1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,358 --> 00:00:49,861
Noir magique
4
00:00:49,944 --> 00:00:54,240
Un Noir magique
est un personnage secondaire noir
5
00:00:54,323 --> 00:00:58,327
qui n'existe que pour soutenir
l'intrigue d'un personnage blanc.
6
00:00:59,996 --> 00:01:03,331
Certains croient
que les Noirs magiques n'existent
7
00:01:03,456 --> 00:01:09,547
que dans les histoires.
D'autres connaissent la vérité...
8
00:01:28,608 --> 00:01:29,942
Désolé. Excusez-moi.
9
00:01:36,449 --> 00:01:37,825
Désolé pour ça.
10
00:01:39,327 --> 00:01:40,953
Oups. Désolé.
11
00:01:41,746 --> 00:01:43,122
C'est... Non. Désolé.
12
00:01:43,206 --> 00:01:44,207
C'est de ma faute.
13
00:01:44,749 --> 00:01:47,335
Hé. Je vais juste me faufiler. Désolé.
14
00:02:11,359 --> 00:02:12,360
Bonsoir.
15
00:02:32,421 --> 00:02:33,422
Bonsoir.
16
00:02:36,342 --> 00:02:37,510
C'est de la laine?
17
00:02:38,219 --> 00:02:39,387
Oui. Ouais.
18
00:02:45,893 --> 00:02:47,436
- C'est...
- C'est...
19
00:02:47,520 --> 00:02:49,647
- C'est de la laine?
- Oui, c'est de la laine.
20
00:02:54,193 --> 00:02:55,194
{\an8}VENDU
21
00:02:55,278 --> 00:02:56,445
{\an8}VENDU
22
00:02:56,571 --> 00:02:58,281
VENDU
23
00:02:58,364 --> 00:03:00,908
Sans nom - Aren Mbondo
Sculpture en laine
24
00:03:11,669 --> 00:03:13,462
Merci infiniment d'être venu.
25
00:03:17,633 --> 00:03:18,634
Soirée calme.
26
00:03:18,718 --> 00:03:19,719
Oui.
27
00:03:21,721 --> 00:03:24,140
Vous savez, je n'ai pas besoin
qu'on achète mon art.
28
00:03:24,223 --> 00:03:26,934
Ce serait juste bien
si quelqu'un le comprenait.
29
00:03:27,018 --> 00:03:28,853
Je peux offrir une autre perspective?
30
00:03:28,936 --> 00:03:30,021
Bien sûr.
31
00:03:30,104 --> 00:03:31,606
J'ai besoin qu'on achète votre art.
32
00:03:31,689 --> 00:03:32,773
Je suis désolé.
33
00:03:32,857 --> 00:03:34,150
Il reste un collectionneur.
34
00:03:35,151 --> 00:03:36,152
Allez lui parler.
35
00:03:38,613 --> 00:03:42,700
Mon art est peut-être plus puissant
si je le laisse s'exprimer.
36
00:03:42,783 --> 00:03:44,202
- Allez-y!
- Bien sûr.
37
00:03:50,291 --> 00:03:51,292
Excusez-moi.
38
00:03:51,918 --> 00:03:52,919
Oh, merci.
39
00:03:55,171 --> 00:03:56,631
En fait, non...
40
00:03:57,131 --> 00:03:58,341
Désolé, je ne suis pas...
41
00:04:07,183 --> 00:04:08,184
Aren.
42
00:04:09,310 --> 00:04:12,355
Le dernier collectionneur
pense que vous êtes un serveur?
43
00:04:13,397 --> 00:04:16,566
Bien. J'annule votre expo en solo
le mois prochain.
44
00:04:16,650 --> 00:04:19,195
Non, non.
J'ai déjà acheté le matériel.
45
00:04:19,278 --> 00:04:20,279
Je...
46
00:04:21,697 --> 00:04:23,950
J'ai dépensé 3 000 $ pour la laine.
47
00:04:24,033 --> 00:04:26,452
Peut-être, mais si vous ne défendez
pas votre art,
48
00:04:26,536 --> 00:04:28,329
je ne peux pas le faire pour vous.
49
00:06:20,191 --> 00:06:23,653
LA SOCIÉTÉ AMÉRICAINE
DES NOIRS MAGIQUES
50
00:06:52,723 --> 00:06:54,141
Pouvez-vous m'aider?
51
00:06:57,645 --> 00:06:59,438
La machine est une vraie conne.
52
00:07:04,026 --> 00:07:05,778
Oui, OK. Bien sûr.
53
00:07:05,862 --> 00:07:06,863
Que vous faut-il?
54
00:07:06,946 --> 00:07:08,739
Pouvez-vous me sortir des espèces?
55
00:07:08,823 --> 00:07:11,534
- Mon PIN est 310...
- Vous devriez pas me le donner.
56
00:07:11,617 --> 00:07:14,996
555-0164.
57
00:07:16,622 --> 00:07:18,791
Je crois que c'est
un numéro de téléphone.
58
00:07:20,501 --> 00:07:21,669
Attendez.
59
00:07:29,635 --> 00:07:31,012
Où est ma carte?
60
00:07:31,095 --> 00:07:32,138
Dans la machine.
61
00:07:32,221 --> 00:07:33,222
Oh, mon Dieu.
62
00:07:33,306 --> 00:07:35,099
Où est ma carte?
63
00:07:35,600 --> 00:07:37,226
Brad.
64
00:07:37,310 --> 00:07:38,853
On a volé ma carte bancaire.
65
00:07:40,021 --> 00:07:42,106
- Elle est dans le distributeur.
- Au secours!
66
00:07:42,190 --> 00:07:44,150
Non, non. Vieux!
67
00:07:44,233 --> 00:07:45,484
Non, vieux!
68
00:07:45,568 --> 00:07:47,945
On te photographie demain matin!
69
00:07:48,029 --> 00:07:49,697
Il vient de voler son sac!
70
00:07:55,328 --> 00:07:57,413
Regarde. Elle a son sac.
71
00:07:59,582 --> 00:08:01,459
Mais il était juste là.
72
00:08:04,587 --> 00:08:06,923
Désolé de vous déranger mais...
73
00:08:08,424 --> 00:08:10,051
quelqu'un a perdu
une boucle d'oreille?
74
00:08:11,010 --> 00:08:12,803
Oh, mon Dieu. Oui.
75
00:08:12,887 --> 00:08:15,598
Je l'ai vue en venant rencontrer
mon ami.
76
00:08:15,681 --> 00:08:17,642
Et je sais qu'elle n'est pas à lui.
77
00:08:17,725 --> 00:08:19,435
Oh, mon Dieu. Merci.
78
00:08:19,977 --> 00:08:22,939
Je porterais pas une seule boucle
comme un maudit pirate.
79
00:08:26,651 --> 00:08:29,320
Vous allez tous manger quelque chose,
par hasard?
80
00:08:29,403 --> 00:08:30,488
Oui.
81
00:08:30,571 --> 00:08:33,533
Il y a un resto de barbecue
qui a ouvert sur La Brea.
82
00:08:33,615 --> 00:08:36,911
Mon cousin le dirige. Ils ont
une critique d'enfer sur L.A. Weekly.
83
00:08:36,994 --> 00:08:38,495
Mais je ne sais rien là-dessus.
84
00:08:38,579 --> 00:08:42,750
Tout ce que je sais, c'est qu'ils
cuisinent le porc comme ma grand-mère.
85
00:08:44,919 --> 00:08:45,920
J'adore le porc.
86
00:08:46,003 --> 00:08:49,257
Dis-leur que Roger t'a envoyé
et ils te donneront le meilleur.
87
00:08:49,340 --> 00:08:50,508
Merci, vieux.
88
00:08:51,342 --> 00:08:52,343
Hé...
89
00:08:53,886 --> 00:08:55,346
Sans rancune, vieux.
90
00:08:56,305 --> 00:08:57,557
Ouais, non.
91
00:09:09,861 --> 00:09:10,862
Ça va?
92
00:09:11,737 --> 00:09:14,782
Ouais, j'aurais juré
que j'avais son sac.
93
00:09:15,825 --> 00:09:17,201
Allons nous poser quelque part.
94
00:09:19,745 --> 00:09:22,123
Ces Blancs te dévisagent.
95
00:09:22,206 --> 00:09:24,417
- Ça t'embête pas?
- C'est pas grave.
96
00:09:24,500 --> 00:09:27,503
- C'est une foutue menace.
- C'est agaçant.
97
00:09:27,587 --> 00:09:29,672
Des gens qui me regardent comme si...
98
00:09:29,755 --> 00:09:31,549
j'étais comme ils croyaient
que je suis,
99
00:09:31,632 --> 00:09:34,135
mais ça n'arrive pas tous les jours.
100
00:09:34,218 --> 00:09:37,138
Les gens te regardent pas
comme ça tous les jours?
101
00:09:37,221 --> 00:09:40,600
Ça arrive tous les jours si je sors.
102
00:09:40,683 --> 00:09:43,769
Mais ça dégénère pas tous les jours.
103
00:09:44,478 --> 00:09:45,938
Vraiment?
104
00:09:46,022 --> 00:09:47,440
Je vis pas dans la peur.
105
00:09:48,357 --> 00:09:50,735
Il y a de la peur? Ouais.
106
00:09:51,736 --> 00:09:53,112
Si je vis dedans?
107
00:09:57,408 --> 00:09:59,118
- Non?
- Quoi?
108
00:09:59,202 --> 00:10:02,038
Tu expliquais juste
que tout ça ne t'affectait pas.
109
00:10:03,164 --> 00:10:07,001
J'essaie juste de pas y penser.
110
00:10:13,424 --> 00:10:17,261
Je veux pas te faire perdre ton temps,
mais je t'ai vu à la galerie.
111
00:10:17,345 --> 00:10:19,222
Oui! Vous étiez au bar.
112
00:10:19,931 --> 00:10:22,516
Et je t'ai suivi parce que je pense
que tu es très doué.
113
00:10:23,059 --> 00:10:24,143
Mon travail?
114
00:10:24,227 --> 00:10:26,854
Le truc en laine?
Non, ça n'a aucun sens.
115
00:10:27,355 --> 00:10:30,024
Mais toi? Toi, je te saisis.
116
00:10:30,107 --> 00:10:32,068
Je veux t'emmener
à un entretien d'embauche.
117
00:10:32,151 --> 00:10:34,403
Oh, non, je sais rien
sur le travail de barman.
118
00:10:34,487 --> 00:10:36,239
Deuxième travail.
T'as besoin d'argent?
119
00:10:36,322 --> 00:10:38,950
Juste qu'un magasin de laine
change sa politique de retour.
120
00:10:39,033 --> 00:10:40,701
- Ça peut faire ça?
- Ouais.
121
00:10:40,785 --> 00:10:43,037
- Quoi?
- Ça paie bien.
122
00:10:44,413 --> 00:10:45,790
C'est quoi, exactement?
123
00:10:45,873 --> 00:10:48,125
Officiellement, firme
de services à la clientèle.
124
00:10:48,209 --> 00:10:51,879
Mais officieusement,
on change le foutu monde.
125
00:10:54,757 --> 00:10:56,050
Je comprends pas vraiment.
126
00:10:56,133 --> 00:10:57,718
C'est plus facile de te montrer.
127
00:10:57,802 --> 00:10:59,470
- Maintenant?
- Ouais.
128
00:10:59,554 --> 00:11:01,931
- D'accord.
- Tu as des problèmes de santé?
129
00:11:02,014 --> 00:11:05,434
- Maladie cardiaque, eczéma?
- Quoi? Non. Pourquoi ça...
130
00:11:09,939 --> 00:11:10,940
Quoi?
131
00:11:11,607 --> 00:11:13,192
- Par ici.
- Où on est?
132
00:11:14,610 --> 00:11:16,404
J'ai eu un blanc?
133
00:11:16,487 --> 00:11:18,114
Je nous ai un peu déplacés.
134
00:11:18,197 --> 00:11:19,198
Vous... quoi?
135
00:11:19,282 --> 00:11:20,992
Hé, attendez!
136
00:11:21,075 --> 00:11:22,076
Hé, Roger!
137
00:11:28,499 --> 00:11:29,750
Comment ça va?
138
00:11:53,691 --> 00:11:54,942
Il se passe quoi, bordel?
139
00:11:55,026 --> 00:11:57,904
Je devrais commencer plus lentement
avec tout ça,
140
00:11:57,987 --> 00:12:00,990
mais il y a un cours de recrutement
qui commence maintenant,
141
00:12:01,073 --> 00:12:02,408
et on doit t'y inscrire.
142
00:12:03,409 --> 00:12:04,744
Recrutement pour quoi?
143
00:12:06,954 --> 00:12:12,835
Bienvenue à La Société américaine
de Noirs magiques.
144
00:12:13,878 --> 00:12:16,505
Ces prochains jours,
on vous initiera à notre travail
145
00:12:16,589 --> 00:12:20,384
et on déterminera si vous êtes
aptes à être membres.
146
00:12:20,968 --> 00:12:25,014
Comme chaque éducation commence
par les classiques,
147
00:12:25,097 --> 00:12:29,894
examinons vos prédécesseurs
les plus accomplis.
148
00:12:30,728 --> 00:12:34,524
James Crampton, Savannah, 1923.
149
00:12:36,776 --> 00:12:39,320
Observez son approche du travail.
150
00:12:56,003 --> 00:12:58,297
C'est un spectacle étrange, monsieur.
151
00:13:00,800 --> 00:13:01,801
D'où venez-vous?
152
00:13:01,884 --> 00:13:04,178
Oh, je passais par là, monsieur.
153
00:13:04,262 --> 00:13:07,265
Ou devrais-je dire "M. Avery"?
154
00:13:08,891 --> 00:13:11,310
Comment connaissez-vous mon nom?
155
00:13:12,019 --> 00:13:16,232
Tout le monde dans l'État de Géorgie
qui aime les billards
156
00:13:16,315 --> 00:13:18,359
connaît Beauregard Avery.
157
00:13:19,360 --> 00:13:23,197
C'est vrai qu'un jour vous avez
cassé votre queue avant la formation
158
00:13:23,281 --> 00:13:25,950
et avez continué
avec l'une des échardes?
159
00:13:26,033 --> 00:13:29,662
Je n'ai pas joué depuis... la guerre.
160
00:13:32,039 --> 00:13:33,332
Vous avez perdu votre coup.
161
00:13:33,416 --> 00:13:36,085
- Pardon?
- Votre coup de billard.
162
00:13:36,168 --> 00:13:42,383
La poigne d'un homme sur la queue,
c'est sa poigne sur la vie.
163
00:13:44,719 --> 00:13:46,262
Faites voir comment vous la tenez.
164
00:13:51,183 --> 00:13:54,520
Vous voyez, vous vous demandez
comment vous raterez le coup.
165
00:13:56,272 --> 00:13:59,066
Vous l'avez peut-être
un peu raté dans votre vie.
166
00:14:00,860 --> 00:14:02,570
Vous pouvez pas y penser maintenant.
167
00:14:03,905 --> 00:14:07,658
Vous devez fermer les yeux...
168
00:14:08,659 --> 00:14:10,703
et retrouver votre touche.
169
00:14:17,877 --> 00:14:19,629
Pas mal, M. Avery.
170
00:14:20,338 --> 00:14:21,464
Pas mal.
171
00:14:22,089 --> 00:14:25,676
Bien sûr, vous utiliserez
un dialecte plus contemporain
172
00:14:25,760 --> 00:14:29,263
et beaucoup d'innovations
qu'on a faites depuis l'époque de Jim.
173
00:14:29,347 --> 00:14:33,184
Mais c'était un maître
des fondamentaux.
174
00:14:33,976 --> 00:14:37,438
Qu'avez-vous remarqué
dans son approche du travail?
175
00:14:37,980 --> 00:14:39,732
Il ne se met pas en avant.
176
00:14:39,815 --> 00:14:42,068
On se concentre toujours
sur le client.
177
00:14:46,280 --> 00:14:48,282
Le service au client d'abord.
178
00:14:48,366 --> 00:14:49,367
Quoi d'autre?
179
00:14:49,450 --> 00:14:50,910
Il est très amical.
180
00:14:50,993 --> 00:14:52,787
C'est crucial.
181
00:14:55,039 --> 00:14:56,707
ACCEPTABLE
POUR LES BLANCS
182
00:14:56,791 --> 00:14:59,168
- Autre chose?
- Il porte des bretelles.
183
00:15:02,505 --> 00:15:04,006
D'accord.
184
00:15:04,090 --> 00:15:06,175
Regardons-en un autre.
185
00:15:07,051 --> 00:15:10,596
Marcus Dunham, 1955.
186
00:15:13,391 --> 00:15:14,850
Un condamné à mort!
187
00:15:15,852 --> 00:15:17,436
Ce n'est pas juste, Marcus.
188
00:15:17,520 --> 00:15:20,773
Chef, il ne s'agit pas de la vie
qui quitte ce monde.
189
00:15:20,857 --> 00:15:22,984
Il s'agit de la vie qui y entre.
190
00:15:23,067 --> 00:15:24,527
Que voulez-vous dire?
191
00:15:24,610 --> 00:15:27,947
Je sais que votre dame et vous
avez du mal à joindre les deux bouts.
192
00:15:28,614 --> 00:15:30,741
J'arrive juste à survivre
avec ce boulot.
193
00:15:30,825 --> 00:15:32,743
C'est dur de rentrer
comme un homme digne de ce nom.
194
00:15:33,411 --> 00:15:35,121
Écoutez-moi, chef.
195
00:15:35,204 --> 00:15:38,416
Qui m'a glissé cet harmonica pour que
je libère mon âme avant de partir?
196
00:15:38,499 --> 00:15:40,293
- Moi, mais...
- Il fallait du courage.
197
00:15:40,376 --> 00:15:41,878
Ça a été fait par un homme.
198
00:15:41,961 --> 00:15:44,255
Alors quand Mme Chef
vous regardera, ce soir,
199
00:15:44,338 --> 00:15:48,050
elle verra le plus grand homme
du comté de Kennebec.
200
00:16:11,741 --> 00:16:12,950
Et celui-là?
201
00:16:16,913 --> 00:16:17,914
Quelqu'un d'autre?
202
00:16:17,997 --> 00:16:20,041
Le negro-spiritual était
un beau détail.
203
00:16:20,124 --> 00:16:21,542
Authenticité bien perçue.
204
00:16:21,626 --> 00:16:25,838
Vos intérêts et passe-temps
doivent être authentiquement noirs,
205
00:16:25,922 --> 00:16:28,007
et compris par la culture.
