 ‫خودکار؟ چی... 1537 01:24:06,340 --> 01:24:08,401 ‫خودکاره رو بگیر! خودکار! ‫خودکاره رو... 1538 01:24:08,426 --> 01:24:10,136 ‫نه، نه، نه! 1539 01:24:10,439 --> 01:24:13,292 ‫خیلی‌خب، من از پسش بر میامم. .من از پسش بر میام 1540 01:24:24,145 --> 01:24:27,143 ‫آخه چرا جونت رو به خاطر جماعتی که ‫حتی حاضر نیستن یه فرصت بهت بدن، 1541 01:24:27,168 --> 01:24:28,683 ‫به خطر میندازی؟ 1542 01:24:31,577 --> 01:24:35,729 ‫اقلاً وقتی گرگ گنده‌ی بدجنس بودی، یه جو احترام واست قائل بودن 1543 01:24:36,516 --> 01:24:38,484 ‫به اون میگی احترام؟ 1544 01:24:38,509 --> 01:24:40,265 اون که اسمش احترام نیست، ترسـه 1545 01:24:40,976 --> 01:24:42,234 ‫حالا هر چی 1546 01:24:42,259 --> 01:24:43,593 ‫چه فرقی داره؟ 1547 01:24:43,618 --> 01:24:45,828 ‫من دارم بهت میگم فرق داره 1548 01:24:46,031 --> 01:24:47,890 احترام به دست آوردنیـه 1549 01:24:47,953 --> 01:24:49,687 ‫یه روز به حرفم می‌رسی 1550 01:25:12,345 --> 01:25:15,945 ‫گرگ، خداوکیلی رو چه حساب ‫خیال کردی نقشه‌ات جواب میده؟ 1551 01:25:17,233 --> 01:25:18,679 ‫کی گفته جواب نداده؟ 1552 01:25:18,984 --> 01:25:22,047 ‫به قول خودت: ،خود اون عمل مهم نیست 1553 01:25:22,072 --> 01:25:24,032 مهم اینـه حواس بقیه رو پرت کنه 1554 01:25:26,382 --> 01:25:30,843 ‫دِ آخه باهوش، با اون ساعته نهایتاً شاتل رو کنترل کنی، نه طلاربا رو 1555 01:25:31,750 --> 01:25:33,328 تو دوزاریت میفته 1556 01:25:33,484 --> 01:25:35,078 ‫اون دوزاریش زود میفته 1557 01:25:45,375 --> 01:25:46,476 ‫گرفتمش! 1558 01:25:46,501 --> 01:25:48,211 ‫مطمئنی کار درستیـه؟ 1559 01:25:48,260 --> 01:25:49,867 ‫بهم اعتماد کن، دادا 1560 01:25:50,108 --> 01:25:51,922 ‫قدرت تُن ماهی! 1561 01:26:02,000 --> 01:26:03,718 !ردیفش کردم (جداسازی دستی شاتل) 1562 01:26:06,229 --> 01:26:09,054 ‫دمتون گرم، پسرها. ‫تارتَن، بگو که حاضری. 1563 01:26:09,318 --> 01:26:10,867 ‫دارم ردیفش می‌کنم، گرگی 1564 01:26:14,778 --> 01:26:16,124 ‫احسنت، بچه‌جون 1565 01:26:16,149 --> 01:26:17,328 ‫نه 1566 01:26:17,353 --> 01:26:19,897 زهر چشم گرفتنِ واقعی رو نشونت بدم، پیشی‌جون؟ 1567 01:26:19,931 --> 01:26:22,148 به این میگن زهر چشم گرفتن 1568 01:26:54,286 --> 01:26:56,172 چیزی نیست 1569 01:26:58,000 --> 01:26:59,200 ‫آهای! 1570 01:26:59,243 --> 01:27:02,383 ‫- کمک‌لازمی؟ ‫- هواتو دارم، ماری‌جونم 1571 01:27:02,691 --> 01:27:04,984 منقار حنا 1572 01:27:05,570 --> 01:27:08,531 ‫خوبـه گفتی چشمت رو نگرفته بودم 1573 01:27:08,852 --> 01:27:12,539 ‫تو چرا هر چی میگم رو باور می‌کنی؟ 