1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,757 --> 00:00:10,177 He estado soñando que me enamoro. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,056 --> 00:00:18,936 Parece real, pero cuando me despierto no hay nadie. 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,399 ¿Sabes cómo me llamo? 6 00:00:30,573 --> 00:00:32,992 El diablo está en todo. 7 00:00:34,785 --> 00:00:37,997 Soy un asesino por naturaleza. 8 00:00:37,997 --> 00:00:40,166 KEVIN JAMES A PESAR DE TODO 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,344 Lo soy de nacimiento. 10 00:00:53,262 --> 00:00:57,600 Llévate esta alma desesperada y rota 11 00:00:58,851 --> 00:01:03,063 de este giro en la historia. 12 00:01:03,063 --> 00:01:06,942 Toda una generación perdida sin futuro. 13 00:01:07,568 --> 00:01:09,403 ¿No ves cuánto te quiero? 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,240 ¿Sabes lo que sufro? 15 00:01:14,700 --> 00:01:17,536 Cada noche vuelve a mi cabeza 16 00:01:17,536 --> 00:01:22,291 ese machaque mortal de asesino por naturaleza. 17 00:01:26,587 --> 00:01:30,299 Soy un asesino por naturaleza. 18 00:01:33,969 --> 00:01:37,264 Un asesinato nato. 19 00:01:37,264 --> 00:01:40,518 Vale, es un juego al descubierto... 20 00:01:48,859 --> 00:01:50,152 Va por vosotros. 21 00:01:51,529 --> 00:01:54,406 Un regalo de mi parte. 22 00:01:55,741 --> 00:01:56,659 Sí. 23 00:01:58,577 --> 00:02:01,205 La verdad es que me he excedido. 24 00:02:02,540 --> 00:02:06,377 Nunca duro tanto. He aguantado más de lo que esperaba. 25 00:02:06,377 --> 00:02:07,670 Me he venido arriba. 26 00:02:08,504 --> 00:02:10,798 Vamos a bajar un poco el ritmo. 27 00:02:12,675 --> 00:02:15,803 Porque luego duele todo. 28 00:02:17,304 --> 00:02:19,807 La semana pasada le pregunté a mi mujer: "Oye, 29 00:02:20,683 --> 00:02:22,434 ¿ayer tuve partido de rugby?". 30 00:02:25,145 --> 00:02:27,606 Y ella: "No, agitaste una lata de pintura". 31 00:02:31,277 --> 00:02:34,113 Tenía razón. Eso fue lo único que hice. 32 00:02:34,738 --> 00:02:38,492 Como no suelo hacer ese tipo de movimientos, 33 00:02:38,492 --> 00:02:39,994 al día siguiente me resentí. 34 00:02:39,994 --> 00:02:43,289 Mañana sentiré lo que he hecho por vosotros ahora. 35 00:02:43,289 --> 00:02:47,084 La lata no era tan grande, era como un bote pequeño de Häagen-Dazs. 36 00:02:53,048 --> 00:02:54,884 El cuerpo ya no acompaña. 37 00:02:55,551 --> 00:02:59,221 Es terrible. Me hago una revisión y me dice el médico: "Todo bien, 38 00:02:59,221 --> 00:03:02,182 pero tiene prediabetes". 39 00:03:03,058 --> 00:03:05,060 Y pensé: "Pues vale. 40 00:03:06,353 --> 00:03:07,980 ¿Y quién no? Venga ya. 41 00:03:13,485 --> 00:03:15,112 ¿Por qué me dice eso? 42 00:03:17,364 --> 00:03:19,783 ¿Tengo diabetes?". Y me dice: "No". 43 00:03:26,582 --> 00:03:29,418 "Pero ¿podría llegar a tenerla?". Y dice: "Sí". 44 00:03:31,253 --> 00:03:32,171 "Ya. 45 00:03:35,841 --> 00:03:37,426 ¿Tiene usted diabetes?". 46 00:03:39,887 --> 00:03:43,599 Y dice: "No". Y le digo: "Pero ¿podría llegar a tenerla?". 47 00:03:46,310 --> 00:03:49,813 Y dice: "Podría". Y le digo: "Pues tiene usted prediabetes. 48 00:03:56,403 --> 00:03:58,781 Diagnóstico gratis. Cortesía de la casa". 49 00:04:00,741 --> 00:04:04,036 "¿Está vivo?". "Sí". "Pues está premuerto, lo siento". 50 00:04:05,079 --> 00:04:06,747 Todos vamos a morir. 51 00:04:09,458 --> 00:04:12,127 Pre. Prediabetes. Si tengo diabetes, dígamelo. 52 00:04:12,127 --> 00:04:13,754 Cuidaré más la dieta. 53 00:04:14,213 --> 00:04:16,340 Qué manía con el pre. Así va el mundo. 54 00:04:16,340 --> 00:04:19,551 Pre, miedo, deberías, casi, ya no sabes. 55 00:04:19,551 --> 00:04:21,428 Tac, revisión, preescaneo. ¿Qué? 56 00:04:23,389 --> 00:04:24,598 Todo da miedo. 57 00:04:25,349 --> 00:04:27,559 "¿Sabes algo de Julie?". "No. ¿Qué le pasa?". 58 00:04:28,644 --> 00:04:30,229 "Está al borde de la anemia". 59 00:04:33,649 --> 00:04:34,692 "¿Tiene anemia?". 60 00:04:34,692 --> 00:04:36,986 "No, pero casi. Está a punto". 61 00:04:42,825 --> 00:04:45,160 "Pero ¿tiene anemia?". "No, para nada". 62 00:04:45,160 --> 00:04:48,789 "Este es el límite. Si la tuvieras, estarías a este lado. 63 00:04:48,789 --> 00:04:51,917 Y si no, estás en este otro con todos los demás". 64 00:04:51,917 --> 00:04:56,296 "Julie está a este lado con los demás. Nos lleva algo de ventaja, 65 00:04:56,296 --> 00:04:58,966 está más cerca de donde debería, 66 00:05:00,217 --> 00:05:02,011 pero no la tiene. Está más cerca. 67 00:05:02,011 --> 00:05:06,015 Está en la zona de 'ten cuidado', por si acaso". 68 00:05:10,602 --> 00:05:13,731 "¿Puedo hacer algo?". "Nada, no puedes hacer nada". 69 00:05:26,326 --> 00:05:27,578 "¿Por qué me lo dices?". 70 00:05:27,578 --> 00:05:30,247 "Por si querías un problema más 71 00:05:30,247 --> 00:05:32,624 añadido a todo lo que ya tenemos encima. 72 00:05:34,001 --> 00:05:36,587 Pensar en Julie. 73 00:05:36,587 --> 00:05:38,964 Rezar por ella. Esas cosas. 74 00:05:40,007 --> 00:05:41,884 Tipo: ¿Cómo está? ¿Qué tal va? 75 00:05:41,884 --> 00:05:46,138 ¿Cómo se enfrenta cada mañana a otro amanecer, 76 00:05:46,138 --> 00:05:48,182 lidiando con otro día, sabiendo que 77 00:05:48,182 --> 00:05:51,018 está al borde de tener algo que no tiene? 78 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 Está al borde de tener algo que, aunque lo tuviera, 79 00:05:57,191 --> 00:05:58,942 no sería tan malo porque... 80 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 podría solucionarlo con carne roja y vitamina B12. 81 00:06:05,157 --> 00:06:06,075 Pero casi... 82 00:06:07,242 --> 00:06:09,078 está a punto, joder. 83 00:06:10,537 --> 00:06:12,873 Está en primera fila. 84 00:06:12,873 --> 00:06:15,084 Tiene dos hijos. ¿Cómo se lo dice? 85 00:06:15,084 --> 00:06:19,880 ¿Cómo van a crecer sabiendo que a su madre no le va a pasar nada?". 86 00:06:27,429 --> 00:06:28,847 Todo se basa en el miedo. 87 00:06:29,348 --> 00:06:32,810 En el premiedo. Miedo, no se sabe. 88 00:06:34,144 --> 00:06:36,063 Miedo. No hay por qué temer nada. 89 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 No tenemos por qué. Claro que no. 90 00:06:39,399 --> 00:06:42,236 Claro. De nada. 91 00:06:43,821 --> 00:06:47,366 Vivimos en la época más segura de la historia de la humanidad. 92 00:06:47,366 --> 00:06:50,577 No tenemos que tener miedo. Somos unos afortunados. 93 00:06:51,203 --> 00:06:53,831 ¿Sabéis qué daba miedo? 94 00:06:54,623 --> 00:06:57,501 Luchar en la Guerra de la Independencia. 95 00:06:58,043 --> 00:06:59,920 ¿O la Guerra Civil? ¿Verdad? 96 00:07:00,504 --> 00:07:03,590 Eso sí que es miedo. Hermano contra hermano. 97 00:07:03,590 --> 00:07:07,803 En campo abierto, sin apenas posibilidades de sobrevivir. 98 00:07:08,720 --> 00:07:10,848 Y tú llevando la bandera. 99 00:07:19,189 --> 00:07:20,107 Te cagas. 100 00:07:22,067 --> 00:07:24,027 Reparten mosquetones. 101 00:07:26,530 --> 00:07:28,448 Y a ti te toca la banderita. 102 00:07:31,910 --> 00:07:33,620 "¿Me dais un mosquetón?". 103 00:07:33,620 --> 00:07:36,331 "Lo siento, no nos quedan. Puedes llevar la bandera". 104 00:07:38,500 --> 00:07:41,587 "Y ¿qué hago con ella?". "¿Ves esa fila de hombres 105 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 con mosquetones al otro lado del campo? Pues ponte delante, 106 00:07:44,882 --> 00:07:49,052 en primera fila y les haces un meneito así. Les haces...". 107 00:07:52,764 --> 00:07:54,725 Y yo: "¿Que levante la bandera 108 00:07:54,725 --> 00:07:57,644 y le diga al enemigo donde apuntar?". Y así fue. 109 00:07:57,644 --> 00:08:00,397 No les importaba. Eran unos valientes. 110 00:08:00,397 --> 00:08:03,901 En primera fila. ¡Vamos! ¡Arriba con ella! 111 00:08:03,901 --> 00:08:05,068 Ondea la bandera. 112 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 ¡Se agresivo! 113 00:08:07,779 --> 00:08:10,991 S-É-A-G-R-E-S-I-V-O Agresivo. 114 00:08:10,991 --> 00:08:12,367 Les daba igual. 115 00:08:25,088 --> 00:08:26,006 Agresivo. 116 00:08:35,599 --> 00:08:37,768 Yo moviendo la banderita discretamente, 117 00:08:39,519 --> 00:08:42,231 y ellos: "¡Sube la bandera! ¡Que sepan quiénes somos!". 118 00:08:59,456 --> 00:09:02,668 Y yo: "No quiero la bandera. ¿Tenéis una bayoneta?". 119 00:09:03,919 --> 00:09:06,755 "No, tengo un tambor y unas baquetas, ¿lo quieres?". 120 00:09:08,632 --> 00:09:09,675 Eso es aún peor. 121 00:09:12,719 --> 00:09:15,180 "Dale a eso. ¡Que sepan que estamos aquí! 122 00:09:24,481 --> 00:09:26,858 ¡Toca eso!". "Eso intento, tocarlo". 123 00:09:28,318 --> 00:09:30,153 Sacaría las escobillas si pudiera. 124 00:09:37,536 --> 00:09:39,162 No tenemos nada que temer. 