206
00:16:28,549 --> 00:16:30,551
On montre au client
207
00:16:30,635 --> 00:16:34,472
les parties de nous-mêmes
qui leur font du bien.
208
00:16:36,557 --> 00:16:38,059
Et rien de plus.
209
00:16:46,359 --> 00:16:48,194
Non. Non.
210
00:17:09,966 --> 00:17:12,677
Non. Vous ne pouvez pas
faire apparaître un steak.
211
00:17:12,760 --> 00:17:13,760
SOUTIEN MAGIE
AIDE
212
00:17:13,844 --> 00:17:16,097
La magie ne fonctionne
qu'au service des clients.
213
00:17:16,180 --> 00:17:18,432
S'il suit un régime, vous aussi.
214
00:17:18,516 --> 00:17:21,810
Si elle en sait tant, vous devrez
jeter un sort de mémoire.
215
00:17:21,894 --> 00:17:23,938
Je peux prendre le contrôle
de vos pouvoirs à distance?
216
00:17:24,063 --> 00:17:26,732
Tout ce qui est médical demande
un contact physique.
217
00:17:26,816 --> 00:17:28,776
Même s'il transpire, oui.
218
00:17:28,860 --> 00:17:31,362
Non, c'est moi
qui contrôle vos pouvoirs.
219
00:17:31,445 --> 00:17:32,780
{\an8}GARDE-ROBE
220
00:17:32,864 --> 00:17:34,156
{\an8}- C'est bien.
- Ça me plaît.
221
00:17:34,240 --> 00:17:35,741
- Oui.
- Pas trop serré?
222
00:17:35,825 --> 00:17:36,993
Pas trop serré, non.
223
00:17:37,076 --> 00:17:39,787
Ça doit être nostalgique,
mais pas faire trop métayer.
224
00:17:39,871 --> 00:17:40,955
Non. Bien sûr que non.
225
00:17:41,455 --> 00:17:42,748
On fait pas Racines.
226
00:17:52,550 --> 00:17:53,551
Comment ça se passe?
227
00:17:54,468 --> 00:17:57,430
C'est vraiment intéressant.
228
00:17:57,513 --> 00:18:01,267
Le nom a besoin d'être mis à jour.
229
00:18:01,350 --> 00:18:04,520
Peut-être "Les Noirs magiques" ou...
230
00:18:04,604 --> 00:18:06,439
Ça ne sonne pas pareil...
231
00:18:06,522 --> 00:18:08,065
Qu'est-ce que tu essaies de dire?
232
00:18:08,983 --> 00:18:11,861
Je ne suis pas sûr
que ce soit pour moi.
233
00:18:16,824 --> 00:18:18,910
Ça n'a rien à voir avec vous,
234
00:18:18,993 --> 00:18:21,662
je suis sûr que ce travail
a beaucoup de sens pour vous tous.
235
00:18:21,746 --> 00:18:25,750
Mais selon mon goût personnel,
c'est un peu...
236
00:18:27,126 --> 00:18:28,169
Ramenez-moi chez moi.
237
00:18:28,252 --> 00:18:29,503
Vous ne rentrez pas chez vous.
238
00:18:35,593 --> 00:18:37,011
Nom de Dieu.
239
00:18:40,973 --> 00:18:42,141
C'est plus grand que toi.
240
00:18:42,642 --> 00:18:45,478
- On existait avant que ce soit...
- C'est...
241
00:18:47,730 --> 00:18:48,773
Monticello.
242
00:18:48,856 --> 00:18:49,899
Quoi?
243
00:18:49,982 --> 00:18:51,651
Oui. L'aile secrète.
244
00:18:51,734 --> 00:18:52,777
D'accord.
245
00:18:52,860 --> 00:18:54,362
Aren, la vérité, c'est que...
246
00:18:54,445 --> 00:18:55,613
Je suis en Virginie?
247
00:18:56,822 --> 00:18:57,823
Tu as du talent.
248
00:19:00,493 --> 00:19:02,620
- Désolé, le bâtiment n'est plus là.
- Oui.
249
00:19:03,162 --> 00:19:05,414
Un être doué comme toi peut en faire
plus pour aider le peuple noir
250
00:19:05,498 --> 00:19:06,666
que cent marches.
251
00:19:07,333 --> 00:19:08,459
Comment?
252
00:19:10,086 --> 00:19:12,088
- Plus facile si je te montre.
- Non, non.
253
00:19:12,171 --> 00:19:13,464
Vous avez déjà dit ça...
254
00:19:16,884 --> 00:19:21,097
Quel est l'animal le plus dangereux
de la planète?
255
00:19:22,306 --> 00:19:23,766
- Les requins.
- Les Blancs.
256
00:19:23,849 --> 00:19:25,601
Quand les Blancs sont
les plus dangereux?
257
00:19:25,685 --> 00:19:27,895
Quand ils font équipe
avec les requins?
258
00:19:27,979 --> 00:19:29,230
Quand ils sont mal à l'aise.
259
00:19:29,313 --> 00:19:30,314
Les requins participaient...
260
00:19:30,398 --> 00:19:31,399
C'EST PAS LE REQUIN, C'EST L'EAU
261
00:19:31,482 --> 00:19:33,985
Si les Blancs sont mal à l'aise,
il nous arrive de sales trucs.
262
00:19:34,068 --> 00:19:38,489
Des Blancs déménagent dans un quartier
et sont mal à l'aise, gentrification.
263
00:19:38,573 --> 00:19:40,867
- D'accord.
- Un policier blanc voit un Noir,
264
00:19:40,950 --> 00:19:42,743
il se sent mal à l'aise,
il tire encore.
265
00:19:42,827 --> 00:19:45,454
Y avait une époque où t'avais
qu'à regarder un homme blanc
266
00:19:45,538 --> 00:19:46,539
pour le rendre mal à l'aise.
267
00:19:46,622 --> 00:19:48,708
- C'était la fin, pour toi.
- Je comprends.
268
00:19:48,791 --> 00:19:53,462
La dernière chose que certains
d'entre nous voient dans ce monde,
269
00:19:53,546 --> 00:19:55,548
c'est un Blanc mal à l'aise,
270
00:19:55,631 --> 00:19:57,383
mais je blâme pas les Blancs pour ça.
271
00:19:57,466 --> 00:19:59,510
Je blâme leur malaise.
272
00:20:00,136 --> 00:20:05,266
Donc, à la Société américaine
des Noirs magiques, on combat
273
00:20:05,349 --> 00:20:07,894
chaque jour le malaise des Blancs.
274
00:20:07,977 --> 00:20:11,522
On est l'avant-garde
de la relaxation des Blancs.
275
00:20:11,606 --> 00:20:15,193
Les chevaliers noirs veillent à ne pas
se défouler sur un frère.
276
00:20:15,276 --> 00:20:18,487
Car plus ils sont heureux,
plus on est en sécurité.
277
00:20:25,203 --> 00:20:26,954
Tu vois ce policier, là-bas?
278
00:20:27,455 --> 00:20:31,000
C'est peut-être le prochain
à tirer sur un Noir non armé.
279
00:20:31,918 --> 00:20:34,837
- Lui?
- Je t'ai pas amené pour les requins.
280
00:20:35,630 --> 00:20:37,215
Je t'ai amené ici pour ça.
281
00:20:37,757 --> 00:20:43,095
On surveille constamment le bonheur
de chaque Blanc en Amérique,
282
00:20:43,179 --> 00:20:45,640
et quand l'un d'eux devient
trop malheureux...
283
00:20:47,516 --> 00:20:48,935
il devient un client.
284
00:20:49,560 --> 00:20:50,728
Excusez-moi, M. l'agent?
285
00:20:50,811 --> 00:20:54,148
Mais ils ne sauront pas
qu'ils sont un client.
286
00:20:55,191 --> 00:20:58,528
Tu utiliseras un évaluateur
de doléances de Blanc
287
00:20:58,611 --> 00:21:00,738
pour mesurer leur détresse,
288
00:21:01,155 --> 00:21:03,824
et ça te dira aussi
quand leur détresse
289
00:21:03,908 --> 00:21:07,578
redeviendra acceptable
pour un niveau de Blanc.
290
00:21:09,121 --> 00:21:11,040
Je me suis regardé dans le miroir,
ce matin.
291
00:21:11,123 --> 00:21:15,419
Je ressemble plus à mon père
qu'à moi-même.
292
00:21:17,922 --> 00:21:20,466
C'est ce que disait toujours
ma grand-mère.
293
00:21:20,967 --> 00:21:25,638
"Il n'y a que deux combattants
invincibles : Joe Louis et le temps."
294
00:21:25,721 --> 00:21:28,349
Je veux juste savoir
que j'ai encore l'ardeur.
295
00:21:31,227 --> 00:21:33,271
On envisage d'aller en boîte, ce soir.
296
00:21:35,523 --> 00:21:38,192
De clips vidéo?
297
00:21:39,151 --> 00:21:40,611
Vraiment exceptionnelle.
298
00:21:41,279 --> 00:21:42,697
Moi et lui, on peut entrer.
299
00:21:43,656 --> 00:21:47,869
Si tu le peux, tu n'es pas
aussi dépassé que tu le crois.
300
00:21:54,292 --> 00:21:55,459
Je veux faire ça.
301
00:22:01,757 --> 00:22:05,303
C'est un boulot d'une soirée.
302
00:22:05,386 --> 00:22:09,557
Un client facile comme on les a
en entraînement ou les jours de fête.
303
00:22:09,640 --> 00:22:10,808
Que ça ne te dupe pas.
304
00:22:10,892 --> 00:22:12,518
La vie de Noirs dépend de ça.
305
00:22:12,602 --> 00:22:14,979
Écoute, Roger. Je ne pense pas
306
00:22:15,062 --> 00:22:18,191
qu'entretenir le bonheur des Blancs
est aussi important que tu le dis.
307
00:22:18,274 --> 00:22:20,860
Ah, oui? Pourquoi tu es si gentil?
308
00:22:22,445 --> 00:22:23,821
Parce que je suis amical.
309
00:22:23,905 --> 00:22:25,489
Parce que les Blancs te tueront.
310
00:22:25,573 --> 00:22:26,908
D'accord.
311
00:22:26,991 --> 00:22:29,285
Et je crois que tu le réalises,
312
00:22:29,368 --> 00:22:30,995
et que tu essaies
d'affronter le problème.
313
00:22:31,078 --> 00:22:34,707
Si j'étais si vigilant à l'égard
des Blancs, je le saurais.
314
00:22:34,790 --> 00:22:35,958
- Ah, oui?
- Oui.
315
00:22:36,042 --> 00:22:37,835
Tu as vu ce Blanc
qui nous a dépassés?
316
00:22:37,919 --> 00:22:40,296
- Oui.
- Tu lui bloques le passage.
317
00:22:40,379 --> 00:22:41,672
Je suis désolé. Je...
318
00:22:46,969 --> 00:22:47,970
C'est pas gentil.
319
00:22:48,054 --> 00:22:49,639
Tentons une petite expérience.
320
00:22:49,722 --> 00:22:51,432
Je veux que tu traverses cette foule.
321
00:22:52,391 --> 00:22:53,392
Pourquoi?
322
00:22:53,476 --> 00:22:55,102
Ça devrait pas être un problème
323
00:22:55,186 --> 00:22:56,562
vu que t'es si à l'aise
avec les Blancs.
324
00:22:56,646 --> 00:22:58,814
Ma mère est blanche.
J'ai grandi avec des Blancs.
325
00:22:58,898 --> 00:23:00,983
Et je suis sûr
que ça t'a pas bousillé.
326
00:23:01,067 --> 00:23:02,860
Alors, j'ai pas besoin d'y aller.
327
00:23:03,402 --> 00:23:04,445
T'as peur?
328
00:23:04,529 --> 00:23:06,113
- Non.
- Alors, vas-y.
329
00:23:06,197 --> 00:23:09,492
- Je veux pas y aller.
- T'as peur.
330
00:23:09,575 --> 00:23:11,494
OK, c'est bon. Je vais y aller.
331
00:23:12,036 --> 00:23:13,913
- Pour toi.
- Merci.
332
00:23:52,702 --> 00:23:55,705
Je sais que tu sens leur malaise.
333
00:23:57,790 --> 00:24:01,502
C'est ce qu'il y a de plus évident
dans chaque pièce où tu entres.
334
00:24:02,420 --> 00:24:04,672
Ça l'a probablement été toute ta vie.
335
00:24:06,299 --> 00:24:08,968
Qu'as-tu fait
pour qu'ils te regardent ainsi?
336
00:24:09,886 --> 00:24:12,722
Et que vont-ils te faire d'autre?
337
00:24:13,598 --> 00:24:16,392
Le malaise des Blancs est ton ennemi.
338
00:24:16,475 --> 00:24:19,270
Arrête de le fuir
et commence à l'écouter.
339
00:24:23,191 --> 00:24:24,192
Ça va, les gars?
340
00:24:26,235 --> 00:24:27,570
Oh, mince.
341
00:24:27,653 --> 00:24:29,030
Cet endroit est incroyable.
342
00:24:30,198 --> 00:24:32,533
J'arriverai jamais à entrer.
Vous m'avez vu?
343
00:24:33,367 --> 00:24:35,036
Tente ta chance.
344
00:24:35,119 --> 00:24:36,120
Ça n'arrivera pas.
345
00:24:37,371 --> 00:24:39,207
C'était stupide de venir ici.
346
00:24:39,290 --> 00:24:41,626
Stupide. À quoi j'ai pensé?
347
00:24:42,627 --> 00:24:45,379
C'est la tenue que je choisis.
Ça dit : "Je vais en boîte.
348
00:24:45,463 --> 00:24:47,381
Sortons la tenue de boîte
du placard."
349
00:24:47,465 --> 00:24:49,425
- J'ai acheté de nouvelles chaussures.
- Me regarde pas.
350
00:24:49,508 --> 00:24:50,509
Regarde-le.
351
00:24:51,552 --> 00:24:53,346
Juste lui.
352
00:24:54,764 --> 00:24:56,849
Éclaircis-toi les idées
353
00:24:56,933 --> 00:25:02,939
et concentre-toi
sur ses sentiments de pauvre Blanc.
354
00:25:04,023 --> 00:25:05,816
En tant que membre de la Société,
355
00:25:05,900 --> 00:25:10,404
tu ne te demandes plus
si tes mains sont visibles au cas où,
356
00:25:10,488 --> 00:25:12,907
ou s'ils vont t'envoyer la police
aux fesses
357
00:25:12,990 --> 00:25:14,575
pour un comportement normal.
358
00:25:15,409 --> 00:25:16,577
Maintenant, tu le sais.
359
00:25:18,037 --> 00:25:20,748
Vous saurez exactement
à quel point ils sont en détresse
360
00:25:21,249 --> 00:25:23,543
et comment les apaiser,
361
00:25:23,626 --> 00:25:26,003
pour ne pas avoir peur.
362
00:25:33,344 --> 00:25:34,345
Je le vois.
363
00:25:35,263 --> 00:25:36,597
Alors, va le réconforter.
364
00:25:39,308 --> 00:25:41,519
Ils me traitent de gratte-papiers.
365
00:25:43,646 --> 00:25:44,730
Les règles sont importantes.
366
00:25:44,814 --> 00:25:45,857
Écoutez.
367
00:25:47,358 --> 00:25:49,151
Ça n'a pas d'importance,
comment ils vous voient.
368
00:25:50,152 --> 00:25:51,779
Ce qui compte,
c'est comment vous vous voyez.
369
00:25:56,325 --> 00:25:57,326
Oui.
370
00:25:58,744 --> 00:25:59,996
Vous avez raison.
371
00:26:09,088 --> 00:26:11,132
Hé, on peut entrer?
372
00:26:21,309 --> 00:26:22,894
En fait, oui.
373
00:26:24,020 --> 00:26:25,396
Oui!
374
00:26:26,480 --> 00:26:28,691
Merci, les gars.
375
00:26:29,650 --> 00:26:31,235
Maintenant, allons-y!
376
00:26:34,447 --> 00:26:35,990
Qu'est-ce que je viens de faire?
377
00:26:36,073 --> 00:26:37,992
Tu as rendu le monde plus sûr.
378
00:26:39,202 --> 00:26:41,454
- Je veux recommencer.
- C'est ton travail.
379
00:26:58,554 --> 00:27:00,306
Mesdames et messieurs,
380
00:27:00,806 --> 00:27:06,062
le président de la Société américaine
des Noirs magiques, Dede Booker.
381
00:27:34,799 --> 00:27:38,261
On a l'air de dieux pour toi, Aren?
382
00:27:40,012 --> 00:27:43,808
- Euh...
- Flatteur, mais mensonger.
383
00:27:43,891 --> 00:27:47,186
En réalité, on est juste puissants
quand on est unis.
384
00:27:47,270 --> 00:27:51,524
Nos pouvoirs sont collectifs, Aren.
385
00:27:51,607 --> 00:27:54,068
Si un membre utilise
égoïstement la magie
386
00:27:54,151 --> 00:27:56,070
sans faire passer
le client en premier,
387
00:27:56,571 --> 00:27:58,114
tous nos pouvoirs échouent.
388
00:27:58,197 --> 00:27:59,949
Et on ne peut pas échouer.
389
00:28:01,367 --> 00:28:03,870
Depuis qu'on existe, chaque année,
390
00:28:03,953 --> 00:28:07,582
l'espérance de vie
des Noirs américains augmente
391
00:28:07,665 --> 00:28:12,003
et les membres de notre société
vivent cinq ans après ça,
392
00:28:12,086 --> 00:28:13,713
ce qui nous met à égalité avec...
393
00:28:14,714 --> 00:28:17,758
les Blancs non-fumeurs.
394
00:28:18,593 --> 00:28:21,304
Et le privilège et la responsabilité
ont été confirmés
395
00:28:21,387 --> 00:28:25,057
par la nounou de Rosie, la riveteuse
et Crispus Attucks.
396
00:28:25,141 --> 00:28:26,726
Le vaillant soldat
de la guerre révolutionnaire - 1770.
397
00:28:26,809 --> 00:28:29,228
Il s'est vraiment sacrifié
pour l'équipe.
398
00:28:29,729 --> 00:28:33,065
Et on ne peut pas oublier Nancy Green
et son sirop à la marque déposée
399
00:28:33,149 --> 00:28:35,526
qui finance notre travail aujourd'hui.
400
00:28:36,736 --> 00:28:39,197
Alors, ayant compris ce noble fardeau,
401
00:28:40,656 --> 00:28:41,908
vous joindrez-vous à nous?
402
00:28:45,369 --> 00:28:46,370
Oui.
