1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:10,049 --> 00:00:10,749 3 00:00:10,749 --> 00:00:12,056 4 00:00:12,056 --> 00:00:13,156 همه‌ی افراد و داستان‌ها در) (،این سریال ساختگی بوده 5 00:00:13,156 --> 00:00:13,986 (و هیچ ارتباطی با وقایع تاریخی ندارند) 6 00:00:21,295 --> 00:00:22,566 (مسافرخانه‌ی پیل: توسط صنف بازرگانان پیل اداره می‌شود) 7 00:00:22,566 --> 00:00:25,035 (بزرگترین صنف دستفروشان در اونجونگ‌گا) 8 00:00:25,475 --> 00:00:26,635 (پیل) 9 00:00:27,375 --> 00:00:28,905 (پیل) 10 00:00:29,775 --> 00:00:31,405 پول کافی آوردید؟ 11 00:00:31,646 --> 00:00:32,846 البته 12 00:00:34,615 --> 00:00:37,146 خیلی‌خب، بیاین شروع کنیم 13 00:00:40,615 --> 00:00:42,326 لعنت بهش- !زودباشین- 14 00:00:42,425 --> 00:00:43,655 !بردم 15 00:00:44,356 --> 00:00:45,695 اینم از این 16 00:00:48,566 --> 00:00:51,066 آیگو، مرد پیر کیم برگشته 17 00:00:51,066 --> 00:00:52,536 ایندفعه سند خونه‌م رو آوردم 18 00:00:52,896 --> 00:00:55,506 اینو بگیر و بذار فقط همین یبار بازی کنم 19 00:00:55,936 --> 00:00:57,536 آیگو، البته، بایدم اینکارو بکنم 20 00:00:58,506 --> 00:00:59,576 باید این بازی رو ببری 21 00:00:59,576 --> 00:01:00,706 !آیگو، معلومه 22 00:01:03,545 --> 00:01:05,076 تو کی هستی؟- این مال منه- 23 00:01:16,556 --> 00:01:19,095 بچه‌های گشنه و همسر آزار دیده‌ت 24 00:01:19,095 --> 00:01:21,455 به چه جراتی داری جلومو می‌گیری؟- پدر- 25 00:01:21,556 --> 00:01:22,826 !بذار برم 26 00:01:23,366 --> 00:01:25,636 نمی‌تونی بری- لعنت بهت- 27 00:01:25,795 --> 00:01:26,936 انگار کافی نبوده 28 00:01:26,936 --> 00:01:28,905 کاری کردی تا اینجا دنبالت بیام 29 00:01:30,366 --> 00:01:32,005 اگه دوباره برگردی اینجا 30 00:01:32,405 --> 00:01:36,005 نه تنها سند خونه، بلکه زندگیتو از دست می‌دی 31 00:01:36,446 --> 00:01:37,976 باشه- کی اونجاست؟- 32 00:01:38,405 --> 00:01:39,416 !بگیرینش 33 00:01:45,315 --> 00:01:46,386 صد نیانگ 34 00:01:47,155 --> 00:01:48,386 اگه می‌تونی جفتش کن 35 00:01:49,686 --> 00:01:50,686 می‌کنم 36 00:01:54,526 --> 00:01:57,026 مطمئنم این بازیو بردم 37 00:01:59,336 --> 00:02:01,095 آخ عزیزم، جفت 9 38 00:02:01,636 --> 00:02:03,405 آیگو 39 00:02:03,405 --> 00:02:04,836 (اون دوتا شماره داره که به 9 ختم میشن) 40 00:02:04,836 --> 00:02:05,875 آیگو 41 00:02:06,136 --> 00:02:09,175 همینجوری سر جام نشستم و پول درآوردم 42 00:02:12,216 --> 00:02:13,845 زیادی باحال نیست؟ 43 00:02:15,315 --> 00:02:17,315 !اون احمقو بگیرین 44 00:02:17,586 --> 00:02:20,385 !دزد! اون دزدو بگیرین 45 00:02:21,755 --> 00:02:22,785 !بگیرینش 46 00:02:24,255 --> 00:02:26,325 برو دنبالش- هی، تو- 47 00:02:27,595 --> 00:02:28,595 صبر کن 48 00:02:29,466 --> 00:02:31,496 چیزی به عنوان بردن خالی وجود نداره 49 00:02:32,396 --> 00:02:36,236 حتی یه بازی مثل این به استعداد و مهارت نیاز داره 50 00:02:37,635 --> 00:02:38,706 (جفت 10) 51 00:02:39,375 --> 00:02:40,375 چی؟ 52 00:02:40,776 --> 00:02:41,806 جفت 10؟ 53 00:02:41,806 --> 00:02:45,105 (جفت10 بالاترین جفت برای بردن) 54 00:02:47,116 --> 00:02:48,375 ...فکر کردم تو هر بازی فقط 55 00:02:49,016 --> 00:02:50,086 ...دو تا 10 داریم 56 00:02:52,385 --> 00:02:54,086 (1, 10) 57 00:02:54,086 --> 00:02:55,986 آیگو، چطور ممکنه؟ 58 00:02:56,986 --> 00:02:58,855 این اولین بازیم تو هانیانگه 59 00:02:58,896 --> 00:02:59,926 (10) 60 00:03:02,396 --> 00:03:04,065 حرف حساب این دیوونه چیه؟ 61 00:03:04,065 --> 00:03:05,065 تو کی هستی؟ 62 00:03:09,905 --> 00:03:12,405 !هی احمق- احتمالا سگ مستی- 63 00:03:12,405 --> 00:03:14,336 !تو یه کلاهبرداری 64 00:03:30,926 --> 00:03:34,195 به من توجه نکنین، به بازیتون ادامه بدین 65 00:03:41,195 --> 00:03:43,836 توی موش کثیف 66 00:03:47,505 --> 00:03:48,535 ...یا بر می‌گردین عقب 67 00:03:48,706 --> 00:03:50,646 یا گلوشو می‌برم 68 00:03:50,646 --> 00:03:52,716 آروم باش، چرا باید اینکارو بکنی؟ 69 00:04:03,456 --> 00:04:04,556 پولم 70 00:04:11,695 --> 00:04:13,595 هی، به خودت بیا 71 00:04:13,866 --> 00:04:15,306 همتون آروم باشین 72 00:04:25,415 --> 00:04:27,046 نیازی نیست گوش به زنگ باشین 73 00:04:27,046 --> 00:04:28,075 !هی 74 00:04:42,666 --> 00:04:43,666 ...عوضی 75 00:05:01,846 --> 00:05:03,616 ...اینجا چه‌خبره- یه زن؟- 76 00:05:03,846 --> 00:05:04,885 !بگیرینش 77 00:05:13,926 --> 00:05:15,965 چی؟ هیچی نشده زنگ نیمه‌شب به صدا در اومده؟ 78 00:05:15,965 --> 00:05:18,695 زنگی که به صدا در میاد) (تا رسیدن نیمه‌شب رو خبر بده 79 00:05:18,936 --> 00:05:20,166 من با این مرد نیستم 80 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 !دروغ نگو 81 00:05:22,965 --> 00:05:24,436 اون بادبزن رو بده من 82 00:06:02,575 --> 00:06:03,645 اون زنیکه لعنتی 83 00:06:22,926 --> 00:06:28,635 (قسمت1 : در میان من و منی دیگر) 84 00:06:32,236 --> 00:06:33,275 دخترم 85 00:06:34,176 --> 00:06:35,176 دخترم؟ 86 00:06:35,645 --> 00:06:37,145 توی مقبره اجدادیه؟ 87 00:06:55,325 --> 00:06:56,426 88 00:06:59,135 --> 00:07:00,265 بانوی من- مادر تو راهه- 89 00:07:06,505 --> 00:07:08,036 آیگو- !زودباش- 90 00:07:11,806 --> 00:07:12,815 تمام 91 00:07:18,116 --> 00:07:20,656 آیگو 92 00:07:21,215 --> 00:07:23,955 آیگو 93 00:07:24,986 --> 00:07:25,996 مادرجان 94 00:07:29,166 --> 00:07:30,825 تمام شب اینجا بودی؟ 95 00:07:32,296 --> 00:07:34,635 هیچوقت نمی‌تونم مثل شما عزاداری کنم 96 00:07:34,965 --> 00:07:36,906 ...ولی با دیدن مرگ یهویی همسرم 97 00:07:38,835 --> 00:07:42,445 نمی‌تونستم شب رو روی زمین گرم بگذرونم 98 00:07:51,015 --> 00:07:53,616 هر کس باید لباس خوبی بپوشه و آراسته باشه 99 00:07:54,116 --> 00:07:56,186 این اصل فضیلته 100 00:07:56,856 --> 00:07:57,856 عذر می‌خوام 101 00:07:57,856 --> 00:08:00,755 ،برای 10 سال تو این معبد دعا کردی 102 00:08:00,755 --> 00:08:02,325 پس چرا هنوز احساس ناکافی بودن می‌کنی؟ 103 00:08:02,325 --> 00:08:04,895 واسه پیدا کردن خودم نهایت تلاشمو می‌کنم 104 00:08:05,226 --> 00:08:06,265 خوبه 105 00:08:11,135 --> 00:08:12,635 ...با توجه به آموزه‌های اولیه 106 00:08:12,906 --> 00:08:14,505 ،باید هرج و مرج رو از ذهنمون پاک 107 00:08:14,505 --> 00:08:16,906 و روی آداب اخلاقی تمرکز کنیم 108 00:08:17,505 --> 00:08:19,875 ...همه چیز از لحن صدا، بیان و نحوه راه رفتن 109 00:08:19,875 --> 00:08:21,775 ...باید به خوبی محافظت بشه از اونجایی که ما 110 00:08:21,775 --> 00:08:24,445 چشم، مطالب دستورالعمل زنان رو تقلید می‌کنم 111 00:08:24,445 --> 00:08:26,286 به چه جراتی وسط حرفم می‌پری؟ 112 00:08:26,455 --> 00:08:27,656 عذر می‌خوام، مادرجان 113 00:08:30,426 --> 00:08:32,186 باید رژیم غذایی‌ت رو محدودتر کنی 114 00:08:32,325 --> 00:08:35,496 تا برای کنترل غرایزت سخت‌تر تلاش کنی 115 00:08:35,496 --> 00:08:36,525 بله؟ 116 00:08:38,296 --> 00:08:40,936 ،از همین امروز شروع می‌شه فقط روزی یک وعده غذا می‌خوری 117 00:08:41,265 --> 00:08:45,006 از خوردن گوشت و تمام چیزای شیرین منعی 118 00:08:52,815 --> 00:08:54,276 متوجه‌ام 119 00:09:06,156 --> 00:09:07,595 لعنت بهش 120 00:09:07,796 --> 00:09:10,026 اگه فقط یه وعده سبزیجات در روز بخورم نمی‌تونم مدفوع کنم 121 00:09:10,026 --> 00:09:12,266 و این جسم و روح منو از درون کثیف می‌کنه 122 00:09:12,636 --> 00:09:13,936 لعنتی 123 00:09:15,565 --> 00:09:17,536 همین الانشم گشنمه 124 00:09:17,835 --> 00:09:20,136 یون‌سون، حالا چیکار کنم؟ 125 00:09:25,006 --> 00:09:27,245 بیخیال، داری می‌ترسونیم 126 00:09:27,615 --> 00:09:29,585 کنجکاو نیستی بدونی جریان این زخما چیه؟ 127 00:09:30,416 --> 00:09:33,355 نه، آخه چجوری می‌تونم این سوالو بپرسم؟ 128 00:09:33,455 --> 00:09:34,756 چه زمانی که زنگ نیمه‌شب به صدا در بیاد 129 00:09:34,756 --> 00:09:36,126 یا چه زمانی که خورشید وسط آسمونه 130 00:09:36,126 --> 00:09:38,056 تنها چیزی که مهمه اینه که دست بانو یو بهتون نرسه 131 00:09:38,686 --> 00:09:41,056 تو لحنت یچیزی مشکوک می‌زنه 132 00:09:41,796 --> 00:09:42,825 به سختی 133 00:09:42,825 --> 00:09:44,626 ...نگرانی در مورد شما تمام زندگیمو ازم می‌گیره 134 00:09:44,626 --> 00:09:46,436 گاهی هم کاری می‌کنه خون بالا بیارم 135 00:09:46,436 --> 00:09:48,636 ولی شما نباید نگران باشین 136 00:09:48,865 --> 00:09:49,906 اینطوری هم نیست که لایقش باشم 137 00:09:49,906 --> 00:09:51,605 ...