1 00:00:11,611 --> 00:00:12,841 (All people and backdrops are unrelated to history,) 2 00:00:12,841 --> 00:00:13,941 (and the drama is a work of fiction.) 3 00:00:20,981 --> 00:00:22,090 "Instructions for Women" says... 4 00:00:22,321 --> 00:00:24,821 men and women are not to sit together, 5 00:00:25,590 --> 00:00:28,290 and they are not to pass items directly to each other. 6 00:00:28,461 --> 00:00:30,331 Not just in everyday life, 7 00:00:30,331 --> 00:00:32,130 but even during rituals or when in mourning, 8 00:00:32,331 --> 00:00:35,601 you are to pass items using something like a basket. 9 00:00:35,900 --> 00:00:37,071 Why is that? 10 00:00:37,601 --> 00:00:42,171 To avoid accidental physical contact between a man and a woman. 11 00:00:42,810 --> 00:00:43,970 My lord! 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,211 I am in danger, so please help. 13 00:00:46,411 --> 00:00:47,540 What are you doing? 14 00:00:47,741 --> 00:00:48,750 Stand still. 15 00:00:49,480 --> 00:00:50,711 Help me first! 16 00:01:23,881 --> 00:01:29,620 (Episode 3: You Seem Somewhat Familiar) 17 00:01:35,730 --> 00:01:36,730 My lady! 18 00:01:40,961 --> 00:01:42,170 What on earth happened? 19 00:01:45,971 --> 00:01:47,670 My lady, there are men around. 20 00:01:49,170 --> 00:01:50,741 They seemed like robbers. 21 00:01:53,411 --> 00:01:54,680 Nothing bad happened. 22 00:01:54,911 --> 00:01:56,751 Do you know the men? 23 00:01:58,251 --> 00:02:00,120 - Well... - I know you. 24 00:02:00,851 --> 00:02:01,920 We met... 25 00:02:02,251 --> 00:02:03,790 at the book rental shop. 26 00:02:05,461 --> 00:02:06,461 Who is he? 27 00:02:07,321 --> 00:02:08,730 I am a Capital Defense officer. 28 00:02:08,730 --> 00:02:10,161 We happened to meet when... 29 00:02:11,260 --> 00:02:13,101 What? You are an officer? 30 00:02:16,730 --> 00:02:18,471 You need not be surprised. 31 00:02:18,900 --> 00:02:21,200 I am the Royal Secretary Officer. 32 00:02:23,441 --> 00:02:24,441 Yoon Hak. 33 00:02:27,740 --> 00:02:28,811 What? 34 00:02:28,911 --> 00:02:31,411 I just thought to help calm everyone. 35 00:02:34,821 --> 00:02:37,321 How is the scrape from last time? 36 00:02:37,890 --> 00:02:39,420 You got scraped? Where? 37 00:02:40,960 --> 00:02:41,990 It is fine. 38 00:02:42,290 --> 00:02:44,960 My lady is in shock. We should get going. 39 00:02:46,300 --> 00:02:47,330 Wait. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,230 I witnessed a crime. 41 00:02:50,730 --> 00:02:52,071 I cannot just let it go. 42 00:02:52,371 --> 00:02:54,270 The Capital Defense will investigate. 43 00:02:54,270 --> 00:02:55,441 Please cooperate. 44 00:02:55,941 --> 00:02:57,010 Why would you... 45 00:03:04,181 --> 00:03:06,550 "We were on our way to pray at a nearby temple," 46 00:03:06,550 --> 00:03:08,281 "and we cannot turn back now." 47 00:03:09,351 --> 00:03:12,561 That is what my lady just said. 48 00:03:17,760 --> 00:03:20,031 Then I will accompany you to the temple. 49 00:03:20,661 --> 00:03:22,330 The robbers might return. 50 00:03:26,941 --> 00:03:28,841 Say, "That is rude." 51 00:03:30,270 --> 00:03:31,510 - Me? - Yes. 52 00:03:31,811 --> 00:03:33,441 To a commanding officer and a Royal Secretary Officer? 53 00:03:38,681 --> 00:03:40,420 How are you so rude? 54 00:03:41,020 --> 00:03:42,221 Men and women should not mingle. 55 00:03:42,221 --> 00:03:45,050 Do you not see a mourning widow could feel uncomfortable... 56 00:03:45,050 --> 00:03:46,920 just speaking with you? 57 00:03:47,161 --> 00:03:50,330 If the Capital Defense were to investigate the robbery, 58 00:03:50,790 --> 00:03:53,960 what kind of effect would that bring upon me, do you think? 59 00:03:57,131 --> 00:03:58,670 I was very out of line. 60 00:04:01,200 --> 00:04:03,770 I will handle this case so you are not inconvenienced. 61 00:04:04,510 --> 00:04:05,610 Goodbye. 62 00:04:06,140 --> 00:04:07,210 We should go. 63 00:04:07,381 --> 00:04:08,381 Sure. 64 00:04:08,851 --> 00:04:09,911 Stay safe. 65 00:04:22,131 --> 00:04:24,131 I just had to run into my enemy. 66 00:04:24,790 --> 00:04:25,931 My lady. 67 00:04:26,431 --> 00:04:29,731 When did you become enemies with the officer? 68 00:04:29,731 --> 00:04:31,171 I mean... 69 00:04:31,171 --> 00:04:33,340 Can you not tell at a glance that he will become my enemy? 70 00:04:33,941 --> 00:04:35,510 I can tell at a glance if he knew who you were, 71 00:04:35,510 --> 00:04:36,941 he would arrest you without mercy. 72 00:04:36,941 --> 00:04:39,041 Right? You saw him let me roll on the ground. 73 00:04:39,311 --> 00:04:41,210 He is utterly inconsiderate. 74 00:04:41,611 --> 00:04:43,751 I should never cross paths with him again. 75 00:04:44,650 --> 00:04:45,821 That officer. 76 00:04:46,450 --> 00:04:47,950 You have crossed paths with him before, did you not? 77 00:04:48,950 --> 00:04:50,350 Yeon Sun, it hurts. 78 00:04:50,551 --> 00:04:51,551 - Here too. - Where? 79 00:04:51,551 --> 00:04:52,590 Right here. 80 00:04:55,191 --> 00:04:57,631 I have jumped and flown but never rolled. 81 00:04:58,291 --> 00:04:59,861 Do you know you almost got into... 82 00:04:59,861 --> 00:05:01,970 worse trouble trying to help the robbers? 83 00:05:04,131 --> 00:05:06,501 You could have gotten into real trouble by being identified, 84 00:05:06,501 --> 00:05:09,441 but you prevented that with the roll. 85 00:05:09,441 --> 00:05:11,470 I did not think of that. 86 00:05:13,140 --> 00:05:15,910 What should we do with the rice? 87 00:05:16,481 --> 00:05:17,881 I cannot carry it all. 88 00:05:18,311 --> 00:05:19,321 We will leave it. 89 00:05:19,321 --> 00:05:20,421 All this rice? 90 00:05:21,381 --> 00:05:22,590 We could offer it to Buddha, 91 00:05:22,590 --> 00:05:24,890 but it would be even better to feed the starving. 92 00:05:25,590 --> 00:05:27,291 We are running late. Let us go. 93 00:05:29,191 --> 00:05:30,191 But... 94 00:05:38,100 --> 00:05:39,871 That was a close call. 95 00:05:40,571 --> 00:05:42,611 It was fortunate that we passed by. 96 00:05:43,010 --> 00:05:44,270 Was that not a dangerous situation? 97 00:05:45,811 --> 00:05:46,910 My lord! 98 00:05:47,481 --> 00:05:49,280 I am in danger, so please help. 99 00:05:49,481 --> 00:05:51,811 - Help me first! - What are you doing? 100 00:05:52,150 --> 00:05:54,350 She did not seem to be in danger at all. 101 00:05:55,551 --> 00:05:56,691 What do you mean? 102 00:05:57,051 --> 00:06:00,821 Did she not seem to be helping the robbers? 103 00:06:01,090 --> 00:06:03,030 You mean she was in cahoots with them? 104 00:06:03,960 --> 00:06:05,191 I doubt that. 105 00:06:06,030 --> 00:06:07,700 She is Lord Seok's daughter-in-law. 106 00:06:07,700 --> 00:06:08,770 The Left State Councilor? 107 00:06:10,131 --> 00:06:12,270 How do you know that? 108 00:06:12,571 --> 00:06:13,600 Not long ago, 109 00:06:14,041 --> 00:06:16,140 I happened to see her at Myungdo Inn. 110 00:06:17,171 --> 00:06:20,741 Lord Seok's daughter-in-law whom I have heard many rumors about. 111 00:06:22,481 --> 00:06:24,510 What kind of rumors? 112 00:06:30,421 --> 00:06:31,791 I do not know much, 113 00:06:32,520 --> 00:06:34,520 but she came from a family of military officers. 114 00:06:35,191 --> 00:06:36,561 She was orphaned young. 115 00:06:37,030 --> 00:06:39,131 I believe she had an older brother. 116 00:06:42,801 --> 00:06:44,200 Then her brother left, 117 00:06:44,200 --> 00:06:47,100 and she had to marry with no family on her side. 118 00:06:48,441 --> 00:06:49,671 Things got worse for her. 119 00:06:50,770 --> 00:06:53,541 Her husband died on the morning of the wedding, 120 00:06:53,541 --> 00:06:56,080 so she became widowed before even meeting her groom. 121 00:06:57,150 --> 00:06:58,510 She was widowed on her wedding day? 122 00:06:58,510 --> 00:07:00,220 (Mangmungwabu: A woman who is widowed before her wedding night) 123 00:07:00,220 --> 00:07:01,821 Because of that, 124 00:07:02,621 --> 00:07:04,821 her life could not have been easy. 125 00:07:05,890 --> 00:07:08,160 But that is of no importance. 126 00:07:09,431 --> 00:07:11,590 Lord Seok is a much-revered minister. 127 00:07:13,061 --> 00:07:15,160 If his daughter-in-law were to receive a Chastity Gate in her name, 128 00:07:16,131 --> 00:07:18,100 his family would become the greatest in the nation. 