403
00:28:46,454 --> 00:28:49,207
Je vous accueille officiellement
404
00:28:49,290 --> 00:28:53,127
dans la Société américaine
des Noirs magiques.
405
00:29:28,204 --> 00:29:29,997
- Tu es prêt?
- Waouh.
406
00:29:34,752 --> 00:29:35,753
Oui.
407
00:29:54,772 --> 00:29:56,148
- Merci.
- Merci.
408
00:30:18,379 --> 00:30:20,006
- Allô?
- Pourquoi tu n'es pas encore là?
409
00:30:20,590 --> 00:30:22,508
Oui. J'avais besoin d'une seconde.
410
00:30:22,592 --> 00:30:26,220
Je dois te briefer sur ton premier
client. Pourquoi je regarde une table?
411
00:30:26,304 --> 00:30:27,722
OK, j'arrive, on pourra parler.
412
00:30:28,264 --> 00:30:30,099
Désolé. Vraiment désolé.
413
00:30:30,182 --> 00:30:31,642
- Je ne regardais pas et...
- Ça va.
414
00:30:31,726 --> 00:30:33,019
- Désolé.
- Pas de souci.
415
00:30:33,102 --> 00:30:34,270
Je vous en offre un autre?
416
00:30:36,564 --> 00:30:38,024
Oui. Bien sûr.
417
00:30:38,107 --> 00:30:39,150
- C'est gentil.
- OK.
418
00:30:49,118 --> 00:30:50,578
Je cherchais des traces de café.
419
00:30:50,661 --> 00:30:53,497
Je voulais m'assurer que je n'en avais
pas renversé sur vous.
420
00:30:53,581 --> 00:30:55,708
Je réalise que j'avais l'air
de vous dévisager.
421
00:30:55,791 --> 00:30:58,127
Je ne vous dévisageais pas.
Je ne ferais pas ça.
422
00:30:58,669 --> 00:30:59,670
Oui, d'accord.
423
00:30:59,754 --> 00:31:02,715
- Je ne faisais pas ça, je vous jure.
- D'accord...
424
00:31:04,967 --> 00:31:09,597
Je ferais ça si c'était...
425
00:31:09,680 --> 00:31:11,849
Vous êtes belle et je...
426
00:31:12,683 --> 00:31:15,937
Dans une situation appropriée,
je le ferais.
427
00:31:16,020 --> 00:31:20,483
Que serait une situation appropriée
pour me dévisager?
428
00:31:20,566 --> 00:31:23,361
Comme un rendez-vous ou des...
429
00:31:24,695 --> 00:31:26,739
fiançailles...
je ne sais pas ce que je dis.
430
00:31:26,822 --> 00:31:28,616
Je cherchais juste des traces de café.
431
00:31:28,699 --> 00:31:30,117
- Ça va.
- Merci.
432
00:31:30,201 --> 00:31:31,202
- Oui.
- Désolé.
433
00:31:38,167 --> 00:31:39,710
Je ne vous crois pas.
434
00:31:40,878 --> 00:31:42,713
- Vous ne me croyez pas? Pourquoi?
- Vous dites...
435
00:31:43,214 --> 00:31:45,132
Vous avez dit
que vous ne me dévisagiez pas,
436
00:31:45,216 --> 00:31:46,842
et vous avez dit que j'étais jolie.
437
00:31:46,926 --> 00:31:48,803
Comment avez-vous décidé
que j'étais jolie...
438
00:31:48,886 --> 00:31:51,097
Il y a une différence
entre remarquer un physique
439
00:31:51,180 --> 00:31:54,350
et regarder la personne
de haut en bas.
440
00:31:54,433 --> 00:31:56,143
- Vous savez?
- Merci de me le dire.
441
00:31:56,227 --> 00:31:58,062
Je n'ai pas dit que vous étiez jolie.
442
00:31:58,145 --> 00:31:59,355
Vous l'avez dit.
443
00:31:59,438 --> 00:32:02,650
- Je viens de l'entendre.
- Non, j'ai dit que vous étiez belle.
444
00:32:14,370 --> 00:32:15,371
D'accord.
445
00:32:17,623 --> 00:32:19,333
- D'accord?
- Oui. Non, je...
446
00:32:20,209 --> 00:32:21,210
OK, je vous crois.
447
00:32:21,294 --> 00:32:22,295
- Oui?
- Oui.
448
00:32:22,378 --> 00:32:23,629
C'est très aimable.
449
00:32:23,713 --> 00:32:24,755
De pas vous dévisager?
450
00:32:24,839 --> 00:32:27,258
De chercher les taches de café.
451
00:32:28,384 --> 00:32:29,886
C'est très gentil de faire ça.
452
00:32:30,928 --> 00:32:33,139
Je suis très gentil.
C'est comme un défaut.
453
00:32:33,222 --> 00:32:34,265
Oui?
454
00:32:34,348 --> 00:32:35,349
Qui dit ça?
455
00:32:43,024 --> 00:32:45,067
Merci. Je me suis même pas inspecté.
Ça va?
456
00:32:47,403 --> 00:32:48,487
Pas de café?
457
00:32:49,363 --> 00:32:51,574
Je sais pas.
Je regardais juste ce cul.
458
00:32:55,286 --> 00:32:56,787
- Terrible.
- Oui, ça vous plaît?
459
00:32:57,705 --> 00:32:58,915
Désolée.
460
00:33:07,715 --> 00:33:09,967
Je dois y aller. Je suis désolé.
461
00:33:13,429 --> 00:33:14,430
Désolé.
462
00:33:17,016 --> 00:33:19,685
Ton premier client s'appelle
Jason Mundt.
463
00:33:19,769 --> 00:33:21,646
Tu travailleras avec lui
en conception graphique
464
00:33:21,729 --> 00:33:24,815
où ta formation dans la laine
et tout ce bazar te sera utile.
465
00:33:24,899 --> 00:33:26,150
Jason travaille à MeetBox,
466
00:33:26,234 --> 00:33:28,986
la plateforme sociale
la plus influente du monde.
467
00:33:29,612 --> 00:33:31,822
Des millions de Blancs
voient ses designs chaque jour
468
00:33:31,906 --> 00:33:34,951
quand ils y affichent
et font tout ce qu'ils y font.
469
00:33:35,034 --> 00:33:37,703
Tu seras matelot. Un niveau
sous maître d'équipage.
470
00:33:37,787 --> 00:33:39,038
Pardon?
471
00:33:39,121 --> 00:33:41,207
"Maître d'équipage."
472
00:33:41,290 --> 00:33:43,125
Oui, mais on est en mer?
473
00:33:43,209 --> 00:33:46,170
Ils ont dit que des titres pros
normaux seraient trop corporatifs.
474
00:33:46,254 --> 00:33:47,255
D'accord.
475
00:33:47,338 --> 00:33:50,550
Son évaluateur a fait une hausse
dangereuse mardi à 16 h.
476
00:33:50,633 --> 00:33:54,136
Il était si contrarié qu'on a envisagé
l'équipe de Noirs de réaction rapide,
477
00:33:54,220 --> 00:33:55,596
mais ils avaient tous mon âge
478
00:33:55,680 --> 00:33:57,974
et ne réalisaient pas
ce qu'avait fait Meetbox.
479
00:33:58,057 --> 00:33:59,767
{\an8}Alors son moral est encore très bas.
480
00:33:59,850 --> 00:34:00,852
{\an8}IL Y A TROIS MOIS
AUJOURD'HUI
481
00:34:00,935 --> 00:34:05,356
Ton travail est de trouver ce qui a
causé la hausse et ce qu'il veut.
482
00:34:07,190 --> 00:34:10,528
Selon beaucoup de recherches, si
on passe moins de temps à travailler,
483
00:34:10,610 --> 00:34:12,237
on est en fait plus productif.
484
00:34:12,321 --> 00:34:14,866
Et c'est pour ça qu'on a des en-cas,
des jeux,
485
00:34:14,949 --> 00:34:17,368
- des lits de camp pour la sieste.
- C'est super.
486
00:34:17,451 --> 00:34:21,163
On a aussi un service de nettoyeur,
un lave-voiture.
487
00:34:21,246 --> 00:34:23,331
On pourrait juste dormir là.
488
00:34:23,416 --> 00:34:24,625
Beaucoup de gens dorment ici?
489
00:34:24,708 --> 00:34:26,711
- Vous dites que...
- Non, non.
490
00:34:26,793 --> 00:34:27,795
OK, cool.
491
00:34:28,295 --> 00:34:29,422
Mais une sieste, ça m'irait.
492
00:34:31,965 --> 00:34:32,967
Je vais bien.
493
00:34:33,717 --> 00:34:35,845
Voici Jason.
Vous travaillerez beaucoup ensemble.
494
00:34:35,927 --> 00:34:37,804
- Salut.
- Salut.
495
00:34:37,889 --> 00:34:38,931
Oh, mince.
496
00:34:39,557 --> 00:34:42,310
J'espérais qu'il y aurait
un ordinateur près de lui,
497
00:34:42,435 --> 00:34:44,520
mais il n'y en a pas.
Venez donc en bas avec moi.
498
00:34:46,147 --> 00:34:47,315
Celui-là est pris?
499
00:34:51,985 --> 00:34:52,987
Non.
500
00:34:54,572 --> 00:34:55,740
Installez-vous.
501
00:34:56,741 --> 00:34:57,783
Parfait.
502
00:35:01,996 --> 00:35:03,080
On dirait qu'on est voisins.
503
00:35:03,164 --> 00:35:05,499
Oui, je suppose.
504
00:35:09,962 --> 00:35:11,047
Tu aimes les jeux?
505
00:35:11,130 --> 00:35:12,882
- Garde-le. Garde ton but.
- D'accord.
506
00:35:12,965 --> 00:35:14,342
- Tu ferais mieux.
- J'essaie.
507
00:35:14,425 --> 00:35:15,760
J'y suis presque. Presque!
508
00:35:17,803 --> 00:35:19,180
D'accord.
509
00:35:19,263 --> 00:35:20,640
- Mince.
- Oui!
510
00:35:20,723 --> 00:35:21,766
Cette série est dingue!
511
00:35:21,849 --> 00:35:23,434
- Tu m'as encore vaincu.
- Trois d'un coup.
512
00:35:24,352 --> 00:35:27,063
- Tu t'entraînes, hein?
- Oui, j'en ai un chez moi.
513
00:35:28,606 --> 00:35:29,607
- Lizzie.
- Salut.
514
00:35:29,690 --> 00:35:30,691
Salut.
515
00:35:32,860 --> 00:35:34,904
Je...
516
00:35:34,987 --> 00:35:36,822
Je viens de commencer
à travailler ici.
517
00:35:36,906 --> 00:35:38,491
C'est cool. Oh, mon Dieu.
518
00:35:38,574 --> 00:35:40,243
Je travaille ici depuis un moment.
519
00:35:40,326 --> 00:35:41,661
- Ça semble logique...
- Oui.
520
00:35:41,744 --> 00:35:43,287
... que vous soyez ici et que je...
521
00:35:43,371 --> 00:35:44,747
Vous vous connaissez?
522
00:35:44,830 --> 00:35:46,374
- On vient de se rencontrer.
- Non...
523
00:35:46,457 --> 00:35:48,084
- Désolé. Non. Allez-y.
- Désolée. Allez-y.
524
00:35:49,961 --> 00:35:51,462
- Je m'appelle Aren.
- Lizzie.
525
00:35:51,546 --> 00:35:53,130
- Enchantée.
- Enchanté.
526
00:35:54,507 --> 00:35:55,716
Tu as reçu mes notes?
527
00:35:55,800 --> 00:36:00,555
Non, j'ai dû aller à un entraînement
du service du personnel...
528
00:36:00,638 --> 00:36:02,348
Ça va, mais on devrait finir ce soir.
529
00:36:02,431 --> 00:36:04,141
Parce que Masterson
pourrait rentrer chez elle.
530
00:36:04,225 --> 00:36:06,060
Ça relève des droits humains.
531
00:36:06,143 --> 00:36:07,311
D'accord. Oui, non.
532
00:36:07,395 --> 00:36:08,396
Je vais les chercher.
533
00:36:08,479 --> 00:36:09,480
Merci.
534
00:36:10,857 --> 00:36:11,983
Ravie qu'on se connaisse
officiellement.
535
00:36:12,108 --> 00:36:13,109
C'est un plaisir.
536
00:36:13,192 --> 00:36:14,777
- À la prochaine.
- À plus tard.
537
00:36:19,907 --> 00:36:21,117
Quelle est son histoire?
538
00:36:21,200 --> 00:36:23,703
Lizzie? C'est mon épouse de bureau.
539
00:36:27,748 --> 00:36:29,458
Doléances de Blanc
540
00:36:31,252 --> 00:36:33,045
- Ça va?
- Je ne sais pas, vieux.
541
00:36:34,463 --> 00:36:36,132
Je ne peux pas faire fonctionner
cette maquette.
542
00:36:40,011 --> 00:36:41,012
Quoi?
543
00:36:41,095 --> 00:36:42,597
Ton toucher est un peu hésitant.
544
00:36:42,680 --> 00:36:43,764
Pardon?
545
00:36:44,849 --> 00:36:47,476
Ta touche, je veux dire.
546
00:36:47,560 --> 00:36:50,229
Oui. Je ne sais pas ce qui se passe.
J'ai juste...
547
00:36:50,313 --> 00:36:52,190
Quelque chose coince.
548
00:36:54,233 --> 00:36:55,985
C'est comme le dicton :
549
00:36:56,068 --> 00:37:00,990
"Un homme gère son clavier
comme il gère sa vie."
550
00:37:03,701 --> 00:37:04,994
Qui a dit ça?
551
00:37:05,077 --> 00:37:06,120
Rosa Parks.
552
00:37:07,997 --> 00:37:09,540
Vraiment? Quand...
553
00:37:09,624 --> 00:37:12,835
Si quelque chose coince
ailleurs dans ta vie,
554
00:37:12,919 --> 00:37:14,420
ça peut surgir dans le travail.
555
00:37:17,048 --> 00:37:19,425
Mais tu es maître d'équipage.
Qu'est-ce que j'en sais?
556
00:37:19,508 --> 00:37:22,511
Non, tu as raison. Quelque chose
coince, c'est sûr. Je me sens...
557
00:37:23,012 --> 00:37:24,263
- Comment?
- Chancelant.
558
00:37:24,347 --> 00:37:25,848
Je ne suis pas...
559
00:37:26,557 --> 00:37:28,893
Comme quand t'essaies de faire
un truc, mais t'as perdu tes clés,
560
00:37:28,976 --> 00:37:31,354
et tu dis : "J'essaie de
me concentrer, mais où sont mes clés?
561
00:37:31,437 --> 00:37:32,813
- Où sont mes clés?"
- Je comprends ça.
562
00:37:32,897 --> 00:37:34,565
Alors, c'est pas moi.
563
00:37:34,649 --> 00:37:37,109
Je sais toujours où sont mes clés.
Dans un bol près de la porte.
564
00:37:38,110 --> 00:37:39,111
D'accord.
565
00:37:39,654 --> 00:37:43,241
Bon designer, mais convaincu
qu'il est sur la voie de l'avancement.
566
00:37:43,324 --> 00:37:44,325
Parfait. Quoi d'autre?
567
00:37:44,408 --> 00:37:47,036
Il réagit plus au hip-hop
des années 90 qu'à Oncle Rémus.
568
00:37:47,119 --> 00:37:48,704
Et ses désirs?
569
00:37:48,788 --> 00:37:50,581
Ce sont de très bonnes observations,
570
00:37:50,665 --> 00:37:52,792
mais on doit trouver
ce qui lui manque.
571
00:37:53,960 --> 00:37:55,211
Je n'en suis pas sûr.
572
00:37:55,294 --> 00:37:58,714
Tout ce que je peux dire, c'est
que pour une raison ou une autre,
573
00:37:58,798 --> 00:38:01,384
son évaluateur a fait un bon en avant
au dernier projet.
574
00:38:01,467 --> 00:38:02,969
Il est proche de quelqu'un au travail?
575
00:38:04,262 --> 00:38:05,680
Il a une épouse de bureau.
576
00:38:05,763 --> 00:38:07,890
Alors, passe du temps avec elle.
577
00:38:07,974 --> 00:38:09,475
Récolte des infos.
578
00:38:09,559 --> 00:38:11,561
Avec elle?
579
00:38:11,644 --> 00:38:12,770
Oui, je peux faire ça.
580
00:38:21,654 --> 00:38:23,531
C'est Lizzie, hein?
581
00:38:24,615 --> 00:38:25,616
Oui.
582
00:38:53,102 --> 00:38:54,729
C'est vraiment bien.
583
00:38:54,812 --> 00:38:56,439
C'est un foutoir. C'est terrible.
584
00:38:56,522 --> 00:38:59,525
Si je plisse les yeux,
je peux voir le Chrysler Building.
585
00:39:00,401 --> 00:39:02,445
C'est censé être
l'Empire State Building.
586
00:39:02,528 --> 00:39:04,363
J'ai dit ça, l'Empire State Building.
587
00:39:04,447 --> 00:39:06,490
- C'est pas ce que tu as dit.
- Oui.
588
00:39:06,574 --> 00:39:08,075
- Non.
- Tu m'as pas entendu.
589
00:39:08,159 --> 00:39:09,619
- Waouh.
- Quoi?
590
00:39:09,702 --> 00:39:11,829
- Là.
- T'as rajouté des sauteurs?
591
00:39:12,330 --> 00:39:13,831
Non, non.
592
00:39:14,957 --> 00:39:16,584
C'est comme un couple.
593
00:39:16,667 --> 00:39:18,294
Comme au cinéma?
594
00:39:18,377 --> 00:39:19,712
C'est vraiment mignon.
595
00:39:21,130 --> 00:39:22,340
Super, le Chrysler Building.
596
00:39:22,465 --> 00:39:23,633
Oh, ouais.
597
00:39:24,508 --> 00:39:25,676
Masterson veut te voir.
598
00:39:25,760 --> 00:39:27,261
D'accord.
599
00:39:28,846 --> 00:39:30,348
À plus tard, messieurs.
600
00:39:30,431 --> 00:39:32,558
- D'accord.
- Surveille-les pour moi.
601
00:39:32,642 --> 00:39:34,018
Entendu.
602
00:39:34,101 --> 00:39:35,645
- Bonne chance.
- À plus tard, les gars.
603
00:39:35,728 --> 00:39:37,647
Qui a pris mon remorqueur?
604
00:39:40,149 --> 00:39:41,817
D'accord.
605
00:39:42,944 --> 00:39:43,945
Waouh.