فقط می‌خواستم ببینم 138 00:09:51,605 --> 00:09:53,176 حال گوت‌نیم چطوره 139 00:09:53,276 --> 00:09:54,705 اون هر روز واسه دوخت و دوز می‌اومد اینجا 140 00:09:54,705 --> 00:09:55,975 البته چند روزیه خبری ازش نیست 141 00:09:55,975 --> 00:09:58,146 البته که کنجکاو بودین 142 00:09:58,146 --> 00:10:00,215 هروقت از یه جایی صدا می‌شنوم 143 00:10:00,215 --> 00:10:02,445 با خودم میگم نکنه از دیوار افتادین پایین 144 00:10:02,445 --> 00:10:04,046 ...این صدای واق واق سگ همسایه 145 00:10:04,046 --> 00:10:05,485 ...باعث می‌شه بخوام بدونم که 146 00:10:05,485 --> 00:10:08,056 واقعا نیروی های گشت دستگیرتون کردن یا نه 147 00:10:08,286 --> 00:10:10,256 با اینحال، امروزم صحیح و سلامت برگشتین خونه 148 00:10:10,256 --> 00:10:12,526 خودشه تنها بانویی که بهش خدمت می‌کنی 149 00:10:12,526 --> 00:10:15,026 یه‌بار دیگه صحیح و سلامت برگشته خونه 150 00:10:16,026 --> 00:10:17,766 فقط می‌خوام مراقب خودتون باشین 151 00:10:17,825 --> 00:10:20,666 واسه برگشتن خونه با دست شکسته چه بهونه‌ای دارین؟ 152 00:10:21,335 --> 00:10:23,406 امروز از بیخ گوشم رد شد 153 00:10:23,735 --> 00:10:25,735 شمشیرا تو هوا پرواز می‌کردن 154 00:10:25,735 --> 00:10:27,676 زنگ نیمه‌شب هم وقتی توی اونجونگ‌گا بودم به صدا در اومد 155 00:10:29,006 --> 00:10:30,075 شمشیر؟ 156 00:10:30,205 --> 00:10:31,906 تو مبارزه بودین؟ 157 00:10:32,845 --> 00:10:34,245 من گفتم "شمشیر"؟ 158 00:10:35,146 --> 00:10:36,186 آیگو، نه 159 00:10:36,186 --> 00:10:37,646 نه یون‌سون، اینطور نیست 160 00:10:37,646 --> 00:10:38,945 این چرنده 161 00:10:42,016 --> 00:10:43,156 در هر صورت 162 00:10:43,325 --> 00:10:44,926 ...امروز فهمیدم که 163 00:10:45,585 --> 00:10:48,325 می‌تونم از پس 17 تا مرد بر بیام 164 00:10:49,626 --> 00:10:51,195 !بانوی من 165 00:10:51,626 --> 00:10:54,396 آیگو، ترسوندیم 166 00:10:55,436 --> 00:10:56,536 (فرماندهی نگهبانی پایتخت) 167 00:10:56,536 --> 00:10:58,365 ( پادگانی در مرکز شهر برای محافظت از پایتخت و پادشاه) 168 00:10:58,365 --> 00:10:59,406 بذار ببینم 169 00:10:59,406 --> 00:11:01,075 افسر پارک سوهو 170 00:11:01,136 --> 00:11:02,705 رتبه اول آزمون نظامی 171 00:11:02,705 --> 00:11:04,406 از یک خانواده معتبر 172 00:11:04,406 --> 00:11:08,815 که بعد حل و فصل مشکل مالیات برنج استان جولا میاد پیش ما 173 00:11:08,815 --> 00:11:12,146 که باعث می‌شه فکر کنم می‌تونم چشم بسته بهت اعتماد کرد 174 00:11:12,146 --> 00:11:14,955 من فقط وظایفم رو انجام دادم 175 00:11:16,556 --> 00:11:17,686 آره، همون 176 00:11:17,886 --> 00:11:19,355 وظیفه‌ت 177 00:11:19,495 --> 00:11:20,695 ...اولین ماموریتت 178 00:11:20,695 --> 00:11:23,666 دستگیری یه کلاهبردار بود 179 00:11:24,396 --> 00:11:25,565 ولی چه اتفاقی افتاد؟ 180 00:11:25,565 --> 00:11:26,735 طبق دستور 181 00:11:26,995 --> 00:11:28,766 مردی که باعث اغتشاش عمومی شده بود رو دستگیر کردم 182 00:11:29,666 --> 00:11:31,166 تحقیقات در دست اداره پلیسه 183 00:11:31,166 --> 00:11:32,705 و تا اونجا همراهیش کردم 184 00:11:32,705 --> 00:11:35,676 هر شهرداری‌ای دلش یه تیکه از این مرد رو می‌خواد 185 00:11:35,676 --> 00:11:36,676 و ما 186 00:11:36,676 --> 00:11:38,205 فرماندهی دفاع پایتخت، اون رو بازداشت کردیم 187 00:11:38,205 --> 00:11:40,745 ولی تو کجا بردیش؟ 188 00:11:40,745 --> 00:11:42,345 اداره پلیس؟ 189 00:11:42,345 --> 00:11:45,215 اون بر اساس قانون مجازات می‌شه پس نگران چیزی نباشین 190 00:11:46,556 --> 00:11:49,756 ،شما باعث سربلندی کنفوسیوس می‌شین اینو بهتون قول می‌دم 191 00:11:49,855 --> 00:11:52,426 چون غذای یکی دیگه سر میزت بود 192 00:11:52,426 --> 00:11:54,495 نمی‌خواستی ازش بخوری، نه؟ 193 00:11:55,296 --> 00:11:56,896 غیرقابل باوره 194 00:11:57,166 --> 00:11:58,695 خوش به‌حالت 195 00:12:04,006 --> 00:12:05,806 توی قمارخونه مشکل بزرگی درست شد 196 00:12:05,906 --> 00:12:07,906 ...قضاوت بر اساس مقیاس این قمارخونه 197 00:12:07,906 --> 00:12:09,376 و اینکه چطور یه فرد مشکوک باعث هرج و مرج داخل اون شد 198 00:12:09,945 --> 00:12:12,376 باعث می‌شه فکر کنم باید نیرو‌های امنیتی رو در پایتخت افزایش بدیم 199 00:12:12,715 --> 00:12:14,546 ...چرا اینو به من می‌گی و 200 00:12:14,546 --> 00:12:16,416 نمی‌ری به همون اداره پلیس بگی؟ 201 00:12:16,516 --> 00:12:18,046 ...یا اون فرد مشکوک رو دستگیر نمی‌کنی 202 00:12:18,046 --> 00:12:20,215 که بعدش بری به اداره پلیس تحویلش بدی؟ 203 00:12:21,485 --> 00:12:22,485 پس 204 00:12:22,485 --> 00:12:23,626 وقتی دوباره مورد تحقیق قرار گرفت 205 00:12:23,626 --> 00:12:24,786 بهتون گزارش می‌دم 206 00:12:28,526 --> 00:12:29,865 باورم نمی‌شه 207 00:12:29,896 --> 00:12:32,396 چرا همیشه گیر این خل و چلا میفتم؟ 208 00:12:33,436 --> 00:12:34,835 گوش‌مالیتون داد؟ 209 00:12:35,095 --> 00:12:37,136 باورم نمی‌شه اگه اونو بر می‌گردوندین همینجا 210 00:12:37,136 --> 00:12:39,776 واسه خودتون یه عنوان یه افسر اسم و رسمی دست و پا می‌کردین 211 00:12:39,806 --> 00:12:42,006 ...اول جریان مالیات برنج استان جولا 212 00:12:42,006 --> 00:12:43,676 و بعدش هم کلاهبردار قمارخونه 213 00:12:43,676 --> 00:12:45,815 بعد رادار فرمانده هوانگ می‌شدین 214 00:12:47,546 --> 00:12:50,016 بعدم یه‌شغلی گیر من میومد 215 00:12:53,615 --> 00:12:55,115 یه ماموریت برات دارم 216 00:12:56,056 --> 00:12:58,056 ...دیشب کسی که پشت اون ماسک سیاه قرار داشت 217 00:12:58,056 --> 00:12:59,626 توی مسافرخونه پیل غوغا راه انداخت 218 00:12:59,626 --> 00:13:00,756 ماسک؟ 219 00:13:01,095 --> 00:13:02,126 ...مثل یه شمشیرزن 220 00:13:02,325 --> 00:13:03,365 یا یه دزد؟ 221 00:13:04,495 --> 00:13:05,595 نکنه قاتله؟ 222 00:13:06,766 --> 00:13:08,095 نمی‌دونم 223 00:13:08,095 --> 00:13:09,965 اما توانایی‌های خارق العاده‌ای داشت 224 00:13:10,806 --> 00:13:12,105 ،اون جامعه رو بهم ریخته 225 00:13:12,105 --> 00:13:13,276 ...پس بفهم کیه 226 00:13:13,276 --> 00:13:14,835 و چجوری اومده اونجا 227 00:13:15,006 --> 00:13:16,276 یه گزارش دقیق می‌خوام 228 00:13:17,006 --> 00:13:18,105 حتما 229 00:13:24,615 --> 00:13:25,615 اعلیحضرت 230 00:13:26,186 --> 00:13:27,855 ...غیبتتون توی جسله امروز صبح 231 00:13:28,215 --> 00:13:29,825 باعث نگرانی همه شد 232 00:13:30,085 --> 00:13:33,495 همه‌ی علائمم بعد از تموم شدن جلسه صبح برطرف شدن 233 00:13:35,756 --> 00:13:38,296 آها، یادم اومد برادرت به نگهبانان پایتخت پیوسته 234 00:13:40,666 --> 00:13:42,465 ...حتما سرش با کار شلوغه 235 00:13:42,465 --> 00:13:44,235 منم نتونستم اخیرا ببینمش 236 00:13:44,235 --> 00:13:45,235 ...همه می‌گن 237 00:13:45,235 --> 00:13:48,876 برای پسرخوانده خانواده‌ت چیزای بزرگی مقدر شده 238 00:13:49,845 --> 00:13:51,876 این همون چیزیه که منو نگران کرده 239 00:13:52,845 --> 00:13:54,445 ...اگه توجه‌ها رو به خودش جلب کنه و 240 00:13:54,445 --> 00:13:56,345 همین الانشم 15 سال شده 241 00:13:56,445 --> 00:14:00,156 هیچکس نمی‌تونه حدس بزنه که اون پسر ایم‌کانگه 242 00:14:02,386 --> 00:14:05,126 ولی الان حتی نظر شما هم بهش جلب شده 243 00:14:05,126 --> 00:14:08,225 ...هرگز نباید رعیت فداکار پدرم رو که 244 00:14:08,926 --> 00:14:10,426 تا آخرین لحظه بهش خدمت کرد رو فراموش کنم 245 00:14:13,065 --> 00:14:15,766 علاوه براین، اون الان برادر کوچیکترته 246 00:14:19,506 --> 00:14:22,075 آیگو، قشنگ بود 247 00:14:26,115 --> 00:14:28,176 !کیش 248 00:14:28,646 --> 00:14:30,386 نوبت توئه 249 00:14:31,485 --> 00:14:32,786 ،اگه بردم 250 00:14:33,085 --> 00:14:35,056 فردا به جلسه صبحگاهی بیاید 251 00:14:35,715 --> 00:14:39,225 حالا یه دلیل دیگه هم دارم که فردا به جلسه صبحگاهی نیام 252 00:14:39,955 --> 00:14:41,455 ازتون می‌‌‌‌‌خوام هیچوقت گاردتون رو پایین نیارید 253 00:14:41,926 --> 00:14:43,266 ،چون تا آخرین لحظه 254 00:14:44,296 --> 00:14:46,166 من از شاهم مراقبت می‌کنم 255 00:14:57,105 --> 00:14:59,205 تمام شب از درد رنج می‌بردن 256 00:14:59,315 --> 00:15:01,146 ...حالا اونجا دارن با افسر منشی سلطنتی 257 00:15:01,146 --> 00:15:03,115 جانگی بازی می‌کنن 258 00:15:03,585 --> 00:15:04,886 اصلا چیز جدیدی نیست 259 00:15:05,146 --> 00:15:06,715 نمی‌دونستید دارن ادا درمیارن؟ 260 00:15:06,786 --> 00:15:08,286 ،اعلیحضرت که هیچی 261 00:15:08,286 --> 00:15:11,056 ولی افسر منشی سلطنتی هم کل ...روز رو دور خودش می‌چرخید 262 00:15:11,085 --> 00:15:13,156 فقط بخاطر اینکه دوست دوران کودکی اعلیحضرته 263 00:15:13,156 --> 00:15:14,595 (به‌دونگ: دوست منتخب ولیعهد) 264 00:15:15,656 --> 00:15:17,325 ...در همین‌حال، سوک، مشاور جناح چپ 265 00:15:17,325 --> 00:15:19,026 روز و شب خودشون رو وقف اداره ملت می‌کنن 266 00:15:19,026 --> 00:15:20,835 حداقل باید بگم مسخره‌ست 267 00:15:27,335 --> 00:15:30,745 به‌نظر می‌رسه اعلیحضرت در خطر هستند 268 00:15:31,276 --> 00:15:34,276 سریع فرمان سلطنتی صادر کنید ....