129 00:07:20,001 --> 00:07:21,871 The dead and the living both... 130 00:07:22,741 --> 00:07:24,710 will have great use to the family. 131 00:07:30,150 --> 00:07:31,181 Wait. 132 00:07:31,611 --> 00:07:34,481 The Minister of Finance lost a very valuable painting. 133 00:07:34,850 --> 00:07:37,390 Do you know what painting it is, Lord Seok? 134 00:07:39,090 --> 00:07:42,131 I wish I could have seen it. 135 00:07:42,731 --> 00:07:45,231 It is titled "Mountain Tiger." 136 00:07:46,131 --> 00:07:48,231 I would have liked to see it too. 137 00:07:49,131 --> 00:07:50,131 But... 138 00:07:50,801 --> 00:07:53,871 you cannot say that in front of the other ministers. 139 00:07:55,270 --> 00:07:56,510 As the monarch, 140 00:07:57,010 --> 00:07:59,580 before you show interest in the lost painting, 141 00:07:59,981 --> 00:08:02,551 you must show concern for the disorder... 142 00:08:02,551 --> 00:08:06,321 that allows a thief to break into a lofty minister's home. 143 00:08:07,551 --> 00:08:08,720 Oh, I see. 144 00:08:09,720 --> 00:08:12,561 Yet again, I did not think that far. 145 00:08:12,821 --> 00:08:16,191 Tree branches fall because woodworms gnawed through it, 146 00:08:16,660 --> 00:08:20,660 and stone walls fall because there are gaps. 147 00:08:22,100 --> 00:08:24,431 Always keep in mind that when people... 148 00:08:24,431 --> 00:08:26,400 fear the government, 149 00:08:26,600 --> 00:08:29,311 and orders and morals are adhered to, 150 00:08:29,640 --> 00:08:31,970 then the basis of our nation will not crumble. 151 00:08:35,280 --> 00:08:36,580 I understand. 152 00:08:37,410 --> 00:08:41,251 I will keep your teachings to heart. 153 00:08:41,981 --> 00:08:43,390 Do not concern yourself. 154 00:08:43,990 --> 00:08:45,990 The Police Bureau will soon catch the thief... 155 00:08:45,990 --> 00:08:48,561 and relieve you of the concern. 156 00:08:55,431 --> 00:08:56,730 Why threaten me? 157 00:08:57,600 --> 00:09:00,571 I never heard of or seen the "Mountain Tiger." 158 00:09:01,671 --> 00:09:02,671 Oh, dear. 159 00:09:03,171 --> 00:09:05,171 If you hear of or see the tiger, 160 00:09:05,511 --> 00:09:06,710 bring it to me. 161 00:09:06,710 --> 00:09:09,750 Of course I will. Do not worry. 162 00:09:09,750 --> 00:09:10,781 Goodness. 163 00:09:11,651 --> 00:09:14,220 Be sure to check who brings you the painting. 164 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 I will. 165 00:09:16,291 --> 00:09:18,391 Anyone who takes from another... 166 00:09:18,821 --> 00:09:23,431 should lose a hand at least. Do you not agree? 167 00:09:30,830 --> 00:09:32,801 Keep quiet while you are at it. 168 00:09:33,141 --> 00:09:34,200 Very well. 169 00:09:34,200 --> 00:09:35,571 - Yes? - Yes. 170 00:09:35,771 --> 00:09:37,441 - Yes? - Yes. 171 00:09:45,551 --> 00:09:46,551 Goodness. 172 00:09:46,850 --> 00:09:47,850 Seriously. 173 00:09:48,781 --> 00:09:50,720 He made such a loud noise... 174 00:09:51,120 --> 00:09:52,421 and he wants it to be a secret? 175 00:09:54,120 --> 00:09:55,291 Are you all right, sir? 176 00:09:55,630 --> 00:09:57,590 I have never seen or heard of the painting... 177 00:09:57,891 --> 00:09:59,431 and everyone wants it. 178 00:09:59,761 --> 00:10:02,771 Now, please leave. I know nothing about this. 179 00:10:03,271 --> 00:10:04,401 Sir, 180 00:10:04,431 --> 00:10:05,941 that man was Kang Pil Jik's... 181 00:10:06,271 --> 00:10:07,401 muscle, was he not? 182 00:10:07,740 --> 00:10:09,740 Why was he asking about the "Mountain Tiger?" 183 00:10:09,740 --> 00:10:12,210 How should I know? 184 00:10:12,210 --> 00:10:15,750 And how many times did I say I know nothing about the painting? 185 00:10:15,850 --> 00:10:17,610 Take me for my word. 186 00:10:18,210 --> 00:10:19,521 Besides, only a crazy person... 187 00:10:19,880 --> 00:10:22,250 would let that painting be out and about. 188 00:10:22,490 --> 00:10:25,321 I bet it is hidden someplace where it cannot be found. 189 00:11:03,661 --> 00:11:04,860 Lady Yoo, 190 00:11:05,130 --> 00:11:06,761 you have a visitor. 191 00:11:09,071 --> 00:11:10,330 A visitor? 192 00:11:16,641 --> 00:11:19,880 Lady Oh, to what do I owe this pleasure? 193 00:11:21,210 --> 00:11:24,350 I hope I am not intruding by coming by unannounced. 194 00:11:24,350 --> 00:11:25,480 Nonsense. 195 00:11:25,480 --> 00:11:27,120 We should head inside. 196 00:11:28,521 --> 00:11:31,850 I love how neat and simple the decor is. 197 00:11:33,490 --> 00:11:35,931 I believe this is your first time visiting this house. 198 00:11:35,960 --> 00:11:38,391 We only met and talked at the Moran Gathering. 199 00:11:38,391 --> 00:11:40,161 Only now was I able to visit you at home. 200 00:11:41,860 --> 00:11:43,171 Anyway, 201 00:11:43,431 --> 00:11:45,330 what could have brought you by? 202 00:11:48,641 --> 00:11:50,041 It is nothing serious, 203 00:11:50,041 --> 00:11:51,771 but I came by to ask... 204 00:11:52,011 --> 00:11:55,240 how you would feel about Moran Gathering attending... 205 00:11:55,240 --> 00:11:57,210 the upcoming relief. 206 00:11:57,210 --> 00:11:58,380 The relief? 207 00:12:00,580 --> 00:12:03,791 It is a small project I have been working on, 208 00:12:03,921 --> 00:12:07,590 and the Queen Dowager has been nothing but thrilled. 209 00:12:07,661 --> 00:12:10,261 I thought it would not be so bad... 210 00:12:10,860 --> 00:12:12,661 to do some good work together. 211 00:12:12,661 --> 00:12:15,870 Have you been personally helping those in need? 212 00:12:16,931 --> 00:12:19,000 It is not as hard as it sounds. 213 00:12:19,071 --> 00:12:22,171 The food is cooked by the help. 214 00:12:22,171 --> 00:12:23,340 All I do... 215 00:12:23,541 --> 00:12:25,441 is hand it out. 216 00:12:25,941 --> 00:12:27,141 That being said, 217 00:12:27,941 --> 00:12:30,011 what do you say... 218 00:12:30,011 --> 00:12:33,080 to join me tomorrow when I head out... 219 00:12:33,080 --> 00:12:34,551 to help the poor? 220 00:12:35,380 --> 00:12:36,720 I am not sure. 221 00:12:37,191 --> 00:12:40,590 I doubt my being there would be of any help... 222 00:12:40,590 --> 00:12:44,031 The wife of the Minister of Personnel and her second daughter-in-law... 223 00:12:44,561 --> 00:12:46,600 have already joined me a few times. 224 00:12:49,671 --> 00:12:53,000 The wife of the Minister of Personnel? 225 00:12:53,000 --> 00:12:55,771 On the Queen Dowager's upcoming birthday, 226 00:12:56,311 --> 00:12:59,840 the dutiful children across the nation... 227 00:12:59,840 --> 00:13:02,281 as well as chaste ladies will be recognized. 228 00:13:02,281 --> 00:13:03,950 I am guessing that is why... 229 00:13:04,210 --> 00:13:08,850 she assisted the relief program with her faithful second daughter-in-law. 230 00:13:09,590 --> 00:13:11,450 I doubt our presence... 231 00:13:11,450 --> 00:13:14,261 will change the lives of the people, 232 00:13:14,421 --> 00:13:17,230 but I will gladly join you since it is a good cause. 233 00:13:17,531 --> 00:13:19,230 It will be an enlightening experience... 234 00:13:19,230 --> 00:13:21,200 for my eldest daughter-in-law... 235 00:13:21,500 --> 00:13:23,370 who spends most of her days at the ancestral shrine. 236 00:13:25,500 --> 00:13:28,941 Of course. It will be enlightening. 237 00:13:40,781 --> 00:13:41,821 My lord, 238 00:13:41,821 --> 00:13:43,990 Kang Pil Jik is searching for the "Mountain Tiger." 239 00:13:44,250 --> 00:13:45,321 What do you mean by that? 240 00:13:45,321 --> 00:13:47,691 Earlier today, Commandant Hwang had me look into... 241 00:13:47,691 --> 00:13:49,130 whether or not "Mountain Tiger" was in the market, 242 00:13:49,130 --> 00:13:50,590 so I went by the atelier. 243 00:13:50,590 --> 00:13:52,630 Guess who I ran into? 244 00:13:52,730 --> 00:13:53,931 Well, 245 00:13:54,500 --> 00:13:57,830 Kang Pil Jik's muscle was asking about the painting. 246 00:13:58,771 --> 00:13:59,970 Pil Merchant Guild... 247 00:13:59,970 --> 00:14:01,340 - is after the painting? - Yes. 248 00:14:01,340 --> 00:14:03,441 He would not take "no" for an answer. 249 00:14:05,911 --> 00:14:08,110 The Capital Defense is already investigating the matter, 250 00:14:08,411 --> 00:14:10,281 but the guild is also searching for it? 251 00:14:10,880 --> 00:14:12,950 They must have an ulterior motive. 