606
00:39:45,112 --> 00:39:46,280
Elle est super.
607
00:39:46,364 --> 00:39:47,490
Oui, elle est cool.
608
00:39:47,573 --> 00:39:49,242
Tu plaisantes? Allons, vieux.
609
00:39:49,325 --> 00:39:52,828
Elle est intelligente
et drôle et elle...
610
00:39:52,912 --> 00:39:55,164
Tu as vu son travail?
C'est un designer incroyable.
611
00:39:55,248 --> 00:39:57,250
La meilleure ici.
612
00:39:57,333 --> 00:39:59,168
Oui, c'est vraiment une surdouée.
613
00:40:02,630 --> 00:40:05,466
Ils disent aussi ça sur toi au bureau.
614
00:40:05,550 --> 00:40:08,469
J'entends toujours dire combien
tu es un designer incroyable.
615
00:40:09,470 --> 00:40:12,139
- Merci, vieux.
- Vous êtes vraiment différents.
616
00:40:12,223 --> 00:40:14,684
Vous travaillez bien ensemble.
617
00:40:14,767 --> 00:40:16,185
- Tu crois?
- Oui.
618
00:40:16,269 --> 00:40:18,688
Tu es talentueux,
elle est talentueuse.
619
00:40:18,771 --> 00:40:20,523
Comme un couple de pouvoir.
620
00:40:21,065 --> 00:40:22,817
Dans le travail, tu sais?
621
00:40:24,777 --> 00:40:26,195
INFO-FLASH
622
00:40:26,279 --> 00:40:29,365
{\an8}MeetBox est dans l'œil du cyclone
car selon de nouvelles plaintes,
623
00:40:29,448 --> 00:40:32,201
{\an8}sa technologie de reconnaissance
faciale ne peut identifier les Noirs.
624
00:40:32,285 --> 00:40:33,619
{\an8}TOLLÉ PUBLIC SUR LA TECH DE MEETBOX
625
00:40:33,703 --> 00:40:36,956
{\an8}Selon les critiques, un manque de
diversité dans l'équipe d'ingénierie
626
00:40:37,039 --> 00:40:38,791
{\an8}a peut-être contribué au problème.
627
00:40:38,875 --> 00:40:40,042
{\an8}MeetBox Estime les Visages Noirs.
628
00:40:40,126 --> 00:40:42,128
{\an8}Sous la pression du public,
son fondateur, Mick Morton...
629
00:40:42,211 --> 00:40:43,296
{\an8}Visage noir? Vraiment?
630
00:40:43,379 --> 00:40:45,089
{\an8}... a promis des changements internes.
631
00:40:45,172 --> 00:40:46,549
{\an8}Et ils ont rendu leur avatar noir.
632
00:40:46,632 --> 00:40:49,760
RÉUNION GÉNÉRALE
633
00:40:54,974 --> 00:40:58,102
Ohé. Ohé. Ohé.
634
00:40:58,186 --> 00:40:59,437
Quand j'ai abandonné Harvard
635
00:40:59,520 --> 00:41:01,564
pour bâtir MeetBox
dans le garage de mes parents,
636
00:41:01,647 --> 00:41:04,942
{\an8}j'ai pensé : "J'espère
qu'ils ne gareront pas la voiture."
637
00:41:09,822 --> 00:41:13,993
J'ai aussi pensé que Meetbox
était une plateforme pour tous.
638
00:41:14,785 --> 00:41:16,245
Ces prochains jours,
639
00:41:16,329 --> 00:41:19,624
vous entendrez les médias déclarer
qu'on a échoué.
640
00:41:19,707 --> 00:41:22,084
Vous entendrez
des accusations bizarres.
641
00:41:22,793 --> 00:41:25,838
Mick a un parti pris.
Mick est raciste.
642
00:41:25,922 --> 00:41:28,341
Mick déteste toute la nation du Ghana.
643
00:41:28,424 --> 00:41:32,178
Mais ce n'est pas moi.
Ce n'est pas qui on est.
644
00:41:32,261 --> 00:41:34,889
On est la même compagnie qui,
le trimestre dernier,
645
00:41:34,972 --> 00:41:37,892
s'est associée à 22 compagnies
appartenant à des Noirs.
646
00:41:37,975 --> 00:41:42,104
On est la même compagnie qui, durant
les manifestations pour George Floyd,
647
00:41:42,188 --> 00:41:44,941
a interrompu ses opérations
pendant 12 heures.
648
00:41:45,024 --> 00:41:47,443
On est la même compagnie
dont le bureau phare
649
00:41:47,527 --> 00:41:52,073
a un poste de cuisine internationale
dédié à la cuisine des Caraïbes
650
00:41:52,156 --> 00:41:53,658
et parfois d'Afrique.
651
00:41:53,741 --> 00:41:56,494
C'est divers. C'est différent.
C'est délicieux.
652
00:41:56,577 --> 00:41:57,954
On aime ça.
653
00:41:58,037 --> 00:41:59,080
C'est notre identité.
654
00:42:04,335 --> 00:42:06,045
Mais pour être transparents
sur notre identité,
655
00:42:06,128 --> 00:42:08,714
je suis ravi de vous annoncer
qu'au cours des 30 prochains jours,
656
00:42:08,798 --> 00:42:11,342
nous relançons la marque MeetBox.
657
00:42:11,425 --> 00:42:13,094
À une présentation de la compagnie,
658
00:42:13,177 --> 00:42:16,764
notre équipe de designers lancera
un remodelage complet de MeetBox.
659
00:42:16,847 --> 00:42:19,934
On aura un nouveau logo,
un nouveau slogan
660
00:42:20,017 --> 00:42:24,063
et un nouvel engagement aux valeurs
qui nous ont conduits jusqu'ici.
661
00:42:25,231 --> 00:42:26,315
Il est incroyable.
662
00:42:34,407 --> 00:42:37,118
{\an8}Alors, c'est le désir de Jason,
d'être comme Mick.
663
00:42:37,201 --> 00:42:38,369
{\an8}Mick est un PDG.
664
00:42:38,452 --> 00:42:41,747
Ça fait de Jason un client sur cinq,
dix ans, et c'est différent.
665
00:42:41,831 --> 00:42:43,624
Moins de magie, plus d'écoute.
666
00:42:43,708 --> 00:42:46,252
En fait, c'est amusant
et bizarrement relaxant.
667
00:42:46,335 --> 00:42:48,379
Comme être un agent secret
sans le danger.
668
00:42:56,012 --> 00:42:58,598
VIVRE RIRE AIMER
669
00:43:05,855 --> 00:43:09,817
J'ai une question pour toi
sur l'épouse de bureau de Jason.
670
00:43:09,901 --> 00:43:12,069
Invite la fille à sortir.
671
00:43:12,153 --> 00:43:14,113
- Je peux?
- On n'est pas des moines.
672
00:43:14,197 --> 00:43:15,907
Tu as juste peur de lui demander.
673
00:43:15,990 --> 00:43:17,408
J'y suis presque.
674
00:43:17,491 --> 00:43:18,492
C'est pour quand?
675
00:43:21,204 --> 00:43:22,330
Demain.
676
00:43:24,916 --> 00:43:26,209
D'accord.
677
00:43:33,883 --> 00:43:35,343
Vieux.
678
00:43:35,426 --> 00:43:37,178
- Merci.
- Je t'en prie.
679
00:43:37,261 --> 00:43:39,055
Sérieusement, c'était une épiphanie.
680
00:43:39,138 --> 00:43:40,890
Je peux pas croire
que je le voyais pas.
681
00:43:40,973 --> 00:43:42,683
Désolé. De quoi on parle?
682
00:43:42,767 --> 00:43:44,185
Lizzie.
683
00:43:45,102 --> 00:43:46,270
- Quoi?
- Fais pas l'idiot.
684
00:43:46,354 --> 00:43:48,606
Je sais pourquoi
tu me parlais tant d'elle.
685
00:43:49,190 --> 00:43:51,025
Tu essayais de nous rapprocher.
686
00:43:51,108 --> 00:43:53,069
Non. C'est pas ce que je faisais.
687
00:43:53,152 --> 00:43:54,654
- C'était...
- Ça va. C'est cool.
688
00:43:54,737 --> 00:43:56,989
Je suis reconnaissant,
car tu m'as fait penser :
689
00:43:57,073 --> 00:43:58,824
"Pourquoi on est pas ensemble?"
690
00:43:58,950 --> 00:44:00,284
Et ça m'a sauté aux yeux.
691
00:44:00,368 --> 00:44:01,619
Je suis amoureux de Lizzie.
692
00:44:04,330 --> 00:44:06,040
Hé, vieux,
693
00:44:06,123 --> 00:44:08,376
tu essayais de toutes tes forces
d'être comme Mick.
694
00:44:08,918 --> 00:44:10,086
C'est toujours vrai.
695
00:44:11,420 --> 00:44:12,630
Tu veux les deux?
696
00:44:12,713 --> 00:44:15,174
Oui. C'est pas cool?
697
00:44:15,258 --> 00:44:16,259
Oui.
698
00:44:16,884 --> 00:44:19,262
La clarté, c'est génial, vieux.
699
00:44:19,345 --> 00:44:20,346
Ouais.
700
00:44:20,429 --> 00:44:21,430
Il veut les deux?
701
00:44:21,514 --> 00:44:22,848
Ouais. Il peut les avoir?
702
00:44:22,932 --> 00:44:26,519
Oui, mais un double désir, c'est pas
idéal pour ton premier client.
703
00:44:27,144 --> 00:44:29,605
D'accord. Je vais me concentrer
sur le travail
704
00:44:29,689 --> 00:44:32,400
et le laisser gérer sa vie amoureuse.
705
00:44:32,483 --> 00:44:35,194
La compagnie est sur le point de faire
un grand remodelage...
706
00:44:35,278 --> 00:44:38,948
Non. Tu vas te concentrer
sur les deux.
707
00:44:39,031 --> 00:44:41,242
Et, Aren, j'espère
ne pas avoir à te dire ça,
708
00:44:41,325 --> 00:44:45,580
mais tu ne peux pas avoir
une relation amoureuse avec Lizzie.
709
00:44:45,663 --> 00:44:47,415
Ça va être un problème?
710
00:44:48,332 --> 00:44:50,001
Si tu fais pas passer Jason
en premier,
711
00:44:50,084 --> 00:44:52,086
la magie de tout le monde échouera.
712
00:44:52,753 --> 00:44:55,548
J'espérais que ce serait
comme une consolidation d'équipe.
713
00:44:55,631 --> 00:44:57,258
On fait tous équipe, maintenant.
714
00:44:57,341 --> 00:44:59,385
Alors tu dois rapprocher
Lizzie et Jason,
715
00:44:59,468 --> 00:45:02,305
et je dois conduire une vieille dame
blanche irritable.
716
00:45:12,690 --> 00:45:13,691
Lizzie m'a texté.
717
00:45:14,442 --> 00:45:15,443
Je dis quoi?
718
00:45:17,695 --> 00:45:19,155
Commençons par ce qu'elle a dit.
719
00:45:19,238 --> 00:45:22,867
Elle a dit : "Tu peux m'envoyer
ce planning, s'il te plaît?"
720
00:45:22,950 --> 00:45:24,118
Ça veut dire quoi, tu crois?
721
00:45:25,203 --> 00:45:27,538
Hé. Vous parlez de moi, vous deux?
722
00:45:28,080 --> 00:45:29,540
- Hé.
- Quoi de neuf?
723
00:45:32,418 --> 00:45:33,711
Minute, vous parlez de moi?
724
00:45:35,004 --> 00:45:36,005
Oui, en fait.
725
00:45:36,088 --> 00:45:39,050
On voulait savoir si tu voulais
boire un verre après le travail.
726
00:45:39,133 --> 00:45:40,718
- Oui.
- D'accord?
727
00:45:43,012 --> 00:45:44,722
Oui, super idée.
728
00:45:45,514 --> 00:45:47,725
Tant que Jason me donne ce planning.
729
00:45:48,935 --> 00:45:50,394
Ouais, cool.
730
00:45:50,478 --> 00:45:52,313
Super. Tenez-moi au courant
pour le verre.
731
00:45:52,396 --> 00:45:53,397
D'accord.
732
00:45:56,526 --> 00:45:58,361
- Merci.
- Je t'en prie.
733
00:45:58,444 --> 00:45:59,862
- Mince.
- Je vais juste...
734
00:45:59,946 --> 00:46:02,782
Je trouverai une excuse
de dernière minute et vous irez.
735
00:46:02,865 --> 00:46:04,116
Quoi?
736
00:46:04,200 --> 00:46:05,493
Non, non, non.
737
00:46:05,576 --> 00:46:06,577
Tu viens.
738
00:46:07,620 --> 00:46:09,121
- Pourquoi?
- Tu m'as vu?
739
00:46:09,205 --> 00:46:10,456
"C'est cool"?
740
00:46:11,541 --> 00:46:12,833
- OK.
- Je dis jamais "cool".
741
00:46:12,917 --> 00:46:15,503
OK. Je viendrai pour un verre.
D'accord?
742
00:46:18,214 --> 00:46:19,966
J'envoie le planning?
743
00:46:20,049 --> 00:46:21,050
- Oui. Envoie-le.
- OK?
744
00:46:21,133 --> 00:46:22,134
Tu devrais l'envoyer.
745
00:46:22,218 --> 00:46:23,594
BRASSERIE DU QUARTIER D'ART
746
00:46:23,678 --> 00:46:25,846
Jason et moi, on y a travaillé
une semaine...
747
00:46:25,930 --> 00:46:28,849
Et Masterson s'est endormie
juste devant moi.
748
00:46:28,933 --> 00:46:30,560
Oh, mon Dieu.
749
00:46:31,269 --> 00:46:33,521
C'est drôle.
Vos histoires deviennent meilleures.
750
00:46:33,646 --> 00:46:34,939
- C'était bien, hein?
- Oui, c'est bien.
751
00:46:35,022 --> 00:46:37,233
- Je deviens plus drôle.
- Tu facilites mon travail.
752
00:46:37,316 --> 00:46:38,317
- Peut-être.
- Oui.
753
00:46:44,407 --> 00:46:46,492
- On commande une autre tournée?
- Oui.
754
00:46:46,576 --> 00:46:48,536
- Oui, allons-y.
- Oui? D'accord.
755
00:46:49,120 --> 00:46:50,413
- Non. Je m'en occupe.
- Sûr?
756
00:46:50,496 --> 00:46:51,998
- Oui, pas de souci.
- Merci.
757
00:46:52,707 --> 00:46:54,667
Je t'ai dit...
758
00:46:54,750 --> 00:46:56,127
Suite des répercussions du scandale
759
00:46:56,210 --> 00:46:57,879
de la reconnaissance faciale
de MeetBox.
760
00:46:57,962 --> 00:46:59,380
Je peux en avoir un autre?
761
00:46:59,463 --> 00:47:02,049
{\an8}La technologie nécessaire
pour accéder à la plateforme
762
00:47:02,133 --> 00:47:06,804
{\an8}a empêché tout le Ghana de
se connecter pendant plusieurs jours.
763
00:47:06,888 --> 00:47:10,766
{\an8}D'un côté, ça a été positif
pour ma productivité au travail,
764
00:47:10,850 --> 00:47:13,060
mais d'un autre côté,
c'était très raciste.
765
00:47:13,144 --> 00:47:15,313
La clameur croissante est entrée
dans les médias sociaux
766
00:47:15,396 --> 00:47:17,773
où le hashtag "GhanaGate"
a été très populaire...
767
00:47:17,857 --> 00:47:20,943
J'en ai vraiment marre
de ce truc de reconnaissance faciale.
768
00:47:21,027 --> 00:47:23,946
Mon Dieu, je sais. C'était une erreur.
769
00:47:24,822 --> 00:47:27,241
Oh, non. Je veux dire,
j'en suis malade de penser
770
00:47:27,325 --> 00:47:31,412
qu'on travaille pour des gens
qui sont responsables.
771
00:47:31,954 --> 00:47:35,416
Et alors? Tous ceux qui sont
dans cette équipe sont mauvais?
772
00:47:35,499 --> 00:47:37,251
Je n'ai pas dit ça.
773
00:47:37,335 --> 00:47:39,462
Attends...
C'était ton dernier projet?
774
00:47:40,421 --> 00:47:41,505
Oui.
775
00:47:44,425 --> 00:47:46,010
Et on faisait de notre mieux.
776
00:47:46,093 --> 00:47:49,013
Désolée. J'ai oublié
que tu en faisais partie.
777
00:47:49,096 --> 00:47:50,348
Non, c'est...
778
00:47:50,431 --> 00:47:52,558
- Ça m'est égal.
- Je vidais juste mon sac...
779
00:47:52,642 --> 00:47:56,354
Les gens sont très sensibles,
c'est une question brûlante.
780
00:47:56,437 --> 00:47:57,897
C'est ce que je commentais.
781
00:47:57,980 --> 00:47:59,524
- D'accord.
- Tu n'es pas une mauvaise personne.
782
00:47:59,607 --> 00:48:02,068
- Pas du tout.
- Oui, non.
783
00:48:02,151 --> 00:48:04,195
- Désolée.
- Non, ça va.
784
00:48:04,904 --> 00:48:06,239
Mais oui, merci.
785
00:48:06,322 --> 00:48:07,615
Tout va bien.
786
00:48:07,698 --> 00:48:13,329
Et ça aurait aidé d'avoir des gens
de couleur dans l'équipe?
787
00:48:13,412 --> 00:48:15,498
Peut-être. Oui.
788
00:48:16,832 --> 00:48:20,086
C'était un projet compétitif et
personne comme toi en faisait partie,
789
00:48:20,169 --> 00:48:22,255
je ne sais pas ce qu'ils veulent
que je fasse.
790
00:48:27,635 --> 00:48:29,595
Tu devrais pas culpabiliser pour ça.
791
00:48:29,679 --> 00:48:31,556
- Oui. Exactement.
- C'est le plus important.
792
00:48:32,557 --> 00:48:33,558
Oui.
793
00:48:34,433 --> 00:48:36,644
Oui. Et je ne le fais pas.
794
00:48:36,727 --> 00:48:39,272
J'y ai pensé quelques minutes.
795
00:48:39,355 --> 00:48:40,731
Je tourne la page.
796
00:48:40,815 --> 00:48:44,277
Car on peut pas ralentir le rythme
et écouter les gens haineux...
797
00:48:49,198 --> 00:48:50,199
Merde.
798
00:48:52,451 --> 00:48:53,452
Quoi?
799
00:48:53,536 --> 00:48:55,037
Non, j'aurais dû dire quelque chose.