125 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 Buscamos cosas a las que temer. Es así. 126 00:09:43,959 --> 00:09:46,295 La industria alimentaria huele nuestro miedo 127 00:09:46,295 --> 00:09:50,340 e intentan que toda su comida suene saludable. Así lo anuncian. 128 00:09:50,966 --> 00:09:52,301 Tengo unos cereales 129 00:09:53,385 --> 00:09:56,346 en los que pone que pueden reducir el colesterol. 130 00:09:57,848 --> 00:09:59,891 Los cereales pueden reducirlo. 131 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 ¿Sabéis lo que pienso cuando leo eso en la caja? 132 00:10:05,147 --> 00:10:07,482 Que no lo reducen. 133 00:10:10,569 --> 00:10:13,572 Porque pondría: "Reducen el colesterol", y no: "Puede". 134 00:10:14,239 --> 00:10:17,367 Dice: "Puede", así que o no lo saben 135 00:10:19,244 --> 00:10:21,705 o tienen los científicos más vagos del mundo 136 00:10:21,705 --> 00:10:23,915 trabajando en su fábrica. 137 00:10:23,915 --> 00:10:26,626 Llegan todos los días: "Hola, Wendell, ¿qué tal?. 138 00:10:27,336 --> 00:10:30,464 Solo quería saber cómo vamos con lo del colesterol. 139 00:10:31,673 --> 00:10:34,092 ¿Podemos poner en la caja que lo reduce?". 140 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 "Yo aún no lo pondría. Seguiría con lo de 'puede'". 141 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 "¿Aún no lo has averiguado?". 142 00:10:40,098 --> 00:10:42,809 "No, seguimos en ello, pero es complicado. 143 00:10:42,809 --> 00:10:45,645 Me han llamado. Tengo que llevar a mi hija a fútbol. 144 00:10:45,645 --> 00:10:48,523 Las cosas se van complicando. Sigamos con lo de 'puede'. 145 00:10:48,523 --> 00:10:51,068 No lo sabrán. Ponlo. 146 00:10:51,068 --> 00:10:54,738 Si no lo sabemos ni tú ni yo, ¿cómo lo van a saber ellos? 147 00:10:55,739 --> 00:10:57,407 Tú no sabes si podrían, ¿no? 148 00:10:57,407 --> 00:11:00,911 Pon eso. 'Cereales, no sabes si podrían reducir el colesterol'". 149 00:11:06,375 --> 00:11:10,170 "Pon: 'Sin duda deberían reducir el colesterol'". 150 00:11:13,757 --> 00:11:16,301 No me fío de nadie. Ni de las empresas de alimentos 151 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 ni de mi teléfono ni de Siri. 152 00:11:19,012 --> 00:11:20,680 -¿Os fiáis de Siri? -¡No! 153 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 Siri os escucha constantemente. 154 00:11:26,812 --> 00:11:30,273 ¿Nunca habéis instalado una app y os han frito a preguntas? 155 00:11:30,273 --> 00:11:32,818 "¿Le importa si compartimos su información?". 156 00:11:34,694 --> 00:11:37,406 "Pues sí. ¿De qué le conoces? ¿De qué va esto?". 157 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 Todas esas app traman algo. Lo sabéis. 158 00:11:41,993 --> 00:11:44,579 Quieren quedarse en vuestro móvil lo máximo posible. 159 00:11:44,579 --> 00:11:47,082 Por eso cuesta eliminarlas. ¿Lo habéis intentado? 160 00:11:47,082 --> 00:11:50,043 Primero tienes que presionar fuerte la pantalla. 161 00:11:50,043 --> 00:11:52,045 Empiezan todas las app a temblar... 162 00:12:00,804 --> 00:12:03,098 Saben que alguien se larga. Saben... 163 00:12:07,018 --> 00:12:09,438 Es el día del juicio final para alguna. 164 00:12:10,522 --> 00:12:14,025 Mirando a ver lo que han hecho las demás, pensando en quién se irá. 165 00:12:14,025 --> 00:12:17,404 Por eso ponen esa X tan pequeña en la esquina. 166 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 No se llega con el dedo gordo, 167 00:12:19,823 --> 00:12:22,576 y le das a cualquier otro lado y todo se para. 168 00:12:22,576 --> 00:12:23,618 Y se quedan... 169 00:12:25,245 --> 00:12:26,746 Y lo vuelves a hacer, 170 00:12:26,746 --> 00:12:30,083 y todas: "Ay, madre, este tipo es incansable". 171 00:12:31,501 --> 00:12:33,128 Pensando qué habrán hecho. 172 00:12:33,128 --> 00:12:35,547 "Va a eliminarme a mí, a ti no, a mí. 173 00:12:36,465 --> 00:12:38,717 Soy 'Aprende español en 30 días'. 174 00:12:40,260 --> 00:12:41,970 Este idiota no hablaría español 175 00:12:41,970 --> 00:12:44,389 ni aunque se hubiera criado en Guatemala". 176 00:12:48,059 --> 00:12:51,104 Por eso cuesta. ¿Habéis intentado mover una app? 177 00:12:51,104 --> 00:12:52,647 Es como: "No, voy a... 178 00:12:54,858 --> 00:12:57,402 No, me gusta la página cinco". 179 00:13:03,200 --> 00:13:06,578 No me fío de los médicos. ¿Vosotros sí? Yo no. 180 00:13:06,578 --> 00:13:07,787 - No. - No. 181 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 Matan a quien no corresponde. 182 00:13:11,166 --> 00:13:14,377 Leí que una mujer que estaba en coma en el hospital 183 00:13:14,920 --> 00:13:17,547 se despertó y empezó a respirar 184 00:13:18,048 --> 00:13:20,342 después de que su familia la desconectara. 185 00:13:23,094 --> 00:13:24,179 Bonita historia, ¿no? 186 00:13:25,597 --> 00:13:28,934 Sí, ¿verdad? Está viva, es genial. Se ha despertado. 187 00:13:30,393 --> 00:13:34,689 La conversación tuvo que ser un poquito tensa en esa habitación 188 00:13:36,733 --> 00:13:38,610 cuando se despertó. En plan: 189 00:13:40,237 --> 00:13:41,821 "¡Es increíble! 190 00:13:42,447 --> 00:13:46,826 No me lo puedo creer. Toda la familia aquí esperándome, os adoro. 191 00:13:47,661 --> 00:13:49,120 ¿Qué hacíais?". 192 00:13:54,751 --> 00:13:58,213 "Nada, mamá, nada. No tenías buena cara, mamá. 193 00:13:58,213 --> 00:14:00,757 Frankie, desenchufa el iPhone. Tienes un 85 %. 194 00:14:04,219 --> 00:14:06,346 ¿Qué tal estás, mamá? Estabas...". 195 00:14:06,346 --> 00:14:08,974 "Divinamente. Me duele un poco el costado". 196 00:14:08,974 --> 00:14:11,977 "Sí, es porque hemos donado todos tus órganos. 197 00:14:13,353 --> 00:14:17,190 A las 15:00 se llevan los ojos, deberíamos hacernos una foto antes. 198 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 Vamos a... Mamá, vamos, ven aquí, 199 00:14:19,401 --> 00:14:22,737 antes de que se te quede cara de enchufe. Vamos". 200 00:14:25,240 --> 00:14:26,950 A mí solo me desenchufa Dios. 201 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 Se lo digo siempre a mi familia. Pues claro. 202 00:14:31,079 --> 00:14:32,706 Él sí. Fue quien me creó, 203 00:14:33,290 --> 00:14:34,958 que me lleve cuando quiera. 204 00:14:34,958 --> 00:14:37,335 ¿Es por dinero? Montamos un mercadillo. 205 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Los niños no van a la universidad, ¿y? 206 00:14:41,631 --> 00:14:44,551 Seamos sinceros, no iban a ir de todos modos. 207 00:14:46,636 --> 00:14:50,348 Haced lo que sea para que siga respirando. No dejo de repetírselo. 208 00:14:51,224 --> 00:14:55,353 Pero entra una mujer en la habitación en plan: "¿Sabéis? 209 00:14:55,854 --> 00:14:57,772 Kevin no querría vivir así". 210 00:14:57,772 --> 00:15:00,233 Dadle un guantazo que le aplaudan las orejas. 211 00:15:00,692 --> 00:15:03,403 Y una patada que la mande lejos. 212 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Dos en una. 213 00:15:07,741 --> 00:15:10,869 ¿Quién es ella para ir cargándose gente por ahí? 214 00:15:10,869 --> 00:15:14,164 "Él no querría seguir así. No querría. 215 00:15:14,664 --> 00:15:15,957 No es calidad de vida". 216 00:15:24,424 --> 00:15:26,635 Yo estuve cerca, hace unos cinco años. 217 00:15:27,218 --> 00:15:29,763 Volviendo a casa después de una gala, 218 00:15:30,722 --> 00:15:32,599 atropellé a un ciervo. 219 00:15:33,141 --> 00:15:36,353 Fue espantoso, una experiencia horrible. Me destrozó el coche. 220 00:15:37,187 --> 00:15:40,815 Estaba en el arcén, conmocionado, rellenando los papeles, 221 00:15:40,815 --> 00:15:43,610 y la agente preguntándome: 222 00:15:43,610 --> 00:15:46,988 "¿Qué ha pasado? ¿Se le echó encima el ciervo?". 223 00:15:47,697 --> 00:15:48,657 Y yo: "¿Cómo?". 224 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 "¿Que si el ciervo se le echó encima?". 225 00:15:57,999 --> 00:16:00,001 "No, me hizo una seña saludándome". 226 00:16:02,879 --> 00:16:05,382 Yo iba pisándole a 150 kilómetros por hora, 227 00:16:05,382 --> 00:16:08,760 y: "¿Me está haciendo señas un ciervo?". Y sí, así era. 228 00:16:09,469 --> 00:16:12,138 Me paré en el arcén y le dije: "¿Qué pasa?". 229 00:16:12,138 --> 00:16:15,350 Y él: "Ibas a 150". Y yo: "¿Y a ti qué más te da?". 230 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 Y él: "Tus hijos te esperan en casa". 231 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 Se sabía los nombres de mis hijos, eso me acojonó. 232 00:16:20,355 --> 00:16:22,941 Y pensé: "Ya no hablo más con este tío. 233 00:16:22,941 --> 00:16:26,194 Me piro". Y me dice: "Espera. Lo siento. 234 00:16:26,695 --> 00:16:29,989 Lo siento. Empecemos de nuevo. Démonos un abrazo". 235 00:16:29,989 --> 00:16:33,618 Y pensé: "Cómo mola, un ciervo pidiendo perdón". 