و از افسر منشی سلطنتی بخواید که یکی از 269 00:15:34,715 --> 00:15:37,286 حرکاتش رو پس بگیره 270 00:15:42,615 --> 00:15:45,786 مشاور جناح چپ سوک، چه چیزی شما رو به اینجا آورده؟ 271 00:15:45,825 --> 00:15:47,796 ،شنیدم دیشب برای خوابیدن مشکل داشتید 272 00:15:47,796 --> 00:15:50,465 و می‌خواستم ببینم الان چطورید 273 00:15:51,725 --> 00:15:54,365 صبح حالم بهتر شده بود 274 00:15:55,166 --> 00:15:58,936 آیا خشکسالی سه ماهه باعث نگرانیتون شده؟ 275 00:16:27,536 --> 00:16:30,865 ولی چطور ممکنه این تقصیر شما باشه که بارونی نمی‌باره؟ 276 00:16:31,666 --> 00:16:34,806 همه‌ی این‌ها بخاطر کمبودهای من هستن 277 00:16:34,806 --> 00:16:36,876 ،از وقتی که بچه بودید 278 00:16:37,006 --> 00:16:41,075 ،یه درگیری ذهنی سخت باعث تب کردنتون می‌شد 279 00:16:41,376 --> 00:16:44,546 اجازه ندید مسائل ملی هم باری روی شونه‌هاتون بشه 280 00:16:44,985 --> 00:16:46,855 من و بقیه مقامات دولتی 281 00:16:46,855 --> 00:16:49,556 برای کمک به شما اینجا خواهیم بود 282 00:16:51,955 --> 00:16:53,695 ممنونم جناب سوک 283 00:16:56,195 --> 00:16:58,296 با این‌حال، خوشحالم که ...شما افسر منشی سلطنتی رو 284 00:16:58,296 --> 00:16:59,995 کنار خودتون دارید 285 00:16:59,995 --> 00:17:03,065 لطفا همیشه کمکشون کن و بهشون دلگرمی بده تا همیشه آرامش داشته باشن 286 00:17:03,906 --> 00:17:05,266 چشم، جناب سوک 287 00:17:05,266 --> 00:17:06,705 تمام تلاشم رو می‌کنم 288 00:17:07,575 --> 00:17:09,475 پس، اجازه مرخصی بدید 289 00:17:09,475 --> 00:17:10,845 بله، بفرمایین 290 00:17:22,715 --> 00:17:26,126 ،یه رعیت وفادار به دو پادشاه کمک نمی‌کنه 291 00:17:26,695 --> 00:17:30,995 و یه خانم پاکدامن به دو شوهر خدمت نمی‌کنه 292 00:17:31,366 --> 00:17:34,866 ،بعداز ازدست دادن شوهرش بانو یون از سون‌چون 293 00:17:34,936 --> 00:17:37,805 هفت سال کنار قبر شوهرش زندگی کرد 294 00:17:37,805 --> 00:17:39,205 من نترسیدم 295 00:17:39,205 --> 00:17:40,235 (یوم‌یوسالی: زندگی برای سه سال درکنار قبر شوهر یا پدرومادر) 296 00:17:40,235 --> 00:17:41,305 من نترسیدم 297 00:17:42,406 --> 00:17:43,505 من ترسیدم 298 00:17:44,275 --> 00:17:45,305 نترسیدم 299 00:17:45,305 --> 00:17:46,316 ترسیدم 300 00:17:46,316 --> 00:17:47,376 نترسیدم 301 00:17:47,916 --> 00:17:49,316 !ترسیدم 302 00:17:49,985 --> 00:17:51,086 آیگو 303 00:17:53,485 --> 00:17:54,886 ،بانو کو از دانیانگ 304 00:17:55,656 --> 00:17:56,955 ...از گرسنگی کشیدن مرد 305 00:17:57,055 --> 00:17:59,896 و بعد از ده روز به زندگی پس از مرگ همراه شوهرش پیوست 306 00:18:01,426 --> 00:18:02,495 ...فقط 307 00:18:02,896 --> 00:18:04,495 فقط یه قاشق 308 00:18:05,795 --> 00:18:06,795 ...فقط 309 00:18:13,606 --> 00:18:15,076 و بانو پارک از هه‌جو 310 00:18:16,205 --> 00:18:18,146 ...مرگ شوهرش 311 00:18:18,205 --> 00:18:20,076 ...اونقدری غمگینش کرد که 312 00:18:20,076 --> 00:18:22,245 باعث شد خودش رو از صخره پرت کنه پایین 313 00:18:35,156 --> 00:18:36,366 نه، من نمی‌تونم اینکار رو بکنم 314 00:18:37,225 --> 00:18:38,765 ...یه بانو پاکدامن 315 00:18:38,765 --> 00:18:40,096 انجامش بده- !بپر- 316 00:18:40,096 --> 00:18:41,136 بپر 317 00:18:41,136 --> 00:18:42,535 وظیفته که بپری 318 00:18:42,535 --> 00:18:43,735 !بپر 319 00:18:43,735 --> 00:18:44,836 بپر 320 00:18:57,285 --> 00:18:58,515 ...برای 321 00:18:59,186 --> 00:19:01,686 ،بودن در آغوش مردی جز شوهرت 322 00:19:05,285 --> 00:19:07,426 هردو بازوت قطع خواهد شد 323 00:19:08,156 --> 00:19:09,326 ...و هردو چشمت 324 00:19:11,295 --> 00:19:12,666 از حدقه درمیان 325 00:19:15,295 --> 00:19:16,406 !نه 326 00:19:16,406 --> 00:19:17,566 (بانوی پاکدامن) 327 00:19:17,566 --> 00:19:19,235 (...زنی که پاکدامن باقی می‌ماند) 328 00:19:19,235 --> 00:19:20,906 (با گذشتن از زندگی خودش بعد از مرگ شوهرش) 329 00:19:20,906 --> 00:19:21,936 آیگو 330 00:19:23,805 --> 00:19:25,045 آیگو، درد می‌کنه 331 00:19:27,545 --> 00:19:28,876 احساس می‌کنم واقعا دستام قطع شدن 332 00:19:29,515 --> 00:19:31,515 اینبار بازوهاتون قطع شدن؟ 333 00:19:32,386 --> 00:19:33,856 تقریبا چشمامم از حدقه داشتن در اومدن 334 00:19:36,255 --> 00:19:38,985 چی اینقدر مضطربتون کرده که کابوس می‌بینین؟ 335 00:19:39,826 --> 00:19:41,096 آیگو، مضطرب چیه دیگه 336 00:19:43,626 --> 00:19:46,612 یون‌سون 337 00:19:46,636 --> 00:19:48,465 ،اصلا درمورد من نیست 338 00:19:49,195 --> 00:19:53,376 ،اما یه بیوه، کاملا تصادفی افتاد تو بغل یه فوضول 339 00:19:53,505 --> 00:19:55,275 نه مجازات شد 340 00:19:55,376 --> 00:19:56,445 مرد؟ 341 00:19:57,245 --> 00:19:58,245 بله 342 00:19:58,846 --> 00:20:01,745 اکثر بیوه‌ها نمی‌تونن تمسخر شدن رو تحمل کنن و در این‌صورت می‌میرن 343 00:20:02,215 --> 00:20:03,985 اونا جایی که مردا لمس کرده بودن رو بریدن 344 00:20:04,515 --> 00:20:05,515 ...یا 345 00:20:06,215 --> 00:20:07,285 یا خودشون رو کشتن 346 00:20:07,285 --> 00:20:08,616 خب اون بیوه کیه؟ 347 00:20:09,116 --> 00:20:10,126 چی؟ 348 00:20:10,326 --> 00:20:13,656 یه نفره که می‌شناسم آشنای یکی از آشناهامه 349 00:20:15,455 --> 00:20:18,465 اگه بیوه‌ای که من می‌شناسم ...تا آخر امروز 350 00:20:18,465 --> 00:20:19,666 ...رونویسی رو تموم نکنه 351 00:20:19,896 --> 00:20:20,936 می‌میره 352 00:20:23,765 --> 00:20:25,705 چرا اینقدر رونویسی برام سخته؟ 353 00:20:26,235 --> 00:20:28,376 از یه ساطورم سنگین‌تره 354 00:20:29,305 --> 00:20:31,176 درعوض، کارتون توی هنرهای رزمی خوبه 355 00:20:32,106 --> 00:20:33,146 قبلا هم 356 00:20:33,616 --> 00:20:37,745 ،بردار بزرگ‌ترم وقتی داشت بهم بهم هنرهای رزمی یاد می‌داد گفت 357 00:20:38,346 --> 00:20:40,715 باورم نمیشه با همچین صورت" "زیبایی همچین استعدادی داری 358 00:20:41,616 --> 00:20:44,626 مایه شرمندگیه که" "نمی‌تونم به دنیا نشونش بدم 359 00:20:47,255 --> 00:20:51,265 و یکمم نگرانم که درموردش بفهمن 360 00:20:51,596 --> 00:20:52,725 چقدر دیگه مونده؟ 361 00:21:01,705 --> 00:21:03,906 می‌دونستم ممکنه این اتفاق بیفته و یکی دیگه هم محض اطمینان انجام دادم 362 00:21:09,045 --> 00:21:10,086 یون‌سون 363 00:21:11,916 --> 00:21:13,055 گونه‌تون رو پاک کنین 364 00:21:14,156 --> 00:21:15,156 ...خب 365 00:21:16,116 --> 00:21:18,086 این دفعه دو نیانگ می‌گیرم 366 00:21:18,826 --> 00:21:21,295 دو نیانگ؟- می‌دونین که دارم دست و دلبازی می‌کنم- 367 00:21:21,695 --> 00:21:24,465 گفتی می‌خوای یه خونه کاشی‌کاری توی هانیانگ بخری 368 00:21:24,695 --> 00:21:26,836 چیزی که تا الان جمع کردی کافی نیست 369 00:21:28,866 --> 00:21:30,705 هنوز خیلی مونده 370 00:21:35,205 --> 00:21:37,945 راستی، مادام ...بونگ‌مال گفت 371 00:21:37,945 --> 00:21:39,745 که بانو یو امروز به ملاقات مادرشوهر بانو جه‌یی می‌ره 372 00:21:39,916 --> 00:21:40,945 واقعا؟ 373 00:21:41,646 --> 00:21:44,445 پس اون رفته بیرون؟ 374 00:21:47,202 --> 00:21:51,032 اگه دروازه‌ی عفاف به ،این خانواده کامل داده بشه 375 00:21:51,673 --> 00:21:56,113 به عنوان معتبرترین خانواده در چوسان شناخته می‌شید 376 00:21:56,942 --> 00:21:58,272 ...اما احتمال رسیدنش به عروس 377 00:21:58,272 --> 00:21:59,643 وزیر اداره دولتی هست 378 00:22:01,613 --> 00:22:02,643 ...چی 379 00:22:03,653 --> 00:22:05,012 منظورتون چیه؟ 380 00:22:06,823 --> 00:22:10,353 یه بیوه وفادار این روزا به سختی مشمول این می‌شه 381 00:22:11,923 --> 00:22:13,762 آیگو، البته 382 00:22:14,262 --> 00:22:15,563 ،باید اشاره کنم 383 00:22:15,563 --> 00:22:18,262 ...مردم می‌گن، فقط بخاطر اینه که 384 00:22:18,462 --> 00:22:20,762 همسر وزیر دارایی که ،خواهرزاده ملکه دواگر هم هست 385 00:22:20,762 --> 00:22:22,762 اون رو می‌پرسته 386 00:22:23,573 --> 00:22:25,202 ،از قدیم الایام 387 00:22:25,532 --> 00:22:27,643 دروازه‌ی عفاف توسط آسمان‌ها اعطا می‌شده 388 00:22:27,643 --> 00:22:28,742 ایگو، البته 389 00:22:29,343 --> 00:22:32,242 فقط با ارتباطات نمی‌شه داد‌ش 390 00:22:32,413 --> 00:22:35,012 ممکنه به نظربیاد لاف می‌زنم 391 00:22:35,083 --> 00:22:38,252 ،ولی عروسم صد روزه که 392 00:22:38,252 --> 00:22:40,522 فقط با یه وعده غذا توی روز توی مقبره اجدادی مونده 393 00:22:40,952 --> 00:22:42,893 ،شاید فدکاری کافی نباشه 394 00:22:43,022 --> 00:22:44,393 ...بنابراین چطور می‌شه از ارتباطات برای گرفتن 395 00:22:44,393 --> 00:22:46,462 دروازه‌ی عفاف استفاده کرد؟ 396 00:22:46,762 --> 00:22:49,462 برای خانواده‌ام احساس بدی دارم 397 00:22:50,833 --> 00:22:52,633 دقیقا منظور منم همینه 398 00:22:57,272 --> 00:23:00,802 ببین داره بعد از ظهری توی آشپرخونه سرک می‌کشه 399 00:23:04,012 --> 00:23:06,683 دقیقا چرا حالا که ازدواج کرده مدام میاد اینجا؟ 