1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,080 --> 00:00:40,166 KEVIN JAMES: NO OBSTANTE 4 00:01:48,859 --> 00:01:50,152 Eso fue para ustedes. 5 00:01:51,529 --> 00:01:54,406 Ese fue mi regalo para ustedes. 6 00:01:55,741 --> 00:01:56,659 Sí. 7 00:01:58,577 --> 00:02:01,205 Seré sincero, les di demasiado. 8 00:02:02,540 --> 00:02:06,377 Nunca dura tanto. Eso duró más de lo que esperaba. 9 00:02:06,377 --> 00:02:07,670 Me emocioné un poco. 10 00:02:08,504 --> 00:02:10,798 Vamos a calmarnos. 11 00:02:12,675 --> 00:02:15,803 Porque me duele todo. Me duele todo. 12 00:02:17,304 --> 00:02:19,807 La semana pasada, le pregunté a mi esposa: 13 00:02:20,683 --> 00:02:22,434 "¿Jugué al rugby ayer?". 14 00:02:25,145 --> 00:02:27,606 Y me dice: "No, batiste una lata de pintura". 15 00:02:31,277 --> 00:02:34,113 Y tenía razón. Esto es todo lo que hice. Esto. 16 00:02:34,738 --> 00:02:38,492 Como no es uno de mis movimientos cotidianos, 17 00:02:38,492 --> 00:02:39,994 lo sentí al día siguiente. 18 00:02:39,994 --> 00:02:43,289 Lo sentiré mañana, por hacerlo ahora para mostrarles. 19 00:02:43,289 --> 00:02:47,084 Y ni siquiera era un balde grande. Era como un pote de helado. 20 00:02:53,048 --> 00:02:54,884 Mi cuerpo se cae a pedazos. 21 00:02:55,551 --> 00:02:59,221 Es horrible. Fui al médico y me dice: "Todo está bien, 22 00:02:59,221 --> 00:03:02,182 pero debo decirte que eres prediabético". 23 00:03:03,058 --> 00:03:05,060 Y yo le digo: "Está bien. 24 00:03:06,353 --> 00:03:07,980 ¿Quién no? Por favor". 25 00:03:13,485 --> 00:03:15,112 ¿Por qué me dice eso? 26 00:03:17,364 --> 00:03:19,783 "¿Tengo diabetes?". Me dice: "No". 27 00:03:26,582 --> 00:03:29,418 "Pero ¿podría tener diabetes?". Me dice: "Sí". 28 00:03:31,253 --> 00:03:32,171 "Bueno". 29 00:03:35,841 --> 00:03:37,426 "¿Usted tiene diabetes?". 30 00:03:39,887 --> 00:03:43,599 Me dice: "No". Le digo: "Pero ¿podría tener diabetes?". 31 00:03:46,310 --> 00:03:49,813 Me dice: "Supongo". Le digo: "Entonces, es prediabético. 32 00:03:56,403 --> 00:03:58,781 No me pague, el diagnóstico fue gratis". 33 00:04:00,741 --> 00:04:04,036 "¿Está vivo?". "Sí". "También está premuerto. Lo siento". 34 00:04:05,079 --> 00:04:06,747 Todos vamos a morir. 35 00:04:09,458 --> 00:04:12,127 Pre. Prediabetes. Si tengo diabetes, dímelo. 36 00:04:12,127 --> 00:04:13,754 Cambiaré la alimentación. 37 00:04:14,213 --> 00:04:16,340 ¿Por qué el pre? Así funciona el mundo. 38 00:04:16,340 --> 00:04:19,551 Pre, miedo, podrías, casi, no lo sabes. 39 00:04:19,551 --> 00:04:21,428 Chequeo, chequeo previo. ¿Qué? 40 00:04:23,389 --> 00:04:24,598 Todo es miedo. 41 00:04:25,349 --> 00:04:27,559 "¿Supiste lo de Julie?". "No. ¿Qué pasa?". 42 00:04:28,644 --> 00:04:30,229 "Está al borde de la anemia". 43 00:04:33,649 --> 00:04:34,692 "¿Tiene anemia?". 44 00:04:34,692 --> 00:04:36,986 "No, está al borde. Está cerca". 45 00:04:42,825 --> 00:04:45,160 "Entonces, ¿es anémica?". "No, no es anémica. 46 00:04:45,160 --> 00:04:48,789 Está al borde. Si tienes anemia, estás de este lado de la línea. 47 00:04:48,789 --> 00:04:51,917 Si no la tienes, estás de este lado con todos los demás. 48 00:04:51,917 --> 00:04:56,296 Julie está con todos los demás, solo que un poco más adelante, 49 00:04:56,296 --> 00:04:58,966 más cerca de la línea donde estaría si tuviera, 50 00:05:00,217 --> 00:05:02,011 pero no tiene, solo está cerca. 51 00:05:02,011 --> 00:05:06,015 Está en la zona de: 'Mejor cuídate'". 52 00:05:10,602 --> 00:05:13,731 "¿Y qué quieres que haga?". "Nada. No tiene nada". 53 00:05:26,326 --> 00:05:27,578 "¿Por qué me lo dices?". 54 00:05:27,578 --> 00:05:30,247 "Pensé que tal vez querías sumar ansiedad 55 00:05:30,247 --> 00:05:32,624 a todo lo demás que está pasando en el mundo. 56 00:05:34,001 --> 00:05:36,587 Piensa en Julie, ¿no? 57 00:05:36,587 --> 00:05:38,964 Recemos por Julie, ¿entiendes? 58 00:05:40,007 --> 00:05:41,884 ¿Cómo lo hace? 59 00:05:41,884 --> 00:05:46,138 ¿Cómo despierta cada día ante un nuevo amanecer 60 00:05:46,138 --> 00:05:48,182 para enfrentar el día sabiendo 61 00:05:48,182 --> 00:05:51,018 que casi tiene algo que no tiene? 62 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 Está tan cerca de tener algo que, aunque lo tuviera, 63 00:05:57,191 --> 00:05:58,942 no sería tan malo, 64 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 podría solucionarlo comiendo carnes rojas o con B12. 65 00:06:05,157 --> 00:06:06,075 Pero... 66 00:06:07,242 --> 00:06:09,078 Está al límite, amigo. 67 00:06:10,537 --> 00:06:12,873 Está ahí, lidiando con esto. 68 00:06:12,873 --> 00:06:15,084 Tiene dos niños, ¿qué les dice? 69 00:06:15,084 --> 00:06:19,880 ¿Cómo hacen a crecer sabiendo que su madre estará bien?". 70 00:06:27,429 --> 00:06:28,847 Todo es miedo. 71 00:06:29,348 --> 00:06:32,810 Es premiedo. Miedo a lo desconocido. 72 00:06:34,144 --> 00:06:36,063 Miedo. No tenemos nada que temer. 73 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 No tenemos nada que temer. Realmente no. 74 00:06:39,399 --> 00:06:42,236 Sí. Nada. 75 00:06:43,821 --> 00:06:47,366 Vivimos en el tiempo más seguro de la historia de la humanidad. 76 00:06:47,366 --> 00:06:50,577 No tenemos nada que temer. Somos muy afortunados. 77 00:06:51,203 --> 00:06:53,831 ¿Saben quiénes tenía algo que temer? 78 00:06:54,623 --> 00:06:57,501 Los hombres que lucharon en la Guerra de la Independencia. 79 00:06:58,043 --> 00:06:59,920 ¿O la Guerra Civil? ¿Verdad? 80 00:07:00,504 --> 00:07:03,590 Eso es miedo, ¿cierto? Hermano contra hermano, 81 00:07:03,590 --> 00:07:07,803 en un campo abierto, con mínimas posibilidades de sobrevivir. 82 00:07:08,720 --> 00:07:10,848 Y tú eres el que lleva la bandera. 83 00:07:19,189 --> 00:07:20,107 Eso es miedo. 84 00:07:22,067 --> 00:07:24,027 Están repartiendo mosquetes. 85 00:07:26,530 --> 00:07:28,448 Y a ti te toca la bandera. 86 00:07:31,910 --> 00:07:33,620 "Hola, un mosquete, por favor". 87 00:07:33,620 --> 00:07:36,331 "Perdón. Se acabaron. Puedo darte la bandera". 88 00:07:38,500 --> 00:07:41,587 "¿Qué hago con eso?". "¿Ves esa fila de tipos allí, 89 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 con mosquetes en ese campo? Te paras frente a ellos, 90 00:07:44,882 --> 00:07:49,052 justo frente a ellos, y dales un poco de esto. Solo haz...". 91 00:07:52,764 --> 00:07:54,725 "¿Quieres que levante nuestro emblema 92 00:07:54,725 --> 00:07:57,644 y le muestre al enemigo dónde apuntar?". Y eso hicieron. 93 00:07:57,644 --> 00:08:00,397 No les importaba. Tenían coraje en aquel entonces. 94 00:08:00,397 --> 00:08:03,901 "Al frente, hazlo. ¡Vamos a hacerlo! Sube ahí. ¡Sí!". 95 00:08:03,901 --> 00:08:05,068 Ondeando esa bandera. 96 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 ¡Sean agresivos! ¡S-E-A-N agresivos! 97 00:08:07,779 --> 00:08:10,991 S-E-A-N-A-G-R-E-F-E, agresivos. 98 00:08:10,991 --> 00:08:12,367 No les importaba. 99 00:08:25,088 --> 00:08:26,006 Agresivos. 100 00:08:35,599 --> 00:08:37,768 Yo agitaría esa bandera tan despacio 101 00:08:39,519 --> 00:08:42,231 que me dirían: "Levántala. Que sepan quiénes somos". 102 00:08:59,456 --> 00:09:02,668 Y yo diría: "No quiero la bandera. ¿No hay una bayoneta?". 103 00:09:03,919 --> 00:09:06,755 "No, tengo un tambor y baquetas, ¿quieres eso?". 104 00:09:08,632 --> 00:09:09,675 Eso es peor todavía. 105 00:09:12,719 --> 00:09:15,180 "Toca. ¡Que sepan que vamos por ellos!". 106 00:09:24,481 --> 00:09:26,858 "¡Toca!". "Estoy tocando". 107 00:09:28,318 --> 00:09:30,153 Sacaría los cepillos si pudiera. 108 00:09:37,536 --> 00:09:39,162 No tenemos nada que temer. 109 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 Buscamos cosas a las que temer. Es así. 110 00:09:43,959 --> 00:09:46,295 Las empresas saben que tenemos miedo. 111 00:09:46,295 --> 00:09:50,340 Por eso quieren hacer que las comidas parezcan saludables. 112 00:09:50,966 --> 00:09:52,301 Los Cheerios, por ejemplo. 113 00:09:53,385 --> 00:09:56,346 En la caja dice: "Quizá reduzcan el colesterol". 114 00:09:57,848 --> 00:09:59,891 Quizá reduzcan el colesterol. 115 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 ¿Saben qué entiendo al leer eso en la caja? 116 00:10:05,147 --> 00:10:07,482 Que los Cheerios no reducen el colesterol. 117 00:10:10,569 --> 00:10:13,572 Si lo hicieran, diría: "Reducen el colesterol". Pero no, 118 00:10:14,239 --> 00:10:17,367 dice: "Quizá". Así que o no lo saben, 119 00:10:19,244 --> 00:10:21,705 o tienen a los científicos más vagos del mundo 120 00:10:21,705 --> 00:10:23,915 trabajando en la fábrica de Cheerios. 