236 00:16:35,328 --> 00:16:38,623 Así que íbamos a abrazarnos y dice: "¿Qué es eso?". 237 00:16:38,623 --> 00:16:40,166 Y me señala la camisa. 238 00:16:40,166 --> 00:16:42,711 Miro hacia abajo, y me hace así en la cara, 239 00:16:45,171 --> 00:16:47,632 y me dice: "Sé dónde vives". Y salió corriendo. 240 00:16:47,632 --> 00:16:50,301 Así que cogí el coche y empecé a perseguirlo. 241 00:16:50,301 --> 00:16:54,097 Pero no pude atravesar los árboles, y acampé por la noche. 242 00:16:55,014 --> 00:16:58,309 A la mañana siguiente, le vi hablando con otro ciervo, 243 00:16:58,309 --> 00:17:02,856 y me arrastré hacia él, me pinté la cara con arándanos a lo Rambo. 244 00:17:03,648 --> 00:17:06,776 No me vio, salté sobre él, lo tenía controlado, 245 00:17:06,776 --> 00:17:09,446 le corté la garganta y se desangró en el acto. 246 00:17:10,321 --> 00:17:12,240 Lo arrastré unos dos kilómetros. 247 00:17:15,160 --> 00:17:19,247 Casi dos y medio, y lo lancé al capó del coche. 248 00:17:34,220 --> 00:17:35,722 Y justo ahí llegó usted. 249 00:17:39,100 --> 00:17:41,644 Así que no, no se me echó encima. 250 00:17:42,645 --> 00:17:44,731 Fue un asesinato de ciervo premeditado. 251 00:17:46,441 --> 00:17:47,984 No puedo hablar de mis hijos. 252 00:17:49,569 --> 00:17:51,237 Tengo cuatro. 253 00:17:51,738 --> 00:17:54,407 ¿Hay muchos padres por aquí? Sí. 254 00:17:56,117 --> 00:17:56,993 Sí. 255 00:17:57,786 --> 00:17:59,621 Intentar ser un buen padre es... 256 00:18:00,663 --> 00:18:04,834 Es duro, es muy difícil en estos tiempos. Mucho. 257 00:18:04,834 --> 00:18:08,338 Yo llevo una temporada chunguísima intentando motivarlos. 258 00:18:08,838 --> 00:18:12,342 ¿No sé si soy yo 259 00:18:13,092 --> 00:18:15,762 u os pasa a todos? No lo sé. ¿Los vuestros 260 00:18:16,471 --> 00:18:17,430 se aletargan? 261 00:18:21,100 --> 00:18:23,978 Porque yo tengo una granja de babosas en casa. 262 00:18:25,688 --> 00:18:27,857 Mis hijos ya ni se visten. 263 00:18:27,857 --> 00:18:31,277 Salen de la cama con la manta. Con una manta a cuestas. 264 00:18:31,945 --> 00:18:35,782 Encienden el iPad, y se van arrastrando con el reflejo en la cara 265 00:18:36,908 --> 00:18:39,869 como una criatura extraña de una peli de Star Wars, 266 00:18:40,829 --> 00:18:44,123 pasando por delante de todos. Nadie dice ni pío. 267 00:18:47,126 --> 00:18:49,212 Mi hijo está siempre con los videojuegos. 268 00:18:49,212 --> 00:18:53,258 Pensé: "No podemos seguir así. Hay que moverse". 269 00:18:53,258 --> 00:18:56,427 Así que me acerqué a él y le dije: "Amiguito, 270 00:18:57,095 --> 00:19:01,057 escucha, coge un balón de fútbol y llama a tus amigos. 271 00:19:01,057 --> 00:19:04,102 Vamos a coger las bicis y nos iremos al campo 272 00:19:04,102 --> 00:19:08,815 con unos conos de entrenamiento y marcamos las líneas y todo eso. 273 00:19:08,815 --> 00:19:12,652 Echaremos un partido de los buenos. Alucinante. O puede que dos. 274 00:19:12,652 --> 00:19:15,488 Esperamos a las luces del aparcamiento 275 00:19:15,488 --> 00:19:18,825 y jugamos otro de noche. Será la leche". 276 00:19:18,825 --> 00:19:21,953 Y me miró y me dijo: "Estoy bien así". 277 00:19:27,750 --> 00:19:28,960 Eso fue todo. 278 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Mi mujer dice: "Quítale los videojuegos". 279 00:19:32,130 --> 00:19:35,383 Pensé: "Qué buena idea". Y se los quitamos a todos. 280 00:19:35,383 --> 00:19:39,429 Quitadles los videojuegos. Quitádselos. Nosotros lo hicimos. 281 00:19:42,473 --> 00:19:44,017 Tenemos que hacerlo. 282 00:19:44,017 --> 00:19:46,895 Y fue de ayuda. Surtió efecto de inmediato. 283 00:19:46,895 --> 00:19:51,190 A mis hijas les cambió la vida al instante. 284 00:19:51,190 --> 00:19:54,569 Quedaban con amigas y leían. Les dio igual. 285 00:19:55,361 --> 00:19:57,196 Mi hijo lo pasó mal, la verdad. 286 00:19:57,655 --> 00:20:00,325 Sí. Un par de días después, 287 00:20:00,325 --> 00:20:03,703 empezó a mirarme de reojo... 288 00:20:06,414 --> 00:20:09,584 Le temblaba la pierna como a un yonqui. Parecía... 289 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 Se le veía jodido. Me decía: "Oye. 290 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 Oye. 291 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 Papá, ¿puedo hablar contigo un momento? 292 00:20:33,274 --> 00:20:34,108 Oye. 293 00:20:34,859 --> 00:20:37,946 Ven, colega. Vamos a hablar un momento. 294 00:20:37,946 --> 00:20:40,198 Aléjate de mamá un momento. Ven. 295 00:20:42,408 --> 00:20:46,496 Oye, ¿me das algo que me calme un poco? Algo que me distraiga. 296 00:20:46,496 --> 00:20:49,499 Que me distraiga un poco. ¿Un ratito de Mario?". 297 00:20:52,377 --> 00:20:54,379 Y le dije: "No, nada de juegos". 298 00:20:55,046 --> 00:20:57,048 "Vale. Vaya con Dios. Buen día. 299 00:20:58,716 --> 00:21:01,219 Que pase buen día. Vaya con Dios. Le quiero". 300 00:21:01,219 --> 00:21:04,472 "Vaya con Dios. Dios le quiere. Que tenga buen día". 301 00:21:05,807 --> 00:21:08,851 Al día siguiente, lo mismo. Es un poco manipulador. 302 00:21:08,851 --> 00:21:10,353 Hay que tener cuidado. 303 00:21:11,020 --> 00:21:14,190 Tramaba algo. Me dice: "¿Qué te parece esto, papá? 304 00:21:16,234 --> 00:21:17,860 ¿Qué tal 305 00:21:19,112 --> 00:21:20,154 unas Oculus?". 306 00:21:21,447 --> 00:21:24,325 Yo no sabía lo que era eso. ¿Vosotros sí? Yo no. 307 00:21:24,325 --> 00:21:27,161 Ni idea. Es realidad virtual, por si no lo sabéis. 308 00:21:27,161 --> 00:21:30,206 Esas gafas enormes que te pones 309 00:21:30,206 --> 00:21:33,251 para la realidad virtual. Y le dije: "¿Son juegos?". 310 00:21:33,251 --> 00:21:36,462 Y él: "Sí". Y yo: "Pues entonces no. Nada de juegos". 311 00:21:37,005 --> 00:21:39,882 Y me dice: "No lo entiendes. Son juegos activos". 312 00:21:39,882 --> 00:21:42,635 Y yo: "¿Eso qué es?". Y él: "Son un flipe. 313 00:21:42,635 --> 00:21:46,305 Tienen un juego de boxeo donde puedes pelear como Rocky, 314 00:21:46,305 --> 00:21:49,225 o en plan Apollo Creed, o Muhammad Ali. 315 00:21:49,225 --> 00:21:52,061 Son 12 asaltos. Usas mancuernas. 316 00:21:52,061 --> 00:21:55,982 Y no paras de boxear. Se suda un montón. Es una pasada. 317 00:21:55,982 --> 00:21:59,277 Hay un juego cardiovascular de baile que va rapidísimo. 318 00:22:00,987 --> 00:22:02,739 Se te pone el corazón a mil. 319 00:22:03,281 --> 00:22:06,743 Y un juego de guerreros, papá. Fliparías. 320 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 Vas por un pueblo empuñando una espada. 321 00:22:09,412 --> 00:22:13,624 Como un entrenamiento para los deltoides, todo el mundo lo hace. 322 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 Mis amigos, todos lo hacen. Pero queda lo mejor. 323 00:22:16,836 --> 00:22:20,006 Puedes hacer ejercicio siempre, 324 00:22:20,006 --> 00:22:22,258 llueva o nieve. Es impresionante". 325 00:22:26,220 --> 00:22:28,306 Y dije: "No sé yo". 326 00:22:29,182 --> 00:22:31,976 Yo pensaba: "Preferiría que salieras, 327 00:22:32,518 --> 00:22:34,937 pero puede que sea una buena opción". 328 00:22:35,480 --> 00:22:39,275 Así que le dije: "Vale, vamos a por las Oculus". Y se las compré. 329 00:22:40,693 --> 00:22:41,569 Sí. 330 00:22:42,737 --> 00:22:44,363 Os contaré lo que pasó. 331 00:22:47,366 --> 00:22:49,118 El primer día con las Oculus, 332 00:22:49,118 --> 00:22:51,954 me despierto, bajo a la cocina, 333 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 y ya las tenía puestas. Estaba ahí todo tieso. 334 00:22:56,042 --> 00:22:58,086 Con esas pedazo de gafas puestas, así... 335 00:23:04,092 --> 00:23:06,677 Quieto. No se le movía ni un pelo. 336 00:23:07,637 --> 00:23:11,140 Lo miro. Él no sabía que yo estaba ahí. Y le digo: "¿Y esto? 337 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 ¿Son las Oculus? ¿Son eso?". Y él ahí quieto. 338 00:23:16,604 --> 00:23:20,274 Empezaba a cabrearme. Pero empezó a moverse y pensé: "Allá va". 339 00:23:21,651 --> 00:23:23,528 Pero retrocede un poco. Y yo... 340 00:23:23,528 --> 00:23:25,530 Él no sabe que estoy ahí. 341 00:23:25,530 --> 00:23:29,867 Mete la mano, busca debajo de la encimera y coge un taburete. 342 00:23:34,622 --> 00:23:35,706 Y se sienta. 343 00:23:43,381 --> 00:23:44,590 Yo me iba cabreando 344 00:23:44,590 --> 00:23:48,261 porque no tenía mucha pinta de estar luchando contra Apollo Creed. 345 00:23:50,221 --> 00:23:53,432 Pero quise darle el beneficio de la duda. No sé. 346 00:23:53,432 --> 00:23:55,184 No sé en qué momento está. 347 00:23:55,184 --> 00:23:58,229 Puede que su entrenador esté en un atasco o algo. 348 00:24:01,983 --> 00:24:05,486 Pero él sigue ahí sentado. Sentado durante dos minutos más. 349 00:24:05,486 --> 00:24:09,323 Cuando estaba a punto de quitárselas, se levanta y pensé: "Ahora". 