400 00:23:07,282 --> 00:23:09,212 حیف که نمی‌تونم یواشکی شیرینی بخورم 401 00:23:12,083 --> 00:23:14,552 این واقعا نشون می‌ده که کم سوادی 402 00:23:14,552 --> 00:23:16,623 ...حتی نمی‌تونی یه وعده غذا بخوری 403 00:23:16,623 --> 00:23:17,792 که اینجا رو زیرو رو می‌کنی 404 00:23:17,992 --> 00:23:20,093 چی؟ یه وعده غذا در روز اونم صد روز توی مقبره اجدادی؟ 405 00:23:20,262 --> 00:23:21,663 پس برای چی خوب به نظر میای؟- من مودبم- 406 00:23:21,663 --> 00:23:23,363 مایه ننگ خانواده 407 00:23:23,363 --> 00:23:25,893 من عصبانی نمی‌شم حتی اگه بهم بد نگاه کنن 408 00:23:26,202 --> 00:23:27,333 بخشنده‌ام 409 00:23:27,603 --> 00:23:29,933 چطور جرات می‌کنی چونه‌ات رو بالا بگیری برام؟ 410 00:23:30,403 --> 00:23:32,232 آیگو، گشنمه 411 00:23:32,802 --> 00:23:34,042 آیگو، باورم نمی‌شه 412 00:23:40,913 --> 00:23:44,252 !باید همراه برادرم می‌مردی 413 00:23:44,813 --> 00:23:45,952 اعصاب خرد کن 414 00:24:05,333 --> 00:24:06,502 بانوی من 415 00:24:09,913 --> 00:24:11,313 حالتون خوب بوده؟ 416 00:24:12,012 --> 00:24:13,012 گوت‌نیم 417 00:24:13,613 --> 00:24:15,913 نگران بودم چون چند روز نبودی 418 00:24:16,252 --> 00:24:18,512 اتفاقی افتاده؟ 419 00:24:18,653 --> 00:24:21,052 فکر می‌کنم پدرم دیگه آروم گرفته 420 00:24:21,952 --> 00:24:24,452 اون با سند خونه برای قمار رفت بیرون 421 00:24:24,623 --> 00:24:26,522 اما دوباره برش گردوند خونه 422 00:24:26,722 --> 00:24:27,722 واقعا؟ 423 00:24:30,992 --> 00:24:32,032 این خوش شانسیه 424 00:24:40,442 --> 00:24:41,502 خرمالوی خشک شده‌ست 425 00:24:42,502 --> 00:24:43,512 ممنونم 426 00:24:43,772 --> 00:24:46,883 وقتی می‌خندین خیلی خوشگل می‌شین 427 00:24:48,742 --> 00:24:50,252 من دیگه باید برم 428 00:24:50,383 --> 00:24:51,383 باشه 429 00:24:52,212 --> 00:24:53,482 می‌بینمت 430 00:25:10,702 --> 00:25:12,802 کدوم خری اینکارو با مسافرخونه من کرده؟ 431 00:25:13,002 --> 00:25:14,042 معذرت می‌خوام 432 00:25:14,042 --> 00:25:16,002 یه مرد با ماسک یهو پیداش شد 433 00:25:16,002 --> 00:25:18,772 ماسک؟ وقتی داشت اینجا خرابکاری می‌کرد 434 00:25:18,772 --> 00:25:19,942 تو چیکار می‌کردی؟ 435 00:25:19,942 --> 00:25:21,113 خیلی سریع بود 436 00:25:21,113 --> 00:25:22,113 گمش کردی؟ 437 00:25:23,552 --> 00:25:24,552 ...نکنه 438 00:25:26,923 --> 00:25:28,653 همون مردِ هفت سال پیش باشه؟ 439 00:25:29,522 --> 00:25:30,722 مطمئن نیستم 440 00:25:30,722 --> 00:25:32,593 پس راجع به چی مطمئنی؟ 441 00:25:33,093 --> 00:25:34,923 خیلی سریع اومد تو 442 00:25:35,192 --> 00:25:37,093 حتی یکی از افسران پایتخت هم مخفیانه برای دستگیریش، وارد شد 443 00:25:37,093 --> 00:25:38,393 که همه‌چیزو بدتر کرد 444 00:25:40,032 --> 00:25:41,232 نمی‌دونی این مکان چقدر ارزشمنده؟ 445 00:25:41,462 --> 00:25:43,603 چطور اجازه دادی یه خلافکار و حتی یه افسر درگیر شن؟ 446 00:25:43,933 --> 00:25:46,002 اگه شایعات بین بالا دستیا بپیچه چی؟ 447 00:25:46,403 --> 00:25:48,643 !تجارتی که با خون و دل ساختمش، از بین می‌ره 448 00:25:48,942 --> 00:25:50,343 لطفا من رو عفو کنید، اورشین 449 00:25:50,843 --> 00:25:51,873 ...لعنت بهت 450 00:25:55,712 --> 00:25:59,183 یه افسر خرده پا چطور جرئت می‌کنه با مسافرخونه من در بیفته؟ 451 00:26:14,802 --> 00:26:16,262 در هنرهای رزمی مهارت داره 452 00:26:17,472 --> 00:26:18,532 ...اینجا چه‌خبره 453 00:26:21,242 --> 00:26:22,272 یه زن 454 00:26:30,552 --> 00:26:31,613 ...چی 455 00:26:36,282 --> 00:26:40,762 ببینین لحظه آخری چه شکسته نفسی می‌کنن 456 00:26:40,762 --> 00:26:43,762 ایشون خیلی متواضع نیستن؟ 457 00:26:44,093 --> 00:26:45,593 چقدر شوکه‌کننده 458 00:26:47,302 --> 00:26:50,732 توقعم رو خیلی ازش بالا بردم 459 00:27:14,663 --> 00:27:16,292 برگشتید، سرورم 460 00:27:17,093 --> 00:27:20,262 کل روز سرم شلوغ بود برای همین دیر اومدم 461 00:27:21,403 --> 00:27:22,732 خوش اومدید، پدر جان 462 00:27:23,802 --> 00:27:24,802 پدر 463 00:27:26,573 --> 00:27:28,202 ...مادر شوهر جه‌یی 464 00:27:28,373 --> 00:27:30,472 امروز عصر فرستادش اینجا 465 00:27:30,472 --> 00:27:32,542 خیلی بد سرما خورده بود 466 00:27:32,742 --> 00:27:34,512 برای همین مادر شوهرش اجازه داده چند روزی رو اینجا استراحت کنه 467 00:27:35,583 --> 00:27:36,782 آیگو 468 00:27:37,252 --> 00:27:40,552 الان دیگه یه زن متاهلی نباید زیاد بیای اینجا 469 00:27:42,522 --> 00:27:44,153 فقط امشب رو اینجا بمون 470 00:27:44,593 --> 00:27:46,462 فردا صبح برگرد خونه‌ت 471 00:27:46,792 --> 00:27:47,823 بله پدر 472 00:27:55,563 --> 00:27:56,873 آسیب دیدی؟ 473 00:27:57,732 --> 00:27:59,772 ...امروز صبح موقع برگشتن از مقبره اجدادی 474 00:28:00,002 --> 00:28:01,002 ببخشید 475 00:28:01,002 --> 00:28:02,603 می‌شه انقدر دست و پا چلفتی نباشی؟ 476 00:28:03,373 --> 00:28:06,313 که اینطور، مراقب باش آسیب نبینی 477 00:28:07,542 --> 00:28:09,782 حتما خسته‌ای، برو یکم استراحت کن 478 00:28:09,782 --> 00:28:10,813 بله، پدرجان 479 00:28:12,012 --> 00:28:13,623 بریم داخل، بانوی من 480 00:28:17,923 --> 00:28:18,952 بریم 481 00:28:28,802 --> 00:28:30,772 اومده چند روز اینجا بمونه 482 00:28:31,133 --> 00:28:33,472 چطور بهش می‌گید فردا برگرده؟ 483 00:28:34,073 --> 00:28:37,712 منم دوست دارم بزارم چند روزی بمونه 484 00:28:38,113 --> 00:28:40,212 ولی به اینکه یو هوا چه حسی داره فکر کنین 485 00:28:40,212 --> 00:28:42,482 یه زن بیوه که چون خانواده‌ای نداره گیر ما افتاده 486 00:28:42,712 --> 00:28:44,583 اگه جه‌یی زیاد بیاد سر بزنه 487 00:28:44,583 --> 00:28:46,952 فکر نمی‌کنین یو هوا ناراحت می‌شه؟ 488 00:28:47,022 --> 00:28:49,022 باید به احساسات دختری ...که فقط می‌شینه و کاری نمی‌کنه 489 00:28:49,022 --> 00:28:51,022 اهمیت بدم؟ 490 00:28:51,952 --> 00:28:54,722 تنها کاری که یه بیوه می‌تونه و باید انجام بده، عزاداری برای شوهرشه 491 00:28:54,893 --> 00:28:57,232 ...فقط می‌خوام با دختر بیچاره‌ای که تنهاست 492 00:28:57,232 --> 00:29:01,302 مهربون‌تر باشین 493 00:29:01,363 --> 00:29:04,333 بذارین چند وقت یه بار بره بیرون یه بادی به سرو کله‌ش بخوره 494 00:29:04,873 --> 00:29:07,302 یه بیوه غصه‌دار نمیتونه بره بیرون 495 00:29:07,442 --> 00:29:10,173 ...اگه مردم درموردش بفهمن و 496 00:29:10,173 --> 00:29:11,742 غیبتش رو بکنن چی؟ 497 00:29:13,413 --> 00:29:15,282 ...چرا باید نگرانش باشیم 498 00:29:15,282 --> 00:29:17,052 وقتی شما به خوبی آموزشش دادین؟ 499 00:29:31,633 --> 00:29:35,163 لوح اجدادی شوهر یو هوا) (پسرِ مرده‌ی سوک‌ جی‌سونگ 500 00:29:40,903 --> 00:29:43,613 حالا که فکر می‌کنم کل روز چیزی نخوردم 501 00:29:56,083 --> 00:29:57,653 اینو خودت گلدوزی کردی؟ 502 00:29:58,022 --> 00:29:59,962 ...من گل‌های صورتی چینی رو گلدوزی کردم 503 00:29:59,962 --> 00:30:02,262 چون شبیه شمان آجوما 504 00:30:04,462 --> 00:30:05,762 گل‌هایی که بین سنگ‌ها شکوفه می‌زنن 505 00:30:06,802 --> 00:30:08,163 ...شنیدم ساقه‌هاشون 506 00:30:08,433 --> 00:30:10,532 شبیه بامبوئه 507 00:30:10,972 --> 00:30:12,933 خیلی وقت پیش این گل‌ها رو دیدم 508 00:30:12,933 --> 00:30:15,002 من می‌دونم کجا رشد می‌کنن 509 00:30:15,403 --> 00:30:16,712 می‌خواین بیاین و ببینینشون؟ 510 00:30:17,942 --> 00:30:19,442 دوست دارم 511 00:30:20,282 --> 00:30:22,313 ولی نمی‌تونم بیام بیرون 512 00:30:23,712 --> 00:30:25,583 حتی با اینکه در بازه؟ 513 00:30:27,052 --> 00:30:28,183 آره 514 00:30:28,522 --> 00:30:29,583 ...من اجازه ندارم 515 00:30:30,123 --> 00:30:32,052 پامو بیرون بذارم 516 00:30:32,222 --> 00:30:35,262 ...پس روی هر دستمالی که بهتون بدم 517 00:30:35,262 --> 00:30:36,663 این گل‌ها رو گلدوزی می‌کنم 518 00:30:53,712 --> 00:30:55,042 ...شنیدم زوجین باید 519 00:30:55,042 --> 00:30:56,242 حتی یه لوبیا رو هم باهم نصف کنن 520 00:31:01,423 --> 00:31:03,323 شوهر عزیزم که حتی تاحالا صورتتون رو ندیدم 521 00:31:03,393 --> 00:31:06,452 ظاهرا من شبیه این گل‌های صورتی چینی‌ام 522 00:31:06,962 --> 00:31:08,123 می‌دونستید؟ 523 00:31:08,823 --> 00:31:10,732 امروز خواهرتون بانو جه‌یی اومد 524 00:31:11,762 --> 00:31:14,202 دوباره گفت که چرا شما رو تا مرگ همراهی نکردم 525 00:31:14,563 --> 00:31:16,063 اون من رو با کلمات کُشت 526 00:31:16,403 --> 00:31:17,502 ...