252 00:14:12,950 --> 00:14:14,681 Of course they do. 253 00:14:14,681 --> 00:14:15,681 A, 254 00:14:15,681 --> 00:14:16,891 the painting itself is expensive. 255 00:14:16,891 --> 00:14:17,950 B, 256 00:14:18,590 --> 00:14:20,521 someone who wants the painting had them search for it. 257 00:14:20,521 --> 00:14:21,561 C, 258 00:14:21,561 --> 00:14:24,230 the painting harbors a secret others should not know about. 259 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 A secret? 260 00:14:25,730 --> 00:14:28,161 D, and this is most important. 261 00:14:29,171 --> 00:14:33,441 It must be to capture the legendary hero who took the painting. 262 00:14:33,441 --> 00:14:34,441 - Gosh. - Wait. 263 00:14:34,441 --> 00:14:37,571 Kang Pil Jik must be looking to capture the legendary hero. 264 00:14:38,240 --> 00:14:40,441 He had the most terrifying scar! 265 00:14:41,281 --> 00:14:43,651 Your legendary hero is just as intimidating, 266 00:14:43,811 --> 00:14:44,880 so do not worry. 267 00:14:44,880 --> 00:14:45,980 Right? 268 00:14:48,120 --> 00:14:49,220 What was that? 269 00:14:58,490 --> 00:14:59,561 My lady. 270 00:15:03,470 --> 00:15:05,600 A note came from Myungdo Inn. 271 00:15:05,771 --> 00:15:06,870 A note? 272 00:15:06,941 --> 00:15:08,071 What is it about? 273 00:15:11,941 --> 00:15:13,441 I am aware... 274 00:15:13,681 --> 00:15:16,411 that you did quite a lot of work as a lady hidden under that mask. 275 00:15:17,411 --> 00:15:19,651 Strict laws exist in this state, 276 00:15:19,880 --> 00:15:21,720 so anyone who disturbs public order... 277 00:15:21,821 --> 00:15:23,391 and behaves out of line... 278 00:15:23,691 --> 00:15:26,490 will be someone for me to arrest with my job being an officer... 279 00:15:26,921 --> 00:15:28,761 of the Capital Defense. 280 00:15:30,191 --> 00:15:32,931 I have made it my mission to catch you, 281 00:15:33,561 --> 00:15:36,271 so I urge you to stay out of my line of sight. 282 00:15:37,330 --> 00:15:38,730 I must take a look. 283 00:15:39,171 --> 00:15:40,441 What on earth are you doing? 284 00:15:40,441 --> 00:15:41,600 There is something I must confirm. 285 00:15:41,641 --> 00:15:42,811 No! 286 00:15:43,171 --> 00:15:44,240 By the way, 287 00:15:44,240 --> 00:15:46,980 have the painting returned as soon as possible. 288 00:15:49,480 --> 00:15:52,720 Were you delivered bad news? 289 00:15:58,821 --> 00:16:00,161 What the... 290 00:16:00,421 --> 00:16:02,391 Is this from the officer we met earlier today? 291 00:16:06,700 --> 00:16:07,931 No wonder. 292 00:16:07,931 --> 00:16:09,061 So... 293 00:16:09,200 --> 00:16:11,171 that officer has already seen you... 294 00:16:11,730 --> 00:16:13,071 like this. 295 00:16:13,071 --> 00:16:14,171 And... 296 00:16:15,801 --> 00:16:18,271 like this as well. 297 00:16:22,240 --> 00:16:24,710 Something that important... 298 00:16:25,511 --> 00:16:27,651 should not have been kept from me! 299 00:16:27,880 --> 00:16:29,720 And here I was thinking about... 300 00:16:29,750 --> 00:16:31,521 taking your place in prison... 301 00:16:31,521 --> 00:16:33,120 or getting a beating from Lady Yoo. 302 00:16:33,120 --> 00:16:34,921 My concern is that I only have one life to spare. 303 00:16:34,990 --> 00:16:36,061 I can still hear everything. 304 00:16:36,061 --> 00:16:37,330 I should get new ones. 305 00:16:39,031 --> 00:16:40,801 My lady. 306 00:16:40,801 --> 00:16:42,261 Do not fret. 307 00:16:42,261 --> 00:16:44,000 I will not get caught. How can he... 308 00:16:44,000 --> 00:16:45,470 if I remain home? 309 00:16:45,470 --> 00:16:46,700 But you do not remain home. 310 00:16:47,340 --> 00:16:48,340 I always say this, 311 00:16:48,340 --> 00:16:49,641 but you are the worst. 312 00:16:54,911 --> 00:16:56,011 Anyway, 313 00:16:56,311 --> 00:16:58,980 is he telling you to put the painting back... 314 00:16:58,980 --> 00:17:00,321 or not? 315 00:17:04,291 --> 00:17:05,391 Give it here. 316 00:17:26,680 --> 00:17:27,711 Off you go. 317 00:17:51,031 --> 00:17:53,640 I wonder whose work this is. 318 00:17:54,140 --> 00:17:56,410 There is vigor behind every stroke. 319 00:17:56,610 --> 00:17:59,340 They brought life to the tiger. 320 00:18:03,211 --> 00:18:04,610 Are you reckless... 321 00:18:04,680 --> 00:18:05,910 or just stupid? 322 00:18:11,850 --> 00:18:14,521 I believe I told you to stay out of my sight. 323 00:18:14,521 --> 00:18:16,231 You told me to put it back. 324 00:18:20,031 --> 00:18:22,461 I said I would not arrest you if you remained out of sight. 325 00:18:22,461 --> 00:18:24,600 Is that what you meant? 326 00:18:29,241 --> 00:18:30,571 You must have waltzed in here... 327 00:18:30,571 --> 00:18:32,071 knowing you could get caught. 328 00:18:32,880 --> 00:18:36,051 But I am not one to get caught that easily. 329 00:18:43,390 --> 00:18:45,221 Then allow me to put in some elbow grease. 330 00:18:45,721 --> 00:18:48,190 Let us just say that you did not see me today. 331 00:19:33,471 --> 00:19:35,201 (Capital Defense) 332 00:19:41,340 --> 00:19:43,751 All this for that darn tiger painting. 333 00:20:10,440 --> 00:20:11,511 Who is it? 334 00:20:13,511 --> 00:20:15,741 (Capital Defense) 335 00:20:20,521 --> 00:20:21,551 Stop. 336 00:20:31,461 --> 00:20:32,461 Wait. 337 00:20:33,761 --> 00:20:34,761 Excuse me. 338 00:20:35,830 --> 00:20:37,231 Allow me to check for a moment. 339 00:20:41,140 --> 00:20:42,170 My lord. 340 00:20:42,440 --> 00:20:44,241 Help me first. Over here. 341 00:20:49,910 --> 00:20:50,910 Stop. 342 00:21:03,890 --> 00:21:05,961 Who are you? Reveal yourself. 343 00:21:06,160 --> 00:21:08,430 That is none of your business, my lord. 344 00:21:20,640 --> 00:21:21,711 Who is it? 345 00:21:23,281 --> 00:21:24,781 It is me, my lord. 346 00:21:24,781 --> 00:21:26,281 What is with you? You came in without any signs. 347 00:21:27,781 --> 00:21:30,451 What is wrong with you these days? 348 00:21:30,590 --> 00:21:32,350 It is too confusing. 349 00:21:32,690 --> 00:21:34,521 They cannot be the same person, 350 00:21:35,190 --> 00:21:36,630 but all of them look the same. 351 00:21:37,261 --> 00:21:38,291 All of them... 352 00:21:38,860 --> 00:21:40,160 look the same? 353 00:21:40,660 --> 00:21:41,701 Who? 354 00:21:41,930 --> 00:21:43,870 Forget it, and get out. 355 00:21:44,031 --> 00:21:46,031 Does it seem like you have seen them before... 356 00:21:46,541 --> 00:21:48,241 and do they look familiar? 357 00:21:48,471 --> 00:21:51,340 Have you experienced such a strange situation before? 358 00:21:51,340 --> 00:21:52,811 Of course. 359 00:21:52,811 --> 00:21:55,311 Most people have been through such a thing. 360 00:21:55,781 --> 00:21:58,481 What you are going through is not strange at all. 361 00:21:58,580 --> 00:22:00,850 When you read a book and when you work... 362 00:22:01,481 --> 00:22:02,751 You just had a dream about them, right? 363 00:22:02,951 --> 00:22:03,951 Yes. 364 00:22:04,150 --> 00:22:07,521 If everyone in the world looks like someone in particular, 365 00:22:07,690 --> 00:22:09,830 it must be because you love... 366 00:22:09,830 --> 00:22:10,860 Shut it. 367 00:22:11,791 --> 00:22:14,461 It is just between us. There is no need to be embarrassed. 368 00:22:14,461 --> 00:22:16,771 It may be awkward because you have never felt this way before. 369 00:22:16,870 --> 00:22:19,840 People usually call it a love denial. 370 00:22:20,600 --> 00:22:21,870 A love denial? 371 00:22:22,041 --> 00:22:23,910 A denial... 372 00:22:23,910 --> 00:22:25,811 about feelings for someone. 373 00:22:26,311 --> 00:22:30,011 It means you deny your grown affection for someone. 374 00:22:31,350 --> 00:22:32,551 Who is she? 375 00:22:33,221 --> 00:22:35,451 Should I be your love messenger? 376 00:22:35,451 --> 00:22:36,521 You little... 377 00:22:47,430 --> 00:22:49,130 My lord, hurry outside. 378 00:22:49,130 --> 00:22:50,971 Commandant Hwang has already headed to Soogu Gate. 379 00:22:51,170 --> 00:22:52,170 Soogu Gate? 380 00:22:52,731 --> 00:22:54,100 The high officials' wives are... 381 00:22:54,100 --> 00:22:56,001 visiting Soogu Gate to give relief today. 382 00:22:56,001 --> 00:22:59,311 We must protect them from any possible accidents. 383 00:23:24,501 --> 00:23:25,870 Goodness. 384 00:23:32,041 --> 00:23:33,511 Look over there. 385 00:23:39,511 --> 00:23:40,580 All right. 