121 00:10:23,915 --> 00:10:26,626 Van todos los días: "Hola, Wendell, ¿cómo estás? 122 00:10:27,336 --> 00:10:30,464 ¿Cómo venimos con el asunto del colesterol? 123 00:10:31,673 --> 00:10:34,092 ¿Podemos poner: 'Reducen el colesterol'?". 124 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 "Todavía no. Sigamos con: 'Quizá'". 125 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 "¿No lo has descubierto?". 126 00:10:40,098 --> 00:10:42,809 "No, lo intentamos, pero estamos muy ocupados. 127 00:10:42,809 --> 00:10:45,645 Recibí una llamada, debo llevar a mi hija a fútbol. 128 00:10:45,645 --> 00:10:48,523 Son muchas cosas. Sigan con: 'Quizá'. 129 00:10:48,523 --> 00:10:51,068 'Quizá reduzcan el colesterol'. No lo sabrán. 130 00:10:51,068 --> 00:10:54,738 Ni tú ni yo lo sabemos, ¿cómo lo sabrá la gente? 131 00:10:55,739 --> 00:10:57,407 No sabemos lo contrario, ¿no? 132 00:10:57,407 --> 00:11:00,911 Pon eso. 'Cheerios, no sabemos que no reducen el colesterol'. 133 00:11:06,375 --> 00:11:10,170 Pon: 'Definitivamente, debería reducir el colesterol, Cheerios'". 134 00:11:13,757 --> 00:11:16,301 No confío en nadie. Ni en las empresas, 135 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 ni en mi teléfono, ni en Siri. 136 00:11:19,012 --> 00:11:20,680 -¿Confían en Siri? -¡No! 137 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 Les diré algo. Siri los está escuchando todo el tiempo. 138 00:11:26,812 --> 00:11:30,273 No lo soporto. ¿Vieron cuando descargas una app y te pregunta: 139 00:11:30,273 --> 00:11:32,818 "¿Desea compartir información son otras apps?"? 140 00:11:34,694 --> 00:11:37,406 "No, no lo deseo. ¿Cómo sabes quién es? ¿Qué pasa?". 141 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 Esas apps están tramando algo. Así es. 142 00:11:41,993 --> 00:11:44,579 Quieren quedarse en tu teléfono. 143 00:11:44,579 --> 00:11:47,082 Por eso es tan difícil eliminarlas, ¿lo notaron? 144 00:11:47,082 --> 00:11:50,043 Primero debes mantener presionado. 145 00:11:50,043 --> 00:11:52,045 Todos los íconos empiezan a temblar... 146 00:12:00,804 --> 00:12:03,098 Saben que alguna se va. Lo saben. 147 00:12:07,018 --> 00:12:09,438 Es el día del Juicio Final para una de ellas. 148 00:12:10,522 --> 00:12:14,025 Se miran, pensando qué han hecho, quién se irá. 149 00:12:14,025 --> 00:12:17,404 Por eso hacen la X tan pequeña y en la esquina. 150 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 No puedes tocarla con tu dedo gordo, 151 00:12:19,823 --> 00:12:22,576 tocas en cualquier lado, y todo se acomoda. 152 00:12:22,576 --> 00:12:23,618 Y los íconos... 153 00:12:25,245 --> 00:12:26,746 Y luego empiezas de nuevo, 154 00:12:26,746 --> 00:12:30,083 y ellos: "Dios mío, este tipo es implacable". 155 00:12:31,501 --> 00:12:33,128 Piensan en lo que hicieron. 156 00:12:33,128 --> 00:12:35,547 "Se deshará de mí. No eres tú, soy yo. 157 00:12:36,465 --> 00:12:38,717 Soy 'Aprende español en 30 días'. 158 00:12:40,260 --> 00:12:41,970 Este idiota no aprendería español 159 00:12:41,970 --> 00:12:44,389 ni viviendo 30 años en Guatemala". 160 00:12:48,059 --> 00:12:51,104 Es difícil. ¿Intentaron arrastrar una app desde otra página? 161 00:12:51,104 --> 00:12:52,647 Es como: "No, voy a... 162 00:12:54,858 --> 00:12:57,402 No, me gusta la página cinco". 163 00:13:03,200 --> 00:13:06,578 No confío en los médicos. ¿Ustedes? Yo no. 164 00:13:06,578 --> 00:13:07,787 - No. - No. 165 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 Matan gente que no necesita morir. 166 00:13:11,166 --> 00:13:14,377 Leí una historia de una mujer que estaba en coma, 167 00:13:14,920 --> 00:13:17,547 y se despertó y comenzó a respirar 168 00:13:18,048 --> 00:13:20,342 después de que su familia la desconectara. 169 00:13:23,094 --> 00:13:24,179 Qué historia. 170 00:13:25,597 --> 00:13:28,934 ¿No? Ella vive, es bueno. Despertó. 171 00:13:30,393 --> 00:13:34,689 Debió ser incómodo estar en esa habitación 172 00:13:36,733 --> 00:13:38,610 cuando despertó. 173 00:13:40,237 --> 00:13:41,821 "¡Esto es increíble! 174 00:13:42,447 --> 00:13:46,826 Todos me estuvieron esperando. Mi familia, los amo. 175 00:13:47,661 --> 00:13:49,120 ¿Qué hay de nuevo?". 176 00:13:54,751 --> 00:13:58,213 "Nada, mamá. No te veías muy bien. 177 00:13:58,213 --> 00:14:00,757 Frankie, desenchufa tu iPhone, ya tienes 85 %. 178 00:14:04,219 --> 00:14:06,346 ¿Cómo te sientes, mamá? Estabas...". 179 00:14:06,346 --> 00:14:08,974 "Me siento maravillosa. Me duele un poco aquí". 180 00:14:08,974 --> 00:14:11,977 "Sí, eso es porque ya donamos tus órganos. 181 00:14:13,353 --> 00:14:17,190 Vienen por tus ojos a las 3:00, así que tomemos una foto antes. 182 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 Vamos a... mamá, ven a la foto 183 00:14:19,401 --> 00:14:22,737 antes de que te quedes sin ojos. Vamos". 184 00:14:25,240 --> 00:14:26,950 Solo Dios me desconecta a mí. 185 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 Se lo digo a mi familia todo el tiempo. 186 00:14:31,079 --> 00:14:32,706 No me importa. Él me creó, 187 00:14:33,290 --> 00:14:34,958 él puede llevarme cuando quiera. 188 00:14:34,958 --> 00:14:37,335 ¿Es una cuestión de dinero? Vendan cosas. 189 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Los niños no irán a la universidad. 190 00:14:41,631 --> 00:14:44,551 Seamos sinceros, no iban a ir de todas formas. 191 00:14:46,636 --> 00:14:50,348 Mantengan a papá respirando como sea. Se los digo siempre. 192 00:14:51,224 --> 00:14:55,353 Y en un momento, vendrá una mujer que les dirá: 193 00:14:55,854 --> 00:14:57,772 "Kevin no querría vivir así". 194 00:14:57,772 --> 00:15:00,233 Golpeen a esa bruja justo en la garganta. 195 00:15:00,692 --> 00:15:03,403 Agárrenla y golpéenla. 196 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Denle una paliza. 197 00:15:07,741 --> 00:15:10,869 Ella no querrá vivir. ¿Quién se cree matando gente? 198 00:15:10,869 --> 00:15:14,164 "No querría seguir así. No querría hacerlo. 199 00:15:14,664 --> 00:15:15,957 No es una buena vida". 200 00:15:24,424 --> 00:15:26,635 Estuve cerca de morir hace unos años. 201 00:15:27,218 --> 00:15:29,763 Conducía a casa después de un show 202 00:15:30,722 --> 00:15:32,599 y choqué un venado en la ruta. 203 00:15:33,141 --> 00:15:36,353 Me asusté, es una experiencia horrible. Destrocé mi auto. 204 00:15:37,187 --> 00:15:40,815 Estaba al costado del camino, completando el informe policial, 205 00:15:40,815 --> 00:15:43,610 y la oficial me preguntó: 206 00:15:43,610 --> 00:15:46,988 "¿Qué pasó? ¿El venado se cruzó?". 207 00:15:47,697 --> 00:15:48,657 Y yo: "¿Qué?". 208 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 "¿El venado se te cruzó?". 209 00:15:57,999 --> 00:16:00,001 Y yo no: "No, me hizo señas. 210 00:16:02,879 --> 00:16:05,382 Yo venía a 150 kilómetros por hora 211 00:16:05,382 --> 00:16:08,760 y no podía creer que un venado me hacía señas. 212 00:16:09,469 --> 00:16:12,138 Así que estacioné y le pregunté qué quería. 213 00:16:12,138 --> 00:16:15,350 Me dijo que venía muy rápido, y le dije que no era su problema. 214 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 Y me dijo que sabía que tenía hijos. 215 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 Sabía los nombres de mis hijos y me asustó. 216 00:16:20,355 --> 00:16:22,941 No quería seguir hablando con él, 217 00:16:22,941 --> 00:16:26,194 así que me fui. Entonces, me pidió disculpas. 218 00:16:26,695 --> 00:16:29,989 Me dijo que quería empezar de nuevo, con un abrazo. 219 00:16:29,989 --> 00:16:33,618 Y yo pensé: 'Qué bien, un venado que sabe perdonar'. 220 00:16:35,328 --> 00:16:38,623 Así que nos abrazamos, y me dice: '¿Qué es eso?', 221 00:16:38,623 --> 00:16:40,166 señalando mi camiseta. 222 00:16:40,166 --> 00:16:42,711 Yo miro abajo y me hace esa broma de la cara. 223 00:16:45,171 --> 00:16:47,632 Me dijo: 'Sé dónde vives'. Y se fue al bosque. 224 00:16:47,632 --> 00:16:50,301 Volví a mi auto y empecé a perseguirlo. 225 00:16:50,301 --> 00:16:54,097 Pero no podía porque el bosque era muy denso, así que acampé ahí. 226 00:16:55,014 --> 00:16:58,309 A la mañana siguiente, estaba hablando con otros venados, 227 00:16:58,309 --> 00:17:02,856 y yo me arrastré hacia el lugar, me pinté como Rambo con unas bayas. 