مطمئنم 527 00:31:17,603 --> 00:31:19,772 اینارو گفته چون دلتنگ شماست 528 00:31:24,413 --> 00:31:26,542 اینطور برداشت می‌کنم که دلش براتون تنگ شده 529 00:31:26,643 --> 00:31:29,012 و سعی می‌کنم تحملش کنم 530 00:31:34,022 --> 00:31:35,752 از خرمالو خشک لذت ببرید 531 00:31:52,133 --> 00:31:54,073 (مسافرخانه میونگ‌دو) 532 00:31:54,073 --> 00:31:56,472 امروز منتظر مهمانان ویژه‌ای هستیم 533 00:31:56,542 --> 00:31:58,173 همه‌چیز باید بدون اشکال آماده باشه 534 00:31:58,242 --> 00:31:59,343 چشم- چشم- 535 00:32:31,042 --> 00:32:32,843 من باید توی جمع شرکت کنم؟ 536 00:32:34,212 --> 00:32:35,212 بله 537 00:32:36,683 --> 00:32:40,083 توام باید هراز گاهی بری بیرون یه هوایی به سر و کله‌ات بخوره 538 00:32:40,782 --> 00:32:42,982 ...حس کردم امروز به کمکت 539 00:32:43,823 --> 00:32:45,823 توی جمع نیاز دارم 540 00:32:46,452 --> 00:32:47,623 واقعا؟ 541 00:32:53,833 --> 00:32:55,433 چقدر از وقتی که با شنلم توی روز روشن می‌رم بیرون 542 00:32:55,433 --> 00:32:56,702 می‌گذره؟ 543 00:32:58,633 --> 00:33:01,242 زن‌ها این روزا چجوری می‌پوشنش؟ 544 00:33:03,613 --> 00:33:04,673 یه شکاف باریک 545 00:33:05,813 --> 00:33:06,942 یه دهانه گرد 546 00:33:08,413 --> 00:33:09,643 یه بیضی دراز 547 00:33:10,413 --> 00:33:11,952 کی اهمیت می‌ده چه شکلیه؟ 548 00:33:17,222 --> 00:33:18,692 من می‌تونم 549 00:33:19,093 --> 00:33:20,492 اینطوری 550 00:33:26,532 --> 00:33:27,603 بانوی من 551 00:33:27,663 --> 00:33:28,702 یون‌سون 552 00:33:29,433 --> 00:33:31,032 چیکار می‌کنین؟ من‌و ترسوندین 553 00:33:31,772 --> 00:33:33,373 سرزنشتون شدید بود؟ 554 00:33:33,942 --> 00:33:36,403 مادر من رو با خودشون به گردهمایی موران می‌برن 555 00:33:36,403 --> 00:33:37,512 شما رو؟ 556 00:33:38,242 --> 00:33:39,813 می‌تونم توی روز برم بیرون 557 00:33:40,212 --> 00:33:41,683 آخرین خروجم شیش ماه پیش بوده 558 00:33:41,683 --> 00:33:42,913 انقدر خوشحالین؟ 559 00:33:42,913 --> 00:33:44,212 هستم 560 00:33:44,313 --> 00:33:46,782 شب‌ها که همه خوابن، تاریک و پر از تنهاییه 561 00:33:46,853 --> 00:33:48,583 ...الان اونجونگ‌گا 562 00:33:48,583 --> 00:33:50,252 پر از آدمه 563 00:33:51,222 --> 00:33:52,353 ...پس 564 00:33:52,522 --> 00:33:53,992 این رو توی راه بخورین 565 00:33:58,962 --> 00:34:00,133 اینا داشیک‌ان (یه جور شیرینی) 566 00:34:00,302 --> 00:34:02,032 یکم برای وقتی که گرسنه‌تون بشه دزدیدم 567 00:34:02,232 --> 00:34:03,433 ممنونم 568 00:34:05,573 --> 00:34:06,702 بانو 569 00:34:06,702 --> 00:34:09,202 اگه آماده‌اید، بیاید بیرون 570 00:34:09,202 --> 00:34:10,373 دارم میام 571 00:34:12,742 --> 00:34:13,913 بعدا می‌بینمت 572 00:34:19,983 --> 00:34:21,822 !بیاین و یه نگاه بندازین 573 00:34:21,983 --> 00:34:23,922 سلام، چقدر نیاز دارین؟ 574 00:34:26,523 --> 00:34:28,623 به بهانه تحقیق 575 00:34:28,623 --> 00:34:31,233 نگهبان پایتخت مسافرخونه رو زیر و رو کرده 576 00:34:31,532 --> 00:34:34,503 ناگفته نماند که من وزغ طلایی ارزشمندم رو از دست دادم 577 00:34:34,532 --> 00:34:35,632 !وزغ طلایی 578 00:34:36,402 --> 00:34:38,233 می‌خوای چیکار کنی؟ 579 00:34:38,632 --> 00:34:40,342 مسافرخونه رو گشتید؟ 580 00:34:40,643 --> 00:34:41,702 چی؟ 581 00:34:41,802 --> 00:34:43,072 می‌خوای من بگردم دنبالش؟ 582 00:34:43,072 --> 00:34:44,713 این گندیه که تو بالا آوردی 583 00:34:44,713 --> 00:34:46,773 بعد می‌خوای من تمیزش کنم؟ 584 00:34:47,242 --> 00:34:48,413 ای وای خدا 585 00:34:48,813 --> 00:34:50,552 اون تنهاست، فقط همین 586 00:34:50,813 --> 00:34:53,183 یه چیزی که شبیهشه براش بخر 587 00:34:53,952 --> 00:34:56,382 چرا ما باید براش یه وزغ طلایی بخریم؟ 588 00:34:58,123 --> 00:34:59,793 اگه زودتر جمعش نکنیم 589 00:35:00,362 --> 00:35:02,123 برای مدت زیادی عذابمون میده 590 00:35:03,963 --> 00:35:05,063 ...اونوقت تو می‌تونی از پس 591 00:35:05,592 --> 00:35:07,333 وزیر دارایی بر بیای؟ 592 00:35:08,963 --> 00:35:10,063 بفرمایین 593 00:35:12,833 --> 00:35:15,202 خرمالو خشک، خرمالو خشک می‌فروشم 594 00:35:15,302 --> 00:35:16,943 یکم ازین خرمالو خشک‌های خوشگل بخرین 595 00:35:20,382 --> 00:35:21,583 اینا چی‌ان؟ 596 00:35:21,612 --> 00:35:23,242 پوست‌کنده و خشک‌شده توسط خودِ گوت‌نیم 597 00:35:23,242 --> 00:35:24,382 اینا خرمالو خشک شده‌ان 598 00:35:25,183 --> 00:35:26,313 خرمالو خشک؟ 599 00:35:27,083 --> 00:35:28,282 خرمالو خشک‌های گوت‌نیم 600 00:35:31,893 --> 00:35:33,623 بنظر خوشمزه میان 601 00:35:34,222 --> 00:35:35,563 چه اسم قشنگی 602 00:35:36,063 --> 00:35:37,233 این یکی رو می‌خرم 603 00:35:40,862 --> 00:35:42,202 ممنون 604 00:35:44,103 --> 00:35:46,373 قربان، پس من چی؟ 605 00:35:48,003 --> 00:35:49,202 قربان 606 00:35:53,213 --> 00:35:55,382 برین کنار 607 00:35:55,483 --> 00:35:57,012 یه کجاوه داره رد می‌شه 608 00:36:00,623 --> 00:36:02,083 خرمالو خشک دارم 609 00:36:02,483 --> 00:36:04,353 پوست‌کنده، خشک و خوشگل مثل گل 610 00:36:04,353 --> 00:36:05,492 خرمالو خشک 611 00:36:06,123 --> 00:36:07,463 خرمالو خشک دارم 612 00:36:07,523 --> 00:36:09,262 خشک‌شده توسط گوت‌نیم- که اینطور گوت‌نیم- 613 00:36:09,262 --> 00:36:10,592 خرمالو خشک و خوشگل 614 00:36:11,233 --> 00:36:12,592 من دوتا می‌خرم- دوتا؟- 615 00:36:13,333 --> 00:36:14,802 ممنون 616 00:36:22,972 --> 00:36:24,273 !داره فرار می‌کنه، بگیرینش 617 00:36:24,273 --> 00:36:25,543 !اونو بگیرین برام 618 00:36:27,483 --> 00:36:29,183 (هوا‌ یون) 619 00:36:29,183 --> 00:36:31,512 هوا یون سابقه‌ای 200 ساله دارد که) (توسط بازرگان ارشد جانگ سو وون اداره می‌شود 620 00:36:45,833 --> 00:36:48,163 بنظر میاد امروز تعطیلن 621 00:36:48,532 --> 00:36:49,963 می‌تونم کمکتون کنم؟ 622 00:36:54,003 --> 00:36:56,702 شما باید افسر تازه منصوب شده باشید 623 00:36:56,773 --> 00:36:59,543 شنیدم به هانیانگ منتقل شدید 624 00:36:59,612 --> 00:37:02,213 من بازرگان ارشد جانگ سو وون هستم 625 00:37:03,683 --> 00:37:05,683 من پارک سوهو فرمانده نگهبانان پایتخت هستم 626 00:37:06,753 --> 00:37:08,322 دنبال چیزی می‌گردم 627 00:37:09,123 --> 00:37:10,952 امروز بسته‌‌این؟ 628 00:37:12,023 --> 00:37:13,893 اگه بگید چی نیاز دارید 629 00:37:13,893 --> 00:37:16,163 بعدا می‌فرستم به دفترتون 630 00:37:16,822 --> 00:37:19,663 امروز، میونگ‌دو میزبان گردهمایی موران‌ئه 631 00:37:19,933 --> 00:37:22,433 گردهمایی موران؟- حالتون چطوره، بانو جانگ؟- 632 00:37:23,262 --> 00:37:24,472 خوش اومدید 633 00:37:24,933 --> 00:37:26,672 این همون گلدونه؟ 634 00:37:27,242 --> 00:37:28,572 بله، خودشه 635 00:37:39,882 --> 00:37:41,882 (مسافرخانه میونگ‌دو) 636 00:37:45,023 --> 00:37:46,253 خوش اومدید 637 00:37:46,422 --> 00:37:47,492 بانو جانگ 638 00:37:47,492 --> 00:37:48,893 خوب هستین؟ 639 00:37:49,063 --> 00:37:51,362 خوشحالم دوباره میبینمتون بانو یو 640 00:37:52,262 --> 00:37:54,003 سلام- سلام- 641 00:37:54,003 --> 00:37:55,663 چقدر جوون‌تر شدین 642 00:37:55,663 --> 00:37:57,572 نه بابا این حرفا چیه 643 00:37:58,103 --> 00:37:59,933 نمیشه زمان رو شکست داد 644 00:38:02,443 --> 00:38:05,643 چیشد که عروستون رو آوردید؟ 645 00:38:14,422 --> 00:38:17,123 ...ایشون افسر جدیدی هستن که به تازگی 646 00:38:17,152 --> 00:38:18,992 به فرماندهی نگهبانی پایتخت منتقل شدن 647 00:38:19,293 --> 00:38:21,163 افسر پارک سوهو هستم 648 00:38:23,663 --> 00:38:24,992 آهـــا 649 00:38:25,563 --> 00:38:28,503 پسرخوانده محقق ارشد پارک 650 00:38:33,433 --> 00:38:34,443 پس 651 00:38:35,143 --> 00:38:36,273 تا بعد 652 00:38:38,443 --> 00:38:40,583 خب باید بریم داخل خانم‌ها 653 00:38:41,112 --> 00:38:42,713 بله- ارتون با نوشیدنی پذیرایی می‌شه- 654 00:38:42,713 --> 00:38:43,742 پس بفرمایید داخل 655 00:38:44,413 --> 00:38:45,413 بریم؟ 656 00:38:57,592 --> 00:39:00,333 حتما این جمع رو نمی‌شناسید 657 00:39:01,103 --> 00:39:03,933 می‌گن که محفل موران به زنان نجیب‌زاده‌ی کشور نظم می‌ده 658 00:39:04,233 --> 00:39:06,333 گردهمایی همسران مقامات بالاتر از رتبه سه‌ هست 659 00:39:06,333 --> 00:39:08,043 :دانگ‌سانگ‌کوان) (مقامات دولتی بالاتر از رتبه ۳ 660 00:39:14,143 --> 00:39:17,012 آیگو- چه ضیافتی- 661 00:39:29,393 --> 00:39:30,793 این‌طرف لطفا- چشم- 662 00:39:40,543 --> 00:39:41,773 خوب هستین؟ 663 00:39:46,443 --> 00:39:48,443 خب، تنهاتون می‌ذارم تا صحبت کنین 664 00:39:52,713 --> 00:39:53,952 امروز بانو یو 665 00:39:54,382 --> 00:39:56,652 همسر جناب سوک، مشاور جناح چپ 666 00:39:56,922 --> 00:39:59,052 عروس بزرگشون رو همراه خودشون آوردن 667 00:40:00,762 --> 00:40:01,922 خودت رو معرفی کن 668 00:40:05,132 --> 00:40:06,632 دیدنتون باعث افتخاره 669 00:40:10,672 --> 00:40:12,572 یکی از کم و کاستی‌های منه 670 00:40:12,833 --> 00:40:14,572 اما ازتون می‌خوام بهش لطف داشته باشین 671 00:40:17,003 --> 00:40:18,313 بانو یو 672 00:40:18,512 --> 00:40:21,483 کم و کاستی اصلا برای شما معنی نداره 673 00:40:22,913 --> 00:40:24,853 ...