386 00:23:41,251 --> 00:23:42,620 It is quite the rough way, is it not? 387 00:23:44,521 --> 00:23:46,690 It must have been hard coming here. 388 00:23:46,690 --> 00:23:47,690 Do not mention it. 389 00:23:47,860 --> 00:23:49,890 It is muddy here, 390 00:23:50,561 --> 00:23:52,961 so be careful when you get off. 391 00:23:55,701 --> 00:23:57,471 According to "Instructions for Women," one must quickly give... 392 00:23:57,471 --> 00:23:59,301 a polite answer to her parents-in-law's calling. 393 00:23:59,531 --> 00:24:01,670 She cannot dare retch, burp, sneeze, cough, 394 00:24:01,801 --> 00:24:03,241 or lean on one foot. 395 00:24:03,870 --> 00:24:05,840 Good, Yeo Hwa. You can do it. 396 00:24:14,380 --> 00:24:15,451 Welcome. 397 00:24:17,321 --> 00:24:18,420 Hello. 398 00:24:20,160 --> 00:24:24,031 I am sorry I prepared only ten sacks of rice this time. 399 00:24:26,291 --> 00:24:27,600 Oh, goodness. 400 00:24:28,261 --> 00:24:29,930 Please do not apologize. 401 00:24:30,170 --> 00:24:32,801 I am rather grateful... 402 00:24:32,801 --> 00:24:34,600 for your generous relief every time. 403 00:24:40,211 --> 00:24:41,610 Lady Yoo. 404 00:24:42,610 --> 00:24:44,981 I guess you came only with your daughter-in-law. 405 00:24:47,321 --> 00:24:50,491 I felt so rushed to come here that I did not get to prepare any. 406 00:24:50,821 --> 00:24:53,461 I shall donate much more next time. 407 00:24:54,090 --> 00:24:55,090 Sure. 408 00:24:55,321 --> 00:24:57,961 I did not know you and your daughter-in-law... 409 00:24:58,360 --> 00:25:01,261 were doing such a good deed in secret. 410 00:25:02,360 --> 00:25:04,771 Although, I know what your intentions are. 411 00:25:04,971 --> 00:25:08,140 You found out belatedly and unnecessarily joined in. 412 00:25:08,571 --> 00:25:09,741 It is good then. 413 00:25:11,271 --> 00:25:13,071 Ladies. 414 00:25:13,610 --> 00:25:16,110 Hello. 415 00:25:18,251 --> 00:25:21,021 I am here to escort you safely again today, noble ladies. 416 00:25:21,021 --> 00:25:23,350 I am Commandant Hwang Chi Dal. 417 00:25:24,451 --> 00:25:26,821 I am grateful... 418 00:25:27,021 --> 00:25:28,590 for the Capital Defense's kind gesture. 419 00:25:29,721 --> 00:25:31,090 Do not mention it. 420 00:25:32,590 --> 00:25:34,961 Yeo Hwa, go ahead and get off now. 421 00:25:49,640 --> 00:25:50,680 Oh, dear. 422 00:25:51,880 --> 00:25:52,910 Oh, no. 423 00:25:59,321 --> 00:26:03,690 She does not hesitate to dirty her snow-white skirt. 424 00:26:03,860 --> 00:26:08,660 How virtuous of you that you do not spare yourself. 425 00:26:11,600 --> 00:26:13,100 She is here to work. 426 00:26:13,701 --> 00:26:16,670 It does not matter even if her clothes get dirty. 427 00:26:18,541 --> 00:26:19,541 My dear. 428 00:26:40,630 --> 00:26:41,830 How graceful. 429 00:26:42,301 --> 00:26:45,830 This is the famous Lady Baek, who was widowed five years ago. 430 00:26:46,231 --> 00:26:50,471 You are like a swan swimming on a serene lake's surface. 431 00:26:51,241 --> 00:26:55,410 How elegant and dignified. 432 00:26:57,551 --> 00:26:58,580 Right. 433 00:26:59,511 --> 00:27:03,590 It is also a woman's virtue to maintain her dignity. 434 00:27:11,860 --> 00:27:12,890 Mother. 435 00:27:12,890 --> 00:27:15,400 I am afraid the sunlight might be blinding your eyes. 436 00:27:17,400 --> 00:27:18,471 Well, I... 437 00:27:19,071 --> 00:27:22,340 have things to prepare. Excuse me first. 438 00:27:22,840 --> 00:27:23,840 Sure. 439 00:27:27,481 --> 00:27:29,281 Then while things are being prepared, 440 00:27:29,511 --> 00:27:32,451 why do you not wait under the prepared awning? 441 00:27:32,451 --> 00:27:33,481 - Sure. - All right. 442 00:27:34,021 --> 00:27:35,880 Be careful with the stairs. 443 00:27:35,880 --> 00:27:37,821 - All right. - The stairs. 444 00:27:42,920 --> 00:27:45,130 Do you have anything interesting among the newly released books? 445 00:27:45,291 --> 00:27:46,330 Yes. 446 00:27:47,761 --> 00:27:50,130 These two have just come in. 447 00:27:50,471 --> 00:27:51,501 I see. 448 00:27:57,610 --> 00:27:59,340 I am here. 449 00:27:59,811 --> 00:28:00,940 Oh, hello. 450 00:28:01,311 --> 00:28:02,910 Wait for a moment. 451 00:28:02,910 --> 00:28:03,910 All right. 452 00:28:13,251 --> 00:28:15,420 You dropped this book the other day. 453 00:28:16,061 --> 00:28:18,061 I wondered whether to leave it to the bookstore. 454 00:28:18,360 --> 00:28:19,491 But we met again. 455 00:28:20,231 --> 00:28:21,600 Greetings, Royal Secretary Officer Park... 456 00:28:23,031 --> 00:28:24,971 ("I Woke and Found I Was the Royal Secretary Officer's Wife") 457 00:28:26,670 --> 00:28:27,801 That is not it. 458 00:28:28,071 --> 00:28:29,640 - Do not get the wrong idea. - What wrong idea? 459 00:28:30,071 --> 00:28:32,311 I am not the kind of person who gets the wrong ideas. 460 00:28:33,340 --> 00:28:34,481 But what is not it? 461 00:28:35,281 --> 00:28:37,350 I did not borrow this book. 462 00:28:37,350 --> 00:28:39,080 Then why did I have that book? 463 00:28:39,080 --> 00:28:40,281 And did the woman who bumped into me... 464 00:28:40,850 --> 00:28:41,920 go somewhere? 465 00:28:42,551 --> 00:28:44,420 I am not sure. 466 00:28:47,620 --> 00:28:49,360 I transcribed these books this time. 467 00:28:49,360 --> 00:28:50,461 Is that right? 468 00:28:51,261 --> 00:28:53,561 ("Book of Addition") 469 00:29:02,301 --> 00:29:03,771 This book of addition. 470 00:29:04,311 --> 00:29:05,840 Did you transcribe it as well? 471 00:29:06,410 --> 00:29:07,440 Yes. 472 00:29:10,251 --> 00:29:12,180 It was just the book I was looking for. 473 00:29:12,311 --> 00:29:14,180 I will buy this copy. 474 00:29:14,951 --> 00:29:17,390 It is a difficult book to transcribe, so you must pay one nyang. 475 00:29:24,061 --> 00:29:25,231 Here is two nyang. 476 00:29:26,561 --> 00:29:28,531 It is for the medicine last time. 477 00:29:29,761 --> 00:29:31,731 What kind of medicine costs one nyang? 478 00:29:32,471 --> 00:29:34,940 You could get into trouble if you spend so freely. 479 00:29:40,041 --> 00:29:41,110 What... 480 00:29:49,680 --> 00:29:52,150 Is she a regular here? 481 00:29:52,251 --> 00:29:53,461 Yeon Sun? 482 00:29:53,991 --> 00:29:55,291 She transcribes all sorts of books, 483 00:29:55,291 --> 00:29:57,461 and makes quite a lot from us. 484 00:29:57,590 --> 00:30:01,100 She serves Lord Seok's daughter-in-law, 485 00:30:01,100 --> 00:30:03,231 so she is well-learned. 486 00:30:06,701 --> 00:30:09,640 You are so witty. 487 00:30:10,910 --> 00:30:13,910 You shine bright even in this humble setting. 488 00:30:14,580 --> 00:30:16,880 Is she not impressive? 489 00:30:17,311 --> 00:30:19,981 She hands out rice to feed the people, 490 00:30:20,080 --> 00:30:22,951 and even serves as an example by sharing the workload. 491 00:30:23,281 --> 00:30:24,890 - Thank you. - Thank you. 492 00:30:24,991 --> 00:30:27,791 She serves as a model to all women. 493 00:30:29,721 --> 00:30:31,231 She says my daughter-in-law... 494 00:30:31,231 --> 00:30:34,130 has all the qualities to deserve a Chastity Gate. 495 00:30:34,130 --> 00:30:37,130 She offers us so much praise whenever we meet. 496 00:30:37,930 --> 00:30:39,971 I am so flattered. 497 00:30:41,541 --> 00:30:43,471 What a mourning widow needs... 498 00:30:43,471 --> 00:30:45,011 more than any basic virtue... 499 00:30:45,870 --> 00:30:47,981 is love and reverence for her husband. 500 00:30:47,981 --> 00:30:49,080 (Love and passion) 501 00:30:50,281 --> 00:30:54,420 Not only does my daughter-in-law go to the ancestral shrine every day, 502 00:30:54,420 --> 00:30:56,380 but she insists on caring... 503 00:30:56,380 --> 00:30:59,721 for her husband's grave until the day she dies. 504 00:31:07,061 --> 00:31:08,160 "Instructions for Women" says... 505 00:31:08,231 --> 00:31:11,501 one must not talk back or brown-nose anyone superior, 506 00:31:11,971 --> 00:31:14,071 and not take part in any dirty business. 507 00:31:15,071 --> 00:31:17,741 It is best to speak little and with caution. 508 00:31:21,140 --> 00:31:23,011 That is no easy feat. 509 00:31:23,110 --> 00:31:25,311 I am very impressed. 510 00:31:30,850 --> 00:31:32,721 How admirable. 511 00:31:34,660 --> 00:31:36,360 The best a widow can do... 512 00:31:39,160 --> 00:31:42,531 is take her life to follow her husband. 513 00:31:59,211 --> 00:32:00,350 My goodness. 