228 00:17:03,648 --> 00:17:06,776 Él no me vio, salté sobre él, lo sujeté, 229 00:17:06,776 --> 00:17:09,446 le corté el cuello, se desangró en el acto, 230 00:17:10,321 --> 00:17:12,240 lo arrastré 1600 metros, 231 00:17:15,160 --> 00:17:19,247 2500 metros hasta el camino y lo arrojé sobre mi auto. 232 00:17:34,220 --> 00:17:35,722 Y ahí llegaron ustedes. 233 00:17:39,100 --> 00:17:41,644 Así que no, no se me cruzó. 234 00:17:42,645 --> 00:17:44,731 Esto fue un homicidio premeditado". 235 00:17:46,441 --> 00:17:47,984 Nadie habla de mis hijos. 236 00:17:49,569 --> 00:17:51,237 Tengo cuatro hijos. 237 00:17:51,738 --> 00:17:54,407 ¿Hay muchos padres aquí? Sí. 238 00:17:56,117 --> 00:17:56,993 Sí. 239 00:17:57,786 --> 00:17:59,621 Intentar ser buen padre es... 240 00:18:00,663 --> 00:18:04,834 Es difícil. Es muy duro hoy en día. Es difícil, ¿no? 241 00:18:04,834 --> 00:18:08,338 Me cuesta mucho motivar a mis hijos. 242 00:18:08,838 --> 00:18:12,342 Y no sé si soy yo 243 00:18:13,092 --> 00:18:15,762 o les pasa a todos. ¿Sus hijos también son 244 00:18:16,471 --> 00:18:17,430 letárgicos? 245 00:18:21,100 --> 00:18:23,978 Porque mi casa es un criadero de babosas. 246 00:18:25,688 --> 00:18:27,857 Mis hijos ya ni siquiera se visten. 247 00:18:27,857 --> 00:18:31,277 Salen de la cama con una manta. Se tiran la manta arriba. 248 00:18:31,945 --> 00:18:35,782 Encienden el iPad, que ilumina sus caras mientras se arrastran 249 00:18:36,908 --> 00:18:39,869 como una criatura de arena salida de una película, 250 00:18:40,829 --> 00:18:44,123 se cruzan entre ellos, se cruzan conmigo, nadie habla. 251 00:18:47,126 --> 00:18:49,212 Mi hijo es peor, siempre con videojuegos. 252 00:18:49,212 --> 00:18:53,258 Pensé: "Esto no puede ser, tiene que hacer algo". 253 00:18:53,258 --> 00:18:56,427 Así que me acerqué y le dije: "Oye, amigo, 254 00:18:57,095 --> 00:19:01,057 busquemos una pelota y llama a tus amigos. 255 00:19:01,057 --> 00:19:04,102 Vayamos en bici hasta el campo de juego, 256 00:19:04,102 --> 00:19:08,815 tomemos unos conos, armemos la cancha y eso. 257 00:19:08,815 --> 00:19:12,652 La pasaremos genial, será un gran partido. O dos. 258 00:19:12,652 --> 00:19:15,488 Esperaremos a que enciendan las luces 259 00:19:15,488 --> 00:19:18,825 y seguiremos jugando de noche. La pasaremos genial". 260 00:19:18,825 --> 00:19:21,953 Y me miró y me dijo: "No, gracias". 261 00:19:27,750 --> 00:19:28,960 Eso fue todo. 262 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Mi esposa sugirió quitarle los juegos. 263 00:19:32,130 --> 00:19:35,383 Y pensé que era una gran idea, y eso hicimos. A todos. 264 00:19:35,383 --> 00:19:39,429 Se acabaron los videojuegos. Háganlo, nosotros lo hicimos. 265 00:19:42,473 --> 00:19:44,017 Tienen que hacerlo. 266 00:19:44,017 --> 00:19:46,895 Ayudó. Fue genial al instante. 267 00:19:46,895 --> 00:19:51,190 Primero, las niñas, mis hijas, su vida mejoró muchísimo enseguida. 268 00:19:51,190 --> 00:19:54,569 Visitaban a sus amigos, leían. No les importó. 269 00:19:55,361 --> 00:19:57,196 A mi hijo le costó más. Sí. 270 00:19:57,655 --> 00:20:00,325 En especial, después de unos días, 271 00:20:00,325 --> 00:20:03,703 empezó a verse sospechoso y mirarme así... 272 00:20:06,414 --> 00:20:09,584 Con un temblor en las piernas. Parecía un adicto. Estaba... 273 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 Se notaba que la estaba pasando mal. Me dice: 274 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 "Oye, 275 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 Papá, ¿puedo hablar contigo? ¿Hablamos un segundo? 276 00:20:33,274 --> 00:20:34,108 Oye. 277 00:20:34,859 --> 00:20:37,946 Ven aquí, hermano, quiero hablarte un segundo. 278 00:20:37,946 --> 00:20:40,198 Deja a mamá un momento y ven aquí. 279 00:20:42,408 --> 00:20:46,496 ¿Puedes darme algo para calmarme? Algo para engañar la mente. 280 00:20:46,496 --> 00:20:49,499 Dame algo para engañar la mente. ¿Qué tal Mario?". 281 00:20:52,377 --> 00:20:54,379 Le digo que no, nada de juegos. 282 00:20:55,046 --> 00:20:57,048 "Está bien, Dios lo bendiga, señor. 283 00:20:58,716 --> 00:21:01,219 Que tenga buen día. Dios lo bendiga. Lo quiero. 284 00:21:01,219 --> 00:21:04,472 Dios lo ama. Que tenga buen día". 285 00:21:05,807 --> 00:21:08,851 Al día siguiente, lo mismo. Y se puso manipulador. 286 00:21:08,851 --> 00:21:10,353 Hay que tener cuidado. 287 00:21:11,020 --> 00:21:14,190 No sabía qué quería hacer. Me dice: "¿Qué tal esto? 288 00:21:16,234 --> 00:21:17,860 ¿Qué tal si compramos 289 00:21:19,112 --> 00:21:20,154 un Oculus?". 290 00:21:21,447 --> 00:21:24,325 Y yo no sabía lo que era. ¿Ustedes saben? 291 00:21:24,325 --> 00:21:27,161 Yo no tenía idea. Es realidad virtual. 292 00:21:27,161 --> 00:21:30,206 Te pones unas gafas grandes en la cara, 293 00:21:30,206 --> 00:21:33,251 y es realidad virtual. Le pregunto: "¿Es un juego?". 294 00:21:33,251 --> 00:21:36,462 Y me dice que sí. Entonces le digo que no, nada de juegos. 295 00:21:37,005 --> 00:21:39,882 Y me dice: "No entiendes, son juegos activos". 296 00:21:39,882 --> 00:21:42,635 Le pido que me explique. Dice: "Es increíble. 297 00:21:42,635 --> 00:21:46,305 Tienen un juego de boxeo donde puedes luchar contra Rocky, 298 00:21:46,305 --> 00:21:49,225 o Apollo Creed, o Muhammad Ali. 299 00:21:49,225 --> 00:21:52,061 Son 12 rounds. Y tienes pesas de mano. 300 00:21:52,061 --> 00:21:55,982 Y boxeas todo el tiempo. Sudas como loco. Es genial". 301 00:21:55,982 --> 00:21:59,277 Me dice: "Hay un juego de baile que es una locura. 302 00:22:00,987 --> 00:22:02,739 Tu ritmo cardíaco se dispara. 303 00:22:03,281 --> 00:22:06,743 Y hay un juego de guerreros, papá. No lo creerías. 304 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 Vas por una aldea empuñando una espada. 305 00:22:09,412 --> 00:22:13,624 Es como entrenar los deltoides, y todo el mundo lo está jugando. 306 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 Todos mis amigos hacen ejercicio. Y aquí está la mejor parte. 307 00:22:16,836 --> 00:22:20,006 Incluso si está lloviendo afuera o nevando, no importa, 308 00:22:20,006 --> 00:22:22,258 ejercitas adentro. Es genial". 309 00:22:26,220 --> 00:22:28,306 Y yo le dije: "No sé". 310 00:22:29,182 --> 00:22:31,976 Lo pienso y le digo: "Prefiero que salgas, 311 00:22:32,518 --> 00:22:34,937 pero tal vez este es un buen paso". 312 00:22:35,480 --> 00:22:39,275 Así que acepté y le compré el Oculus. 313 00:22:40,693 --> 00:22:41,569 Sí. 314 00:22:42,737 --> 00:22:44,363 Les contaré lo que pasó. 315 00:22:47,366 --> 00:22:49,118 El primer día que recibe el Oculus, 316 00:22:49,118 --> 00:22:51,954 me despierto, bajo las escaleras, voy a la cocina, 317 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 y él ya lo está usando. Está parado en la cocina 318 00:22:56,042 --> 00:22:58,086 con una gafas gigantes en la cara. 319 00:23:04,092 --> 00:23:06,677 Ni un movimiento, solo estaba ahí parado. 320 00:23:07,637 --> 00:23:11,140 Lo miro. Él no sabe que estoy ahí. Yo pienso: "¿Qué es eso? 321 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 ¿Este es el Oculus?". Y él está ahí. 322 00:23:16,604 --> 00:23:20,274 Me estoy enojando, pero se empieza a mover, y pienso: "Aquí vamos". 323 00:23:21,651 --> 00:23:23,528 Pero retrocede un poco. Y yo... 324 00:23:23,528 --> 00:23:25,530 No sabe que yo estoy ahí. 325 00:23:25,530 --> 00:23:29,867 Se agacha, toca debajo de la mesada y busca un taburete. 326 00:23:34,622 --> 00:23:35,706 Y se sienta. 327 00:23:43,381 --> 00:23:44,590 Yo estaba muy enojado 328 00:23:44,590 --> 00:23:48,261 porque no parecía que estuviera luchando contra Apollo Creed. 329 00:23:50,221 --> 00:23:53,432 Pero elijo darle el beneficio de la duda. No sé. 330 00:23:53,432 --> 00:23:55,184 No sé cómo es el juego. 331 00:23:55,184 --> 00:23:58,229 Tal vez su entrenador esté demorado o algo así. 332 00:24:01,983 --> 00:24:05,486 Pero está sentado ahí. Se queda ahí otros dos minutos. 333 00:24:05,486 --> 00:24:09,323 Estoy a punto de quitárselos, pero se para, y digo: "Aquí vamos". 334 00:24:09,323 --> 00:24:12,577 Da un paso, se endereza y se queda parado. 335 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 Y pienso: "Aquí vamos". 336 00:24:14,370 --> 00:24:18,499 Y luego hace así. Y pensé: "Bueno". Y luego hace así. 337 00:24:19,750 --> 00:24:21,085 Y luego hace así. 338 00:24:22,628 --> 00:24:24,672 Y yo: "Aquí vamos". Luego hace así. 339 00:24:24,672 --> 00:24:28,259 Y luego así. Y pienso: "Sí. Está calentando. Mira esto". 