1 00:00:57,735 --> 00:01:07,735 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:08,400 --> 00:01:14,002 « مصر، قاهره » « پنج سال قبل » 3 00:01:14,166 --> 00:01:21,188 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:01:21,213 --> 00:01:22,962 « میلیاردر » 5 00:01:22,987 --> 00:01:24,906 صبحونه‌تون، آقای سلیمان 6 00:01:24,986 --> 00:01:27,477 !کی گرمک خواست آخه؟ 7 00:01:27,502 --> 00:01:29,883 !مزه‌ی مِلون میده - !دیگه تکرار نمیشه، قول میدم - 8 00:01:29,908 --> 00:01:31,641 !یالا، حبیبی، برگرد اینجا - میرم سر و وضعم رو تمیز کنم - 9 00:01:31,666 --> 00:01:33,712 الان میام - !هنوز می‌خوام سرت داد بزنم - 10 00:01:34,072 --> 00:01:44,072 ‫« ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و نهـال » ‫::. iredprincess & AliMK_Sub & H1tmaN .:: 11 00:01:49,455 --> 00:01:51,188 واحد دو، دوربین ۴ خاموش شد 12 00:01:51,213 --> 00:01:53,195 چند نفر برن تراسِ روی پُشت‌بوم 13 00:01:53,220 --> 00:01:55,112 وارد شدم. خیلی‌خب، آقا کوسه، نوبت توئـه 14 00:01:55,137 --> 00:01:56,430 آفرین، تازه‌کار 15 00:01:56,524 --> 00:01:58,171 دارم میام - یاسمین گفت که - 16 00:01:58,196 --> 00:02:00,043 اصلاً بهش توجه نمی‌کنم - چی؟ - 17 00:02:00,345 --> 00:02:01,878 تو که خیلی بهش توجه می‌کنی 18 00:02:02,204 --> 00:02:04,235 دقیقاً. من هم همین رو بهش گفتم 19 00:02:05,095 --> 00:02:06,383 بگو ببینم، اصلاح کردی؟ 20 00:02:06,408 --> 00:02:07,982 آره 21 00:02:08,024 --> 00:02:10,429 ممنون که فهمیدی - خیلی بهت میاد - 22 00:02:10,579 --> 00:02:11,734 روی پُشت‌بوم همه چی مرتبـه 23 00:02:11,759 --> 00:02:13,014 دریافت شد 24 00:02:13,319 --> 00:02:14,320 من بودم ها 25 00:02:14,345 --> 00:02:15,655 آقا کوسه‌ام - آره، نه - 26 00:02:15,680 --> 00:02:17,321 خودم فهمیدم. ممنون 27 00:02:17,368 --> 00:02:19,938 خیلی‌خب، آقا پیرانا، بترکون 28 00:02:19,986 --> 00:02:27,141 ‫در تلگرام: @IRedSub & @AliMK_Sub & @H1tmaN_Sub 29 00:02:27,195 --> 00:02:29,149 آقا ماره، نوبت توئـه 30 00:02:29,174 --> 00:02:31,368 امیدوارم زمان‌بندیت درست باشه، بچه‌جون 31 00:02:31,501 --> 00:02:33,609 مار، ملاحظه‌ی تازه‌واردمون رو بکن 32 00:02:33,634 --> 00:02:34,766 اولین سرقتشـه 33 00:02:34,791 --> 00:02:37,821 .داشتم ملاحظه می‌کردم دیگه .مُدلم اینجوریـه 34 00:02:38,087 --> 00:02:39,907 به جمع ما خوش اومدی 35 00:02:40,170 --> 00:02:41,255 دیدی؟ 36 00:02:41,396 --> 00:02:42,443 خیلی‌خب 37 00:02:42,468 --> 00:02:44,223 خوش‌مزه‌بازی‌هاتون تموم شد؟ 38 00:02:44,248 --> 00:02:46,669 .بریم به کارمون برسیم .یالا. پنج 39 00:02:46,771 --> 00:02:48,316 چهار - سه - 40 00:02:48,341 --> 00:02:49,551 دو - یک - 41 00:02:49,593 --> 00:02:51,386 وقت نمایشـه 42 00:02:54,509 --> 00:02:55,509 « حراست » 43 00:03:11,014 --> 00:03:13,779 !سلام، آقای سلیمان 44 00:03:14,029 --> 00:03:17,683 « تارانتولا - پیرانا - گرگ - مار - کوسه » 45 00:03:18,639 --> 00:03:19,920 !بر و بچ ناخلف 46 00:03:19,967 --> 00:03:21,068 ،یه بار دیگه بگید ببینم 47 00:03:21,093 --> 00:03:22,974 چرا از همون دَر جلویی نیومدید داخل؟ 48 00:03:22,999 --> 00:03:25,295 اونجوری که حال نمیده - عاشق ورودهای باشکوهـه - 49 00:03:25,421 --> 00:03:27,913 !جلو نیاید... هیولاها 50 00:03:28,210 --> 00:03:29,341 !هیولا؟ 51 00:03:29,702 --> 00:03:30,825 عجب 52 00:03:30,850 --> 00:03:32,260 الان به ما گفت «هیولا»؟ - آره - 53 00:03:32,302 --> 00:03:33,553 عجب کار اشتباهی 54 00:03:33,672 --> 00:03:34,975 هیولا دوست داری؟ 55 00:03:36,774 --> 00:03:39,007 الان هیولا رو نشونت میدم، رفیق 56 00:03:49,573 --> 00:03:52,702 نه، نه، نه، نه، نه، نه. خواهش می‌کنم 57 00:03:54,358 --> 00:03:56,147 خیلی‌خب، حالا گرفتم 58 00:03:56,178 --> 00:03:58,302 اینجا رو - نه، نه. نه، نه، لطفاً. آقا گرگه - 59 00:03:58,327 --> 00:04:01,747 عزیزم، تا حالا کجا بودی؟ 60 00:04:01,772 --> 00:04:02,974 !نه! نه 61 00:04:02,999 --> 00:04:04,810 نه، نه - بدک نیست. بدک نیست - 62 00:04:04,835 --> 00:04:07,981 از این فقط یکی تو دنیا هست - !چه براقـه - 63 00:04:08,022 --> 00:04:10,374 وایسا ببینم. همه‌ی این کارها واسه یه ماشین؟ 64 00:04:10,655 --> 00:04:14,505 بین، بچه‌جون، هدف از دزدی صرفاً غنیمتش نیست، خب؟ 65 00:04:14,530 --> 00:04:17,177 بحث بحث زهر چشم گرفتنـه، عزیزم - بزنید بریم - 66 00:04:17,202 --> 00:04:19,100 ...باید عرض کنم که ...نه، نه. نه، این 67 00:04:19,125 --> 00:04:20,835 !این ماشین تابحال روشن نشده 68 00:04:20,860 --> 00:04:22,327 غمت نباشه 69 00:04:22,555 --> 00:04:24,452 واست یادگاری آوردیم 70 00:04:24,477 --> 00:04:25,978 همچین آدمای باکلاسی هستیم 71 00:04:26,710 --> 00:04:28,063 برای من؟ 72 00:04:32,541 --> 00:04:33,793 ایول 73 00:04:33,966 --> 00:04:36,047 صدات قند تو دلم آب می‌کنه 74 00:04:45,485 --> 00:04:47,883 « بر و بچ ناخلف ۲ » 75 00:04:47,908 --> 00:04:48,992 !نه! نه 76 00:04:49,017 --> 00:04:52,289 عمراً بذارم شما بر و بچ ناخلف !از زیر این کارِتون قسر در برید 77 00:04:58,771 --> 00:05:00,664 ♪ Busta Rhymes - Taking Everything ♪ 78 00:05:04,389 --> 00:05:05,849 ...یا بدِ بد باش 79 00:05:05,874 --> 00:05:07,313 یا زنگیِ زنگی 80 00:05:13,878 --> 00:05:15,380 !برید دنبال‌شون 81 00:05:32,255 --> 00:05:33,875 !از سر راه برید کنار 82 00:05:37,447 --> 00:05:39,664 آهای، بچه‌ها، نظاره کنید 83 00:05:52,476 --> 00:05:53,883 !گاز بده 84 00:05:55,257 --> 00:05:56,884 همیشه اینجوری می‌رونی؟ 85 00:05:56,909 --> 00:05:59,036 فقط وقتایی که خیلی ضروریـه 86 00:05:59,061 --> 00:06:01,266 همیشه هم ضروریـه 87 00:06:25,594 --> 00:06:27,696 !اونجا! از اون پُل می‌تونیم فرار کنیم 88 00:06:28,257 --> 00:06:29,493 گرفتم 89 00:06:34,880 --> 00:06:37,141 پیرانا، پُشت رو بپا - ردیفـه - 90 00:06:43,271 --> 00:06:44,453 هیچی نیست، رفیق 91 00:06:49,148 --> 00:06:50,610 !بر و بچ ناخلفن 92 00:07:10,999 --> 00:07:13,715 گرگ، نقشه‌ی مخفی‌ای چیزی داری یا کارِمون ساخته‌ست؟ 93 00:07:13,740 --> 00:07:16,075 یه دقیقه دندون رو جیگر بذار تا بگم - !تخته‌ها - 94 00:07:16,687 --> 00:07:19,669 خب؟ - گاز بده. یه فکری دارم - 95 00:07:19,704 --> 00:07:22,633 ،خیلی‌خب. تازه‌وارد ببینیم چند مرده حلاجی 96 00:07:35,812 --> 00:07:37,057 ...تازه‌کار - باشه - 97 00:07:37,849 --> 00:07:38,969 « کنترل دستی » 98 00:07:53,688 --> 00:07:54,953 !آره، جیگر 99 00:07:54,978 --> 00:07:56,867 به گروهِ ما خوش اومدی، بچه‌جون 100 00:07:56,892 --> 00:07:58,914 بهم بگید تارتَن - اوف، چه با مسما - 101 00:07:58,939 --> 00:08:00,774 خیلی‌خب، خیلی‌خب 102 00:08:01,709 --> 00:08:05,438 ...عمراً دیگه پُشت فرمونِ ماشینی بشیـ 103 00:08:08,019 --> 00:08:10,214 « لس آنجلس » « زمان حال » 104 00:08:10,910 --> 00:08:13,371 !یه تنه گند زدی تو هوای شهر، اسکل 105 00:08:13,398 --> 00:08:14,524 چه باکلاس 106 00:08:19,196 --> 00:08:21,563 .یالا، آروم .آروم، آروم، آروم 107 00:08:21,588 --> 00:08:23,305 یالا، دختر. از پسش برمیای 108 00:08:31,733 --> 00:08:34,253 سلام. ببینید کی‌ها اینجان 109 00:08:34,295 --> 00:08:35,505 بیاید اینجا ببینم 110 00:08:35,530 --> 00:08:37,211 زیر کدوم سنگ قایم شده بودید؟ 111 00:08:37,236 --> 00:08:38,529 من؟ 112 00:08:38,640 --> 00:08:40,391 حرف ندارم 113 00:08:40,416 --> 00:08:41,709 میزونِ میزون 114 00:08:42,007 --> 00:08:43,553 شاید همتون باور نکنید ولی 115 00:08:43,578 --> 00:08:46,649 بر و بچ ناخلف خوب شدن 116 00:08:46,674 --> 00:08:48,259 جزئیاتش مهم نیست ولی 117 00:08:48,284 --> 00:08:50,578 ،خلاصه بخوام بگم حس کردیم وقت انجام کار درستـه 118 00:08:50,935 --> 00:08:52,367 ...یه چندتا رفیق جدید پیدا کردیم 119 00:08:52,392 --> 00:08:53,438 دایان؟ 120 00:08:53,463 --> 00:08:55,381 تو سُرخ پنجه‌ای؟ 121 00:08:55,429 --> 00:08:57,711 ،مارمالاد رو شکست دادیم یه تبهکاری تمام‌عیار 122 00:08:57,736 --> 00:08:59,656 !سرخ پنجه 123 00:08:59,681 --> 00:09:02,133 .من؟ نه، نه، نه .اون سرخ پنجه‌ست 124 00:09:02,158 --> 00:09:03,399 بعدش خودمون رو تحویل دادیم و 125 00:09:03,424 --> 00:09:04,571 پشمای همه ریخت 126 00:09:04,596 --> 00:09:06,586 آره، به عنوان بر و بچ ناخلف ،دوران خوشی داشتیم 127 00:09:06,611 --> 00:09:08,891 ولی گاهی واسه دست‌یابی به یه چیز بهتر باید 128 00:09:08,916 --> 00:09:10,946 قید چیزایی که بلدی رو بزنی 129 00:09:11,805 --> 00:09:13,793 ،در نهایت رسیدیم به اینجا شهروندای قانون‌مندی که 130 00:09:13,818 --> 00:09:15,774 می‌خوان از صفر شروع کنن و 131 00:09:15,799 --> 00:09:20,617 دل تو دل‌مون نیست که جامعه با آغوش باز ازمون استقبال کنه 132 00:09:21,641 --> 00:09:23,914 مهارت‌ها: سرعت عمل بالا، مثل یک دزد سریع » « استاد خدمات مشتریان 133 00:09:24,274 --> 00:09:27,508 حالا می‌خوای کارمند بانک بشی؟ 134 00:09:27,533 --> 00:09:30,227 چرا که نه؟ می‌دونی چه خاطرات خوشی از بانک‌ها دارم 135 00:09:33,522 --> 00:09:35,688 سه‌بار ازمون دزدی کردی 136 00:09:37,091 --> 00:09:38,649 همین بانک بود؟ 137 00:09:38,725 --> 00:09:42,735 اینجا نوشته شهر رو از دست یک خوکچه‌ی هندی شرور نجات داد ولی 138 00:09:42,760 --> 00:09:45,446 مگه تو یه جنایتکار بدنام نیستی؟ 139 00:09:45,860 --> 00:09:46,977 چرا. نه 140 00:09:47,002 --> 00:09:48,065 شاید؟ 141 00:09:48,090 --> 00:09:49,852 شرمنده، به خاطر استرسـه 142 00:09:50,813 --> 00:09:53,649 تازه، می‌تونم ادای ماهی تُن رو هم در بیارم 143 00:09:53,691 --> 00:09:55,711 انگار داری با یه ماهی تُن حرف می‌زنی، نه؟ 144 00:09:55,736 --> 00:09:58,913 ،خب، من تو یونیکس، لینوکس ویندوز و مک حرفه‌ای‌ام و 145 00:09:58,938 --> 00:10:01,396 به ۸۷ زبان برنامه‌نویسی مسلطم پس 146 00:10:01,421 --> 00:10:02,686 آره، واجد شرایطم 147 00:10:02,711 --> 00:10:03,772 که اینطور 148 00:10:03,797 --> 00:10:05,344 اونوقت چه توضیحی برای 149 00:10:05,369 --> 00:10:07,257 این وقفه‌ی کاریِ داخل رزومه‌ات داری؟ 150 00:10:08,656 --> 00:10:10,319 حقوق مدنظرم؟ 151 00:10:10,344 --> 00:10:12,358 پشمام. چه سؤال خوبی 152 00:10:12,383 --> 00:10:14,608 کسی تابحال عامدانه بهم پول نداده بود 153 00:10:14,633 --> 00:10:16,147 تو رسم بابانوئل مخفی فوق‌العاده‌ای»؟» 154 00:10:16,172 --> 00:10:17,522 ...آره. اصلاً چطوری 155 00:10:17,547 --> 00:10:19,100 وایسا. هیچی نگو 156 00:10:19,605 --> 00:10:21,850 قرص حموم. اسطوخودوس 157 00:10:23,387 --> 00:10:26,653 اگه ببینید یکی از همکاران داره سیاست‌های شرکت رو 158 00:10:26,678 --> 00:10:28,701 زیر پا می‌ذاره چه واکنشی نشون می‌دید؟ 159 00:10:28,835 --> 00:10:31,354 زیرآب‌زن آخر عاقبتش زیرِ آبـه 160 00:10:31,467 --> 00:10:32,740 ...می‌دونی چیـه؟ میشه 161 00:10:32,765 --> 00:10:34,434 میشه دوباره بپرسیش؟ 162 00:10:35,147 --> 00:10:36,857 گمونم هر چی لازم بود رو فهمیدیم 163 00:10:36,960 --> 00:10:39,536 از دیدنت خیلی خوشحال شدیم - ممنون که اومدی - 164 00:10:39,561 --> 00:10:42,460 مجبوریم رَد کنیم 165 00:10:43,409 --> 00:10:46,811 ببین، کریگ، هر کی می‌خواد تغییر کنه 166 00:10:46,960 --> 00:10:49,161 باید از یه جایی شروع کنه دیگه، نه؟ 167 00:10:49,186 --> 00:10:52,007 من فقط از می‌خوام بهم یه فرصت بدی 168 00:10:52,561 --> 00:10:53,741 فقط یه فرصت 169 00:10:54,379 --> 00:10:55,515 لطفاً؟ 170 00:10:57,710 --> 00:10:59,357 می‌دونی چیـه، آقا گرگه؟ 171 00:10:59,382 --> 00:11:00,633 ...می‌دونی، شاید 172 00:11:00,658 --> 00:11:01,882 یه کاری واست سراغ داشته باشم 173 00:11:01,907 --> 00:11:03,200 بهت زنگ می‌زنم 174 00:11:03,444 --> 00:11:04,983 خدایا. واقعاً؟ 175 00:11:05,145 --> 00:11:06,733 !کریگ، عالیـه 176 00:11:06,977 --> 00:11:09,075 شماره‌ام توی رزومه‌ام هست 177 00:11:09,100 --> 00:11:11,852 خیلی‌خب - واقعاً مصاحبه‌ی بی‌نظیری بود - 178 00:11:11,877 --> 00:11:13,007 دیگه دستم رو ول کن - شرمنده - 179 00:11:13,039 --> 00:11:14,100 ...نمی‌خواستم 180 00:11:14,125 --> 00:11:17,100 !کار پیدا کردم فوق‌العاده‌ست، پسر 181 00:11:18,546 --> 00:11:20,342 ...راستی، کریگ، یه چیزی 182 00:11:25,637 --> 00:11:27,233 باشه. فهمیدم 183 00:11:27,311 --> 00:11:29,239 « مصاحبه‌های شغلی » « کارمند بانک » 184 00:11:43,746 --> 00:11:44,919 « معوقه » 185 00:11:44,944 --> 00:11:46,270 « هشدار نهایی » 186 00:11:46,286 --> 00:11:47,387 « هشدار تخلیه » 187 00:11:51,833 --> 00:11:52,960 برای آینده‌ای بهتر 188 00:11:52,985 --> 00:11:56,874 سه هفته‌ی دیگه، نسل جدید موشک‌های مون‌اِکس‌مون به پرواز درمیاد و 189 00:11:56,899 --> 00:11:59,507 باتری قدرتمند اِکس۳ رو راه‌اندازی می‌کنه 190 00:11:59,532 --> 00:12:00,538 درستـه 191 00:12:00,563 --> 00:12:03,170 شارژ بی‌سیم مجانی از فضا 192 00:12:03,195 --> 00:12:05,325 مستقیم به گوشیِ شما 193 00:12:05,350 --> 00:12:07,283 قابل نداره، مردمِ دنیا - !آهای، بچه‌ها! - سلام، گرگی - 194 00:12:07,308 --> 00:12:09,042 گرگ! استخدام شدی؟ 195 00:12:09,118 --> 00:12:11,458 خب، صد درصد که نیست ولی 196 00:12:11,483 --> 00:12:13,327 گفت بهم زنگ می‌زنه 197 00:12:13,352 --> 00:12:15,296 خب، از پیرانا که بهتر بودی 198 00:12:15,321 --> 00:12:17,703 مگه نگفتی نشون بدم اعتمادبه‌نفس دارم؟ 199 00:12:17,728 --> 00:12:19,242 چرا، ولی چرا ماهی تُن شدی؟ 200 00:12:19,267 --> 00:12:20,891 چی؟ ماهی‌های تُن اعتماد به نفس دارن دیگه 201 00:12:20,916 --> 00:12:22,834 یه ماهی تُن نام ببر که اعتماد به نفس نداشته باشه 202 00:12:22,859 --> 00:12:23,867 همشون 203 00:12:23,892 --> 00:12:25,219 تُن‌ها اعتماد به نفس دارن - دقیقاً - 204 00:12:25,244 --> 00:12:27,664 .بچه‌ها، بیخیال .زندگی مثل یه تعقیب و گریزه 205 00:12:27,689 --> 00:12:29,363 می‌گیرید چی میگم؟ گهگاهی قراره که 206 00:12:29,388 --> 00:12:31,952 جلوی پامون دست‌انداز سبز بشه ولی ما کِی با این چیزا پا پس کشیدیم؟ 207 00:12:31,977 --> 00:12:33,038 هرگز 208 00:12:33,063 --> 00:12:34,796 یکم زمان می‌بره ولی 209 00:12:34,821 --> 00:12:36,906 ،بهتون قول میدم مردم بالاخره سر عقل میان 210 00:12:36,931 --> 00:12:40,048 حتی اگه واسه جنایت‌های سارق نامرئی» بیفتیم زندان؟» 211 00:12:40,073 --> 00:12:41,141 چه مثال دقیق و مشخصی 212 00:12:41,166 --> 00:12:43,251 این سارق... اسمش چی بود؟ 213 00:12:43,361 --> 00:12:45,766 نشنیدی؟ خبرش همه جا پیچیده 214 00:12:45,791 --> 00:12:47,461 ...