350 00:24:09,323 --> 00:24:12,577 Y da un paso, se prepara, y se queda parado. 351 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 Y pienso: "Ahora". 352 00:24:14,370 --> 00:24:18,499 Hace así. Y me digo: "Muy bien". Y hace esto. 353 00:24:19,750 --> 00:24:21,085 Y luego esto. 354 00:24:22,628 --> 00:24:24,672 Y digo: "Ahora sí". Hace así. 355 00:24:24,672 --> 00:24:28,259 Y luego así. Y yo en plan: "Claro. Está calentando. Míralo". 356 00:24:29,927 --> 00:24:32,763 Y luego hace así. Luego así. 357 00:24:35,683 --> 00:24:36,893 Y luego así. 358 00:24:46,777 --> 00:24:49,322 Y vuelve a sentarse otra vez. 359 00:24:53,117 --> 00:24:54,827 Yo estaba furioso. 360 00:24:55,536 --> 00:24:59,123 Pero hace así. Digo... Se inclina y hace así. 361 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 Y se pone a hacer así. Empieza a hacer esto. 362 00:25:07,506 --> 00:25:10,218 No tengo idea de lo que hace... Ni idea. Así. 363 00:25:11,802 --> 00:25:15,056 Ya no podía más. Le quité las gafas. Y dijo: "¡No!". 364 00:25:15,681 --> 00:25:19,727 Se supone que no debes hacerlo. Como lo de despertar a un sonámbulo. 365 00:25:19,727 --> 00:25:22,521 Me las puse para ver qué estaba haciendo. 366 00:25:22,521 --> 00:25:26,609 Estaba jugando un juego. ¿Sabéis a cuál? A un simulador de trabajo. 367 00:25:29,362 --> 00:25:33,115 Estaba trabajando a media jornada en un ultramarinos. 368 00:25:42,875 --> 00:25:47,088 Estaba esperando a que entraran clientes en la tienda. Ahí sentado. 369 00:25:50,967 --> 00:25:54,595 Sin moverse. Sin barrer entre cliente y cliente. 370 00:25:55,471 --> 00:25:58,975 Apilando cajas de cerveza en la parte de atrás. Estaba sentado. 371 00:25:58,975 --> 00:26:00,184 Estaba sentado. 372 00:26:00,184 --> 00:26:04,146 Al final, entró un cliente y dio un paso adelante, se preparó. 373 00:26:04,146 --> 00:26:06,565 Le dio un paquete de tabaco o algo. 374 00:26:07,400 --> 00:26:10,236 Marcó el precio. La caja estaba allí, 375 00:26:11,237 --> 00:26:12,655 le dio el cambio y asintió. 376 00:26:12,655 --> 00:26:15,283 Es un tío educado. Algo bueno tenía que tener. 377 00:26:16,117 --> 00:26:18,703 Y vuelve a sentarse. Y pensé: 378 00:26:19,662 --> 00:26:21,914 "¿Qué era eso y qué era esto?". 379 00:26:22,540 --> 00:26:26,085 ¿Sabéis lo que era? Estaba jugando a sus propios rascas. 380 00:26:33,134 --> 00:26:35,761 Ni si quiera da la talla como falso empleado. 381 00:26:40,599 --> 00:26:43,477 Le castigué. Le dije: "Estás castigado. Eso pasa". 382 00:26:45,604 --> 00:26:49,025 Ya no sé cómo castigar a mis hijos. Qué se puede y qué no. 383 00:26:49,025 --> 00:26:52,862 Ni siquiera sé... Nuestros padres, ellos sí que sabían castigar. 384 00:26:52,862 --> 00:26:55,823 Entonces sí que sabían. Lo hacían. 385 00:26:55,823 --> 00:26:57,658 Lo hacían en su justa medida. 386 00:26:57,658 --> 00:27:00,953 El castigo se ajustaba siempre al delito. 387 00:27:01,704 --> 00:27:04,373 Porque usaban el cinturón. Por eso. Sí. 388 00:27:04,373 --> 00:27:06,667 Solo tenían que darte con él una vez 389 00:27:06,667 --> 00:27:09,462 y no volvías a hacer lo que hubieras hecho. 390 00:27:10,504 --> 00:27:12,673 Bastaba con que tu padre te lo enseñara. 391 00:27:12,673 --> 00:27:14,884 ¿Os suena? "Ven. ¿Qué has dicho?". 392 00:27:17,636 --> 00:27:19,221 "Sí. Vale, lo entiendo". 393 00:27:19,722 --> 00:27:20,556 Sí. 394 00:27:22,183 --> 00:27:23,017 Sí. 395 00:27:24,435 --> 00:27:25,353 Funcionaba. 396 00:27:26,187 --> 00:27:29,357 ¿Os acordáis de cómo salió de la nada la primera vez? 397 00:27:29,357 --> 00:27:32,151 Estabas discutiendo con tu madre y dijiste: "Mamá, 398 00:27:32,777 --> 00:27:34,779 paso de comerme el pastel de carne. 399 00:27:34,779 --> 00:27:37,281 Está malísimo. Paso de comérmelo. Está reseco. 400 00:27:37,281 --> 00:27:40,534 Además, ¿qué es eso de echarle guisantes? Qué asco. 401 00:27:40,534 --> 00:27:42,203 Está reseco, en serio. 402 00:27:42,203 --> 00:27:45,247 Busca alguna receta, joder. 403 00:27:45,956 --> 00:27:48,542 ¿Por qué se está desnudando papá? ¿Qué pasa? 404 00:27:49,877 --> 00:27:53,339 No. Ponle kétchup o algo... Algo de salsa que lo mejore. 405 00:27:53,339 --> 00:27:55,966 Está malísimo. Muy seco. Yo... 406 00:27:55,966 --> 00:27:58,177 ¿Qué, papá? ¿Ahora eres domador de leones? 407 00:27:58,177 --> 00:28:00,388 ¿A qué viene ese zas, zas, zas? 408 00:28:00,388 --> 00:28:02,807 No sé qué... ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios!". 409 00:28:08,729 --> 00:28:13,901 Funcionaba. Lo del cinturón fue efectivo desde el 25 d. C. 410 00:28:15,361 --> 00:28:18,614 hasta 1993, 411 00:28:19,824 --> 00:28:22,952 cuando algún pichafloja se inventó el rincón de pensar. 412 00:28:33,838 --> 00:28:36,090 Ahí fue cuando la sociedad se fue al carajo. 413 00:28:37,299 --> 00:28:40,010 Cuando todo arda y la civilización llegue a su fin, 414 00:28:40,010 --> 00:28:43,472 podremos tirar del hilo hasta llegar a él. Al culpable. 415 00:28:44,390 --> 00:28:45,349 Rincón de pensar. 416 00:28:46,058 --> 00:28:48,227 Eso lo cambió todo. ¿Rincón de pensar? 417 00:28:49,186 --> 00:28:52,231 ¿Cómo? ¿Os imagináis intentando convencer a vuestro padre 418 00:28:52,231 --> 00:28:54,525 de que os dejara pensar un poco? 419 00:28:55,443 --> 00:28:58,988 "Oye, papá. Siento mucho haberte cogido el coche anoche 420 00:28:58,988 --> 00:29:00,489 para dar una vuelta, 421 00:29:01,240 --> 00:29:02,908 hacer trompos en el aparcamiento 422 00:29:02,908 --> 00:29:05,536 y cargarme ese escaparate. Pero ¿qué te parece 423 00:29:07,329 --> 00:29:09,832 si en vez de darme con el cinturón 424 00:29:09,832 --> 00:29:12,293 y esa hebilla de Nueva Orleans, 425 00:29:14,962 --> 00:29:18,674 me dejas irme a ese rincón un momento? 426 00:29:23,554 --> 00:29:26,265 Puede que me dé cuenta del error. Puede que no. 427 00:29:26,265 --> 00:29:28,684 Ni siquiera sé lo que voy a hacer. 428 00:29:28,684 --> 00:29:31,395 Puede que me ponga a tararear algo. Da igual. 429 00:29:31,770 --> 00:29:35,357 Lo importante es que es mi tiempo. Mi ratillo en el rincón. 430 00:29:36,108 --> 00:29:37,526 Cuando me encuentre bien 431 00:29:37,526 --> 00:29:41,614 y me vea preparado para insertarme de nuevo en la sociedad, 432 00:29:41,614 --> 00:29:45,951 volveré y te lo digo, y vemos qué tal ha ido. 433 00:29:45,951 --> 00:29:48,496 ¿Qué te parece eso, vaquero? ¿Cómo lo ves? 434 00:29:53,542 --> 00:29:55,920 ¿Por qué vuelves a desnudarte? ¿Qué pasa?". 435 00:29:58,380 --> 00:29:59,590 Rincón de pensar. 436 00:30:00,883 --> 00:30:03,886 Ya no lo hacen. Ahora les parece demasiado cruel. 437 00:30:03,886 --> 00:30:07,431 Se habían vuelto demasiado crueles. "¡No, no puedes!". 438 00:30:07,556 --> 00:30:09,099 "¿Qué?". "El rincón de pensar. 439 00:30:09,099 --> 00:30:11,810 Es demasiado cruel. Se ven solos, aislados. 440 00:30:11,810 --> 00:30:13,354 En la esquina de la clase. 441 00:30:13,938 --> 00:30:14,939 Ellos solos". 442 00:30:15,481 --> 00:30:19,318 "Hay más gente en la clase". "No. Están en un rincón. 443 00:30:19,318 --> 00:30:21,779 Están en un rincón mirando a una esquina. 444 00:30:21,779 --> 00:30:25,699 Es demasiado para un niño. 445 00:30:25,699 --> 00:30:30,454 No se les puede aislar así. No se debe". 446 00:30:31,455 --> 00:30:34,792 Ya no hay rincón de pensar porque era demasiado. 447 00:30:34,792 --> 00:30:37,795 Ahora hacen algo que llaman refuerzo positivo. 448 00:30:38,754 --> 00:30:41,674 En serio. El padre coge al niño, 449 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 se ponen en el centro, 450 00:30:44,051 --> 00:30:47,179 sienta al niño a su lado poniéndole la mano en el hombro, 451 00:30:48,138 --> 00:30:49,807 y hablan de lo que 452 00:30:50,766 --> 00:30:52,434 haya pasado y de cuándo 453 00:30:54,103 --> 00:30:56,438 el niño se desmadró. 454 00:30:57,606 --> 00:31:00,985 Y cuando consigues que se sienta mejor por portarse mal... 455 00:31:04,738 --> 00:31:07,741 Probablemente a los siete u ocho minutos, le dejas irse. 456 00:31:09,326 --> 00:31:11,954 Y tú te quedas otros cuatro minutos, 457 00:31:13,872 --> 00:31:16,709 para pensar en la mierda de padre que te has convertido. 458 00:31:16,709 --> 00:31:17,626 Solo... 459 00:31:24,883 --> 00:31:27,344 Estamos educando a corderitos, eso hacemos. 460 00:31:27,344 --> 00:31:29,221 Que sí. 461 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Lo hacemos. 462 00:31:30,681 --> 00:31:34,226 Somos demasiado benévolos con los niños y eso no les ayuda. 463 00:31:34,226 --> 00:31:37,771 Todos queremos... Yo los... Todos queremos a nuestros hijos. 