340 00:24:29,927 --> 00:24:32,763 Y luego hace así, luego hace así. 341 00:24:35,683 --> 00:24:36,893 Luego hace así. 342 00:24:46,777 --> 00:24:49,322 Luego se vuelve y se sienta. Se sentó. 343 00:24:53,117 --> 00:24:54,827 Yo estaba furioso. 344 00:24:55,536 --> 00:24:59,123 Pero luego hace así. Y yo... Se inclina y hace así. 345 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 Y luego hace así. Empieza a hacer así. 346 00:25:07,506 --> 00:25:10,218 No tengo idea de qué es eso... Solo hace así. 347 00:25:11,802 --> 00:25:15,056 Me cansé. Le saco las gafas, y me grita: "¡No!". 348 00:25:15,681 --> 00:25:19,727 Lo cual me han dicho que no hay que hacer. Es como despertar a un sonámbulo. 349 00:25:19,727 --> 00:25:22,521 Me las pongo para ver. ¿Saben qué hacía? 350 00:25:22,521 --> 00:25:26,609 Estaba jugando un juego. ¿Saben qué juego era? Job Simulator. 351 00:25:29,362 --> 00:25:33,115 Estaba trabajando a tiempo parcial en un supermercado. 352 00:25:42,875 --> 00:25:47,088 Estaba esperando que vinieran clientes. Solo estaba sentado allí. 353 00:25:50,967 --> 00:25:54,595 No era para nada activo. No barría entre clientes. 354 00:25:55,471 --> 00:25:58,975 No apilaba cajas de cerveza. 355 00:25:58,975 --> 00:26:00,184 Estaba sentado. 356 00:26:00,184 --> 00:26:04,146 Y cuando llegó un cliente, se puso de pie, 357 00:26:04,146 --> 00:26:06,565 le dio un paquete de cigarrillos, 358 00:26:07,400 --> 00:26:10,236 se los cobró, vi que la caja registradora estaba ahí, 359 00:26:11,237 --> 00:26:12,655 le dio el cambio, saludó. 360 00:26:12,655 --> 00:26:15,283 Al menos, es un chico educado. 361 00:26:16,117 --> 00:26:18,703 Y luego volvió a su silla. Y yo: 362 00:26:19,662 --> 00:26:21,914 "¿Qué fue eso? ¿Qué era todo eso?". 363 00:26:22,540 --> 00:26:26,085 ¿Saben qué era? Estaba raspando sus propios billetes de lotería. 364 00:26:33,134 --> 00:26:35,761 Ni siquiera es un buen empleado falso. 365 00:26:40,599 --> 00:26:43,477 Lo castigué. Le dije: "Estás castigado". 366 00:26:45,604 --> 00:26:49,025 Ya no sé cómo castigar a mis hijos, qué podemos hacer y qué no. 367 00:26:49,025 --> 00:26:52,862 Ya no sé. Nuestros padres sabían castigar. 368 00:26:52,862 --> 00:26:55,823 En esa época, ellos sabían castigar, sí. 369 00:26:55,823 --> 00:26:57,658 Eran expertos. 370 00:26:57,658 --> 00:27:00,953 El castigo siempre encajaba con el crimen a la perfección. 371 00:27:01,704 --> 00:27:04,373 Porque tenían el cinturón, por eso. Sí. 372 00:27:04,373 --> 00:27:06,667 Cuando te tocaba el cinturón, 373 00:27:06,667 --> 00:27:09,462 no volvías a repetirlo, aprendías la lección. 374 00:27:10,504 --> 00:27:12,673 Luego tu papá solo te mostraba el cinturón. 375 00:27:12,673 --> 00:27:14,884 ¿Recuerdan? "Ven aquí. ¿Qué dijiste?". 376 00:27:17,636 --> 00:27:19,221 "Sí, entendí. Está bien". 377 00:27:19,722 --> 00:27:20,556 Sí. 378 00:27:22,183 --> 00:27:23,017 Sí. 379 00:27:24,435 --> 00:27:25,353 Funcionaba. 380 00:27:26,187 --> 00:27:29,357 ¿Recuerdan la sorpresa que fue conocer el cinturón? 381 00:27:29,357 --> 00:27:32,151 Estabas gritándole a tu madre: "Oye. 382 00:27:32,777 --> 00:27:34,779 No comeré tu arrollado, mamá. 383 00:27:34,779 --> 00:27:37,281 Es horrible, no lo voy a comer. Está muy seco. 384 00:27:37,281 --> 00:27:40,534 ¿Quién le pone arvejas al arrollado? No puedo. 385 00:27:40,534 --> 00:27:42,203 En serio, está muy seco. 386 00:27:42,203 --> 00:27:45,247 Busca la receta, cocinerita. Investiga, mujer. 387 00:27:45,956 --> 00:27:48,542 ¿Por qué papá se está desvistiendo? ¿Qué pasa? 388 00:27:49,877 --> 00:27:53,339 No, agrégale kétchup, no sé, alguna salsa, algo. 389 00:27:53,339 --> 00:27:55,966 Es horrible. Está muy seco. 390 00:27:55,966 --> 00:27:58,177 ¿Qué, papá? ¿Eres un domador de leones? 391 00:27:58,177 --> 00:28:00,388 ¿Qué es esto? ¿Qué haces con el cinturón? 392 00:28:00,388 --> 00:28:02,807 No sé qué es... ¡Dios mío!". 393 00:28:08,729 --> 00:28:13,901 Funcionaba. El cinturón funcionó desde antes de Cristo, toda la historia, 394 00:28:15,361 --> 00:28:18,614 hasta el 1993, aproximadamente, 395 00:28:19,824 --> 00:28:22,952 cuando algún idiota inventó el "tiempo fuera". 396 00:28:33,838 --> 00:28:36,090 Y ahí perdimos a la humanidad. 397 00:28:37,299 --> 00:28:40,010 Cuando todo arda, y la civilización termine, 398 00:28:40,010 --> 00:28:43,472 podremos rastrearlo a ese tipo. Él fue. 399 00:28:44,390 --> 00:28:45,349 Tiempo fuera. 400 00:28:46,058 --> 00:28:48,227 Cambió el juego. ¿Tiempo fuera? 401 00:28:49,186 --> 00:28:52,231 ¿Cómo es posible? ¿Se imaginan pidiéndoles a sus padres 402 00:28:52,231 --> 00:28:54,525 un tiempo fuera en nuestra época? 403 00:28:55,443 --> 00:28:58,988 "Oye, papá. Lamento haberte robado el auto anoche 404 00:28:58,988 --> 00:29:00,489 para ir de fiesta, 405 00:29:01,240 --> 00:29:02,908 hacer piruetas por ahí 406 00:29:02,908 --> 00:29:05,536 y romper una vidriera, pero ¿qué tal esto? 407 00:29:07,329 --> 00:29:09,832 En lugar de golpearme con esa cinta de cuero 408 00:29:09,832 --> 00:29:12,293 con esa hebilla que compraste en Nueva Orleans, 409 00:29:14,962 --> 00:29:18,674 se me ocurrió ir al rincón por un momento. 410 00:29:23,554 --> 00:29:26,265 Podría pensar en lo que hice mal. O quizá no. 411 00:29:26,265 --> 00:29:28,684 Ni sé lo que voy a hacer. 412 00:29:28,684 --> 00:29:31,395 Puede que cante una canción. No importa. 413 00:29:31,770 --> 00:29:35,357 Lo que importa es que es mi tiempo. Es mi tiempo en el rincón. 414 00:29:36,108 --> 00:29:37,526 Y cuando me sienta bien 415 00:29:37,526 --> 00:29:41,614 y sienta que estoy listo para reinsertarme en la sociedad, 416 00:29:41,614 --> 00:29:45,951 volveré y te lo haré saber, y veremos qué pasa. 417 00:29:45,951 --> 00:29:48,496 ¿Qué te parece, amigo? ¿Qué opinas? 418 00:29:53,542 --> 00:29:55,920 ¿Por qué te desvistes otra vez? ¿Qué pasa?". 419 00:29:58,380 --> 00:29:59,590 Tiempo fuera. 420 00:30:00,883 --> 00:30:03,886 Ya ni siquiera se usa el tiempo fuera porque es cruel. 421 00:30:03,886 --> 00:30:07,431 El tiempo fuera se volvió muy cruel. "No, no puedes". 422 00:30:07,556 --> 00:30:09,099 "¿Qué?". "No más tiempo fuera, 423 00:30:09,099 --> 00:30:11,810 es muy cruel para el niño. Está solo, aislado, 424 00:30:11,810 --> 00:30:13,354 en un rincón, 425 00:30:13,938 --> 00:30:14,939 sin compañía". 426 00:30:15,481 --> 00:30:19,318 "Hay otras personas en la habitación". "Pero está en un rincón. 427 00:30:19,318 --> 00:30:21,779 Está en un rincón mirando dos paredes. 428 00:30:21,779 --> 00:30:25,699 Es demasiado para el niño. 429 00:30:25,699 --> 00:30:30,454 No puedes aislarlos así, está mal". 430 00:30:31,455 --> 00:30:34,792 Así que ya ni hacen el tiempo fuera porque es demasiado. 431 00:30:34,792 --> 00:30:37,795 Hacen lo que llaman "tiempo dentro". Se llama así. 432 00:30:38,754 --> 00:30:41,674 En serio. Y funciona así: el padre toma al niño, 433 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 en el centro de la habitación, 434 00:30:44,051 --> 00:30:47,179 con el niño parado al lado, y le acaricia el hombro, 435 00:30:48,138 --> 00:30:49,807 ambos hablan 436 00:30:50,766 --> 00:30:52,434 de lo que pasó 437 00:30:54,103 --> 00:30:56,438 y de lo que el niño hizo mal. 438 00:30:57,606 --> 00:31:00,985 Y cuando ya se siente bien por haberse portado mal, 439 00:31:04,738 --> 00:31:07,741 quizá demore unos siete u ocho minutos, lo dejas ir. 440 00:31:09,326 --> 00:31:11,954 Y luego tú te quedas ahí unos cuatro minutos más 441 00:31:13,872 --> 00:31:16,709 pensando en el mal padre que te has convertido. 442 00:31:16,709 --> 00:31:17,626 Solo... 443 00:31:24,883 --> 00:31:27,344 Estamos criando ganado, eso hacemos. 444 00:31:27,344 --> 00:31:30,681 Es así. 445 00:31:30,681 --> 00:31:34,226 Somos tan permisivos con nuestros hijos que no los ayudamos. 446 00:31:34,226 --> 00:31:37,771 Los amamos. Yo amo a mis... Amamos a nuestros hijos, lo sabemos. 447 00:31:37,771 --> 00:31:40,482 Pero ¿saben qué? Todos no pueden ser mejores. 448 00:31:41,400 --> 00:31:42,901 No pueden, no enseguida. 449 00:31:42,901 --> 00:31:44,862 Y es lo que les decimos siempre. 450 00:31:44,862 --> 00:31:49,700 "Eres el mejor. Eres muy bueno. Eres el mejor. 451 00:31:49,700 --> 00:31:51,452 Eres el mejor. ¿No es el mejor? 452 00:31:51,452 --> 00:31:55,039 Sí, es el mejor. Eres el mejor. Es el mejor. 453 00:31:55,039 --> 00:31:56,874 Eres muy bueno, eres el mejor". 454 00:31:58,792 --> 00:31:59,793 No. 455 00:32:00,919 --> 00:32:02,004 "No, eres terrible. 456 00:32:04,465 --> 00:32:06,175 ¿En qué eres el mejor? 