در نبردی برای بقا 215 00:12:47,740 --> 00:12:50,659 سارق نامرئی دیروز به سه مکان دست‌برد زده و (جنایات سارق نامرئی ادامه دارد) 216 00:12:50,684 --> 00:12:52,978 چندین عتیقه‌ی قیمتی رو به تاراج برده (منطقه‌ی پایین‌شهر) 217 00:12:53,044 --> 00:12:56,344 سارق نامرئی به این معروفـه که ،هیچ ردی از خودش به جا نمی‌ذاره 218 00:12:56,369 --> 00:12:59,038 ،ولی این دفعه یه نشونه از خودش گذاشته 219 00:13:01,043 --> 00:13:03,600 وایسا ببینم! این امضای ما بود - دقیقاً - 220 00:13:03,625 --> 00:13:06,256 کمیسر، بر و بچ ناخلف دوباره رفتن سراغ خلاف یا 221 00:13:06,318 --> 00:13:08,319 یکی داره واسشون پاپوش درست می‌کنه؟ 222 00:13:08,344 --> 00:13:10,889 !عجب چتری‌های خوشگلی داری ها 223 00:13:10,914 --> 00:13:12,415 ممنون. خودم موهامو زدم 224 00:13:12,440 --> 00:13:15,248 ببینید، اجازه ندارم در مورد ،اطلاعات یه تحقیقاتِ در جریان رو لو بدم 225 00:13:15,273 --> 00:13:18,936 ولی بذارید اینطور بگم که ذات خلافکار عوض‌بشو نیست 226 00:13:19,005 --> 00:13:21,553 پس کار بر و بچ ناخلفـه؟ - !گفتم چیزی نمیگم - 227 00:13:21,578 --> 00:13:22,639 بیخیال - چی؟ - 228 00:13:22,664 --> 00:13:26,498 چطوری وقتی هر چی میشه میندازن گردن ما از صفر شروع کنیم آخه؟ 229 00:13:28,890 --> 00:13:30,733 ♪ Sabrina Carpenter - Espresso ♪ 230 00:13:30,758 --> 00:13:32,510 سلام، بچه‌ها 231 00:13:32,555 --> 00:13:35,350 امروز به طرز عجیبی قشنگ نیست؟ 232 00:13:35,629 --> 00:13:38,030 این چیـه پوشیدی؟ - این چیـه می‌خوری؟ - 233 00:13:38,103 --> 00:13:40,569 کامبوچای چمن با خزه‌ی اضافه و 234 00:13:40,594 --> 00:13:43,600 دو شات قاصدک جامدشده تحت سرما 235 00:13:43,722 --> 00:13:47,694 فکر نکنم خوردنی باشه ها 236 00:13:47,790 --> 00:13:49,733 از دست شماها 237 00:13:49,969 --> 00:13:52,958 ای‌کاش می‌تونستم کل شب باهاتون کل‌کل کنم ولی 238 00:13:52,983 --> 00:13:54,983 کلاس وین‌یاسام دیر شده 239 00:13:55,008 --> 00:13:57,155 وین‌یاسا؟ - وایسا. داری میری بیرون؟ - 240 00:13:57,215 --> 00:13:58,686 همین الان اومدی 241 00:13:58,711 --> 00:13:59,951 خودتون که می‌دونید چطوریـه 242 00:13:59,976 --> 00:14:02,897 خیال می‌کنید با لم دادن و سریال دیدن همچین هیکلی ردیف کردم؟ 243 00:14:02,922 --> 00:14:05,233 خیلی‌خب، اَه - درضمن منتظر من نمونید - 244 00:14:05,258 --> 00:14:06,562 امشب کُشتی‌مکزیکی داریم 245 00:14:06,587 --> 00:14:09,351 !خب دیگه، بدرود 246 00:14:14,565 --> 00:14:17,026 بچه‌ها، فکر کنم کامبوچا مغزش رو از کار انداخته 247 00:14:17,288 --> 00:14:20,836 می‌دونید چیـه؟ مهم اینـه که خوشحالـه، نه؟ 248 00:14:21,190 --> 00:14:23,881 تو خوشحالی نیستی؟ - اگه می‌تونستم - 249 00:14:23,906 --> 00:14:26,422 یه کاری دست و پا کنم خوشحال‌تر می‌بودم 250 00:14:27,164 --> 00:14:29,500 سختـه بخوای برداشت اولیه‌ی مردم رو عوض کنی 251 00:14:29,525 --> 00:14:30,568 سریع بود ها 252 00:14:30,593 --> 00:14:32,720 ،خب، دفعه‌ی اولی که دیدمت 253 00:14:32,761 --> 00:14:35,672 ،فکر کردم مغرور، از خود راضی 254 00:14:36,460 --> 00:14:37,914 ...دروغگو و 255 00:14:38,085 --> 00:14:39,554 صد درصد طمع‌کاری 256 00:14:39,674 --> 00:14:42,547 جدی؟ چی شد نظرت عوض شد؟ 257 00:14:42,649 --> 00:14:43,775 کی گفته نظرم عوض شده؟ 258 00:14:43,800 --> 00:14:46,523 خندیدم. خیلی بامزه بود 259 00:14:46,669 --> 00:14:47,840 ولی خدایی، خیلی سختـه وقتی که 260 00:14:47,865 --> 00:14:49,567 مُدام دست رد به سینه‌مون می‌زنن بخوایم روحیه‌مون رو حفظ کنیم 261 00:14:49,592 --> 00:14:52,419 واقعاً چمی‌دونم... ناامیدکننده‌ست 262 00:14:54,598 --> 00:14:57,893 خوب شدن سخت‌ترین کاریـه که تا حالا کردم 263 00:14:57,918 --> 00:15:01,129 ،در مقایسه با شما برای من خیلی ساده‌تر بود 264 00:15:01,504 --> 00:15:04,723 هیچکس نمی‌دونست من سرخ پنجه‌ام 265 00:15:04,748 --> 00:15:07,224 ...ببخشید، گفتی که 266 00:15:07,249 --> 00:15:08,826 !سرخ پنجه بودی؟ 267 00:15:09,941 --> 00:15:11,021 شرمنده 268 00:15:11,046 --> 00:15:12,646 نشنیدم چی گفتی 269 00:15:14,282 --> 00:15:17,458 باشه، خودت خواستی 270 00:15:17,493 --> 00:15:19,880 ...قراره بفهمی چرا بهم میگن 271 00:15:19,905 --> 00:15:22,279 ...گرگ گنده‌ی بدجـ 272 00:15:27,973 --> 00:15:29,693 گمونم جو منو گرفت 273 00:15:30,451 --> 00:15:33,974 گمون نکنم این تأثیر مثبتی توی مصاحبه‌هام داشته باشه 274 00:15:34,250 --> 00:15:36,834 نمی‌دونم. به نظر من که جذابـه 275 00:15:37,174 --> 00:15:38,623 حال و هوای خاصی بهت میده 276 00:15:39,703 --> 00:15:43,615 سرم ضربه خورده یا فرماندار داره باهام تیک و تاک می‌زنه؟ 277 00:15:44,145 --> 00:15:45,373 جفتش؟ 278 00:15:48,966 --> 00:15:50,607 ...شرمنده، نباید - نه، نه، نه - 279 00:15:50,631 --> 00:15:52,262 ...واقعاً قصدی 280 00:15:52,287 --> 00:15:53,921 آره، چون تو فرمانداری و 281 00:15:53,946 --> 00:15:55,544 من هم، می‌دونی - یه خلافکار سابق - 282 00:15:55,569 --> 00:15:57,404 آره - می‌دونم - 283 00:15:57,483 --> 00:15:58,650 به خاطر ظواهر امر 284 00:15:58,675 --> 00:16:00,146 صد درصد - ...بیا فقط - 285 00:16:00,171 --> 00:16:01,756 آره، دوتا دوست بمونیم - دوست بمونیم - 286 00:16:02,739 --> 00:16:04,388 دوست معمولی؟ - آره - 287 00:16:04,413 --> 00:16:05,990 خانم فرماندار - ای وای - 288 00:16:06,412 --> 00:16:07,481 خانم فرماندار 289 00:16:07,523 --> 00:16:10,318 ...شرمنده مزاحم شما و مهمون‌تون 290 00:16:10,343 --> 00:16:11,844 بالاخره اسمم رو یادش موند 291 00:16:11,869 --> 00:16:13,652 ولی ۲۰ دقیقه‌ی دیگه باید تو مراسم خیریه‌ی 292 00:16:13,677 --> 00:16:14,802 بیمارستان کودکان باشید 293 00:16:14,827 --> 00:16:16,910 الان میام، مورین - خوبـه. ممنون - 294 00:16:16,935 --> 00:16:18,505 یه خیریه‌ی دیگه؟ 295 00:16:18,591 --> 00:16:19,739 جون، نگاهش کن 296 00:16:19,774 --> 00:16:21,466 هفته‌ی دیگه همین موقع؟ 297 00:16:21,957 --> 00:16:24,067 تقویمم خالیِ خالیـه 298 00:16:25,879 --> 00:16:27,172 میگم 299 00:16:27,262 --> 00:16:30,903 می‌دونم سختـه ولی نباید ناامید بشی، باشه؟ 300 00:16:30,928 --> 00:16:32,817 مردم می‌خوان بهت اعتماد کنن 301 00:16:32,842 --> 00:16:35,553 فقط باید یه دلیل بهشون بدی 302 00:16:36,580 --> 00:16:37,665 قول میدی؟ 303 00:16:37,958 --> 00:16:39,177 قول فرماندار 304 00:16:39,989 --> 00:16:43,559 ولی تا اون زمان، بد نیست روی هوکِ راستت کار کنی 305 00:16:43,685 --> 00:16:46,575 حس کردم یه بچه سه ساله بهم مشت زده 306 00:16:46,976 --> 00:16:48,603 فعلاً، پهلوون‌پنبه 307 00:16:48,676 --> 00:16:50,261 تهِ زورم رو نزدم 308 00:16:59,613 --> 00:17:03,177 « سارق نامرئی پلیس را گیج کرده است » 309 00:17:05,164 --> 00:17:07,138 «بهشون یه دلیل بده» 310 00:17:07,856 --> 00:17:09,177 !نه 311 00:17:09,765 --> 00:17:11,517 !گفتم نظری ندارم 312 00:17:13,289 --> 00:17:14,895 جواب می‌خوام 313 00:17:14,949 --> 00:17:17,372 تصاویر دوربین‌های مداربسته و ،سوابق تلفن رو بیارم بیارید 314 00:17:17,397 --> 00:17:19,753 !درضمن، این قهوه‌ی من کو؟ (مجرم می‌بینم) 315 00:17:19,778 --> 00:17:20,918 کمیسر؟ - !الان نه - 316 00:17:20,943 --> 00:17:22,824 ولی مهمون دارید - باشه برای بعد - 317 00:17:22,895 --> 00:17:25,457 ...ولی اون - !سلام، رئیس - 318 00:17:26,356 --> 00:17:27,456 ،باید اعتراف کنم 319 00:17:27,481 --> 00:17:29,051 چتری‌هات حرف نداره 320 00:17:29,107 --> 00:17:31,588 اولاً که الان کمیسر شدم 321 00:17:31,613 --> 00:17:32,613 ...ثانیاً 322 00:17:32,638 --> 00:17:34,129 ایول. فرق‌شون چیـه؟ 323 00:17:34,154 --> 00:17:36,793 خب، رئیس‌پلیس بالاترین افسر ...رسمیِ سازمانـه، ولی 324 00:17:36,818 --> 00:17:39,317 !اصلاً چرا دارم به تو توضیح میدم آخه؟ 325 00:17:40,160 --> 00:17:41,832 به تخته‌ام دست زدی؟ 326 00:17:41,898 --> 00:17:44,363 تخته‌ام. تخته‌ی نازنینم - شرمنده - 327 00:17:44,388 --> 00:17:47,349 :یه لحظه حس کردم که میگه «بیا منو حل کن» 328 00:17:48,324 --> 00:17:49,567 گرگ - گوش کن - 329 00:17:49,592 --> 00:17:52,387 جفت‌مون نگران حرف مردمیم 330 00:17:52,443 --> 00:17:53,910 تو می‌خوای به دنیا نشون بدی که 331 00:17:53,935 --> 00:17:55,715 ،این تحقیقات رو تحت کنترل داری 332 00:17:55,740 --> 00:17:57,645 ما هم می‌خوایم نشون بدیم که دیگه آدمای خوبی شدیم 333 00:17:57,670 --> 00:17:59,672 ،اگه کمکت کنم سارق رو بگیری جفت‌مون سود می‌کنیم 334 00:17:59,697 --> 00:18:00,906 زنگ می‌زنم فرماندار 335 00:18:00,931 --> 00:18:03,363 بزن. اصلاً ایده‌ی خودش بود 336 00:18:03,841 --> 00:18:05,090 اینجا رو ببین 337 00:18:05,115 --> 00:18:08,426 تمام سرقت‌ها تو بازه‌ی زمانیِ سه دقیقه صورت گرفتن 338 00:18:08,496 --> 00:18:10,629 خب؟ - نرخ به روز رسانی اکثرِ - 339 00:18:10,654 --> 00:18:12,281 ،سیستم‌های امنیتی استاندارد سه دقیقه‌ست 340 00:18:12,306 --> 00:18:14,191 ...پس یعنی هر کس این کار رو کرده 341 00:18:14,233 --> 00:18:16,762 از داخل به سیستم‌های امنیتی وصل شده 342 00:18:16,787 --> 00:18:18,080 زدی تو خال 343 00:18:18,574 --> 00:18:19,754 خیلی‌خب 344 00:18:19,779 --> 00:18:23,465 .گیریم حرفت درست چطوری رَدشون رو بزنیم؟ 345 00:18:23,534 --> 00:18:26,707 یه جورمتخصص فناوری‌های پیشرفته لازم داریم 346 00:18:27,496 --> 00:18:29,748 باید آدرس آی‌پی رو جعل می‌کردن و جریان داده رو 347 00:18:29,790 --> 00:18:32,613 به یه پنل کنترل ساختگیِ ۴ گیگاهرتزی وصل می‌کردن دیگه، اینم کاری داشت؟ 348 00:18:32,638 --> 00:18:35,129 چی؟ - سارق باهوشیـه ولی - 349 00:18:35,219 --> 00:18:36,848 نه اونقدر که خودش خیال می‌کنه 350 00:18:36,873 --> 00:18:40,043 با اینحال، نفوذی لازم داشته 351 00:18:42,631 --> 00:18:43,910 آهای 352 00:18:44,698 --> 00:18:45,762 اینو نگه دار 353 00:18:48,798 --> 00:18:49,957 !اونجا 354 00:18:50,717 --> 00:18:51,801 اون که سرایداره 355 00:18:51,826 --> 00:18:53,965 برای یه غیرمتخصص، آره 356 00:18:53,990 --> 00:18:56,363 ،ولی اگه واقعاً سرایداره 357 00:18:56,388 --> 00:18:59,641 چرا داره یه سطل خالی با خودش اینور اونور می‌بره؟ 358 00:19:01,373 --> 00:19:05,127 سؤال اصلی اینـه که چطوری وارد شده؟ 359 00:19:07,983 --> 00:19:09,895 ،من باشم از اینجا میام ،هواکش رو از کار میندازم 360 00:19:09,920 --> 00:19:11,631 ،درپوش رو برمیدارم و بوم اینم راه ورود 361 00:19:14,084 --> 00:19:15,504 چرا توش خیارشور داره؟ 362 00:19:15,824 --> 00:19:17,934 چون غذای منـه 363 00:19:17,959 --> 00:19:19,669 کی گفت اجازه داری غذای منو بخوری؟ 364 00:19:19,730 --> 00:19:20,939 خب، گرگه گفت غذا میدن 365 00:19:21,012 --> 00:19:22,889 رئیس، بیخیال. بیا تمرکز کنیم 366 00:19:22,914 --> 00:19:24,832 زمان و چگونگیش رو می‌دونیم 367 00:19:24,857 --> 00:19:27,145 «سؤال اصلی اینـه که «چرا؟ 368 00:19:31,769 --> 00:19:33,465 خب، چطوره چند نفر دیگه رو هم 369 00:19:33,490 --> 00:19:35,184 دعوت کنیم که پاشن بیان کمک؟ 370 00:19:36,074 --> 00:19:37,409 « مار » 371 00:19:38,160 --> 00:19:40,973 دوستان، به پیغام‌گیرِ آقا ماره خوش اومدید 372 00:19:41,069 --> 00:19:42,809 :توصیه‌ی امروزم براتون اینـه که 373 00:19:42,834 --> 00:19:45,583 ،باید به جای تمرکز روی اختلافات 374 00:19:45,608 --> 00:19:47,748 دنبال وجه اشتراک بگردید 375 00:19:48,347 --> 00:19:49,725 درود 376 00:19:49,849 --> 00:19:51,092 !خدانگهدار 377 00:19:52,592 --> 00:19:54,108 تسخیر شده؟ 378 00:19:54,133 --> 00:19:55,608 نگو که دلم خونـه 379 00:19:55,633 --> 00:19:58,108 ،یه روز میره یوگا یه روز میره سفالگری 380 00:19:58,133 --> 00:20:00,059 ،آخه کی میره سفالگری بازیگرای فیلم «روح»؟ 381 00:20:00,084 --> 00:20:02,075 بچه‌ها، بچه‌ها. صبر کنید - ها؟ - 382 00:20:02,100 --> 00:20:03,200 دوباره بگید چی گفت؟ 383 00:20:03,225 --> 00:20:06,006 «دنبال وجه اشتراک بگردید» 384 00:20:06,896 --> 00:20:08,608 ببینید، خود عتیقه‌ها مهم نیستن 385 00:20:08,633 --> 00:20:10,879 مهم وجه اشتراک‌شونـه 386 00:20:10,904 --> 00:20:13,685 همشون از فلز نایابی به اسم مک‌گافینایت درست شدن 387 00:20:13,727 --> 00:20:14,848 البته 388 00:20:14,873 --> 00:20:16,563 مک‌گافی چی‌چی؟ 389 00:20:16,951 --> 00:20:18,178 انگار از خودت در آوردی 390 00:20:18,203 --> 00:20:20,934 طلا هم اگه معنیش رو ندونی حس می‌کنی من‌درآوردیـه 391 00:20:20,959 --> 00:20:22,037 «بگو «طلا 392 00:20:22,062 --> 00:20:24,014 طلا. طلا - طلا. طلا - طلا. طلا - طلا. طلا - 393 00:20:24,039 --> 00:20:25,665 طلا - طلا - طلا - 394 00:20:25,690 --> 00:20:27,275 واقعاً به نظر من‌درآوردیـه 395 00:20:27,303 --> 00:20:30,244 اینقدر گفتید عجیبـه ذهن من رو هم درگیر کردید. طلا 396 00:20:30,285 --> 00:20:32,246 ...حالا که می‌دونیم سارق دنبال چیـه 397 00:20:32,271 --> 00:20:35,162 !می‌تونیم بفهمیم سرقت بعدیش از کجاست 398 00:20:35,241 --> 00:20:38,022 .آفرین .حالا شدی همون رئیسِ سابق 399 00:20:38,952 --> 00:20:40,654 خودتون قهوه‌هاتون رو آسیاب می‌کنید؟ 400 00:20:41,186 --> 00:20:42,894 درستش کمیسره 401 00:20:43,154 --> 00:20:44,566 حالا از دفتر من برید بیرون 402 00:20:44,701 --> 00:20:46,901 ♪ Peaches & Herb - Shake Your Groove Thing ♪ 403 00:20:46,926 --> 00:20:48,344 !آره 404 00:20:52,075 --> 00:20:54,636 چشم بهم بزنید توی تلویزیون مدال میندازن گردن‌مون 405 00:20:54,661 --> 00:20:56,451 خیابون می‌زنن به اسم‌مون 406 00:20:56,627 --> 00:20:58,412 خیابون پیرانا، جیگر 407 00:20:58,565 --> 00:20:59,873 آهای، اینو گوش کن 408 00:20:59,898 --> 00:21:02,553 معنی کلمه‌ی مک‌گافینایت (مک‌گافین: سرنخی که بدون اهمیت ذاتی) 409 00:21:02,578 --> 00:21:04,879 یعنی «یه مک‌گافینِ کوچیک». خیلی نازه (به پیشبرد داستان کمک می‌کند) 410 00:21:04,904 --> 00:21:07,990 خیلی‌خب. همچین به درد بخور نبود ولی دیگه چی فهمیدی؟ 411 00:21:08,015 --> 00:21:10,663 معروف‌ترین شیء ساخته‌شده از مک‌گافینایت 412 00:21:10,688 --> 00:21:12,499 کمربندِ گواتِلامانگوئـه 413 00:21:13,741 --> 00:21:15,778 گفتی کمربندِ گواتلامانگو؟ 414 00:21:15,946 --> 00:21:17,709 آشناست؟ - آشنا؟ - 415 00:21:17,734 --> 00:21:19,350 جایزه‌ی قهرمانیِ تورنمنتِ 416 00:21:19,375 --> 00:21:21,711 اربابانِ کُشتی‌مکزیکی»ـه» 417 00:21:21,890 --> 00:21:24,100 وایسا ببینم، همونجایی نیست که مار گفت امشب می‌خواد بره؟ 418 00:21:24,125 --> 00:21:25,319 خودشـه 419 00:21:25,344 --> 00:21:28,265 !