464 00:31:37,771 --> 00:31:40,482 Pero ¿sabéis qué? Todos no pueden ser el mejor. 465 00:31:41,400 --> 00:31:42,901 Así, de repente, no. 466 00:31:42,901 --> 00:31:44,862 Nos pasamos el día diciéndoles: 467 00:31:44,862 --> 00:31:49,700 "Eres el mejor. Eres el mejor. Eres muy bueno. Eres el mejor. 468 00:31:49,700 --> 00:31:51,452 Eres el mejor. ¿No es el mejor? 469 00:31:51,452 --> 00:31:55,039 Sí, él es el mejor. Eres el mejor. Es el mejor. 470 00:31:55,039 --> 00:31:56,874 Eres buenísimo, eres el mejor". 471 00:31:58,792 --> 00:31:59,793 No. 472 00:32:00,919 --> 00:32:02,004 "No, eres un inútil. 473 00:32:04,465 --> 00:32:06,175 ¿En qué eres mejor? 474 00:32:06,175 --> 00:32:07,926 Queremos que seas el mejor. 475 00:32:07,926 --> 00:32:10,471 Pero no sabes hacer nada. ¿Qué sabes hacer? 476 00:32:10,471 --> 00:32:12,890 ¿Sabes combinar calcetines? ¿Hacer un mortal? 477 00:32:12,890 --> 00:32:15,976 ¿Echar alquitrán en la entrada? ¿Liarte un cigarro? 478 00:32:15,976 --> 00:32:17,478 ¿Llevar una carretilla? 479 00:32:17,478 --> 00:32:21,106 ¿Dejar el cepillo de dientes en la taza después de usarlo? 480 00:32:25,694 --> 00:32:29,156 Nada. Sin mí, no sabes hacer nada. 481 00:32:30,366 --> 00:32:31,825 Si te suelto en el bosque, 482 00:32:31,825 --> 00:32:35,204 no durarías ni 10 minutos antes de que te comieran los coyotes". 483 00:32:38,874 --> 00:32:41,043 Los niños son unos inútiles. 484 00:32:41,669 --> 00:32:43,420 No son buenos, nada buenos. 485 00:32:44,630 --> 00:32:46,382 Esa es la definición de niño. 486 00:32:47,007 --> 00:32:49,176 Eres un inútil. Así deberían llamarse. 487 00:32:50,094 --> 00:32:53,430 "¿Cuántos inútiles tienes?". "Tengo uno y dos en camino". 488 00:32:55,516 --> 00:32:59,186 "Gemelos inútiles, increíble, enhorabuena". 489 00:32:59,186 --> 00:33:00,104 "Gracias". 490 00:33:02,773 --> 00:33:05,150 Nuestros hijos son unos inútiles, lo siento. 491 00:33:05,150 --> 00:33:09,238 He visto un niño en Internet, uno, un niño coreano de cuatro años. 492 00:33:09,780 --> 00:33:13,992 Estaba interpretando a Mozart al acordeón. Él tiene ese don, nadie más. 493 00:33:18,288 --> 00:33:21,458 Pero a ese le dieron con el cinturón. Seguro. 494 00:33:22,042 --> 00:33:24,253 Tocaba como si lo fueran a prohibir. 495 00:33:30,300 --> 00:33:31,510 Así se aprende. 496 00:33:33,762 --> 00:33:35,597 Mi hijo quería jugar al béisbol. 497 00:33:36,557 --> 00:33:37,975 Le dije al entrenador: 498 00:33:37,975 --> 00:33:41,061 "Mi hijo quiere jugar, ¿podría meterlo en el equipo?". 499 00:33:41,061 --> 00:33:43,021 "Sí, pero aún no hemos empezado. 500 00:33:43,021 --> 00:33:44,565 Empezamos el jueves". 501 00:33:44,565 --> 00:33:48,652 Y le dije: "Estupendo. Genial. Lo llevaré". 502 00:33:48,652 --> 00:33:52,364 Y me dice: "Pero quiero que sepa que aquí no llevamos marcador". 503 00:33:53,949 --> 00:33:55,075 Y yo: "¿Por qué?". 504 00:33:55,075 --> 00:33:57,035 Y él: "Porque no queremos cabrear... 505 00:33:59,079 --> 00:34:01,999 a los padres y frustrar a los niños. Por eso". 506 00:34:01,999 --> 00:34:06,170 Y pensé: "¿Por qué los dejamos batear? ¿Por qué no se acercan a la base?" 507 00:34:06,170 --> 00:34:07,129 "Hola, ¿qué tal? 508 00:34:10,716 --> 00:34:13,594 ¿Puedes apuntarme un doble? ¿Me pones uno? 509 00:34:15,304 --> 00:34:17,556 Mi madre me apuntó a cambio de un doble. 510 00:34:17,556 --> 00:34:20,601 Apúntame uno. Gracias. Ya tengo el doble, mamá. 511 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 Doble, doble. 512 00:34:27,149 --> 00:34:29,109 He conseguido un doble". 513 00:34:33,197 --> 00:34:34,573 Cada niño gana un trofeo. 514 00:34:36,325 --> 00:34:39,119 ¿Sabéis cómo me enteré? Porque me cobraron 40 pavos. 515 00:34:39,119 --> 00:34:40,037 Me quedé... 516 00:34:42,748 --> 00:34:45,834 Dije: "¿Qué es esto?". Y me dice: "Es de los trofeos". 517 00:34:45,834 --> 00:34:49,963 Y yo: "Si ni hemos entrenado". Y él: "Habéis ganado. Sois los campeones". 518 00:34:53,342 --> 00:34:55,677 Y yo: "¿Quién?". "Todos". "¿Todos? ¿Yo?". 519 00:34:55,677 --> 00:34:57,429 Y él: "¿Le has traído tú?". "Sí". 520 00:34:57,429 --> 00:34:59,681 Y me dice: "Enhorabuena. Eres un campeón". 521 00:35:02,893 --> 00:35:06,480 Yo jugué en los años 70. Estuve cinco años. 522 00:35:06,480 --> 00:35:09,733 Una vez gané un trofeo. Uno. Eso fue todo. 523 00:35:09,733 --> 00:35:10,776 ¿Sabéis por qué? 524 00:35:10,776 --> 00:35:11,860 Porque ganamos. 525 00:35:13,695 --> 00:35:14,571 Eso es. 526 00:35:22,120 --> 00:35:24,248 ¿Cómo lo sé? Porque llevábamos el marcador. 527 00:35:26,083 --> 00:35:27,000 ¿Por qué? 528 00:35:27,000 --> 00:35:28,961 Porque así se juega al béisbol. 529 00:35:29,545 --> 00:35:32,923 El equipo con mejor puntuación, el que tenga más home runs, gana. 530 00:35:32,923 --> 00:35:36,134 Y los que tengan menor puntuación, pierden. 531 00:35:36,134 --> 00:35:40,305 Y vuelven a casa como equipo, e intentan hacerlo mejor la vez siguiente. 532 00:35:40,305 --> 00:35:43,517 Y a veces esa motivación les ayuda. 533 00:35:43,517 --> 00:35:45,310 La verdad es que es lo mejor, 534 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 perder e intentar superarse, porque así es la naturaleza humana. 535 00:35:48,730 --> 00:35:50,023 La naturaleza humana. 536 00:35:51,066 --> 00:35:52,860 Es bueno para ellos. 537 00:35:57,322 --> 00:35:58,866 Solo gané un trofeo. 538 00:35:58,866 --> 00:36:01,451 Cuando entraba a mi habitación y veía el trofeo, 539 00:36:01,451 --> 00:36:04,538 decía: "Es verdad, ese fue el año que ganamos. 540 00:36:05,038 --> 00:36:06,498 La única vez. 541 00:36:07,082 --> 00:36:08,792 Mereció la pena, fue una pasada". 542 00:36:08,792 --> 00:36:10,377 Voy a casa del vecino. 543 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Tiene el salón lleno de trofeos. 544 00:36:13,505 --> 00:36:16,466 Conozco a sus hijos, es ridículo. 545 00:36:21,179 --> 00:36:23,015 Le digo: "¿Este cuál fue?". 546 00:36:23,015 --> 00:36:26,685 Dice: "Cuando Warren intentó entrar en el club de fotografía, 547 00:36:28,729 --> 00:36:30,939 pero se resfrió y se perdió la temporada". 548 00:36:33,191 --> 00:36:34,276 "Pone: 'MVP'". 549 00:36:34,276 --> 00:36:35,903 "Estábamos orgullosos de él". 550 00:36:38,989 --> 00:36:43,035 Los chavales de hoy tienen mucha suerte. Tienen campos estupendos. 551 00:36:43,035 --> 00:36:44,620 Yo los veo. Los veo aquí. 552 00:36:45,162 --> 00:36:49,207 El césped inmaculado, las vallas del campo con sus patrocinadores 553 00:36:49,207 --> 00:36:52,836 y luces para los partidos nocturnos. 554 00:36:52,836 --> 00:36:55,756 ¿Cómo? En los 70 no teníamos nada de eso. 555 00:36:55,756 --> 00:36:59,718 Llegabas a un aparcamiento de cemento y hierba, 556 00:36:59,718 --> 00:37:03,597 y botellines de cerveza rotos por todas partes... 557 00:37:05,098 --> 00:37:08,810 Decías: "¿Es el campo dos?". "Sí, es el dos, es el nuestro". 558 00:37:08,810 --> 00:37:14,274 El entrenador llegaba en un Impala del 71, con las equipaciones en el maletero. 559 00:37:16,777 --> 00:37:18,320 Llevaba de todo en el coche, 560 00:37:18,320 --> 00:37:21,073 se notaba que su mujer acababa de echarlo de casa. 561 00:37:23,951 --> 00:37:25,452 Fumando como un carretero. 562 00:37:28,372 --> 00:37:31,959 "Venid todos. Haced un círculo a mi alrededor. 563 00:37:34,211 --> 00:37:36,755 Escuchadme. Si nos meten un hit por la derecha, 564 00:37:38,090 --> 00:37:40,342 el shortstop cubre la segunda base. 565 00:37:41,218 --> 00:37:44,930 No derribéis al hombre que hace los recortes. Estáis derribando...". 566 00:37:49,935 --> 00:37:53,105 Como un ventilador oscilante de nicotina en la cara. 567 00:37:56,733 --> 00:38:00,487 Ningún padre venía corriendo: "Oye, Phil, no fumes delante de ellos". 568 00:38:01,154 --> 00:38:03,740 Ponen mesas de aperitivos, juegan al dominó, 569 00:38:03,740 --> 00:38:06,034 beben vodka a unos 25 metros. 570 00:38:10,747 --> 00:38:13,417 Felices de que ese tío con pantalones de poliéster 571 00:38:13,417 --> 00:38:16,253 y ese bigotazo se los cuide un ratito. 572 00:38:19,506 --> 00:38:21,425 En toda la cara, Benson & Hedges... 573 00:38:23,719 --> 00:38:26,346 se te metía en la retina, un picor de demonios. 574 00:38:27,180 --> 00:38:29,099 Rodeado por una cortina de humo. 575 00:38:30,517 --> 00:38:32,853 ¿Pero sabéis qué? No tengo alergia a nada. 576 00:38:37,524 --> 00:38:38,358 Nada. 577 00:38:39,776 --> 00:38:40,902 Como lo que quiero. 578 00:38:40,902 --> 00:38:43,488 Podría ver pasar a un mapache por ahí a mediodía. 579 00:38:44,281 --> 00:38:47,034 Arrancarle la cara, el pelo, todo sucio, no importa, 580 00:38:47,034 --> 00:38:50,078 podría comérmelo entero y seguir bien una hora después. 