457 00:32:06,175 --> 00:32:07,926 Queremos que seas el mejor, 458 00:32:07,926 --> 00:32:10,471 pero ahora no sabes hacer nada. ¿Qué sabes hacer? 459 00:32:10,471 --> 00:32:12,890 ¿Combinar tus calcetines? ¿Dar volteretas? 460 00:32:12,890 --> 00:32:15,976 ¿Pintar una entrada? ¿Armar un cigarro? 461 00:32:15,976 --> 00:32:17,478 ¿Manejar una elevadora? 462 00:32:17,478 --> 00:32:21,106 ¿Puedes guardar tu cepillo de dientes cuando terminas de usarlo? 463 00:32:25,694 --> 00:32:29,156 Nada. Sin mí, no puedes hacer nada. 464 00:32:30,366 --> 00:32:31,825 Si te dejara en el bosque, 465 00:32:31,825 --> 00:32:35,204 no durarías ni diez minutos, te comerían los coyotes". 466 00:32:38,874 --> 00:32:41,043 Los niños son terribles. Lo son. 467 00:32:41,669 --> 00:32:43,420 No son buenos. 468 00:32:44,630 --> 00:32:46,382 Esa es la definición de "niño". 469 00:32:47,007 --> 00:32:49,176 Terribles, así deberían llamarse. 470 00:32:50,094 --> 00:32:53,430 "¿Cuántos terribles tienes?". "Tengo uno y dos en camino". 471 00:32:55,516 --> 00:32:59,186 "Terribles gemelos, qué maravilla. Felicitaciones". 472 00:32:59,186 --> 00:33:00,104 "Gracias". 473 00:33:02,773 --> 00:33:05,150 Todos los niños son terribles, disculpen. 474 00:33:05,150 --> 00:33:09,238 Vi un niño en Internet. Un niño coreano de cuatro años. 475 00:33:09,780 --> 00:33:13,992 Estaba tocando Mozart en su acordeón. Él tenía algo especial, es el único. 476 00:33:18,288 --> 00:33:21,458 Pero estoy seguro de que le dieron con el cinturón. Seguro. 477 00:33:22,042 --> 00:33:24,253 Tocaba como loco. Estaba... 478 00:33:30,300 --> 00:33:31,510 Así se aprende. 479 00:33:33,762 --> 00:33:35,597 Mi hijo quería jugar béisbol. 480 00:33:36,557 --> 00:33:37,975 Llamé al entrenador: 481 00:33:37,975 --> 00:33:41,061 "Mi hijo quiere jugar, ¿puede entrar al equipo?". 482 00:33:41,061 --> 00:33:43,021 Y me dice: "Sí, aún no comenzamos. 483 00:33:43,021 --> 00:33:44,565 Entrenamos los jueves". 484 00:33:44,565 --> 00:33:48,652 Y le dije: "Genial. Lo llevaré". 485 00:33:48,652 --> 00:33:52,364 Y me dice: "Para que sepas, no contamos los puntos en esta liga". 486 00:33:53,949 --> 00:33:55,075 Y yo: "¿Por qué no?". 487 00:33:55,075 --> 00:33:57,035 Me dice: "No queremos enfadar 488 00:33:59,079 --> 00:34:01,999 a los padres ni decepcionar a los niños. Por eso". 489 00:34:01,999 --> 00:34:06,170 Le digo: "¿Y para qué los hacen batear? Que vayan directo a la base". 490 00:34:06,170 --> 00:34:07,129 "Hola, ¿qué tal? 491 00:34:10,716 --> 00:34:13,594 ¿Me anotas un doble? ¿Me das un doble? 492 00:34:15,304 --> 00:34:17,556 Mi mamá dice que me anotó para un doble. 493 00:34:17,556 --> 00:34:20,601 Hice un doble. Gracias. Hice un doble, mamá". 494 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 Doble. 495 00:34:27,149 --> 00:34:29,109 Doble, hice un doble". 496 00:34:33,197 --> 00:34:34,573 Cada niño recibe un trofeo. 497 00:34:36,325 --> 00:34:39,119 ¿Saben cómo lo sé? Porque me cobraron $40. 498 00:34:39,119 --> 00:34:40,037 Yo estaba... 499 00:34:42,748 --> 00:34:45,834 "¿Qué es esto?". Me dice: "Es para los trofeos". 500 00:34:45,834 --> 00:34:49,963 Le digo: "Todavía no entrenamos". Me dice: "Ya ganaron, son campeones". 501 00:34:53,342 --> 00:34:55,677 Le digo: "¿Quiénes?". "Todos". ¿Yo? 502 00:34:55,677 --> 00:34:57,429 "¿Tú lo trajiste?". "Sí". 503 00:34:57,429 --> 00:34:59,681 Me dice: "Felicitaciones, eres un ganador". 504 00:35:02,893 --> 00:35:06,480 Jugué de niño en los 70. Jugué por cinco años. 505 00:35:06,480 --> 00:35:09,733 Una vez gané un trofeo. Un año, eso es todo. Un trofeo. 506 00:35:09,733 --> 00:35:10,776 ¿Saben por qué? 507 00:35:10,776 --> 00:35:11,860 Porque ganamos. 508 00:35:13,695 --> 00:35:14,571 Por eso. 509 00:35:22,120 --> 00:35:24,248 ¿Saben cómo lo sé? Contábamos los puntos. 510 00:35:26,083 --> 00:35:27,000 ¿Saben por qué? 511 00:35:27,000 --> 00:35:28,961 Porque así se juega al béisbol. 512 00:35:29,545 --> 00:35:32,923 El equipo con el número más alto, con más carreras, gana. 513 00:35:32,923 --> 00:35:36,134 El que tiene el número más chico pierde. Son los perdedores. 514 00:35:36,134 --> 00:35:40,305 Y vuelven a sus casas como equipo e intentan hacerlo mejor la próxima. 515 00:35:40,305 --> 00:35:43,517 Y a veces, esa ambición los ayuda. 516 00:35:43,517 --> 00:35:45,310 Esa es la mejor opción, 517 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 perder e intentar recuperarte, porque esa es la naturaleza humana. 518 00:35:48,730 --> 00:35:50,023 Naturaleza humana. 519 00:35:51,066 --> 00:35:52,860 Les hace bien. 520 00:35:57,322 --> 00:35:58,866 Un trofeo, solo eso gané. 521 00:35:58,866 --> 00:36:01,451 Iba a mi habitación y miraba el trofeo 522 00:36:01,451 --> 00:36:04,538 y decía: "Ese fue el año que ganamos". 523 00:36:05,038 --> 00:36:06,498 Eso es todo, una vez. 524 00:36:07,082 --> 00:36:08,792 Era valioso, era genial. 525 00:36:08,792 --> 00:36:10,377 Fui a la casa de mi vecino. 526 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Tenía la sala de estar llena de trofeos. 527 00:36:13,505 --> 00:36:16,466 Y conozco a sus hijos, no se los merecen. 528 00:36:21,179 --> 00:36:23,015 Le pregunto: "¿De qué es este?". 529 00:36:23,015 --> 00:36:26,685 Me dice: "De cuando Warren iba a probarse para el club de fotografía. 530 00:36:28,729 --> 00:36:30,939 Pero se resfrió y no pudo asistir". 531 00:36:33,191 --> 00:36:34,276 "Dice: 'N.o 1'". 532 00:36:34,276 --> 00:36:35,903 "Sí, estamos muy orgullosos". 533 00:36:38,989 --> 00:36:43,035 Los niños de hoy son muy afortunados. Tienen unas instalaciones geniales. 534 00:36:43,035 --> 00:36:44,620 Los veo. 535 00:36:45,162 --> 00:36:49,207 El césped impecable, las paredes con anuncios de patrocinadores 536 00:36:49,207 --> 00:36:52,836 y las luces para los juegos nocturnos. 537 00:36:52,836 --> 00:36:55,756 ¿Es broma? En los 70, no había nada de eso. 538 00:36:55,756 --> 00:36:59,718 Llegabas, y era un estacionamiento con cemento y partes con pasto, 539 00:36:59,718 --> 00:37:03,597 botellas de cerveza rotas por todas partes... 540 00:37:05,098 --> 00:37:08,810 "¿Este es el campo dos?". "Sí, es el campo dos. Es aquí". 541 00:37:08,810 --> 00:37:14,274 Tu entrenador llegaba en un Impala del 71 y sacaba los uniformes de la cajuela. 542 00:37:16,777 --> 00:37:18,320 Tenía de todo ahí adentro, 543 00:37:18,320 --> 00:37:21,073 claramente, lo acababan de echar de la casa. 544 00:37:23,951 --> 00:37:25,452 Fumaba delante de nosotros. 545 00:37:28,372 --> 00:37:31,959 "Reúnanse, chicos. Hagan un círculo alrededor mío. 546 00:37:34,211 --> 00:37:36,755 Escuchen, si va al campo derecho, 547 00:37:38,090 --> 00:37:40,342 el campocorto debe cubrir segunda base. 548 00:37:41,218 --> 00:37:44,930 No se pasen, ¿sí? Si se pasan...". 549 00:37:49,935 --> 00:37:53,105 Como un ventilador de nicotina justo en nuestras caras. 550 00:37:56,733 --> 00:38:00,487 Ningún padre le decía: "Phil, no fumes delante de los niños". 551 00:38:01,154 --> 00:38:03,740 Estaban preparando la comida, jugando al dominó 552 00:38:03,740 --> 00:38:06,034 y bebiendo vodka a 25 metros de distancia. 553 00:38:10,747 --> 00:38:13,417 Estaban felices. Un tipo con pantalones de poliéster 554 00:38:13,417 --> 00:38:16,253 y bigote tupido los cuidaba por un rato. 555 00:38:19,506 --> 00:38:21,425 Justo en la cara, Benson & Hedges... 556 00:38:23,719 --> 00:38:26,346 Me ardía muchísimo la retina. 557 00:38:27,180 --> 00:38:29,099 El humo me fluía por el cuerpo, 558 00:38:30,517 --> 00:38:32,853 pero ¿saben qué? No tengo alergias. 559 00:38:39,776 --> 00:38:40,902 Como lo que sea. 560 00:38:40,902 --> 00:38:43,488 Podría encontrar un mapache, 561 00:38:44,281 --> 00:38:47,034 arrancarle la cara, todo el pelaje, no importa, 562 00:38:47,034 --> 00:38:50,078 podría comerlo y estar bien a la hora. 563 00:38:51,371 --> 00:38:52,205 ¿Saben por qué? 564 00:38:52,205 --> 00:38:55,959 Porque bebía agua de una manguera que estaba enrollada en el patio. 565 00:38:58,211 --> 00:39:01,423 Estaba tirada en el pasto 566 00:39:01,423 --> 00:39:04,593 durante meses, con el sol derritiendo el plástico. 567 00:39:04,593 --> 00:39:07,179 Estaba tan caliente que te quemaba la cara, 568 00:39:07,179 --> 00:39:09,973 y el chorro no salía derecho. Era... 569 00:39:13,018 --> 00:39:16,104 disparando grifos oxidados a través de esa cosa en el... 570 00:39:16,104 --> 00:39:19,024 Como balas en la garganta, pero no era suficiente, 571 00:39:19,024 --> 00:39:22,819 y arrancabas la manguera del grifo y te prendías con la boca. 572 00:39:24,279 --> 00:39:28,116 Tragabas todo el amianto y el plomo de la casa, 573 00:39:29,659 --> 00:39:31,912 justo al centro, y estaba bien. 574 00:39:31,912 --> 00:39:32,829 ¿Por qué? 575 00:39:32,829 --> 00:39:35,582 Porque en la escuela, masticaba lápices. 