514 00:32:01,781 --> 00:32:04,251 We should not have come. 515 00:32:04,420 --> 00:32:05,491 Is something wrong? 516 00:32:05,491 --> 00:32:07,120 A battle without blades is raging, 517 00:32:07,190 --> 00:32:08,961 and it is as frigid as the northern winds. 518 00:32:10,061 --> 00:32:14,160 The wives of the Minister of Personnel and Left State Councilor are at it. 519 00:32:14,600 --> 00:32:15,701 They speak... 520 00:32:15,701 --> 00:32:18,100 so elegantly about their daughters-in-law, 521 00:32:18,100 --> 00:32:20,130 but they send them to tend to graves, 522 00:32:20,130 --> 00:32:21,271 and even... 523 00:32:24,771 --> 00:32:26,840 One has to off herself. 524 00:32:28,410 --> 00:32:30,751 Is a Chastity Gate that big a deal? 525 00:32:32,711 --> 00:32:34,251 Anyway, if something bad happens here, 526 00:32:34,251 --> 00:32:35,521 both you and I... 527 00:32:35,580 --> 00:32:38,321 must cross the river with the Grim Reaper. 528 00:32:38,321 --> 00:32:40,021 Keep your wits about you. 529 00:32:41,160 --> 00:32:42,761 Yes, sir. 530 00:32:43,860 --> 00:32:45,890 Return safely. 531 00:32:48,430 --> 00:32:51,031 Go and take my place. 532 00:32:55,801 --> 00:32:57,370 What did I tell you? 533 00:32:57,370 --> 00:32:59,870 This happened because you let the Police Bureau take the conman. 534 00:33:07,650 --> 00:33:09,321 Are you nervous, my lord? 535 00:33:10,021 --> 00:33:11,120 Bi Chan. 536 00:33:11,920 --> 00:33:14,021 That woman in a mourning dress. 537 00:33:15,061 --> 00:33:16,360 What is your take on her? 538 00:33:16,620 --> 00:33:17,791 Which woman? 539 00:33:20,531 --> 00:33:22,430 She is not one to be approached. 540 00:33:22,461 --> 00:33:24,501 She looks cold, as if her blood... 541 00:33:24,531 --> 00:33:25,900 freezes in her veins. 542 00:33:28,100 --> 00:33:29,241 Just the thought makes me feel cold. 543 00:33:31,211 --> 00:33:32,370 Stop staring. 544 00:33:32,370 --> 00:33:33,640 You will make eye contact. 545 00:33:34,410 --> 00:33:36,440 Why would I? 546 00:33:38,481 --> 00:33:41,321 Go and help them move the produce. 547 00:33:41,321 --> 00:33:42,380 Yes, sir. 548 00:33:53,130 --> 00:33:54,400 Everything is ready. 549 00:33:54,630 --> 00:33:55,630 You can come. 550 00:33:55,630 --> 00:33:57,271 Mother, they are ready for us. 551 00:33:57,271 --> 00:33:58,731 Very well. We shall go. 552 00:33:59,330 --> 00:34:00,541 Mother. 553 00:34:00,541 --> 00:34:02,670 You should stay here. You are tired. 554 00:34:02,771 --> 00:34:04,610 I will do enough work for us both. 555 00:34:05,610 --> 00:34:06,741 Very well. 556 00:34:07,380 --> 00:34:08,481 Mother. 557 00:34:11,180 --> 00:34:12,811 Do not stand up. 558 00:34:13,650 --> 00:34:15,420 Since the work is done, 559 00:34:15,580 --> 00:34:16,850 I will go on my own. 560 00:34:16,850 --> 00:34:19,190 You can stay seated right here. 561 00:34:24,531 --> 00:34:25,661 Wait. 562 00:34:26,960 --> 00:34:28,701 You should wear your hood. 563 00:34:31,130 --> 00:34:32,471 But if I am to work... 564 00:34:32,471 --> 00:34:33,770 You cannot show your face... 565 00:34:33,770 --> 00:34:35,940 to all the people out there. 566 00:34:36,770 --> 00:34:39,741 When handing out the porridge, be sure to give it to the servants first. 567 00:34:39,741 --> 00:34:42,210 Or put the bowls down on the ground. 568 00:34:42,710 --> 00:34:43,810 Yes, Mother. 569 00:35:03,031 --> 00:35:04,900 What is he doing here too? 570 00:35:16,011 --> 00:35:17,181 There is no way... 571 00:35:17,181 --> 00:35:18,551 he recognizes me. 572 00:35:38,971 --> 00:35:40,230 Did anything noteworthy happen? 573 00:35:40,471 --> 00:35:42,701 Every day is pretty much the same. 574 00:35:42,770 --> 00:35:45,170 I transcribe books and assist Lady Cho. 575 00:35:47,210 --> 00:35:48,310 What about you? 576 00:35:48,310 --> 00:35:49,641 Each day is the same for me too. 577 00:35:50,210 --> 00:35:51,451 I run my business, 578 00:35:51,750 --> 00:35:53,511 and clean up Lady Cho's mess. 579 00:35:56,581 --> 00:35:58,451 You left 900 nyang with us, 580 00:35:58,451 --> 00:35:59,951 and it gained a 50-nyang interest. 581 00:36:00,351 --> 00:36:02,221 I do not check the amount regularly. 582 00:36:07,531 --> 00:36:09,230 I made 20 nyang this month. 583 00:36:09,801 --> 00:36:12,170 I would like you to invest it for me. 584 00:36:13,500 --> 00:36:16,241 You have enough to buy two large mansions in Hanyang. 585 00:36:16,571 --> 00:36:18,270 Someone as bright as you... 586 00:36:18,270 --> 00:36:20,310 should work at my peddler group. 587 00:36:22,810 --> 00:36:25,781 Do not tell Lady Cho just yet. 588 00:36:27,851 --> 00:36:30,221 Would it not be best to tell her? 589 00:36:30,951 --> 00:36:33,190 You are not her slave. 590 00:36:33,391 --> 00:36:35,721 You can leave her side whenever you wish. 591 00:36:35,991 --> 00:36:37,761 What is the point of having a house... 592 00:36:38,431 --> 00:36:40,831 when she cannot visit freely? 593 00:36:49,741 --> 00:36:51,540 Come and stand in line! 594 00:36:51,670 --> 00:36:52,810 Go and stand in line. 595 00:36:54,141 --> 00:36:55,340 Oh, gosh. 596 00:37:14,301 --> 00:37:15,500 This is so uncomfortable. 597 00:37:15,560 --> 00:37:17,060 How do I work in this? 598 00:37:17,060 --> 00:37:18,170 Pass me that. 599 00:37:18,471 --> 00:37:20,101 Stand in line and wait. 600 00:37:20,670 --> 00:37:22,170 My gosh. 601 00:37:22,571 --> 00:37:24,610 She can do anything she sets her mind to. 602 00:37:29,440 --> 00:37:30,710 We gave you a lot. 603 00:37:31,411 --> 00:37:32,781 You got a lot. 604 00:37:32,781 --> 00:37:34,150 There are others to feed. 605 00:37:35,351 --> 00:37:37,020 - Give us more! - Come on. 606 00:37:37,420 --> 00:37:38,690 We want more too! 607 00:37:44,960 --> 00:37:46,161 Give us some extra. 608 00:37:54,601 --> 00:37:57,141 Can I have a little more? 609 00:37:57,971 --> 00:37:59,141 Next. 610 00:38:00,810 --> 00:38:01,911 Move. 611 00:38:02,440 --> 00:38:03,641 Come over here. 612 00:38:06,911 --> 00:38:08,480 You must give the stated amount. 613 00:38:10,321 --> 00:38:12,290 All they get is porridge... 614 00:38:12,491 --> 00:38:14,020 and we must be frugal with it too? 615 00:38:14,721 --> 00:38:17,261 It is so we do not run out of food to give. 616 00:38:25,230 --> 00:38:26,831 Stand in line and wait your turn. 617 00:38:27,000 --> 00:38:28,301 Will there be enough? 618 00:38:28,400 --> 00:38:30,201 Do not worry. Just wait. 619 00:38:30,201 --> 00:38:31,741 I am starving. 620 00:38:31,741 --> 00:38:32,840 Wait in line! 621 00:38:32,840 --> 00:38:33,980 Sook. 622 00:38:34,340 --> 00:38:36,741 Please find my Sook. 623 00:38:38,011 --> 00:38:39,851 Oh, dear. Sook. 624 00:38:40,821 --> 00:38:42,650 Have you not seen my granddaughter? 625 00:38:42,650 --> 00:38:44,690 My granddaughter is missing. 626 00:38:44,690 --> 00:38:45,891 Your granddaughter? 627 00:38:46,090 --> 00:38:48,761 - What should I do? - Oh, gosh. 628 00:38:48,991 --> 00:38:50,060 Oh, dear. 629 00:38:50,060 --> 00:38:52,391 Help find my granddaughter. 630 00:38:53,431 --> 00:38:55,431 Oh, Sook. 631 00:38:55,431 --> 00:38:56,860 Do not mind her. 632 00:38:57,431 --> 00:39:00,170 People die out here every day and think nothing of it. 633 00:39:01,440 --> 00:39:03,500 Some even run away in search of a better life. 634 00:39:06,770 --> 00:39:09,141 I heard her whine about being hungry since yesterday. 635 00:39:09,310 --> 00:39:11,480 She must not have gotten anything to eat. 636 00:39:11,480 --> 00:39:12,610 - Goodness. - Tell me about it. 637 00:39:12,610 --> 00:39:14,250 I feel bad for her. 638 00:39:14,250 --> 00:39:15,281 That poor old lady. 639 00:39:15,281 --> 00:39:17,020 She even lost her granddaughter. 640 00:39:18,721 --> 00:39:21,020 - That poor lady. - Take your time. 641 00:39:21,190 --> 00:39:22,761 - Eat up. - My goodness. 642 00:39:45,210 --> 00:39:46,250 Your Majesty, 643 00:39:47,380 --> 00:39:49,980 has your fever subsided? 644 00:39:50,181 --> 00:39:53,221 My head is still ringing and I am still queasy. 645 00:39:53,491 --> 00:39:56,520 I had my tonic, so I am sure I will soon feel better. 646 00:39:56,520 --> 00:39:58,931 It has already been 15 years. 