چطور ممکنه کمبودی داشته باشن 674 00:40:25,083 --> 00:40:26,853 درحالی که اینقدر سنگین رنگین هستن؟ 675 00:40:36,922 --> 00:40:38,733 ...همسر وزیر جنگ 676 00:40:39,132 --> 00:40:42,503 حتما تا به حال زن سنگین رنگین ندیدن 677 00:40:43,202 --> 00:40:47,103 اول و مهم‌تر از همه لباس فرد باید بدون لک باشه 678 00:40:47,503 --> 00:40:50,773 آستین لباس یه بیوه نباید اینطور کثیف باشه 679 00:40:57,382 --> 00:40:59,083 ...عروس دوم من 680 00:40:59,083 --> 00:41:00,952 الان نزدیک پنج ساله که لباس عزا تنش می‌کنه 681 00:41:01,282 --> 00:41:04,992 اما من هرگز حتی یک ذره غبار روش ندیدم 682 00:41:04,992 --> 00:41:07,693 در مورد عروستون زیاد شنیدم 683 00:41:08,623 --> 00:41:10,632 یه وقتایی باید اون رو به محفل بیارین 684 00:41:12,833 --> 00:41:15,862 ...موقع بیرون رفتن، زیاد طول نمی‌کشه که 685 00:41:16,163 --> 00:41:17,632 با چشم و عقل گناه می‌کنه 686 00:41:21,273 --> 00:41:23,643 ...چطور ممکنه چشماش گناه کنه 687 00:41:24,112 --> 00:41:27,382 در حالی که قلبش فقط برای یک نفر می‌تپه؟ 688 00:41:28,643 --> 00:41:31,112 قصد ما چیزیه که توی ذهنمون نگه می‌داریم 689 00:41:31,112 --> 00:41:33,213 و این حرف‌ها هستن که از دهانمون بیرون میان 690 00:41:33,753 --> 00:41:36,083 به همین دلیله که باید حواسمون به دومی باشه 691 00:41:42,693 --> 00:41:46,233 شخصا شب آروم اونجونگ‌گا رو ترجیح می‌دم 692 00:41:48,163 --> 00:41:49,532 واو، گردهمایی موران 693 00:41:50,003 --> 00:41:52,833 من فقط درموردش شنیده بودم ولی حتما ترسناکه 694 00:41:52,972 --> 00:41:54,972 خانوما رو با چشمای خودمون دیدیم 695 00:41:55,773 --> 00:41:57,373 ...تو که با من تو استان جولا بودی 696 00:41:57,612 --> 00:41:59,342 چطور درمورد این محفل خبر داری؟ 697 00:41:59,572 --> 00:42:02,112 همه تو هانیانگه از موران خبر دارن 698 00:42:02,112 --> 00:42:04,083 فقط شما خبر نداشتین چون از این چیزا خوشتون نمیاد 699 00:42:04,813 --> 00:42:06,983 ...اون خانومی که داشیک رو انداخت 700 00:42:06,983 --> 00:42:09,322 عروس بیوه‌ی سوک، مشاور جناح چپ‌ـه 701 00:42:09,983 --> 00:42:11,693 عروس مشاور جناح چپ‌ـه؟ 702 00:42:11,853 --> 00:42:14,922 ...آره، شایعه شده که ایشون 703 00:42:14,922 --> 00:42:17,492 بانوی زیبایی و شخصیت و وقار و بزرگواری‌ـه 704 00:42:23,563 --> 00:42:25,032 وقار؟ 705 00:42:36,483 --> 00:42:37,512 حتما شنیدین 706 00:42:37,512 --> 00:42:40,313 معشوقه جدید قبلا گیسانگ بوده 707 00:42:40,552 --> 00:42:41,652 نذارین شروع کنم 708 00:42:42,123 --> 00:42:44,523 همسر وزیر دارایی بهش پول داد تا بره 709 00:42:44,523 --> 00:42:45,952 ولی خبرش پخش نشد 710 00:42:46,222 --> 00:42:48,492 ...حتی اگه برگرده بگه پسر زاییده 711 00:42:48,492 --> 00:42:50,393 من یکی که تعجب نمی‌کنم 712 00:42:51,862 --> 00:42:53,463 همسر وزیر با قوانین خانوما زندگی می‌کنن 713 00:42:54,063 --> 00:42:55,902 تحملش براشون آسان نیست 714 00:42:57,032 --> 00:42:58,333 ...زندگی یه زن بیوه 715 00:42:58,333 --> 00:43:00,472 بهتر از زندگی تو همچین وضعیه؟ 716 00:43:01,003 --> 00:43:03,443 ...داشتن یه تهدید برای شوهر 717 00:43:06,172 --> 00:43:08,143 موافق نیستید؟ 718 00:43:14,722 --> 00:43:16,282 بیوه باشه یا نباشه 719 00:43:16,822 --> 00:43:19,092 زندگی یه زن چندان تفاوت نداره 720 00:43:20,092 --> 00:43:21,862 ...داشتن یک روز صاف یا ابری 721 00:43:21,862 --> 00:43:23,992 به این که ما کی هستیم ربطی نداره 722 00:43:26,092 --> 00:43:29,233 به همین دلیله که ...خودم رو وقف زمینه‌هایی می‌کنم که 723 00:43:29,762 --> 00:43:31,933 توی اون‌ها کمبود دارم برای حفظ آبروی خانواده‌م 724 00:43:36,802 --> 00:43:38,612 همسر وزیر دارایی وارد می‌شن 725 00:43:42,043 --> 00:43:43,183 خوش اومدید 726 00:43:44,882 --> 00:43:45,882 آیگو 727 00:43:45,882 --> 00:43:47,422 تشریف آوردید 728 00:43:48,483 --> 00:43:50,282 بابت تاخیرم عذرخواهی می‌کنم 729 00:43:50,652 --> 00:43:51,922 بفرمایین بشینین 730 00:43:51,922 --> 00:43:52,922 چشم 731 00:43:55,262 --> 00:43:59,663 داشتید درباره چی صحبت می‌کردید که همگی لبخند زدید؟ 732 00:43:59,893 --> 00:44:01,003 ...خب 733 00:44:01,003 --> 00:44:05,132 از آخرین باری که دیدمتون خیلی بهتر شدید 734 00:44:05,132 --> 00:44:06,132 آیگو 735 00:44:06,132 --> 00:44:08,242 ایشون همیشه زیبا بودن- آیگو- 736 00:44:08,242 --> 00:44:10,072 همیشه زیبا بودن 737 00:44:15,183 --> 00:44:16,543 این یکیه 738 00:44:16,983 --> 00:44:18,052 چه خوشگل 739 00:44:20,782 --> 00:44:22,683 روح هنرمند رو می‌تونم ازش حس کنم 740 00:44:22,683 --> 00:44:23,882 برای همین اینا باید خارجی باشن 741 00:44:24,123 --> 00:44:26,052 ببین متفاوتن 742 00:44:26,052 --> 00:44:27,523 ...اینا رو خارجیا نساختن 743 00:44:27,523 --> 00:44:30,063 هنرمندای چونگ‌سونگ ساختن 744 00:44:30,063 --> 00:44:32,092 ...برای خرید این چینی‌های سفید 745 00:44:32,092 --> 00:44:33,833 کلی سفارش از چینگ اومده 746 00:44:34,762 --> 00:44:36,103 واقعا؟- بله- 747 00:44:36,262 --> 00:44:39,833 بیخود نیست که شبیه کار نجیب‌زاده‌هاست 748 00:44:40,532 --> 00:44:42,742 به دست آوردن این چینی‌های سفید گران‌بها آسون نبود 749 00:44:42,742 --> 00:44:44,813 مجبور شدم بیمه‌شون کنم 750 00:44:46,143 --> 00:44:48,742 ایول همونطور که از صنف تاجران پیل انتظار داشتم 751 00:44:49,612 --> 00:44:51,253 این دقیقا همون دلیلیه که ازت خوشم میاد 752 00:44:52,083 --> 00:44:53,112 بیاید بشینیم 753 00:45:00,552 --> 00:45:01,563 راستی 754 00:45:02,322 --> 00:45:05,262 می‌خوای یه بار دیگه یه مسیر دریایی به چینگ رو مجاز کنم؟ 755 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 بله 756 00:45:07,333 --> 00:45:10,532 تا سه روز دیگه، کالاها به پکن ارسال می‌شن 757 00:45:14,103 --> 00:45:18,342 تنها کاری که باید انجام بدم اینه که مهرم رو روی یه سند بزنم 758 00:45:22,813 --> 00:45:23,813 هر چند 759 00:45:25,112 --> 00:45:28,452 باید به سختی ضررهام رو جبران کنم 760 00:45:28,552 --> 00:45:29,822 امر امر شماست 761 00:45:31,853 --> 00:45:34,762 همین فردا به منزل شما تحویل داده می‌شه 762 00:45:42,202 --> 00:45:43,202 بله 763 00:45:45,072 --> 00:45:46,503 واقعا؟ 764 00:45:46,702 --> 00:45:47,773 شنیدم که 765 00:45:48,402 --> 00:45:49,873 ...عروستون 766 00:45:49,873 --> 00:45:52,913 می‌تونن بهترین ارکیده‌ها رو بکشن 767 00:45:53,213 --> 00:45:54,512 ها؟ کی؟ 768 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 من؟ 769 00:46:00,152 --> 00:46:02,952 نقاشی‌هاش فقط کمی حفظ آبرو می‌کنن 770 00:46:03,952 --> 00:46:07,492 خجالت می‌کشم چون انگار دارم خودنمایی می‌کنم 771 00:46:07,793 --> 00:46:10,463 هر برگی که می‌کشه قدرتی داخلش داره 772 00:46:10,793 --> 00:46:13,463 و انگار گل‌هاش رایحه دارن 773 00:46:13,992 --> 00:46:15,762 واقعا شگفت‌انگیزـه 774 00:46:15,933 --> 00:46:17,463 خدایا- عجب- 775 00:46:19,072 --> 00:46:22,072 ...شنیدن استعداد ایشون با قلم مو 776 00:46:22,342 --> 00:46:24,373 کاری می‌کنه که بخوام نقاشیشون رو ببینم 777 00:46:24,643 --> 00:46:25,643 آیگو نه 778 00:46:26,213 --> 00:46:27,342 لطفا بگید اشتباه شنیدم 779 00:46:31,512 --> 00:46:35,452 حالا که شما درخواست کردین اگر بهتون نشون نده بی‌ادبی‌ـه 780 00:46:38,452 --> 00:46:39,592 مگه نه، یو هوا؟ 781 00:46:41,222 --> 00:46:42,262 ...مادر 782 00:46:59,983 --> 00:47:02,383 خدا کنه دیگه هیچوقت دست به قلم‌مو نزنه 783 00:47:31,914 --> 00:47:33,213 حرکت دستش رو دیدین 784 00:47:34,684 --> 00:47:35,954 می‌دونستم- وای خدا- 785 00:47:36,814 --> 00:47:38,584 می‌دونستم- فوق‌العاده‌ست- 786 00:47:38,584 --> 00:47:39,784 چقدر زیبا 787 00:47:53,304 --> 00:47:55,003 ...خب- خیلی‌خب- 788 00:48:07,483 --> 00:48:08,584 آیگو 789 00:48:09,684 --> 00:48:11,253 خراب شد- ...یه کم- 790 00:48:11,514 --> 00:48:14,954 یه کم بیش از حد مبهم به نظر می‌رسه 791 00:48:15,624 --> 00:48:16,724 چیشد؟ 792 00:48:16,793 --> 00:48:17,923 این ارکیده‌ست الان؟ 793 00:48:46,023 --> 00:48:47,224 !عذر می‌خوام 794 00:48:47,784 --> 00:48:49,323 دستم یهو سر خورد 795 00:48:52,164 --> 00:48:54,023 آیگو- اومو، اومو- 796 00:48:58,363 --> 00:48:59,503 متاسفم 797 00:49:01,233 --> 00:49:04,003 ...یه چیز کوچیک آماده کردم 798 00:49:04,273 --> 00:49:06,204 به نشانه عذرخواهی از اتفاق شرم‌آور امروز 799 00:49:06,503 --> 00:49:07,804 ...حواست باشه 800 00:49:07,804 --> 00:49:09,613 که نذاری این اتفاق بازم تکرار بشه 801 00:49:09,943 --> 00:49:11,343 بله متوجه شدم 802 00:49:11,744 --> 00:49:12,943 چه خوشگله 803 00:49:13,914 --> 00:49:15,014 متاسفم 804 00:49:18,883 --> 00:49:21,454 ...