1574 01:27:13,733 --> 01:27:14,953 ‫نه! 1575 01:27:16,648 --> 01:27:20,593 ‫توقع داری چطوری بدون شاتل برگردیم زمین؟! 1576 01:27:20,626 --> 01:27:22,778 ‫اقل‌کم سیاره‌ی زمین‌مون به فنا نرفته... 1577 01:27:22,803 --> 01:27:25,334 ‫نقشه‌ی نازنینم رو به فنا دادی! 1578 01:27:47,340 --> 01:27:50,160 ‫مگه بهت نگفته بودم با ‫رفقای من در نیفتی؟ 1579 01:27:50,197 --> 01:27:52,051 ‫- چیـ... چطوری... ‫- گرگ، ما... 1580 01:28:01,792 --> 01:28:04,160 ‫تلاشمون رو کردیم که ‫نذاریم فیلمت رو پُست کنه... 1581 01:28:11,754 --> 01:28:14,692 ‫عجب، مگه قرار نبود ‫دوتا دوست معمولی باشیم؟ 1582 01:28:15,135 --> 01:28:17,848 ‫خب، چه خوب که دیگه فرماندار نیستم، نه؟ 1583 01:28:20,606 --> 01:28:21,801 ‫چه لوس 1584 01:28:22,192 --> 01:28:24,145 ‫- دیگه وقتش بود ‫- رفقا! 1585 01:28:24,170 --> 01:28:25,223 ‫دایان 1586 01:28:25,248 --> 01:28:26,791 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1587 01:28:26,816 --> 01:28:28,485 اتفاقی داشتم دور زمین می‌چرخیدم که 1588 01:28:28,574 --> 01:28:29,979 ‫گفتم یه سری هم به شما بزنم 1589 01:28:30,004 --> 01:28:31,559 ‫ایول! 1590 01:28:31,655 --> 01:28:33,282 ‫جونمی، ما موفق شدیم 1591 01:28:33,324 --> 01:28:34,987 ‫این عشق و علاقه رو قشنگ حس می‌کنم 1592 01:28:35,012 --> 01:28:38,160 ‫کل عمرم بر و بچِ ناخلف زبون‌زد خاص و عام بودن 1593 01:28:38,185 --> 01:28:40,442 ‫منتها تازه می‌فهمم قضیه چیـه 1594 01:28:42,745 --> 01:28:43,949 ‫هشدار 1595 01:28:48,270 --> 01:28:49,606 ‫هشدار 1596 01:28:51,613 --> 01:28:52,684 ‫هشدار 1597 01:28:52,709 --> 01:28:53,737 « هشدار، ارتفاع پایین » 1598 01:28:53,762 --> 01:28:55,738 ‫- نقص فنی گسترده در سیستم ‫- هشدار 1599 01:28:55,763 --> 01:28:57,567 ‫داریم از مدار خارج می‌شیم 1600 01:29:08,238 --> 01:29:11,004 ‫- گمونم رسیدیم تهِ خط، گرگی ‫- اشهدتون رو بخونید! 1601 01:29:11,029 --> 01:29:12,653 ‫واسه آخرین بار همدیگه رو بغل کنیم؟ 1602 01:29:12,754 --> 01:29:14,424 ‫یه لحظه 1603 01:29:14,449 --> 01:29:16,128 ‫نشنوم از این حرف‌ها بزنید 1604 01:29:16,628 --> 01:29:19,745 ‫درستـه... که به ظاهر وضعیت ناجوریـه 1605 01:29:19,770 --> 01:29:21,558 ‫باشه، قبول. اوضاع بی‌ریختـه 1606 01:29:21,583 --> 01:29:23,783 ‫درستـه که با این لَکَنتی داریم ‫با کله میریم تو دل زمین و 1607 01:29:23,808 --> 01:29:25,066 ‫عزرائیل بالاسرمون وایساده 1608 01:29:25,091 --> 01:29:27,770 ‫درستـه که یحتمل خونمون جوش میاد و ‫استخوون‌هامون آب میشه، 1609 01:29:27,795 --> 01:29:30,884 ‫منتها از یه بابت ‫خیالم از این خدمه راحتـه، 1610 01:29:30,909 --> 01:29:33,964 ‫اینکه تحت هیچ شرایطی جا نمی‌زنیم 1611 01:29:33,989 --> 01:29:37,894 ‫چون چیزی داریم که ‫از ترس