647 00:39:59,161 --> 00:40:01,130 Does it still haunt you? 648 00:40:02,161 --> 00:40:04,471 I believed I had moved on, 649 00:40:05,071 --> 00:40:08,400 but it haunts me in my sleep around this time of year. 650 00:40:08,840 --> 00:40:11,571 You must think I am pathetic... 651 00:40:12,110 --> 00:40:14,610 to be this weak and soft. 652 00:40:16,641 --> 00:40:18,511 I also... 653 00:40:18,851 --> 00:40:21,920 lost my grown-up son. 654 00:40:22,880 --> 00:40:25,321 Of course I can relate to the pain. 655 00:40:25,491 --> 00:40:26,551 I cannot believe... 656 00:40:27,190 --> 00:40:30,290 I also made you relive the pain. 657 00:40:32,690 --> 00:40:35,230 I fully understand how you feel... 658 00:40:35,230 --> 00:40:37,931 considering you were a dutiful son even as a boy. 659 00:40:38,270 --> 00:40:40,571 However, being bedridden for too long... 660 00:40:40,571 --> 00:40:43,340 will have people talking. 661 00:40:44,040 --> 00:40:47,210 I can take care of every official court business, 662 00:40:47,840 --> 00:40:52,380 but you must be seen in person for certain events. 663 00:40:55,121 --> 00:40:56,250 It seems as though... 664 00:40:57,451 --> 00:40:59,991 I am always a burden to you. 665 00:41:01,020 --> 00:41:03,020 Goodness, please do not think that way. 666 00:41:03,161 --> 00:41:07,761 I will assist you with the utmost loyalty, 667 00:41:07,900 --> 00:41:10,000 so as long as you keep working hard, 668 00:41:10,431 --> 00:41:13,971 you will someday be known as a sage king. 669 00:41:17,201 --> 00:41:18,610 All right. 670 00:41:20,071 --> 00:41:21,110 Then, 671 00:41:21,641 --> 00:41:23,641 please take until today to rest... 672 00:41:23,641 --> 00:41:25,681 and I will see you tomorrow at the Royal Office. 673 00:41:26,851 --> 00:41:29,020 I hear you loud and clear. 674 00:41:29,420 --> 00:41:31,790 I will excuse myself, then. 675 00:41:37,360 --> 00:41:38,431 Your Majesty, 676 00:41:39,190 --> 00:41:41,500 the Royal Secretary Officer is here. 677 00:41:42,301 --> 00:41:43,601 Let him enter. 678 00:42:03,451 --> 00:42:06,391 His Majesty seems exhausted. 679 00:42:11,060 --> 00:42:13,290 Left State Councilor Seok's earnest concerns... 680 00:42:13,491 --> 00:42:16,360 left me drained of energy for the day. 681 00:42:17,161 --> 00:42:19,400 You have had to deal with it daily for decades, 682 00:42:19,770 --> 00:42:21,170 so I am baffled as to why it wore you out. 683 00:42:21,170 --> 00:42:22,840 It is because I am at this every day. 684 00:42:24,741 --> 00:42:25,770 Right. 685 00:42:27,270 --> 00:42:29,181 I hear your brother is in charge of the case... 686 00:42:29,181 --> 00:42:30,681 regarding the Minister of Finance's stolen painting. 687 00:42:31,480 --> 00:42:34,150 I have not been informed of it, Your Majesty. 688 00:42:34,980 --> 00:42:37,051 May I ask how you found out? 689 00:42:37,621 --> 00:42:39,290 I am the King, am I not? 690 00:42:39,290 --> 00:42:41,590 You are not the only one I get my information from. 691 00:42:42,761 --> 00:42:43,761 Anyway, 692 00:42:44,130 --> 00:42:45,891 if he managed to retrieve the painting, 693 00:42:46,090 --> 00:42:48,960 would he not be transferred from the Capital Defense to court? 694 00:42:49,460 --> 00:42:50,460 Your Majesty, 695 00:42:50,971 --> 00:42:54,130 you must clearly wish to see the life be drained from me. 696 00:42:56,201 --> 00:42:57,371 Look here, Yoon Hak. 697 00:42:58,540 --> 00:43:01,281 No matter how hard you try to keep your distance from your brother... 698 00:43:01,281 --> 00:43:02,840 out of concern, 699 00:43:03,110 --> 00:43:05,281 you will not be able to shelter him from everything. 700 00:43:06,210 --> 00:43:07,210 Your Majesty... 701 00:43:07,210 --> 00:43:08,781 If that is his fate, 702 00:43:09,880 --> 00:43:11,891 there is nothing you can do about it. 703 00:43:14,690 --> 00:43:16,460 Just like I am my father's son, 704 00:43:18,090 --> 00:43:19,161 that boy is... 705 00:43:22,601 --> 00:43:24,301 I wish for that day... 706 00:43:25,170 --> 00:43:27,571 to remain a fleeting dream for my brother. 707 00:43:29,940 --> 00:43:31,141 A dream? 708 00:43:33,571 --> 00:43:34,641 I also feel like... 709 00:43:35,781 --> 00:43:37,681 I have been dreaming. 710 00:43:39,380 --> 00:43:43,051 Even after 15 years, I have not been able to find a single piece of evidence. 711 00:43:43,781 --> 00:43:45,290 Maybe... 712 00:43:46,650 --> 00:43:49,821 I have been wrong about my father's death. 713 00:43:51,560 --> 00:43:52,590 Your Majesty, 714 00:43:52,831 --> 00:43:56,560 we have not been able to locate everyone who went missing that day. 715 00:43:57,500 --> 00:43:58,871 We will soon receive word, 716 00:43:59,571 --> 00:44:03,040 so please stay strong and be patient. 717 00:44:03,601 --> 00:44:04,641 Sure. 718 00:44:10,380 --> 00:44:12,781 I am grateful to have you by my side. 719 00:44:13,851 --> 00:44:14,920 It is my pleasure. 720 00:44:23,520 --> 00:44:24,891 Do you not agree? 721 00:44:24,891 --> 00:44:26,331 Of course. How long has it been? 722 00:44:27,801 --> 00:44:29,130 Watch it. 723 00:44:29,130 --> 00:44:30,730 Goodness. 724 00:44:31,170 --> 00:44:32,770 Have your fill. 725 00:44:33,301 --> 00:44:34,601 Tell me about it. 726 00:44:34,601 --> 00:44:36,471 - I gulped it all down. - I have not had a meal like this in ages. 727 00:44:36,471 --> 00:44:38,040 Have you had your meal? 728 00:44:38,040 --> 00:44:41,741 People die out here every day and think nothing of it. 729 00:44:44,181 --> 00:44:46,451 Some even run away in search of a better life. 730 00:44:47,051 --> 00:44:48,451 Goodness, Sook. 731 00:44:50,380 --> 00:44:52,851 Where on earth are you? 732 00:44:54,051 --> 00:44:56,821 Granny, you did not get to eat all day, did you? 733 00:44:58,130 --> 00:44:59,161 My goodness. 734 00:45:02,900 --> 00:45:03,900 Granny! 735 00:45:46,670 --> 00:45:48,681 It is dangerous here, so hurry on out. 736 00:45:51,051 --> 00:45:52,051 Let us go. 737 00:46:15,400 --> 00:46:17,911 - My gosh. - Goodness me. 738 00:46:21,181 --> 00:46:22,210 Oh, dear. 739 00:46:22,210 --> 00:46:23,840 - Oh, my. - My gosh. 740 00:46:27,451 --> 00:46:29,420 - Goodness. - Are you all right? 741 00:46:36,261 --> 00:46:38,190 Goodness me. 742 00:46:38,531 --> 00:46:39,590 Can you believe it? 743 00:46:39,960 --> 00:46:41,060 My gosh. 744 00:46:42,031 --> 00:46:43,500 What just happened? 745 00:46:44,831 --> 00:46:45,871 My gosh. 746 00:46:48,440 --> 00:46:49,770 What have you done? 747 00:46:50,741 --> 00:46:53,571 I told you numerous times to behave and carry yourself with poise. 748 00:46:56,581 --> 00:46:57,880 Are you all right? 749 00:46:58,081 --> 00:46:59,150 Yes, I am all right. 750 00:46:59,480 --> 00:47:01,250 The roof suddenly collapsed. 751 00:47:02,621 --> 00:47:03,650 My goodness. 752 00:47:06,551 --> 00:47:07,621 Gosh. 753 00:47:11,630 --> 00:47:12,690 You have... 754 00:47:13,290 --> 00:47:15,301 the most courageous daughter-in-law. 755 00:47:17,060 --> 00:47:19,170 She showed with her own actions... 756 00:47:19,170 --> 00:47:21,241 how she was willing to put herself in danger... 757 00:47:21,241 --> 00:47:22,940 to save a feeble old lady. 758 00:47:24,371 --> 00:47:27,670 Every noble woman could learn from her exemplary behavior. 759 00:47:30,040 --> 00:47:31,110 Right. 760 00:47:31,681 --> 00:47:33,210 The Queen Dowager... 761 00:47:33,480 --> 00:47:35,520 will give her high praise when she hears about this. 762 00:47:40,621 --> 00:47:41,761 Are you all right? 763 00:47:42,161 --> 00:47:43,190 I am. 764 00:47:46,331 --> 00:47:47,360 Let us go, then. 765 00:47:47,801 --> 00:47:48,860 Yes, Mother. 766 00:47:51,871 --> 00:47:52,900 Goodness. 767 00:47:58,440 --> 00:47:59,610 Are you all right? 768 00:47:59,610 --> 00:48:00,840 Is she all right? 769 00:48:00,840 --> 00:48:02,980 I cannot believe what just happened. 770 00:48:05,511 --> 00:48:07,581 (Pil) 771 00:48:12,851 --> 00:48:14,051 What is it? 772 00:48:14,190 --> 00:48:15,821 One of them ran off. 773 00:48:18,130 --> 00:48:19,161 What? 774 00:48:19,161 --> 00:48:21,090 We got the kid near Soogu Gate... 775 00:48:22,161 --> 00:48:24,301 You have three meals each day, but you are not earning your keep at all. 776 00:48:24,301 --> 00:48:25,371 I apologize, sir. 777 00:48:25,371 --> 00:48:26,770 You apologize all the time. 778 00:48:26,770 --> 00:48:29,040 Is that all you can say with that mouth of yours? 779 00:48:29,601 --> 00:48:31,670 I told you again and again... 