ببخشید نتونستیم لباسی بدیم که عوض کنین 805 00:49:21,554 --> 00:49:24,124 لباسایی که داریم همه رنگی‌ان 806 00:49:25,193 --> 00:49:27,793 به هر حال فقط می‌تونه لباس عزا بپوشه 807 00:49:27,823 --> 00:49:28,994 پس نگران نباش 808 00:49:32,434 --> 00:49:33,834 وقتی دفعه بعد به ما سر می‌زنید 809 00:49:33,834 --> 00:49:36,334 حتما چیزی میارم که بتونید بپوشید 810 00:49:37,573 --> 00:49:39,273 شما بفرمایید 811 00:49:39,673 --> 00:49:41,173 کدوم رو انتخاب می‌کنید؟ 812 00:49:41,173 --> 00:49:42,213 ...من 813 00:49:42,273 --> 00:49:43,974 وسطی- حتما- 814 00:49:44,213 --> 00:49:46,213 ممنون- چه ناز- 815 00:49:46,213 --> 00:49:47,443 بریم- خیلی‌خب- 816 00:49:54,124 --> 00:49:55,354 می‌دونستم 817 00:49:55,624 --> 00:49:57,954 چطور می‌تونه گیاه بکشه وقتی هیچی بهش یاد ندادن؟ 818 00:49:58,224 --> 00:49:59,963 ...منم مشکوک شدم 819 00:49:59,963 --> 00:50:01,124 وقتی گفت کارش تو کشیدن ارکیده خوبه 820 00:50:01,124 --> 00:50:02,494 کافیه 821 00:50:02,593 --> 00:50:04,633 شاید داره چیزی رو ازمون قایم می‌کنه 822 00:50:05,034 --> 00:50:06,304 برم اتاقش؟ 823 00:50:06,304 --> 00:50:07,463 چیکار کنیم؟ 824 00:50:07,463 --> 00:50:10,233 ...احتمالا چیزی نباید گیرش بیاد 825 00:50:10,334 --> 00:50:11,334 ولی خب 826 00:50:11,334 --> 00:50:14,403 تنها کاری که می‌تونه انجام بده ممکنه گلدوزی و رونویسی باشه 827 00:50:14,403 --> 00:50:15,613 شک دارم چیزی برای پنهان کردن داشته باشه 828 00:50:19,644 --> 00:50:22,113 حتی نمی‌تونه از دیوار بالا بره چیکار می‌تونه بکنه؟ 829 00:50:22,113 --> 00:50:23,814 ساکت باش 830 00:50:23,814 --> 00:50:25,113 داری حالم رو بدتر می‌کنی 831 00:50:25,784 --> 00:50:27,954 من بهتر از تو می‌تونم از دیوار بالا برم 832 00:50:27,954 --> 00:50:28,994 بانوی من 833 00:50:28,994 --> 00:50:31,323 وقت گفتن همچین چیزی نیست- باشه- 834 00:50:31,793 --> 00:50:34,023 خیلی دل‌نازکی مامان 835 00:50:34,394 --> 00:50:36,963 وقتی برادرم این زن بی‌کلاس رو آورد 836 00:50:36,963 --> 00:50:38,233 باید بیرونش می‌کردی 837 00:50:40,604 --> 00:50:42,233 ...چطور جرئت کرده 838 00:50:42,474 --> 00:50:44,773 مثل یه نجیب‌زاده رفتار کنه و ارکیده بکشه؟ 839 00:50:44,874 --> 00:50:46,843 نباید بهش آسون بگیری 840 00:50:48,474 --> 00:50:49,644 ببخشید 841 00:50:49,773 --> 00:50:51,043 تقصیر منه 842 00:50:51,043 --> 00:50:52,144 نه 843 00:50:52,383 --> 00:50:55,014 تقصیر منه که خیلی خوب ارکیده کشیدم 844 00:50:56,584 --> 00:50:57,854 سنگینه؟ 845 00:50:59,454 --> 00:51:00,784 اینطوری نمی‌شه 846 00:51:02,423 --> 00:51:03,523 مادر 847 00:51:03,523 --> 00:51:05,523 ...من سزاوار مردن هستم که جرات کردم 848 00:51:05,523 --> 00:51:06,823 باعث تحقیر و تمسخر شما بشم 849 00:51:06,823 --> 00:51:07,963 "با توجه به "دستورالعمل برای زنان 850 00:51:08,164 --> 00:51:10,494 ...آدم باید با کمال میل قبول کنه 851 00:51:10,693 --> 00:51:12,903 حتی اگه مادرشوهرش با کلمات یا کتک تنبیه‌ش کنه 852 00:51:12,903 --> 00:51:14,934 پس همون‌قدر که لایق می‌دونید ...برای پنج روز 853 00:51:15,104 --> 00:51:16,133 نه 854 00:51:17,273 --> 00:51:19,104 ..ده روز، گرسنگی می‌کشم 855 00:51:19,104 --> 00:51:20,804 و توی مقبره دعا می‌کنم 856 00:51:20,804 --> 00:51:22,113 نه بانوی من 857 00:51:22,144 --> 00:51:24,273 ممکنه واقعا باعث مرگتون بشه 858 00:51:24,273 --> 00:51:25,843 ایندفعه هیچ‌جوره راضی نمی‌شه 859 00:51:25,843 --> 00:51:27,084 واقعاً عصبانیه 860 00:51:30,983 --> 00:51:32,823 تا وقتی که بهت دستورات دیگه رو بدم 861 00:51:32,883 --> 00:51:34,784 معبد رو ترک نکن 862 00:51:34,854 --> 00:51:35,923 بله 863 00:51:49,434 --> 00:51:50,773 باید خیلی سنگین بوده باشه 864 00:51:51,903 --> 00:51:53,474 اوه نه- من خوبم- 865 00:51:54,043 --> 00:51:55,204 ...ولی 866 00:51:55,343 --> 00:51:57,314 واقعا قراره به خودتون گشنگی بدین؟ 867 00:51:57,343 --> 00:51:58,474 باید بدم 868 00:51:59,814 --> 00:52:01,144 آیگو 869 00:52:03,814 --> 00:52:05,414 بریم- آیگو- 870 00:52:07,023 --> 00:52:09,253 پاهای‌ بیچاره‌ی من 871 00:52:27,943 --> 00:52:29,213 اومدین خونه 872 00:52:29,343 --> 00:52:30,773 متأسفم که دیر کردیم 873 00:52:30,974 --> 00:52:33,843 باید خسته باشین بجنبین بیاین داخل یکم استراحت کنین 874 00:52:33,883 --> 00:52:35,014 ممنونم 875 00:52:36,483 --> 00:52:38,414 امروز توی مدرسه چی یاد گرفتی؟ 876 00:52:53,133 --> 00:52:54,204 ...من 877 00:52:54,733 --> 00:52:56,073 اومدم خونه 878 00:53:00,843 --> 00:53:02,673 ارباب، منم، بی‌چان 879 00:53:06,084 --> 00:53:07,543 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 880 00:53:07,684 --> 00:53:09,014 خب، معلوم نیست؟ 881 00:53:09,014 --> 00:53:11,914 مشغول انجام دادن کاری که بهم گفته بودین، بودم 882 00:53:12,014 --> 00:53:14,284 بعد یه آدم با یه هیکل فوق‌العاده رو دیدم 883 00:53:14,284 --> 00:53:16,323 و متوجه شدم که شمایین 884 00:53:16,793 --> 00:53:17,923 پس دنبالتون کردم 885 00:53:18,323 --> 00:53:19,394 واقعا که 886 00:53:20,764 --> 00:53:22,894 ولی اینجا خونه‌ی کیه؟ 887 00:53:25,334 --> 00:53:27,534 در مورد چیزی که ازت خواستم پرس و جو کردی؟ 888 00:53:28,834 --> 00:53:31,034 یادتونه که، شایعاتی در ...مورد یه آدم غریبه با ماسک 889 00:53:31,903 --> 00:53:33,173 خیلی تحسین برانگیز بود 890 00:53:36,213 --> 00:53:38,673 ،وقتی که ماه میاد وسط آسمون شب 891 00:53:38,914 --> 00:53:41,343 یه غریبه با ماسک از ناکجا آباد پیداش می‌شه 892 00:53:43,814 --> 00:53:45,184 کمک 893 00:53:45,184 --> 00:53:47,354 اون یه غذای خوب به خانواده‌ای که برای چندین روز گشنگی کشیده بودن داد 894 00:53:47,354 --> 00:53:48,423 کیه؟ 895 00:53:49,854 --> 00:53:50,994 برنج- چه عالی- 896 00:53:50,994 --> 00:53:52,564 برنج- آیگو- 897 00:53:52,624 --> 00:53:54,894 ممنونم- ما داشتیم از گشنگی می‌مردیم- 898 00:53:54,894 --> 00:53:56,494 به برده‌هایی که به عنوان ...تنبیه کتک خوردن، دارو داد 899 00:53:56,494 --> 00:53:58,693 یا بردشون پیش دکتر 900 00:53:59,334 --> 00:54:01,304 مثل باده و از نور هم سریع‌تره 901 00:54:01,304 --> 00:54:03,974 مثل یه سنجاب پرنده روی پشت بوم‌ها می‌دوئه 902 00:54:17,414 --> 00:54:19,253 مثل قهرمان داستان‌های افسانه‌ایه 903 00:54:19,584 --> 00:54:20,823 قهرمان‌ داستان‌های افسانه‌ای؟ 904 00:54:20,854 --> 00:54:22,624 خودم این جمله رو ساختم 905 00:54:22,724 --> 00:54:25,724 لحظه‌ای که مردم با درد دست و پنجه نرم می‌کنن 906 00:54:26,124 --> 00:54:27,793 اون دست گرمش رو به سمتشون دراز می‌کنه 907 00:54:28,093 --> 00:54:29,834 قهرمان افسانه‌ای 908 00:54:29,834 --> 00:54:31,093 پس کیه؟ 909 00:54:32,764 --> 00:54:35,463 خب، هیچکس تا حالا ندیدتش 910 00:54:36,003 --> 00:54:37,304 ...نمی‌زاره که دست چپش بفهمه 911 00:54:37,304 --> 00:54:38,534 که دست راستش داره چیکار می‌کنه 912 00:54:40,304 --> 00:54:42,003 هیچکس ندیده‌ش؟ 913 00:54:46,943 --> 00:54:48,443 (هوا یون) 914 00:55:11,104 --> 00:55:12,233 اومدید 915 00:55:16,443 --> 00:55:18,673 دیگه می‌تونید قدم‌هام رو هم تشخیص بدیم 916 00:55:19,014 --> 00:55:20,514 نه فقط قدم‌هاتون 917 00:55:21,784 --> 00:55:23,514 وقتی صداتون رو می‌شنوم می‌فهمم که چه احساسی دارید 918 00:55:23,653 --> 00:55:25,354 تنش توی چشماتون رو هم می‌تونم تشخیص بدم 919 00:55:26,383 --> 00:55:29,193 و می‌دونم که مادر شوهرتون امروز حسابی دعواتون کرده 920 00:55:31,653 --> 00:55:33,023 منتظرتون بودم 921 00:55:33,863 --> 00:55:35,093 متاسفم 922 00:55:35,264 --> 00:55:36,863 به خاطر من دعواتون کردن 923 00:55:36,863 --> 00:55:39,363 من یه تاجر زنم که با زنان اشراف‌زاده معامله می‌کنه 924 00:55:39,403 --> 00:55:41,204 این چیزیه که معمولاً اتفاق می‌افته 925 00:55:41,304 --> 00:55:43,204 پس نگرانش نباشید 926 00:55:45,133 --> 00:55:46,943 ...باز هم، من نباید مایه‌ی دردسرتون بشم 927 00:55:46,943 --> 00:55:48,474 در حالی که انقدر سخت کار می‌کنید تا پول در بیارید 928 00:55:48,804 --> 00:55:50,244 مقدار پولی که امروز خرج کردید رو 929 00:55:50,244 --> 00:55:51,443 از حقوقم کم کنید 930 00:55:51,443 --> 00:55:53,584 ...بله، خودم می‌خواستم از حقوق 931 00:55:53,584 --> 00:55:54,843 این ماهتون کمش کنم 932 00:55:56,113 --> 00:55:57,684 ...