فکرش رو بکن مار بره مسابقات کُشتی 420 00:21:28,343 --> 00:21:30,405 از جمعیت بی‌زاره - همینطور موسیقیِ بلند - 421 00:21:30,430 --> 00:21:32,172 همینطور لباس‌های پُر زرق و برق 422 00:21:32,197 --> 00:21:34,324 همینطور چیزایی که به زندگی ارزش میدن 423 00:21:41,274 --> 00:21:42,508 ای وای 424 00:21:48,060 --> 00:21:49,445 !همش زیر سرِ ماره 425 00:21:50,539 --> 00:21:51,842 همه‌ی سرنخ‌ها جلومونـه 426 00:21:51,867 --> 00:21:53,242 سانس تخفیفات (پنج عصر دوشنبه ۱۱ ژوئن) 427 00:21:53,267 --> 00:21:54,523 سفالگری (شش و ربع عصر سه‌شنبه ۱۲ ژوئن) 428 00:21:54,548 --> 00:21:55,624 یوگا (نُه و نیم صبح چهارشنبه ۱۳ ژوئن) 429 00:21:55,649 --> 00:21:57,881 همشون همزمان با سرقت‌ها 430 00:21:57,906 --> 00:21:59,796 تمام این مدت بهمون دروغ می‌گفته 431 00:21:59,911 --> 00:22:01,617 اَه، عجب مارموزیـه 432 00:22:01,642 --> 00:22:03,523 واسه همین اینقدر شاده 433 00:22:04,199 --> 00:22:06,007 وین‌یاسا کیلو چنده؟ 434 00:22:06,032 --> 00:22:08,328 ،اگه گیر بیفته میندازنش زندان 435 00:22:08,401 --> 00:22:11,124 باید قبل از اینکه رئیس‌پلیس پرونده رو حل کنه پیداش کنیم 436 00:22:11,980 --> 00:22:13,214 ای داد 437 00:22:13,425 --> 00:22:14,921 « کمیسر » 438 00:22:15,685 --> 00:22:16,890 الو؟ 439 00:22:17,687 --> 00:22:21,742 حدس بزن کی کِیفش کوکـه، چتری زده و پرونده رو حل کرده؟ 440 00:22:21,831 --> 00:22:24,296 !آبجی‌تون - واقعاً؟ - 441 00:22:24,326 --> 00:22:25,740 می‌خواد امشب توی 442 00:22:25,765 --> 00:22:28,601 تورنمنت اربابان کُشتی‌مکزیکی دست به سرقت بزنه 443 00:22:28,626 --> 00:22:31,132 مُچش رو حین ارتکاب جرم می‌گیرم 444 00:22:31,157 --> 00:22:33,216 باید اعتراف کنم، کارت عالی بود، گرگ 445 00:22:33,241 --> 00:22:35,410 .واقعاً آفرین ...فراتر از انتظارم 446 00:22:37,242 --> 00:22:40,374 !داداش، کلاً همون یه گوشی رو داشتیم - مغز خر خوردی؟ - 447 00:22:40,399 --> 00:22:42,109 !نمی‌دونم. هول کردم 448 00:22:42,928 --> 00:22:44,786 :بچه‌ها، فقط یه کار می‌تونیم بکنیم 449 00:22:44,811 --> 00:22:45,979 ...دوست‌مون رو پیدا کنیم و 450 00:22:46,004 --> 00:22:48,062 جوری تیکه‌تیکه‌اش کنیم که 451 00:22:48,087 --> 00:22:51,265 !لحظات آخرش فقط و فقط درد بکِشه 452 00:22:52,557 --> 00:22:54,632 .برگام. خیلی‌خب ،می‌خواستم بگم نجاتش بدیم 453 00:22:54,657 --> 00:22:56,781 ولی باشه، اگه وقت شد تیکه‌تیکه‌اش هم می‌کنیم 454 00:23:04,890 --> 00:23:06,419 « تورنمنت اربابانِ کُشتی‌مکزیکی » « جایزه کمربندِ گواتلامانگو » 455 00:23:06,444 --> 00:23:08,726 ،خانم‌ها و آقایون 456 00:23:08,751 --> 00:23:14,874 ،قهرمان حال حاضر جهان رو تشویق کنید 457 00:23:14,922 --> 00:23:19,601 !خورخه خوش‌تیپه 458 00:23:19,905 --> 00:23:21,992 !آره! ایول 459 00:23:22,976 --> 00:23:26,046 ،چهره‌اش عینهو فرشته‌هاست قدرتش اندازه‌ی شیطانـه 460 00:23:37,586 --> 00:23:38,921 !مار 461 00:23:39,377 --> 00:23:41,070 !زنده‌ات نمی‌ذارم 462 00:23:51,261 --> 00:23:52,397 پرام 463 00:23:58,531 --> 00:24:01,655 اونوقت مامانم گفته بود عمراً بری بهشت 464 00:24:02,508 --> 00:24:04,360 !حالا منو ببین، مامان 465 00:24:06,558 --> 00:24:09,132 کلی خردل لازم دارم 466 00:24:09,280 --> 00:24:10,937 پیرانا، اینجا رو ببین 467 00:24:11,004 --> 00:24:13,265 !هم سایز تو دارن، هم سایز من 468 00:24:13,290 --> 00:24:14,835 بچه‌ها، خرید باشه برای بعداً 469 00:24:14,860 --> 00:24:16,609 الان باید مار رو پیدا کنیم. بریم، یالا 470 00:24:16,634 --> 00:24:17,985 درست میگی، درستـه 471 00:24:18,010 --> 00:24:19,626 !ولی زیادی خوبـه - گوش بدید - 472 00:24:19,651 --> 00:24:20,720 ممکنـه هر جایی باشه 473 00:24:20,745 --> 00:24:23,055 .تارتَن، تو بالا رو بگرد .من هم کنار رینگ رو 474 00:24:23,080 --> 00:24:24,485 ...شما دوتا - !بچه‌ها - 475 00:24:24,649 --> 00:24:26,480 باورم نمیشه این همه راه اومدید تا 476 00:24:26,505 --> 00:24:28,290 ...من رو موقع دستگیریِ سارق 477 00:24:29,708 --> 00:24:31,227 چی؟ این چه کاری بود؟ - نمی‌دونم - 478 00:24:31,252 --> 00:24:33,572 هول شدم، باشه؟ من زود هول میشم 479 00:24:33,732 --> 00:24:35,357 « ببخشید » 480 00:24:40,385 --> 00:24:41,887 خیلی‌خب، دیگه هول بی هول 481 00:24:41,912 --> 00:24:44,642 .تارتَن، بالا رو بگرد .شما دوتا، پُشت‌صحنه 482 00:24:44,667 --> 00:24:47,601 یادتون نره، طرف حساب‌مون ،استادِ دوز و کلکـه 483 00:24:47,626 --> 00:24:50,243 کسی که مثل آب سریع و نرم حرکت می‌کنه و مثل دود توی هوا ناپدید میشه 484 00:24:50,268 --> 00:24:52,450 ...ممکنـه هر جایی باشه - اوناهاشش - 485 00:24:53,982 --> 00:24:55,291 !مار 486 00:24:57,767 --> 00:24:59,262 !ما از همه چی خبر داریم 487 00:24:59,396 --> 00:25:00,813 چی؟ از کجا فهمیدید؟ 488 00:25:04,922 --> 00:25:06,093 مارعسلی؟ 489 00:25:10,962 --> 00:25:12,742 ،اگه می‌دونستم دوستات قراره بیان 490 00:25:12,767 --> 00:25:14,144 بیشتر ناچو می‌خریدم 491 00:25:14,641 --> 00:25:16,803 چون خوب می‌دونم دوست نداری با کسی شریک شی 492 00:25:16,828 --> 00:25:17,850 درستـه 493 00:25:17,875 --> 00:25:19,664 مگر اینکه بوس باشه 494 00:25:19,689 --> 00:25:21,219 ،اون موقع دوست داری شریک شی 495 00:25:21,244 --> 00:25:22,969 مگه نه، مارجونکی؟ - آره - 496 00:25:28,940 --> 00:25:31,641 بچه‌ها، این سوزانـه 497 00:25:31,794 --> 00:25:32,836 سلام 498 00:25:33,612 --> 00:25:36,102 گروگان گرفتیش؟ 499 00:25:36,127 --> 00:25:37,336 !نه 500 00:25:37,361 --> 00:25:39,930 دوست‌دخترمـه 501 00:25:44,451 --> 00:25:46,369 !بهت گفت مارعسلی 502 00:25:48,845 --> 00:25:51,408 پس هم‌اتاقی‌هات اینان 503 00:25:51,434 --> 00:25:52,769 هم‌اتاقی؟ 504 00:25:52,794 --> 00:25:54,174 گفتی «هم‌اتاقی»؟ 505 00:25:54,266 --> 00:25:57,041 دارم سر به سرتون می‌ذارم، چلمنگ‌ها 506 00:25:57,130 --> 00:25:59,369 مارجونی همه چی رو در موردتون گفته 507 00:25:59,651 --> 00:26:02,104 وایسا. من دارم دو دوتا چهارتا می‌کنم 508 00:26:02,166 --> 00:26:04,690 یعنی به خواست خودت با مار تو رابطه‌ای؟ 509 00:26:05,572 --> 00:26:09,080 خب، واسه انبه‌ای که دندون داره زیادی قلدربازی در میاری 510 00:26:09,390 --> 00:26:11,533 چی؟ من شبیه انبه‌ام؟ 511 00:26:12,155 --> 00:26:14,447 زبونش هم که تُنده. خوشم اومد 512 00:26:14,618 --> 00:26:15,955 حالا منو مسخره کن 513 00:26:20,726 --> 00:26:22,244 آماده‌ای برقصیم؟ 514 00:26:26,926 --> 00:26:31,157 !یه پیروزی دیگه برای خورخه خوش‌تیپه 515 00:26:31,182 --> 00:26:32,647 !خورخه! خورخه 516 00:26:32,689 --> 00:26:35,024 کسی حریفِ خوش‌تیپیِ من نمیشه 517 00:26:35,681 --> 00:26:42,017 !حالا کمربندِ گواتلامانگو رو بیارید پایین 518 00:26:42,316 --> 00:26:43,845 !یا خدا! کمربنده 519 00:26:43,905 --> 00:26:46,892 !کمربند رو بدید من !بدیدش من! عاشقشم 520 00:26:47,670 --> 00:26:49,463 ...یه لحظه صبر کنید. طرفدارها 521 00:26:52,740 --> 00:26:54,075 یعنی ممکنـه؟ 522 00:26:54,100 --> 00:26:57,478 !آره! انگار یه مبارز جدید داریم 523 00:27:00,853 --> 00:27:03,821 یکی اونقدر تنش می‌خاره که 524 00:27:03,846 --> 00:27:06,348 !اومده با خورخه خوش‌تیپه سرشاخ بشه 525 00:27:06,373 --> 00:27:08,235 !خورخه! خورخه 526 00:27:09,195 --> 00:27:12,032 !خورخه! خورخه! خورخه 527 00:27:13,587 --> 00:27:14,921 البته 528 00:27:15,025 --> 00:27:17,509 بهترین راه برای دزدیدن کمربند چیـه؟ اینکه ببَریش 529 00:27:17,567 --> 00:27:19,694 !اون سارق نامرئیـه 530 00:27:21,642 --> 00:27:24,204 پس کمربند رو می‌خوای، آره؟ 531 00:27:24,579 --> 00:27:25,814 باید لوش بدیم 532 00:27:25,839 --> 00:27:27,439 آخه چطوری؟ 533 00:27:27,464 --> 00:27:28,841 فی‌البداهه عمل می‌کنیم 534 00:27:29,013 --> 00:27:31,243 ...خب، بیا بگیرش، خوکِ 535 00:27:32,048 --> 00:27:33,259 !برگام 536 00:27:33,284 --> 00:27:34,884 !شوخی‌موخی نداره 537 00:27:35,009 --> 00:27:36,384 !آره 538 00:27:36,409 --> 00:27:38,181 میشه با صحبت حلش کنیم؟ 539 00:27:43,244 --> 00:27:45,337 !کُشتی بهتر از این نمیشه 540 00:27:45,362 --> 00:27:46,681 تو صورتم نزن 541 00:27:53,005 --> 00:27:54,728 به بعدش فکر نکرده بودم 542 00:28:04,288 --> 00:28:05,704 ♪ Chicken Dance ♪ 543 00:28:09,436 --> 00:28:12,493 تا حالا یه مرغ لت و پارت کرده؟ 544 00:28:12,683 --> 00:28:16,579 !کی دلش یکم خشونت می‌خواد؟ 545 00:28:17,778 --> 00:28:19,523 ♪ Cardi B & Bad Bunny & J Balvin - I Like It (Dillon Francis Remix) ♪ 546 00:28:19,548 --> 00:28:20,884 !خشونت 547 00:28:20,909 --> 00:28:22,946 !خشونت! آره 548 00:28:23,090 --> 00:28:24,939 بچه‌ها، برید سراغ نقابش 549 00:28:37,636 --> 00:28:39,048 !عنکبوت 550 00:28:40,203 --> 00:28:42,017 !حالا نقاب. نقابش رو بردارید 551 00:29:05,182 --> 00:29:06,806 !حمله‌ی ماری 552 00:29:09,001 --> 00:29:10,243 !صبر کن 553 00:29:15,430 --> 00:29:16,914 عالی شد 554 00:29:18,936 --> 00:29:20,658 حالا همه با هم 555 00:29:31,557 --> 00:29:35,056 ،خانم‌ها و آقایون این اصلاً کُشتی‌گیر نیست 556 00:29:35,259 --> 00:29:37,626 سارق نامرئیـه 557 00:29:39,696 --> 00:29:43,298 ...اومده تا کمربند رو بدُز 558 00:29:44,098 --> 00:29:45,501 کمربند؟ 559 00:29:45,846 --> 00:29:48,416 حالا اگه تونستید قسر در برید، بر و بچ ناخلف 560 00:29:49,229 --> 00:29:50,526 چی؟ 561 00:29:50,956 --> 00:29:51,956 ای داد 562 00:29:52,599 --> 00:29:55,494 !بر و بچ ناخلفن - !دارن کمربند رو می‌دزدن 563 00:29:59,050 --> 00:30:00,319 ‫بریم بگیریم‌شون! 564 00:30:01,219 --> 00:30:02,901 ‫فرار کنید! 565 00:30:06,486 --> 00:30:08,369 ‫- پیرانا، میشه کمربند رو در بیاری؟! ‫- نمی‌تونم! 566 00:30:08,394 --> 00:30:09,955 ‫- کمربند رو باز کن! ‫- نمیشه! 567 00:30:11,778 --> 00:30:14,655 ‫کمربندم! کمربندم! بگیریدشون! 568 00:30:21,084 --> 00:30:22,186 ‫رئیس 569 00:30:22,211 --> 00:30:24,494 ‫رئیس، اونطوری که فکر می‌کنی که نیست! 570 00:30:25,941 --> 00:30:28,190 ‫من... بهتون اعتماد کردم 571 00:30:35,507 --> 00:30:37,776 ‫افراد! یه کد ۱۲ داریم! 572 00:30:37,801 --> 00:30:40,968 ‫بر و بچ ناخلف همون دزدها هستن! ‫همگی آماده‌باش! 573 00:30:40,993 --> 00:30:42,662 ‫چشم، خانم 574 00:30:47,147 --> 00:30:49,436 ‫- حالا چیکار کنیم؟ ‫- گرگ! 575 00:30:56,389 --> 00:30:57,676 ‫سوار شید! 576 00:30:57,701 --> 00:30:59,370 ‫شنیدید که پرنده چی فرمودن. سوار شید! 577 00:31:02,890 --> 00:31:04,842 ‫برو، برو! 578 00:31:08,776 --> 00:31:11,653 ‫از بیخ گوش‌مون گذشت 579 00:31:13,195 --> 00:31:16,404 ‫همین الان این ماشین رو نگه دار! 580 00:31:17,171 --> 00:31:18,840 ‫سفت بشینید، رفقا! 581 00:31:22,929 --> 00:31:24,514 ‫گرگ! 582 00:31:24,593 --> 00:31:26,115 ‫شرمنده 583 00:31:33,320 --> 00:31:35,467 ‫ناموساً کارش درست نیست؟ 584 00:31:36,198 --> 00:31:38,045 ‫بر و بچ ناخلف 585 00:31:39,662 --> 00:31:42,029 ‫دیگه سنم از این قایم‌باشک‌بازی‌ها گذشته 586 00:31:42,817 --> 00:31:44,350 ‫همه‌ی واحدها. ‫همه‌ی واحدها. 587 00:31:44,375 --> 00:31:47,245 ‫مظنونین با یه ماشین هات‌داگی ‫دارن میرن سمت شرق 588 00:31:47,270 --> 00:31:48,522 ‫سوسیسِ هات‌داگش چی بود؟ 589 00:31:48,547 --> 00:31:51,358 ‫به نظر میاد همش گوشت باشه، ‫شاید هم کوکتل 590 00:31:51,383 --> 00:31:54,225 ‫می‌خوام بالگردها پرواز کنن و ‫هر ۷ کیلومتر راه‌بندون بذارید 591 00:31:54,250 --> 00:31:56,686 ‫می‌خوام حواس‌تون به هر ‫مسافرخونه، سگ‌پزی، 592 00:31:56,711 --> 00:31:59,194 ‫پمپ‌بنزین، ایستگاه اتوبوس، ‫گاوداری، سوراخ‌ موش و 593 00:31:59,219 --> 00:32:01,779 ‫هر سوراخ‌سنبه‌ای تا شعاع صد کیلومتری باشه 594 00:32:01,804 --> 00:32:03,304 ‫یالا! 595 00:32:04,984 --> 00:32:06,777 ‫دیگه قضیه شخصی شده 596 00:32:13,268 --> 00:32:16,104 ‫طعمه رو گرفتن. ‫درست طبق نقشه‌ات، رئیس. 597 00:32:16,209 --> 00:32:18,178 ‫خوبـه. بزنید بریم 598 00:32:37,064 --> 00:32:39,084 ‫خب، اوضاع قاراشمیش شد 599 00:32:39,238 --> 00:32:41,654 ‫سوزان، حرف نداشتی 600 00:32:41,679 --> 00:32:43,084 از کجا رانندگی یاد گرفتی؟ 601 00:32:43,109 --> 00:32:45,069 ‫قبلاً پیک پیتزا بودم 602 00:32:45,094 --> 00:32:47,680 ‫واسه سرعت بیش‌ از حد اخراجم کردن 603 00:32:48,166 --> 00:32:50,014 ‫چه باحال 604 00:32:51,228 --> 00:32:52,580 ‫- دهنت بوی گند میده ‫- چی؟ 605 00:32:52,605 --> 00:32:54,490 ‫دندونت رو با چی می‌شوری؟ ‫خمیر دندونِ ساردین؟ 606 00:32:55,427 --> 00:32:56,463 ‫چه تیکه‌ی خوبی بود 607 00:32:56,488 --> 00:32:57,983 ‫من کلاً دندونم رو نمی‌شورم 608 00:32:58,008 --> 00:32:59,485 ‫تابلوئـه 609 00:33:00,021 --> 00:33:01,482 خدایی بوی گند میده 610 00:33:01,507 --> 00:33:02,881 بازم به مرامِ شما که باهام می‌گردید 611 00:33:02,906 --> 00:33:04,812 ‫- خوش‌بوکننده؟ ‫- چه به موقع 612 00:33:04,837 --> 00:33:07,202 ‫- آره، لطفاً ‫- من دوتا می‌خوام 613 00:33:07,620 --> 00:33:10,031 ‫تو چی، آقا گرگه؟ خوش‌بوکننده نمی‌خوای؟ 614 00:33:10,356 --> 00:33:11,625 ‫نه، ممنون 615 00:33:11,650 --> 00:33:13,265 ‫راستی چطوری آشنا شدید؟ 616 00:33:13,290 --> 00:33:15,437 ‫زبون وا کنید ببینم 617 00:33:15,976 --> 00:33:18,101 ‫- خیلی‌خب... ‫- خب... 618 00:33:18,128 --> 00:33:19,835 ‫- تو بگو ‫- نه، نه، نه، تو بهتر تعریف می‌کنی 619 00:33:19,860 --> 00:33:21,140 ‫آره، ولی تو همه‌ی صداها رو در میاری 620 00:33:21,165 --> 00:33:22,382 ‫اصلاً خوراکتـه! 621 00:33:22,407 --> 00:33:23,570 !یکی‌تون بنالـه دیگه 622 00:33:23,595 --> 00:33:24,991 ‫باشه، باشه 623 00:33:25,336 --> 00:33:27,015 ‫داستان بامزه‌ایـه 624 00:33:27,194 --> 00:33:28,862 ‫♪ Tommy James - Crimson & Clover ♪ 625 00:33:31,516 --> 00:33:32,869 ‫آهای، بچه‌جون 626 00:33:32,979 --> 00:33:34,429 ‫- قراره اینو بخوریش؟ ‫- قراره اینو بخوریش؟ 627 00:33:34,454 --> 00:33:35,765 ‫چی؟ 628 00:33:37,689 --> 00:33:39,524 ‫سلام! 629 00:33:40,700 --> 00:33:42,200 ‫قاتی‌پاتی شد 630 00:33:48,196 --> 00:33:49,898 ‫توی دهنش دنبال چی می‌گردی؟! 631 00:33:49,923 --> 00:33:51,702 ‫بگذریم، آشنایی‌مون اینطوری بود 632 00:33:51,727 --> 00:33:53,787 ‫ولی در مقایسه با اولین قرارمون ‫هیچی نیست، ما... 633 00:33:53,812 --> 00:33:55,312 ‫- اَه! نه! ‫- بس کنید! 634 00:33:56,796 --> 00:33:58,499 ‫باشه، باشه، باشه. ‫فهمیدیم 635 00:33:58,524 --> 00:34:00,952 ‫عشق به همه چی غلبه می‌کنه و ‫این عالیـه 636 00:34:00,977 --> 00:34:02,896 ‫ولی الان باید روی این ‫تمرکز کنیم که 637 00:34:02,921 --> 00:34:06,359 ‫همه‌ی پلیس‌های ایالت خیال می‌کنن ‫ما سارق نامرئی هستیم 638 00:34:06,896 --> 00:34:08,866 ‫زیاد رومانتیک نیستی، نه؟ 