1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,080 --> 00:00:40,166
KEVIN JAMES: NO OBSTANTE
4
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
Eso fue para ustedes.
5
00:01:51,529 --> 00:01:54,406
Ese fue mi regalo para ustedes.
6
00:01:55,741 --> 00:01:56,659
Sí.
7
00:01:58,577 --> 00:02:01,205
Seré sincero, les di demasiado.
8
00:02:02,540 --> 00:02:06,377
Nunca dura tanto.
Eso duró más de lo que esperaba.
9
00:02:06,377 --> 00:02:07,670
Me emocioné un poco.
10
00:02:08,504 --> 00:02:10,798
Vamos a calmarnos.
11
00:02:12,675 --> 00:02:15,803
Porque me duele todo. Me duele todo.
12
00:02:17,304 --> 00:02:19,807
La semana pasada, le pregunté a mi esposa:
13
00:02:20,683 --> 00:02:22,434
"¿Jugué al rugby ayer?".
14
00:02:25,145 --> 00:02:27,606
Y me dice:
"No, batiste una lata de pintura".
15
00:02:31,277 --> 00:02:34,113
Y tenía razón.
Esto es todo lo que hice. Esto.
16
00:02:34,738 --> 00:02:38,492
Como no es uno
de mis movimientos cotidianos,
17
00:02:38,492 --> 00:02:39,994
lo sentí al día siguiente.
18
00:02:39,994 --> 00:02:43,289
Lo sentiré mañana,
por hacerlo ahora para mostrarles.
19
00:02:43,289 --> 00:02:47,084
Y ni siquiera era un balde grande.
Era como un pote de helado.
20
00:02:53,048 --> 00:02:54,884
Mi cuerpo se cae a pedazos.
21
00:02:55,551 --> 00:02:59,221
Es horrible.
Fui al médico y me dice: "Todo está bien,
22
00:02:59,221 --> 00:03:02,182
pero debo decirte que eres prediabético".
23
00:03:03,058 --> 00:03:05,060
Y yo le digo: "Está bien.
24
00:03:06,353 --> 00:03:07,980
¿Quién no? Por favor".
25
00:03:13,485 --> 00:03:15,112
¿Por qué me dice eso?
26
00:03:17,364 --> 00:03:19,783
"¿Tengo diabetes?". Me dice: "No".
27
00:03:26,582 --> 00:03:29,418
"Pero ¿podría tener diabetes?".
Me dice: "Sí".
28
00:03:31,253 --> 00:03:32,171
"Bueno".
29
00:03:35,841 --> 00:03:37,426
"¿Usted tiene diabetes?".
30
00:03:39,887 --> 00:03:43,599
Me dice: "No". Le digo:
"Pero ¿podría tener diabetes?".
31
00:03:46,310 --> 00:03:49,813
Me dice: "Supongo". Le digo:
"Entonces, es prediabético.
32
00:03:56,403 --> 00:03:58,781
No me pague, el diagnóstico fue gratis".
33
00:04:00,741 --> 00:04:04,036
"¿Está vivo?". "Sí".
"También está premuerto. Lo siento".
34
00:04:05,079 --> 00:04:06,747
Todos vamos a morir.
35
00:04:09,458 --> 00:04:12,127
Pre. Prediabetes.
Si tengo diabetes, dímelo.
36
00:04:12,127 --> 00:04:13,754
Cambiaré la alimentación.
37
00:04:14,213 --> 00:04:16,340
¿Por qué el pre? Así funciona el mundo.
38
00:04:16,340 --> 00:04:19,551
Pre, miedo, podrías, casi, no lo sabes.
39
00:04:19,551 --> 00:04:21,428
Chequeo, chequeo previo. ¿Qué?
40
00:04:23,389 --> 00:04:24,598
Todo es miedo.
41
00:04:25,349 --> 00:04:27,559
"¿Supiste lo de Julie?". "No. ¿Qué pasa?".
42
00:04:28,644 --> 00:04:30,229
"Está al borde de la anemia".
43
00:04:33,649 --> 00:04:34,692
"¿Tiene anemia?".
44
00:04:34,692 --> 00:04:36,986
"No, está al borde. Está cerca".
45
00:04:42,825 --> 00:04:45,160
"Entonces, ¿es anémica?".
"No, no es anémica.
46
00:04:45,160 --> 00:04:48,789
Está al borde. Si tienes anemia,
estás de este lado de la línea.
47
00:04:48,789 --> 00:04:51,917
Si no la tienes, estás de este lado
con todos los demás.
48
00:04:51,917 --> 00:04:56,296
Julie está con todos los demás,
solo que un poco más adelante,
49
00:04:56,296 --> 00:04:58,966
más cerca de la línea
donde estaría si tuviera,
50
00:05:00,217 --> 00:05:02,011
pero no tiene, solo está cerca.
51
00:05:02,011 --> 00:05:06,015
Está en la zona de: 'Mejor cuídate'".
52
00:05:10,602 --> 00:05:13,731
"¿Y qué quieres que haga?".
"Nada. No tiene nada".
53
00:05:26,326 --> 00:05:27,578
"¿Por qué me lo dices?".
54
00:05:27,578 --> 00:05:30,247
"Pensé que tal vez querías sumar ansiedad
55
00:05:30,247 --> 00:05:32,624
a todo lo demás
que está pasando en el mundo.
56
00:05:34,001 --> 00:05:36,587
Piensa en Julie, ¿no?
57
00:05:36,587 --> 00:05:38,964
Recemos por Julie, ¿entiendes?
58
00:05:40,007 --> 00:05:41,884
¿Cómo lo hace?
59
00:05:41,884 --> 00:05:46,138
¿Cómo despierta cada día
ante un nuevo amanecer
60
00:05:46,138 --> 00:05:48,182
para enfrentar el día sabiendo
61
00:05:48,182 --> 00:05:51,018
que casi tiene algo que no tiene?
62
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
Está tan cerca de tener algo que,
aunque lo tuviera,
63
00:05:57,191 --> 00:05:58,942
no sería tan malo,
64
00:06:00,069 --> 00:06:02,988
podría solucionarlo
comiendo carnes rojas o con B12.
65
00:06:05,157 --> 00:06:06,075
Pero...
66
00:06:07,242 --> 00:06:09,078
Está al límite, amigo.
67
00:06:10,537 --> 00:06:12,873
Está ahí, lidiando con esto.
68
00:06:12,873 --> 00:06:15,084
Tiene dos niños, ¿qué les dice?
69
00:06:15,084 --> 00:06:19,880
¿Cómo hacen a crecer sabiendo
que su madre estará bien?".
70
00:06:27,429 --> 00:06:28,847
Todo es miedo.
71
00:06:29,348 --> 00:06:32,810
Es premiedo. Miedo a lo desconocido.
72
00:06:34,144 --> 00:06:36,063
Miedo. No tenemos nada que temer.
73
00:06:36,063 --> 00:06:38,732
No tenemos nada que temer. Realmente no.
74
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
Sí. Nada.
75
00:06:43,821 --> 00:06:47,366
Vivimos en el tiempo más seguro
de la historia de la humanidad.
76
00:06:47,366 --> 00:06:50,577
No tenemos nada que temer.
Somos muy afortunados.
77
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
¿Saben quiénes tenía algo que temer?
78
00:06:54,623 --> 00:06:57,501
Los hombres que lucharon
en la Guerra de la Independencia.
79
00:06:58,043 --> 00:06:59,920
¿O la Guerra Civil? ¿Verdad?
80
00:07:00,504 --> 00:07:03,590
Eso es miedo, ¿cierto?
Hermano contra hermano,
81
00:07:03,590 --> 00:07:07,803
en un campo abierto,
con mínimas posibilidades de sobrevivir.
82
00:07:08,720 --> 00:07:10,848
Y tú eres el que lleva la bandera.
83
00:07:19,189 --> 00:07:20,107
Eso es miedo.
84
00:07:22,067 --> 00:07:24,027
Están repartiendo mosquetes.
85
00:07:26,530 --> 00:07:28,448
Y a ti te toca la bandera.
86
00:07:31,910 --> 00:07:33,620
"Hola, un mosquete, por favor".
87
00:07:33,620 --> 00:07:36,331
"Perdón. Se acabaron.
Puedo darte la bandera".
88
00:07:38,500 --> 00:07:41,587
"¿Qué hago con eso?".
"¿Ves esa fila de tipos allí,
89
00:07:41,587 --> 00:07:44,882
con mosquetes en ese campo?
Te paras frente a ellos,
90
00:07:44,882 --> 00:07:49,052
justo frente a ellos,
y dales un poco de esto. Solo haz...".
91
00:07:52,764 --> 00:07:54,725
"¿Quieres que levante nuestro emblema
92
00:07:54,725 --> 00:07:57,644
y le muestre al enemigo
dónde apuntar?". Y eso hicieron.
93
00:07:57,644 --> 00:08:00,397
No les importaba.
Tenían coraje en aquel entonces.
94
00:08:00,397 --> 00:08:03,901
"Al frente, hazlo.
¡Vamos a hacerlo! Sube ahí. ¡Sí!".
95
00:08:03,901 --> 00:08:05,068
Ondeando esa bandera.
96
00:08:05,068 --> 00:08:07,779
¡Sean agresivos! ¡S-E-A-N agresivos!
97
00:08:07,779 --> 00:08:10,991
S-E-A-N-A-G-R-E-F-E, agresivos.
98
00:08:10,991 --> 00:08:12,367
No les importaba.
99
00:08:25,088 --> 00:08:26,006
Agresivos.
100
00:08:35,599 --> 00:08:37,768
Yo agitaría esa bandera tan despacio
101
00:08:39,519 --> 00:08:42,231
que me dirían: "Levántala.
Que sepan quiénes somos".
102
00:08:59,456 --> 00:09:02,668
Y yo diría: "No quiero la bandera.
¿No hay una bayoneta?".
103
00:09:03,919 --> 00:09:06,755
"No, tengo un tambor
y baquetas, ¿quieres eso?".
104
00:09:08,632 --> 00:09:09,675
Eso es peor todavía.
105
00:09:12,719 --> 00:09:15,180
"Toca. ¡Que sepan que vamos por ellos!".
106
00:09:24,481 --> 00:09:26,858
"¡Toca!". "Estoy tocando".
107
00:09:28,318 --> 00:09:30,153
Sacaría los cepillos si pudiera.
108
00:09:37,536 --> 00:09:39,162
No tenemos nada que temer.
109
00:09:40,080 --> 00:09:43,083
Buscamos cosas a las que temer. Es así.
110
00:09:43,959 --> 00:09:46,295
Las empresas saben que tenemos miedo.
111
00:09:46,295 --> 00:09:50,340
Por eso quieren hacer
que las comidas parezcan saludables.
112
00:09:50,966 --> 00:09:52,301
Los Cheerios, por ejemplo.
113
00:09:53,385 --> 00:09:56,346
En la caja dice:
"Quizá reduzcan el colesterol".
114
00:09:57,848 --> 00:09:59,891
Quizá reduzcan el colesterol.
115
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
¿Saben qué entiendo
al leer eso en la caja?
116
00:10:05,147 --> 00:10:07,482
Que los Cheerios no reducen el colesterol.
117
00:10:10,569 --> 00:10:13,572
Si lo hicieran, diría:
"Reducen el colesterol". Pero no,
118
00:10:14,239 --> 00:10:17,367
dice: "Quizá". Así que o no lo saben,
119
00:10:19,244 --> 00:10:21,705
o tienen a los científicos
más vagos del mundo
120
00:10:21,705 --> 00:10:23,915
trabajando en la fábrica de Cheerios.