780 00:48:31,940 --> 00:48:35,110 that it should not have any problems. 781 00:48:35,581 --> 00:48:37,141 She must not have gone too far. 782 00:48:37,710 --> 00:48:39,210 I will go and get her immediately. 783 00:48:44,480 --> 00:48:45,520 Goodness. 784 00:49:23,891 --> 00:49:24,891 Yoon Hak? 785 00:49:27,130 --> 00:49:29,701 Just what have you been doing that you are covered with bruises? 786 00:49:29,900 --> 00:49:31,161 It is nothing. 787 00:49:31,201 --> 00:49:32,531 You call this nothing? 788 00:49:38,241 --> 00:49:41,480 You are an officer. You should take care of your health. 789 00:49:44,241 --> 00:49:45,281 Well, 790 00:49:45,710 --> 00:49:47,951 I hear you are looking for Lord Yeom's stolen painting. 791 00:49:48,351 --> 00:49:50,051 Considering that you know, 792 00:49:50,721 --> 00:49:52,650 I guess it sure is a valuable painting. 793 00:49:53,590 --> 00:49:55,020 I found the painting. 794 00:49:55,020 --> 00:49:56,360 I shall return it to him tomorrow. 795 00:49:56,360 --> 00:49:57,690 Did you catch the thief? 796 00:49:59,460 --> 00:50:02,360 He climbed over the wall of Lord Yeom's house. 797 00:50:03,130 --> 00:50:04,730 I would like to see his face too. 798 00:50:06,331 --> 00:50:07,471 I... 799 00:50:07,730 --> 00:50:09,871 could not see his face. 800 00:50:11,170 --> 00:50:13,241 Even you could not catch him? 801 00:50:14,471 --> 00:50:16,241 That must be one elusive thief. 802 00:50:18,551 --> 00:50:20,710 I wonder whose wall he will climb over next time. 803 00:50:22,750 --> 00:50:23,951 All right. 804 00:50:35,230 --> 00:50:36,831 Do not work too hard. 805 00:50:37,500 --> 00:50:39,500 Do not get involved in anything, nor do you draw attention. 806 00:50:40,071 --> 00:50:42,440 A lot of officials settle for just keeping their positions. 807 00:50:42,571 --> 00:50:43,670 Yoon Hak. 808 00:50:44,601 --> 00:50:45,911 That is how you should live. 809 00:50:50,281 --> 00:50:51,511 At that time, 810 00:50:52,380 --> 00:50:54,051 if I had not survived from your family... 811 00:50:55,821 --> 00:50:57,650 and become Park Soo Ho... 812 00:50:59,991 --> 00:51:02,920 If I had not lost that day's memory, 813 00:51:04,831 --> 00:51:06,290 would it be... 814 00:51:07,060 --> 00:51:08,301 okay for me... 815 00:51:08,960 --> 00:51:10,230 to be a little more enthusiastic with my life? 816 00:51:14,971 --> 00:51:16,471 That, I cannot be sure. 817 00:51:17,701 --> 00:51:18,810 You may have... 818 00:51:20,511 --> 00:51:22,581 ended up as a playboy... 819 00:51:23,340 --> 00:51:25,210 full of scandals. 820 00:51:29,020 --> 00:51:30,250 I better get going. 821 00:51:35,690 --> 00:51:37,190 Do not skip meals. 822 00:51:37,821 --> 00:51:38,891 Sure. 823 00:51:40,431 --> 00:51:41,701 Take care. 824 00:51:56,380 --> 00:51:57,880 Are you not hungry? 825 00:51:58,951 --> 00:52:00,750 My lady, are you hungry? 826 00:52:04,380 --> 00:52:05,750 Not me. 827 00:52:05,991 --> 00:52:07,551 I am wondering if ghosts have a sense of hunger. 828 00:52:07,551 --> 00:52:08,960 Ghosts? 829 00:52:09,060 --> 00:52:10,821 Lady Yoo would be furious if she heard you. 830 00:52:12,891 --> 00:52:14,560 I get scolded every day anyway. 831 00:52:14,630 --> 00:52:15,960 It would not surprise me. 832 00:52:18,270 --> 00:52:19,431 What is the matter? 833 00:52:20,301 --> 00:52:23,201 What is it that you are acting as if you have given up on everything? 834 00:52:25,971 --> 00:52:27,110 Yeon Sun. 835 00:52:28,310 --> 00:52:29,411 What do you think... 836 00:52:29,480 --> 00:52:32,011 is most important in this world? 837 00:52:32,011 --> 00:52:33,051 Money. 838 00:52:33,051 --> 00:52:34,581 Forget what I asked. 839 00:52:35,880 --> 00:52:37,181 What about you, my lady? 840 00:52:38,351 --> 00:52:40,150 You have served me for 12 years. 841 00:52:40,150 --> 00:52:41,590 Do you still not know? 842 00:52:42,721 --> 00:52:44,560 They say human nature... 843 00:52:44,560 --> 00:52:46,831 is unfathomable. 844 00:52:47,431 --> 00:52:50,601 You say it is most important to have three meals a day. 845 00:52:51,400 --> 00:52:53,801 But to provide medicine to a sick old man in the East, 846 00:52:54,331 --> 00:52:57,201 to find a shelter for a homeless child in the West, 847 00:52:57,801 --> 00:53:00,440 and to help a runaway slave escape in the South, 848 00:53:00,940 --> 00:53:03,810 you value your life less than your keep. 849 00:53:03,810 --> 00:53:05,511 So how am I supposed to understand you? 850 00:53:06,610 --> 00:53:08,051 Why do you skip the North? 851 00:53:08,420 --> 00:53:10,750 That is here in Bukchon. 852 00:53:11,250 --> 00:53:13,650 You have not even seen your husband's face, 853 00:53:13,650 --> 00:53:16,560 but you are worried his spirit might be hungry, 854 00:53:16,560 --> 00:53:18,020 the chaste Lady Cho. 855 00:53:18,020 --> 00:53:19,130 Goodness. 856 00:53:19,130 --> 00:53:20,460 Not bad. 857 00:53:22,701 --> 00:53:23,831 So, 858 00:53:23,931 --> 00:53:25,971 who are you worried about today? 859 00:53:29,471 --> 00:53:31,101 Those starved people... 860 00:53:31,571 --> 00:53:33,670 were barely standing in line. 861 00:53:33,741 --> 00:53:35,940 All I could offer was a bowl of thin porridge. 862 00:53:35,940 --> 00:53:37,610 Yet I took elegant steps... 863 00:53:37,610 --> 00:53:39,110 in a mourning outfit. 864 00:53:41,451 --> 00:53:44,020 I found myself so ridiculous. 865 00:53:44,920 --> 00:53:46,051 Today, 866 00:53:46,391 --> 00:53:48,520 I am worried about my pathetic self. 867 00:53:49,161 --> 00:53:52,290 You cannot help everyone. 868 00:53:52,560 --> 00:53:54,630 Even His Majesty cannot. 869 00:53:55,101 --> 00:53:57,400 And you probably have forgotten because it was a long time ago, 870 00:53:58,000 --> 00:54:00,670 but I would already be dead if not for you. 871 00:54:01,371 --> 00:54:04,971 The day you went outside this house for the first time. 872 00:54:05,270 --> 00:54:08,610 Goodness. 873 00:54:08,610 --> 00:54:12,150 Goodness. 874 00:54:12,250 --> 00:54:14,011 Goodness. 875 00:54:14,011 --> 00:54:15,321 Right. 876 00:54:15,321 --> 00:54:17,150 It was such a tough day. 877 00:54:18,590 --> 00:54:20,121 I was not sad, 878 00:54:20,250 --> 00:54:22,261 but I had to cry all day. 879 00:54:22,661 --> 00:54:25,261 I felt so bad for my life. 880 00:54:27,491 --> 00:54:29,161 I was only 20 years old. 881 00:54:29,730 --> 00:54:30,860 At that time, 882 00:54:31,601 --> 00:54:33,701 I could muster up just a bit of my courage. 883 00:54:34,670 --> 00:54:35,900 To climb over the wall... 884 00:54:36,840 --> 00:54:38,911 and run away without looking back. 885 00:54:45,810 --> 00:54:46,951 We will take some. 886 00:54:46,951 --> 00:54:48,051 At that time, 887 00:54:48,321 --> 00:54:51,380 you spotted me dying on the street. 888 00:54:51,721 --> 00:54:52,951 What are you doing? 889 00:54:53,520 --> 00:54:54,821 What is with her? 890 00:54:55,520 --> 00:54:56,590 Now... 891 00:54:58,991 --> 00:55:00,290 Run. 892 00:55:04,331 --> 00:55:06,571 Are you okay? Pull yourself together. 893 00:55:10,601 --> 00:55:11,741 Do you want some? 894 00:55:22,321 --> 00:55:24,880 - You could not abandon me on the street. - It is all right. 895 00:55:24,880 --> 00:55:27,290 Nor could you run away with me. 896 00:55:27,420 --> 00:55:29,190 So you came back to this house. 897 00:55:31,661 --> 00:55:33,031 This is yours, Yeon Sun. 898 00:55:33,031 --> 00:55:34,230 ("The Story of Hong Gil Dong") 899 00:55:36,801 --> 00:55:38,971 There is no need for me to learn how to write and read. 900 00:55:39,101 --> 00:55:40,770 That is not true. 901 00:55:40,971 --> 00:55:42,170 You must know how to write and read... 902 00:55:42,170 --> 00:55:44,471 so you can have a broader point of view. 903 00:55:56,781 --> 00:55:58,920 What? Is it hard? 904 00:56:00,590 --> 00:56:02,960 I shall pay you one nyang per needlework. 905 00:56:03,391 --> 00:56:05,630 You feed me every day. 906 00:56:06,190 --> 00:56:08,060 What would I need money for? 907 00:56:08,761 --> 00:56:10,900 Then you will be able to do many things... 908 00:56:11,031 --> 00:56:13,170 even if I am not around one day. 909 00:56:23,741 --> 00:56:24,911 You are... 910 00:56:24,980 --> 00:56:26,980 doing what you can do. 911 00:56:28,781 --> 00:56:29,920 Right. 