581 00:38:51,371 --> 00:38:52,205 ¿Sabéis por qué? 582 00:38:52,205 --> 00:38:55,959 Porque bebía agua de una manguera que teníamos en el jardín. 583 00:38:58,211 --> 00:39:01,423 Fuera, tirada en el césped, 584 00:39:01,423 --> 00:39:04,593 al sol durante meses, con toda esa goma derritiéndose. 585 00:39:04,593 --> 00:39:07,179 Quemaba tanto que te quemabas la cara, 586 00:39:07,179 --> 00:39:09,973 ni siquiera salía un chorro constante. Te... 587 00:39:13,018 --> 00:39:16,104 disparaba chorros de óxido a través de esa cosa en la... 588 00:39:16,104 --> 00:39:19,024 como perdigonazos en la garganta hasta agotarse, 589 00:39:19,024 --> 00:39:22,819 y arrancabas la manguera del grifo y chupabas de ahí directamente. 590 00:39:24,279 --> 00:39:28,116 Chupabas todo el amianto y el plomo que salía de casa, 591 00:39:29,659 --> 00:39:31,912 del foco, y no me pasaba nada. 592 00:39:31,912 --> 00:39:32,829 ¿Por qué no? 593 00:39:32,829 --> 00:39:35,582 Porque me pasaba el día mordiendo pinturas en el cole. 594 00:39:37,918 --> 00:39:41,296 Esnifando rotuladores mágicos como si fueran a desaparecer, 595 00:39:41,296 --> 00:39:42,798 medio minuto por agujero. 596 00:39:42,798 --> 00:39:44,549 Me divertía, estaba acostumbrado. 597 00:39:45,550 --> 00:39:47,928 Me comía el pegamento porque parecía mayonesa. 598 00:39:49,054 --> 00:39:50,931 O la plastilina, ¿a que olía bien? 599 00:39:50,931 --> 00:39:53,850 Olía increíble. Pero la probabas y el cuento cambiaba. 600 00:39:55,268 --> 00:39:57,437 Y al día siguiente probabas otro color. 601 00:39:57,437 --> 00:39:59,773 "A lo mejor sabe a fruta. ¡Pruébala!". 602 00:40:02,734 --> 00:40:05,278 Teníamos intolerancias y de todo, seguro, 603 00:40:05,278 --> 00:40:07,155 pero no les poníamos nombre. 604 00:40:07,155 --> 00:40:09,783 Yo tenía ansiedad, lo sé. 605 00:40:09,783 --> 00:40:12,661 Era pícher, tenía ocho años, me acuerdo. 606 00:40:12,661 --> 00:40:15,705 Tenía un brazo muy fuerte. Estaba en el montículo. 607 00:40:15,705 --> 00:40:18,708 Lanzaba la pelota, apuntaba y fallaba. 608 00:40:18,708 --> 00:40:21,545 Empezaba a otorgar bases y me estaba preocupando. 609 00:40:21,545 --> 00:40:24,256 Llenaba las bases y respiraba profundo. 610 00:40:24,256 --> 00:40:27,676 Sentía ansiedad y no me gustaba. 611 00:40:27,676 --> 00:40:31,221 Lo intentaba más fuerte, pero otorgaba más aún. 612 00:40:31,221 --> 00:40:34,141 Empezaba a buscar a mis amigos en el campo, 613 00:40:34,141 --> 00:40:37,435 ellos me miraban y yo me sentía fatal. Me acuerdo. 614 00:40:37,435 --> 00:40:39,855 Recuerdo una vez que nos entrenaba mi padre. 615 00:40:39,855 --> 00:40:40,897 Se acercó 616 00:40:40,897 --> 00:40:44,109 y me dio el mejor consejo que me habían dado jamás. 617 00:40:44,109 --> 00:40:47,445 Se acercó y me cogió de los hombros. 618 00:40:47,445 --> 00:40:50,949 Me miró fijamente y me dijo: "Deja de apuntar. 619 00:40:51,908 --> 00:40:54,786 Ya sabes lo que hay que hacer". Me dijo dos palabras: 620 00:40:54,786 --> 00:40:56,163 "No pienses". 621 00:40:56,913 --> 00:40:59,291 Eso fue todo lo que me dijo: "No pienses". 622 00:41:00,000 --> 00:41:02,586 Y se fue para el banquillo. 623 00:41:03,837 --> 00:41:05,005 Me acuerdo de aquello, 624 00:41:05,005 --> 00:41:08,550 fue el mejor consejo que me habían dado jamás. 625 00:41:08,550 --> 00:41:10,177 Pensadlo. 626 00:41:10,177 --> 00:41:14,306 Cada vez que la vida te ponga a prueba y tengas que superar el obstáculo, 627 00:41:14,306 --> 00:41:15,390 no lo pienses. 628 00:41:15,390 --> 00:41:18,101 No tienes que hacer nada más, no lo pienses. Sí. 629 00:41:19,269 --> 00:41:23,356 Cree en ti mismo. Confía. 630 00:41:23,356 --> 00:41:25,901 Y no pienses. Y eso fue lo que hice. 631 00:41:26,526 --> 00:41:29,196 Volví a mi puesto y no lo pensé. 632 00:41:30,363 --> 00:41:32,824 Le rompí el pómulo a un niño. Me acuerdo... 633 00:41:35,911 --> 00:41:38,079 La bola rebotó 30 yardas. Anotaron dos más. 634 00:41:38,079 --> 00:41:42,626 Por lo que mi padre no tenía razón. Hay que apuntar... en el béisbol. 635 00:41:42,626 --> 00:41:44,544 Ahí es donde... 636 00:41:44,544 --> 00:41:48,340 Es el peor consejo que me han dado, lanzar sin más en béisbol. 637 00:41:48,340 --> 00:41:51,384 Vas corriendo y lanzando a lo loco. 638 00:41:51,384 --> 00:41:54,387 Tienes que apuntar, por lo menos en béisbol. 639 00:41:54,387 --> 00:41:57,557 Pero para lo demás es un consejo genial. Muy bueno. 640 00:41:58,099 --> 00:42:00,101 No lo pienses. 641 00:42:01,019 --> 00:42:03,563 Qué listo. Mi padre era un tío inteligente. 642 00:42:03,563 --> 00:42:05,774 No fue a la universidad. No lo necesitaba. 643 00:42:06,358 --> 00:42:08,860 No sabía de todo, pero lo que sabía 644 00:42:08,860 --> 00:42:13,323 lo sabía bien. Así era, controlaba. Controlaba bastante. 645 00:42:13,323 --> 00:42:14,783 Yo no tengo eso. 646 00:42:14,783 --> 00:42:19,788 Mi padre me estaba pasando el testigo del conocimiento. 647 00:42:20,372 --> 00:42:23,166 Literalmente, en plan: "Aquí lo tienes. 648 00:42:24,125 --> 00:42:25,710 De generación en generación, 649 00:42:25,710 --> 00:42:29,381 aquí tienes toda la sabiduría e inteligencia de nuestra familia. 650 00:42:29,381 --> 00:42:32,259 Y te la paso a ti, hijo mío". 651 00:42:32,926 --> 00:42:35,553 Y yo me quedaba como: "Estoy bien. 652 00:42:41,184 --> 00:42:43,478 No me apetece leer eso ahora. Estoy bien". 653 00:42:44,104 --> 00:42:46,856 Tenía que soportar que tuviera respuesta para todo. 654 00:42:46,856 --> 00:42:48,608 Yo no sé nada, nada. 655 00:42:48,608 --> 00:42:51,361 Como adulto, finjo. Por eso odio conversar. 656 00:42:51,361 --> 00:42:53,947 Porque no controlo lo suficiente. 657 00:42:53,947 --> 00:42:58,326 Sé de cosas, pero de ninguna en profundidad. 658 00:42:58,326 --> 00:43:00,787 No me hago el interesante. 659 00:43:00,787 --> 00:43:02,580 Por eso me habla cualquiera, 660 00:43:02,580 --> 00:43:06,626 porque alguien dice algo y yo no tengo nada que contrastar. 661 00:43:06,626 --> 00:43:09,671 No puedo decir nada. Solo digo: "Sí". 662 00:43:11,798 --> 00:43:14,801 Un tema del que sé mucho. 663 00:43:14,801 --> 00:43:16,761 Buster Douglas. ¿Lo recordáis? 664 00:43:17,387 --> 00:43:22,017 ¿El campeón de peso pesado que cabreó a Mike Tyson en 1990 en el Tokyo Dome? 665 00:43:22,809 --> 00:43:24,269 Cuarenta y dos a uno. 666 00:43:24,936 --> 00:43:27,647 Mike Tyson estaba en 37-0 en ese momento. 667 00:43:27,647 --> 00:43:31,026 Había 55 000 personas allí. ¿Sabéis por qué lo sé? 668 00:43:31,026 --> 00:43:33,403 Porque en la ESPN estaban poniendo 30 For 30, 669 00:43:33,403 --> 00:43:36,072 y lo grabé, y lo vi unas 12 veces. 670 00:43:37,282 --> 00:43:39,701 Lo sé todo sobre Buster Douglas. 671 00:43:40,827 --> 00:43:41,745 Pero ¿qué pasa? 672 00:43:43,079 --> 00:43:44,956 Que casi nunca se habla de eso. 673 00:43:48,168 --> 00:43:52,297 Así de tonto era. Puse todos los huevos en la cesta de Buster Douglas. 674 00:43:57,093 --> 00:43:58,470 Mi mujer... Eso es lo peor. 675 00:43:58,470 --> 00:44:03,016 Nos invitaron a una cena de recaudación de fondos del ayuntamiento. 676 00:44:03,016 --> 00:44:04,976 Odio todas esas palabras. 677 00:44:06,478 --> 00:44:08,355 Menos "cena", esa me parecía bien. 678 00:44:09,814 --> 00:44:11,941 "Habrás dicho que no". "He aceptado". 679 00:44:11,941 --> 00:44:13,276 "¿Por qué? 680 00:44:14,027 --> 00:44:17,322 No quiero hablar con... no puedo. No sé nada sobre el Gobierno. 681 00:44:17,322 --> 00:44:19,824 Me harán quedar como un idiota. No quiero ir". 682 00:44:19,824 --> 00:44:21,826 Y ella: "Relájate". Habla muy bien. 683 00:44:21,826 --> 00:44:23,620 Me dice: "Estaré contigo. 684 00:44:23,620 --> 00:44:27,457 Estaremos allí todo el tiempo y te prometo que socializaremos, 685 00:44:27,457 --> 00:44:30,168 nos tomaremos unos aperitivos, cenaremos algo, 686 00:44:30,168 --> 00:44:31,419 y nos vamos. 687 00:44:31,419 --> 00:44:33,797 No me separaré de ti. Te lo prometo". 688 00:44:33,797 --> 00:44:35,673 Le dije: "¿Me lo prometes?". "Sí". 689 00:44:35,673 --> 00:44:37,092 Y en cuanto llegamos allí, 690 00:44:37,092 --> 00:44:39,511 me dice: "Ahora vengo, tengo que ir al baño". 691 00:44:39,511 --> 00:44:40,553 Y se va. 692 00:44:43,556 --> 00:44:46,101 Y pasó. Se me acercó un tipo y me dice: "¡Hola!". 693 00:44:46,101 --> 00:44:48,520 Y yo: "Madre mía. Ya empezamos. ¡Hola!". 694 00:44:49,229 --> 00:44:52,232 "¿Qué te parece Figueroa como concejal? 695 00:44:52,232 --> 00:44:54,150 No va a durar nada, ¿verdad?". 696 00:45:04,327 --> 00:45:05,829 Analicémoslo, ¿vale? 697 00:45:06,329 --> 00:45:08,081 Primero, no sé quién es Figueroa. 698 00:45:09,290 --> 00:45:12,293 ¿Sabéis lo que es un concejal? ¿Tenéis idea de lo que es? 699 00:45:12,293 --> 00:45:14,838 Como si dice fabricante de zanahorias. 