639 00:34:08,891 --> 00:34:11,727 ‫بهش توجه نکن، منقار حنا. ‫اون یکم حساسـه. 640 00:34:12,218 --> 00:34:14,531 فرماندار گذاشتتش تو آب‌نمک 641 00:34:14,556 --> 00:34:16,906 ‫آب‌‎نمک کجا بود... 642 00:34:17,690 --> 00:34:19,101 ‫یه تلفن می‌خوام 643 00:34:21,023 --> 00:34:22,468 ‫خانم فرماندار. خانم فرماندار 644 00:34:22,493 --> 00:34:25,281 ‫کِی بچه‌های ناخلف برمی‌گردن زندان؟ 645 00:34:25,306 --> 00:34:27,054 ‫خواهش می‌کنم، بیاید تا وقتی 646 00:34:27,079 --> 00:34:28,641 ‫همه چی روشن نشده، زود قضاوت نکنیم 647 00:34:28,666 --> 00:34:30,150 ‫- ممنون. واسه امروز... خانم فرماندار - 648 00:34:30,175 --> 00:34:31,767 ‫واسه امروز دیگه سؤال کافیـه 649 00:34:31,792 --> 00:34:34,155 ‫خیلی‌خب، دایان ‫وقتشـه وارد فاز کنترل خسارت بشیم 650 00:34:34,180 --> 00:34:36,133 ‫به رسانه‌ها میگم فعلاً دیگه سؤالی نپرسن (تلفن عمومی) 651 00:34:36,158 --> 00:34:37,571 ‫- اگه... ‫- صبر کن، مورین 652 00:34:37,596 --> 00:34:39,181 ‫خاله لیندا! 653 00:34:39,206 --> 00:34:42,119 ‫چه عجب یادی از ما کردی 654 00:34:42,236 --> 00:34:43,978 ‫گرگ، آخه تو مغزت چی می‌گذشت؟! 655 00:34:44,003 --> 00:34:45,814 ‫دایان، گوش کن 656 00:34:45,945 --> 00:34:47,283 ‫ما یکم به مشکل خوردیم 657 00:34:47,308 --> 00:34:48,577 ‫کجاش دقیقاً؟ 658 00:34:48,747 --> 00:34:50,576 ‫حمله به رئیس‌پلیس یا 659 00:34:50,601 --> 00:34:53,752 ‫دزدیدن یه کمربند فوق قیمتی ‫جلوی چشم هزاران نفر؟ 660 00:34:53,777 --> 00:34:55,236 ‫اونطوری که فکر می‌کنی نیست 661 00:34:55,261 --> 00:34:57,728 ‫یکی برامون پاپوش دوخته. ‫باید حرفمو باور کنی. 662 00:34:57,753 --> 00:34:59,547 ‫معلومـه که باور می‌کنم 663 00:35:00,478 --> 00:35:02,192 ‫بعیده جز تو کسی باور کنه 664 00:35:02,297 --> 00:35:04,716 ‫گوش کن، الان بدجور ‫به کمکت نیاز داریم 665 00:35:04,741 --> 00:35:06,962 ‫گرگ، من نمی‌تونم جلوی پلیس‌ها رو بگیرم 666 00:35:06,987 --> 00:35:08,259 ‫خبرتون همه جا پیچیده 667 00:35:08,284 --> 00:35:09,353 ‫می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم 668 00:35:09,378 --> 00:35:11,392 ‫اقلاً یه چیزی بهم بده که ‫بتونم روش کار کنم، 669 00:35:11,417 --> 00:35:13,557 ‫سرنخی، نقطه‌ی شروعی، چیزی 670 00:35:13,605 --> 00:35:17,229 ‫فقط می‌دونم هر چی هست، ‫یه ربطی به ‫مک‌گافینایت داره 671 00:35:17,254 --> 00:35:20,131 ‫- مک‌گافینایت؟ جدی؟ ‫- آره 672 00:35:20,156 --> 00:35:22,194 انگار سارق از اول دنبال همون بوده 673 00:35:22,219 --> 00:35:24,726 ‫اصلاً نمی‌خوام پای تو رو به این ماجرا ‫باز کنم، ولی این تنها سرنخ‌مونـه 674 00:35:24,767 --> 00:35:26,414 ‫میشه ته و توش رو در بیاری؟ 675 00:35:28,422 --> 00:35:30,898 ‫آره، قشنگ می‌دونم باید از کی بپرسم 676 00:35:30,923 --> 00:35:32,508 ‫- ناموساً؟ ‫- گوش کن 677 00:35:32,577 --> 00:35:34,996 ‫ازت می‌خوام تا موقعی که ‫من آمارش رو در میارم، جایی آفتابی نشی 678 00:35:35,021 --> 00:35:38,812 ‫تا اون موقع هم به هیچکس اعتماد نکن 679 00:35:38,961 --> 00:35:41,445 ‫- درضمن، گرگ... ‫- بله؟ 680 00:35:41,470 --> 00:35:43,711 ‫از پسش برمیایم، خب؟ 681 00:35:44,422 --> 00:35:46,375 ‫امیدوارم 682 00:35:46,400 --> 00:35:48,562 ‫راستی، یکی طلبت 683 00:35:50,366 --> 00:35:52,493 ‫دوست معمولی به چه دردی می‌خوره پس؟ 684 00:35:54,237 --> 00:35:55,738 ‫آره 685 00:35:59,969 --> 00:36:01,132 مورین؟ 686 00:36:01,157 --> 00:36:03,023 ‫- بله، خانم؟ ‫- قرارهام رو لغو کن 687 00:36:03,048 --> 00:36:04,328 ‫چشم، خانم 688 00:36:09,163 --> 00:36:11,789 ‫باید یه سری به یه دوست قدیمی بزنم 689 00:36:14,770 --> 00:36:16,668 « تحقیقات در مورد مک‌گافینایت » 690 00:36:21,640 --> 00:36:23,059 ‫خبر خوب، بچه‌ها 691 00:36:23,084 --> 00:36:25,203 ‫دایان کمک‌مون می‌کنه تبرئه بشیم 692 00:36:25,325 --> 00:36:27,094 ‫فقط باید آفتابی نشیم و... 693 00:36:34,123 --> 00:36:35,397 ‫تو 694 00:36:35,422 --> 00:36:38,336 ‫باید خوش‌بوکننده رو می‌خوردی، چلمنگ 695 00:36:38,836 --> 00:36:40,804 ‫آهای! آهای... 696 00:36:42,469 --> 00:36:43,577 ‫سلام، رئیس 697 00:36:43,602 --> 00:36:45,690 ‫آره، جوجه‌ها توی منقل هستن 698 00:36:45,715 --> 00:36:48,265 ‫تکرار می‌کنم، جوجه‌ها توی منقل هستن 699 00:36:50,600 --> 00:37:00,600 ‫« دیجـــی‌موویــــز » 700 00:37:01,181 --> 00:37:03,931 ‫چی؟ کجا... کجاییم؟ 701 00:37:03,956 --> 00:37:05,783 ‫چه خبره؟ 702 00:37:11,721 --> 00:37:18,479 ‫روزی روزگاری، یه گرگ گنده‌ی بدجنس بود 703 00:37:19,385 --> 00:37:21,143 ‫می‌میرم واسه اون یارو 704 00:37:21,168 --> 00:37:23,604 ‫عجب شخصیتی 705 00:37:23,744 --> 00:37:26,697 ‫اون کسیـه که وضع موجود رو ‫به چالش می‌کِشه، 706 00:37:26,722 --> 00:37:28,986 ‫کسی که به ریسک بزرگ نه نمیگه 707 00:37:29,048 --> 00:37:33,234 ‫اون نباشه، داستانی هم در کار نیست 708 00:37:33,611 --> 00:37:35,635 ‫بعد بهش میگن شرورِ داستان 709 00:37:37,112 --> 00:37:39,135 برعکسـه، مگه نه؟ 710 00:37:39,982 --> 00:37:41,168 ‫من می‎شناسمت؟ 711 00:37:41,510 --> 00:37:43,721 ‫به من میگن سارق نامرئی 712 00:37:43,746 --> 00:37:45,604 ‫لقب خوش‌آهنگیـه 713 00:37:45,684 --> 00:37:49,346 ‫ولی شما می‌تونید پیشی ملوس صدام بزنید 714 00:37:49,427 --> 00:37:51,304 ‫گمونم با دخترام آشنا شدید 715 00:37:51,401 --> 00:37:53,080 ‫- سلام! ‫- یا خدا! 716 00:37:53,105 --> 00:37:54,275 ‫من موخرگوشی هستم 717 00:37:54,300 --> 00:37:57,017 ‫لت و پار کردنِ قهرمان‌هام ‫افتخار بزرگی بود 718 00:37:57,042 --> 00:37:59,837 ‫کتک‌خورتون ملس‌تر از تصوراتم بود 719 00:38:00,392 --> 00:38:01,783 ‫بدجور طرفدارتونـه 720 00:38:01,808 --> 00:38:03,650 ‫خوره‌ی پرونده‌های جنایی 721 00:38:03,736 --> 00:38:05,095 ‫مرسی 722 00:38:05,120 --> 00:38:06,463 ‫فکر کنم 723 00:38:08,538 --> 00:38:09,939 ‫آهای، سوزان! 724 00:38:10,228 --> 00:38:11,530 ‫راستش... 725 00:38:11,592 --> 00:38:12,916 ‫آهای! 726 00:38:14,142 --> 00:38:15,564 ‫اسمم نابودگره 727 00:38:15,924 --> 00:38:17,564 ‫سوزان اسم مستعارمـه 728 00:38:19,509 --> 00:38:22,016 ‫- تو بهم دروغ گفتی ‫- غصه نخور، داداش 729 00:38:22,041 --> 00:38:23,710 ‫- منو بازی دادی ‫- خجالت داره 730 00:38:23,735 --> 00:38:26,148 ‫- بهم خیانت کردی ‫- آهای، آهای، گوش کن 731 00:38:26,173 --> 00:38:27,502 ‫- مسئله شخصی نیست ‫- تو... 732 00:38:27,527 --> 00:38:28,963 ‫- آب‌زیرکاه ‫- تو... 733 00:38:28,988 --> 00:38:30,169 ‫آب‌زیرکاه 734 00:38:30,239 --> 00:38:31,673 ‫حرف دلت رو بزن 735 00:38:31,780 --> 00:38:33,698 ‫تو لنگه نداری! 736 00:38:33,755 --> 00:38:35,205 ‫♪ Tommy James - Crimson & Clover ♪ 737 00:38:35,230 --> 00:38:37,705 ‫منِ مار جلوت لنگ میندازم! 738 00:38:37,780 --> 00:38:39,731 ‫اگه این عشق حقیقی نیست... 739 00:38:39,756 --> 00:38:42,634 ‫پس نمی‌دونم عشق حقیقی چیـه 740 00:38:44,177 --> 00:38:46,265 ‫مار... 741 00:38:46,622 --> 00:38:50,616 ‫خیلی‌خب. پیشی، میشه بهمون بگی ‫اینجا چیکار می‌کنیم؟ 742 00:38:50,641 --> 00:38:53,602 ‫خوشم میاد مستقیم میری سر اصل مطلب 743 00:38:53,695 --> 00:38:55,988 ‫ما یه نقشه‌ی بزرگ داریم 744 00:38:56,013 --> 00:38:59,405 ‫ولی سه نفری از پسش برنمیایم 745 00:38:59,430 --> 00:39:02,038 ‫شما کار لازمید. ‫ما هم کمک‌لازم. 746 00:39:02,438 --> 00:39:06,507 کمک یه سری متخصص، می‌گیرید؟ با مهارت‌های خاص 747 00:39:06,532 --> 00:39:10,118 ‫آخرین سرقت 748 00:39:10,156 --> 00:39:11,550 ‫نظرتون چیـه؟ 749 00:39:11,629 --> 00:39:12,773 ‫نظرمون چیـه؟ 750 00:39:12,836 --> 00:39:14,499 ‫جواب کوتاه بدم، نه 751 00:39:14,524 --> 00:39:15,843 ‫ولی خب منت سرمون گذاشتی 752 00:39:15,868 --> 00:39:16,898 ‫ولی مسئله اینـه که... 753 00:39:16,923 --> 00:39:18,429 ‫- ما دیگه خوب شدیم ‫- آره 754 00:39:18,454 --> 00:39:19,710 ‫دیگه چیزی نمی‌دزدیم 755 00:39:19,735 --> 00:39:21,655 ‫آره، پس اگه میشه ‫دست و پامون رو باز کنید 756 00:39:21,680 --> 00:39:23,227 ‫رفع زحمت می‌کنیم 757 00:39:23,252 --> 00:39:25,797 ‫انگار آب از آب تکون نخورده، باشه؟ 758 00:39:42,061 --> 00:39:43,455 ‫می‌دونی چیـه؟ 759 00:39:44,412 --> 00:39:46,701 ‫من عاشق قرمزاشم 760 00:39:47,178 --> 00:39:48,998 ‫طعم گیلاسـه؟ 761 00:39:49,023 --> 00:39:50,826 ‫توت‌فرنگیـه؟ ‫واقعاً نمی‌دونم 762 00:39:50,851 --> 00:39:53,170 ‫هیچوقت تشخیص نمیدم 763 00:39:53,850 --> 00:39:56,068 ‫یه جورایی مثل آدماست 764 00:39:56,631 --> 00:39:58,561 ‫یه برداشتی ازشون داری، 765 00:39:58,911 --> 00:40:02,936 ‫ولی به کل می‌خوره توی ذوقت 766 00:40:06,554 --> 00:40:07,656 ‫دایان 767 00:40:07,873 --> 00:40:09,225 ‫اون می‌دونه 768 00:40:09,553 --> 00:40:12,045 ‫فکر کنید این خبر درز کنه چی میشه؟ 769 00:40:12,528 --> 00:40:15,736 ‫که فرماندار همون سرخ پنجه‌ست؟ 770 00:40:16,123 --> 00:40:17,818 ‫بوی رسوایی میاد 771 00:40:18,250 --> 00:40:21,084 ‫توی هچل بزرگی میفته 772 00:40:22,539 --> 00:40:24,040 ‫خب... 773 00:40:25,777 --> 00:40:28,947 ‫بذار سؤالم رو تکرار کنم 774 00:40:29,105 --> 00:40:34,277 ‫باهام راه میای تا راز دایان سربسته بمونه؟ 775 00:40:34,396 --> 00:40:40,027 ‫یا کنار نمیای و خودت و دایان و زندگی خوش... 776 00:40:40,202 --> 00:40:44,498 ‫به تاریخ می‌پیوندید 777 00:40:44,523 --> 00:40:46,006 ‫کدومش؟ 778 00:40:51,849 --> 00:40:54,670 ‫خیلی‌خب، آتیش‌پاره. چی رو قراره بدزدیم؟ 779 00:41:02,808 --> 00:41:04,615 اونو 780 00:41:06,324 --> 00:41:07,868 ‫عجب 781 00:41:09,516 --> 00:41:11,016 ‫اون موشک مون‌اِکسـه 782 00:41:17,155 --> 00:41:18,424 گرفتی ما رو؟ 783 00:41:18,449 --> 00:41:20,029 ‫بهتره باور کنی، دختر 784 00:41:20,054 --> 00:41:23,209 ‫چرا ماشین‌ بدزدی وقتی می‌تونی ‫یه موشک فضایی غول‌پیکر بدزدی؟ 785 00:41:23,245 --> 00:41:24,701 ‫گمونم نگرفته ما رو 786 00:41:24,726 --> 00:41:26,561 ‫آخه موشک‌دزدیدنت چیـه؟ 787 00:41:26,850 --> 00:41:29,684 ‫هدف از سرقت همیشه غنایم نیست 788 00:41:29,709 --> 00:41:31,209 ‫مگه نه، گرگ؟ 789 00:41:31,234 --> 00:41:33,647 ‫- واسه زهر چشم گرفتنـه ‫- دقیقاً 790 00:41:33,795 --> 00:41:35,037 ‫تو دوزاریت میفته 791 00:41:35,062 --> 00:41:36,877 ‫اون دوزاریش زود میفته 792 00:41:36,902 --> 00:41:39,488 ‫خیلی‎‌خب، یالا. ‫کلی کار داریم. 793 00:41:40,090 --> 00:41:41,572 ‫بعدش دیگه بی‌حساب می‌شیم، درستـه؟ 794 00:41:41,597 --> 00:41:43,390 ‫اون فیلم رو بهمون میدی؟ 795 00:41:43,436 --> 00:41:45,115 ‫به شرافت دزدها قسم 796 00:41:45,140 --> 00:41:47,201 ‫قراره خرابکاری کنیم 797 00:41:47,246 --> 00:41:48,662 ‫البته از اون خوباش 798 00:41:48,867 --> 00:41:50,373 ‫دست بجنبونید. ‫هوا هوای سرقتـه. 799 00:41:50,398 --> 00:41:53,982 ‫پس، دوباره بد شدیم یا...؟ 800 00:41:54,268 --> 00:41:55,787 ‫انصافاً باید بهشون دست‌خوش گفت 801 00:41:55,820 --> 00:41:57,584 ‫تقریباً فکر همه جاش رو کردن 802 00:41:57,636 --> 00:42:00,998 ‫تقریباً؟ آها، یه فکری توی سرتـه 803 00:42:01,881 --> 00:42:03,646 ‫همیشه یه فکری توی سرمـه 804 00:42:03,671 --> 00:42:05,631 ‫این آخرین کار رو می‌کنیم، بعدش 805 00:42:05,728 --> 00:42:09,100 ‫خانم آب‌نبات‌خور از آشنایی با ما ‫پشیمون میشه 806 00:42:10,721 --> 00:42:12,634 « سازمان مبارزه با جرم و جنایت » 807 00:42:17,608 --> 00:42:18,877 ‫خانم فرماندار؟ 808 00:42:19,048 --> 00:42:20,482 ‫منو ببرید به سلولش 809 00:42:29,738 --> 00:42:32,639 ‫به‌به، چشمم روشن 810 00:42:32,725 --> 00:42:34,506 ‫سلام، دایان 811 00:42:34,702 --> 00:42:36,256 ‫مارمالاد 812 00:42:36,383 --> 00:42:40,928 ‫از بین این همه زندان فوق امنیتی توی دنیا 813 00:42:41,537 --> 00:42:43,701 ‫باید حتماً میومدی زندانِ من؟ 814 00:42:43,977 --> 00:42:45,478 ‫وای 815 00:42:45,561 --> 00:42:47,504 ‫عین بادکنک شدی 816 00:42:47,529 --> 00:42:48,771 ‫همین رو بگو 817 00:42:48,873 --> 00:42:50,142 ‫امروز روز بازو بود 818 00:42:50,174 --> 00:42:52,509 ‫واسه همین بیشتر پف کردم 819 00:42:53,134 --> 00:42:56,717 ‫چطور شده که سعادت دیدارت ‫نصیب ما شده؟ 820 00:42:56,849 --> 00:42:58,303 ‫نکنه به فرار کردنِ 821 00:42:58,356 --> 00:43:01,986 ‫دست‌پرورده‌های نخاله‌ات ‫از صحنه‌ی جرم ربط داره؟ 822 00:43:02,011 --> 00:43:03,436 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 823 00:43:03,461 --> 00:43:05,088 ‫کارم همینـه 824 00:43:05,325 --> 00:43:08,309 ‫من سردبیر مجله‌ی «وقایع مکس دیوانه‌»ام 825 00:43:08,334 --> 00:43:10,848 ‫تازه مسئول سالنامه و ‫کاپیتان تیم پیکلبال هم هستم 826 00:43:10,873 --> 00:43:12,688 ‫راستش دارم اینجا حسابی می‌ترکونم 827 00:43:12,730 --> 00:43:13,975 ‫خیلی‌خب، خوش به حالت 828 00:43:14,000 --> 00:43:17,201 ‫ولی از مک‌گافینایت چی می‌دونی؟ 829 00:43:18,762 --> 00:43:20,678 ‫عنصر مک‌گافینایت 830 00:43:22,727 --> 00:43:24,568 ‫فلز مک‌گافینایت 831 00:43:24,593 --> 00:43:27,326 ‫که یه ویژگی کاملاً منحصربه‌فرد داره 832 00:43:29,314 --> 00:43:30,631 ‫چه ویژگی‌ای؟ 833 00:43:30,656 --> 00:43:32,686 ‫خب، نمی‌خوام همینطوری بهت بگم، مگه نه؟ 834 00:43:32,711 --> 00:43:33,834 ‫نکنه یادت رفته؟ 835 00:43:33,859 --> 00:43:36,318 ‫من به خاطر جرائم جنابعالی الان پشت میله‌هام 836 00:43:36,399 --> 00:43:38,651 ‫چی به من می‌ماسه؟ 837 00:43:38,676 --> 00:43:41,139 ‫بهت عفو نمیدم 838 00:43:41,400 --> 00:43:42,902 ‫عفو؟ 839 00:43:42,927 --> 00:43:44,568 ‫اونم وسط فصل لیگ پیکلبال؟ 840 00:43:44,593 --> 00:43:47,107 ‫نه. فکر بهتری دارم 841 00:43:48,537 --> 00:43:51,701 ‫چطوره یه بازی کنیم؟ 842 00:43:52,136 --> 00:43:54,834 ‫چجور بازی مسخره‌ای توی ذهنتـه... 843 00:43:56,109 --> 00:43:57,986 ‫اول نوبت فرماندار زیر‌آب‌زنـه 844 00:44:00,253 --> 00:44:01,600 ‫عالیـه 845 00:44:04,314 --> 00:44:06,149 ‫خیلی‌خب، همگی گوش کنید 846 00:44:06,824 --> 00:44:10,703 ‫هر کدوم‌تون یه نقش خاص دارید 847 00:44:14,201 --> 00:44:15,701 ‫ابزار باز کردن گاوصندوق! 