121
00:10:23,915 --> 00:10:26,626
Van todos los días:
"Hola, Wendell, ¿cómo estás?
122
00:10:27,336 --> 00:10:30,464
¿Cómo venimos
con el asunto del colesterol?
123
00:10:31,673 --> 00:10:34,092
¿Podemos poner: 'Reducen el colesterol'?".
124
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
"Todavía no. Sigamos con: 'Quizá'".
125
00:10:38,347 --> 00:10:40,098
"¿No lo has descubierto?".
126
00:10:40,098 --> 00:10:42,809
"No, lo intentamos,
pero estamos muy ocupados.
127
00:10:42,809 --> 00:10:45,645
Recibí una llamada,
debo llevar a mi hija a fútbol.
128
00:10:45,645 --> 00:10:48,523
Son muchas cosas. Sigan con: 'Quizá'.
129
00:10:48,523 --> 00:10:51,068
'Quizá reduzcan el colesterol'.
No lo sabrán.
130
00:10:51,068 --> 00:10:54,738
Ni tú ni yo lo sabemos,
¿cómo lo sabrá la gente?
131
00:10:55,739 --> 00:10:57,407
No sabemos lo contrario, ¿no?
132
00:10:57,407 --> 00:11:00,911
Pon eso. 'Cheerios, no sabemos
que no reducen el colesterol'.
133
00:11:06,375 --> 00:11:10,170
Pon: 'Definitivamente,
debería reducir el colesterol, Cheerios'".
134
00:11:13,757 --> 00:11:16,301
No confío en nadie. Ni en las empresas,
135
00:11:17,010 --> 00:11:19,012
ni en mi teléfono, ni en Siri.
136
00:11:19,012 --> 00:11:20,680
-¿Confían en Siri?
-¡No!
137
00:11:20,680 --> 00:11:23,600
Les diré algo.
Siri los está escuchando todo el tiempo.
138
00:11:26,812 --> 00:11:30,273
No lo soporto. ¿Vieron cuando descargas
una app y te pregunta:
139
00:11:30,273 --> 00:11:32,818
"¿Desea compartir
información son otras apps?"?
140
00:11:34,694 --> 00:11:37,406
"No, no lo deseo.
¿Cómo sabes quién es? ¿Qué pasa?".
141
00:11:38,907 --> 00:11:41,284
Esas apps están tramando algo. Así es.
142
00:11:41,993 --> 00:11:44,579
Quieren quedarse en tu teléfono.
143
00:11:44,579 --> 00:11:47,082
Por eso es
tan difícil eliminarlas, ¿lo notaron?
144
00:11:47,082 --> 00:11:50,043
Primero debes mantener presionado.
145
00:11:50,043 --> 00:11:52,045
Todos los íconos empiezan a temblar...
146
00:12:00,804 --> 00:12:03,098
Saben que alguna se va. Lo saben.
147
00:12:07,018 --> 00:12:09,438
Es el día del Juicio Final
para una de ellas.
148
00:12:10,522 --> 00:12:14,025
Se miran, pensando
qué han hecho, quién se irá.
149
00:12:14,025 --> 00:12:17,404
Por eso hacen la X
tan pequeña y en la esquina.
150
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
No puedes tocarla con tu dedo gordo,
151
00:12:19,823 --> 00:12:22,576
tocas en cualquier lado,
y todo se acomoda.
152
00:12:22,576 --> 00:12:23,618
Y los íconos...
153
00:12:25,245 --> 00:12:26,746
Y luego empiezas de nuevo,
154
00:12:26,746 --> 00:12:30,083
y ellos: "Dios mío,
este tipo es implacable".
155
00:12:31,501 --> 00:12:33,128
Piensan en lo que hicieron.
156
00:12:33,128 --> 00:12:35,547
"Se deshará de mí. No eres tú, soy yo.
157
00:12:36,465 --> 00:12:38,717
Soy 'Aprende español en 30 días'.
158
00:12:40,260 --> 00:12:41,970
Este idiota no aprendería español
159
00:12:41,970 --> 00:12:44,389
ni viviendo 30 años en Guatemala".
160
00:12:48,059 --> 00:12:51,104
Es difícil. ¿Intentaron
arrastrar una app desde otra página?
161
00:12:51,104 --> 00:12:52,647
Es como: "No, voy a...
162
00:12:54,858 --> 00:12:57,402
No, me gusta la página cinco".
163
00:13:03,200 --> 00:13:06,578
No confío en los médicos. ¿Ustedes? Yo no.
164
00:13:06,578 --> 00:13:07,787
- No.
- No.
165
00:13:08,330 --> 00:13:10,332
Matan gente que no necesita morir.
166
00:13:11,166 --> 00:13:14,377
Leí una historia
de una mujer que estaba en coma,
167
00:13:14,920 --> 00:13:17,547
y se despertó y comenzó a respirar
168
00:13:18,048 --> 00:13:20,342
después de que su familia la desconectara.
169
00:13:23,094 --> 00:13:24,179
Qué historia.
170
00:13:25,597 --> 00:13:28,934
¿No? Ella vive, es bueno. Despertó.
171
00:13:30,393 --> 00:13:34,689
Debió ser incómodo estar en esa habitación
172
00:13:36,733 --> 00:13:38,610
cuando despertó.
173
00:13:40,237 --> 00:13:41,821
"¡Esto es increíble!
174
00:13:42,447 --> 00:13:46,826
Todos me estuvieron esperando.
Mi familia, los amo.
175
00:13:47,661 --> 00:13:49,120
¿Qué hay de nuevo?".
176
00:13:54,751 --> 00:13:58,213
"Nada, mamá. No te veías muy bien.
177
00:13:58,213 --> 00:14:00,757
Frankie, desenchufa tu iPhone,
ya tienes 85 %.
178
00:14:04,219 --> 00:14:06,346
¿Cómo te sientes, mamá? Estabas...".
179
00:14:06,346 --> 00:14:08,974
"Me siento maravillosa.
Me duele un poco aquí".
180
00:14:08,974 --> 00:14:11,977
"Sí, eso es porque ya donamos tus órganos.
181
00:14:13,353 --> 00:14:17,190
Vienen por tus ojos a las 3:00,
así que tomemos una foto antes.
182
00:14:17,190 --> 00:14:19,401
Vamos a... mamá, ven a la foto
183
00:14:19,401 --> 00:14:22,737
antes de que te quedes sin ojos. Vamos".
184
00:14:25,240 --> 00:14:26,950
Solo Dios me desconecta a mí.
185
00:14:27,784 --> 00:14:30,245
Se lo digo a mi familia todo el tiempo.
186
00:14:31,079 --> 00:14:32,706
No me importa. Él me creó,
187
00:14:33,290 --> 00:14:34,958
él puede llevarme cuando quiera.
188
00:14:34,958 --> 00:14:37,335
¿Es una cuestión de dinero? Vendan cosas.
189
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
Los niños no irán a la universidad.
190
00:14:41,631 --> 00:14:44,551
Seamos sinceros,
no iban a ir de todas formas.
191
00:14:46,636 --> 00:14:50,348
Mantengan a papá respirando como sea.
Se los digo siempre.
192
00:14:51,224 --> 00:14:55,353
Y en un momento,
vendrá una mujer que les dirá:
193
00:14:55,854 --> 00:14:57,772
"Kevin no querría vivir así".
194
00:14:57,772 --> 00:15:00,233
Golpeen a esa bruja justo en la garganta.
195
00:15:00,692 --> 00:15:03,403
Agárrenla y golpéenla.
196
00:15:05,280 --> 00:15:06,323
Denle una paliza.
197
00:15:07,741 --> 00:15:10,869
Ella no querrá vivir.
¿Quién se cree matando gente?
198
00:15:10,869 --> 00:15:14,164
"No querría seguir así.
No querría hacerlo.
199
00:15:14,664 --> 00:15:15,957
No es una buena vida".
200
00:15:24,424 --> 00:15:26,635
Estuve cerca de morir hace unos años.
201
00:15:27,218 --> 00:15:29,763
Conducía a casa después de un show
202
00:15:30,722 --> 00:15:32,599
y choqué un venado en la ruta.
203
00:15:33,141 --> 00:15:36,353
Me asusté, es una experiencia horrible.
Destrocé mi auto.
204
00:15:37,187 --> 00:15:40,815
Estaba al costado del camino,
completando el informe policial,
205
00:15:40,815 --> 00:15:43,610
y la oficial me preguntó:
206
00:15:43,610 --> 00:15:46,988
"¿Qué pasó? ¿El venado se cruzó?".
207
00:15:47,697 --> 00:15:48,657
Y yo: "¿Qué?".
208
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
"¿El venado se te cruzó?".
209
00:15:57,999 --> 00:16:00,001
Y yo no: "No, me hizo señas.
210
00:16:02,879 --> 00:16:05,382
Yo venía a 150 kilómetros por hora
211
00:16:05,382 --> 00:16:08,760
y no podía creer
que un venado me hacía señas.
212
00:16:09,469 --> 00:16:12,138
Así que estacioné
y le pregunté qué quería.
213
00:16:12,138 --> 00:16:15,350
Me dijo que venía muy rápido,
y le dije que no era su problema.
214
00:16:15,350 --> 00:16:17,310
Y me dijo que sabía que tenía hijos.
215
00:16:17,310 --> 00:16:20,355
Sabía los nombres de mis hijos
y me asustó.
216
00:16:20,355 --> 00:16:22,941
No quería seguir hablando con él,
217
00:16:22,941 --> 00:16:26,194
así que me fui.
Entonces, me pidió disculpas.
218
00:16:26,695 --> 00:16:29,989
Me dijo que quería empezar de nuevo,
con un abrazo.
219
00:16:29,989 --> 00:16:33,618
Y yo pensé: 'Qué bien,
un venado que sabe perdonar'.
220
00:16:35,328 --> 00:16:38,623
Así que nos abrazamos,
y me dice: '¿Qué es eso?',
221
00:16:38,623 --> 00:16:40,166
señalando mi camiseta.
222
00:16:40,166 --> 00:16:42,711
Yo miro abajo
y me hace esa broma de la cara.
223
00:16:45,171 --> 00:16:47,632
Me dijo: 'Sé dónde vives'.
Y se fue al bosque.
224
00:16:47,632 --> 00:16:50,301
Volví a mi auto y empecé a perseguirlo.
225
00:16:50,301 --> 00:16:54,097
Pero no podía porque el bosque era
muy denso, así que acampé ahí.
226
00:16:55,014 --> 00:16:58,309
A la mañana siguiente,
estaba hablando con otros venados,
227
00:16:58,309 --> 00:17:02,856
y yo me arrastré hacia el lugar,
me pinté como Rambo con unas bayas.
228
00:17:03,648 --> 00:17:06,776
Él no me vio, salté sobre él, lo sujeté,
229
00:17:06,776 --> 00:17:09,446
le corté el cuello,
se desangró en el acto,
230
00:17:10,321 --> 00:17:12,240
lo arrastré 1600 metros,
231
00:17:15,160 --> 00:17:19,247
2500 metros hasta el camino
y lo arrojé sobre mi auto.
232
00:17:34,220 --> 00:17:35,722
Y ahí llegaron ustedes.
233
00:17:39,100 --> 00:17:41,644
Así que no, no se me cruzó.