576 00:39:37,918 --> 00:39:41,296 Aspiraba marcadores como loco. 577 00:39:41,296 --> 00:39:42,798 De cada lado, 30 segundos. 578 00:39:42,798 --> 00:39:44,549 Era divertido, te acostumbras. 579 00:39:45,550 --> 00:39:47,928 Comía pegamento porque parecía mayonesa. 580 00:39:49,054 --> 00:39:50,931 O Play-Doh. Qué rico olía. 581 00:39:50,931 --> 00:39:53,850 Olía increíble. La probabas, y era otra historia. 582 00:39:55,268 --> 00:39:57,437 Al día siguiente, probabas otro color: 583 00:39:57,437 --> 00:39:59,773 "Quizá este tenga sabor a fruta". 584 00:40:02,734 --> 00:40:05,278 Teníamos alergias y eso en nuestra época, 585 00:40:05,278 --> 00:40:07,155 solo que no le poníamos nombre. 586 00:40:07,155 --> 00:40:09,783 Seguro sufría de ansiedad. Sé que sí. 587 00:40:09,783 --> 00:40:12,661 Era pitcher. Tenía ocho años, lo recuerdo. 588 00:40:12,661 --> 00:40:15,705 Tenía buen brazo. Estaba en el montículo. 589 00:40:15,705 --> 00:40:18,708 Estaba arrojando la bola, apuntaba y no le daba al plato. 590 00:40:18,708 --> 00:40:21,545 Y lo estaba haciendo mal y me estaba afectando. 591 00:40:21,545 --> 00:40:24,256 Estábamos perdiendo, estaba nervioso, 592 00:40:24,256 --> 00:40:27,676 y lo sentí, sentí la ansiedad. Me estaba afectando. 593 00:40:27,676 --> 00:40:31,221 Y empecé a tirar más fuerte, y lo hacía peor, 594 00:40:31,221 --> 00:40:34,141 cada vez más, y miraba a mis amigos afuera, 595 00:40:34,141 --> 00:40:37,435 ellos me miraban, yo me sentía terrible. Y recuerdo esto. 596 00:40:37,435 --> 00:40:39,855 Porque mi papá también era entrenador. 597 00:40:39,855 --> 00:40:40,897 Se acercó a mí 598 00:40:40,897 --> 00:40:44,109 y me dio el mejor consejo que me han dado en la vida. 599 00:40:44,109 --> 00:40:47,445 Caminó hasta el montículo me sujetó de los hombros, 600 00:40:47,445 --> 00:40:50,949 me miró a los ojos y me dijo: "Deja de apuntar la bola. 601 00:40:51,908 --> 00:40:54,786 Sabes qué hacer". Y me dijo dos palabras: 602 00:40:54,786 --> 00:40:56,163 "Solo lanza". 603 00:40:56,913 --> 00:40:59,291 Eso es todo lo que me dijo. "Solo lanza". 604 00:41:00,000 --> 00:41:02,586 Se dio la vuelta y salió del campo. 605 00:41:03,837 --> 00:41:05,005 Cuando lo recuerdo, 606 00:41:05,005 --> 00:41:08,550 es el mejor consejo que jamás me hayan dado en la vida. 607 00:41:08,550 --> 00:41:10,177 Piénsenlo. 608 00:41:10,177 --> 00:41:14,306 Cada vez que estás mal, tienes que superar obstáculos, 609 00:41:14,306 --> 00:41:15,390 solo lanza. 610 00:41:15,390 --> 00:41:18,101 Es lo único que tienes que hacer. Solo lanza. 611 00:41:19,269 --> 00:41:23,356 Cree en ti mismo. Confía en ti. 612 00:41:23,356 --> 00:41:25,901 Y solo lanza. Y es lo que hice. 613 00:41:26,526 --> 00:41:29,196 Me acomodé en posición y lancé. 614 00:41:30,363 --> 00:41:32,824 Le rompí el pómulo al niño. Recuerdo... 615 00:41:35,911 --> 00:41:38,079 La bola rebotó, hicieron dos carreras más. 616 00:41:38,079 --> 00:41:42,626 Mi papá estaba equivocado. Tienes que apuntar en el béisbol. 617 00:41:42,626 --> 00:41:44,544 Ese es... 618 00:41:44,544 --> 00:41:48,340 Es el peor consejo para el béisbol. 619 00:41:48,340 --> 00:41:51,384 No puedes correr arrojando la bola a lo que quieras. 620 00:41:51,384 --> 00:41:54,387 Tienes que apuntar, no aplica al béisbol. 621 00:41:54,387 --> 00:41:57,557 Pero para el resto de la vida, es un gran consejo. 622 00:41:58,099 --> 00:42:00,101 Solo lanza. Solo hazlo. 623 00:42:01,019 --> 00:42:03,563 Mi padre era un hombre inteligente. 624 00:42:03,563 --> 00:42:05,774 No fue a la universidad, no hizo falta. 625 00:42:06,358 --> 00:42:08,860 No sabía de todo, pero sabía mucho. 626 00:42:08,860 --> 00:42:13,323 Sobre lo que sabía, sabía mucho. Lo sabía todo. 627 00:42:13,323 --> 00:42:14,783 Yo no... No es mi caso. 628 00:42:14,783 --> 00:42:19,788 No sé. Mi papá me quería pasar la antorcha de la sabiduría. 629 00:42:20,372 --> 00:42:23,166 Me dijo: "Aquí está. 630 00:42:24,125 --> 00:42:25,710 De generación en generación, 631 00:42:25,710 --> 00:42:29,381 esta es toda la sabiduría e inteligencia de nuestra familia. 632 00:42:29,381 --> 00:42:32,259 Te la doy, hijo mío". 633 00:42:32,926 --> 00:42:35,553 Y yo: "No, gracias. 634 00:42:41,184 --> 00:42:43,478 No tengo ganas de leer. Estoy bien". 635 00:42:44,104 --> 00:42:46,856 Y me costó caro, porque él tenía todas las respuestas, 636 00:42:46,856 --> 00:42:48,608 y yo no sé nada. No sé nada. 637 00:42:48,608 --> 00:42:51,361 Como adulto, estoy fingiendo. Por eso odio conversar. 638 00:42:51,361 --> 00:42:53,947 Porque no sé lo suficiente. 639 00:42:53,947 --> 00:42:58,326 Sé algunas cosas, pero nada profundo. No puedo profundizar. 640 00:42:58,326 --> 00:43:00,787 Agua tranquila no es profunda. 641 00:43:00,787 --> 00:43:02,580 Por eso, cuando me hablan, 642 00:43:02,580 --> 00:43:06,626 sea lo que digan, no tengo opinión alguna. 643 00:43:06,626 --> 00:43:09,671 No puedo agregar nada, simplemente digo: "Sí". 644 00:43:11,798 --> 00:43:14,801 Hay un tema sobre el cual sé mucho. 645 00:43:14,801 --> 00:43:16,761 Buster Douglas. ¿Lo recuerdan? 646 00:43:17,387 --> 00:43:22,017 ¿El campeón de peso pesado que noqueó a Mike Tyson en 1990 en el Tokyo Dome? 647 00:43:22,809 --> 00:43:24,269 Probabilidades de 42 a 1. 648 00:43:24,936 --> 00:43:27,647 Mike Tyson tenía marca de 37-0 en ese momento. 649 00:43:27,647 --> 00:43:31,026 Había 55 000 personas. Sé todo. ¿Saben por qué lo sé? 650 00:43:31,026 --> 00:43:33,403 Porque ESPN hizo un programa. 651 00:43:33,403 --> 00:43:36,072 Lo grabé y lo vi como 12 veces. 652 00:43:37,282 --> 00:43:39,701 Tengo mucha información sobre Buster Douglas. 653 00:43:40,827 --> 00:43:41,745 Pero pasa algo. 654 00:43:43,079 --> 00:43:44,956 Casi nunca surge en una conversación. 655 00:43:48,168 --> 00:43:52,297 Así de tonto fui. Puse todos mis huevos en la canasta de Buster Douglas. 656 00:43:57,093 --> 00:43:58,470 Mi esposa... Es lo peor. 657 00:43:58,470 --> 00:44:03,016 Nos invitaron a una cena a beneficio del gobierno local municipal. 658 00:44:03,016 --> 00:44:04,976 Todas palabras que odio. 659 00:44:06,478 --> 00:44:08,355 Excepto "cena". Esa me pareció bien. 660 00:44:09,814 --> 00:44:11,941 "¿Lo rechazaste?". "Acepté". 661 00:44:11,941 --> 00:44:13,276 "¿Por qué harías eso? 662 00:44:14,027 --> 00:44:17,322 No quiero hablar, no puedo. No sé nada sobre el gobierno. 663 00:44:17,322 --> 00:44:19,824 Me harán quedar como un idiota. No quiero ir". 664 00:44:19,824 --> 00:44:21,826 "Tranquilo". Ella es buena hablando. 665 00:44:21,826 --> 00:44:23,620 Me dice: "Iré contigo. 666 00:44:23,620 --> 00:44:27,457 Estaremos ahí todo el tiempo y te lo prometo, haremos sociales, 667 00:44:27,457 --> 00:44:30,168 comeremos algunos entremeses, cenaremos 668 00:44:30,168 --> 00:44:31,419 y luego nos iremos. 669 00:44:31,419 --> 00:44:33,797 Y me quedaré contigo todo el tiempo". 670 00:44:33,797 --> 00:44:35,673 "¿Lo prometes?". "Sí". 671 00:44:35,673 --> 00:44:37,092 En cuando llegamos, 672 00:44:37,092 --> 00:44:39,511 me dice: "Ya vuelvo, debo ir al baño". 673 00:44:39,511 --> 00:44:40,553 Y se fue. 674 00:44:43,556 --> 00:44:46,101 Pero pasó. Un tipo se me acercó: "Hola". 675 00:44:46,101 --> 00:44:48,520 Y pienso: "Aquí vamos". Lo saludo. 676 00:44:49,229 --> 00:44:52,232 "¿Qué opinas de todo esto de Figueroa como concejal? 677 00:44:52,232 --> 00:44:54,150 Él no va a durar, ¿no?". 678 00:45:04,327 --> 00:45:05,829 Analicémoslo, ¿de acuerdo? 679 00:45:06,329 --> 00:45:08,081 Primero, no sé quién es Figueroa. 680 00:45:09,290 --> 00:45:12,293 No sé qué es un concejal. ¿Alguien sabe? 681 00:45:12,293 --> 00:45:14,838 Podría haber dicho fabricante de zanahorias. 682 00:45:14,838 --> 00:45:17,590 No tengo idea de lo que es un concejal. 683 00:45:21,052 --> 00:45:22,053 Pero ¿cómo respondo? 684 00:45:22,053 --> 00:45:26,349 Quiero que parezca que sé: "¿En serio?". Estoy preocupado por Figueroa. 685 00:45:27,392 --> 00:45:29,310 Me dice: "Sí". Y yo: "¿Por qué?". 686 00:45:29,310 --> 00:45:31,771 Me dice: "Te diré por qué. Traición". 687 00:45:31,771 --> 00:45:34,899 Y yo: "¿Traición? Dime que es una broma". 