قوی‌تره، 1612 01:29:37,919 --> 01:29:39,956 ‫حتی جاذبه هم حریفش نمیشه 1613 01:29:40,343 --> 01:29:41,574 ‫منظورم امیده 1614 01:29:41,599 --> 01:29:43,756 ‫آره، امید 1615 01:29:43,781 --> 01:29:45,183 ما امید داریم 1616 01:29:47,343 --> 01:29:49,222 ‫یا با این موشک فرود میایم یا... 1617 01:29:49,731 --> 01:29:51,817 ‫می‌کوشیم و در این راه می‌میـ... 1618 01:29:59,670 --> 01:30:01,167 ‫اون افراد، 1619 01:30:01,586 --> 01:30:04,658 ‫اون موجوداتِ شجاع و دوست‌داشتنی ‫توی فضا (به یاد درگذشتگان) 1620 01:30:04,683 --> 01:30:09,289 ‫دنیا رو از یه فاجعه‌ی تموم عیار نجات دادن 1621 01:30:09,314 --> 01:30:12,944 ‫با وجود تموم طردشدگی‌ها و سوءظن‌ها، 1622 01:30:12,969 --> 01:30:17,678 ‫علی‌رغم اون همه حقارت، ‫اونا این کار رو به خاطر ما کردن 1623 01:30:17,750 --> 01:30:20,514 ‫چشم‌شون دنبال شهرت و خودنمایی نبود 1624 01:30:20,539 --> 01:30:23,266 ‫بلکه به خاطر ما این کار رو کردن 1625 01:30:23,291 --> 01:30:25,359 ‫صرفاً چندتا حیوونِ درستکار نبودن 1626 01:30:26,642 --> 01:30:29,062 ‫بلکه بهترین دوستان من بودن 1627 01:30:29,090 --> 01:30:32,117 ‫حاضرم تموم زندگیم رو فدا کنم تا ‫فقط یه بار دیگه 1628 01:30:32,142 --> 01:30:34,311 ‫بهشون دستبند بزنم 1629 01:30:40,413 --> 01:30:42,281 ‫این برای توئـه، گرگی! 1630 01:30:46,109 --> 01:30:50,327 ‫من یکی که حسابی کفری‌ام از ‫اینکه حتماً باید یه طلاربای فضاییِ شیطانی (بر و بچ ناخلف سر به راه شدن، ولی دیگه مُرده‌ان) 1631 01:30:50,352 --> 01:30:52,500 ‫سرمون نازل میشد تا ‫قدر بر و برچ ناخلف رو بدونیم و 1632 01:30:52,525 --> 01:30:55,486 ‫بفهمیم که از همون اول ‫لایق مهر و محبت ما بودن 1633 01:30:55,634 --> 01:30:58,555 ‫ولی دیگه خیلی دیره، چون اونا از دنیا رفتن 1634 01:31:00,600 --> 01:31:02,555 ‫از بدِ روزگار، تنها بازمانده‌ها 1635 01:31:02,580 --> 01:31:04,039 ‫خود عوامل اصلی سرقت بودن 1636 01:31:04,064 --> 01:31:07,623 ‫از جمله گنده‌خلافکار معروف به سارق نامرئی 1637 01:31:07,648 --> 01:31:11,305 ‫در حالی که محفظه‌ی نجات دوم، ‫به طرز غم‌انگیزی خالی بود 1638 01:31:11,672 --> 01:31:21,867 ‫در تلگرام: @IRedSub & @AliMK_Sub & @H1tmaN_Sub 1639 01:31:23,919 --> 01:31:26,094 ‫دَمم گرم، نازِ شستم 1640 01:31:26,500 --> 01:31:28,582 ‫یه شیرحلال‌خورده نیست ‫به ما بگه اینجا چه خبره؟ 1641 01:31:28,607 --> 01:31:30,227 ‫آره، چون خدایی نمُردیم 1642 01:31:30,252 --> 01:31:31,602 ‫این کت‌شلواری‌ها کی‌ان دیگه؟ 1643 01:31:31,627 --> 01:31:34,703 ‫بعد چرا داخل عینک‌دودی زدن؟ 