234
00:17:42,645 --> 00:17:44,731
Esto fue un homicidio premeditado".
235
00:17:46,441 --> 00:17:47,984
Nadie habla de mis hijos.
236
00:17:49,569 --> 00:17:51,237
Tengo cuatro hijos.
237
00:17:51,738 --> 00:17:54,407
¿Hay muchos padres aquí? Sí.
238
00:17:56,117 --> 00:17:56,993
Sí.
239
00:17:57,786 --> 00:17:59,621
Intentar ser buen padre es...
240
00:18:00,663 --> 00:18:04,834
Es difícil. Es muy duro hoy en día.
Es difícil, ¿no?
241
00:18:04,834 --> 00:18:08,338
Me cuesta mucho motivar a mis hijos.
242
00:18:08,838 --> 00:18:12,342
Y no sé si soy yo
243
00:18:13,092 --> 00:18:15,762
o les pasa a todos. ¿Sus hijos también son
244
00:18:16,471 --> 00:18:17,430
letárgicos?
245
00:18:21,100 --> 00:18:23,978
Porque mi casa es un criadero de babosas.
246
00:18:25,688 --> 00:18:27,857
Mis hijos ya ni siquiera se visten.
247
00:18:27,857 --> 00:18:31,277
Salen de la cama con una manta.
Se tiran la manta arriba.
248
00:18:31,945 --> 00:18:35,782
Encienden el iPad, que ilumina sus caras
mientras se arrastran
249
00:18:36,908 --> 00:18:39,869
como una criatura de arena
salida de una película,
250
00:18:40,829 --> 00:18:44,123
se cruzan entre ellos,
se cruzan conmigo, nadie habla.
251
00:18:47,126 --> 00:18:49,212
Mi hijo es peor, siempre con videojuegos.
252
00:18:49,212 --> 00:18:53,258
Pensé: "Esto no puede ser,
tiene que hacer algo".
253
00:18:53,258 --> 00:18:56,427
Así que me acerqué y le dije: "Oye, amigo,
254
00:18:57,095 --> 00:19:01,057
busquemos una pelota y llama a tus amigos.
255
00:19:01,057 --> 00:19:04,102
Vayamos en bici hasta el campo de juego,
256
00:19:04,102 --> 00:19:08,815
tomemos unos conos,
armemos la cancha y eso.
257
00:19:08,815 --> 00:19:12,652
La pasaremos genial,
será un gran partido. O dos.
258
00:19:12,652 --> 00:19:15,488
Esperaremos a que enciendan las luces
259
00:19:15,488 --> 00:19:18,825
y seguiremos jugando de noche.
La pasaremos genial".
260
00:19:18,825 --> 00:19:21,953
Y me miró y me dijo: "No, gracias".
261
00:19:27,750 --> 00:19:28,960
Eso fue todo.
262
00:19:29,878 --> 00:19:32,130
Mi esposa sugirió quitarle los juegos.
263
00:19:32,130 --> 00:19:35,383
Y pensé que era una gran idea,
y eso hicimos. A todos.
264
00:19:35,383 --> 00:19:39,429
Se acabaron los videojuegos.
Háganlo, nosotros lo hicimos.
265
00:19:42,473 --> 00:19:44,017
Tienen que hacerlo.
266
00:19:44,017 --> 00:19:46,895
Ayudó. Fue genial al instante.
267
00:19:46,895 --> 00:19:51,190
Primero, las niñas, mis hijas,
su vida mejoró muchísimo enseguida.
268
00:19:51,190 --> 00:19:54,569
Visitaban a sus amigos, leían.
No les importó.
269
00:19:55,361 --> 00:19:57,196
A mi hijo le costó más. Sí.
270
00:19:57,655 --> 00:20:00,325
En especial, después de unos días,
271
00:20:00,325 --> 00:20:03,703
empezó a verse sospechoso y mirarme así...
272
00:20:06,414 --> 00:20:09,584
Con un temblor en las piernas.
Parecía un adicto. Estaba...
273
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Se notaba que la estaba pasando mal.
Me dice:
274
00:20:21,888 --> 00:20:22,722
"Oye,
275
00:20:29,646 --> 00:20:32,607
Papá, ¿puedo hablar contigo?
¿Hablamos un segundo?
276
00:20:33,274 --> 00:20:34,108
Oye.
277
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
Ven aquí, hermano,
quiero hablarte un segundo.
278
00:20:37,946 --> 00:20:40,198
Deja a mamá un momento y ven aquí.
279
00:20:42,408 --> 00:20:46,496
¿Puedes darme algo para calmarme?
Algo para engañar la mente.
280
00:20:46,496 --> 00:20:49,499
Dame algo para engañar la mente.
¿Qué tal Mario?".
281
00:20:52,377 --> 00:20:54,379
Le digo que no, nada de juegos.
282
00:20:55,046 --> 00:20:57,048
"Está bien, Dios lo bendiga, señor.
283
00:20:58,716 --> 00:21:01,219
Que tenga buen día.
Dios lo bendiga. Lo quiero.
284
00:21:01,219 --> 00:21:04,472
Dios lo ama. Que tenga buen día".
285
00:21:05,807 --> 00:21:08,851
Al día siguiente, lo mismo.
Y se puso manipulador.
286
00:21:08,851 --> 00:21:10,353
Hay que tener cuidado.
287
00:21:11,020 --> 00:21:14,190
No sabía qué quería hacer.
Me dice: "¿Qué tal esto?
288
00:21:16,234 --> 00:21:17,860
¿Qué tal si compramos
289
00:21:19,112 --> 00:21:20,154
un Oculus?".
290
00:21:21,447 --> 00:21:24,325
Y yo no sabía lo que era. ¿Ustedes saben?
291
00:21:24,325 --> 00:21:27,161
Yo no tenía idea. Es realidad virtual.
292
00:21:27,161 --> 00:21:30,206
Te pones unas gafas grandes en la cara,
293
00:21:30,206 --> 00:21:33,251
y es realidad virtual.
Le pregunto: "¿Es un juego?".
294
00:21:33,251 --> 00:21:36,462
Y me dice que sí.
Entonces le digo que no, nada de juegos.
295
00:21:37,005 --> 00:21:39,882
Y me dice:
"No entiendes, son juegos activos".
296
00:21:39,882 --> 00:21:42,635
Le pido que me explique.
Dice: "Es increíble.
297
00:21:42,635 --> 00:21:46,305
Tienen un juego de boxeo
donde puedes luchar contra Rocky,
298
00:21:46,305 --> 00:21:49,225
o Apollo Creed, o Muhammad Ali.
299
00:21:49,225 --> 00:21:52,061
Son 12 rounds. Y tienes pesas de mano.
300
00:21:52,061 --> 00:21:55,982
Y boxeas todo el tiempo.
Sudas como loco. Es genial".
301
00:21:55,982 --> 00:21:59,277
Me dice: "Hay un juego de baile
que es una locura.
302
00:22:00,987 --> 00:22:02,739
Tu ritmo cardíaco se dispara.
303
00:22:03,281 --> 00:22:06,743
Y hay un juego de guerreros, papá.
No lo creerías.
304
00:22:06,743 --> 00:22:09,412
Vas por una aldea empuñando una espada.
305
00:22:09,412 --> 00:22:13,624
Es como entrenar los deltoides,
y todo el mundo lo está jugando.
306
00:22:13,624 --> 00:22:16,836
Todos mis amigos hacen ejercicio.
Y aquí está la mejor parte.
307
00:22:16,836 --> 00:22:20,006
Incluso si está lloviendo afuera
o nevando, no importa,
308
00:22:20,006 --> 00:22:22,258
ejercitas adentro. Es genial".
309
00:22:26,220 --> 00:22:28,306
Y yo le dije: "No sé".
310
00:22:29,182 --> 00:22:31,976
Lo pienso y le digo: "Prefiero que salgas,
311
00:22:32,518 --> 00:22:34,937
pero tal vez este es un buen paso".
312
00:22:35,480 --> 00:22:39,275
Así que acepté y le compré el Oculus.
313
00:22:40,693 --> 00:22:41,569
Sí.
314
00:22:42,737 --> 00:22:44,363
Les contaré lo que pasó.
315
00:22:47,366 --> 00:22:49,118
El primer día que recibe el Oculus,
316
00:22:49,118 --> 00:22:51,954
me despierto,
bajo las escaleras, voy a la cocina,
317
00:22:52,580 --> 00:22:55,416
y él ya lo está usando.
Está parado en la cocina
318
00:22:56,042 --> 00:22:58,086
con una gafas gigantes en la cara.
319
00:23:04,092 --> 00:23:06,677
Ni un movimiento, solo estaba ahí parado.
320
00:23:07,637 --> 00:23:11,140
Lo miro. Él no sabe que estoy ahí.
Yo pienso: "¿Qué es eso?
321
00:23:11,808 --> 00:23:14,519
¿Este es el Oculus?". Y él está ahí.
322
00:23:16,604 --> 00:23:20,274
Me estoy enojando, pero se empieza
a mover, y pienso: "Aquí vamos".
323
00:23:21,651 --> 00:23:23,528
Pero retrocede un poco. Y yo...
324
00:23:23,528 --> 00:23:25,530
No sabe que yo estoy ahí.
325
00:23:25,530 --> 00:23:29,867
Se agacha, toca debajo de la mesada
y busca un taburete.
326
00:23:34,622 --> 00:23:35,706
Y se sienta.
327
00:23:43,381 --> 00:23:44,590
Yo estaba muy enojado
328
00:23:44,590 --> 00:23:48,261
porque no parecía que estuviera
luchando contra Apollo Creed.
329
00:23:50,221 --> 00:23:53,432
Pero elijo darle
el beneficio de la duda. No sé.
330
00:23:53,432 --> 00:23:55,184
No sé cómo es el juego.
331
00:23:55,184 --> 00:23:58,229
Tal vez su entrenador
esté demorado o algo así.
332
00:24:01,983 --> 00:24:05,486
Pero está sentado ahí.
Se queda ahí otros dos minutos.
333
00:24:05,486 --> 00:24:09,323
Estoy a punto de quitárselos,
pero se para, y digo: "Aquí vamos".
334
00:24:09,323 --> 00:24:12,577
Da un paso, se endereza y se queda parado.
335
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
Y pienso: "Aquí vamos".
336
00:24:14,370 --> 00:24:18,499
Y luego hace así.
Y pensé: "Bueno". Y luego hace así.
337
00:24:19,750 --> 00:24:21,085
Y luego hace así.
338
00:24:22,628 --> 00:24:24,672
Y yo: "Aquí vamos". Luego hace así.
339
00:24:24,672 --> 00:24:28,259
Y luego así. Y pienso:
"Sí. Está calentando. Mira esto".
340
00:24:29,927 --> 00:24:32,763
Y luego hace así, luego hace así.
341
00:24:35,683 --> 00:24:36,893
Luego hace así.
342
00:24:46,777 --> 00:24:49,322
Luego se vuelve y se sienta. Se sentó.
343
00:24:53,117 --> 00:24:54,827
Yo estaba furioso.
344
00:24:55,536 --> 00:24:59,123
Pero luego hace así. Y yo...
Se inclina y hace así.
345
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
Y luego hace así. Empieza a hacer así.
346
00:25:07,506 --> 00:25:10,218
No tengo idea de qué es eso...
Solo hace así.
347
00:25:11,802 --> 00:25:15,056
Me cansé. Le saco las gafas,
y me grita: "¡No!".