848 00:44:15,726 --> 00:44:17,311 ‫لباس‌های مبدل! 849 00:44:17,552 --> 00:44:19,028 ‫خوش اومدید، خانم تارانتولا 850 00:44:19,053 --> 00:44:20,920 ‫عجب تجهیزات خفنی 851 00:44:21,178 --> 00:44:22,655 ‫گمونم کیف من اشتباهی شده 852 00:44:22,680 --> 00:44:24,557 ‫آره، این لباس واسه نفوذ به 853 00:44:24,582 --> 00:44:26,053 ‫محل پرتاب، مناسب نیست 854 00:44:26,302 --> 00:44:27,571 ‫نه 855 00:44:27,596 --> 00:44:29,041 ‫ما نمی‌ریم محل پرتاب 856 00:44:29,066 --> 00:44:31,807 ‫ما راهی پیدا کردیم که همه‌ی ‫لایه‌های امنیتی منتهی به موشک رو (محرمانه - جرمایا مون) 857 00:44:31,832 --> 00:44:32,976 ‫دور بزنیم، 858 00:44:33,001 --> 00:44:35,150 ‫که روی مچ دست آقای مون قرار داره 859 00:44:35,252 --> 00:44:37,039 ‫این ساعت همه چیز رو کنترل می‌کنه 860 00:44:37,064 --> 00:44:40,283 ‫از در ورودی گرفته تا ‫مرکز فرماندهی مأموریت و 861 00:44:40,601 --> 00:44:42,236 ‫پرتاب موشک 862 00:44:44,009 --> 00:44:47,267 ‫ساعت رو بدزدیم، موشک رو دزدیدیم 863 00:44:47,292 --> 00:44:49,461 ‫تنها مشکل‌مون اینـه که ‫هیچوقت درش نمیاره 864 00:44:49,644 --> 00:44:52,133 ‫خوشبختانه مشهورترین جیب‌بُرِ دنیا اینجاست 865 00:44:52,478 --> 00:44:54,109 ‫انگار فرصتش هم هست 866 00:44:54,134 --> 00:44:56,369 ‫«جرمایا مون شما رو به عروسی خاص و 867 00:44:56,411 --> 00:44:57,869 ‫فوق‌مدرنش دعوت می‌کنه» 868 00:44:57,894 --> 00:45:00,219 ‫شوخیت گرفته؟ ‫قراره عروسی رو به گند بکشیم؟ 869 00:45:00,244 --> 00:45:02,356 ‫من عاشق عروسی‌ام! 870 00:45:02,556 --> 00:45:04,173 ‫یعنی، می‌دونید... من... 871 00:45:04,198 --> 00:45:07,181 ‫از عروسی خوشم میاد. ‫بدک نیستن. برام مهم نیست. 872 00:45:07,211 --> 00:45:09,238 ‫هر چی. مگه مهمـه؟ 873 00:45:10,552 --> 00:45:12,181 ‫نقشه از این قراره 874 00:45:14,428 --> 00:45:16,468 ‫این رویداد به شدت خاصـه، 875 00:45:16,493 --> 00:45:18,524 ‫امنیتش هم در همین حده 876 00:45:18,549 --> 00:45:20,969 ‫پس باید خلاقیت به خرج بدیم 877 00:45:21,224 --> 00:45:23,213 ‫یکم از فرم افتادم، ولی 878 00:45:23,238 --> 00:45:25,142 ‫قول میدم آبروت رو نبرم 879 00:45:25,612 --> 00:45:26,705 ‫مامامیا! 880 00:45:26,730 --> 00:45:28,181 ‫گل‌های من کجان؟ 881 00:45:28,206 --> 00:45:30,917 ‫خواهش می‌کنم! کاپوچینو! ‫نارنجک اضافه! 882 00:45:30,942 --> 00:45:33,028 ‫توتی‌فروتی! لیمونچلو! 883 00:45:33,053 --> 00:45:35,055 ‫این تور؟ قدیمیـه 884 00:45:35,080 --> 00:45:37,332 ‫یه شاهزاده به سرش انداخته بوده 885 00:45:38,236 --> 00:45:39,418 ‫یوهو! 886 00:45:39,580 --> 00:45:41,002 ‫جرمایا! پس اینجایی 887 00:45:41,027 --> 00:45:42,439 ‫مون یه عینک واقعیت‌افزوده می‌زنه که 888 00:45:42,464 --> 00:45:44,023 ‫آدما رو اسکن می‌کنه و نشون میده کیا 889 00:45:44,048 --> 00:45:45,400 ‫ارزش حرف زدن دارن (خاله شارون: دارایی 125 هزار دلار) 890 00:45:45,424 --> 00:45:47,468 ‫و کیا ندارن 891 00:45:47,509 --> 00:45:48,931 ‫ولی من خاله‌اش هستم! 892 00:45:48,962 --> 00:45:50,447 ‫اونایی که قبول میشن، 893 00:45:50,472 --> 00:45:51,947 ‫یه گفتگوی یک دقیقه‌ای با 894 00:45:51,972 --> 00:45:53,526 ‫‫- آقای مون نصیب‌شون میشه - جرمایا 895 00:45:53,551 --> 00:45:54,775 ‫فرصت‌مون همینـه 896 00:45:54,800 --> 00:45:56,152 ‫تنها فرصت‌مون 897 00:45:56,535 --> 00:45:58,537 ‫مراسم که شروع بشه، 898 00:45:58,619 --> 00:45:59,830 ‫تمومـه 899 00:46:01,565 --> 00:46:03,783 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. تصویر دارم 900 00:46:03,861 --> 00:46:05,228 ‫پیرانا، نوبت توئـه 901 00:46:05,431 --> 00:46:06,603 ‫آهای، کلارنس 902 00:46:06,721 --> 00:46:08,617 ‫- ها؟ انگار صندوق عقب این ماشین مشکل داره - 903 00:46:08,642 --> 00:46:11,797 ‫چی شده؟ بذار ببینم 904 00:46:11,822 --> 00:46:13,719 ‫آره همونجاست، اون ته 905 00:46:13,744 --> 00:46:15,467 ‫- من هیچی نمی‌بینم ‫- آره. نه، نه، نه 906 00:46:15,492 --> 00:46:17,041 ‫باید سرت رو ببری داخل 907 00:46:18,529 --> 00:46:19,892 ‫کلارنس 908 00:46:21,314 --> 00:46:22,814 ‫اینجا همه چی مرتبـه 909 00:46:23,916 --> 00:46:26,814 ‫قفل سه‌گانه‌ی تیتانیومی 910 00:46:26,839 --> 00:46:29,050 ‫دلم برات تنگ شده، دوست قدیمی 911 00:46:31,963 --> 00:46:34,239 ‫مطمئنی هنوز چم و خمش دستتـه، مارجونکی؟ 912 00:46:34,302 --> 00:46:35,405 ‫نفرمایید 913 00:46:35,525 --> 00:46:38,049 ‫قفل باز کردن مثل یه درام عاشقانه‌ست 914 00:46:38,074 --> 00:46:40,588 ‫باید آروم با ظرافت شروع کنی 915 00:46:40,613 --> 00:46:43,658 ‫کم‌کم به دلش راه باز کنی 916 00:46:43,753 --> 00:46:48,072 ‫تا همه‌ی گاردهاش کنار برن 917 00:46:48,097 --> 00:46:49,597 ‫چه باحال 918 00:46:52,734 --> 00:46:54,861 ‫مطمئنید هنوز بحث‌ سر قفلـه؟ 919 00:46:58,992 --> 00:47:00,302 ‫قطعی برق؟ 920 00:47:00,374 --> 00:47:03,017 ‫سلام. برق‌کار فوق‌سریع می‌خواستید؟ 921 00:47:03,384 --> 00:47:05,319 ‫کسی برق‌کار خبر کرده بود؟ 922 00:47:05,360 --> 00:47:06,509 ‫بله، قربان. من بودم 923 00:47:06,534 --> 00:47:08,232 ‫- هماهنگ شده ‫- آخ 924 00:47:08,257 --> 00:47:10,931 ‫نگران نباش. چشم به هم بزنی ‫درستش کردم و رفتم 925 00:47:11,178 --> 00:47:13,447 ‫خیلی‌خب، دخترها. خوش بگذره 926 00:47:15,634 --> 00:47:17,963 ‫تارتَن هستم، ‫هکر کاردرست، در خدمت شما 927 00:47:20,633 --> 00:47:22,463 ‫آقا گرگه، نوبت توئـه 928 00:47:29,489 --> 00:47:31,470 ‫همه رو یه جا خرج نکنی ها 929 00:47:31,573 --> 00:47:33,134 ‫ولخرجی کار منـه 930 00:47:35,451 --> 00:47:38,205 ‫سلام. عصر بخیر. ‫احوال شما، خانم؟ 931 00:47:38,230 --> 00:47:39,330 ‫سرت رو بگیر بالا، گاوچرون 932 00:47:39,355 --> 00:47:40,588 ‫سوژه جلوتـه 933 00:47:41,625 --> 00:47:42,931 ‫خودشـه 934 00:47:46,747 --> 00:47:49,306 ‫چیکار می‌کنی؟ برو توی صف 935 00:47:49,331 --> 00:47:51,066 ‫باک گرگیان پشت صف نمی‌مونه 936 00:47:51,091 --> 00:47:52,322 تارتَن، هویت پوششی‌ام چی شد؟ 937 00:47:52,347 --> 00:47:54,279 ‫- صبر کن، گرگی. فقط چندتا فایروال مونده ‫- عالیـه 938 00:47:54,303 --> 00:47:55,560 ‫آروم باش، پیشی، من اینجام 939 00:47:55,585 --> 00:47:56,834 ‫- گرگ؟ ‫- آهای، ببخشید 940 00:47:56,859 --> 00:47:58,350 ‫- جناب آقای مون ‫- آهای 941 00:47:58,619 --> 00:47:59,670 ‫یالا. یالا. یالا 942 00:47:59,695 --> 00:48:01,890 ‫- گرگ! ‫- بایپس شد و تمام! 943 00:48:02,210 --> 00:48:04,397 « باک گرگیان، دارایی ۳۱ میلیارد » 944 00:48:04,422 --> 00:48:05,202 ‫عه، عه 945 00:48:05,227 --> 00:48:07,858 ‫به دوست ثروتمند و بانفوذمون 946 00:48:07,883 --> 00:48:10,743 ‫- یکم احترام بذارید ‫- خیلی لطف دارید 947 00:48:10,768 --> 00:48:12,358 ‫هنوزم پنجه‌طلا هستی 948 00:48:14,366 --> 00:48:15,686 ‫وقتشـه 949 00:48:15,746 --> 00:48:17,311 ‫ساعت اصلی رو با بدلی عوض کن 950 00:48:17,336 --> 00:48:19,795 ‫چه عجب اینجا یه آدم باادب دیدیم 951 00:48:19,820 --> 00:48:21,972 ‫باک گرگیان هستم. ‫دلال کله‌گنده‌ی نفتی. 952 00:48:22,233 --> 00:48:24,562 ‫ولی مطمئنم اسمم رو شنیدید. آخه من... 953 00:48:24,587 --> 00:48:25,951 ‫می‌خوای یه دستی بهت برسونم؟ 954 00:48:25,976 --> 00:48:27,725 ‫دستت کجا بود آخه 955 00:48:28,136 --> 00:48:29,971 ‫قبلاً که واست مهم نبود 956 00:48:31,391 --> 00:48:33,256 ‫- حالش خوبـه؟ ‫- ای وای - پسر 957 00:48:33,281 --> 00:48:36,014 ‫تا جایی که می‌دونم، موشک‌ها ‫به نفت نیاز دارن 958 00:48:36,039 --> 00:48:38,826 ‫نظرتون چیـه یه شراکت راهبردی ‫داشته باشیم، آقای مون؟ 959 00:48:38,851 --> 00:48:41,084 ‫دم عروسیم اومدی سراغم که 960 00:48:41,109 --> 00:48:43,295 ‫پیشنهاد تجاری بدی؟ 961 00:48:43,899 --> 00:48:46,061 ‫الحق که تاجری، آقای گرگیان 962 00:48:47,425 --> 00:48:49,510 ‫تازه کجاشو دیدی 963 00:48:55,335 --> 00:48:58,463 ‫کی بهت اجازه داده ‫با من چشم تو چشم بشی؟ 964 00:49:03,863 --> 00:49:05,100 ‫نه، نه، نه، نه 965 00:49:05,326 --> 00:49:06,465 ‫آقای گرگیان؟ 966 00:49:06,490 --> 00:49:08,248 ‫- ساعت رو بقاپ! ‫- مون! 967 00:49:08,273 --> 00:49:11,233 ‫پس رفیق شفیقم اینجاست. ‫کچل‌تر شدی. 968 00:49:11,258 --> 00:49:12,865 ‫تو هم کوتاه‌تر شدی 969 00:49:14,049 --> 00:49:15,193 ‫گرگ 970 00:49:17,203 --> 00:49:18,701 ‫قبلاً همدیگه رو ندیدیم؟ 971 00:49:18,726 --> 00:49:21,240 ‫نه، نه. گمونم قیافه‌ام ‫واسه همه آشنا می‌زنه 972 00:49:21,265 --> 00:49:22,811 ‫بگذریم، آقای مون... 973 00:49:22,836 --> 00:49:24,779 ‫توی کلاس سفالگری سیدنی نبودی؟ 974 00:49:24,804 --> 00:49:27,131 ‫- قربان، وقتشـه ‫- آره. وقت نمایشـه 975 00:49:27,156 --> 00:49:28,779 ‫یه لحظه صبر کنید. ‫ببخشید، آقای... 976 00:49:28,804 --> 00:49:30,990 ‫میشه... آقای مون... 977 00:49:31,015 --> 00:49:33,467 ‫نه، حبیبی، گوش کن. ‫من هیچ قیافه‌ای یادم نمیره. 978 00:49:33,506 --> 00:49:35,895 ‫نکنه با هم رفتیم غواضی لخت؟ 979 00:49:35,920 --> 00:49:39,506 ‫سلام، آره. ‫میشه یه لحظه با خودم ببرمش؟ 980 00:49:39,588 --> 00:49:41,484 ‫- نه. باشه ‫- خیلی ممنون 981 00:49:42,895 --> 00:49:44,583 ‫سرقت رو به فنا دادی! 982 00:49:44,608 --> 00:49:46,039 ‫اون یارو رو می‌شناختم و 983 00:49:46,064 --> 00:49:47,358 ‫کم مونده بود منو بشناسه 984 00:49:47,383 --> 00:49:49,662 خوشگله. خوشگله؟ 985 00:49:49,871 --> 00:49:51,506 ‫یه مشکل کوچیک داریم 986 00:49:51,531 --> 00:49:55,568 ‫یکی به مارکو بگه که کوسه اونو خورده 987 00:49:56,217 --> 00:49:58,147 ‫دارید عمداً خرابکاری می‌کنید؟ 988 00:49:58,302 --> 00:50:00,100 ‫کی آماده‌ی ازدواجـه؟ 989 00:50:03,381 --> 00:50:05,045 ‫- کوسه! ‫- من زود هول میشم 990 00:50:05,070 --> 00:50:06,631 ‫استرسش بالاست. راضی شدی؟ 991 00:50:06,656 --> 00:50:08,050 ‫ازش خوشم میاد 992 00:50:09,287 --> 00:50:11,161 ‫کل سرقت رفت لای در! 993 00:50:11,186 --> 00:50:13,150 دیگه تیز و بُز نیستی 994 00:50:13,175 --> 00:50:15,075 ‫حالا فرماندار تاوانش رو میده 995 00:50:15,100 --> 00:50:17,154 ‫آهای. ‫بیا کار احمقانه‌ای نکنیم، خب؟ 996 00:50:17,186 --> 00:50:18,506 ‫ساعت رو به چنگ میاریم 997 00:50:18,531 --> 00:50:19,787 ‫خب؟ 998 00:50:20,059 --> 00:50:21,559 ‫چطوری؟ 999 00:50:32,864 --> 00:50:35,193 ‫مثل قصه‌ی شاه و پریاست 1000 00:50:44,008 --> 00:50:46,802 ‫عزیزم، با این لباس چه ماه شدی 1001 00:50:49,483 --> 00:50:50,755 « باک گرگیان » 1002 00:50:50,780 --> 00:50:52,498 « نتیجه‌ای پیدا نشد » 1003 00:50:53,530 --> 00:50:55,521 « دلال کله‌گنده‌ی نفتی » 1004 00:50:55,530 --> 00:50:56,835 « آیا منظورتان گرگ گنده‌ی بدجنس بود؟ » 1005 00:50:56,860 --> 00:50:58,139 ‫«گرگ گنده‌ی بدجنس»؟ 1006 00:51:02,243 --> 00:51:03,678 ‫کوسه، نوبت توئـه 1007 00:51:13,412 --> 00:51:14,740 ‫خوش اومدید! 1008 00:51:14,765 --> 00:51:19,353 ‫به این مراسم فوق‌العاده، شگفت‌انگیز و 1009 00:51:19,378 --> 00:51:21,663 ‫بی‌نهایت باشکوه خوش اومدید! 1010 00:51:26,185 --> 00:51:28,209 ‫نمیشه یکم کمتر توی چشم باشی؟ 1011 00:51:28,295 --> 00:51:29,896 ‫واسه کوسه تازه این کمترین حالتـه 1012 00:51:29,921 --> 00:51:31,443 ‫می‌خوایم بترکونیم 1013 00:51:31,468 --> 00:51:34,514 ‫امروز اینجا جمع شدیم که این مرد رو... 1014 00:51:34,539 --> 00:51:36,801 ‫که ازش مردونگی و 1015 00:51:36,826 --> 00:51:39,467 ‫جذابیت می‌باره و 1016 00:51:39,492 --> 00:51:41,873 ‫با این زن کاملاً معمولی 1017 00:51:41,898 --> 00:51:44,912 ‫- در چهارچوب پیوند مقدس ‫- چی؟ یه لحظه وایسا 1018 00:51:44,937 --> 00:51:46,647 ‫وصلت بدیم 1019 00:51:48,232 --> 00:51:50,526 ‫حالا، میشه دست همدیگه رو بگیرید؟ 1020 00:51:57,806 --> 00:51:59,139 ‫خودشـه! 1021 00:51:59,529 --> 00:52:02,154 ‫آره. دست همدیگه رو بگیرید 1022 00:52:02,179 --> 00:52:04,404 ‫- نگاه. نگاه ‫- لازم نیست نگاهشون کنید 1023 00:52:04,429 --> 00:52:05,717 ‫- یالا. یالا. یالا ‫- فقط 1024 00:52:05,742 --> 00:52:08,717 ‫- اون دست‌ها رو با هم پیوند بدید ‫- من اعتراض دارم! 1025 00:52:09,053 --> 00:52:10,350 ‫چی؟! 1026 00:52:10,603 --> 00:52:11,671 ‫عزیزم 1027 00:52:13,568 --> 00:52:15,167 ‫خیال کردی کی هستی، سلیمان؟ 1028 00:52:15,192 --> 00:52:17,287 ‫مون، ببین داری با کی ازدواج می‌کنی! 1029 00:52:17,312 --> 00:52:21,178 ‫این همون گرگ گنده‌ی بدجنسـه! 1030 00:52:22,263 --> 00:52:24,882 ‫اینم از عروس! 1031 00:52:25,928 --> 00:52:27,231 ‫چطور ممکنـه؟ 1032 00:52:27,256 --> 00:52:28,965 ‫- همینجا بود! ‫- سلیمان، آبرومون رو بردی 1033 00:52:28,990 --> 00:52:30,334 ‫- پنجه داشت! پنجه‌هاش رو دیدم! ‫- از اینجا ببریدش! 1034 00:52:30,359 --> 00:52:32,030 ‫کجا دارید منو می‌برید؟! ‫کلی شاهد هست! 1035 00:52:32,055 --> 00:52:33,554 ‫همگی دیدیم! آهای تو! 1036 00:52:33,579 --> 00:52:35,642 ‫- همینجوری اونجا وانیستا! ‫- اون کشیش کجا رفت؟ 1037 00:52:35,773 --> 00:52:36,999 ‫مگه مهمـه؟ 1038 00:52:45,411 --> 00:52:48,663 ‫صد درصد جزو پنج‌تا سرقت برتر ‫بر و بچ ناخلف بود! 1039 00:52:50,092 --> 00:52:53,011 ‫وقتی اون گنده‌بک گفت «من اعتراض دارم»، 1040 00:52:53,054 --> 00:52:55,163 ‫چیزی نمونده بود خودمو خراب کنم! 1041 00:52:56,967 --> 00:52:58,133 ‫آره والا 1042 00:52:58,158 --> 00:52:59,257 ‫تقریباً 1043 00:53:00,257 --> 00:53:02,124 ‫گرگ، یه سؤال 1044 00:53:02,149 --> 00:53:03,984 ‫از کجا می‌دونستی این نقشه ‫قراره جواب بده؟ 1045 00:53:04,466 --> 00:53:08,011 ‫ببین، پیشی، هر کلاهبرداری ‫سه قسمت داره 1046 00:53:10,645 --> 00:53:13,314 ‫اول، طعمه رو به قلاب می‌زنی 1047 00:53:22,164 --> 00:53:23,781 ‫- بعدش باید آب رو گل‌آلود کنی نگاه - 1048 00:53:23,894 --> 00:53:25,330 ‫اینجا یه خبراییـه 1049 00:53:25,655 --> 00:53:27,780 ‫- باید یکی اعتراض کنه ‫- من اعتراض دارم! 1050 00:53:28,069 --> 00:53:30,014 ‫- ولی بدون پرده‌ی آخر، همش هیچ و پوچـه ‫- چی؟! 1051 00:53:30,561 --> 00:53:32,326 ‫چون دزدیدن ساعت یه طرف... 1052 00:53:32,351 --> 00:53:34,186 ‫خیال کردی کی هستی، سلیمان؟ 1053 00:53:35,251 --> 00:53:36,990 ‫محکم بگیرش، خوشگله 1054 00:53:38,650 --> 00:53:40,740 ‫قِسر در رفتنش یه طرف دیگه 1055 00:53:41,686 --> 00:53:44,506 ‫گرگ گنده‌ی بدجنس! 1056 00:53:44,646 --> 00:53:46,600 ‫هنر گمراهی 1057 00:53:47,290 --> 00:53:50,383 ،خود اون عمل مهم نیست ‫مهم اینـه حواس بقیه رو پرت کنه. گرفتم 1058 00:53:50,408 --> 00:53:51,709 ‫بله، خانم 1059 00:53:51,734 --> 00:53:53,003 ‫آهای! 1060 00:53:53,152 --> 00:53:54,850 ‫بنازم 1061 00:53:55,848 --> 00:53:58,225 ‫من عاشق عروسی‌ام! 1062 00:53:58,273 --> 00:53:59,773 ‫خیلی‌خب! 1063 00:54:07,223 --> 00:54:09,975 ‫نه. اونجا نه 1064 00:54:10,975 --> 00:54:13,431 ‫نه. شاید... 1065 00:54:13,473 --> 00:54:15,661 ‫- چقدر گزینه زیاده ‫- وای خدا 1066 00:54:15,686 --> 00:54:17,490 ‫میشه زودتر حرکتت رو بزنی؟ 