1644 01:31:36,281 --> 01:31:39,570 ‫درستـه. می‌دونم تو نگاه اول ‫پیچیده به نظر میاد، منتها باور کنید، 1645 01:31:39,595 --> 01:31:43,547 ‫اگه می‌خواید درست زندگی کنید، ‫بهترین راه همینـه 1646 01:31:43,572 --> 01:31:45,641 ‫آقایون. خانم‌ها 1647 01:31:45,687 --> 01:31:49,133 ‫شما برای یک واحد کاملاً نوپا و فوق سرّی از ‫مأموران مخفی، 1648 01:31:49,158 --> 01:31:51,242 ‫کاندیدهای ایده‌آلی شناسایی شدید، 1649 01:31:51,267 --> 01:31:52,320 ‫واحدی تحت عنوانِ 1650 01:31:52,345 --> 01:31:55,977 ‫اتحادیه‌ی ابرکهکشانی و ‫بین‌المللی محافظان یا 1651 01:31:56,797 --> 01:31:58,141 ‫اتاببم 1652 01:31:59,351 --> 01:32:00,923 ‫- ها؟ از خودتون درآوردید دیگه؟ - 1653 01:32:00,948 --> 01:32:02,766 ‫من که نفهمیدم. جریان چیـه؟ 1654 01:32:02,791 --> 01:32:04,227 ‫یه فرصت شغلی در اختیارتون گذاشتم، پسرجان 1655 01:32:04,252 --> 01:32:06,461 ‫قراره مأمور مخفی بشید! 1656 01:32:08,552 --> 01:32:10,383 ‫- جدی میگه؟ ‫- من که باور نمی‌کنم 1657 01:32:10,408 --> 01:32:12,368 ‫مأمور مخفی؟ خر خودتی 1658 01:32:12,393 --> 01:32:14,827 ‫- جدی میگن؟ واقعیِ واقعی؟ ‫- آخیش! بالاخره شد! 1659 01:32:14,852 --> 01:32:16,437 ‫- ایول! ‫- خیلی‌خب 1660 01:32:16,462 --> 01:32:24,462 ‫« ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و نهـال » ‫::. iredprincess & AliMK_Sub & H1tmaN .:: 1661 01:32:28,170 --> 01:32:36,170 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1662 01:32:41,595 --> 01:32:44,477 ‫وای، داشت یادم می‌رفت ‫شما اینجایید ها 1663 01:32:44,636 --> 01:32:46,820 ‫همونطور که احتمالاً متوجه شدید، ‫تغییر کارِ آسونی نیست 1664 01:32:47,609 --> 01:32:50,602 ‫بعضی روزها، می‌خوری به بن‌بست 1665 01:32:51,930 --> 01:32:53,320 ‫ولی با رفتار خوب و 1666 01:32:53,345 --> 01:32:55,078 ‫دور و بری‌های درست، 1667 01:32:55,547 --> 01:32:57,711 ‫این زندگیِ خوبـه که میاد سراغت 1668 01:32:58,355 --> 01:33:01,109 ‫آماده‌ی عملیاتید، مأمور گرگ؟ 1669 01:33:01,891 --> 01:33:03,086 ‫می‌پسندم 1670 01:33:03,536 --> 01:33:04,805 ‫خیلی هم می‌پسندم 1671 01:33:05,019 --> 01:33:08,784 ‫« پس از تیتراژ ادامه دارد... » 1672 01:33:12,138 --> 01:33:15,182 ♪ Rag'n'Bone Man - GOODLIFE (Ft. WizTheMc) ♪ 1673 01:33:15,207 --> 01:33:20,556 « بر و بچ ناخلف ۲ » 1674 01:33:20,581 --> 01:33:30,581 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1675 01:36:18,126 --> 01:36:21,181 ‫می‌میرم واسه وقت‌هایی که ‫نقشه اینجوری می‌گیره 1676 01:36:21,410 --> 01:36:23,915 ‫حالا دیگه وقتشـه بریم خونه 1677 01:36:27,213 --> 01:36:29,746 « ...همچنان بعد از تیتراژ ادامه دارد » 1678 01:36:32,992 --> 01:36:36,453 ‫♪ Busta Rhymes - Taking Everything ♪ 1679 01:43:34,006 --> 01:43:37,475 ‫خب دیگه، بدرود!