700 00:45:14,838 --> 00:45:17,590 No tengo ni idea de lo que es un concejal. 701 00:45:21,052 --> 00:45:22,053 ¿Y cómo contesto? 702 00:45:22,053 --> 00:45:26,349 Y para que no se note, digo: "¿En serio?". Como si me preocupara Figueroa. 703 00:45:27,392 --> 00:45:29,310 Y él: "Sí". Y yo: "¿Por qué?". 704 00:45:29,310 --> 00:45:31,771 Y dice: "Te daré una de las razones, traición". 705 00:45:31,771 --> 00:45:34,899 Y yo: "¿Traición? Tienes que estar de coña". 706 00:45:35,692 --> 00:45:38,778 Pero la verdad es que no sé ni lo que significa traición. 707 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 No sabes la definición de traición. 708 00:45:42,490 --> 00:45:45,452 ¿Nunca os habéis salido mentalmente de una conversación 709 00:45:45,452 --> 00:45:48,621 para intentar descifrar una palabra que te ha dicho alguien 710 00:45:48,621 --> 00:45:50,790 y tú ahí dándole vueltas desglosándola? 711 00:45:50,790 --> 00:45:52,292 Traición, ¿qué es eso? 712 00:45:52,292 --> 00:45:54,836 A ver, tiene "tra" delante y "ción" detrás. 713 00:45:54,836 --> 00:45:58,047 "Tracción" de vehículos. Quizá hable del medio ambiente, 714 00:45:58,047 --> 00:46:00,091 mete baza, habla del medio ambiente. 715 00:46:00,675 --> 00:46:03,344 Vuelvo a donde está él y me está mirando. 716 00:46:03,344 --> 00:46:05,680 No sé cuánto había tardado en volver. 717 00:46:06,639 --> 00:46:09,809 No sé si me había preguntado algo o no, solo me miraba. 718 00:46:10,477 --> 00:46:13,480 Empiezo a sudar porque no sé qué decir, estaba incómodo. 719 00:46:13,480 --> 00:46:17,525 Él no ha dicho... Así que tiro de mi plan B. Es un gran... 720 00:46:17,525 --> 00:46:21,196 Digo: "Sí, pero todo es una locura. Qué le vamos a hacer". 721 00:46:21,988 --> 00:46:25,408 Él debería decir: "Cierto. Disfruta de la noche". "Y tú". 722 00:46:25,408 --> 00:46:28,119 Pero no. Dice: "¿El qué?". Y yo: "Yo qué sé. 723 00:46:28,119 --> 00:46:30,747 Nadie me había respondido con otra pregunta". 724 00:46:32,957 --> 00:46:34,834 Y digo: "Todo". "¿Qué todo?". 725 00:46:34,834 --> 00:46:36,711 Digo: "Cómo pasó". "¿El qué?". 726 00:46:36,711 --> 00:46:38,630 Y yo: "Joder, ¡déjame en paz!". 727 00:46:39,839 --> 00:46:42,217 Quería dejarme en evidencia. No paraba. 728 00:46:42,217 --> 00:46:43,843 No me dejaba en paz. 729 00:46:43,843 --> 00:46:47,055 Me perseguía como a una zarigüeya detrás de la de basura 730 00:46:47,055 --> 00:46:49,432 con una linterna. "No, ¿qué has dicho? 731 00:46:49,432 --> 00:46:50,683 ¿El qué? Eres tonto. 732 00:46:50,683 --> 00:46:54,687 ¿Qué has dicho? Eres idiota. ¿No sabes quién es Figueroa? 733 00:46:54,687 --> 00:46:57,815 ¿Quién es Figueroa? No lo sabes. ¿Quién es? 734 00:46:57,815 --> 00:47:00,443 ¿Quién es Figueroa? ¿Quién? A ver... 735 00:47:00,443 --> 00:47:03,029 Dime tres ramas del Gobierno. 736 00:47:04,364 --> 00:47:06,199 Te daré una pista legislativa". 737 00:47:15,500 --> 00:47:16,960 Hay que ir de frente. 738 00:47:16,960 --> 00:47:20,922 Debería haber dicho: "Hola, soy Kevin. Hablo como un niño pequeño. 739 00:47:21,631 --> 00:47:23,967 Me perderé rápido en la conversación, 740 00:47:23,967 --> 00:47:27,679 pero me quedaré asintiendo con la cabeza y sonriendo 741 00:47:27,679 --> 00:47:29,347 para no hacerte sentir mal. 742 00:47:29,347 --> 00:47:32,100 Pero no te engañes, no te haré ni caso". 743 00:47:38,273 --> 00:47:41,901 No hago eso. Intento dar juego. Lo intento. 744 00:47:41,901 --> 00:47:44,696 Uso palabrería que ni sé lo que significa. 745 00:47:44,696 --> 00:47:46,614 Y él: "¿Qué le pasa a la sociedad?". 746 00:47:46,614 --> 00:47:48,700 "Seré sincero, presto oídos...". 747 00:47:48,700 --> 00:47:53,955 Presto oídos. Nunca había dicho eso antes. ¿Presto oídos? 748 00:47:54,664 --> 00:47:56,583 ¿Quién soy, Winston Churchill? 749 00:47:57,625 --> 00:48:00,003 Me corresponde pensar... 750 00:48:00,837 --> 00:48:04,966 en mi monóculo, mi reloj de bolsillo y mis pantalones marrones de lino 751 00:48:04,966 --> 00:48:07,176 trabajando en un adoquinado de Londres. 752 00:48:07,176 --> 00:48:10,930 Gordito, gordito, regordete, 753 00:48:10,930 --> 00:48:13,933 por las calles de Londres bajo la lluvia, ¿quién soy? 754 00:48:14,726 --> 00:48:15,560 Pipa. 755 00:48:15,560 --> 00:48:18,021 ¿Quién soy? Prestad oídos. 756 00:48:19,022 --> 00:48:22,275 O contesto muy rápido y me dice: "¿Y el problema cultural?". 757 00:48:22,275 --> 00:48:24,819 Y le digo: "Sé lo que pasa". ¿Lo sé? 758 00:48:25,903 --> 00:48:30,617 Le digo: "Es falta de consenciación... condensa... conciencia-ción". 759 00:48:31,159 --> 00:48:32,118 Y él: "¿Qué?". 760 00:48:33,661 --> 00:48:35,496 ¿Entendéis todas las palabras? 761 00:48:35,496 --> 00:48:39,917 Yo en plan: "Es una falta de consen... concienciación". 762 00:48:41,252 --> 00:48:42,712 Y él: "Disculpa, ¿qué?". 763 00:48:42,712 --> 00:48:44,756 Consen... Falta de concienciación. 764 00:48:46,424 --> 00:48:50,928 Es una falta de consenciación, 765 00:48:50,928 --> 00:48:56,601 creo... creo que soy consen... conscen... 766 00:48:57,101 --> 00:49:00,813 Es una falta de consen... Si nos desconsenciamos, 767 00:49:01,773 --> 00:49:05,610 terminaremos con una socialidad, socibi... sociabili... sociabilidad. 768 00:49:05,610 --> 00:49:07,028 De trianía. 769 00:49:07,028 --> 00:49:10,114 Tría... tría... El Tyrannocalrus rex volverá. 770 00:49:10,907 --> 00:49:13,618 Han vuelto los dinosaurios, a eso me refería". 771 00:49:14,118 --> 00:49:16,537 Y dice: "Lo siento, me he perdido". Y yo... 772 00:49:17,455 --> 00:49:19,707 "A pesar de eso, te diré...". 773 00:49:19,707 --> 00:49:20,625 Lo dije. 774 00:49:25,129 --> 00:49:28,091 Me paró y me dijo: "Así no se dice". 775 00:49:28,091 --> 00:49:29,759 Y yo: "Siento discrepar". 776 00:49:29,759 --> 00:49:32,261 Y él: "Perdona, lo que dices no tiene sentido". 777 00:49:34,764 --> 00:49:36,808 Y yo: "¿Sabes algo que no tuvo sentido? 778 00:49:38,226 --> 00:49:41,479 Cuando Buster Douglas cabreó a Mike Tyson en 1990. 779 00:49:42,772 --> 00:49:46,317 En la Tokyo Dome. 55 000 personas. 780 00:49:46,317 --> 00:49:48,444 Con 42 a 1. Disfrute de la noche. 781 00:49:48,444 --> 00:49:50,822 Disfrute de la noche, señor". 782 00:49:54,075 --> 00:49:55,618 Y entonces llegó mi mujer. 783 00:49:55,618 --> 00:49:57,286 "¿Me he perdido algo?". 784 00:49:58,538 --> 00:50:00,206 Madre mía. En fin. 785 00:50:01,833 --> 00:50:03,751 Mi mujer es increíble, la adoro. 786 00:50:03,751 --> 00:50:06,921 Encajamos perfectamente porque a ella le encanta hablar, 787 00:50:06,921 --> 00:50:09,590 me da equilibrio, se le da genial. 788 00:50:09,590 --> 00:50:12,427 Habla con la gente, sabe qué preguntar, 789 00:50:12,427 --> 00:50:14,137 le encanta. 790 00:50:14,137 --> 00:50:17,598 Recuerdo que esa noche, volviendo a casa 791 00:50:17,598 --> 00:50:22,186 empezó a hablar y le dije: "No tenemos por qué... 792 00:50:22,186 --> 00:50:23,730 No hace falta. No... 793 00:50:28,818 --> 00:50:32,947 No tenemos por qué hablar más. No tenemos... No". 794 00:50:32,947 --> 00:50:35,533 Eso es bueno. Llevamos juntos 20 años. 795 00:50:35,533 --> 00:50:39,454 Ya le he dicho todo lo que le iba a decir de mil formas. 796 00:50:39,454 --> 00:50:41,414 Claro. Y ella a mí. 797 00:50:41,414 --> 00:50:44,834 Sabemos todo el uno del otro. No necesitamos hablar más. 798 00:50:44,834 --> 00:50:48,087 Podemos pasar lo que nos queda de vida haciéndonos gestos. 799 00:50:49,630 --> 00:50:51,340 Pero a ella le encanta hablar. 800 00:50:51,340 --> 00:50:54,302 Es una de esas personas. Le encanta. 801 00:50:54,302 --> 00:50:56,304 Le gusta escuchar su voz interior. 802 00:50:57,430 --> 00:50:59,682 Flipa cuando vibran los labios en los dientes 803 00:50:59,682 --> 00:51:01,642 o algo así. 804 00:51:01,642 --> 00:51:03,728 Da igual de qué hablemos, ella... 805 00:51:05,521 --> 00:51:08,024 Es como un bebé cuando descubre su voz. 806 00:51:15,072 --> 00:51:18,993 Lo suelta. No creo que se haya dejado nada en el tintero jamás. 807 00:51:20,703 --> 00:51:21,537 No. 808 00:51:21,537 --> 00:51:24,457 Vea lo que vea, tiene que comentarlo. 809 00:51:24,457 --> 00:51:26,793 Tal cual: "Cómo chirría la puerta. 810 00:51:26,793 --> 00:51:28,419 Esa foto está torcida. 811 00:51:28,419 --> 00:51:32,256 ¿Hacemos berenjenas el jueves? Podríamos invitar a alguien. 812 00:51:32,256 --> 00:51:34,050 ¿Vale? Mírame en el espejo. 813 00:51:34,050 --> 00:51:36,677 Me veo repetida. ¿Ves? Qué cosa más rara. 814 00:51:36,677 --> 00:51:39,764 No me puedo creer que los niños estén de pie en la tarima. 815 00:51:39,764 --> 00:51:42,475 Bonitas luces. Ya casi vacaciones. Qué guay". 