348
00:25:15,681 --> 00:25:19,727
Lo cual me han dicho que no hay que hacer.
Es como despertar a un sonámbulo.
349
00:25:19,727 --> 00:25:22,521
Me las pongo para ver. ¿Saben qué hacía?
350
00:25:22,521 --> 00:25:26,609
Estaba jugando un juego.
¿Saben qué juego era? Job Simulator.
351
00:25:29,362 --> 00:25:33,115
Estaba trabajando a tiempo parcial
en un supermercado.
352
00:25:42,875 --> 00:25:47,088
Estaba esperando que vinieran clientes.
Solo estaba sentado allí.
353
00:25:50,967 --> 00:25:54,595
No era para nada activo.
No barría entre clientes.
354
00:25:55,471 --> 00:25:58,975
No apilaba cajas de cerveza.
355
00:25:58,975 --> 00:26:00,184
Estaba sentado.
356
00:26:00,184 --> 00:26:04,146
Y cuando llegó un cliente, se puso de pie,
357
00:26:04,146 --> 00:26:06,565
le dio un paquete de cigarrillos,
358
00:26:07,400 --> 00:26:10,236
se los cobró,
vi que la caja registradora estaba ahí,
359
00:26:11,237 --> 00:26:12,655
le dio el cambio, saludó.
360
00:26:12,655 --> 00:26:15,283
Al menos, es un chico educado.
361
00:26:16,117 --> 00:26:18,703
Y luego volvió a su silla. Y yo:
362
00:26:19,662 --> 00:26:21,914
"¿Qué fue eso? ¿Qué era todo eso?".
363
00:26:22,540 --> 00:26:26,085
¿Saben qué era? Estaba raspando
sus propios billetes de lotería.
364
00:26:33,134 --> 00:26:35,761
Ni siquiera es un buen empleado falso.
365
00:26:40,599 --> 00:26:43,477
Lo castigué. Le dije: "Estás castigado".
366
00:26:45,604 --> 00:26:49,025
Ya no sé cómo castigar a mis hijos,
qué podemos hacer y qué no.
367
00:26:49,025 --> 00:26:52,862
Ya no sé. Nuestros padres sabían castigar.
368
00:26:52,862 --> 00:26:55,823
En esa época, ellos sabían castigar, sí.
369
00:26:55,823 --> 00:26:57,658
Eran expertos.
370
00:26:57,658 --> 00:27:00,953
El castigo siempre encajaba
con el crimen a la perfección.
371
00:27:01,704 --> 00:27:04,373
Porque tenían el cinturón, por eso. Sí.
372
00:27:04,373 --> 00:27:06,667
Cuando te tocaba el cinturón,
373
00:27:06,667 --> 00:27:09,462
no volvías a repetirlo,
aprendías la lección.
374
00:27:10,504 --> 00:27:12,673
Luego tu papá
solo te mostraba el cinturón.
375
00:27:12,673 --> 00:27:14,884
¿Recuerdan? "Ven aquí. ¿Qué dijiste?".
376
00:27:17,636 --> 00:27:19,221
"Sí, entendí. Está bien".
377
00:27:19,722 --> 00:27:20,556
Sí.
378
00:27:22,183 --> 00:27:23,017
Sí.
379
00:27:24,435 --> 00:27:25,353
Funcionaba.
380
00:27:26,187 --> 00:27:29,357
¿Recuerdan la sorpresa
que fue conocer el cinturón?
381
00:27:29,357 --> 00:27:32,151
Estabas gritándole a tu madre: "Oye.
382
00:27:32,777 --> 00:27:34,779
No comeré tu arrollado, mamá.
383
00:27:34,779 --> 00:27:37,281
Es horrible,
no lo voy a comer. Está muy seco.
384
00:27:37,281 --> 00:27:40,534
¿Quién le pone arvejas al arrollado?
No puedo.
385
00:27:40,534 --> 00:27:42,203
En serio, está muy seco.
386
00:27:42,203 --> 00:27:45,247
Busca la receta, cocinerita.
Investiga, mujer.
387
00:27:45,956 --> 00:27:48,542
¿Por qué papá se está desvistiendo?
¿Qué pasa?
388
00:27:49,877 --> 00:27:53,339
No, agrégale kétchup,
no sé, alguna salsa, algo.
389
00:27:53,339 --> 00:27:55,966
Es horrible. Está muy seco.
390
00:27:55,966 --> 00:27:58,177
¿Qué, papá? ¿Eres un domador de leones?
391
00:27:58,177 --> 00:28:00,388
¿Qué es esto? ¿Qué haces con el cinturón?
392
00:28:00,388 --> 00:28:02,807
No sé qué es... ¡Dios mío!".
393
00:28:08,729 --> 00:28:13,901
Funcionaba. El cinturón funcionó
desde antes de Cristo, toda la historia,
394
00:28:15,361 --> 00:28:18,614
hasta el 1993, aproximadamente,
395
00:28:19,824 --> 00:28:22,952
cuando algún idiota inventó
el "tiempo fuera".
396
00:28:33,838 --> 00:28:36,090
Y ahí perdimos a la humanidad.
397
00:28:37,299 --> 00:28:40,010
Cuando todo arda,
y la civilización termine,
398
00:28:40,010 --> 00:28:43,472
podremos rastrearlo a ese tipo. Él fue.
399
00:28:44,390 --> 00:28:45,349
Tiempo fuera.
400
00:28:46,058 --> 00:28:48,227
Cambió el juego. ¿Tiempo fuera?
401
00:28:49,186 --> 00:28:52,231
¿Cómo es posible?
¿Se imaginan pidiéndoles a sus padres
402
00:28:52,231 --> 00:28:54,525
un tiempo fuera en nuestra época?
403
00:28:55,443 --> 00:28:58,988
"Oye, papá.
Lamento haberte robado el auto anoche
404
00:28:58,988 --> 00:29:00,489
para ir de fiesta,
405
00:29:01,240 --> 00:29:02,908
hacer piruetas por ahí
406
00:29:02,908 --> 00:29:05,536
y romper una vidriera, pero ¿qué tal esto?
407
00:29:07,329 --> 00:29:09,832
En lugar de golpearme
con esa cinta de cuero
408
00:29:09,832 --> 00:29:12,293
con esa hebilla
que compraste en Nueva Orleans,
409
00:29:14,962 --> 00:29:18,674
se me ocurrió ir al rincón por un momento.
410
00:29:23,554 --> 00:29:26,265
Podría pensar
en lo que hice mal. O quizá no.
411
00:29:26,265 --> 00:29:28,684
Ni sé lo que voy a hacer.
412
00:29:28,684 --> 00:29:31,395
Puede que cante una canción. No importa.
413
00:29:31,770 --> 00:29:35,357
Lo que importa es que es mi tiempo.
Es mi tiempo en el rincón.
414
00:29:36,108 --> 00:29:37,526
Y cuando me sienta bien
415
00:29:37,526 --> 00:29:41,614
y sienta que estoy listo
para reinsertarme en la sociedad,
416
00:29:41,614 --> 00:29:45,951
volveré y te lo haré saber,
y veremos qué pasa.
417
00:29:45,951 --> 00:29:48,496
¿Qué te parece, amigo? ¿Qué opinas?
418
00:29:53,542 --> 00:29:55,920
¿Por qué te desvistes otra vez?
¿Qué pasa?".
419
00:29:58,380 --> 00:29:59,590
Tiempo fuera.
420
00:30:00,883 --> 00:30:03,886
Ya ni siquiera se usa el tiempo fuera
porque es cruel.
421
00:30:03,886 --> 00:30:07,431
El tiempo fuera se volvió muy cruel.
"No, no puedes".
422
00:30:07,556 --> 00:30:09,099
"¿Qué?". "No más tiempo fuera,
423
00:30:09,099 --> 00:30:11,810
es muy cruel para el niño.
Está solo, aislado,
424
00:30:11,810 --> 00:30:13,354
en un rincón,
425
00:30:13,938 --> 00:30:14,939
sin compañía".
426
00:30:15,481 --> 00:30:19,318
"Hay otras personas en la habitación".
"Pero está en un rincón.
427
00:30:19,318 --> 00:30:21,779
Está en un rincón mirando dos paredes.
428
00:30:21,779 --> 00:30:25,699
Es demasiado para el niño.
429
00:30:25,699 --> 00:30:30,454
No puedes aislarlos así, está mal".
430
00:30:31,455 --> 00:30:34,792
Así que ya ni hacen el tiempo fuera
porque es demasiado.
431
00:30:34,792 --> 00:30:37,795
Hacen lo que llaman "tiempo dentro".
Se llama así.
432
00:30:38,754 --> 00:30:41,674
En serio. Y funciona así:
el padre toma al niño,
433
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
en el centro de la habitación,
434
00:30:44,051 --> 00:30:47,179
con el niño parado al lado,
y le acaricia el hombro,
435
00:30:48,138 --> 00:30:49,807
ambos hablan
436
00:30:50,766 --> 00:30:52,434
de lo que pasó
437
00:30:54,103 --> 00:30:56,438
y de lo que el niño hizo mal.
438
00:30:57,606 --> 00:31:00,985
Y cuando ya se siente bien
por haberse portado mal,
439
00:31:04,738 --> 00:31:07,741
quizá demore
unos siete u ocho minutos, lo dejas ir.
440
00:31:09,326 --> 00:31:11,954
Y luego tú te quedas ahí
unos cuatro minutos más
441
00:31:13,872 --> 00:31:16,709
pensando en el mal padre
que te has convertido.
442
00:31:16,709 --> 00:31:17,626
Solo...
443
00:31:24,883 --> 00:31:27,344
Estamos criando ganado, eso hacemos.
444
00:31:27,344 --> 00:31:30,681
Es así.
445
00:31:30,681 --> 00:31:34,226
Somos tan permisivos con nuestros hijos
que no los ayudamos.
446
00:31:34,226 --> 00:31:37,771
Los amamos. Yo amo a mis...
Amamos a nuestros hijos, lo sabemos.
447
00:31:37,771 --> 00:31:40,482
Pero ¿saben qué?
Todos no pueden ser mejores.
448
00:31:41,400 --> 00:31:42,901
No pueden, no enseguida.
449
00:31:42,901 --> 00:31:44,862
Y es lo que les decimos siempre.
450
00:31:44,862 --> 00:31:49,700
"Eres el mejor.
Eres muy bueno. Eres el mejor.
451
00:31:49,700 --> 00:31:51,452
Eres el mejor. ¿No es el mejor?
452
00:31:51,452 --> 00:31:55,039
Sí, es el mejor.
Eres el mejor. Es el mejor.
453
00:31:55,039 --> 00:31:56,874
Eres muy bueno, eres el mejor".
454
00:31:58,792 --> 00:31:59,793
No.
455
00:32:00,919 --> 00:32:02,004
"No, eres terrible.
456
00:32:04,465 --> 00:32:06,175
¿En qué eres el mejor?
457
00:32:06,175 --> 00:32:07,926
Queremos que seas el mejor,
458
00:32:07,926 --> 00:32:10,471
pero ahora no sabes hacer nada.
¿Qué sabes hacer?
459
00:32:10,471 --> 00:32:12,890
¿Combinar tus calcetines? ¿Dar volteretas?
460
00:32:12,890 --> 00:32:15,976
¿Pintar una entrada? ¿Armar un cigarro?
461
00:32:15,976 --> 00:32:17,478
¿Manejar una elevadora?
462
00:32:17,478 --> 00:32:21,106
¿Puedes guardar tu cepillo de dientes
cuando terminas de usarlo?