1067 00:54:17,515 --> 00:54:18,725 ‫صبر داشته باش، دایان 1068 00:54:18,750 --> 00:54:20,226 ‫این بازی استراتژی و 1069 00:54:20,251 --> 00:54:21,701 ‫استقامت روانی می‌طلبه که 1070 00:54:21,726 --> 00:54:25,279 ‫فقط حیله‌گرترین و ماهرترین ذهن‌ها ‫از پسش بر میان 1071 00:54:25,889 --> 00:54:28,350 ‫«برای سنین شش سال به بالا» 1072 00:54:28,375 --> 00:54:31,006 ‫تازه، هر روز که فرماندار نمیاد بشینه 1073 00:54:31,031 --> 00:54:34,341 ‫با آدم درباره‌ی ‫فرومغناطیس کوانتومی گپ بزنه! 1074 00:54:35,477 --> 00:54:40,273 ‫کوانتوم... وایسا، یعنی میگی ‫مک‌گافینایت مغناطیسیـه؟ 1075 00:54:41,444 --> 00:54:43,061 ‫نه یه آهن‌ربای معمولی 1076 00:54:43,086 --> 00:54:45,964 ‫مک‌گافینایت ساختار اتمیش برعکس طلاست 1077 00:54:46,131 --> 00:54:48,225 ‫اگه در معرض ولتاژ بالا قرار بگیره... 1078 00:54:48,250 --> 00:54:50,317 ‫باعث جدا شدن الکترون‌های طلا میشه و 1079 00:54:50,342 --> 00:54:52,178 با نیروی خیلی زیاد جذب‌شون می‌کنه 1080 00:54:52,220 --> 00:54:53,847 ‫عملاً طلارباست 1081 00:54:54,044 --> 00:54:55,764 ‫کم‌کم داره دوزاریش میفته 1082 00:54:56,037 --> 00:54:58,092 ‫خیلی خوبـه 1083 00:54:58,725 --> 00:55:02,890 ‫چرا بری بانک بزنی وقتی می‌تونی ‫طلا رو به سمت خودت بکشونی؟ 1084 00:55:02,915 --> 00:55:06,186 ‫جرم تمام‌عیار، بدون دردسر 1085 00:55:06,955 --> 00:55:08,287 ‫مرسی، پروفسور 1086 00:55:08,939 --> 00:55:11,482 ‫نمی‌تونی بری. ‫ما که هنوز بازی‌مون تموم... 1087 00:55:11,861 --> 00:55:14,406 ‫چی؟ نه! ولی چطوری؟! 1088 00:55:14,526 --> 00:55:16,303 ‫این رسماً و شرعاً همون بازی دوزه 1089 00:55:16,328 --> 00:55:18,247 ‫سالنامه‌ات رو هم برام بفرست 1090 00:55:19,419 --> 00:55:21,295 ‫می‌دونی، خنده‌داره 1091 00:55:21,325 --> 00:55:24,119 ‫تو دومین نفری هستی که ‫این همه راه اومده اینجا تا 1092 00:55:24,144 --> 00:55:26,021 ‫درباره‌ی مک‌گافینایت ازم بپرسه 1093 00:55:29,064 --> 00:55:30,458 ‫عجیب نیست؟ 1094 00:55:31,006 --> 00:55:32,826 ‫ملاقاتی داشتی؟ 1095 00:55:33,193 --> 00:55:34,587 ‫اسمش رو نپرسیدم، 1096 00:55:34,627 --> 00:55:37,396 ‫ولی انگار یه دوست مشترک داریم 1097 00:55:37,426 --> 00:55:40,537 ‫یا باید بگم... پنج‌تا دوست مشترک؟ 1098 00:55:50,021 --> 00:55:51,025 ‫خانم فرماندار 1099 00:55:51,050 --> 00:55:54,342 ‫فیلم آخرین ملاقاتی ‫مارمالاد رو می‌خوام. حالا 1100 00:56:03,186 --> 00:56:04,626 « ...درحال جستجو » 1101 00:56:04,999 --> 00:56:06,439 « ...درحال بررسی » 1102 00:56:09,358 --> 00:56:11,170 « هدف پیدا شد: پایگاه موشکیِ مون‌اِکس » 1103 00:56:12,321 --> 00:56:13,537 ‫پیدات کردم 1104 00:56:26,760 --> 00:56:28,803 ‫- ولی میشه من برونم؟ ‫- نه 1105 00:56:28,828 --> 00:56:31,420 از امروز دیگه امروز بهترین روز زندگیمـه 1106 00:56:32,359 --> 00:56:34,271 ‫چرا باید واسه همیشه برید؟ 1107 00:56:34,389 --> 00:56:37,732 ‫- خوشحال باش، پوزه‌براق ‫- پوزه‌براق؟ 1108 00:56:37,774 --> 00:56:40,420 ‫من همیشه یه لقب می‌خواستم 1109 00:56:40,502 --> 00:56:42,002 ‫عالیـه 1110 00:56:42,831 --> 00:56:44,514 ‫گوش کن، بابت اون رابطه‌ی الکی 1111 00:56:44,539 --> 00:56:46,707 ‫واسه به دام انداختن تو و دوستات که 1112 00:56:46,732 --> 00:56:48,615 ‫دلخور نیستی؟ 1113 00:56:49,615 --> 00:56:51,325 ‫بیخیال بابا، این چه حرفیـه 1114 00:56:51,350 --> 00:56:53,482 ‫خورده بُرده که با هم نداریم... 1115 00:56:53,507 --> 00:56:55,201 ‫حالا همچین هم چشمم رو نگرفته بودی 1116 00:56:55,226 --> 00:56:56,311 ‫چه عجیب 1117 00:56:56,336 --> 00:56:59,670 ‫آخه انگار هوش و حواس نمونده بود برات 1118 00:56:59,749 --> 00:57:01,029 ‫خب، چیزه... 1119 00:57:01,056 --> 00:57:02,683 ‫چی؟ 1120 00:57:02,756 --> 00:57:04,865 ‫دلم نیومد بزنم تو ذوقت 1121 00:57:04,894 --> 00:57:07,209 ‫خلاصه که آره، شرمنده امیدتو ناامید کردم 1122 00:57:07,357 --> 00:57:09,315 ‫نه بابا، من؟ 1123 00:57:09,357 --> 00:57:12,287 ‫اگه گلوم پیشت گیر بود، آره، ‫منطقی بود که حالم گرفته بشه 1124 00:57:12,312 --> 00:57:17,041 ‫منتها همونطور که عرض کردم، ‫همچین چیزی نبوده، خب؟ 1125 00:57:17,066 --> 00:57:18,217 ‫البته 1126 00:57:18,242 --> 00:57:20,365 ‫واِلا الان این مارشمالو از 1127 00:57:20,390 --> 00:57:23,084 ‫حرارت عشق ما آب میشد 1128 00:57:25,615 --> 00:57:28,334 ‫بله، معلومـه که آره 1129 00:57:28,376 --> 00:57:29,711 ‫جدی؟ 1130 00:57:29,761 --> 00:57:32,795 پس ایده‌ی تو بود که خودم رو جای عروس جا بزنم؟ 1131 00:57:32,820 --> 00:57:34,491 ‫- صد البته ‫- آها، خیلی‌خب 1132 00:57:34,516 --> 00:57:36,045 ‫خودم اجیرت کردم 1133 00:57:36,070 --> 00:57:38,614 ‫پس ایده‌های تو ایده‌های منـه 1134 00:57:38,704 --> 00:57:39,795 چه باکلاس 1135 00:57:39,820 --> 00:57:41,170 می‌خوای با مک‌گافینایت چیکار کنی؟ 1136 00:57:41,195 --> 00:57:43,238 ‫فقط یه پروژه‌ی علمی کوچولوئـه 1137 00:57:43,818 --> 00:57:45,998 ‫یعنی به خاطر علم برامون پاپوش دوختی؟ 1138 00:57:46,654 --> 00:57:49,334 ‫بیخیال، مجبور بودم ‫براتون پاپوش درست کنم 1139 00:57:49,359 --> 00:57:52,139 ‫تنها راهی بود که میشد ‫دوباره بیارمتون تو بازی 1140 00:57:53,435 --> 00:57:56,006 ‫حالا که به خواسته‌ات رسیدی، پس... 1141 00:57:59,446 --> 00:58:02,404 ‫آها، فیلمه رو می‌خوای 1142 00:58:04,857 --> 00:58:06,404 ‫بیا 1143 00:58:06,860 --> 00:58:08,516 ‫ای وای 1144 00:58:08,541 --> 00:58:11,053 ‫تا حالا خاطره‌ی اولین سرقتم رو ‫برات تعریف کردم؟ 1145 00:58:11,303 --> 00:58:13,036 ‫نه 1146 00:58:13,068 --> 00:58:15,342 ‫بانک زدی؟ یا طلافروشی؟ 1147 00:58:16,404 --> 00:58:17,911 ‫آبنبات‌چوبی 1148 00:58:18,110 --> 00:58:20,070 ‫دوران مدرسه، یه معلمی داشتیم که 1149 00:58:20,095 --> 00:58:23,306 ‫به بچه‌های باادب ‫آبنبات‌چوبی جایزه می‌داد 1150 00:58:23,348 --> 00:58:26,536 ‫حالا به خاطر چنگال‌هام بود یا ‫دندون‌هام، نمی‌دونم 1151 00:58:26,561 --> 00:58:29,295 ‫اما هیچوقت حتی یک بارم بهم نگاه نکرد 1152 00:58:29,349 --> 00:58:31,017 ‫خیلی بهم برمی‌خورد 1153 00:58:31,067 --> 00:58:34,129 ‫تا اینکه یه روز، ‫تا دیدم اون پیرپاتال حواسش پرتـه، 1154 00:58:34,154 --> 00:58:37,896 ‫دزدکی رفتم سراغ کِشوش و ‫کل کیسه رو کش رفتم 1155 00:58:38,716 --> 00:58:39,998 ‫بعدش، 1156 00:58:40,023 --> 00:58:44,006 ‫بچه‌ها برای آبنبات سراغ منو می‌گرفتن 1157 00:58:44,241 --> 00:58:46,426 ‫رفیق، خرکِیف بودم ها 1158 00:58:46,477 --> 00:58:49,997 ‫واسه اولین بار تو زندگیم، ‫احساس قدرت داشتم 1159 00:58:51,308 --> 00:58:54,394 ‫از اون موقع صد جور ‫مأموریت رو به سرانجام رسوندم 1160 00:58:54,419 --> 00:58:59,106 ‫جالبـه هر چی سابقه‌ات خراب‌تر، ‫عزت ‌و احترامت بیشتر 1161 00:59:00,634 --> 00:59:02,887 ‫چرا از خِیر همچین چیزی گذشتی؟ 1162 00:59:05,122 --> 00:59:09,953 ‫خیال کردی اگه سر به راه و ‫مطیع قانونِ اونا باشی، 1163 00:59:09,978 --> 00:59:14,440 ‫به ذات واقعیت پی می‌برن 1164 00:59:14,482 --> 00:59:16,909 ‫زِهی خیال باطل 1165 00:59:17,898 --> 00:59:20,536 ‫ولی اگه همین مسیر خلاف، ‫بهترین انتخابت توی زندگی باشه چی؟ 1166 00:59:21,975 --> 00:59:23,415 ‫از من میشنوی، 1167 00:59:24,873 --> 00:59:29,020 ‫الکی دلتو خوش نکن و آبنباتتو بخور 1168 00:59:49,071 --> 00:59:50,934 ‫- گرفتیدش؟ ‫- گرفتیمش 1169 00:59:50,959 --> 00:59:53,450 ‫بیخیال، مجبور بودم ‫براتون پاپوش درست کنم 1170 00:59:53,475 --> 00:59:55,185 ‫تنها راهی بود که میشد ‫دوباره بیارمتون... 1171 00:59:55,210 --> 00:59:56,670 ‫اعتراف تمام و کمال 1172 00:59:56,695 --> 00:59:58,364 ‫باورم نمیشه دوربین رو ندید 1173 00:59:58,389 --> 00:59:59,972 ‫فقط کافیـه اینو به دست رئیس‌پلیس برسونیم و 1174 00:59:59,997 --> 01:00:01,654 ‫- خودمون رو تبرئه کنیم ‫- خیلی‌خب 1175 01:00:01,696 --> 01:00:02,989 ‫- موفق شدیم ‫- ایول! 1176 01:00:03,031 --> 01:00:05,270 ‫- یوهو! ‫- حالا قِرِش بدید! 1177 01:00:07,250 --> 01:00:09,200 ‫میگما، رفیق 1178 01:00:09,521 --> 01:00:10,981 ‫روبراهی؟ 1179 01:00:12,996 --> 01:00:14,997 ‫چیزی نیست 1180 01:00:15,022 --> 01:00:16,857 ‫فقط تو فکرِ دورِ بعدیِ 1181 01:00:16,882 --> 01:00:19,176 ‫مصاحبه‌های شغلی هیجان‌انگیزمم 1182 01:00:19,273 --> 01:00:21,098 گرگی، نقشه همینـه دیگه 1183 01:00:21,123 --> 01:00:23,501 ‫آره، می‌دونم. فقط حرفم اینـه که... 1184 01:00:24,403 --> 01:00:26,030 ‫اصلاً حرف حسابم چیـه؟ 1185 01:00:26,055 --> 01:00:28,199 ‫کل حرفم اینـه که... نکنه ‫با این قضیه‌ی سربراه شدن‌مون 1186 01:00:28,224 --> 01:00:29,801 ‫کل راه رو اشتباه رفته باشیم؟ 1187 01:00:30,892 --> 01:00:32,102 ‫می‌فهمید چی میگم؟ 1188 01:00:32,907 --> 01:00:35,840 ‫آره، منتها این دفعه فرق داره 1189 01:00:35,865 --> 01:00:37,903 ‫«دستگیریِ سارق نامرئی» 1190 01:00:37,989 --> 01:00:39,697 ‫رزومه‌ات رو از این رو به اون رو می‌کنه 1191 01:00:39,722 --> 01:00:42,349 ‫میشیم قهرمان یه ملت. ‫خیابون پیرانا. 1192 01:00:42,836 --> 01:00:44,598 ‫آره، نه، آره. درستـه 1193 01:00:45,912 --> 01:00:47,839 ‫چم شده من آخه؟ ‫حق با شماست 1194 01:00:47,864 --> 01:00:49,364 ‫یالا، بریم سر وقتِ رئیس‌پلیس 1195 01:00:49,389 --> 01:00:51,317 ‫- بریم ‫- قربون گرگی‌جونم برم 1196 01:00:57,278 --> 01:01:00,338 ‫جدی‌جدی خیال کردید ‫به همین راحتی‌هاست؟ 1197 01:01:00,380 --> 01:01:01,887 از دستِ شما 1198 01:01:01,912 --> 01:01:03,583 ‫- آی! ‫- مراقب باشید! 1199 01:01:03,608 --> 01:01:05,184 ‫نوچ نوچ نوچ 1200 01:01:05,837 --> 01:01:07,380 ‫اینا طلان؟ 1201 01:01:08,028 --> 01:01:10,528 پیشی، میای دو کلوم حرف بزنیم؟ 1202 01:01:11,189 --> 01:01:12,465 ‫نوچ 1203 01:01:14,884 --> 01:01:16,723 ‫از جنس مک‌گافینایتـه؟ 1204 01:01:17,313 --> 01:01:18,583 ‫اینجا چه خبره؟ 1205 01:01:18,907 --> 01:01:20,458 ‫می‌خواید ببینید؟ 1206 01:01:25,147 --> 01:01:26,731 ‫وای، عجب برقی می‌زنه 1207 01:01:28,449 --> 01:01:29,909 ‫آی، آی، آی 1208 01:01:35,940 --> 01:01:37,294 ‫طلارباست؟ 1209 01:01:37,319 --> 01:01:39,411 ‫نه پس، ‌شیلنگ‌خان! 1210 01:01:39,436 --> 01:01:41,473 ‫تازه این فقط نمونه‌ی اولیه‌ست 1211 01:01:41,553 --> 01:01:44,223 ‫وایسید ببینید وقتی جاذبه نباشه، ‫چه‌ها که نمی‌کنه 1212 01:01:44,264 --> 01:01:46,745 ‫- دارید می‌بریدش فضا؟ ‫- معلومـه که آره 1213 01:01:46,770 --> 01:01:48,495 ‫فکر کردی موشک به اون گندگی ‫واسه چیـه پس؟ 1214 01:01:48,520 --> 01:01:50,036 ‫قرار نیست باهاش بریم اردوی علمی که 1215 01:01:50,061 --> 01:01:51,598 ‫نکنه توقع دارید از اینجا 1216 01:01:51,623 --> 01:01:53,645 ‫کل طلاهای دنیا رو بدزدیم؟ 1217 01:01:53,670 --> 01:01:56,739 ‫بزرگ‌ترین سرقت تاریخ 1218 01:01:56,802 --> 01:01:58,262 ‫به دست ما 1219 01:01:58,287 --> 01:01:59,567 ‫کل طلاهای دنیا؟ 1220 01:01:59,592 --> 01:02:02,497 ‫و اما... گل سرسبد این ماجرا! 1221 01:02:02,522 --> 01:02:04,255 ‫چیکار می‌کنی؟ 1222 01:02:04,280 --> 01:02:06,481 فیلمه؟ ‫لزومی نداره حالا دایان رو بدبخت کنی 1223 01:02:06,506 --> 01:02:07,926 ‫بیا... بیا... کوتاه بیا 1224 01:02:07,951 --> 01:02:09,831 ‫- بیا در موردش حرف بزنیم ‫- مشکل اینجاست که 1225 01:02:09,856 --> 01:02:12,387 ‫به اون جونور موذی قول دادم 1226 01:02:12,412 --> 01:02:14,748 ‫بگی‌نگی از روی لج و لجبازیـه 1227 01:02:14,773 --> 01:02:17,181 ‫- مارمالاد ‫- می‌دونم 1228 01:02:17,206 --> 01:02:18,875 ‫پشمکیـه واسه خودش 1229 01:02:18,916 --> 01:02:21,661 ‫ولی توی چیزمیزهای علمی اعجوبه‌ست 1230 01:02:21,919 --> 01:02:23,286 ‫بذارید یه چیزی بهتون بگم 1231 01:02:23,311 --> 01:02:26,981 ‫حالا چون با هم رفیقیم، ‫حق انتخاب با خودتون 1232 01:02:31,590 --> 01:02:33,551 ‫نه، نه، نه، نه! ‫قطعش کن 1233 01:02:33,576 --> 01:02:35,411 ‫با این می‌تونی قطعش کنی 1234 01:02:39,272 --> 01:02:40,653 ‫چی شد... 1235 01:02:43,529 --> 01:02:45,848 بارگذاری به طلاربا وصلـه 1236 01:02:45,988 --> 01:02:50,192 ‫اونو خاموشش کنی، فیلمه پخش میشه 1237 01:02:50,583 --> 01:02:53,169 ‫یا بهش دست نزن و از دایان محافظت کن 1238 01:02:53,223 --> 01:02:56,458 ‫اما همگی آویزون می‌مونید تا پلیس سر برسه 1239 01:02:56,483 --> 01:02:58,981 ‫عجب مخمصه‌ای 1240 01:03:00,335 --> 01:03:01,878 ‫پلیس؟ 1241 01:03:01,903 --> 01:03:03,723 ‫سلام، کمیسر هستم 1242 01:03:03,748 --> 01:03:06,084 ‫بله، خانم. براتون یه خبر داغ دارم 1243 01:03:06,231 --> 01:03:08,536 ‫بر و بچ ناخلف توی یه آشیونه‌ای دو کیلومتر اونورتر از 1244 01:03:08,561 --> 01:03:10,222 پایگاه پرتاب مون‌اِکس پناه گرفتن 1245 01:03:10,247 --> 01:03:12,261 ‫چی؟ وایسا ببینم. تو... 1246 01:03:12,418 --> 01:03:13,752 ‫متأسفم، جیگر 1247 01:03:13,777 --> 01:03:15,487 ‫خصومت شخصی نداریم 1248 01:03:16,164 --> 01:03:18,403 ‫عاشق همین گاو‌بازی‌هاتم 1249 01:03:18,428 --> 01:03:19,731 ‫- مار؟ ‫- چیـه؟ 1250 01:03:19,756 --> 01:03:20,794 ‫جمع کن خودتو بابا 1251 01:03:20,819 --> 01:03:23,598 عجب جونوری هستی دیگه 1252 01:03:24,176 --> 01:03:26,593 ‫کاشکی می‌تونستم بمونم ‫ببینم آخرش چی میشه 1253 01:03:26,618 --> 01:03:29,162 ‫ولی خب، باید بریم موشک‌دزدی 1254 01:03:29,187 --> 01:03:30,605 ‫عزت زیاد 1255 01:03:30,736 --> 01:03:33,957 .پیشی، پیشی، وایسا ‫دو دقیقه دندون رو جیگر بذار. 1256 01:03:38,086 --> 01:03:41,089 ‫تحویل بگیرید. باز بگید چرا ‫با گربه‌جماعت میونه‌ی خوبی نداری 1257 01:03:42,645 --> 01:03:44,549 ‫حالا چطوری بین این دوتا انتخاب کنیم؟ 1258 01:03:44,574 --> 01:03:46,479 .نمی‌کنیم ‫من بیدی نیستم که با این بادها بلرزم. 1259 01:03:46,504 --> 01:03:47,534 ‫- پیرانا؟ ‫- بله؟ 1260 01:03:47,559 --> 01:03:49,526 ‫باید اون فلش رو در بیاری. .با علامت من 1261 01:03:49,551 --> 01:03:50,597 ‫رو جفت چشم‌هام، ستون 1262 01:03:50,622 --> 01:03:54,796 ‫یک، دو، سه 1263 01:03:54,821 --> 01:03:57,115 ‫♪ Coi Leray - Black Rose ♪ 1264 01:04:01,696 --> 01:04:02,996 ‫گرفتمش! 1265 01:04:03,021 --> 01:04:04,097 ‫تندتر شد که 1266 01:04:04,122 --> 01:04:06,504 ‫- اوضاع خیطـه ‫- نقشه‌ی جدید. برگردید سر جاتون! 1267 01:04:18,097 --> 01:04:19,097 ‫« کارت مهمان » 1268 01:04:19,761 --> 01:04:21,041 « ...در حال بررسی » 1269 01:04:22,214 --> 01:04:23,254 ‫« تأیید شد » 1270 01:04:26,831 --> 01:04:28,301 ‫« مون‌اِکس » 1271 01:04:30,761 --> 01:04:33,824 ‫تارتَن، با پاهای بسته میتونی هکش کنی؟ 