688 00:45:35,692 --> 00:45:38,778 Mientras tanto, pienso que ni sé lo que significa eso. 689 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 No sé la definición de "traición". 690 00:45:42,490 --> 00:45:45,452 ¿Han hecho esto? Irse mentalmente de una conversación 691 00:45:45,452 --> 00:45:48,621 para intentar entender una palabra que alguien dijo, 692 00:45:48,621 --> 00:45:50,790 intentar definirla en tu mente. 693 00:45:50,790 --> 00:45:52,292 Traición, ¿qué significa? 694 00:45:52,292 --> 00:45:54,836 ¿Tendrá algo que ver con 'tradición'? 695 00:45:54,836 --> 00:45:58,047 Eso es razonable, quizá hable de eso. 696 00:45:58,047 --> 00:46:00,091 vamos, habla de tradición". 697 00:46:00,675 --> 00:46:03,344 Vuelvo a hablar con él, y él solo me está mirando. 698 00:46:03,344 --> 00:46:05,680 No sé cuánto tiempo estuve en silencio. 699 00:46:06,639 --> 00:46:09,809 No sé si me preguntó algo. Solo me mira. 700 00:46:10,477 --> 00:46:13,480 Empiezo a sudar porque no sé qué decir. Estoy incómodo. 701 00:46:13,480 --> 00:46:17,525 Él no ha dicho... Así que recurro a mi comodín. Es genial. 702 00:46:17,525 --> 00:46:21,196 Solo digo: "Sí, es una locura. ¿Qué se le va a hacer?". 703 00:46:21,988 --> 00:46:25,408 Y él debería decir: "Así es. En fin, que disfrutes la noche". 704 00:46:25,408 --> 00:46:28,119 Pero no. Dice: "¿Qué es una locura?". "No sé. 705 00:46:28,119 --> 00:46:30,747 Nadie me había respondido con otra pregunta". 706 00:46:32,957 --> 00:46:34,834 Le digo: "Todo". "¿Qué es todo?". 707 00:46:34,834 --> 00:46:36,711 "Cómo pasó todo". "¿Qué pasó?". 708 00:46:36,711 --> 00:46:38,630 Y yo: "Por Dios, ¡déjame en paz!". 709 00:46:39,839 --> 00:46:42,217 Estaba tratando de exponer mi estupidez. 710 00:46:42,217 --> 00:46:43,843 No me dejaba en paz. 711 00:46:43,843 --> 00:46:47,055 Me perseguía como si fuera una zarigüeya que se esconde, 712 00:46:47,055 --> 00:46:49,432 y me apunta con una linterna, "¿Qué dijiste? 713 00:46:49,432 --> 00:46:50,683 ¿Qué? No, eres tonto. 714 00:46:50,683 --> 00:46:54,687 ¿Qué dijiste? Eres muy tonto. ¿No sabes quién es Figueroa? 715 00:46:54,687 --> 00:46:57,815 ¿Quién es Figueroa? No, no sabes. ¿Quién es Figueroa? 716 00:46:57,815 --> 00:47:00,443 ¿Quién es Figueroa? ¿Quién es? ¿Quién...? 717 00:47:00,443 --> 00:47:03,029 Nombra las tres ramas del gobierno. 718 00:47:04,364 --> 00:47:06,199 Te digo una, legislativo". 719 00:47:15,500 --> 00:47:16,960 Debería ser sincero. 720 00:47:16,960 --> 00:47:20,922 Debería llegar: "Hola, tengo el vocabulario de un niño de primaria. 721 00:47:21,631 --> 00:47:23,967 Me perderé bastante rápido en la conversación, 722 00:47:23,967 --> 00:47:27,679 pero me quedaré aquí y asentiré con la cabeza y te sonreiré, 723 00:47:27,679 --> 00:47:29,347 te haré sentir mejor contigo. 724 00:47:29,347 --> 00:47:32,100 Pero mi cerebro está apagado". 725 00:47:38,273 --> 00:47:41,901 No hago eso. Intento disimular. 726 00:47:41,901 --> 00:47:44,696 Uso grandes palabras que ni siquiera entiendo. 727 00:47:44,696 --> 00:47:46,614 Él: "¿Qué pasa con la sociedad?". 728 00:47:46,614 --> 00:47:48,700 Y yo: "Seré sincero, entreoí...". 729 00:47:48,700 --> 00:47:53,955 Entreoír, nunca había usado esa palabra en mi vida. ¿Entreoír? 730 00:47:54,664 --> 00:47:56,583 ¿Qué soy, Winston Churchill? Dónde... 731 00:47:57,625 --> 00:48:00,003 Me corresponde pensar 732 00:48:00,837 --> 00:48:04,966 que mi monóculo y mi reloj de bolsillo, pantalones marrones de arpillera 733 00:48:04,966 --> 00:48:07,176 trabajando en una calle de Londres. 734 00:48:07,176 --> 00:48:10,930 Pantalones gordos. 735 00:48:10,930 --> 00:48:13,933 Caminando en un Londres lluvioso. ¿Quién soy? 736 00:48:14,726 --> 00:48:15,560 Pipa. 737 00:48:15,560 --> 00:48:18,021 ¿Quién soy? Entreoír. 738 00:48:19,022 --> 00:48:22,275 O respondo muy rápido. Él dice: "¿Qué le pasa a la cultura?". 739 00:48:22,275 --> 00:48:24,819 Le digo: "Yo sé lo que pasa. 740 00:48:25,903 --> 00:48:30,617 Es falta de concien... Conciención". 741 00:48:31,159 --> 00:48:32,118 Y él: "¿Qué?". 742 00:48:33,661 --> 00:48:35,496 ¿Les pasa no saber conjugar? 743 00:48:35,496 --> 00:48:39,917 Estaba: "Con... Es falta de con... conciencismo". 744 00:48:41,252 --> 00:48:42,712 Él dice: "Lo siento. ¿Qué?". 745 00:48:42,712 --> 00:48:44,756 "Consci... Es una falta de consciente. 746 00:48:46,424 --> 00:48:50,928 Es una falta de conciención, 747 00:48:50,928 --> 00:48:56,601 creo... Creo que soy concien... Conchi... 748 00:48:57,101 --> 00:49:00,813 Es una falta de con... Si no somos desconsiderados, 749 00:49:01,773 --> 00:49:05,610 tendrás una sociedad, soci... soci... social... societal. 750 00:49:05,610 --> 00:49:07,028 Tendrás una tiranía. 751 00:49:07,028 --> 00:49:10,114 Tirano... Tirano... El Tyrannicalsaurus Rex volverá. 752 00:49:10,907 --> 00:49:13,618 Los dinosaurios están aquí, eso es lo que digo". 753 00:49:14,118 --> 00:49:16,537 Él: "Lo siento, no entiendo". Y yo: 754 00:49:17,455 --> 00:49:19,707 "No obstante, debo decir...". 755 00:49:19,707 --> 00:49:20,625 Lo dije. 756 00:49:25,129 --> 00:49:28,091 Él me detuvo. Él dijo: "Eso ni siquiera es una palabra". 757 00:49:28,091 --> 00:49:29,759 Yo: "No estoy de acuerdo". 758 00:49:29,759 --> 00:49:32,261 Él: "Lo que dices no tiene sentido". 759 00:49:34,764 --> 00:49:36,808 Yo: "¿Sabes qué más no tenía sentido? 760 00:49:38,226 --> 00:49:41,479 Cuando Buster Douglas noqueó a Mike Tyson en 1990. 761 00:49:42,772 --> 00:49:46,317 En el Tokyo Dome. 55 000 personas. 762 00:49:46,317 --> 00:49:48,444 Probabilidades de 42 a 1. 763 00:49:48,444 --> 00:49:50,822 Que tenga buenas noches, señor". 764 00:49:54,075 --> 00:49:55,618 Y ahí regresó mi esposa. 765 00:49:55,618 --> 00:49:57,286 "¿Me perdí algo interesante?". 766 00:49:58,538 --> 00:50:00,206 Bueno. Está bien. 767 00:50:01,833 --> 00:50:03,751 Mi esposa es increíble, la amo mucho. 768 00:50:03,751 --> 00:50:06,921 Encajamos de maravilla porque le encanta hablar, 769 00:50:06,921 --> 00:50:09,590 nos compensamos. Ella es buena para eso. 770 00:50:09,590 --> 00:50:12,427 Ella sabe hablar con la gente, sabe qué preguntar 771 00:50:12,427 --> 00:50:14,137 y le encanta. 772 00:50:14,137 --> 00:50:17,598 Recuerdo esa noche, cuando volvíamos a casa en el auto, 773 00:50:17,598 --> 00:50:22,186 y ella empezó a hablar de nuevo, y yo dije: "Oye. Nosotros no... 774 00:50:22,186 --> 00:50:23,730 No lo necesitamos ahora. 775 00:50:28,818 --> 00:50:32,947 No necesitamos hablar nunca más". 776 00:50:32,947 --> 00:50:35,533 Eso es bueno. Llevamos juntos 20 años. 777 00:50:35,533 --> 00:50:39,454 Ya le dije todas las palabras, en todas las combinaciones posibles. 778 00:50:39,454 --> 00:50:41,414 Y ella me ha dicho cada palabra a mí. 779 00:50:41,414 --> 00:50:44,834 Sabemos todo el uno del otro. No necesitamos hablar más. 780 00:50:44,834 --> 00:50:48,087 Podemos vivir el resto de nuestra vida con gestos. 781 00:50:49,630 --> 00:50:51,340 Pero a ella le encanta hablar. 782 00:50:51,340 --> 00:50:54,302 Es una de esas personas. Le encanta. 783 00:50:54,302 --> 00:50:56,304 Le encanta el sonido de su voz. 784 00:50:57,430 --> 00:50:59,682 La vibración de los labios en los dientes, 785 00:50:59,682 --> 00:51:01,642 todo lo relacionado. 786 00:51:01,642 --> 00:51:03,728 Todo lo que tenga que ver con hablar... 787 00:51:05,521 --> 00:51:08,024 ¿Han visto a un bebé descubrir su voz? 788 00:51:15,072 --> 00:51:18,993 Solo habla. No creo que nunca se haya callado nada. 789 00:51:20,703 --> 00:51:21,537 No. 790 00:51:21,537 --> 00:51:24,457 Todo lo que ve, tiene que decirlo. 791 00:51:24,457 --> 00:51:26,793 Literalmente: "Esta puerta cruje mucho. 792 00:51:26,793 --> 00:51:28,419 Esa foto está torcida. 793 00:51:28,419 --> 00:51:32,256 Comeremos berenjenas el jueves. Invitaremos a algunos amigos. 794 00:51:32,256 --> 00:51:34,050 Mira mi reflejo en el espejo. 795 00:51:34,050 --> 00:51:36,677 Me veo doble. ¿Lo ves? Es muy extraño. 796 00:51:36,677 --> 00:51:39,764 No puedo creer que los niños estén en el piso de madera. 797 00:51:39,764 --> 00:51:42,475 Qué luz. Se acercan las vacaciones. Qué divertido". 798 00:51:42,475 --> 00:51:44,727 Oye, guárdate algo. 799 00:51:48,439 --> 00:51:50,441 Tengo pensamientos en mi cabeza. 800 00:51:50,983 --> 00:51:52,360 Pensamientos raros. 801 00:51:53,236 --> 00:51:56,364 ¿Cuántas papitas me caben en la boca sin que se caigan? 802 00:51:58,032 --> 00:52:01,077 Está ahí, pero me lo guardo. No lo digo. 803 00:52:02,078 --> 00:52:04,956 Mi esposa no tiene filtro. Sus pensamientos fluyen. 