463
00:32:25,694 --> 00:32:29,156
Nada. Sin mí, no puedes hacer nada.
464
00:32:30,366 --> 00:32:31,825
Si te dejara en el bosque,
465
00:32:31,825 --> 00:32:35,204
no durarías ni diez minutos,
te comerían los coyotes".
466
00:32:38,874 --> 00:32:41,043
Los niños son terribles. Lo son.
467
00:32:41,669 --> 00:32:43,420
No son buenos.
468
00:32:44,630 --> 00:32:46,382
Esa es la definición de "niño".
469
00:32:47,007 --> 00:32:49,176
Terribles, así deberían llamarse.
470
00:32:50,094 --> 00:32:53,430
"¿Cuántos terribles tienes?".
"Tengo uno y dos en camino".
471
00:32:55,516 --> 00:32:59,186
"Terribles gemelos,
qué maravilla. Felicitaciones".
472
00:32:59,186 --> 00:33:00,104
"Gracias".
473
00:33:02,773 --> 00:33:05,150
Todos los niños son terribles, disculpen.
474
00:33:05,150 --> 00:33:09,238
Vi un niño en Internet.
Un niño coreano de cuatro años.
475
00:33:09,780 --> 00:33:13,992
Estaba tocando Mozart en su acordeón.
Él tenía algo especial, es el único.
476
00:33:18,288 --> 00:33:21,458
Pero estoy seguro de que le dieron
con el cinturón. Seguro.
477
00:33:22,042 --> 00:33:24,253
Tocaba como loco. Estaba...
478
00:33:30,300 --> 00:33:31,510
Así se aprende.
479
00:33:33,762 --> 00:33:35,597
Mi hijo quería jugar béisbol.
480
00:33:36,557 --> 00:33:37,975
Llamé al entrenador:
481
00:33:37,975 --> 00:33:41,061
"Mi hijo quiere jugar,
¿puede entrar al equipo?".
482
00:33:41,061 --> 00:33:43,021
Y me dice: "Sí, aún no comenzamos.
483
00:33:43,021 --> 00:33:44,565
Entrenamos los jueves".
484
00:33:44,565 --> 00:33:48,652
Y le dije: "Genial. Lo llevaré".
485
00:33:48,652 --> 00:33:52,364
Y me dice: "Para que sepas,
no contamos los puntos en esta liga".
486
00:33:53,949 --> 00:33:55,075
Y yo: "¿Por qué no?".
487
00:33:55,075 --> 00:33:57,035
Me dice: "No queremos enfadar
488
00:33:59,079 --> 00:34:01,999
a los padres
ni decepcionar a los niños. Por eso".
489
00:34:01,999 --> 00:34:06,170
Le digo: "¿Y para qué los hacen batear?
Que vayan directo a la base".
490
00:34:06,170 --> 00:34:07,129
"Hola, ¿qué tal?
491
00:34:10,716 --> 00:34:13,594
¿Me anotas un doble? ¿Me das un doble?
492
00:34:15,304 --> 00:34:17,556
Mi mamá dice que me anotó para un doble.
493
00:34:17,556 --> 00:34:20,601
Hice un doble.
Gracias. Hice un doble, mamá".
494
00:34:24,521 --> 00:34:25,522
Doble.
495
00:34:27,149 --> 00:34:29,109
Doble, hice un doble".
496
00:34:33,197 --> 00:34:34,573
Cada niño recibe un trofeo.
497
00:34:36,325 --> 00:34:39,119
¿Saben cómo lo sé? Porque me cobraron $40.
498
00:34:39,119 --> 00:34:40,037
Yo estaba...
499
00:34:42,748 --> 00:34:45,834
"¿Qué es esto?".
Me dice: "Es para los trofeos".
500
00:34:45,834 --> 00:34:49,963
Le digo: "Todavía no entrenamos".
Me dice: "Ya ganaron, son campeones".
501
00:34:53,342 --> 00:34:55,677
Le digo: "¿Quiénes?". "Todos". ¿Yo?
502
00:34:55,677 --> 00:34:57,429
"¿Tú lo trajiste?". "Sí".
503
00:34:57,429 --> 00:34:59,681
Me dice:
"Felicitaciones, eres un ganador".
504
00:35:02,893 --> 00:35:06,480
Jugué de niño en los 70.
Jugué por cinco años.
505
00:35:06,480 --> 00:35:09,733
Una vez gané un trofeo.
Un año, eso es todo. Un trofeo.
506
00:35:09,733 --> 00:35:10,776
¿Saben por qué?
507
00:35:10,776 --> 00:35:11,860
Porque ganamos.
508
00:35:13,695 --> 00:35:14,571
Por eso.
509
00:35:22,120 --> 00:35:24,248
¿Saben cómo lo sé? Contábamos los puntos.
510
00:35:26,083 --> 00:35:27,000
¿Saben por qué?
511
00:35:27,000 --> 00:35:28,961
Porque así se juega al béisbol.
512
00:35:29,545 --> 00:35:32,923
El equipo con el número más alto,
con más carreras, gana.
513
00:35:32,923 --> 00:35:36,134
El que tiene el número más chico pierde.
Son los perdedores.
514
00:35:36,134 --> 00:35:40,305
Y vuelven a sus casas como equipo
e intentan hacerlo mejor la próxima.
515
00:35:40,305 --> 00:35:43,517
Y a veces, esa ambición los ayuda.
516
00:35:43,517 --> 00:35:45,310
Esa es la mejor opción,
517
00:35:45,310 --> 00:35:48,730
perder e intentar recuperarte,
porque esa es la naturaleza humana.
518
00:35:48,730 --> 00:35:50,023
Naturaleza humana.
519
00:35:51,066 --> 00:35:52,860
Les hace bien.
520
00:35:57,322 --> 00:35:58,866
Un trofeo, solo eso gané.
521
00:35:58,866 --> 00:36:01,451
Iba a mi habitación y miraba el trofeo
522
00:36:01,451 --> 00:36:04,538
y decía: "Ese fue el año que ganamos".
523
00:36:05,038 --> 00:36:06,498
Eso es todo, una vez.
524
00:36:07,082 --> 00:36:08,792
Era valioso, era genial.
525
00:36:08,792 --> 00:36:10,377
Fui a la casa de mi vecino.
526
00:36:10,377 --> 00:36:13,505
Tenía la sala de estar llena de trofeos.
527
00:36:13,505 --> 00:36:16,466
Y conozco a sus hijos, no se los merecen.
528
00:36:21,179 --> 00:36:23,015
Le pregunto: "¿De qué es este?".
529
00:36:23,015 --> 00:36:26,685
Me dice: "De cuando Warren iba a probarse
para el club de fotografía.
530
00:36:28,729 --> 00:36:30,939
Pero se resfrió y no pudo asistir".
531
00:36:33,191 --> 00:36:34,276
"Dice: 'N.o 1'".
532
00:36:34,276 --> 00:36:35,903
"Sí, estamos muy orgullosos".
533
00:36:38,989 --> 00:36:43,035
Los niños de hoy son muy afortunados.
Tienen unas instalaciones geniales.
534
00:36:43,035 --> 00:36:44,620
Los veo.
535
00:36:45,162 --> 00:36:49,207
El césped impecable,
las paredes con anuncios de patrocinadores
536
00:36:49,207 --> 00:36:52,836
y las luces para los juegos nocturnos.
537
00:36:52,836 --> 00:36:55,756
¿Es broma?
En los 70, no había nada de eso.
538
00:36:55,756 --> 00:36:59,718
Llegabas, y era un estacionamiento
con cemento y partes con pasto,
539
00:36:59,718 --> 00:37:03,597
botellas de cerveza rotas
por todas partes...
540
00:37:05,098 --> 00:37:08,810
"¿Este es el campo dos?".
"Sí, es el campo dos. Es aquí".
541
00:37:08,810 --> 00:37:14,274
Tu entrenador llegaba en un Impala del 71
y sacaba los uniformes de la cajuela.
542
00:37:16,777 --> 00:37:18,320
Tenía de todo ahí adentro,
543
00:37:18,320 --> 00:37:21,073
claramente, lo acababan
de echar de la casa.
544
00:37:23,951 --> 00:37:25,452
Fumaba delante de nosotros.
545
00:37:28,372 --> 00:37:31,959
"Reúnanse, chicos.
Hagan un círculo alrededor mío.
546
00:37:34,211 --> 00:37:36,755
Escuchen, si va al campo derecho,
547
00:37:38,090 --> 00:37:40,342
el campocorto debe cubrir segunda base.
548
00:37:41,218 --> 00:37:44,930
No se pasen, ¿sí? Si se pasan...".
549
00:37:49,935 --> 00:37:53,105
Como un ventilador de nicotina
justo en nuestras caras.
550
00:37:56,733 --> 00:38:00,487
Ningún padre le decía: "Phil,
no fumes delante de los niños".
551
00:38:01,154 --> 00:38:03,740
Estaban preparando la comida,
jugando al dominó
552
00:38:03,740 --> 00:38:06,034
y bebiendo vodka a 25 metros de distancia.
553
00:38:10,747 --> 00:38:13,417
Estaban felices.
Un tipo con pantalones de poliéster
554
00:38:13,417 --> 00:38:16,253
y bigote tupido los cuidaba por un rato.
555
00:38:19,506 --> 00:38:21,425
Justo en la cara, Benson & Hedges...
556
00:38:23,719 --> 00:38:26,346
Me ardía muchísimo la retina.
557
00:38:27,180 --> 00:38:29,099
El humo me fluía por el cuerpo,
558
00:38:30,517 --> 00:38:32,853
pero ¿saben qué? No tengo alergias.
559
00:38:39,776 --> 00:38:40,902
Como lo que sea.
560
00:38:40,902 --> 00:38:43,488
Podría encontrar un mapache,
561
00:38:44,281 --> 00:38:47,034
arrancarle la cara,
todo el pelaje, no importa,
562
00:38:47,034 --> 00:38:50,078
podría comerlo y estar bien a la hora.
563
00:38:51,371 --> 00:38:52,205
¿Saben por qué?
564
00:38:52,205 --> 00:38:55,959
Porque bebía agua de una manguera
que estaba enrollada en el patio.
565
00:38:58,211 --> 00:39:01,423
Estaba tirada en el pasto
566
00:39:01,423 --> 00:39:04,593
durante meses,
con el sol derritiendo el plástico.
567
00:39:04,593 --> 00:39:07,179
Estaba tan caliente
que te quemaba la cara,
568
00:39:07,179 --> 00:39:09,973
y el chorro no salía derecho. Era...
569
00:39:13,018 --> 00:39:16,104
disparando grifos oxidados
a través de esa cosa en el...
570
00:39:16,104 --> 00:39:19,024
Como balas en la garganta,
pero no era suficiente,
571
00:39:19,024 --> 00:39:22,819
y arrancabas la manguera del grifo
y te prendías con la boca.
572
00:39:24,279 --> 00:39:28,116
Tragabas todo el amianto
y el plomo de la casa,
573
00:39:29,659 --> 00:39:31,912
justo al centro, y estaba bien.
574
00:39:31,912 --> 00:39:32,829
¿Por qué?
575
00:39:32,829 --> 00:39:35,582
Porque en la escuela, masticaba lápices.
576
00:39:37,918 --> 00:39:41,296
Aspiraba marcadores como loco.
577
00:39:41,296 --> 00:39:42,798
De cada lado, 30 segundos.