1272 01:04:33,849 --> 01:04:35,894 ‫سه‌تا پا کارمو راه میندازه. گمونم 1273 01:04:35,919 --> 01:04:37,712 ‫خیلی‌خب، برو که رفتیم 1274 01:04:43,597 --> 01:04:45,402 ‫گرگ، گرگ، هر کار می‌کنم هک نمیشه 1275 01:04:45,427 --> 01:04:47,160 ‫عقب‌نشینی کنید! عقب‌نشینی! 1276 01:04:59,737 --> 01:05:01,177 « منطقه‌ی ممنوعه » 1277 01:05:13,918 --> 01:05:15,551 ‫فکر کن، مغزتو به کار بنداز 1278 01:05:15,576 --> 01:05:16,827 ‫تو می‌تونی. تو از پسش برمیای 1279 01:05:16,852 --> 01:05:18,172 چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟ 1280 01:05:20,207 --> 01:05:21,447 ‫- کوره! ‫- چی‌چی؟ 1281 01:05:21,472 --> 01:05:23,886 ‫کلاً لپ‌تاپه رو میندازیم تو آتیش 1282 01:05:23,911 --> 01:05:26,497 ‫- تنها فرصتمونـه ‫- از پسش برمیای، داداش 1283 01:05:27,027 --> 01:05:28,324 ‫برو... 1284 01:05:28,710 --> 01:05:29,965 ‫که... 1285 01:05:30,334 --> 01:05:31,543 ‫رفتیم! 1286 01:05:52,010 --> 01:05:53,301 ‫« بارگذاری تکمیل شد » 1287 01:06:28,076 --> 01:06:30,954 ‫چشمم روشن 1288 01:06:31,160 --> 01:06:34,663 ‫گویا بدون ماشین هات‌داگی‌تون ‫جوجه‌اید، مگه نه، گرگ؟ 1289 01:06:43,152 --> 01:06:44,640 برگام 1290 01:06:45,228 --> 01:06:47,285 ‫راست‌راستکی موفق شدیم 1291 01:06:48,484 --> 01:06:50,269 ‫صبح بخیر، خانم‌ها 1292 01:06:51,058 --> 01:06:52,435 ‫خانم فرماندار 1293 01:06:52,460 --> 01:06:55,183 ‫بله. روباهی بودی، درستـه؟ 1294 01:06:55,820 --> 01:06:57,113 ‫تو همین مایه‌ها 1295 01:06:59,170 --> 01:07:01,172 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1296 01:07:01,307 --> 01:07:04,105 ‫واقعیتش، من کلاً اهل عملم 1297 01:07:04,493 --> 01:07:07,854 ‫به خصوص وقتی یکی بخواد واسه رُفقام پاپوش بدوزه 1298 01:07:07,879 --> 01:07:10,972 ‫هم از مک‌گافینایت خبر دارم و ‫هم از طلاربائه 1299 01:07:11,980 --> 01:07:13,410 ‫پس با مارمالاد حرف زدی 1300 01:07:13,435 --> 01:07:16,176 ‫در واقع، اون بود که یه‌بَند وراجی کرد 1301 01:07:16,214 --> 01:07:18,621 ‫من از اونام که با شیرجه میرم تو دلِ ماجرا 1302 01:07:20,659 --> 01:07:23,027 ‫برو رد کارت تا مُشت و مالت ندادم 1303 01:07:53,972 --> 01:07:55,597 ‫جمیعاً بازداشتید 1304 01:07:56,056 --> 01:07:57,613 ‫به دستور فرماندار 1305 01:07:58,000 --> 01:08:00,015 ‫آخی، چه خشن 1306 01:08:01,394 --> 01:08:03,396 ‫از چیزی خبر نداری، نه؟ 1307 01:08:03,508 --> 01:08:05,093 ‫تو دیگه فرماندار نیستی 1308 01:08:05,260 --> 01:08:06,980 ‫بد نیست یه نگاهی به گوشیت بندازی 1309 01:08:07,005 --> 01:08:08,465 ‫سرخ پنجه 1310 01:08:08,558 --> 01:08:10,488 سرخ... چی؟ 1311 01:08:11,566 --> 01:08:13,652 « دایان، قلبم رو شکستی » « عجب شیادی » « سرخ پنجه » 1312 01:08:13,677 --> 01:08:16,043 ‫نه، نه، نه، ولی... 1313 01:08:18,923 --> 01:08:20,605 « حس می‌کنم بهم خیانت شده » « باید با هم صحبت کنیم » 1314 01:08:20,630 --> 01:08:22,757 ‫چطو... چطوری؟ 1315 01:08:30,944 --> 01:08:32,918 هیچوقت انتظار این دارت‌ها رو ندارن 1316 01:08:34,001 --> 01:08:35,246 ‫بریم؟ 1317 01:08:37,466 --> 01:08:38,886 ‫پیشی! 1318 01:08:40,716 --> 01:08:41,988 پیشی 1319 01:08:56,842 --> 01:08:59,595 ‫با انتشار یک فیلم، ‫هویت دزدِ افسانه‌ای و بدنام، (بر و بچ ناخلف باز هم دستگیر شدن) 1320 01:08:59,620 --> 01:09:01,675 ‫ملقب به «سرخ پنجه» فاش شد 1321 01:09:01,700 --> 01:09:05,213 ‫این شخص کسی نیست جز ‫فرماندار دایان روباهیان! 1322 01:09:05,238 --> 01:09:07,308 ‫در حالی که پلیس در جستجوی ‫این سیاستمدار فراری‌ست، 1323 01:09:07,333 --> 01:09:10,113 ‫مقامات قضایی بی‌درنگ ‫دستور آزادی پروفسور مارمالاد، (بی‌گناهیِ خوکچه‌ی هندیِ محبوب اثبات شد) 1324 01:09:10,138 --> 01:09:13,049 ‫شخصیت محبوب و شیرین شهر را صادر کردند 1325 01:09:13,074 --> 01:09:17,543 ‫این در حالی‌ست که ادعای ‫بر و بچ ناخلف مبنی بر اصلاح مسیر زندگی‌شان 1326 01:09:17,585 --> 01:09:20,011 ‫خریداری نداشته 1327 01:09:20,036 --> 01:09:22,523 ‫رئیس‌پلیس، یه باند خلافکار حرفه‌ای ‫برامون پاپوش درست کردن 1328 01:09:22,548 --> 01:09:24,260 ‫اونا از مک‌گافینایت طلاربا ساختن 1329 01:09:24,285 --> 01:09:25,777 ‫- برگرد سر جات ‫- تازه دارن اون موشکه رو هم 1330 01:09:25,801 --> 01:09:27,803 ‫می‌دزدن که ببرنش فضا 1331 01:09:27,845 --> 01:09:29,838 ‫آره، غیر این می‌گفتید جای تعجب داشت 1332 01:09:29,863 --> 01:09:32,910 ‫رئیس‌پلیس، می‌دونم ظاهر قضیه ناجوره، ‫اما اگه کار ما بوده، 1333 01:09:32,935 --> 01:09:35,472 ‫واسه چی باید بیایم ‫توی حل پرونده کمکت کنیم؟ 1334 01:09:35,497 --> 01:09:37,496 ‫چرا باید درباره‌ی مک‌گافینایت بهت بگیم؟ 1335 01:09:37,521 --> 01:09:40,232 ‫پس غنیمت‌مون کو؟ ‫خودت هم می‌دونی که یه جای کار می‌لنگه 1336 01:09:40,355 --> 01:09:42,027 ‫ما مدرکی نداریم، درستـه 1337 01:09:42,052 --> 01:09:46,255 ‫منتها مطمئنم یه جایی تهِ تهِ ‫قلب بزرگ و مهربونت 1338 01:09:46,280 --> 01:09:49,366 ‫یه حسی بهت میگه کار ما نبوده 1339 01:09:49,681 --> 01:09:51,558 ‫رئیس‌پلیس‌، خواهش می‌کنم 1340 01:09:53,980 --> 01:09:56,816 ‫چند دفعه باید بهت بگم، گرگ؟ 1341 01:09:56,841 --> 01:09:58,590 ‫من کمیسرم 1342 01:10:09,177 --> 01:10:10,804 ‫آماده‌اید این موشک رو هوا کنیم؟ 1343 01:10:10,829 --> 01:10:13,791 ‫با این ساعت، موشکه خودش هوا میشه 1344 01:10:17,008 --> 01:10:19,008 ‫« مون‌اِکس » 1345 01:10:19,831 --> 01:10:22,175 ‫آهای، جنی. تو هم می‌بینی؟ 1346 01:10:51,262 --> 01:10:52,980 ‫خیابون پیرانا هم پَر 1347 01:11:12,022 --> 01:11:13,082 ‫رئیس؟ 1348 01:11:13,107 --> 01:11:15,511 ‫خیلی‌خب، گیریم که بر فرض مثال، ‫من حرفتون رو باور کردم... 1349 01:11:15,536 --> 01:11:16,996 ‫که اصلاً هم اینطور نیست 1350 01:11:17,069 --> 01:11:20,364 ‫ولی اگه باور می‌کردم و یه گُنده‌خلافکار 1351 01:11:20,389 --> 01:11:23,853 ‫طلاربا دستش بود، ‫چطوری می‌خواستیم جلوشو بگیریم؟ 1352 01:11:23,932 --> 01:11:26,090 ‫حرف... حرف‌مون رو باور می‌کنی؟ 1353 01:11:28,379 --> 01:11:31,691 « ببخشید » « از طرف دوستات، بر و بچ درست‌کار » 1354 01:11:33,144 --> 01:11:34,377 ‫نه! نه، نه، نه! 1355 01:11:34,402 --> 01:11:35,556 ‫نه! نه! 1356 01:11:35,918 --> 01:11:37,099 ‫من می‌خوام بغلش کنم! 1357 01:11:37,141 --> 01:11:38,791 ‫رئیس‌پلیس رو دوست دارم 1358 01:11:38,816 --> 01:11:40,722 ‫وای، رئیس‌پلیس، شامپوت رو عوض کردی؟ 1359 01:11:40,747 --> 01:11:42,051 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 1360 01:11:42,076 --> 01:11:43,703 ‫بسـه دیگه بغل‌مَغل 1361 01:11:43,728 --> 01:11:44,949 ‫من سر از کار شماها در نمیارم 1362 01:11:44,974 --> 01:11:46,972 ‫یه روز خوبید، یه روز بد، ‫بعد باز روی خوش نشون می‌دید، 1363 01:11:46,997 --> 01:11:48,324 ‫بعد باز ساز نامخالف می‌زنید 1364 01:11:48,349 --> 01:11:49,777 ‫مغز آدم گیرپاچ می‌کنه! 1365 01:11:49,802 --> 01:11:52,488 ‫آره، آره، حق داری 1366 01:11:52,664 --> 01:11:54,758 ‫می‌فهمم. خودمون هم نمی‌دونیم ‫با خودمون چندچندیم 1367 01:11:54,783 --> 01:11:57,578 ‫ولی باید قبل اینکه اون موشک پرتاب بشه، ‫ما رو بهش برسونید 1368 01:11:57,918 --> 01:12:00,316 ‫موشک؟ کدوم موشک؟ 1369 01:12:01,363 --> 01:12:04,209 ‫آغاز شمارش معکوس 1370 01:12:04,518 --> 01:12:06,002 ‫شمارش معکوس آغاز شد 1371 01:12:06,027 --> 01:12:08,879 ‫شمارش معکوس؟ داستان چیـه؟ 1372 01:12:08,985 --> 01:12:10,955 ‫- نمی‌دونم ‫- خب، جلوشو بگیر، جنی! 1373 01:12:10,980 --> 01:12:12,886 ‫- قطعش کن! ‫- دارم تلاشم رو میکنم، جیم! 1374 01:12:13,028 --> 01:12:14,237 ‫آقای مون؟ 1375 01:12:14,262 --> 01:12:15,930 ‫به یه مورد کوچیک برخوردیم 1376 01:12:15,955 --> 01:12:17,590 ‫پرتاب تا هفته‌ی دیگه... 1377 01:12:20,793 --> 01:12:24,090 ‫اِی دل غافل! 1378 01:12:32,839 --> 01:12:34,643 ‫پنج، چهار... 1379 01:12:34,668 --> 01:12:35,785 ‫تخلیه کنید! 1380 01:12:35,810 --> 01:12:39,269 ‫سه، دو، یک 1381 01:12:52,033 --> 01:12:53,926 ‫یوهو! 1382 01:12:56,427 --> 01:12:58,769 ‫از زمین و زمان داره برامون می‌باره (!مون‌اِکس، گاومون زایید) 1383 01:12:58,794 --> 01:13:02,543 ‫گویا موشک مون‌اِکس سه روز ‫زودتر از موعد پرتاب شده... 1384 01:13:03,777 --> 01:13:05,863 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 1385 01:13:08,473 --> 01:13:10,293 ‫ایول! 1386 01:13:14,257 --> 01:13:15,466 ‫برو که رفتیم! 1387 01:13:33,376 --> 01:13:34,878 ‫خدای بزرگ! 1388 01:13:37,668 --> 01:13:39,512 ‫مطمئنی پشیمون نمیشید؟! 1389 01:13:39,537 --> 01:13:41,824 ‫نه خیلی. نه 1390 01:13:41,912 --> 01:13:45,550 ‫یادتون نره، وقتی برگردید، ‫همتون بازداشتید! 1391 01:13:46,541 --> 01:13:49,168 ‫خیالت تخت... کمیسر 1392 01:13:50,987 --> 01:13:52,906 ‫برید ختمش کنید، رفقا 1393 01:13:55,826 --> 01:13:57,244 ‫خیلی‌خب، برو که رفتیم 1394 01:13:57,278 --> 01:13:59,155 ‫هر کاری یه بار اولی داره، نه؟ 1395 01:14:21,048 --> 01:14:22,967 ‫- بدویید، بدویید، بدویید! بیاید! ‫- یالا! 1396 01:14:22,992 --> 01:14:25,097 ‫برید! برید! برید! 1397 01:14:30,664 --> 01:14:32,165 ‫- یالا بیاید! ‫- بچه‌ها، بجنبید! 1398 01:14:32,214 --> 01:14:33,556 ‫معطل نکنید! بیاید! 1399 01:14:35,864 --> 01:14:38,491 ‫- رسیدیم. موفق شدیم ‫- ایول 1400 01:14:38,516 --> 01:14:40,205 ‫- یوهو! ‫- موفق شدیم! 1401 01:14:40,966 --> 01:14:42,634 ‫موفق نشدیم که 1402 01:14:43,298 --> 01:14:44,890 ‫بپرید! 1403 01:14:57,145 --> 01:14:58,479 ‫ما رو بکِش بالا، مار! 1404 01:14:58,771 --> 01:15:02,337 ‫وین‌یاسا، عزیزم! 1405 01:15:04,139 --> 01:15:06,892 ‫اونجاست! محفظه‌ی بار! 1406 01:15:21,240 --> 01:15:23,080 ‫بکِشید! 1407 01:15:23,105 --> 01:15:25,408 ‫یالا! بکِشید! 1408 01:15:25,433 --> 01:15:26,901 ‫اسکل‌مُسکلید؟! 1409 01:15:27,146 --> 01:15:29,112 ‫چپکی باز میشه، راستکی سِفت 1410 01:15:29,148 --> 01:15:30,588 « به چپ باز کنید » 1411 01:15:30,666 --> 01:15:33,151 ‫که اینطور 1412 01:15:33,853 --> 01:15:35,409 ‫چی شده؟ 1413 01:15:39,904 --> 01:15:42,417 ‫مهم نیست. یه ایراد کوچولو بود 1414 01:15:48,733 --> 01:15:51,143 به این میگن منظره 1415 01:15:58,008 --> 01:15:59,792 ‫هیچ معلوم هست چه خبر شده؟! 1416 01:15:59,854 --> 01:16:02,683 ‫قربان، اونا دارن میرن ‫سمت ایستگاه فضایی بین‌المللی 1417 01:16:02,741 --> 01:16:04,276 ‫گمونم می‌خوان وصل شن به ایستگاه 1418 01:16:21,017 --> 01:16:22,862 ویرانگر، تو با من بیا 1419 01:16:24,599 --> 01:16:26,984 ‫موخرگوشی، تو مک‌گافینایت رو کار بذار 1420 01:16:28,517 --> 01:16:30,185 ‫رو چشمم، پیشی 1421 01:16:34,734 --> 01:16:36,987 ‫یوهو. مهمون نمی‌خواید؟ 1422 01:16:44,620 --> 01:16:46,542 ‫وای، عجب دکوراسیونی 1423 01:16:46,604 --> 01:16:48,847 ‫حال و هوای فضا رو داره 1424 01:16:53,305 --> 01:16:56,472 ‫تعارف که نداریم، ‫خیلی بی‌کله پیش رفتیم 1425 01:16:56,497 --> 01:16:58,042 ‫همه سالم رسیدن؟ 1426 01:16:58,067 --> 01:16:59,902 ‫میگم، پیرانا کو؟ 1427 01:16:59,927 --> 01:17:01,511 ‫یوهو! 1428 01:17:01,545 --> 01:17:04,089 ‫من می‌تونم پرواز کنم! 1429 01:17:04,319 --> 01:17:07,003 ‫فقط باید خودم رو باور می‌کردم 1430 01:17:11,252 --> 01:17:13,558 ‫شماها... شماها هم می‌تونید پرواز کنید؟ 1431 01:17:15,934 --> 01:17:17,714 ‫خیلی‌خب، پاهاتون رو جمع کنید 1432 01:17:17,916 --> 01:17:20,276 ‫رفقا، اینجا رو 1433 01:17:21,310 --> 01:17:22,652 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 1434 01:17:34,836 --> 01:17:36,629 می‌خوان با استفاده از باتری قدرتمند مون‌اِکس 1435 01:17:36,654 --> 01:17:38,651 ‫مک‌گافینایت رو فعال کنن 1436 01:17:39,995 --> 01:17:41,362 ‫خیلی زیرکانه‌ست 1437 01:17:46,667 --> 01:17:48,487 ‫درستـه زبر و زرنگن، 1438 01:17:48,511 --> 01:17:50,237 ‫اما یه چیز رو از قلم انداختن 1439 01:17:52,304 --> 01:17:53,823 ‫من یه نقشه دارم 1440 01:17:57,636 --> 01:17:59,564 ‫نصب کامل شد 1441 01:17:59,879 --> 01:18:01,784 دارم مختصات رو وارد می‌کنم 1442 01:18:19,397 --> 01:18:22,159 نباید قبلش یه دوره‌ی آموزشیِ ویژه می‌گذروندیم؟ 1443 01:18:22,184 --> 01:18:23,964 ‫فقط پایین رو نگاه نکنید 1444 01:18:26,893 --> 01:18:29,823 ‫یه سؤال مهم: پایین کدوم‌وَره؟ 1445 01:18:29,848 --> 01:18:30,901 ‫خوب گوش کنید 1446 01:18:30,926 --> 01:18:32,292 ‫زمان‌بندی حرف اول و آخر رو می‌زنه 1447 01:18:32,317 --> 01:18:35,033 ‫تارتَن، کوسه، هک کردن پنل خارجی با شما 1448 01:18:35,058 --> 01:18:38,437 ‫همزمان هم مار و پیرانا ‫پنل کنترل رو باز می‌کنن و 1449 01:18:38,478 --> 01:18:40,003 ‫- کنترل دستی رو فعال می‌کنن ‫- حلـه 1450 01:18:40,028 --> 01:18:43,081 ‫- پیشی چی؟ ‫- بسپاریدش به خودم 1451 01:18:43,106 --> 01:18:44,761 ‫یه فرصت بیشتر برای نجات دنیا نداریم 1452 01:18:44,786 --> 01:18:46,183 ‫از دستش ندید 1453 01:18:48,347 --> 01:18:49,925 ‫خیلی‌خب، رفیق. تو از پسش برمیای 1454 01:18:49,950 --> 01:18:52,011 ‫اول از همه، پوشه‌ی روت رو پاک کن 1455 01:18:52,036 --> 01:18:53,727 ‫بعد توی دایرکتوری سیستم ‫این کد رو تایپ کن: 1456 01:18:53,752 --> 01:18:55,987 ‫«ای‌ان‌سی آندرسکور ورد ایکولز ورد دات انکد» 1457 01:18:56,012 --> 01:18:58,189 ‫بعدش: «ایمپورت هشلیب» 1458 01:18:58,214 --> 01:18:59,300 ‫اینتر رو بزن 1459 01:18:59,325 --> 01:19:01,035 ‫بعد: «اینپوت آندرسکور پث ایکولز اینپوت» 1460 01:19:01,060 --> 01:19:03,214 ‫خیلی‌خب، حلـه. حلـه. گرفتم 1461 01:19:03,239 --> 01:19:07,237 ‫خیلی‌خب، پس پوشه‌ی روت رو خالی کنم 1462 01:19:09,871 --> 01:19:11,870 ‫آره، بجنب. دست بجنبون، پیرانا 1463 01:19:11,921 --> 01:19:13,417 ‫دستپاچه که نشدی؟ 1464 01:19:13,442 --> 01:19:15,823 ‫چون همه می‌دونیم ‫دستپاچگیت چه عواقبی به دنبال داره 1465 01:19:15,848 --> 01:19:17,995 ‫دستپاچه چرا آخه؟ 1466 01:19:19,983 --> 01:19:22,097 ‫تو روحت، پیرانا! 1467 01:19:22,122 --> 01:19:23,162 ‫- داداش! ‫- شرمنده 1468 01:19:23,187 --> 01:19:24,901 ‫رفت تو دهنم 1469 01:19:24,971 --> 01:19:27,456 ‫♪ Sofi Tukker - Purple Hat ♪ 1470 01:19:28,550 --> 01:19:30,089 ‫آماده‌ایم 1471 01:19:30,514 --> 01:19:33,159 ‫فکر کنم وقتش رسیده عرض اندامی کنیم 1472 01:19:47,987 --> 01:19:49,587 « الانـه که ازتون دزدی بشه » « !موفق باشید » 1473 01:20:07,386 --> 01:20:08,511 ‫ممنون 1474 01:20:11,268 --> 01:20:12,653 ‫متشکرم 1475 01:20:14,165 --> 01:20:15,964 ‫چه خبر شده؟ ‫چرا رو هوام؟ 1476 01:20:21,652 --> 01:20:22,772 « جواهرفروشی » 1477 01:20:33,436 --> 01:20:34,687 ‫یا جدِ سیب‌زمینی 1478 01:20:34,712 --> 01:20:36,253 ‫واقعاً جواب داده 1479 01:20:36,278 --> 01:20:37,628 ‫ایول! 1480 01:20:39,455 --> 01:20:40,560 ‫خاک عالم 1481 01:20:40,780 --> 01:20:43,175 ‫- در چه حالی، مار؟ ‫- یه لحظه 1482 01:20:43,200 --> 01:20:44,368 ‫ردیف شد! 1483 01:20:44,440 --> 01:20:47,110 ‫عینهو کش رفتن آبنبات و نی‌نی 1484 01:20:47,136 --> 01:20:49,604 ‫منظورت کش رفتن آبنبات از نی‌نیـه دیگه؟ 1485 01:20:49,629 --> 01:20:51,151 ‫تو فضولی نکن 1486 01:20:51,595 --> 01:20:52,888 ‫هوابند چی؟ 1487 01:20:54,987 --> 01:20:58,065 ‫خیلی‌خب، تارتَن. ‫سبک کارت رو دوست دارم. 1488 01:20:58,090 --> 01:21:00,284 ‫اون کلاً هنرنمایی کوسه بود 1489 01:21:00,309 --> 01:21:01,354 ‫هول کردم 1490 01:21:01,379 --> 01:21:03,339 ‫ولی جواب داد. ‫دیگه بهم بگید برنامه‌نویس. 1491 01:21:03,946 --> 01:21:05,276 ‫میرم تو 1492 01:21:09,581 --> 01:21:11,292 ‫چی بود؟ 1493 01:21:13,570 --> 01:21:15,308 ‫به چوخ رفتیم 1494 01:21:24,189 --> 01:21:25,909 ‫مار، داداش، منو ببخش 1495 01:21:25,934 --> 01:21:27,565 ‫چی؟ نه، نه، نه... 1496 01:21:29,959 --> 01:21:31,198 ‫ازت متنفرم 1497 01:21:36,065 --> 01:21:37,261 ‫برید سمت هوابند! 1498 01:21:37,286 --> 01:21:38,912 ‫برید، برید، یالا! 1499 01:21:44,033 --> 01:21:46,737 ‫دخترها، دیگه هیچی جلودارمون نیست 1500 01:21:53,409 --> 01:21:55,039 مارعسلی؟ 1501 01:21:55,079 --> 01:21:58,198 ‫کمکم... کنید 1502 01:21:58,714 --> 01:22:02,526 ‫اینقدر نگوز، الدنگ! 1503 01:22:02,551 --> 01:22:04,011 ‫بیخیال بابا 1504 01:22:04,036 --> 01:22:06,622 ‫بگیر خاموشش کن، خب؟ ‫الان می‌کُشی‌شون 1505 01:22:06,756 --> 01:22:09,308 ‫معذرت می‌خوام، جنابعالی طرف کی هستی؟ 1506 01:22:09,810 --> 01:22:12,018 پیشی، بس کن! یه سرقتـه دیگه 1507 01:22:12,043 --> 01:22:13,724 ‫هیچم فقط یه سرقت نیست! 1508 01:22:14,941 --> 01:22:17,729 ‫هوابند رو ببندید. یالا 1509 01:22:19,139 --> 01:22:20,792 ‫هر چی شما بگی، رئیس 1510 01:22:29,261 --> 01:22:30,919 ‫خاموشش کن و زهرمار 1511 01:22:31,445 --> 01:22:33,347 ‫تازه دارم گرم میشم 1512 01:22:53,590 --> 01:22:55,216 ‫اینجا سنگ رو سنگ بند نمیشه! (طوفان طلایی شهر رو به هم ریخته) 1513 01:22:55,241 --> 01:22:58,202 ‫طوفان طلای آخرالزمانی داره ‫شهر رو کن‌فیکون می‌کنه! 1514 01:23:04,679 --> 01:23:06,065 ‫ایول 1515 01:23:06,814 --> 01:23:08,107 ‫طلا 1516 01:23:08,157 --> 01:23:09,550 ‫بیاید بغل مامانی 1517 01:23:09,575 --> 01:23:11,558 ‫عرض به حضورت، ‫داشتم پیش خودم فکر می‌کردم... 1518 01:23:11,583 --> 01:23:12,628 ‫گرگ؟ 1519 01:23:12,653 --> 01:23:14,870 ‫به نظرت کلمه‌اش من‌درآوردی نیست؟ 1520 01:23:14,895 --> 01:23:16,712 ‫کلمه‌ی «طلا» رو میگم. ‫بگی‌نگی عجیب‌غریبـه، نه؟ 1521 01:23:16,737 --> 01:23:18,550 ‫عجیبـه. عجیبـه، کلمه‌ی عجیبیـه 1522 01:23:18,886 --> 01:23:21,065 ‫یالا، بگو طلا 1523 01:23:21,090 --> 01:23:24,360 ‫طلا. طلا. طلا 1524 01:23:24,613 --> 01:23:26,097 ‫حالا مهم نیست 1525 01:23:26,159 --> 01:23:28,768 ‫بی‌زحمت طلاربا رو خاموش کن 1526 01:23:28,952 --> 01:23:30,628 ‫وگرنه خودم دست به کار میشم 1527 01:23:30,877 --> 01:23:32,815 ‫الان بخندم؟ 1528 01:23:42,409 --> 01:23:43,783 ‫زنده بمون، دادا 1529 01:23:43,825 --> 01:23:45,076 ‫نخواب! 1530 01:23:45,242 --> 01:23:47,090 ‫من نمی‌خوام با گوز بمیرم 1531 01:23:50,126 --> 01:23:51,464 ‫اوف 1532 01:23:57,440 --> 01:23:59,018 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 1533 01:23:59,043 --> 01:24:00,909 ‫بجنب، پیرانا، رفیقت توی فضا ویلون و سیلونـه 1534 01:24:00,934 --> 01:24:02,991 ‫هنر خودت رو نشون بده 1535 01:24:04,471 --> 01:24:05,740 ‫خودشـه! خودکار! 1536 01:24:05,765 --> 01:24:07,315 ‫خودکار؟ چی... 1537 01:24:07,340 --> 01:24:09,401 ‫خودکاره رو بگیر! خودکار! ‫خودکاره رو... 1538 01:24:09,426 --> 01:24:11,136 ‫نه، نه، نه! 1539 01:24:11,439 --> 01:24:14,292 ‫خیلی‌خب، من از پسش بر میامم. .من از پسش بر میام 1540 01:24:25,145 --> 01:24:28,143 ‫آخه چرا جونت رو به خاطر جماعتی که ‫حتی حاضر نیستن یه فرصت بهت بدن، 1541 01:24:28,168 --> 01:24:29,683 ‫به خطر میندازی؟ 1542 01:24:32,577 --> 01:24:36,729 ‫اقلاً وقتی گرگ گنده‌ی بدجنس بودی، یه جو احترام واست قائل بودن 1543 01:24:37,516 --> 01:24:39,484 ‫به اون میگی احترام؟ 1544 01:24:39,509 --> 01:24:41,265 اون که اسمش احترام نیست، ترسـه 1545 01:24:41,976 --> 01:24:43,234 ‫حالا هر چی 1546 01:24:43,259 --> 01:24:44,593 ‫چه فرقی داره؟ 1547 01:24:44,618 --> 01:24:46,828 ‫من دارم بهت میگم فرق داره 1548 01:24:47,031 --> 01:24:48,890 احترام به دست آوردنیـه 1549 01:24:48,953 --> 01:24:50,687 ‫یه روز به حرفم می‌رسی 1550 01:25:13,345 --> 01:25:16,945 ‫گرگ، خداوکیلی رو چه حساب ‫خیال کردی نقشه‌ات جواب میده؟ 1551 01:25:18,233 --> 01:25:19,679 ‫کی گفته جواب نداده؟ 1552 01:25:19,984 --> 01:25:23,047 ‫به قول خودت: ،خود اون عمل مهم نیست 1553 01:25:23,072 --> 01:25:25,032 مهم اینـه حواس بقیه رو پرت کنه 1554 01:25:27,382 --> 01:25:31,843 ‫دِ آخه باهوش، با اون ساعته نهایتاً شاتل رو کنترل کنی، نه طلاربا رو 1555 01:25:32,750 --> 01:25:34,328 تو دوزاریت میفته 1556 01:25:34,484 --> 01:25:36,078 ‫اون دوزاریش زود میفته 1557 01:25:46,375 --> 01:25:47,476 ‫گرفتمش! 1558 01:25:47,501 --> 01:25:49,211 ‫مطمئنی کار درستیـه؟ 1559 01:25:49,260 --> 01:25:50,867 ‫بهم اعتماد کن، دادا 1560 01:25:51,108 --> 01:25:52,922 ‫قدرت تُن ماهی! 1561 01:26:03,000 --> 01:26:04,718 !ردیفش کردم (جداسازی دستی شاتل) 1562 01:26:07,229 --> 01:26:10,054 ‫دمتون گرم، پسرها. ‫تارتَن، بگو که حاضری. 1563 01:26:10,318 --> 01:26:11,867 ‫دارم ردیفش می‌کنم، گرگی 1564 01:26:15,778 --> 01:26:17,124 ‫احسنت، بچه‌جون 1565 01:26:17,149 --> 01:26:18,328 ‫نه 1566 01:26:18,353 --> 01:26:20,897 زهر چشم گرفتنِ واقعی رو نشونت بدم، پیشی‌جون؟ 1567 01:26:20,931 --> 01:26:23,148 به این میگن زهر چشم گرفتن 1568 01:26:55,286 --> 01:26:57,172 چیزی نیست 1569 01:26:59,000 --> 01:27:00,200 ‫آهای! 1570 01:27:00,243 --> 01:27:03,383 ‫- کمک‌لازمی؟ ‫- هواتو دارم، ماری‌جونم 1571 01:27:03,691 --> 01:27:05,984 منقار حنا 1572 01:27:06,570 --> 01:27:09,531 ‫خوبـه گفتی چشمت رو نگرفته بودم 1573 01:27:09,852 --> 01:27:13,539 ‫تو چرا هر چی میگم رو باور می‌کنی؟ 1574 01:27:14,733 --> 01:27:15,953 ‫نه! 1575 01:27:17,648 --> 01:27:21,593 ‫توقع داری چطوری بدون شاتل برگردیم زمین؟! 1576 01:27:21,626 --> 01:27:23,778 ‫اقل‌کم سیاره‌ی زمین‌مون به فنا نرفته... 1577 01:27:23,803 --> 01:27:26,334 ‫نقشه‌ی نازنینم رو به فنا دادی! 1578 01:27:48,340 --> 01:27:51,160 ‫مگه بهت نگفته بودم با ‫رفقای من در نیفتی؟ 1579 01:27:51,197 --> 01:27:53,051 ‫- چیـ... چطوری... ‫- گرگ، ما... 1580 01:28:02,792 --> 01:28:05,160 ‫تلاشمون رو کردیم که ‫نذاریم فیلمت رو پُست کنه... 1581 01:28:12,754 --> 01:28:15,692 ‫عجب، مگه قرار نبود ‫دوتا دوست معمولی باشیم؟ 1582 01:28:16,135 --> 01:28:18,848 ‫خب، چه خوب که دیگه فرماندار نیستم، نه؟ 1583 01:28:21,606 --> 01:28:22,801 ‫چه لوس 1584 01:28:23,192 --> 01:28:25,145 ‫- دیگه وقتش بود ‫- رفقا! 1585 01:28:25,170 --> 01:28:26,223 ‫دایان 1586 01:28:26,248 --> 01:28:27,791 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1587 01:28:27,816 --> 01:28:29,485 اتفاقی داشتم دور زمین می‌چرخیدم که 1588 01:28:29,574 --> 01:28:30,979 ‫گفتم یه سری هم به شما بزنم 1589 01:28:31,004 --> 01:28:32,559 ‫ایول! 1590 01:28:32,655 --> 01:28:34,282 ‫جونمی، ما موفق شدیم 1591 01:28:34,324 --> 01:28:35,987 ‫این عشق و علاقه رو قشنگ حس می‌کنم 1592 01:28:36,012 --> 01:28:39,160 ‫کل عمرم بر و بچِ ناخلف زبون‌زد خاص و عام بودن 1593 01:28:39,185 --> 01:28:41,442 ‫منتها تازه می‌فهمم قضیه چیـه 1594 01:28:43,745 --> 01:28:44,949 ‫هشدار 1595 01:28:49,270 --> 01:28:50,606 ‫هشدار 1596 01:28:52,613 --> 01:28:53,684 ‫هشدار 1597 01:28:53,709 --> 01:28:54,737 « هشدار، ارتفاع پایین » 1598 01:28:54,762 --> 01:28:56,738 ‫- نقص فنی گسترده در سیستم ‫- هشدار 1599 01:28:56,763 --> 01:28:58,567 ‫داریم از مدار خارج می‌شیم 1600 01:29:09,238 --> 01:29:12,004 ‫- گمونم رسیدیم تهِ خط، گرگی ‫- اشهدتون رو بخونید! 1601 01:29:12,029 --> 01:29:13,653 ‫واسه آخرین بار همدیگه رو بغل کنیم؟ 1602 01:29:13,754 --> 01:29:15,424 ‫یه لحظه 1603 01:29:15,449 --> 01:29:17,128 ‫نشنوم از این حرف‌ها بزنید 1604 01:29:17,628 --> 01:29:20,745 ‫درستـه... که به ظاهر وضعیت ناجوریـه 1605 01:29:20,770 --> 01:29:22,558 ‫باشه، قبول. اوضاع بی‌ریختـه 1606 01:29:22,583 --> 01:29:24,783 ‫درستـه که با این لَکَنتی داریم ‫با کله میریم تو دل زمین و 1607 01:29:24,808 --> 01:29:26,066 ‫عزرائیل بالاسرمون وایساده 1608 01:29:26,091 --> 01:29:28,770 ‫درستـه که یحتمل خونمون جوش میاد و ‫استخوون‌هامون آب میشه، 1609 01:29:28,795 --> 01:29:31,884 ‫منتها از یه بابت ‫خیالم از این خدمه راحتـه، 1610 01:29:31,909 --> 01:29:34,964 ‫اینکه تحت هیچ شرایطی جا نمی‌زنیم 1611 01:29:34,989 --> 01:29:38,894 ‫چون چیزی داریم که ‫از ترس قوی‌تره، 1612 01:29:38,919 --> 01:29:40,956 ‫حتی جاذبه هم حریفش نمیشه 1613 01:29:41,343 --> 01:29:42,574 ‫منظورم امیده 1614 01:29:42,599 --> 01:29:44,756 ‫آره، امید 1615 01:29:44,781 --> 01:29:46,183 ما امید داریم 1616 01:29:48,343 --> 01:29:50,222 ‫یا با این موشک فرود میایم یا... 1617 01:29:50,731 --> 01:29:52,817 ‫می‌کوشیم و در این راه می‌میـ... 1618 01:30:00,670 --> 01:30:02,167 ‫اون افراد، 1619 01:30:02,586 --> 01:30:05,658 ‫اون موجوداتِ شجاع و دوست‌داشتنی ‫توی فضا (به یاد درگذشتگان) 1620 01:30:05,683 --> 01:30:10,289 ‫دنیا رو از یه فاجعه‌ی تموم عیار نجات دادن 1621 01:30:10,314 --> 01:30:13,944 ‫با وجود تموم طردشدگی‌ها و سوءظن‌ها، 1622 01:30:13,969 --> 01:30:18,678 ‫علی‌رغم اون همه حقارت، ‫اونا این کار رو به خاطر ما کردن 1623 01:30:18,750 --> 01:30:21,514 ‫چشم‌شون دنبال شهرت و خودنمایی نبود 1624 01:30:21,539 --> 01:30:24,266 ‫بلکه به خاطر ما این کار رو کردن 1625 01:30:24,291 --> 01:30:26,359 ‫صرفاً چندتا حیوونِ درستکار نبودن 1626 01:30:27,642 --> 01:30:30,062 ‫بلکه بهترین دوستان من بودن 1627 01:30:30,090 --> 01:30:33,117 ‫حاضرم تموم زندگیم رو فدا کنم تا ‫فقط یه بار دیگه 1628 01:30:33,142 --> 01:30:35,311 ‫بهشون دستبند بزنم 1629 01:30:41,413 --> 01:30:43,281 ‫این برای توئـه، گرگی! 1630 01:30:47,109 --> 01:30:51,327 ‫من یکی که حسابی کفری‌ام از ‫اینکه حتماً باید یه طلاربای فضاییِ شیطانی (بر و بچ ناخلف سر به راه شدن، ولی دیگه مُرده‌ان) 1631 01:30:51,352 --> 01:30:53,500 ‫سرمون نازل میشد تا ‫قدر بر و برچ ناخلف رو بدونیم و 1632 01:30:53,525 --> 01:30:56,486 ‫بفهمیم که از همون اول ‫لایق مهر و محبت ما بودن 1633 01:30:56,634 --> 01:30:59,555 ‫ولی دیگه خیلی دیره، چون اونا از دنیا رفتن 1634 01:31:01,600 --> 01:31:03,555 ‫از بدِ روزگار، تنها بازمانده‌ها 1635 01:31:03,580 --> 01:31:05,039 ‫خود عوامل اصلی سرقت بودن 1636 01:31:05,064 --> 01:31:08,623 ‫از جمله گنده‌خلافکار معروف به سارق نامرئی 1637 01:31:08,648 --> 01:31:12,305 ‫در حالی که محفظه‌ی نجات دوم، ‫به طرز غم‌انگیزی خالی بود 1638 01:31:12,672 --> 01:31:22,867 ‫در تلگرام: @IRedSub & @AliMK_Sub & @H1tmaN_Sub 1639 01:31:24,919 --> 01:31:27,094 ‫دَمم گرم، نازِ شستم 1640 01:31:27,500 --> 01:31:29,582 ‫یه شیرحلال‌خورده نیست ‫به ما بگه اینجا چه خبره؟ 1641 01:31:29,607 --> 01:31:31,227 ‫آره، چون خدایی نمُردیم 1642 01:31:31,252 --> 01:31:32,602 ‫این کت‌شلواری‌ها کی‌ان دیگه؟ 1643 01:31:32,627 --> 01:31:35,703 ‫بعد چرا داخل عینک‌دودی زدن؟ 1644 01:31:37,281 --> 01:31:40,570 ‫درستـه. می‌دونم تو نگاه اول ‫پیچیده به نظر میاد، منتها باور کنید، 1645 01:31:40,595 --> 01:31:44,547 ‫اگه می‌خواید درست زندگی کنید، ‫بهترین راه همینـه 1646 01:31:44,572 --> 01:31:46,641 ‫آقایون. خانم‌ها 1647 01:31:46,687 --> 01:31:50,133 ‫شما برای یک واحد کاملاً نوپا و فوق سرّی از ‫مأموران مخفی، 1648 01:31:50,158 --> 01:31:52,242 ‫کاندیدهای ایده‌آلی شناسایی شدید، 1649 01:31:52,267 --> 01:31:53,320 ‫واحدی تحت عنوانِ 1650 01:31:53,345 --> 01:31:56,977 ‫اتحادیه‌ی ابرکهکشانی و ‫بین‌المللی محافظان یا 1651 01:31:57,797 --> 01:31:59,141 ‫اتاببم 1652 01:32:00,351 --> 01:32:01,923 ‫- ها؟ از خودتون درآوردید دیگه؟ - 1653 01:32:01,948 --> 01:32:03,766 ‫من که نفهمیدم. جریان چیـه؟ 1654 01:32:03,791 --> 01:32:05,227 ‫یه فرصت شغلی در اختیارتون گذاشتم، پسرجان 1655 01:32:05,252 --> 01:32:07,461 ‫قراره مأمور مخفی بشید! 1656 01:32:09,552 --> 01:32:11,383 ‫- جدی میگه؟ ‫- من که باور نمی‌کنم 1657 01:32:11,408 --> 01:32:13,368 ‫مأمور مخفی؟ خر خودتی 1658 01:32:13,393 --> 01:32:15,827 ‫- جدی میگن؟ واقعیِ واقعی؟ ‫- آخیش! بالاخره شد! 1659 01:32:15,852 --> 01:32:17,437 ‫- ایول! ‫- خیلی‌خب 1660 01:32:17,462 --> 01:32:25,462 ‫« ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و نهـال » ‫::. iredprincess & AliMK_Sub & H1tmaN .:: 1661 01:32:29,170 --> 01:32:37,170 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1662 01:32:42,595 --> 01:32:45,477 ‫وای، داشت یادم می‌رفت ‫شما اینجایید ها 1663 01:32:45,636 --> 01:32:47,820 ‫همونطور که احتمالاً متوجه شدید، ‫تغییر کارِ آسونی نیست 1664 01:32:48,609 --> 01:32:51,602 ‫بعضی روزها، می‌خوری به بن‌بست 1665 01:32:52,930 --> 01:32:54,320 ‫ولی با رفتار خوب و 1666 01:32:54,345 --> 01:32:56,078 ‫دور و بری‌های درست، 1667 01:32:56,547 --> 01:32:58,711 ‫این زندگیِ خوبـه که میاد سراغت 1668 01:32:59,355 --> 01:33:02,109 ‫آماده‌ی عملیاتید، مأمور گرگ؟ 1669 01:33:02,891 --> 01:33:04,086 ‫می‌پسندم 1670 01:33:04,536 --> 01:33:05,805 ‫خیلی هم می‌پسندم 1671 01:33:06,019 --> 01:33:09,784 ‫« پس از تیتراژ ادامه دارد... » 1672 01:33:13,138 --> 01:33:16,182 ♪ Rag'n'Bone Man - GOODLIFE (Ft. WizTheMc) ♪ 1673 01:33:16,207 --> 01:33:21,556 « بر و بچ ناخلف ۲ » 1674 01:33:21,581 --> 01:33:31,581 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1675 01:36:19,126 --> 01:36:22,181 ‫می‌میرم واسه وقت‌هایی که ‫نقشه اینجوری می‌گیره 1676 01:36:22,410 --> 01:36:24,915 ‫حالا دیگه وقتشـه بریم خونه 1677 01:36:28,213 --> 01:36:30,746 « ...همچنان بعد از تیتراژ ادامه دارد » 1678 01:36:33,992 --> 01:36:37,453 ‫♪ Busta Rhymes - Taking Everything ♪ 1679 01:43:35,006 --> 01:43:38,475 ‫خب دیگه، بدرود!