804 00:52:04,956 --> 00:52:08,042 Es: "Lo veo y lo digo. Lo veo en los sentidos y lo digo. 805 00:52:08,042 --> 00:52:10,044 Señales de salida, la luz, el suelo. 806 00:52:10,044 --> 00:52:13,548 Todo es... lo veo, lo digo". 807 00:52:13,548 --> 00:52:15,216 Es como una trituradora verbal. 808 00:52:17,301 --> 00:52:19,470 "Yo digo... información. 809 00:52:23,099 --> 00:52:26,227 Sí, lo veo, lo digo. Debo decirlo cuando lo veo. 810 00:52:26,227 --> 00:52:29,939 Lo veo, tengo que decirlo. Lo veo, lo digo, tengo que decirlo". 811 00:52:33,568 --> 00:52:37,572 Oye, las conversaciones tienen un sistema. 812 00:52:38,406 --> 00:52:40,408 Es así. La mitad es escuchar. 813 00:52:40,408 --> 00:52:43,244 Es como saltar la cuerda, debes esperar tu turno. 814 00:52:44,453 --> 00:52:46,622 Ella no, ella está ahí todo el tiempo: 815 00:52:47,331 --> 00:52:50,543 "Yo puedo, es mi charla. No te metas". 816 00:52:50,543 --> 00:52:53,796 "¿Alguien más puede hablar?". "Fuera de aquí, es mía". 817 00:52:53,796 --> 00:52:56,299 Yo tengo unas tijeras que se abren y se cierran. 818 00:52:56,299 --> 00:52:58,759 Toco el cielo, toco la tierra, me arrodillo... 819 00:53:07,602 --> 00:53:08,811 ¿Quieres hablar? 820 00:53:09,729 --> 00:53:10,563 Habla. 821 00:53:11,731 --> 00:53:14,942 Métete en tu armario, quítate la ropa y habla toda la noche. 822 00:53:16,152 --> 00:53:17,987 ¿Por qué tengo que escucharte? 823 00:53:20,031 --> 00:53:23,492 Es abuso emocional. A ella no le importa lo que pienso o digo. 824 00:53:24,785 --> 00:53:26,120 Solo quiere que esté ahí. 825 00:53:27,705 --> 00:53:28,581 ¿Por qué? 826 00:53:29,665 --> 00:53:31,834 Habla. Ve. 827 00:53:32,793 --> 00:53:34,420 Siempre quiere que esté. 828 00:53:36,005 --> 00:53:39,383 Me estoy cepillando los dientes, me preparo para dormir. 829 00:53:40,843 --> 00:53:41,844 Y la escucho, 830 00:53:45,056 --> 00:53:46,390 contándome cosas 831 00:53:49,894 --> 00:53:52,980 que viví con ella, estuve con ella todo el día. 832 00:53:57,735 --> 00:54:00,196 "No puedo creer que Alan, delante de todos, 833 00:54:00,196 --> 00:54:03,699 haya contado esas cosas sobre su hijo. Eso no me gustó. 834 00:54:03,699 --> 00:54:06,994 No lo podía creer. ¿Y tú?". 835 00:54:11,290 --> 00:54:13,876 Y pienso: "Sí, lo creo, ¿sabes por qué? 836 00:54:16,253 --> 00:54:17,421 Porque yo estaba ahí. 837 00:54:19,966 --> 00:54:21,717 Este fue tu punto de vista. 838 00:54:25,638 --> 00:54:29,934 Este era el mío. Yo estaba ahí, lo experimento todo contigo". 839 00:54:35,356 --> 00:54:38,609 Habla hasta dormirse, y habla de dormida. 840 00:54:39,527 --> 00:54:41,278 Uno cansado quiere dormir. 841 00:54:41,278 --> 00:54:43,447 Ella no, ella se resiste. 842 00:54:57,420 --> 00:55:01,590 Finalmente, se hace silencio, un dulce silencio. 843 00:55:04,093 --> 00:55:05,219 Y voy a la cama. 844 00:55:06,762 --> 00:55:08,139 A la mañana siguiente, 845 00:55:12,226 --> 00:55:13,561 me cepillo los dientes, 846 00:55:16,480 --> 00:55:18,357 y comienza de nuevo. 847 00:55:22,236 --> 00:55:25,031 Y pienso: "¿Qué nuevo conocimiento adquiriste 848 00:55:28,159 --> 00:55:28,993 durmiendo? 849 00:55:28,993 --> 00:55:31,120 ¿Qué obtuviste? ¿Qué puede ser? 850 00:55:31,912 --> 00:55:33,247 ¡No pasó nada nuevo!". 851 00:55:38,502 --> 00:55:39,754 Pero ella me quiere allí. 852 00:55:41,088 --> 00:55:42,840 Me quiere en esa conversación. 853 00:55:43,799 --> 00:55:47,344 De nuevo, no le importa lo que tenga para decir. No importa. 854 00:55:47,344 --> 00:55:52,016 Me quiere allí y trata de conseguirlo. Me engancha en las conversaciones. 855 00:55:52,016 --> 00:55:54,810 Lanza frases incompletas, eso es lo que hace. 856 00:55:54,810 --> 00:55:58,189 Como si estuviera pescando, para ver si me atrapa. 857 00:56:04,361 --> 00:56:06,739 "Espero que Ellen esté bien". 858 00:56:20,461 --> 00:56:23,089 Normalmente dejo pasar el primero, lo dejo... 859 00:56:25,257 --> 00:56:27,927 Si pasa suficiente tiempo, puedo, ya saben... 860 00:56:32,348 --> 00:56:33,933 Pero siempre sigue. 861 00:56:35,810 --> 00:56:37,728 "Espero que puedan solucionar esto". 862 00:56:38,979 --> 00:56:40,481 Bien, tengo que participar. 863 00:56:42,650 --> 00:56:44,151 Pienso un plan. 864 00:56:44,151 --> 00:56:45,986 Quiero salir de ahí rápido, 865 00:56:45,986 --> 00:56:47,530 tengo mucho que hacer. 866 00:56:48,030 --> 00:56:50,199 Pero no puedo acortar la conversación, 867 00:56:50,199 --> 00:56:51,617 se da cuenta. 868 00:56:51,617 --> 00:56:54,495 Y luego hablará por 45 minutos solo por despecho. 869 00:56:56,997 --> 00:56:59,208 ¿Qué tal si me comprometo hasta el final? 870 00:56:59,208 --> 00:57:01,710 Es peligroso, es una jugada arriesgada. 871 00:57:01,710 --> 00:57:02,962 Pero podría servir. 872 00:57:02,962 --> 00:57:05,047 Entremos en ello. Y lo hice. 873 00:57:05,047 --> 00:57:06,632 "Oye, cariño". "¿Sí?". 874 00:57:07,716 --> 00:57:08,592 "Hagámoslo". 875 00:57:11,303 --> 00:57:12,179 "¿Hagamos qué?". 876 00:57:17,268 --> 00:57:21,105 "Hablemos de Helen toda la mañana. Solo hagámoslo. 877 00:57:21,105 --> 00:57:24,066 Vayamos por los sillones, preparemos café, 878 00:57:24,066 --> 00:57:26,318 sentémonos y cuéntame todo sobre Helen, 879 00:57:26,318 --> 00:57:28,070 desde la concepción hasta hoy. 880 00:57:29,530 --> 00:57:32,283 Hagámoslo. Hablemos de Helen. ¿Qué dices?". 881 00:57:35,327 --> 00:57:38,706 "Primero que nada, es Ellen, no Helen, sin H, ¿sí? 882 00:57:41,041 --> 00:57:43,043 Es mi amiga de pilates, no la conoces. 883 00:57:43,043 --> 00:57:45,254 Está pasando por algo difícil". 884 00:57:47,923 --> 00:57:50,843 "Está bien, hagámoslo de todos modos. No me importa. 885 00:57:50,843 --> 00:57:55,139 Quiero saber sobre ella y quiero estar aquí y hacerlo contigo. 886 00:57:56,974 --> 00:57:57,892 ¿Qué dices?". 887 00:58:08,777 --> 00:58:12,531 "No. Le prometí que no le contaría nada a nadie". 888 00:58:17,328 --> 00:58:20,664 "Está bien. Realmente quería estar aquí para ti. Te amo. 889 00:58:20,664 --> 00:58:22,917 Quería que lo supieras. Te veré más tarde". 890 00:58:28,172 --> 00:58:29,465 Pero siempre sigue. 891 00:58:29,465 --> 00:58:30,925 "Está bien, te lo diré. 892 00:58:30,925 --> 00:58:34,678 Pero tienes que prometerme que no le contarás a nadie". 893 00:58:35,638 --> 00:58:38,098 "No puedo prometerte eso. 894 00:58:38,098 --> 00:58:40,351 ¿Qué tal si juego sóftbol con los chicos, 895 00:58:40,351 --> 00:58:42,895 estamos calentando con mi compañero 896 00:58:42,895 --> 00:58:45,814 y me pregunta qué hay de nuevo con tus amigas? 897 00:58:45,814 --> 00:58:47,233 ¿Qué quieres que le diga? 898 00:58:47,983 --> 00:58:50,194 Le diré: 'No puedo creer que lo mencionaras. 899 00:58:50,194 --> 00:58:51,362 Chicos, vengan. 900 00:58:51,362 --> 00:58:54,573 Vengan todos, los dos equipos vengan. 901 00:58:54,573 --> 00:58:55,991 Todos, de rodillas. 902 00:58:55,991 --> 00:58:58,535 Quiero hablarles sobre la amiga de mi esposa, 903 00:58:58,535 --> 00:59:01,789 Ellen o Helen, a quien no conozco, de pilates. 904 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 Está pasando por algunas cosas en este momento. 905 00:59:05,376 --> 00:59:08,545 Bajen las manos, responderé las preguntas al final'". 906 00:59:10,089 --> 00:59:13,133 ¿Qué le prometa que no diré nada? ¿Qué tal esto? 907 00:59:13,133 --> 00:59:14,385 ¿Qué tal si te prometo 908 00:59:14,385 --> 00:59:17,554 que no escucharé una palabra de lo que dices? 909 00:59:18,222 --> 00:59:21,475 ¿Qué tal si ninguna de tus palabras llega a mis oídos? 910 00:59:21,475 --> 00:59:22,559 Nada. 911 00:59:22,559 --> 00:59:25,062 Explotan en la atmósfera antes de alcanzarme, 912 00:59:25,062 --> 00:59:26,855 como en el 4 de Julio: 913 00:59:28,190 --> 00:59:29,525 "No puedo creer que...". 914 00:59:30,859 --> 00:59:32,069 "Que ella...". 915 00:59:32,778 --> 00:59:34,363 "Sus compañeros...". 916 00:59:36,240 --> 00:59:37,408 "No escucho nada. 917 00:59:38,367 --> 00:59:39,868 No escucho nada. 918 00:59:39,868 --> 00:59:42,121 Ni sabía que ibas a pilates". 919 00:59:44,873 --> 00:59:47,418 Tengo que vencerla en su propio juego. Eso es todo. 920 00:59:47,418 --> 00:59:51,213 "Catorce". "¿Qué?". 921 00:59:51,755 --> 00:59:55,259 "Esa es la cantidad de papitas que me entran en la boca". 922 00:59:55,259 --> 00:59:57,678 ¡Son los mejores, Dios los bendiga! 923 01:01:42,032 --> 01:01:44,034 Subtítulos: L.B.T. 924 01:01:44,034 --> 01:01:46,120 Supervisión creativa Sandra Larroza