578
00:39:42,798 --> 00:39:44,549
Era divertido, te acostumbras.
579
00:39:45,550 --> 00:39:47,928
Comía pegamento porque parecía mayonesa.
580
00:39:49,054 --> 00:39:50,931
O Play-Doh. Qué rico olía.
581
00:39:50,931 --> 00:39:53,850
Olía increíble.
La probabas, y era otra historia.
582
00:39:55,268 --> 00:39:57,437
Al día siguiente, probabas otro color:
583
00:39:57,437 --> 00:39:59,773
"Quizá este tenga sabor a fruta".
584
00:40:02,734 --> 00:40:05,278
Teníamos alergias y eso en nuestra época,
585
00:40:05,278 --> 00:40:07,155
solo que no le poníamos nombre.
586
00:40:07,155 --> 00:40:09,783
Seguro sufría de ansiedad. Sé que sí.
587
00:40:09,783 --> 00:40:12,661
Era pitcher. Tenía ocho años, lo recuerdo.
588
00:40:12,661 --> 00:40:15,705
Tenía buen brazo. Estaba en el montículo.
589
00:40:15,705 --> 00:40:18,708
Estaba arrojando la bola,
apuntaba y no le daba al plato.
590
00:40:18,708 --> 00:40:21,545
Y lo estaba haciendo mal
y me estaba afectando.
591
00:40:21,545 --> 00:40:24,256
Estábamos perdiendo, estaba nervioso,
592
00:40:24,256 --> 00:40:27,676
y lo sentí, sentí la ansiedad.
Me estaba afectando.
593
00:40:27,676 --> 00:40:31,221
Y empecé a tirar más fuerte,
y lo hacía peor,
594
00:40:31,221 --> 00:40:34,141
cada vez más,
y miraba a mis amigos afuera,
595
00:40:34,141 --> 00:40:37,435
ellos me miraban, yo me sentía terrible.
Y recuerdo esto.
596
00:40:37,435 --> 00:40:39,855
Porque mi papá también era entrenador.
597
00:40:39,855 --> 00:40:40,897
Se acercó a mí
598
00:40:40,897 --> 00:40:44,109
y me dio el mejor consejo
que me han dado en la vida.
599
00:40:44,109 --> 00:40:47,445
Caminó hasta el montículo
me sujetó de los hombros,
600
00:40:47,445 --> 00:40:50,949
me miró a los ojos y me dijo:
"Deja de apuntar la bola.
601
00:40:51,908 --> 00:40:54,786
Sabes qué hacer". Y me dijo dos palabras:
602
00:40:54,786 --> 00:40:56,163
"Solo lanza".
603
00:40:56,913 --> 00:40:59,291
Eso es todo lo que me dijo. "Solo lanza".
604
00:41:00,000 --> 00:41:02,586
Se dio la vuelta y salió del campo.
605
00:41:03,837 --> 00:41:05,005
Cuando lo recuerdo,
606
00:41:05,005 --> 00:41:08,550
es el mejor consejo
que jamás me hayan dado en la vida.
607
00:41:08,550 --> 00:41:10,177
Piénsenlo.
608
00:41:10,177 --> 00:41:14,306
Cada vez que estás mal,
tienes que superar obstáculos,
609
00:41:14,306 --> 00:41:15,390
solo lanza.
610
00:41:15,390 --> 00:41:18,101
Es lo único
que tienes que hacer. Solo lanza.
611
00:41:19,269 --> 00:41:23,356
Cree en ti mismo. Confía en ti.
612
00:41:23,356 --> 00:41:25,901
Y solo lanza. Y es lo que hice.
613
00:41:26,526 --> 00:41:29,196
Me acomodé en posición y lancé.
614
00:41:30,363 --> 00:41:32,824
Le rompí el pómulo al niño. Recuerdo...
615
00:41:35,911 --> 00:41:38,079
La bola rebotó, hicieron dos carreras más.
616
00:41:38,079 --> 00:41:42,626
Mi papá estaba equivocado.
Tienes que apuntar en el béisbol.
617
00:41:42,626 --> 00:41:44,544
Ese es...
618
00:41:44,544 --> 00:41:48,340
Es el peor consejo para el béisbol.
619
00:41:48,340 --> 00:41:51,384
No puedes correr
arrojando la bola a lo que quieras.
620
00:41:51,384 --> 00:41:54,387
Tienes que apuntar, no aplica al béisbol.
621
00:41:54,387 --> 00:41:57,557
Pero para el resto de la vida,
es un gran consejo.
622
00:41:58,099 --> 00:42:00,101
Solo lanza. Solo hazlo.
623
00:42:01,019 --> 00:42:03,563
Mi padre era un hombre inteligente.
624
00:42:03,563 --> 00:42:05,774
No fue a la universidad, no hizo falta.
625
00:42:06,358 --> 00:42:08,860
No sabía de todo, pero sabía mucho.
626
00:42:08,860 --> 00:42:13,323
Sobre lo que sabía, sabía mucho.
Lo sabía todo.
627
00:42:13,323 --> 00:42:14,783
Yo no... No es mi caso.
628
00:42:14,783 --> 00:42:19,788
No sé. Mi papá me quería pasar
la antorcha de la sabiduría.
629
00:42:20,372 --> 00:42:23,166
Me dijo: "Aquí está.
630
00:42:24,125 --> 00:42:25,710
De generación en generación,
631
00:42:25,710 --> 00:42:29,381
esta es toda la sabiduría
e inteligencia de nuestra familia.
632
00:42:29,381 --> 00:42:32,259
Te la doy, hijo mío".
633
00:42:32,926 --> 00:42:35,553
Y yo: "No, gracias.
634
00:42:41,184 --> 00:42:43,478
No tengo ganas de leer. Estoy bien".
635
00:42:44,104 --> 00:42:46,856
Y me costó caro,
porque él tenía todas las respuestas,
636
00:42:46,856 --> 00:42:48,608
y yo no sé nada. No sé nada.
637
00:42:48,608 --> 00:42:51,361
Como adulto, estoy fingiendo.
Por eso odio conversar.
638
00:42:51,361 --> 00:42:53,947
Porque no sé lo suficiente.
639
00:42:53,947 --> 00:42:58,326
Sé algunas cosas, pero nada profundo.
No puedo profundizar.
640
00:42:58,326 --> 00:43:00,787
Agua tranquila no es profunda.
641
00:43:00,787 --> 00:43:02,580
Por eso, cuando me hablan,
642
00:43:02,580 --> 00:43:06,626
sea lo que digan, no tengo opinión alguna.
643
00:43:06,626 --> 00:43:09,671
No puedo agregar nada,
simplemente digo: "Sí".
644
00:43:11,798 --> 00:43:14,801
Hay un tema sobre el cual sé mucho.
645
00:43:14,801 --> 00:43:16,761
Buster Douglas. ¿Lo recuerdan?
646
00:43:17,387 --> 00:43:22,017
¿El campeón de peso pesado que noqueó
a Mike Tyson en 1990 en el Tokyo Dome?
647
00:43:22,809 --> 00:43:24,269
Probabilidades de 42 a 1.
648
00:43:24,936 --> 00:43:27,647
Mike Tyson tenía marca
de 37-0 en ese momento.
649
00:43:27,647 --> 00:43:31,026
Había 55 000 personas.
Sé todo. ¿Saben por qué lo sé?
650
00:43:31,026 --> 00:43:33,403
Porque ESPN hizo un programa.
651
00:43:33,403 --> 00:43:36,072
Lo grabé y lo vi como 12 veces.
652
00:43:37,282 --> 00:43:39,701
Tengo mucha información
sobre Buster Douglas.
653
00:43:40,827 --> 00:43:41,745
Pero pasa algo.
654
00:43:43,079 --> 00:43:44,956
Casi nunca surge en una conversación.
655
00:43:48,168 --> 00:43:52,297
Así de tonto fui. Puse todos mis huevos
en la canasta de Buster Douglas.
656
00:43:57,093 --> 00:43:58,470
Mi esposa... Es lo peor.
657
00:43:58,470 --> 00:44:03,016
Nos invitaron a una cena
a beneficio del gobierno local municipal.
658
00:44:03,016 --> 00:44:04,976
Todas palabras que odio.
659
00:44:06,478 --> 00:44:08,355
Excepto "cena". Esa me pareció bien.
660
00:44:09,814 --> 00:44:11,941
"¿Lo rechazaste?". "Acepté".
661
00:44:11,941 --> 00:44:13,276
"¿Por qué harías eso?
662
00:44:14,027 --> 00:44:17,322
No quiero hablar, no puedo.
No sé nada sobre el gobierno.
663
00:44:17,322 --> 00:44:19,824
Me harán quedar como un idiota.
No quiero ir".
664
00:44:19,824 --> 00:44:21,826
"Tranquilo". Ella es buena hablando.
665
00:44:21,826 --> 00:44:23,620
Me dice: "Iré contigo.
666
00:44:23,620 --> 00:44:27,457
Estaremos ahí todo el tiempo
y te lo prometo, haremos sociales,
667
00:44:27,457 --> 00:44:30,168
comeremos algunos entremeses, cenaremos
668
00:44:30,168 --> 00:44:31,419
y luego nos iremos.
669
00:44:31,419 --> 00:44:33,797
Y me quedaré contigo todo el tiempo".
670
00:44:33,797 --> 00:44:35,673
"¿Lo prometes?". "Sí".
671
00:44:35,673 --> 00:44:37,092
En cuando llegamos,
672
00:44:37,092 --> 00:44:39,511
me dice: "Ya vuelvo, debo ir al baño".
673
00:44:39,511 --> 00:44:40,553
Y se fue.
674
00:44:43,556 --> 00:44:46,101
Pero pasó. Un tipo se me acercó: "Hola".
675
00:44:46,101 --> 00:44:48,520
Y pienso: "Aquí vamos". Lo saludo.
676
00:44:49,229 --> 00:44:52,232
"¿Qué opinas de todo esto
de Figueroa como concejal?
677
00:44:52,232 --> 00:44:54,150
Él no va a durar, ¿no?".
678
00:45:04,327 --> 00:45:05,829
Analicémoslo, ¿de acuerdo?
679
00:45:06,329 --> 00:45:08,081
Primero, no sé quién es Figueroa.
680
00:45:09,290 --> 00:45:12,293
No sé qué es un concejal. ¿Alguien sabe?
681
00:45:12,293 --> 00:45:14,838
Podría haber dicho
fabricante de zanahorias.
682
00:45:14,838 --> 00:45:17,590
No tengo idea de lo que es un concejal.
683
00:45:21,052 --> 00:45:22,053
Pero ¿cómo respondo?
684
00:45:22,053 --> 00:45:26,349
Quiero que parezca que sé: "¿En serio?".
Estoy preocupado por Figueroa.
685
00:45:27,392 --> 00:45:29,310
Me dice: "Sí". Y yo: "¿Por qué?".
686
00:45:29,310 --> 00:45:31,771
Me dice: "Te diré por qué. Traición".
687
00:45:31,771 --> 00:45:34,899
Y yo: "¿Traición? Dime que es una broma".
688
00:45:35,692 --> 00:45:38,778
Mientras tanto,
pienso que ni sé lo que significa eso.
689
00:45:39,779 --> 00:45:41,865
No sé la definición de "traición".
690
00:45:42,490 --> 00:45:45,452
¿Han hecho esto?
Irse mentalmente de una conversación
691
00:45:45,452 --> 00:45:48,621
para intentar entender
una palabra que alguien dijo,
692
00:45:48,621 --> 00:45:50,790
intentar definirla en tu mente.