800
00:48:55,121 --> 00:48:56,122
Tu l'as fait.
801
00:48:56,205 --> 00:48:59,083
Tu as dit exactement ce que je pensais
sur le scandale.
802
00:48:59,166 --> 00:49:03,963
Oui, et Jason s'est senti coupable
et je me suis dérobée.
803
00:49:04,839 --> 00:49:06,007
Je suis trop bête.
804
00:49:06,090 --> 00:49:07,967
Non, arrête. C'est...
805
00:49:08,050 --> 00:49:10,261
Tu essayais de l'aider
à se sentir mieux.
806
00:49:10,344 --> 00:49:11,762
On le faisait tous les deux.
807
00:49:11,846 --> 00:49:15,182
Maintenant je me sens
dans un pire état, pas toi?
808
00:49:15,850 --> 00:49:18,394
C'est bien de choisir ses batailles.
809
00:49:18,936 --> 00:49:21,022
Justement.
J'ai pas l'impression de choisir.
810
00:49:21,105 --> 00:49:24,233
C'est comme un réflexe.
811
00:49:25,776 --> 00:49:27,403
Ça n'a pas de sens.
812
00:49:27,486 --> 00:49:29,906
En fait, ça se comprend très bien.
C'est comme quand...
813
00:49:30,907 --> 00:49:34,577
Quand quelqu'un éternue, on dit
"à vos souhaits" sans réfléchir.
814
00:49:34,660 --> 00:49:39,207
Mais après coup, on se dit :
"De quels souhaits il s'agit?"
815
00:49:39,290 --> 00:49:40,291
Oui.
816
00:49:40,374 --> 00:49:41,667
- Pas vrai?
- Oui.
817
00:49:43,586 --> 00:49:46,923
Je ne sais pas.
C'est une chose de pas me défendre,
818
00:49:47,006 --> 00:49:52,094
mais quand je vois
que tu es aussi mal à l'aise,
819
00:49:52,178 --> 00:49:53,512
c'est juste...
820
00:49:56,057 --> 00:49:57,683
J'aurais dû dire quelque chose.
821
00:50:01,479 --> 00:50:04,398
Merci de dire ça.
822
00:50:07,151 --> 00:50:08,319
C'est vraiment gentil.
823
00:50:08,402 --> 00:50:10,821
J'ai pas beaucoup de gens
qui me défendent, alors...
824
00:50:14,158 --> 00:50:16,911
Je ne t'ai pas défendu.
J'y ai juste pensé.
825
00:50:24,835 --> 00:50:26,045
Lizzie m'a pris à part, ce matin,
826
00:50:26,128 --> 00:50:28,756
elle ressassait
notre conversation au bar,
827
00:50:28,839 --> 00:50:31,133
et apparemment, je l'ai contrariée?
828
00:50:31,217 --> 00:50:33,553
- Attends, quoi?
- C'est ce que je dis.
829
00:50:33,886 --> 00:50:35,721
Mais tu n'étais pas contrarié?
830
00:50:36,264 --> 00:50:38,266
- Non, non.
- Bien.
831
00:50:40,142 --> 00:50:41,686
- Waouh.
- Pas vrai?
832
00:50:41,769 --> 00:50:44,355
Parce que je me soucie
profondément de tout ça,
833
00:50:44,438 --> 00:50:47,191
je le prends très sérieusement,
834
00:50:47,275 --> 00:50:50,486
mais je ne savais même pas
qu'elle était ethnique.
835
00:50:50,570 --> 00:50:53,489
Alors, faut pas venir
me critiquer, moi, quand tu es...
836
00:50:54,156 --> 00:50:55,366
tu es moi.
837
00:50:56,242 --> 00:50:57,243
Tu sais?
838
00:51:00,037 --> 00:51:01,038
Tu sers?
839
00:51:01,998 --> 00:51:02,999
Oui. Désolé.
840
00:51:06,419 --> 00:51:08,296
- Mais tout va bien entre vous?
- Oh, oui.
841
00:51:08,379 --> 00:51:10,381
Elle flirtait avec moi, à la fin.
842
00:51:11,257 --> 00:51:12,592
- Ah, oui?
- Oui.
843
00:51:12,675 --> 00:51:15,136
Elle fait un truc,
elle touche mon bras et...
844
00:51:17,471 --> 00:51:18,472
- Doucement.
- Désolé.
845
00:51:19,098 --> 00:51:21,434
C'est... Tu as plus de balles pour...
846
00:51:21,517 --> 00:51:22,643
- Oui, j'en ai une.
- OK.
847
00:51:22,727 --> 00:51:25,605
Notre société a commencé
comme un engagement informel
848
00:51:25,688 --> 00:51:31,652
parmi les esclaves de Monticello pour
s'aider à éviter un dur châtiment.
849
00:51:31,736 --> 00:51:34,947
Maintenant que je vois partout
le malaise des Blancs,
850
00:51:35,031 --> 00:51:39,285
je commence à réaliser
ce que ça me fait.
851
00:51:39,869 --> 00:51:42,163
Je m'excuse tout le temps.
852
00:51:42,246 --> 00:51:43,456
Tu devrais vraiment écouter ça.
853
00:51:43,539 --> 00:51:44,540
Désolé.
854
00:51:45,124 --> 00:51:46,125
Tu vois?
855
00:51:47,293 --> 00:51:52,715
Et tu avais raison,
j'ai été conscient de ça toute ma vie.
856
00:51:52,798 --> 00:51:56,510
Je n'ai jamais vraiment pu
expliquer ma sculpture auparavant,
857
00:51:56,594 --> 00:52:00,348
mais je crois que c'est... Roger?
858
00:52:01,557 --> 00:52:02,558
Roger?
859
00:52:04,435 --> 00:52:05,728
C'est clair, ce que je dis?
860
00:52:05,811 --> 00:52:08,481
Ce que tu dis n'est plus clair
depuis longtemps.
861
00:52:10,274 --> 00:52:11,275
Désolé.
862
00:52:15,321 --> 00:52:16,322
Lizzie, ton...
863
00:52:17,490 --> 00:52:21,994
Ton travail sur le logo a été
vraiment génial.
864
00:52:22,828 --> 00:52:24,455
C'était un effort collectif. Je...
865
00:52:24,539 --> 00:52:27,708
Je sais que tu t'es occupée
du plus dur, alors...
866
00:52:29,126 --> 00:52:30,294
- Oui.
- Merci.
867
00:52:30,378 --> 00:52:31,379
Oui.
868
00:52:32,797 --> 00:52:34,840
Je veux juste que tu saches
que tu es géniale.
869
00:52:36,509 --> 00:52:38,678
- Merci. Merci.
- Oui. C'est juste...
870
00:52:39,971 --> 00:52:43,808
Notre équipe va présenter le logo
à Mick en personne,
871
00:52:43,891 --> 00:52:45,685
et je vais demander...
872
00:52:46,811 --> 00:52:48,396
Je demanderai à Jason de le faire.
873
00:52:49,689 --> 00:52:53,442
Mais c'est... je suis désolée.
C'est mon design.
874
00:52:53,526 --> 00:52:54,527
Je sais.
875
00:52:54,610 --> 00:52:57,989
Jason est juste meilleur en public.
Il est très bon en public.
876
00:52:58,072 --> 00:53:00,116
- Vraiment?
- Il a tellement de charisme et...
877
00:53:00,199 --> 00:53:03,995
- Il est agressif...
- La compagnie est agressive, Lizzie.
878
00:53:05,454 --> 00:53:06,831
Désolée. Ça fait longtemps
879
00:53:06,914 --> 00:53:09,792
que je vous demande
un projet de la sorte,
880
00:53:09,876 --> 00:53:13,212
et on en a parlé
durant mon évaluation.
881
00:53:13,296 --> 00:53:15,381
Ce design est très important pour moi.
882
00:53:15,464 --> 00:53:17,758
On envisage de me nommer
vice-amirale, cette année.
883
00:53:18,926 --> 00:53:20,595
Non, Lizzie, vice-amirale.
884
00:53:20,678 --> 00:53:21,679
OK, oui.
885
00:53:21,762 --> 00:53:24,140
On devrait vraiment se soutenir, maintenant.
886
00:53:25,266 --> 00:53:26,726
J'en ai entendu parler.
887
00:53:27,226 --> 00:53:28,227
C'est super.
888
00:53:29,020 --> 00:53:33,232
C'est une présentation importante
et Jason est mieux pour ce public.
889
00:53:38,112 --> 00:53:40,198
- Tout ira bien pour toi.
- Non, ça va.
890
00:53:50,333 --> 00:53:52,919
Masterson m'appelle. Je vous retrouve
au bar, Lizzie et toi.
891
00:53:53,002 --> 00:53:54,003
D'accord.
892
00:54:06,098 --> 00:54:08,517
Désolée, je dois rentrer.
893
00:54:09,602 --> 00:54:11,479
- Que se passe-t-il?
- Rien de mal. C'est juste...
894
00:54:11,562 --> 00:54:13,022
- Tout va bien?
- Oui.
895
00:54:13,105 --> 00:54:14,106
Merde.
896
00:54:21,030 --> 00:54:22,073
Merci.
897
00:54:25,076 --> 00:54:28,037
On n'a pas besoin d'aller au bar.
898
00:54:28,120 --> 00:54:30,748
On peut juste marcher
dans cette direction et parler.
899
00:54:33,125 --> 00:54:36,963
Désolée, je ne suis pas amusante, là.
900
00:54:37,046 --> 00:54:38,381
Ça va.
901
00:54:38,464 --> 00:54:39,840
Non, vraiment...
902
00:54:39,924 --> 00:54:41,217
Je ne suis pas amusante.
903
00:54:42,760 --> 00:54:46,764
Je crois que c'est assez amusant
pour nous deux.
904
00:54:48,015 --> 00:54:51,018
- Oh, mon Dieu.
- Branchée, cette bague!
905
00:54:51,102 --> 00:54:52,228
Tu adores ça...
906
00:54:52,311 --> 00:54:54,647
- C'est très drôle.
- C'était un cadeau pour rire.
907
00:54:54,730 --> 00:54:55,731
C'est presque trop drôle.
908
00:54:57,400 --> 00:54:58,776
- Branchée!
- OK.
909
00:55:01,112 --> 00:55:03,990
Une promenade courte et pas amusante.
910
00:55:05,324 --> 00:55:06,325
D'accord.
911
00:55:07,285 --> 00:55:08,411
Complètement sans joie.
912
00:55:09,495 --> 00:55:12,957
C'est mon boulot de soutenir Jason
de toutes les façons possibles,
913
00:55:13,040 --> 00:55:16,085
mais je crois être aussi
un bon designer.
914
00:55:16,168 --> 00:55:18,296
- La meilleure d'entre nous.
- Je veux dire, je ne...
915
00:55:18,379 --> 00:55:20,423
- Je sais pas si je suis la meilleure.
- Tu l'es.
916
00:55:20,506 --> 00:55:22,884
J'ai étudié à RISD
avec de grands designers. Tu déchires.
917
00:55:22,967 --> 00:55:23,968
- Merci.
- Je le pense.
918
00:55:24,051 --> 00:55:26,762
Ça me touche beaucoup. Merci. Je...
919
00:55:27,388 --> 00:55:32,184
À dire vrai, je le pense aussi.
920
00:55:32,768 --> 00:55:34,937
Et c'est toute une histoire, pour moi.
921
00:55:35,021 --> 00:55:38,274
Ça m'a pris des années
pour pouvoir dire :
922
00:55:38,357 --> 00:55:43,613
je ne suis pas une personne
fondamentalement nulle.
923
00:55:43,696 --> 00:55:44,697
Et c'est...
924
00:55:46,282 --> 00:55:48,451
Cet endroit est censé être
une méritocratie.
925
00:55:48,534 --> 00:55:51,746
Mick est un psychopathe
du marché libre.
926
00:55:51,829 --> 00:55:54,415
Si on pouvait se promouvoir
avec un sport qui saigne,
927
00:55:54,498 --> 00:55:57,585
il nous jetterait dans la fosse
sans se poser de questions.
928
00:55:57,668 --> 00:55:59,420
Et je dis juste :
mets-moi dans la fosse.
929
00:55:59,503 --> 00:56:01,839
- Je suis là. Je suis engagée.
- Oui. D'accord...
930
00:56:01,923 --> 00:56:02,924
Je suis douée.
931
00:56:03,007 --> 00:56:07,011
Je peux te dire
que tu es une sacrée dure à cuire?
932
00:56:07,637 --> 00:56:11,390
Toujours, mais surtout maintenant,
car je sens...
933
00:56:11,474 --> 00:56:14,560
Je pense ça, car moi, quand je rate
une opportunité, je me dis :
934
00:56:14,644 --> 00:56:17,522
"Oui, c'est ça. C'est logique
et au revoir, merci beaucoup."
935
00:56:17,605 --> 00:56:20,775
- Tu... Maintenant, tu es comme ça...
- Attends.
936
00:56:21,692 --> 00:56:22,860
Je n'ai pas le mot pour ça.
937
00:56:22,944 --> 00:56:25,112
- C'est à ce point.
- Mais tu es allé à RISD.
938
00:56:25,196 --> 00:56:27,406
- C'est différent.
- Non, pas du tout.
939
00:56:27,490 --> 00:56:29,283
C'est le Harvard
de la peinture avec les doigts.
940
00:56:29,367 --> 00:56:31,118
Ils la vendent comme ça.
C'est sur les pamphlets.
941
00:56:31,202 --> 00:56:35,373
Exactement.
C'est même incroyable d'arriver ici.
942
00:56:36,415 --> 00:56:37,542
Tu as étudié quoi?
943
00:56:37,625 --> 00:56:38,626
La sculpture.
944
00:56:39,377 --> 00:56:40,378
Vraiment?
945
00:56:41,504 --> 00:56:42,672
Tu en fais encore?
946
00:56:43,422 --> 00:56:46,300
Non. Plus vraiment.
947
00:56:46,384 --> 00:56:49,637
Je... j'adorais ça,
948
00:56:49,720 --> 00:56:51,514
mais c'est comme tu disais.
949
00:56:51,597 --> 00:56:52,598
Quoi?
950
00:56:52,682 --> 00:56:56,644
Je ne pouvais décider si j'étais bon
et on ne me comprenait pas,
951
00:56:56,727 --> 00:57:01,440
ou si j'étais un fou
qui faisait des sculptures en laine.
952
00:57:02,400 --> 00:57:03,526
Des sculptures en laine?
953
00:57:04,151 --> 00:57:06,153
- Je sais.
- Des sculptures avec de la laine?
954
00:57:07,196 --> 00:57:08,322
Oui.
955
00:57:08,406 --> 00:57:09,615
Tu as des photos?
956
00:57:10,741 --> 00:57:12,159
- Oui.
- Oui?
957
00:57:17,373 --> 00:57:19,542
- Elles ne ressortent pas en 2D...
- Oh, mon Dieu.
958
00:57:19,625 --> 00:57:22,336
- ... et sont trop petites à l'écran.
- Tu es sûr?
959
00:57:22,420 --> 00:57:24,547
- Fais-moi voir.
- Arrête!
960
00:57:38,686 --> 00:57:40,146
- Ça a l'air trop cool.
- Oui,
961
00:57:40,229 --> 00:57:42,940
ça fait pas le même effet
que les voir en vrai.
962
00:57:44,817 --> 00:57:48,905
Alors, si c'était devant moi,
je me sentirais comment?
963
00:57:52,700 --> 00:57:53,701
Calme.
964
00:57:55,453 --> 00:57:56,454
Tranquille.
965
00:57:58,247 --> 00:58:00,833
L'effet qu'on ressent
par la méditation,
966
00:58:00,917 --> 00:58:02,335
mais qui ne s'arrête jamais.
967
00:58:02,418 --> 00:58:05,129
D'accord. Alors, c'est relaxant?
968
00:58:05,213 --> 00:58:06,923
Je me débrouille très mal.
969
00:58:07,006 --> 00:58:09,050
- Pourquoi tu me fais faire ça?
- Pas du tout.
970
00:58:09,133 --> 00:58:10,134
Pas du tout.
971
00:58:12,720 --> 00:58:13,971
Oui...
972
00:58:15,348 --> 00:58:18,976
Mes œuvres sont centrées
sur le confort.
973
00:58:21,646 --> 00:58:26,150
Pas comme un confort de chaussures,
mais un profond confort social.
974
00:58:28,319 --> 00:58:30,530
J'ai vu un frère de Wall Street
se faire agresser.
975
00:58:31,739 --> 00:58:32,907
D'accord.
976
00:58:32,990 --> 00:58:35,618
- Un exemple. Profond confort social.
- D'accord.
977
00:58:37,203 --> 00:58:42,208
Quand ce gars a été agressé,
il a été très surpris.
978
00:58:43,751 --> 00:58:46,462
C'est un élément essentiel
dans une agression, non?
979
00:58:46,546 --> 00:58:48,339
C'est la façon dont il a été surpris.
980
00:58:48,422 --> 00:58:51,342
Juste avant l'agression,
981
00:58:51,425 --> 00:58:53,844
il était si sûr que le monde
ne viendrait pas pour lui
982
00:58:54,887 --> 00:58:58,474
qu'il lui a fallu très longtemps
pour réaliser qu'on l'agressait.
983
00:58:58,558 --> 00:59:01,018
Je te jure que pendant une seconde,
984
00:59:01,102 --> 00:59:03,062
il a cru
que le couteau était un cadeau.
985
00:59:04,522 --> 00:59:05,606
Dans sa tête,
986
00:59:05,690 --> 00:59:08,150
il était plus vraisemblable
qu'un inconnu
987
00:59:08,234 --> 00:59:10,903
lui donne un cadeau au hasard
988
00:59:11,696 --> 00:59:14,740
plutôt que de tenter de le blesser.
989
00:59:14,824 --> 00:59:16,117
Absolument. Oui.
990
00:59:17,785 --> 00:59:21,122
Et je veux savoir ce que ce serait
991
00:59:21,205 --> 00:59:23,833
d'attendre ça du monde...
992
00:59:25,835 --> 00:59:26,919
pendant une seconde.
993
00:59:29,463 --> 00:59:34,051
Comme de flotter dans de l'eau salée
994
00:59:34,927 --> 00:59:37,346
et pouvoir se détendre.
995
00:59:43,060 --> 00:59:44,687
Qu'est-ce qui te fait ressentir ça?
996
00:59:49,901 --> 00:59:51,402
La laine péruvienne.
997
00:59:55,239 --> 00:59:59,243
Et... quand les gens me parlent.
998
01:00:00,578 --> 01:00:03,706
À moi, spécifiquement.