816 00:51:42,475 --> 00:51:44,727 Oye, deja algo para luego. 817 00:51:48,439 --> 00:51:50,441 Yo siempre tengo algo en la cabeza. 818 00:51:50,983 --> 00:51:52,360 Cosas raras. 819 00:51:53,236 --> 00:51:56,364 ¿Cuántas patatas me caben en la boca sin que caiga ninguna? 820 00:51:58,032 --> 00:52:01,077 Lo pienso, pero me lo guardo. No lo digo. 821 00:52:02,078 --> 00:52:04,956 Mi mujer no, ella lo suelta todo. No tiene filtros. 822 00:52:04,956 --> 00:52:08,042 Hace: "Lo veo, lo suelto. Lo veo y tengo que soltarlo. 823 00:52:08,042 --> 00:52:10,044 Las señales, la luz, el suelo. 824 00:52:10,044 --> 00:52:13,548 Todo lo que veo, lo comento. Lo veo, lo comento". 825 00:52:13,548 --> 00:52:15,216 Como una trituradora verbal. 826 00:52:17,301 --> 00:52:19,470 "Suelto información. 827 00:52:23,099 --> 00:52:26,227 Si lo veo lo tengo que comentar. Tengo que comentarlo. 828 00:52:26,227 --> 00:52:29,939 Si lo veo lo tengo que comentar. Lo veo, lo comento". 829 00:52:33,568 --> 00:52:37,572 Oye, hay un flujo en las conversaciones. 830 00:52:38,406 --> 00:52:40,408 Claro. La otra mitad escucha. 831 00:52:40,408 --> 00:52:43,244 Es como saltar a la comba, esperas tu turno. 832 00:52:44,453 --> 00:52:46,622 Ella no, ella salta sin parar, en plan: 833 00:52:47,331 --> 00:52:50,543 "Yo me encargo. Dejadme sola. Atrás". 834 00:52:50,543 --> 00:52:53,796 "¿Se puede meter baza?". "Quita, zorra, me toca a mí". 835 00:52:53,796 --> 00:52:56,299 Big Mac, pescado, Cuarto de libra, patatas 836 00:52:56,299 --> 00:52:58,759 Coca-Cola, batido, helados y tarta de manzana. 837 00:53:07,602 --> 00:53:08,811 ¿Quieres hablar? 838 00:53:09,729 --> 00:53:10,563 Habla. 839 00:53:11,731 --> 00:53:14,942 Métete en el armario, quítate la ropa y habla toda la noche. 840 00:53:16,152 --> 00:53:17,987 Pero ¿por qué tengo que estar yo? 841 00:53:20,031 --> 00:53:23,492 Es un revulsivo emocional. Pasa de lo que yo piense o diga. 842 00:53:24,785 --> 00:53:26,120 Quiere que esté ahí. 843 00:53:27,705 --> 00:53:28,581 ¿Por qué? 844 00:53:29,665 --> 00:53:31,834 Habla. Vete. 845 00:53:32,793 --> 00:53:34,420 Siempre tengo que estar ahí. 846 00:53:36,005 --> 00:53:39,383 Estoy lavándome los dientes para irme a la cama. 847 00:53:40,843 --> 00:53:41,844 Y la oigo. 848 00:53:45,056 --> 00:53:46,390 Me cuenta cosas... 849 00:53:49,894 --> 00:53:52,980 que ya he vivido con ella. Hemos pasado el día juntos. 850 00:53:57,735 --> 00:54:00,196 "No puedo creerme que Alan 851 00:54:00,196 --> 00:54:03,699 haya contado a todos lo de su hijo. No me ha gustado nada. 852 00:54:03,699 --> 00:54:06,994 No podía creérmelo. ¿Puedes creértelo?". 853 00:54:11,290 --> 00:54:13,876 Y por dentro digo: "Sí puedo. ¿Sabes por qué? 854 00:54:16,253 --> 00:54:17,421 Porque estaba allí. 855 00:54:19,966 --> 00:54:21,717 ¿Ese ha sido tu punto de vista? 856 00:54:25,638 --> 00:54:29,934 Pues este era el mío. Yo estaba allí. Vivimos las mismas cosas". 857 00:54:35,356 --> 00:54:38,609 Habla hasta que se duerme, literalmente, y mientras duerme. 858 00:54:39,527 --> 00:54:41,278 Nos vamos a dormir para descansar. 859 00:54:41,278 --> 00:54:43,447 Ella no. Ella lucha contra eso. 860 00:54:57,420 --> 00:55:01,590 Por fin se calla, alucinante. 861 00:55:04,093 --> 00:55:05,219 Y se va a la cama. 862 00:55:06,762 --> 00:55:08,139 Me levanto por la mañana. 863 00:55:12,226 --> 00:55:13,561 Estoy en el baño... 864 00:55:16,480 --> 00:55:18,357 y vuelta en la otra habitación. 865 00:55:22,236 --> 00:55:25,031 ¿Te has enterado de algo 866 00:55:28,159 --> 00:55:28,993 durmiendo? 867 00:55:28,993 --> 00:55:31,120 ¿Qué? ¿De qué te has enterado? 868 00:55:31,912 --> 00:55:33,247 ¡No ha pasado nada! 869 00:55:38,502 --> 00:55:39,754 Pero ella me quiere ahí. 870 00:55:41,088 --> 00:55:42,840 Que la escuche. 871 00:55:43,799 --> 00:55:47,344 Le da igual si tengo o no opinión. Eso da igual. 872 00:55:47,344 --> 00:55:52,016 Quiere que esté, y me pica para que participe. 873 00:55:52,016 --> 00:55:54,810 Me suelta frases a medias. 874 00:55:54,810 --> 00:55:58,189 Me las suelta a ver si pico el anzuelo. 875 00:56:04,361 --> 00:56:06,739 "Espero que Ellen esté bien". 876 00:56:20,461 --> 00:56:23,089 Normalmente paso de la primera, dejo... 877 00:56:25,257 --> 00:56:27,927 Porque si pasa un minuto puedo escaquearme. 878 00:56:32,348 --> 00:56:33,933 Pero siempre le sigue algo. 879 00:56:35,810 --> 00:56:37,728 "Espero que puedan superarlo". 880 00:56:38,979 --> 00:56:40,481 Vale, algo tengo que decir. 881 00:56:42,650 --> 00:56:44,151 Pienso: "¿Qué hago? 882 00:56:44,151 --> 00:56:45,986 Hay que salir de aquí rápido, 883 00:56:45,986 --> 00:56:47,530 tenemos mucho que hacer. 884 00:56:48,030 --> 00:56:50,199 Pero no podemos acortar la charla, 885 00:56:50,199 --> 00:56:51,617 porque lo notará. 886 00:56:51,617 --> 00:56:54,495 Y hablará 45 minutos más solo por despecho. 887 00:56:56,997 --> 00:56:59,208 ¿Y si me meto de lleno? 888 00:56:59,208 --> 00:57:01,710 Es peligroso, pero... hay que arriesgar. 889 00:57:01,710 --> 00:57:02,962 Podría valer la pena. 890 00:57:02,962 --> 00:57:05,047 Vamos a ello". Y lo hice. Le dije: 891 00:57:05,047 --> 00:57:06,632 "Oye, cariño". "¿Sí?". 892 00:57:07,716 --> 00:57:08,592 "Vamos a ello". 893 00:57:11,303 --> 00:57:12,179 "¿A qué?". 894 00:57:17,268 --> 00:57:21,105 "A hablar de Helen toda la mañana. Venga. 895 00:57:21,105 --> 00:57:24,066 Nos ponemos cómodos y nos hacemos un café. 896 00:57:24,066 --> 00:57:26,318 Nos sentamos, me cuentas lo de Helen, 897 00:57:26,318 --> 00:57:28,070 desde el principio hasta hoy. 898 00:57:29,530 --> 00:57:32,283 Venga. A tope con Helen. ¿Qué te parece?". 899 00:57:35,327 --> 00:57:38,706 "Vale, pero es Ellen sin hache, no Helen, ¿vale? 900 00:57:41,041 --> 00:57:43,043 Es de pilates, no la conoces. 901 00:57:43,043 --> 00:57:45,254 Está pasando una mala racha". 902 00:57:47,923 --> 00:57:50,843 "Pero podemos hacerlo igualmente. No me importa. 903 00:57:50,843 --> 00:57:55,139 Quiero saber de ella y que me lo cuentes tú. 904 00:57:56,974 --> 00:57:57,892 ¿Qué te parece?". 905 00:58:08,777 --> 00:58:12,531 "No. Le prometí que no diría nada a nadie". 906 00:58:17,328 --> 00:58:20,664 "Vale. Solo quería estar aquí para ti. Te quiero. 907 00:58:20,664 --> 00:58:22,917 Quería que lo supieras. Hasta luego". 908 00:58:28,172 --> 00:58:29,465 Pero nunca acaba ahí. 909 00:58:29,465 --> 00:58:30,925 "Está bien, te lo diré. 910 00:58:30,925 --> 00:58:34,678 Pero tienes que prometerme que no se lo dirás a nadie". 911 00:58:35,638 --> 00:58:38,098 ¿Prometértelo? No puedo. 912 00:58:38,098 --> 00:58:40,351 ¿Y si estoy jugando al sóftbol 913 00:58:40,351 --> 00:58:42,895 y mientras estoy calentando con un compañero, 914 00:58:42,895 --> 00:58:45,814 me dice: "¿Qué tal tu mujer con las de pilates? 915 00:58:45,814 --> 00:58:47,233 ¿Algo interesante?". 916 00:58:47,983 --> 00:58:50,194 Y yo: "Qué bien que saques el tema. ¡Sí! 917 00:58:50,194 --> 00:58:51,362 Chicos, venid. 918 00:58:51,362 --> 00:58:54,573 Venid todos. Los dos banquillos, vamos. 919 00:58:54,573 --> 00:58:55,991 ¡Dejad eso! 920 00:58:55,991 --> 00:58:58,535 Quiero hablaros de Ellen o Helen, 921 00:58:58,535 --> 00:59:01,789 una amiga de pilates de mi mujer que no conozco. 922 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 Está pasando una mala racha. 923 00:59:05,376 --> 00:59:08,545 Bajad las manos. Luego respondo a las preguntas". 924 00:59:10,089 --> 00:59:13,133 "Tienes que prometerme que no...". ¿Qué te parece 925 00:59:13,133 --> 00:59:14,385 si te prometo 926 00:59:14,385 --> 00:59:17,554 que no he escuchado ni una palabra de lo que decías? 927 00:59:18,222 --> 00:59:21,475 ¿Y si no me llegara a los oídos ninguna de tus palabras? 928 00:59:21,475 --> 00:59:22,559 Ninguna. 929 00:59:22,559 --> 00:59:25,062 Flotan en la atmósfera antes de alcanzarme, 930 00:59:25,062 --> 00:59:26,855 como en el 4 de Julio. 931 00:59:28,190 --> 00:59:29,525 "Qué fuerte lo de Helen... 932 00:59:30,859 --> 00:59:32,069 No me lo puedo creer... 933 00:59:32,778 --> 00:59:34,363 Se lo dije, sus compañeras... 934 00:59:36,240 --> 00:59:37,408 No entiendo nada. 935 00:59:38,367 --> 00:59:39,868 No entiendo nada. 936 00:59:39,868 --> 00:59:42,121 Y no sabía que ibas a pilates". 937 00:59:44,873 --> 00:59:47,418 Tengo que jugar sus cartas. Eso es. 938 00:59:47,418 --> 00:59:51,213 "Catorce". "¿Qué?". 939 00:59:51,755 --> 00:59:55,259 "Las patatas que me caben en la boca sin que se me caigan". 940 00:59:55,259 --> 00:59:57,678 Sois los mejores, ¡que Dios os bendiga! 941 01:01:42,032 --> 01:01:44,034 Subtítulos: Cristina Zapata 942 01:01:44,034 --> 01:01:46,120 Supervisión creativa Virginia Ruiz Gracia