693
00:45:50,790 --> 00:45:52,292
Traición, ¿qué significa?
694
00:45:52,292 --> 00:45:54,836
¿Tendrá algo que ver con 'tradición'?
695
00:45:54,836 --> 00:45:58,047
Eso es razonable, quizá hable de eso.
696
00:45:58,047 --> 00:46:00,091
vamos, habla de tradición".
697
00:46:00,675 --> 00:46:03,344
Vuelvo a hablar con él,
y él solo me está mirando.
698
00:46:03,344 --> 00:46:05,680
No sé cuánto tiempo estuve en silencio.
699
00:46:06,639 --> 00:46:09,809
No sé si me preguntó algo. Solo me mira.
700
00:46:10,477 --> 00:46:13,480
Empiezo a sudar porque no sé qué decir.
Estoy incómodo.
701
00:46:13,480 --> 00:46:17,525
Él no ha dicho...
Así que recurro a mi comodín. Es genial.
702
00:46:17,525 --> 00:46:21,196
Solo digo: "Sí, es una locura.
¿Qué se le va a hacer?".
703
00:46:21,988 --> 00:46:25,408
Y él debería decir:
"Así es. En fin, que disfrutes la noche".
704
00:46:25,408 --> 00:46:28,119
Pero no. Dice:
"¿Qué es una locura?". "No sé.
705
00:46:28,119 --> 00:46:30,747
Nadie me había respondido
con otra pregunta".
706
00:46:32,957 --> 00:46:34,834
Le digo: "Todo". "¿Qué es todo?".
707
00:46:34,834 --> 00:46:36,711
"Cómo pasó todo". "¿Qué pasó?".
708
00:46:36,711 --> 00:46:38,630
Y yo: "Por Dios, ¡déjame en paz!".
709
00:46:39,839 --> 00:46:42,217
Estaba tratando de exponer mi estupidez.
710
00:46:42,217 --> 00:46:43,843
No me dejaba en paz.
711
00:46:43,843 --> 00:46:47,055
Me perseguía como si fuera una zarigüeya
que se esconde,
712
00:46:47,055 --> 00:46:49,432
y me apunta con una linterna,
"¿Qué dijiste?
713
00:46:49,432 --> 00:46:50,683
¿Qué? No, eres tonto.
714
00:46:50,683 --> 00:46:54,687
¿Qué dijiste? Eres muy tonto.
¿No sabes quién es Figueroa?
715
00:46:54,687 --> 00:46:57,815
¿Quién es Figueroa?
No, no sabes. ¿Quién es Figueroa?
716
00:46:57,815 --> 00:47:00,443
¿Quién es Figueroa? ¿Quién es? ¿Quién...?
717
00:47:00,443 --> 00:47:03,029
Nombra las tres ramas del gobierno.
718
00:47:04,364 --> 00:47:06,199
Te digo una, legislativo".
719
00:47:15,500 --> 00:47:16,960
Debería ser sincero.
720
00:47:16,960 --> 00:47:20,922
Debería llegar: "Hola, tengo
el vocabulario de un niño de primaria.
721
00:47:21,631 --> 00:47:23,967
Me perderé bastante rápido
en la conversación,
722
00:47:23,967 --> 00:47:27,679
pero me quedaré aquí
y asentiré con la cabeza y te sonreiré,
723
00:47:27,679 --> 00:47:29,347
te haré sentir mejor contigo.
724
00:47:29,347 --> 00:47:32,100
Pero mi cerebro está apagado".
725
00:47:38,273 --> 00:47:41,901
No hago eso. Intento disimular.
726
00:47:41,901 --> 00:47:44,696
Uso grandes palabras
que ni siquiera entiendo.
727
00:47:44,696 --> 00:47:46,614
Él: "¿Qué pasa con la sociedad?".
728
00:47:46,614 --> 00:47:48,700
Y yo: "Seré sincero, entreoí...".
729
00:47:48,700 --> 00:47:53,955
Entreoír, nunca había usado
esa palabra en mi vida. ¿Entreoír?
730
00:47:54,664 --> 00:47:56,583
¿Qué soy, Winston Churchill? Dónde...
731
00:47:57,625 --> 00:48:00,003
Me corresponde pensar
732
00:48:00,837 --> 00:48:04,966
que mi monóculo y mi reloj de bolsillo,
pantalones marrones de arpillera
733
00:48:04,966 --> 00:48:07,176
trabajando en una calle de Londres.
734
00:48:07,176 --> 00:48:10,930
Pantalones gordos.
735
00:48:10,930 --> 00:48:13,933
Caminando en un Londres lluvioso.
¿Quién soy?
736
00:48:14,726 --> 00:48:15,560
Pipa.
737
00:48:15,560 --> 00:48:18,021
¿Quién soy? Entreoír.
738
00:48:19,022 --> 00:48:22,275
O respondo muy rápido. Él dice:
"¿Qué le pasa a la cultura?".
739
00:48:22,275 --> 00:48:24,819
Le digo: "Yo sé lo que pasa.
740
00:48:25,903 --> 00:48:30,617
Es falta de concien... Conciención".
741
00:48:31,159 --> 00:48:32,118
Y él: "¿Qué?".
742
00:48:33,661 --> 00:48:35,496
¿Les pasa no saber conjugar?
743
00:48:35,496 --> 00:48:39,917
Estaba: "Con...
Es falta de con... conciencismo".
744
00:48:41,252 --> 00:48:42,712
Él dice: "Lo siento. ¿Qué?".
745
00:48:42,712 --> 00:48:44,756
"Consci... Es una falta de consciente.
746
00:48:46,424 --> 00:48:50,928
Es una falta de conciención,
747
00:48:50,928 --> 00:48:56,601
creo... Creo que soy concien... Conchi...
748
00:48:57,101 --> 00:49:00,813
Es una falta de con...
Si no somos desconsiderados,
749
00:49:01,773 --> 00:49:05,610
tendrás una sociedad,
soci... soci... social... societal.
750
00:49:05,610 --> 00:49:07,028
Tendrás una tiranía.
751
00:49:07,028 --> 00:49:10,114
Tirano... Tirano...
El Tyrannicalsaurus Rex volverá.
752
00:49:10,907 --> 00:49:13,618
Los dinosaurios están aquí,
eso es lo que digo".
753
00:49:14,118 --> 00:49:16,537
Él: "Lo siento, no entiendo". Y yo:
754
00:49:17,455 --> 00:49:19,707
"No obstante, debo decir...".
755
00:49:19,707 --> 00:49:20,625
Lo dije.
756
00:49:25,129 --> 00:49:28,091
Él me detuvo.
Él dijo: "Eso ni siquiera es una palabra".
757
00:49:28,091 --> 00:49:29,759
Yo: "No estoy de acuerdo".
758
00:49:29,759 --> 00:49:32,261
Él: "Lo que dices no tiene sentido".
759
00:49:34,764 --> 00:49:36,808
Yo: "¿Sabes qué más no tenía sentido?
760
00:49:38,226 --> 00:49:41,479
Cuando Buster Douglas
noqueó a Mike Tyson en 1990.
761
00:49:42,772 --> 00:49:46,317
En el Tokyo Dome. 55 000 personas.
762
00:49:46,317 --> 00:49:48,444
Probabilidades de 42 a 1.
763
00:49:48,444 --> 00:49:50,822
Que tenga buenas noches, señor".
764
00:49:54,075 --> 00:49:55,618
Y ahí regresó mi esposa.
765
00:49:55,618 --> 00:49:57,286
"¿Me perdí algo interesante?".
766
00:49:58,538 --> 00:50:00,206
Bueno. Está bien.
767
00:50:01,833 --> 00:50:03,751
Mi esposa es increíble, la amo mucho.
768
00:50:03,751 --> 00:50:06,921
Encajamos de maravilla
porque le encanta hablar,
769
00:50:06,921 --> 00:50:09,590
nos compensamos. Ella es buena para eso.
770
00:50:09,590 --> 00:50:12,427
Ella sabe hablar con la gente,
sabe qué preguntar
771
00:50:12,427 --> 00:50:14,137
y le encanta.
772
00:50:14,137 --> 00:50:17,598
Recuerdo esa noche,
cuando volvíamos a casa en el auto,
773
00:50:17,598 --> 00:50:22,186
y ella empezó a hablar de nuevo,
y yo dije: "Oye. Nosotros no...
774
00:50:22,186 --> 00:50:23,730
No lo necesitamos ahora.
775
00:50:28,818 --> 00:50:32,947
No necesitamos hablar nunca más".
776
00:50:32,947 --> 00:50:35,533
Eso es bueno. Llevamos juntos 20 años.
777
00:50:35,533 --> 00:50:39,454
Ya le dije todas las palabras,
en todas las combinaciones posibles.
778
00:50:39,454 --> 00:50:41,414
Y ella me ha dicho cada palabra a mí.
779
00:50:41,414 --> 00:50:44,834
Sabemos todo el uno del otro.
No necesitamos hablar más.
780
00:50:44,834 --> 00:50:48,087
Podemos vivir
el resto de nuestra vida con gestos.
781
00:50:49,630 --> 00:50:51,340
Pero a ella le encanta hablar.
782
00:50:51,340 --> 00:50:54,302
Es una de esas personas. Le encanta.
783
00:50:54,302 --> 00:50:56,304
Le encanta el sonido de su voz.
784
00:50:57,430 --> 00:50:59,682
La vibración de los labios en los dientes,
785
00:50:59,682 --> 00:51:01,642
todo lo relacionado.
786
00:51:01,642 --> 00:51:03,728
Todo lo que tenga que ver con hablar...
787
00:51:05,521 --> 00:51:08,024
¿Han visto a un bebé descubrir su voz?
788
00:51:15,072 --> 00:51:18,993
Solo habla.
No creo que nunca se haya callado nada.
789
00:51:20,703 --> 00:51:21,537
No.
790
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
Todo lo que ve, tiene que decirlo.
791
00:51:24,457 --> 00:51:26,793
Literalmente: "Esta puerta cruje mucho.
792
00:51:26,793 --> 00:51:28,419
Esa foto está torcida.
793
00:51:28,419 --> 00:51:32,256
Comeremos berenjenas el jueves.
Invitaremos a algunos amigos.
794
00:51:32,256 --> 00:51:34,050
Mira mi reflejo en el espejo.
795
00:51:34,050 --> 00:51:36,677
Me veo doble. ¿Lo ves? Es muy extraño.
796
00:51:36,677 --> 00:51:39,764
No puedo creer que los niños estén
en el piso de madera.
797
00:51:39,764 --> 00:51:42,475
Qué luz. Se acercan las vacaciones.
Qué divertido".
798
00:51:42,475 --> 00:51:44,727
Oye, guárdate algo.
799
00:51:48,439 --> 00:51:50,441
Tengo pensamientos en mi cabeza.
800
00:51:50,983 --> 00:51:52,360
Pensamientos raros.
801
00:51:53,236 --> 00:51:56,364
¿Cuántas papitas me caben
en la boca sin que se caigan?
802
00:51:58,032 --> 00:52:01,077
Está ahí, pero me lo guardo. No lo digo.
803
00:52:02,078 --> 00:52:04,956
Mi esposa no tiene filtro.
Sus pensamientos fluyen.
804
00:52:04,956 --> 00:52:08,042
Es: "Lo veo y lo digo.
Lo veo en los sentidos y lo digo.