999
01:00:03,789 --> 01:00:08,211
Pas une idée de moi,
mais à la personne que je suis.
1000
01:00:11,672 --> 01:00:13,299
Et quand ça arrive?
1001
01:00:16,928 --> 01:00:18,346
C'est bizarre de dire maintenant?
1002
01:00:33,152 --> 01:00:34,195
Désolé.
1003
01:00:35,655 --> 01:00:37,156
- Salut.
- Tu es assis?
1004
01:00:37,240 --> 01:00:38,241
Je l'étais.
1005
01:00:38,324 --> 01:00:42,495
Vieux, je présenterai le projet à Mick
devant toute la compagnie.
1006
01:00:42,578 --> 01:00:43,996
C'est génial, vieux.
1007
01:00:44,080 --> 01:00:46,582
Je savais que ça venait,
et c'est là. C'est ici,
1008
01:00:46,666 --> 01:00:49,544
et je t'emmène avec moi,
et je viens de t'envoyer un modèle.
1009
01:00:49,627 --> 01:00:52,463
Tu crois pouvoir exercer ta magie
comme la dernière fois?
1010
01:00:53,214 --> 01:00:55,633
- Oui. Pas de problème.
- Merci, vieux.
1011
01:01:00,888 --> 01:01:03,099
Désolé. Je dois retourner au travail.
1012
01:01:05,351 --> 01:01:09,188
Ça va. Je devrais...
Je devrais y aller.
1013
01:01:12,275 --> 01:01:13,484
Merci pour la promenade.
1014
01:01:15,111 --> 01:01:16,112
Quand tu voudras.
1015
01:01:16,195 --> 01:01:17,613
- À bientôt.
- À bientôt.
1016
01:01:30,960 --> 01:01:32,837
Subvention agricole n'égale pas
aide sociale,
1017
01:01:32,920 --> 01:01:34,338
les fermiers sont pas paresseux.
1018
01:01:34,505 --> 01:01:36,132
Tu vois?
1019
01:01:36,340 --> 01:01:40,303
Il me regardait...
On était...
1020
01:01:40,636 --> 01:01:42,930
Et je sais pas ce qui s'est passé
après. J'étais soûl.
1021
01:01:46,017 --> 01:01:49,645
C'est pour ça
que tu n'as pas à être gêné.
1022
01:02:35,274 --> 01:02:39,028
Normalement, je flotterais au-dessus
de vous comme une déesse,
1023
01:02:39,111 --> 01:02:43,741
grâce à la magie de cent Noirs
travaillant à l'unisson.
1024
01:02:43,824 --> 01:02:48,371
Mais aujourd'hui, Kyle a dû
me chercher une vraie chaise.
1025
01:02:48,454 --> 01:02:51,916
Pourquoi? Parce que quelqu'un ici
a défié la société.
1026
01:02:51,999 --> 01:02:57,213
Nos pouvoirs se sont éteints,
car quelqu'un ici a ramené ça à lui.
1027
01:02:57,296 --> 01:02:58,297
Qui c'était?
1028
01:02:59,966 --> 01:03:04,762
Brutus et Kyle ont dû porter
cette chose
1029
01:03:04,845 --> 01:03:07,139
comme des travailleurs ordinaires.
1030
01:03:07,515 --> 01:03:10,434
Brutus est allé à Dartmouth.
1031
01:03:10,518 --> 01:03:12,520
Il a pas besoin de cette merde.
1032
01:03:12,603 --> 01:03:14,188
Et Kyle est allé...
1033
01:03:15,606 --> 01:03:17,775
Kyle, chéri, où tu étais?
1034
01:03:18,568 --> 01:03:19,569
Cornell, madame.
1035
01:03:20,444 --> 01:03:24,156
En principe, encore une grande école.
1036
01:03:24,240 --> 01:03:26,450
Qui a fait ça?
1037
01:03:28,786 --> 01:03:29,787
Tonya.
1038
01:03:30,872 --> 01:03:32,164
Dis-nous tes crimes.
1039
01:03:34,000 --> 01:03:36,586
J'ai parlé à mon client de lui-même.
1040
01:03:38,254 --> 01:03:39,297
Pas beaucoup.
1041
01:03:39,380 --> 01:03:40,381
Juste comme :
1042
01:03:40,464 --> 01:03:45,553
"Hé, tu devrais revoir cet exposé
fondateur dans notre matière."
1043
01:03:46,095 --> 01:03:47,096
C'est tout?
1044
01:03:48,097 --> 01:03:49,557
Et j'ai peut-être un peu juré.
1045
01:03:50,975 --> 01:03:54,353
Il l'a jamais lu.
Il le cite, mais il l'a jamais lu.
1046
01:03:54,437 --> 01:03:55,438
J'en ai assez entendu!
1047
01:03:56,105 --> 01:04:00,985
Je te bannis de la Société américaine
des Noirs magiques.
1048
01:04:01,068 --> 01:04:03,404
Tu recevras un sort
d'effacement de l'esprit
1049
01:04:03,487 --> 01:04:06,490
qui supprimera tous les souvenirs
de tes moments passés ici.
1050
01:04:07,533 --> 01:04:12,496
Puis, Tonya, tu recevras
la peine la plus sévère.
1051
01:04:13,122 --> 01:04:17,210
- Tu devras vivre en Amérique...
- Non.
1052
01:04:17,293 --> 01:04:18,753
... comme une...
1053
01:04:18,836 --> 01:04:21,339
personne noire ordinaire.
1054
01:04:25,218 --> 01:04:27,720
On travaille pour restaurer
nos pouvoirs aussi vite que possible.
1055
01:04:27,803 --> 01:04:29,347
Tonya aurait aidé pour ça.
1056
01:04:29,889 --> 01:04:30,890
Quel gâchis.
1057
01:04:32,016 --> 01:04:33,184
À Tonya.
1058
01:04:34,018 --> 01:04:35,353
Elle est...
1059
01:04:36,395 --> 01:04:39,357
Elle était la plus intelligente
d'entre nous.
1060
01:04:40,816 --> 01:04:42,193
Elle n'est pas morte, hein?
1061
01:04:42,276 --> 01:04:43,277
Probablement pas.
1062
01:04:43,361 --> 01:04:45,947
Mais sans notre sort standard
contre les crimes de haine,
1063
01:04:46,030 --> 01:04:47,281
le pire aurait pu se produire.
1064
01:04:47,365 --> 01:04:51,160
Comme de sortir d'ici
et de tomber sur un nazi.
1065
01:04:58,125 --> 01:05:00,545
Je ne voulais pas te rebuter comme ça.
1066
01:05:00,628 --> 01:05:02,088
Non, non... ça va.
1067
01:05:02,171 --> 01:05:04,090
Je ne recrute pas.
1068
01:05:04,173 --> 01:05:07,051
En général, je ne travaille pas
avec les nouveaux membres.
1069
01:05:08,302 --> 01:05:09,387
Vraiment?
1070
01:05:09,887 --> 01:05:11,764
Dede dit que je suis trop sévère.
1071
01:05:12,640 --> 01:05:13,808
Quoi?
1072
01:05:14,642 --> 01:05:16,602
C'est ce que j'ai dit.
Je suis aimable.
1073
01:05:18,312 --> 01:05:19,689
Alors, pourquoi moi?
1074
01:05:20,773 --> 01:05:22,358
Je vais te faire un compliment.
1075
01:05:23,025 --> 01:05:25,069
Te regarder traverser une pièce
remplie de Blancs
1076
01:05:25,152 --> 01:05:26,988
est la chose la plus douloureuse
que j'aie vue.
1077
01:05:27,738 --> 01:05:28,906
Merci.
1078
01:05:29,574 --> 01:05:31,576
J'ai appelé Dede tout de suite
et j'ai dit :
1079
01:05:31,659 --> 01:05:34,370
"Je vais travailler moi-même
avec ce jeune homme."
1080
01:05:36,372 --> 01:05:37,540
Tu sais...
1081
01:05:38,249 --> 01:05:42,461
Je réalise que je ne t'ai jamais
remercié pour m'avoir aidé ce soir-là.
1082
01:05:42,545 --> 01:05:43,880
Inutile de me remercier.
1083
01:05:46,340 --> 01:05:47,341
Quand même.
1084
01:05:49,010 --> 01:05:51,220
Tu peux me remercier
en travaillant bien.
1085
01:05:56,809 --> 01:05:57,810
D'accord.
1086
01:06:02,398 --> 01:06:04,025
- Hé.
- Salut.
1087
01:06:05,818 --> 01:06:08,362
- Tout va bien?
- Oui.
1088
01:06:08,863 --> 01:06:11,866
Je n'allais pas bien hier soir
et tu as été très gentil.
1089
01:06:12,742 --> 01:06:14,285
Alors, c'est ton tour.
1090
01:06:15,369 --> 01:06:16,787
- Ouais, ça va.
- OK.
1091
01:06:28,841 --> 01:06:30,551
Je peux pas croire
que t'aies jamais joué à ça.
1092
01:06:30,635 --> 01:06:32,386
Ouais, je sais. C'est sympa.
1093
01:06:32,470 --> 01:06:35,056
- Oh, mon Dieu. Waouh.
- Je sais, hein?
1094
01:06:35,139 --> 01:06:36,766
Regarde. Il est tout grillé.
1095
01:06:38,142 --> 01:06:40,394
- Tu peux ramasser son poumon.
- OK, ouais.
1096
01:06:40,478 --> 01:06:44,774
Hé, j'ai une suggestion
à propos de Lizzie.
1097
01:06:44,857 --> 01:06:46,192
Ouais, vas-y.
1098
01:06:46,275 --> 01:06:49,737
Tu pourrais demander à Lizzie
de présenter avec toi.
1099
01:06:51,113 --> 01:06:54,659
Pourquoi? Je parle, tu gères le
visuel. On a besoin de rien d'autre.
1100
01:06:54,742 --> 01:06:57,620
Lizzie est un super designer,
et ce serait un beau geste,
1101
01:06:57,703 --> 01:06:59,455
surtout si tu es amoureux.
1102
01:06:59,539 --> 01:07:00,998
Oui, mais c'est injuste.
1103
01:07:01,082 --> 01:07:04,877
Non. Tu aurais quand même beaucoup
de temps avec Mick.
1104
01:07:04,961 --> 01:07:07,004
Je veux dire,
c'est pas juste envers Lizzie.
1105
01:07:07,088 --> 01:07:08,923
Quoi? Je te suis pas.
1106
01:07:09,006 --> 01:07:12,093
Si tu donnes une chance à quelqu'un
qui le mérite pas,
1107
01:07:12,176 --> 01:07:14,345
tu le prédisposes à échouer plus tard.
1108
01:07:14,428 --> 01:07:15,680
C'est pas juste envers cette personne.
1109
01:07:16,305 --> 01:07:18,307
Tu ne penses pas que Lizzie le mérite?
1110
01:07:19,725 --> 01:07:22,854
Masterson m'a choisi, alors...
1111
01:07:22,937 --> 01:07:25,356
Oui, mais ç'aurait pu être
l'un ou l'autre.
1112
01:07:25,857 --> 01:07:27,692
- Vraiment?
- Oui.
1113
01:07:28,401 --> 01:07:30,111
Je ne peux parler que pour moi
et je l'ai eu.
1114
01:07:30,194 --> 01:07:31,863
J'ai dû travailler suffisamment.
1115
01:07:31,946 --> 01:07:34,907
Et si Lizzie avait travaillé
tout autant?
1116
01:07:35,408 --> 01:07:36,492
Mais elle ne l'a pas eu.
1117
01:07:36,576 --> 01:07:39,078
Le fait que tu l'as
est la preuve que tu le mérites?
1118
01:07:39,161 --> 01:07:42,832
Plutôt. Ramasse cette rapière
et poignarde-les dans le nez.
1119
01:07:43,666 --> 01:07:47,086
Bien sûr,
il y a la chance et le talent,
1120
01:07:47,169 --> 01:07:49,922
mais les gens récoltent
le fruit de leur travail,
1121
01:07:50,464 --> 01:07:51,591
et je l'ai eu. Pas Lizzie.
1122
01:07:51,674 --> 01:07:55,386
Il n'y a pas d'autres choses
qui contribuent à ton succès?
1123
01:07:55,928 --> 01:07:56,971
Comme quoi?
1124
01:07:57,054 --> 01:08:01,017
Si les gens te traitent comme si tu
allais avoir du succès toute ta vie,
1125
01:08:01,100 --> 01:08:03,811
tu ne crois pas que ça rend
le succès plus facile?
1126
01:08:03,895 --> 01:08:06,022
- Pour moi spécifiquement?
- Oui.
1127
01:08:06,105 --> 01:08:09,233
J'allais réussir,
alors ils ont eu raison.
1128
01:08:09,859 --> 01:08:12,445
Et s'ils t'avaient traité
comme si tu n'allais pas réussir?
1129
01:08:12,528 --> 01:08:14,030
Pourquoi l'auraient-ils fait?
J'ai réussi.
1130
01:08:14,113 --> 01:08:15,864
C'est une hypothèse.
1131
01:08:15,948 --> 01:08:17,992
J'aurais dit : "Reculez, les haineux."
1132
01:08:18,075 --> 01:08:19,702
Oui, mais c'est une attitude
très confiante,
1133
01:08:19,785 --> 01:08:21,621
et si tu as été sapé toute ta vie...
1134
01:08:21,703 --> 01:08:24,999
Je suis confiant pour ne pas
les laisser me saper.
1135
01:08:25,082 --> 01:08:28,044
Mais si la confiance n'est pas
la tienne,
1136
01:08:28,127 --> 01:08:30,004
mais juste quelque chose
que tu as appris à faire
1137
01:08:30,087 --> 01:08:32,256
en réponse à la manière
dont les gens t'ont traité?
1138
01:08:32,340 --> 01:08:36,093
En ce qui me concerne, je ne suis pas
sûr de la façon dont c'est arrivé,
1139
01:08:36,176 --> 01:08:37,303
mais je sens qu'à un moment,
1140
01:08:37,386 --> 01:08:40,890
- on m'a dit que d'autres gens ont...
- Freine, vieux.
1141
01:08:40,973 --> 01:08:43,059
- Ma faute. Je ne suis pas...
- Non, freine l'Humvee.
1142
01:08:43,142 --> 01:08:45,228
- Désolé.
- Doucement, doucement. Super!
1143
01:08:45,728 --> 01:08:47,897
Je croyais qu'on allait le dépasser.
Super.
1144
01:08:48,855 --> 01:08:50,149
Qu'est-ce que tu disais?
1145
01:08:56,404 --> 01:08:57,406
Rien.
1146
01:08:57,489 --> 01:08:59,075
- Merde. T'as failli mourir.
- Oui.
1147
01:09:22,390 --> 01:09:25,142
Vous cherchiez quelque chose
de spécifique?
1148
01:09:25,225 --> 01:09:27,854
Juste l'inspiration.
1149
01:09:28,980 --> 01:09:30,355
- Ah, oui?
- Client difficile.
1150
01:09:30,439 --> 01:09:34,484
À chaque fois qu'Oscar
a une réaction très extrême
1151
01:09:34,569 --> 01:09:36,654
d'un client, bonne ou mauvaise,
1152
01:09:36,737 --> 01:09:38,238
il enregistre un disque.
1153
01:09:38,738 --> 01:09:43,493
Et les disques complets sont archivés
ici pour qu'on regarde ces moments.
1154
01:09:43,578 --> 01:09:46,706
En général,
c'est notre meilleur travail.
1155
01:09:46,788 --> 01:09:50,542
Le plus récent
qu'on ait capté était...
1156
01:09:52,795 --> 01:09:56,382
Désolé, personne n'a étiqueté
le dernier.
1157
01:09:56,924 --> 01:10:00,678
C'est pour ça
que tu n'as pas à être gêné.
1158
01:10:17,820 --> 01:10:19,030
- Excuse-moi.
- Bien sûr.
1159
01:10:46,682 --> 01:10:49,352
J'ai hâte de voir ce film.
1160
01:10:50,269 --> 01:10:53,773
Non, ça n'a pas marché.
Je vais le refilmer.
1161
01:10:53,856 --> 01:10:56,442
Vous êtes prêts? C'est le bon.
1162
01:11:14,919 --> 01:11:18,172
C'était mon deuxième client.
1163
01:11:19,257 --> 01:11:20,716
Et elle était...
1164
01:11:20,800 --> 01:11:22,552
Enfin, c'était Annie.
1165
01:11:24,887 --> 01:11:26,305
Il en est tombé amoureux.
1166
01:11:26,389 --> 01:11:28,057
Ensuite, ce fut moi.
1167
01:11:28,140 --> 01:11:29,809
Puis j'ai fait mon travail.
1168
01:11:31,894 --> 01:11:33,271
Vous le regrettez?
1169
01:11:34,438 --> 01:11:35,940
Les regrets, c'est pour les Blancs.
1170
01:11:36,983 --> 01:11:38,776
Ça marche pas comme ça.
1171
01:11:38,860 --> 01:11:40,444
Pas selon ma grand-mère.
1172
01:11:40,528 --> 01:11:42,446
Vous allez me citer
votre sage grand-mère noire?
1173
01:11:43,030 --> 01:11:44,115
À moi?
1174
01:11:44,824 --> 01:11:47,285
- Oui, mais c'est ma vraie.
- OK.
1175
01:11:47,994 --> 01:11:51,455
Mon papa cirait les chaussures.
1176
01:11:52,540 --> 01:11:54,000
Et ce jour-là,
1177
01:11:54,083 --> 01:11:57,336
je devais avoir... cinq, six ans.
1178
01:11:57,420 --> 01:11:59,505
Je suis allé en ville pour le voir.
1179
01:11:59,589 --> 01:12:03,718
Et je courais vers lui, tout excité.
1180
01:12:03,801 --> 01:12:08,639
Mais avant que je l'atteigne, le Blanc
l'a regardé du haut de sa chaise,
1181
01:12:09,891 --> 01:12:12,143
et il a craché sur sa tête.
1182
01:12:14,270 --> 01:12:16,314
Il a craché sur lui.
1183
01:12:17,398 --> 01:12:19,192
Il a dit quelque chose...
1184
01:12:20,234 --> 01:12:23,362
que mon papa avait besoin de plus
de crachat pour faire briller.
1185
01:12:25,072 --> 01:12:27,450
Et je pouvais plus bouger.
1186
01:12:29,285 --> 01:12:32,246
Mon papa avait mauvais caractère.
1187
01:12:32,330 --> 01:12:34,165
Alors, je me suis dit...
1188
01:12:38,502 --> 01:12:42,089
"Il va foutre une raclée à ce Blanc."