912 00:56:30,451 --> 00:56:31,750 Thank you for comforting me. 913 00:56:33,321 --> 00:56:35,991 Today must have been an exhausting day. Go get some rest. 914 00:56:36,391 --> 00:56:38,060 Your current concern... 915 00:56:38,060 --> 00:56:40,761 should be tomorrow's Lady Yoo. 916 00:56:40,761 --> 00:56:41,860 What? 917 00:56:41,860 --> 00:56:44,230 You have your mother-in-law to deal with tomorrow. 918 00:56:45,400 --> 00:56:46,971 Must you kill the mood at the end? 919 00:56:46,971 --> 00:56:48,400 That is your reality. 920 00:56:49,400 --> 00:56:51,911 Goodness, Yeon Sun. 921 00:56:53,770 --> 00:56:55,141 With my eyes closed, 922 00:56:55,210 --> 00:56:56,980 it is like my future. 923 00:56:57,911 --> 00:57:00,150 I cannot see anything. 924 00:57:00,250 --> 00:57:01,451 Anything at all. 925 00:57:05,351 --> 00:57:07,351 Have you not seen my granddaughter? 926 00:57:07,891 --> 00:57:10,161 My granddaughter is missing. 927 00:57:11,590 --> 00:57:12,960 I better step outside. 928 00:57:12,960 --> 00:57:14,090 Where are you going? 929 00:57:14,790 --> 00:57:16,900 I am bothered by the old lady in the shantytown. 930 00:57:17,360 --> 00:57:19,630 Her granddaughter was missing, but her house was destroyed too. 931 00:57:19,971 --> 00:57:21,571 She probably has no place to sleep. 932 00:57:29,040 --> 00:57:30,880 (Relief) 933 00:57:31,951 --> 00:57:33,181 Darn it. 934 00:57:35,750 --> 00:57:36,880 Goodness. 935 00:57:39,290 --> 00:57:40,590 What on earth? 936 00:57:43,661 --> 00:57:45,060 There was so much rice. 937 00:57:45,060 --> 00:57:46,331 But not even a grain is left. 938 00:57:46,331 --> 00:57:47,891 You saw the long line earlier. 939 00:57:47,891 --> 00:57:49,661 I bet they had it all. 940 00:57:50,201 --> 00:57:52,270 My wife is heavy with child, 941 00:57:52,270 --> 00:57:54,531 but she has not eaten anything. 942 00:57:55,170 --> 00:57:57,701 Must we wait until the next relief? 943 00:57:57,840 --> 00:57:58,871 Gosh. 944 00:57:58,871 --> 00:58:00,641 Would they even give us good rice? 945 00:58:00,940 --> 00:58:03,710 It will be mixed with sand and pebbles like before. 946 00:58:09,081 --> 00:58:11,250 Is that not rice? 947 00:58:11,250 --> 00:58:12,351 What? Rice? 948 00:58:12,351 --> 00:58:13,721 - Is it rice? - Wait. 949 00:58:15,920 --> 00:58:16,960 - It is rice. - It is rice. 950 00:58:17,161 --> 00:58:18,661 - Keep it down. - Get it in the bag. 951 00:58:20,331 --> 00:58:22,000 - How did this happen? - What is this? 952 00:58:22,000 --> 00:58:23,400 How is there rice on the ground? 953 00:58:24,101 --> 00:58:25,201 What is happening? 954 00:58:25,471 --> 00:58:27,031 The heavens must have blessed us. 955 00:58:27,031 --> 00:58:29,940 I guess so. We are able to live. 956 00:58:40,081 --> 00:58:41,310 Look at it. 957 00:58:42,181 --> 00:58:43,321 It is from the new harvest. 958 00:58:43,321 --> 00:58:45,750 Look at the grains shine. 959 00:58:46,290 --> 00:58:47,821 They look so... 960 00:58:50,221 --> 00:58:52,161 Gosh. He is wearing a mask. 961 00:58:52,531 --> 00:58:54,161 Are we about to die? 962 00:58:56,560 --> 00:58:57,601 What is it? 963 00:58:58,630 --> 00:59:00,130 We are sorry. 964 00:59:00,371 --> 00:59:04,170 We lost our minds when we saw the rice. 965 00:59:04,601 --> 00:59:05,610 What? 966 00:59:06,040 --> 00:59:07,040 Darn it. 967 00:59:07,040 --> 00:59:08,911 When did this hole appear? 968 00:59:12,951 --> 00:59:13,980 Wait. 969 00:59:15,821 --> 00:59:19,250 Is there an old lady whose granddaughter went missing? 970 00:59:20,790 --> 00:59:21,821 An old lady? 971 00:59:22,460 --> 00:59:24,060 There was an old lady... 972 00:59:24,060 --> 00:59:26,090 going around looking for her granddaughter. 973 00:59:26,090 --> 00:59:27,261 Where is she now? 974 00:59:27,261 --> 00:59:29,301 Her shack fell and she was not in her right mind. 975 00:59:29,761 --> 00:59:31,130 She is staying with her neighbor. 976 00:59:31,130 --> 00:59:32,130 - Yes. - Right. 977 00:59:34,170 --> 00:59:35,571 - Walk on. - Go. 978 00:59:36,101 --> 00:59:37,400 - Wait. - What now? 979 00:59:39,440 --> 00:59:42,110 Do you know when her granddaughter disappeared? 980 00:59:43,710 --> 00:59:45,110 When was it? 981 00:59:46,250 --> 00:59:49,581 Kids here go missing all the time. 982 00:59:49,721 --> 00:59:51,150 There are more missing kids? 983 00:59:52,721 --> 00:59:55,290 Quite a few disappeared. 984 00:59:55,821 --> 00:59:57,290 - Yes. - Many of them. 985 00:59:57,290 --> 00:59:59,290 It happens all the time. 986 00:59:59,290 --> 01:00:01,661 - It is a common occurrence. - Yes. 987 01:00:01,661 --> 01:00:03,701 - Yes. - You do not know that? 988 01:00:10,371 --> 01:00:12,110 She will have returned here. 989 01:00:12,340 --> 01:00:13,440 Find her. 990 01:00:13,440 --> 01:00:14,471 - Yes, sir. - Yes, sir. 991 01:00:19,480 --> 01:00:20,511 Who are you? 992 01:00:50,011 --> 01:00:51,210 There is no one there. 993 01:00:51,210 --> 01:00:52,551 Not in here either. 994 01:00:53,551 --> 01:00:54,911 You, go that way. 995 01:00:55,420 --> 01:00:56,750 You, come with me and... 996 01:01:03,761 --> 01:01:05,261 I did not expect this, 997 01:01:05,431 --> 01:01:08,031 but I see I have met my enemy on a bamboo bridge. 998 01:01:08,801 --> 01:01:10,360 You mean "a single log bridge." 999 01:01:11,701 --> 01:01:14,170 I will take you in tonight. 1000 01:01:14,831 --> 01:01:16,900 I am not that easy to catch. 1001 01:01:17,270 --> 01:01:20,071 I have no business with you nor do I wish to fight you. 1002 01:01:20,270 --> 01:01:22,141 Quietly go on your way. 1003 01:01:30,650 --> 01:01:31,650 Here you are. 1004 01:01:32,121 --> 01:01:33,951 Spare me, sir. 1005 01:01:33,951 --> 01:01:35,020 Please. 1006 01:01:36,360 --> 01:01:37,491 Let me go. 1007 01:01:37,891 --> 01:01:39,130 Please. 1008 01:01:39,560 --> 01:01:41,531 Mister, do not take me. 1009 01:01:42,261 --> 01:01:43,730 Please do not. 1010 01:01:46,000 --> 01:01:48,500 Were you here to get the child? 1011 01:01:49,601 --> 01:01:51,701 Then that changes everything. 1012 01:02:19,331 --> 01:02:21,270 Did you see my granddaughter? 1013 01:02:22,071 --> 01:02:23,940 Did you see my granddaughter? 1014 01:02:23,940 --> 01:02:24,971 Grandma! 1015 01:02:25,440 --> 01:02:26,971 - My gosh. Sook! - Come here! 1016 01:02:26,971 --> 01:02:28,741 - My baby. - Grandma! 1017 01:02:30,141 --> 01:02:31,181 Sook. 1018 01:02:32,710 --> 01:02:34,110 What are you doing? 1019 01:02:34,110 --> 01:02:35,281 Hand over the child. 1020 01:02:35,380 --> 01:02:36,480 Grandma. 1021 01:02:36,880 --> 01:02:39,121 Stay still. I will see what I can do. 1022 01:02:41,650 --> 01:02:42,661 Very well. 1023 01:02:43,920 --> 01:02:45,060 Take me instead. 1024 01:02:46,931 --> 01:02:49,101 Was I not your target from the start? 1025 01:02:49,630 --> 01:02:51,161 Were we here for him? 1026 01:02:52,831 --> 01:02:54,230 Hand over the child. 1027 01:02:54,230 --> 01:02:56,500 I will willingly let you take me. 1028 01:03:02,741 --> 01:03:03,741 Stop! 1029 01:03:22,661 --> 01:03:24,031 What is that? 1030 01:03:31,101 --> 01:03:35,310 (Knight Flower) 1031 01:03:35,940 --> 01:03:38,980 (Epilogue) 1032 01:03:48,150 --> 01:03:49,920 Cho Yeo Hwa. Get a grip. 1033 01:03:50,391 --> 01:03:51,391 Stay alert. 1034 01:04:05,641 --> 01:04:07,210 (King) 1035 01:04:07,670 --> 01:04:08,710 My gosh. 1036 01:04:10,710 --> 01:04:11,710 Oh, no. 1037 01:04:28,460 --> 01:04:30,431 What is wrong with me? 1038 01:04:32,201 --> 01:04:33,230 Goodness. 1039 01:05:01,531 --> 01:05:02,761 Why are you after me? 1040 01:05:02,960 --> 01:05:05,571 I wondered who you could be... 1041 01:05:05,571 --> 01:05:08,701 to act so brazenly around an officer. 1042 01:05:09,040 --> 01:05:11,741 What? The masked man appeared and took the child? 1043 01:05:12,071 --> 01:05:13,971 Bring me the masked man. 1044 01:05:15,110 --> 01:05:19,210 It could not just be about taking one girl? 1045 01:05:19,650 --> 01:05:22,011 You could become Kang Pil Jik's target? 1046 01:05:22,480 --> 01:05:24,951 We need someone to help us with the aftermath. 1047 01:05:25,221 --> 01:05:26,650 If someone breaks the law, 1048 01:05:26,920 --> 01:05:28,860 can you arrest them, whomever they are? 1049 01:05:30,060 --> 01:05:32,991 I prepared this for the worst of all situations. 1050 01:05:37,730 --> 01:05:39,101 (Subtitles are provided by KOCOWA.)