805
00:52:08,042 --> 00:52:10,044
Señales de salida, la luz, el suelo.
806
00:52:10,044 --> 00:52:13,548
Todo es... lo veo, lo digo".
807
00:52:13,548 --> 00:52:15,216
Es como una trituradora verbal.
808
00:52:17,301 --> 00:52:19,470
"Yo digo... información.
809
00:52:23,099 --> 00:52:26,227
Sí, lo veo, lo digo.
Debo decirlo cuando lo veo.
810
00:52:26,227 --> 00:52:29,939
Lo veo, tengo que decirlo.
Lo veo, lo digo, tengo que decirlo".
811
00:52:33,568 --> 00:52:37,572
Oye, las conversaciones tienen un sistema.
812
00:52:38,406 --> 00:52:40,408
Es así. La mitad es escuchar.
813
00:52:40,408 --> 00:52:43,244
Es como saltar la cuerda,
debes esperar tu turno.
814
00:52:44,453 --> 00:52:46,622
Ella no, ella está ahí todo el tiempo:
815
00:52:47,331 --> 00:52:50,543
"Yo puedo, es mi charla. No te metas".
816
00:52:50,543 --> 00:52:53,796
"¿Alguien más puede hablar?".
"Fuera de aquí, es mía".
817
00:52:53,796 --> 00:52:56,299
Yo tengo unas tijeras
que se abren y se cierran.
818
00:52:56,299 --> 00:52:58,759
Toco el cielo, toco la tierra,
me arrodillo...
819
00:53:07,602 --> 00:53:08,811
¿Quieres hablar?
820
00:53:09,729 --> 00:53:10,563
Habla.
821
00:53:11,731 --> 00:53:14,942
Métete en tu armario,
quítate la ropa y habla toda la noche.
822
00:53:16,152 --> 00:53:17,987
¿Por qué tengo que escucharte?
823
00:53:20,031 --> 00:53:23,492
Es abuso emocional.
A ella no le importa lo que pienso o digo.
824
00:53:24,785 --> 00:53:26,120
Solo quiere que esté ahí.
825
00:53:27,705 --> 00:53:28,581
¿Por qué?
826
00:53:29,665 --> 00:53:31,834
Habla. Ve.
827
00:53:32,793 --> 00:53:34,420
Siempre quiere que esté.
828
00:53:36,005 --> 00:53:39,383
Me estoy cepillando los dientes,
me preparo para dormir.
829
00:53:40,843 --> 00:53:41,844
Y la escucho,
830
00:53:45,056 --> 00:53:46,390
contándome cosas
831
00:53:49,894 --> 00:53:52,980
que viví con ella,
estuve con ella todo el día.
832
00:53:57,735 --> 00:54:00,196
"No puedo creer que Alan,
delante de todos,
833
00:54:00,196 --> 00:54:03,699
haya contado esas cosas sobre su hijo.
Eso no me gustó.
834
00:54:03,699 --> 00:54:06,994
No lo podía creer. ¿Y tú?".
835
00:54:11,290 --> 00:54:13,876
Y pienso: "Sí, lo creo, ¿sabes por qué?
836
00:54:16,253 --> 00:54:17,421
Porque yo estaba ahí.
837
00:54:19,966 --> 00:54:21,717
Este fue tu punto de vista.
838
00:54:25,638 --> 00:54:29,934
Este era el mío. Yo estaba ahí,
lo experimento todo contigo".
839
00:54:35,356 --> 00:54:38,609
Habla hasta dormirse, y habla de dormida.
840
00:54:39,527 --> 00:54:41,278
Uno cansado quiere dormir.
841
00:54:41,278 --> 00:54:43,447
Ella no, ella se resiste.
842
00:54:57,420 --> 00:55:01,590
Finalmente, se hace silencio,
un dulce silencio.
843
00:55:04,093 --> 00:55:05,219
Y voy a la cama.
844
00:55:06,762 --> 00:55:08,139
A la mañana siguiente,
845
00:55:12,226 --> 00:55:13,561
me cepillo los dientes,
846
00:55:16,480 --> 00:55:18,357
y comienza de nuevo.
847
00:55:22,236 --> 00:55:25,031
Y pienso:
"¿Qué nuevo conocimiento adquiriste
848
00:55:28,159 --> 00:55:28,993
durmiendo?
849
00:55:28,993 --> 00:55:31,120
¿Qué obtuviste? ¿Qué puede ser?
850
00:55:31,912 --> 00:55:33,247
¡No pasó nada nuevo!".
851
00:55:38,502 --> 00:55:39,754
Pero ella me quiere allí.
852
00:55:41,088 --> 00:55:42,840
Me quiere en esa conversación.
853
00:55:43,799 --> 00:55:47,344
De nuevo, no le importa
lo que tenga para decir. No importa.
854
00:55:47,344 --> 00:55:52,016
Me quiere allí y trata de conseguirlo.
Me engancha en las conversaciones.
855
00:55:52,016 --> 00:55:54,810
Lanza frases incompletas,
eso es lo que hace.
856
00:55:54,810 --> 00:55:58,189
Como si estuviera pescando,
para ver si me atrapa.
857
00:56:04,361 --> 00:56:06,739
"Espero que Ellen esté bien".
858
00:56:20,461 --> 00:56:23,089
Normalmente dejo pasar el primero,
lo dejo...
859
00:56:25,257 --> 00:56:27,927
Si pasa suficiente tiempo,
puedo, ya saben...
860
00:56:32,348 --> 00:56:33,933
Pero siempre sigue.
861
00:56:35,810 --> 00:56:37,728
"Espero que puedan solucionar esto".
862
00:56:38,979 --> 00:56:40,481
Bien, tengo que participar.
863
00:56:42,650 --> 00:56:44,151
Pienso un plan.
864
00:56:44,151 --> 00:56:45,986
Quiero salir de ahí rápido,
865
00:56:45,986 --> 00:56:47,530
tengo mucho que hacer.
866
00:56:48,030 --> 00:56:50,199
Pero no puedo acortar la conversación,
867
00:56:50,199 --> 00:56:51,617
se da cuenta.
868
00:56:51,617 --> 00:56:54,495
Y luego hablará por 45 minutos
solo por despecho.
869
00:56:56,997 --> 00:56:59,208
¿Qué tal si me comprometo hasta el final?
870
00:56:59,208 --> 00:57:01,710
Es peligroso, es una jugada arriesgada.
871
00:57:01,710 --> 00:57:02,962
Pero podría servir.
872
00:57:02,962 --> 00:57:05,047
Entremos en ello. Y lo hice.
873
00:57:05,047 --> 00:57:06,632
"Oye, cariño". "¿Sí?".
874
00:57:07,716 --> 00:57:08,592
"Hagámoslo".
875
00:57:11,303 --> 00:57:12,179
"¿Hagamos qué?".
876
00:57:17,268 --> 00:57:21,105
"Hablemos de Helen
toda la mañana. Solo hagámoslo.
877
00:57:21,105 --> 00:57:24,066
Vayamos por los sillones, preparemos café,
878
00:57:24,066 --> 00:57:26,318
sentémonos y cuéntame todo sobre Helen,
879
00:57:26,318 --> 00:57:28,070
desde la concepción hasta hoy.
880
00:57:29,530 --> 00:57:32,283
Hagámoslo. Hablemos de Helen.
¿Qué dices?".
881
00:57:35,327 --> 00:57:38,706
"Primero que nada,
es Ellen, no Helen, sin H, ¿sí?
882
00:57:41,041 --> 00:57:43,043
Es mi amiga de pilates, no la conoces.
883
00:57:43,043 --> 00:57:45,254
Está pasando por algo difícil".
884
00:57:47,923 --> 00:57:50,843
"Está bien, hagámoslo
de todos modos. No me importa.
885
00:57:50,843 --> 00:57:55,139
Quiero saber sobre ella
y quiero estar aquí y hacerlo contigo.
886
00:57:56,974 --> 00:57:57,892
¿Qué dices?".
887
00:58:08,777 --> 00:58:12,531
"No. Le prometí
que no le contaría nada a nadie".
888
00:58:17,328 --> 00:58:20,664
"Está bien. Realmente quería
estar aquí para ti. Te amo.
889
00:58:20,664 --> 00:58:22,917
Quería que lo supieras.
Te veré más tarde".
890
00:58:28,172 --> 00:58:29,465
Pero siempre sigue.
891
00:58:29,465 --> 00:58:30,925
"Está bien, te lo diré.
892
00:58:30,925 --> 00:58:34,678
Pero tienes que prometerme
que no le contarás a nadie".
893
00:58:35,638 --> 00:58:38,098
"No puedo prometerte eso.
894
00:58:38,098 --> 00:58:40,351
¿Qué tal si juego sóftbol con los chicos,
895
00:58:40,351 --> 00:58:42,895
estamos calentando con mi compañero
896
00:58:42,895 --> 00:58:45,814
y me pregunta
qué hay de nuevo con tus amigas?
897
00:58:45,814 --> 00:58:47,233
¿Qué quieres que le diga?
898
00:58:47,983 --> 00:58:50,194
Le diré: 'No puedo creer
que lo mencionaras.
899
00:58:50,194 --> 00:58:51,362
Chicos, vengan.
900
00:58:51,362 --> 00:58:54,573
Vengan todos, los dos equipos vengan.
901
00:58:54,573 --> 00:58:55,991
Todos, de rodillas.
902
00:58:55,991 --> 00:58:58,535
Quiero hablarles
sobre la amiga de mi esposa,
903
00:58:58,535 --> 00:59:01,789
Ellen o Helen,
a quien no conozco, de pilates.
904
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
Está pasando por algunas cosas
en este momento.
905
00:59:05,376 --> 00:59:08,545
Bajen las manos,
responderé las preguntas al final'".
906
00:59:10,089 --> 00:59:13,133
¿Qué le prometa que no diré nada?
¿Qué tal esto?
907
00:59:13,133 --> 00:59:14,385
¿Qué tal si te prometo
908
00:59:14,385 --> 00:59:17,554
que no escucharé
una palabra de lo que dices?
909
00:59:18,222 --> 00:59:21,475
¿Qué tal si ninguna de tus palabras
llega a mis oídos?
910
00:59:21,475 --> 00:59:22,559
Nada.
911
00:59:22,559 --> 00:59:25,062
Explotan en la atmósfera
antes de alcanzarme,
912
00:59:25,062 --> 00:59:26,855
como en el 4 de Julio:
913
00:59:28,190 --> 00:59:29,525
"No puedo creer que...".
914
00:59:30,859 --> 00:59:32,069
"Que ella...".
915
00:59:32,778 --> 00:59:34,363
"Sus compañeros...".
916
00:59:36,240 --> 00:59:37,408
"No escucho nada.
917
00:59:38,367 --> 00:59:39,868
No escucho nada.
918
00:59:39,868 --> 00:59:42,121
Ni sabía que ibas a pilates".
919
00:59:44,873 --> 00:59:47,418
Tengo que vencerla
en su propio juego. Eso es todo.
920
00:59:47,418 --> 00:59:51,213
"Catorce". "¿Qué?".
921
00:59:51,755 --> 00:59:55,259
"Esa es la cantidad de papitas
que me entran en la boca".
922
00:59:55,259 --> 00:59:57,678
¡Son los mejores, Dios los bendiga!
923
01:01:42,032 --> 01:01:44,034
Subtítulos: L.B.T.
924
01:01:44,034 --> 01:01:46,120
Supervisión creativa
Sandra Larroza