1189
01:12:46,928 --> 01:12:51,432
Mais au lieu de ça,
il a nettoyé le crachat sur sa tête,
1190
01:12:52,433 --> 01:12:55,353
il a levé les yeux vers lui
et il a souri.
1191
01:12:57,605 --> 01:13:02,735
Et j'ai couru chez moi en pleurant,
en pensant à ce sourire.
1192
01:13:03,486 --> 01:13:05,446
Quand je suis enfin tombé
sur ma grand-mère,
1193
01:13:05,530 --> 01:13:08,824
je lui ai dit combien j'avais honte
de mon papa,
1194
01:13:08,908 --> 01:13:10,701
et elle s'est immobilisée.
1195
01:13:12,620 --> 01:13:14,247
Et tu sais ce qu'elle a dit?
1196
01:13:14,997 --> 01:13:16,415
Quoi?
1197
01:13:17,375 --> 01:13:20,920
"Si ton papa rentre vivant,
aujourd'hui,
1198
01:13:22,588 --> 01:13:25,216
il n'a rien à regretter."
1199
01:13:26,509 --> 01:13:29,762
Alors, ai-je perdu quelque chose
pour ce travail?
1200
01:13:30,721 --> 01:13:32,139
De la fierté?
1201
01:13:32,974 --> 01:13:34,225
Elle?
1202
01:13:34,809 --> 01:13:35,810
Oui.
1203
01:13:37,937 --> 01:13:40,898
Mais je n'ai jamais regretté
un sourire...
1204
01:13:42,441 --> 01:13:44,443
car je suis encore ici...
1205
01:13:46,612 --> 01:13:48,573
et beaucoup d'entre nous
ne le sont plus.
1206
01:13:53,786 --> 01:13:56,622
Mais que faire pour la petite
partie de toi qui meurt
1207
01:13:56,706 --> 01:13:58,916
à chaque fois que tu souris comme ça?
1208
01:13:59,000 --> 01:14:02,044
- Tu préfères mourir tout de suite?
- Non. C'est juste...
1209
01:14:02,128 --> 01:14:03,671
C'est juste de la fierté, Aren.
1210
01:14:03,754 --> 01:14:04,797
Je sens que c'est plus.
1211
01:14:04,881 --> 01:14:07,717
Parce que tu ne l'as pas
laissée partir comme je te l'ai dit.
1212
01:14:09,677 --> 01:14:10,845
Comment l'avez-vous su?
1213
01:14:11,846 --> 01:14:14,891
Bien sûr que je sais tout ça.
1214
01:14:14,974 --> 01:14:16,517
Je suis pratiquement un magicien.
1215
01:14:17,351 --> 01:14:18,352
C'est juste.
1216
01:14:20,938 --> 01:14:22,440
Tu auras une autre cliente,
1217
01:14:23,316 --> 01:14:25,318
et elle disparaîtra.
1218
01:14:25,401 --> 01:14:26,944
Pourquoi gardez-vous un film?
1219
01:14:27,945 --> 01:14:29,322
Pour qu'elle ne disparaisse pas.
1220
01:14:33,451 --> 01:14:35,203
Ça semble horrible.
1221
01:14:35,286 --> 01:14:37,496
C'est mieux que l'alternative.
1222
01:14:38,247 --> 01:14:42,543
Si tu interfères
avec elle ou ton client,
1223
01:14:42,627 --> 01:14:45,338
tu cours le risque
qu'on efface ta mémoire.
1224
01:14:45,421 --> 01:14:47,673
Tu ne te souviendras même plus
qu'elle a existé.
1225
01:14:49,800 --> 01:14:53,429
Désolé, fiston,
mais c'est ça le boulot.
1226
01:15:25,503 --> 01:15:26,837
Hé, Lizzie?
1227
01:15:27,672 --> 01:15:29,048
- Salut.
- Salut.
1228
01:15:31,634 --> 01:15:35,471
Je voulais m'excuser
1229
01:15:36,514 --> 01:15:38,849
pour avoir été bizarre l'autre jour.
1230
01:15:39,559 --> 01:15:40,768
Pas de souci.
1231
01:15:41,561 --> 01:15:43,229
- Merci.
- Oui.
1232
01:15:46,023 --> 01:15:48,484
Mais vraiment...
1233
01:15:48,568 --> 01:15:51,153
Je veux vraiment qu'on soit amis.
1234
01:15:52,697 --> 01:15:56,325
Et je te le dis bien fort
parce que je...
1235
01:15:56,409 --> 01:15:59,078
Je sens qu'on a eu...
1236
01:15:59,161 --> 01:16:03,833
le genre de soirée "on va être amis",
1237
01:16:03,916 --> 01:16:07,169
et que j'ai été bizarre à ce sujet.
1238
01:16:10,423 --> 01:16:12,466
Oui. Absolument.
1239
01:16:13,509 --> 01:16:14,802
Alors...
1240
01:16:15,678 --> 01:16:17,013
amis?
1241
01:16:19,599 --> 01:16:20,600
Oui.
1242
01:16:20,975 --> 01:16:23,311
- On est amis?
- Bien sûr qu'on est amis.
1243
01:16:23,394 --> 01:16:26,480
- Amis. C'est... formel.
- Oui, je ne... Oui.
1244
01:16:26,564 --> 01:16:28,316
Marché conclu. D'accord.
1245
01:16:28,399 --> 01:16:31,068
- Je retourne travailler, OK?
- OK.
1246
01:16:31,152 --> 01:16:32,653
- À plus tard.
- OK.
1247
01:16:38,784 --> 01:16:40,036
Hé, Aren?
1248
01:16:44,957 --> 01:16:46,125
Que se passe-t-il?
1249
01:16:46,209 --> 01:16:48,127
Désolée, je...
1250
01:16:48,211 --> 01:16:50,046
Je sais que tu as dit
qu'on a eu une...
1251
01:16:51,005 --> 01:16:55,051
soirée genre "on va être amis",
mais c'est...
1252
01:16:57,345 --> 01:16:59,263
Je ne l'appellerais pas ainsi.
1253
01:16:59,805 --> 01:17:01,849
Comment l'appellerais-tu?
1254
01:17:05,811 --> 01:17:07,355
On a eu un moment.
1255
01:17:09,398 --> 01:17:10,566
N'est-ce pas?
1256
01:17:12,985 --> 01:17:17,240
Et je me suis dit
que tu te comportais bizarrement
1257
01:17:17,323 --> 01:17:22,495
parce qu'il était trop tôt,
ou que c'était trop.
1258
01:17:22,995 --> 01:17:24,872
Ou car j'avais un poste
supérieur au tien.
1259
01:17:24,956 --> 01:17:26,791
- Ah, oui?
- Oui.
1260
01:17:26,874 --> 01:17:28,543
Oui, je pouvais t'ordonner
de faire des choses.
1261
01:17:34,590 --> 01:17:36,050
Alors, je suis folle?
1262
01:17:37,843 --> 01:17:38,844
Non.
1263
01:17:41,806 --> 01:17:43,349
Merci.
1264
01:17:46,811 --> 01:17:50,147
On a passé un moment
vraiment charmant.
1265
01:17:51,482 --> 01:17:52,483
Mais?
1266
01:17:53,401 --> 01:17:54,485
Mais...
1267
01:17:58,698 --> 01:18:03,119
Je viens de commencer ce boulot et...
1268
01:18:04,328 --> 01:18:05,830
Je suis désolé, je...
1269
01:18:07,331 --> 01:18:08,583
Ne sois pas désolé.
1270
01:18:10,001 --> 01:18:11,377
Non, je suis désolée.
1271
01:18:11,460 --> 01:18:14,130
Je n'aurais pas dû le mentionner
au travail. C'est...
1272
01:18:17,550 --> 01:18:19,635
On est amis.
1273
01:18:19,719 --> 01:18:21,220
- Amis?
- Oui.
1274
01:18:22,013 --> 01:18:23,139
- Amis.
- OK.
1275
01:18:25,641 --> 01:18:27,184
Bon. Je vais rentrer chez moi.
1276
01:18:27,268 --> 01:18:29,353
Mais à bientôt.
1277
01:18:29,437 --> 01:18:30,521
- OK.
- À un de ces quatre.
1278
01:18:30,605 --> 01:18:31,606
D'accord. Au revoir.
1279
01:18:42,992 --> 01:18:45,077
Il y a une tension, ici.
1280
01:18:46,829 --> 01:18:50,541
Noir, mais acceptable,
1281
01:18:51,709 --> 01:18:56,047
car ils ne veulent pas savoir combien
ça vous coûte de naviguer en eux.
1282
01:18:56,130 --> 01:19:00,384
La tristesse derrière vos yeux
chaque fois que vous souriez.
1283
01:19:00,468 --> 01:19:04,931
la boule dans votre gorge
pour tout ce que vous n'avez pas dit.
1284
01:19:05,014 --> 01:19:10,937
On montre au client les parties
de nous qui leur font du bien.
1285
01:19:12,730 --> 01:19:14,607
Et rien de plus.
1286
01:20:09,412 --> 01:20:12,290
- Salut...
- Jour de la présentation!
1287
01:20:12,373 --> 01:20:13,541
Rencontrons-nous 30 avant.
1288
01:20:13,624 --> 01:20:16,627
Et grande nouvelle
sur le front Lizzie.
1289
01:20:16,711 --> 01:20:18,045
- Ah, oui?
- Oui, oui.
1290
01:20:19,130 --> 01:20:22,216
Dès que la présentation sera finie,
je l'invite à sortir.
1291
01:20:23,676 --> 01:20:25,219
Tu es là?
1292
01:20:25,303 --> 01:20:27,430
Tu as entendu
qu'après la présentation,
1293
01:20:27,513 --> 01:20:28,598
je l'invite à sortir?
1294
01:20:38,107 --> 01:20:39,358
Je suis désolé. Je...
1295
01:20:39,442 --> 01:20:41,485
J'ai un grand plan
pour l'inviter à sortir,
1296
01:20:41,569 --> 01:20:42,820
mais j'aurai besoin de ton aide.
1297
01:20:42,904 --> 01:20:45,198
Qu'est-ce que tu as dit la semaine
dernière qui l'a fait rire?
1298
01:20:45,281 --> 01:20:46,407
Je crois que c'était...
1299
01:20:58,502 --> 01:21:00,713
Salut, c'est Lizzie.
Laissez un message.
1300
01:21:00,796 --> 01:21:03,507
Hé, Lizzie! Tu es au travail?
Je dois te parler.
1301
01:21:06,302 --> 01:21:09,931
Je veux pas jouer au maître
d'équipage, mais t'es en retard.
1302
01:21:13,851 --> 01:21:17,980
Hé, vieux, tu as une HAP?
Où es-tu?
1303
01:21:35,748 --> 01:21:37,875
Quoi? La Croix?
1304
01:21:37,959 --> 01:21:40,127
Non. C'est pas un docker, Tyler.
1305
01:21:40,211 --> 01:21:43,589
Va chercher celui
avec des fruits frais dedans. File!
1306
01:21:47,426 --> 01:21:50,429
Mick, salut. Jason. Quel honneur.
1307
01:21:50,513 --> 01:21:53,558
On n'est que des sacs de viande,
tu sais?
1308
01:21:53,641 --> 01:21:54,976
Dans une boîte.
1309
01:21:57,728 --> 01:22:00,314
OK, Linda. Linda. Linda.
1310
01:22:00,398 --> 01:22:02,817
- Ton équipe est prête?
- Oui, Mick. Bien sûr.
1311
01:22:02,900 --> 01:22:06,529
C'est super. Tu as un bel avenir, ici.
1312
01:22:10,324 --> 01:22:12,034
Je crois que je viens
de quitter mon corps.
1313
01:22:12,118 --> 01:22:13,119
- On est prêts?
- Oui.
1314
01:22:27,758 --> 01:22:29,385
Ohé!
1315
01:22:29,468 --> 01:22:31,804
Merci infiniment d'être venus.
1316
01:22:31,888 --> 01:22:37,351
Ou de ne pas être venus, car on envoie
ça en direct sur vos bureaux.
1317
01:22:37,435 --> 01:22:39,520
{\an8}On a lu une étude...
1318
01:22:39,604 --> 01:22:41,439
{\an8}... dans la Harvard Business Review
1319
01:22:41,522 --> 01:22:43,566
{\an8}selon laquelle
les grands rassemblements
1320
01:22:43,733 --> 01:22:45,526
mènent à trop d'amusement.
1321
01:22:45,693 --> 01:22:46,777
Et de syndicats.
1322
01:22:46,861 --> 01:22:49,822
Alors, on va s'amuser où qu'on soit.
1323
01:22:49,906 --> 01:22:52,909
Et j'aimerais vous entendre,
un à la fois.
1324
01:22:52,992 --> 01:22:55,161
D'abord, Los Angeles?
1325
01:22:56,662 --> 01:22:57,914
Séoul?
1326
01:23:02,585 --> 01:23:04,754
Vieux! Où t'étais?
La présentation commence!
1327
01:23:04,837 --> 01:23:07,006
- Je peux pas parler maintenant.
- On va commencer.
1328
01:23:07,089 --> 01:23:10,551
- Tu as vu Lizzie?
- Elle sera à la présentation. Viens.
1329
01:23:11,469 --> 01:23:15,431
L'autre jour, je misais sur une
première édition de La Source vive,
1330
01:23:15,514 --> 01:23:17,058
et j'ai perdu.
1331
01:23:17,141 --> 01:23:23,064
Ceux qui me connaissent savent
que je déteste perdre.
1332
01:23:23,648 --> 01:23:25,358
Mais en fin de compte,
c'était euphorisant,
1333
01:23:25,441 --> 01:23:29,695
car ça m'a rappelé combien
j'étais motivé pour gagner.
1334
01:23:30,488 --> 01:23:32,782
Maintenant, Ghanagate...
1335
01:23:34,408 --> 01:23:37,745
nous a rappelé qu'on devait contacter
tout le monde avec ténacité.
1336
01:23:37,828 --> 01:23:41,082
Le design les aidera
à trouver leur bonheur.
1337
01:23:41,165 --> 01:23:42,708
- Je vois pas Lizzie.
- Cherche-la après.
1338
01:23:42,792 --> 01:23:44,627
Non, c'est urgent.
J'ai un moment de clarté.
1339
01:23:44,710 --> 01:23:46,462
Il n'y a rien de plus urgent
que cette présentation.
1340
01:23:46,546 --> 01:23:48,589
Je fais juste défiler les diapos.
Tu peux le faire seul.
1341
01:23:48,673 --> 01:23:49,924
- Non. Tu dois être là.
- Pourquoi?
1342
01:23:50,007 --> 01:23:51,759
- Tu le dois.
- J'appuie sur un bouton.
1343
01:23:51,842 --> 01:23:53,844
- Je dois être plus clair?
- Apparemment.
1344
01:23:53,928 --> 01:23:56,305
Le but de cette relance,
c'est la diversité.
1345
01:23:56,389 --> 01:24:00,768
Sans plus attendre, joignez-vous
à moi pour accueillir sur la scène
1346
01:24:00,852 --> 01:24:03,521
la directrice de l'équipe de design
de LA, Linda Masterson.
1347
01:24:06,858 --> 01:24:08,526
Merci infiniment, Mick.
1348
01:24:08,609 --> 01:24:10,945
Je crois qu'on peut dire
1349
01:24:11,028 --> 01:24:14,615
que chaque équipage
est aussi bon que son capitaine.
1350
01:24:15,700 --> 01:24:17,493
Et avec Mick à la barre,
1351
01:24:18,035 --> 01:24:22,123
on est sûrs de ne heurter
aucun iceberg dans l'immédiat.
1352
01:25:05,082 --> 01:25:06,500
- Salut.
- Salut.
1353
01:25:06,584 --> 01:25:07,752
Je...
1354
01:25:10,546 --> 01:25:11,631
Ça ne m'a pas plu.
1355
01:25:12,840 --> 01:25:15,301
- Quoi?
- Ce que tu as dit. Ça ne m'a pas plu.
1356
01:25:15,426 --> 01:25:16,802
D'accord.
1357
01:25:16,886 --> 01:25:19,472
J'ai senti que tu disais que
je ne suis là qu'à cause de ma race.
1358
01:25:19,555 --> 01:25:20,598
- Ça ne m'a pas plu.
- Quoi?
1359
01:25:20,681 --> 01:25:23,601
Et j'avais besoin de le dire
à voix haute.
1360
01:25:24,477 --> 01:25:28,064
J'ai l'impression d'être fou
de le déballer comme ça. C'est...
1361
01:25:29,941 --> 01:25:32,652
Je voulais dire ce que je pensais
une fois sans penser aux conséquences.
1362
01:25:32,735 --> 01:25:33,819
Je ne suis pas raciste.
1363
01:25:34,570 --> 01:25:36,155
- Quoi?
- Je ne suis pas raciste.
1364
01:25:36,697 --> 01:25:39,367
Non. Ce n'est pas ce que je dis.
J'essayais de dire ce que je sentais,
1365
01:25:39,450 --> 01:25:40,952
c'est vraiment majeur pour moi,
1366
01:25:41,035 --> 01:25:43,496
car en général, je ne me soucie
que de ce que tu ressens.
1367
01:25:43,579 --> 01:25:46,040
Car je ne dirais jamais
rien de raciste.
1368
01:25:46,123 --> 01:25:47,333
Non. Je parle juste de moi.
1369
01:25:47,416 --> 01:25:49,293
Je n'ai pas
la moindre fibre raciste en moi.
1370
01:25:49,835 --> 01:25:53,130
Désolé. Je vis un moment
de vraie croissance personnelle,
1371
01:25:53,214 --> 01:25:55,800
et sans vouloir te vexer,
1372
01:25:55,883 --> 01:25:59,637
je me fiche que tu aies
des fibres racistes ou pas.
1373
01:25:59,720 --> 01:26:02,431
On peut pas lancer des propos pareils.
C'est une exécution.
1374
01:26:02,515 --> 01:26:05,184
- Non. Être tué est une exécution.
- Tu me comprends.
1375
01:26:05,268 --> 01:26:07,728
Non, pas vraiment.
Tu as dit quelque chose.
1376
01:26:07,812 --> 01:26:11,065
Que tu avais besoin de moi
sur scène pour ma diversité.
1377
01:26:11,148 --> 01:26:13,568
- Non, je n'ai pas dit ça.
- Oui, tu l'as dit.
1378
01:26:13,651 --> 01:26:16,696
Non. J'ai dit que la présentation
porte sur la diversité.
1379
01:26:17,238 --> 01:26:20,116
C'est de la sémantique.