واو، اینو به کسی می‌گید که 933 00:55:57,883 --> 00:56:00,923 تمام کسب و کارشو به خاطر نجات جونتون پیشنهاد داد 934 00:56:00,983 --> 00:56:02,593 چقدر حواستون به حساب‌ کتابا هست 935 00:56:03,523 --> 00:56:04,624 من یه تاجرم 936 00:56:04,624 --> 00:56:06,724 باید حواسم به حساب کتابا باشه 937 00:56:09,193 --> 00:56:10,233 هرچند 938 00:56:10,764 --> 00:56:12,534 اگر فقط شما تصمیمتون رو بگیرید 939 00:56:13,804 --> 00:56:16,204 هر وقت که بخواید بهتون می‌دمش 940 00:56:16,474 --> 00:56:17,673 نه ممنونم 941 00:56:17,673 --> 00:56:21,244 نمی‌تونید تا ابد به سفر شبانه بچسبید 942 00:56:23,414 --> 00:56:24,773 اگر من خونه رو ترک کنم 943 00:56:24,773 --> 00:56:26,343 چه کسی می‌شم؟ 944 00:56:29,054 --> 00:56:30,483 صورتی خواهم داشت؟ 945 00:56:32,113 --> 00:56:33,584 یا حتی اسمی خواهم داشت؟ 946 00:56:33,923 --> 00:56:35,084 ...بانوی من 947 00:56:35,624 --> 00:56:37,454 چو یو هوا عروس مشاور ایالتی چپ سوک 948 00:56:38,023 --> 00:56:39,963 یه زن مرده‌است 949 00:56:40,093 --> 00:56:43,793 ممکنه یه راهی برای شروع یه زندگی جدید یه جایی دور از اینجا باشه 950 00:56:44,133 --> 00:56:45,334 ...مثلا اگر 951 00:56:46,403 --> 00:56:49,104 برادر بزرگترم بیاد دنبالم؟ 952 00:56:50,273 --> 00:56:51,604 متاسفم 953 00:56:51,673 --> 00:56:54,343 من حتی نمی‌تونم ...براتون پیداش کنم و 954 00:56:54,903 --> 00:56:56,043 حرفی که نباید می‌زدم رو زدم 955 00:56:57,343 --> 00:56:59,514 تقصیر تو نیست 956 00:57:00,213 --> 00:57:01,414 یه روزی 957 00:57:01,784 --> 00:57:02,914 پیداش می‌کنیم 958 00:57:03,414 --> 00:57:05,213 نشنیدیم که بگن مرده 959 00:57:05,584 --> 00:57:06,724 ...پس من مطمئنم 960 00:57:07,653 --> 00:57:09,323 اون یه جایی زنده‌ست 961 00:57:25,534 --> 00:57:28,673 مغازه قرض دادن کتاب: کتاب‌هایی که) (به صورت دستی کپی شده‌ان رو قرض می‌دیم 962 00:58:00,043 --> 00:58:02,374 (داستان هونگ گیل‌دونگ) 963 00:58:15,784 --> 00:58:16,793 آیگو- آیگو- 964 00:58:19,023 --> 00:58:20,023 صدمه دیدین؟ 965 00:58:21,693 --> 00:58:23,693 من خوبم نگران نباشین 966 00:58:24,463 --> 00:58:25,633 نمی‌تونم 967 00:58:25,633 --> 00:58:28,064 من باعث شدم بیفتین باید ببرمتون پیش دکتر 968 00:58:28,304 --> 00:58:30,104 ،اگه انقدر نگرانین 969 00:58:30,673 --> 00:58:32,204 بهم پول بدین تا برم پیش دکتر 970 00:58:33,773 --> 00:58:34,773 چی؟ 971 00:58:36,014 --> 00:58:37,343 من که گفتم خوبم 972 00:58:37,974 --> 00:58:39,414 می‌تونین به راهتون ادامه بدین 973 00:58:40,613 --> 00:58:42,014 ...و...ولی 974 00:58:53,863 --> 00:58:55,164 "...بیدار شدم و دیدم که" 975 00:58:56,034 --> 00:58:58,764 "...زن منشی سلطنتی هستم" 976 00:59:12,314 --> 00:59:14,943 چه حیف 977 00:59:15,443 --> 00:59:16,584 آجوشی- بله؟- 978 00:59:16,854 --> 00:59:18,153 گوت‌نیم توی دردسر افتاده؟ 979 00:59:18,454 --> 00:59:19,454 آیگو 980 00:59:19,584 --> 00:59:21,624 حتی حرفشم نزن 981 00:59:22,023 --> 00:59:24,253 ...یه مشت الواطی اومدن اینجا 982 00:59:24,253 --> 00:59:27,593 و به جا‌ی قرضای قمار پدرش بردنش 983 00:59:27,593 --> 00:59:28,593 چی گفتین؟ 984 00:59:28,593 --> 00:59:29,593 آیگو 985 00:59:33,834 --> 00:59:35,764 !بانوی من 986 00:59:37,374 --> 00:59:38,374 !بانوی من 987 00:59:39,604 --> 00:59:40,644 خبرای بد دارم 988 00:59:40,644 --> 00:59:41,704 چیشده؟ 989 00:59:41,704 --> 00:59:43,374 گوت‌نیم رو به خاطر قرضای پدرش بردن 990 00:59:43,874 --> 00:59:44,874 چی؟ 991 00:59:44,974 --> 00:59:47,613 (پیل) 992 00:59:48,213 --> 00:59:49,854 بذار ببینم 993 00:59:50,184 --> 00:59:51,684 اوه نه- !آره- 994 00:59:52,684 --> 00:59:54,084 شانس بد 995 00:59:54,084 --> 00:59:55,653 !دستم عالی بود- خیلی بد شد- 996 00:59:57,693 --> 00:59:59,054 خدای من- بیا یکم بخور- 997 01:00:04,593 --> 01:00:06,164 چند لحظه ما رو تنها می‌ذارین؟ 998 01:00:10,233 --> 01:00:11,304 مدتی می‌شه ندیدمت 999 01:00:12,173 --> 01:00:13,173 بشین 1000 01:00:13,843 --> 01:00:14,874 بله، هیونگ‌نیم 1001 01:00:21,784 --> 01:00:22,814 ممنونم 1002 01:00:26,724 --> 01:00:27,823 ...کجا 1003 01:00:28,354 --> 01:00:29,753 اقامت داری؟ 1004 01:00:30,593 --> 01:00:32,994 فعلا توی پاسگاه می‌مونم 1005 01:00:33,923 --> 01:00:36,334 خب چی کشوندت اینجا؟ 1006 01:00:37,994 --> 01:00:40,164 رفتم به خونتون و بهم گفتن که اینجایین 1007 01:00:40,164 --> 01:00:41,233 ...منظورم اینه 1008 01:00:41,664 --> 01:00:43,304 ...تو رفته بودی به استان جولا 1009 01:00:43,874 --> 01:00:46,144 چی باعث شده دوباره به هانیانگ بیای؟ 1010 01:00:48,443 --> 01:00:50,343 برای یه مدتی توی ...استان جولا بودم و 1011 01:00:50,343 --> 01:00:51,414 زیاد آفتابی نشو 1012 01:00:52,843 --> 01:00:54,883 ...این که مردم در مورد تو حرف بزنن 1013 01:00:55,784 --> 01:00:57,414 می‌تونه به شهرت خانواده ضربه بزنه 1014 01:01:00,954 --> 01:01:01,983 بله، هیونگ‌نیم 1015 01:01:03,494 --> 01:01:05,624 حال شما خوبه؟ 1016 01:01:07,363 --> 01:01:08,494 همونطور که می‌بینی 1017 01:01:09,334 --> 01:01:10,334 حالم خوبه 1018 01:01:12,633 --> 01:01:13,903 چیز دیگه‌ای برا‌ی گفتن داری؟ 1019 01:01:17,104 --> 01:01:18,104 نه 1020 01:01:19,704 --> 01:01:21,604 من می‌مونم و یکم دیگه مشروب می‌خورم 1021 01:01:22,814 --> 01:01:23,874 تو می‌تونی بری 1022 01:01:25,073 --> 01:01:26,084 بله 1023 01:02:00,543 --> 01:02:01,584 ...پد 1024 01:02:02,784 --> 01:02:03,814 پدر 1025 01:02:04,883 --> 01:02:05,954 پدر 1026 01:02:09,854 --> 01:02:10,894 پدر 1027 01:02:34,443 --> 01:02:36,213 دخترایی که برای ...تسویه‌ی قرض فروخته می‌شن 1028 01:02:36,414 --> 01:02:38,153 ...مجبور می‌شن توی مهمانسرا کار کنن 1029 01:02:38,483 --> 01:02:40,184 قبل از اینکه به عنوان صیغه‌ی ...یه مرد اشراف‌زاده فروخته بشن 1030 01:02:40,383 --> 01:02:42,354 یا گیسانگ بشن 1031 01:02:43,593 --> 01:02:46,323 بیا یه کاری کنم، باید برم به مهمانسرای پیل 1032 01:02:46,523 --> 01:02:48,023 (پیل) 1033 01:03:01,573 --> 01:03:03,113 یکم از این خرمالو‌های خشک خوشگل بخرین 1034 01:03:03,374 --> 01:03:05,874 پوست کنده شده و خشک شده‌ی خود گوت‌نیم اینا خرمالو‌ی خشک شده 1035 01:03:22,994 --> 01:03:24,264 تو گوت‌نیمی 1036 01:03:24,664 --> 01:03:25,693 ارباب 1037 01:03:26,834 --> 01:03:29,104 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1038 01:03:32,233 --> 01:03:33,573 با من بیا 1039 01:03:35,374 --> 01:03:37,043 شما نمی‌تونید این کار رو بکنید 1040 01:03:37,514 --> 01:03:39,273 باید باهات صحبت کنم پس بیا 1041 01:03:43,213 --> 01:03:44,253 باهام بیا 1042 01:03:46,753 --> 01:03:49,383 چی؟ هنوز هیچی نشده به اون مرد فروختنش؟ 1043 01:03:51,093 --> 01:03:52,293 بذار اون دختر بره 1044 01:03:53,894 --> 01:03:55,124 من می‌خرمش 1045 01:04:01,104 --> 01:04:02,164 تو کی هستی 1046 01:04:02,934 --> 01:04:04,773 نمی‌دونم چقدر به خاطرش پول دادی 1047 01:04:05,534 --> 01:04:06,874 ولی بفروشش به من 1048 01:04:07,773 --> 01:04:08,843 وایسا 1049 01:04:11,613 --> 01:04:13,043 ما قبلا همو ندیدیم؟ 1050 01:04:16,753 --> 01:04:18,514 کجا باید همو دیده باشیم؟ 1051 01:04:21,483 --> 01:04:22,554 دارین چیکار می‌کنین؟ 1052 01:04:28,423 --> 01:04:32,903 ::::::::: آيــــ(شکوفه شب)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 1053 01:04:32,903 --> 01:04:35,834 (اپیلوگ) 1054 01:04:47,343 --> 01:04:51,784 (دوازده سال پیش، سومین سال به عنوان بیوه) 1055 01:05:07,003 --> 01:05:08,604 اون دستمال گردن مورد علاقه‌ی مادره 1056 01:05:09,534 --> 01:05:11,204 نمی‌تونم بزارم اون بالا بمونه 1057 01:06:07,523 --> 01:06:10,064 شنیدم که یه مرد دنبالتون بوده @AirenTeam 1058 01:06:10,233 --> 01:06:12,233 اون مرد رو می‌شناسید؟ @AirenTeam 1059 01:06:12,593 --> 01:06:14,903 سال‌ها می‌گذره و من تا حالا گیر نیفتادم @AirenTeam 1060 01:06:15,164 --> 01:06:16,334 و همینطور هم میمونه @AirenTeam 1061 01:06:16,903 --> 01:06:18,534 افسر پارک @AirenTeam 1062 01:06:18,534 --> 01:06:21,104 می‌خوام بدونم که کی اون بچه رو آورده @AirenTeam 1063 01:06:21,374 --> 01:06:24,943 می‌خوام باهاشون ملاقات کنم اگر ممکن باشه @AirenTeam 1064 01:06:25,073 --> 01:06:26,814 مردی به نام کانگ پیل‌جیک رو می‌شناسین؟ @AirenTeam 1065 01:06:27,113 --> 01:06:29,343 اون تو‌ی همه‌جور کار کثیفی دست داره @AirenTeam 1066 01:06:29,543 --> 01:06:31,414 اون رو خواهید دید @AirenTeam 1067 01:06:31,854 --> 01:06:32,854 کی بود؟ @AirenTeam 1068 01:06:32,954 --> 01:06:35,753 کی جرئت می‌کنه چیزی از وزیر دارایی بدزده؟ @AirenTeam 1069 01:06:35,854 --> 01:06:38,153 کار همون آدمی که ماسک مشکی داره بود؟ @AirenTeam 1070 01:06:38,753 --> 01:06:41,494 اینم کار اون زنه‌ست؟ @AirenTeam 1071 01:06:42,264 --> 01:06:46,976 ::::::::: آيــــ(شکوفه شب)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam::::