1380
01:26:20,199 --> 01:26:22,159
Ce n'est pas ce qui s'est passé.
1381
01:26:22,243 --> 01:26:23,369
Désolé que tu l'aies mal entendu.
1382
01:26:23,452 --> 01:26:24,787
J'étais juste là. C'est...
1383
01:26:24,871 --> 01:26:26,622
Si ce que tu as dit s'est passé,
je suis raciste.
1384
01:26:26,706 --> 01:26:29,333
Je ne suis pas raciste, alors ça n'a
pas pu se passer comme tu l'as dit.
1385
01:26:29,417 --> 01:26:30,835
Tu ne veux pas te sentir mal,
1386
01:26:30,918 --> 01:26:32,587
alors ce qui vient d'arriver
n'est pas arrivé?
1387
01:26:32,670 --> 01:26:35,298
- Tu en fais quelque chose de fou.
- Parce que c'est fou.
1388
01:26:35,381 --> 01:26:37,383
On peut se concentrer sur la scène?
1389
01:26:38,593 --> 01:26:40,845
Et maintenant, Jason Mundt.
1390
01:26:42,054 --> 01:26:43,556
- Je m'en fiche si tu es raciste.
- Vieux...
1391
01:26:43,639 --> 01:26:44,682
- Tout le monde est raciste.
- Aren...
1392
01:26:44,765 --> 01:26:47,435
Je veux que tu reconnaisses
ce qui s'est passé.
1393
01:26:47,518 --> 01:26:49,687
- Désolé que tu sois offensé.
- Comment avancer
1394
01:26:49,770 --> 01:26:53,316
à moins de reconnaître
les faits basiques de la situation...
1395
01:26:53,399 --> 01:26:56,694
- Ils sont amants?
- Je ne crois pas.
1396
01:26:56,777 --> 01:26:59,197
- Je ne demande pas de réparations.
- J'ai fait tout ça. Le racisme.
1397
01:26:59,280 --> 01:27:02,116
- Je te demande de m'écouter.
- J'ai fait de l'esclavage.
1398
01:27:02,200 --> 01:27:04,327
Tu as dit que tu as fait
de l'esclavage?
1399
01:27:04,410 --> 01:27:05,912
Dans une institution?
1400
01:27:05,995 --> 01:27:07,371
- Comment on en est arrivés là?
- Je...
1401
01:27:07,455 --> 01:27:09,916
Tu n'avais qu'à m'écouter
1402
01:27:09,999 --> 01:27:11,500
et ce que je disais sur moi-même!
1403
01:27:11,584 --> 01:27:13,252
- Que se passe-t-il?
- Je ne sais pas. Il craque.
1404
01:27:13,336 --> 01:27:15,504
Une section de ta présentation
s'appelle "Expériences diverses".
1405
01:27:15,588 --> 01:27:17,673
- Titre idiot mais ça y est.
- Mick, je m'en charge.
1406
01:27:17,757 --> 01:27:19,300
Tu n'étais pas intéressé
par ça ou par moi.
1407
01:27:19,383 --> 01:27:20,426
Excusez-moi, les gars.
1408
01:27:20,509 --> 01:27:23,137
- Tu veux t'en mêler, Mick?
- Je pourrais aider avec ça.
1409
01:27:23,221 --> 01:27:25,389
- Vas-y.
- Ohé, Meetbox.
1410
01:27:25,473 --> 01:27:27,642
- Tu crois que tu me comprends?
- Oui.
1411
01:27:27,725 --> 01:27:28,726
Je m'appelle Jason.
1412
01:27:28,809 --> 01:27:30,853
Mick, tu ne comprends pas les autres.
Tu possèdes une île.
1413
01:27:30,937 --> 01:27:32,146
- C'est ça.
- J'aimerais commencer...
1414
01:27:32,230 --> 01:27:33,981
Personne sur une île
n'a de l'empathie.
1415
01:27:34,065 --> 01:27:36,692
- On ne peut posséder les deux.
- Continue.
1416
01:27:36,776 --> 01:27:38,402
- Oui.
- Vieux. Arrête.
1417
01:27:38,486 --> 01:27:39,487
Je suis désolée.
1418
01:27:39,570 --> 01:27:40,905
Pourquoi tu fais ça? On est amis.
1419
01:27:40,988 --> 01:27:42,823
Tu n'es pas mon ami.
1420
01:27:42,907 --> 01:27:45,576
Et tu ne veux pas qu'on soit amis,
car si on l'était,
1421
01:27:45,660 --> 01:27:48,746
tu devrais me parler et m'écouter,
1422
01:27:48,829 --> 01:27:51,082
et accepter la réalité,
1423
01:27:51,165 --> 01:27:56,379
le fait que je vis dans un pays
qui me fait sentir qu'il me veut mort.
1424
01:27:57,004 --> 01:27:58,005
- Quoi?
- Quoi?
1425
01:27:58,089 --> 01:27:59,715
Si je suis tué aujourd'hui,
1426
01:27:59,799 --> 01:28:04,637
une armée de gens expliqueront
que c'est probablement ma faute.
1427
01:28:04,720 --> 01:28:07,390
- "Probablement." Aren.
- Je le sens chaque jour.
1428
01:28:07,473 --> 01:28:10,935
- La partie sur la diversité va venir.
- Dans chaque regard, chaque film...
1429
01:28:11,018 --> 01:28:13,104
- Peut-être moins sur la mort.
- ... censé être réjouissant.
1430
01:28:13,187 --> 01:28:14,689
- La mort et la diversité...
- Ça change tout.
1431
01:28:14,772 --> 01:28:16,107
... n'ont rien à voir ensemble.
1432
01:28:16,232 --> 01:28:17,525
Ça change comment je marche
et parle,
1433
01:28:17,608 --> 01:28:20,862
comment je prends de la place ou pas.
1434
01:28:20,945 --> 01:28:22,113
Je gère. OK.
1435
01:28:22,196 --> 01:28:26,659
Ça change les risques semblant
raisonnables et ceux qui sont fous.
1436
01:28:26,742 --> 01:28:28,202
Et ça m'a pris toute ma vie
1437
01:28:28,286 --> 01:28:32,206
pour réaliser que c'est un poids
avec lequel je marche constamment.
1438
01:28:32,290 --> 01:28:34,458
- "Je m'appelle Jason..."
- Après ce long parcours,
1439
01:28:34,542 --> 01:28:37,378
j'ai réalisé que tout ça a peut-être
un impact sur tout ce que je fais...
1440
01:28:37,461 --> 01:28:38,462
Linda, tu n'es pas Jason.
1441
01:28:38,546 --> 01:28:40,715
... tu veux agir comme si j'étais fou
de le reconnaître?
1442
01:28:40,798 --> 01:28:42,967
Non, non.
Tu ne me mettras pas en danger
1443
01:28:43,050 --> 01:28:45,011
parce que tu veux pas
te sentir comme un con.
1444
01:28:45,094 --> 01:28:46,095
Jeune homme...
1445
01:28:46,178 --> 01:28:47,513
- Sois le con.
- ... on a des forums dans lesquels...
1446
01:28:47,597 --> 01:28:48,931
Mick, attends une seconde.
1447
01:28:49,015 --> 01:28:50,057
- Jason!
- Pardon?
1448
01:28:50,141 --> 01:28:54,187
La honte que l'on ressent à faire
quelque chose de mal en étant soi,
1449
01:28:54,270 --> 01:28:55,980
c'est toute ma vie.
1450
01:28:56,063 --> 01:28:58,191
- Et cet endroit...
- Vous savez quoi?
1451
01:28:58,274 --> 01:29:00,151
- ... ce pays...
- C'est MeetBox.
1452
01:29:00,234 --> 01:29:04,447
... a été si indifférent au fait
que j'existe ou pas,
1453
01:29:04,530 --> 01:29:07,783
qu'à un certain niveau,
je pense que je n'y ai pas droit.
1454
01:29:08,743 --> 01:29:11,913
Et ce que je te dis,
que tu refuses d'entendre...
1455
01:29:11,996 --> 01:29:13,581
C'est le style Mick. Le style MeetBox.
1456
01:29:13,664 --> 01:29:15,249
... c'est que j'emmerde ça!
1457
01:29:15,917 --> 01:29:17,168
Vraiment!
1458
01:29:18,794 --> 01:29:20,546
Je mérite d'être ici.
1459
01:29:22,423 --> 01:29:25,343
Pas juste sur cette scène,
mais dans ce monde!
1460
01:29:29,013 --> 01:29:32,475
Et ça, crois-moi,
c'est une révélation pour moi.
1461
01:29:34,435 --> 01:29:38,940
Alors, tu veux connaître
mon expérience de diversité?
1462
01:29:40,566 --> 01:29:43,444
Je suis sur cette planète
depuis 27 ans,
1463
01:29:43,528 --> 01:29:47,448
et j'ai compris juste cette semaine
que je mérite d'être vivant.
1464
01:30:08,469 --> 01:30:09,637
Je ne le savais pas.
1465
01:30:12,306 --> 01:30:13,558
Moi non plus.
1466
01:30:19,397 --> 01:30:20,648
- Salut.
- Salut. C'était...
1467
01:30:22,024 --> 01:30:23,234
Je vais nous déplacer un peu.
1468
01:30:23,317 --> 01:30:24,735
Quoi?
1469
01:30:26,988 --> 01:30:29,282
- Je vais partir bientôt.
- Oh, mon Dieu.
1470
01:30:29,365 --> 01:30:31,784
Même si on ne se revoit plus jamais,
1471
01:30:31,868 --> 01:30:33,578
tu dois savoir que tu n'es pas folle.
1472
01:30:33,661 --> 01:30:35,329
Ce qu'on avait était réel.
1473
01:30:35,413 --> 01:30:38,708
Et depuis que je te connais,
j'ai envie de faire ça...
1474
01:30:44,130 --> 01:30:45,339
Aren?
1475
01:30:51,429 --> 01:30:53,556
Aren Mbondo...
1476
01:30:57,852 --> 01:31:00,354
on a vu tes crimes
sur la scène du MeetBox.
1477
01:31:00,438 --> 01:31:02,982
Des crimes qui ont mis
tout le monde en danger
1478
01:31:03,065 --> 01:31:07,361
et m'ont maintenue
à cette hauteur misérable.
1479
01:31:07,445 --> 01:31:09,614
Que s'est-il passé après ton départ
de l'auditorium?
1480
01:31:09,697 --> 01:31:12,950
J'ai téléporté l'intérêt amoureux de
mon client dans un lieu romantique
1481
01:31:13,034 --> 01:31:14,118
où j'ai essayé de l'embrasser.
1482
01:31:15,953 --> 01:31:18,998
Pour ma défense, j'étais le premier
à avoir des sentiments pour elle,
1483
01:31:19,081 --> 01:31:21,792
et il a colonisé l'objet
de mon affection.
1484
01:31:23,878 --> 01:31:27,340
Comment peux-tu justifier
ton comportement?
1485
01:31:29,592 --> 01:31:35,598
J'ai toujours pensé que c'était mon
boulot de mettre les Blancs à l'aise.
1486
01:31:35,681 --> 01:31:38,643
Et de toute évidence, ça l'est.
1487
01:31:39,352 --> 01:31:42,647
Mais... ça ne devrait pas l'être.
1488
01:31:46,442 --> 01:31:47,652
Je comprends.
1489
01:31:51,531 --> 01:31:54,909
Aren, tu es banni
1490
01:31:54,992 --> 01:31:58,120
de la Société américaine
des Noirs magiques.
1491
01:32:00,206 --> 01:32:01,374
Ça se comprend.
1492
01:32:16,931 --> 01:32:18,766
Tu as des antécédents
de commotions cérébrales?
1493
01:32:20,601 --> 01:32:23,229
Parce qu'en principe,
ce sort est un dégât cérébral.
1494
01:32:24,355 --> 01:32:25,356
Ça va.
1495
01:32:50,006 --> 01:32:52,133
- Tu vas...
- Donne-moi une seconde.
1496
01:32:52,216 --> 01:32:53,301
Oui. D'accord.
1497
01:32:54,343 --> 01:32:57,263
Tu sais que tu pourras pas
prendre soin de toi là-bas?
1498
01:33:01,684 --> 01:33:02,810
Ça ira.
1499
01:33:08,900 --> 01:33:10,026
D'accord.
1500
01:33:31,923 --> 01:33:33,174
Merde.
1501
01:33:33,758 --> 01:33:34,926
Quoi?
1502
01:33:35,009 --> 01:33:37,678
Tu as dû influencer les autres.
1503
01:33:38,846 --> 01:33:40,389
J'aurais besoin d'un coup de main.
1504
01:33:40,473 --> 01:33:43,476
Tu comprends pas vraiment
le principe d'État providence.
1505
01:33:44,560 --> 01:33:45,561
Quoi?
1506
01:33:45,645 --> 01:33:47,271
Ça doit marcher dans les deux sens.
1507
01:33:47,355 --> 01:33:49,982
Je peux pas être le seul
à saisir les entrejambes.
1508
01:33:50,066 --> 01:33:52,527
Tu dois aussi tâter mon pénis.
1509
01:33:55,696 --> 01:33:58,658
Cette fermeture semble différente.
Importante.
1510
01:33:58,741 --> 01:34:00,701
- Je vous ai coûté votre boulot?
- Non.
1511
01:34:00,785 --> 01:34:03,287
Être un Noir magique,
c'est pas juste une question de magie.
1512
01:34:03,371 --> 01:34:07,208
Tant qu'il y aura des Blancs agités,
on sera là.
1513
01:34:11,337 --> 01:34:12,338
D'accord.
1514
01:34:15,049 --> 01:34:17,468
- Je vais y aller.
- Que vas-tu faire comme travail?
1515
01:34:19,971 --> 01:34:21,889
J'ai une idée pour une nouvelle œuvre.
1516
01:34:21,973 --> 01:34:25,852
La laine? Tu te souviens
que personne l'aimait?
1517
01:34:26,394 --> 01:34:27,728
Oui, mais moi, oui.
1518
01:34:29,605 --> 01:34:33,025
Si je te laisse partir
la mémoire intacte,
1519
01:34:34,026 --> 01:34:35,862
t'as intérêt à me texter ce soir.
1520
01:34:35,945 --> 01:34:37,905
Bien sûr. OK.
1521
01:34:37,989 --> 01:34:41,158
Et pas d'émoticônes.
J'ai besoin de mots.
1522
01:34:42,869 --> 01:34:45,496
Je suis curieux de voir
comment tu te sortiras de tout ça.
1523
01:34:45,580 --> 01:34:46,789
Me sortir de quoi?
1524
01:34:48,374 --> 01:34:50,543
Tu ne l'as pas laissée à L.A.
1525
01:34:52,920 --> 01:34:54,755
{\an8}Lizzie Messagerie vocale
Lizzie Appel manqué
1526
01:34:54,839 --> 01:34:56,090
Non, non, non.
1527
01:34:56,173 --> 01:34:58,259
Non, non, non.
1528
01:34:58,342 --> 01:35:00,845
Aren, que se passe-t-il?
Tu m'as laissée ici.
1529
01:35:00,928 --> 01:35:02,972
- Tu viens de disparaître. Je suis...
- Excusez-moi!
1530
01:35:03,055 --> 01:35:05,850
... sur l'Empire State Building.
Que se passe-t-il?
1531
01:35:07,560 --> 01:35:10,897
OK, super. Je suis
sur le pont de Brooklyn, maintenant,
1532
01:35:10,980 --> 01:35:12,899
en route pour l'aéroport.
1533
01:35:12,982 --> 01:35:14,650
Et je suppose que je suis à New York.
1534
01:35:16,277 --> 01:35:20,656
J'ai atterri à L.A.
Je suis en route pour la maison.
1535
01:35:21,490 --> 01:35:24,911
Peux-tu m'appeler
pour me dire que tout va bien?
1536
01:35:29,874 --> 01:35:30,875
Lizzie.
1537
01:35:31,584 --> 01:35:35,421
Hé. Je suis désolé.
Je n'ai pas réalisé qu'en partant...
1538
01:35:59,862 --> 01:36:00,863
Je...
1539
01:36:05,368 --> 01:36:06,369
Salut.
1540
01:36:07,954 --> 01:36:08,955
Aren.
1541
01:36:10,206 --> 01:36:13,626
Je me sens vraiment mal
de t'avoir laissée à New York.
1542
01:36:13,709 --> 01:36:15,586
Ce n'est pas ce que je planifiais.
1543
01:36:15,670 --> 01:36:19,006
- Alors, tu as des pouvoirs ou...
- Non. Bon, OK.
1544
01:36:19,090 --> 01:36:20,633
C'est une question légitime.
1545
01:36:21,551 --> 01:36:25,471
Je fais partie d'une société magique,
1546
01:36:25,555 --> 01:36:27,723
j'en faisais partie. J'ai démissionné.
1547
01:36:27,807 --> 01:36:29,809
Je m'en félicite.
1548
01:36:30,309 --> 01:36:31,519
Tu plaisantes?
1549
01:36:32,603 --> 01:36:33,771
Non.
1550
01:36:33,896 --> 01:36:35,356
C'est dingue comme coïncidence,
1551
01:36:35,439 --> 01:36:38,985
parce que je fais aussi partie
d'une société magique,
1552
01:36:39,068 --> 01:36:40,736
et j'allais démissionner.
1553
01:36:40,820 --> 01:36:44,073
- OK, c'est drôle. Je le mérite.
- Non, vraiment.
1554
01:36:44,156 --> 01:36:47,493
D'abord, j'ai envie de te kidnapper
et de te laisser sur la Space Needle.
1555
01:36:47,577 --> 01:36:50,788
Non, j'essayais d'être romantique.
1556
01:36:52,665 --> 01:36:55,126
D'accord. Marche juste avec moi.
1557
01:36:55,209 --> 01:36:56,836
- C'est une bien meilleure idée.
- OK.
1558
01:36:56,919 --> 01:36:58,921
On va peut-être dire, plus de magie.
1559
01:36:59,755 --> 01:37:02,174
Ouais. Plus de magie.
1560
01:37:03,801 --> 01:37:05,428
Et tu me dois encore un café.
1561
01:37:22,236 --> 01:37:23,571
Je peux vous aider?
1562
01:37:28,659 --> 01:37:29,869
OK.
1563
01:37:36,334 --> 01:37:40,546
AVIS
TEMPORAIREMENT HORS DE SERVICE
1564
01:37:40,713 --> 01:37:46,052
SOCIÉTÉ DES ÉPOUSES
ET DES PETITES AMIES DE SOUTIEN
1565
01:44:29,205 --> 01:44:31,207
Sous-titres : Laurence Roth