1 00:00:05,130 --> 00:00:08,842 Tres familias han pasado un verano en tierras inhóspitas, 2 00:00:09,634 --> 00:00:14,139 intercambiando sus vidas del siglo XXI por una granja de la década de 1880. 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,516 Van dos, falta uno. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,769 En el episodio anterior, cosecharon el trigo. 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,021 Cuesta un dólar. 6 00:00:21,104 --> 00:00:24,858 Dos familias pagaron para que sea procesado... 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,360 - Solo nos quedan seis centavos. - Ya veo. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,446 ...pero no todos tuvieron esa suerte. 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,281 No podemos pagar un dólar. 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,827 Y las fincas fueron azotadas por una terrible helada. 11 00:00:35,910 --> 00:00:37,162 Qué desastre. 12 00:00:37,662 --> 00:00:39,497 Los pepinos se arruinaron. 13 00:00:40,373 --> 00:00:42,250 El invierno ya está llegando, 14 00:00:42,333 --> 00:00:46,921 así que las familias deberán hacer un último esfuerzo para alcanzar el éxito 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,299 como colonos de la década de 1880. 16 00:00:51,051 --> 00:00:57,223 FRONTERA REMOTA 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,529 - El agua está congelada, Ethan. - ¿Toda? 18 00:01:15,617 --> 00:01:19,788 Ya han pasado dos meses desde la llegada de las familias al lejano Oeste. 19 00:01:20,747 --> 00:01:23,458 Anoche, la temperatura se desplomó, 20 00:01:23,541 --> 00:01:27,629 echando a perder verduras esenciales para sus despensas. 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,133 Todo cuenta. 22 00:01:32,217 --> 00:01:35,720 Debemos rastrillar este huerto como un peine fino. 23 00:01:36,262 --> 00:01:37,347 - Sí, señor. - ¿Entienden? 24 00:01:37,430 --> 00:01:38,890 Si no obtenemos lo que necesitamos, 25 00:01:38,973 --> 00:01:40,390 no lograremos llenar la despensa. 26 00:01:41,434 --> 00:01:42,435 Hagámoslo. 27 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 ¿De acuerdo? Sean optimistas. 28 00:01:45,854 --> 00:01:47,482 No soy optimista con el maíz. Se arruinó. 29 00:01:49,651 --> 00:01:52,112 La helada arruinó mis tomates. 30 00:01:52,195 --> 00:01:53,905 - Mira. - Mamá se siente frustrada. 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,826 La despensa le genera frustración. A todos nosotros. 32 00:01:58,868 --> 00:02:00,703 Ayudémosla con lo que podamos. 33 00:02:00,787 --> 00:02:01,830 ¿De acuerdo? 34 00:02:01,913 --> 00:02:04,707 Voy a rescatar todos los que pueda, Maddox. 35 00:02:04,791 --> 00:02:05,875 Bueno. 36 00:02:05,959 --> 00:02:08,586 - ¿Te encargarás de las papas? - Sí. 37 00:02:09,878 --> 00:02:15,510 Esperemos que haya vida por debajo de la muerte 38 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 - que vemos en la superficie, ¿sí? - Sí, señora. 39 00:02:20,265 --> 00:02:23,726 Los Hanna-Riggs también están evaluando la situación. 40 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 ¡Qué desastre! 41 00:02:30,275 --> 00:02:31,442 Los tomates se arruinaron. 42 00:02:32,235 --> 00:02:34,362 Los verdes se cayeron apenas los toqué. 43 00:02:34,863 --> 00:02:38,199 Teníamos tantos tomates que comenzaban a madurar. 44 00:02:38,616 --> 00:02:40,827 La helada los echó a perder. 45 00:02:42,162 --> 00:02:45,123 Nos preocupan las consecuencias de la helada en el huerto 46 00:02:45,206 --> 00:02:47,333 porque ahora no sabemos si va a rendir 47 00:02:47,417 --> 00:02:49,127 tanto como esperábamos. 48 00:02:50,461 --> 00:02:52,088 La presión es alta. 49 00:02:52,172 --> 00:02:55,049 A estas alturas, es solo cuestión de tiempo antes de que haya más heladas. 50 00:02:56,341 --> 00:02:57,635 Esto no es nada bueno. 51 00:02:59,012 --> 00:03:04,684 Al verse superadas por la naturaleza, las familias recurren al almanaque 52 00:03:04,767 --> 00:03:08,271 para descubrir qué tiene para decirles. 53 00:03:08,813 --> 00:03:10,523 - Aquí vamos. - "¡Saludos! 54 00:03:11,232 --> 00:03:15,987 Su tiempo como colonos de la década de 1880 está por acabarse. 55 00:03:16,070 --> 00:03:18,615 Al llegar, se les impusieron tres objetivos. 56 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 - Construir y asegurar un hogar acogedor. - Listo. 57 00:03:22,202 --> 00:03:26,664 Cultivar la tierra y cosechar. Llenar la despensa de invierno". 58 00:03:27,707 --> 00:03:32,629 En la década de 1880, para obtener el título de propiedad de la tierra, 59 00:03:32,754 --> 00:03:37,341 los colonos debían construir una casa y desarrollar su vida en su parcela. 60 00:03:37,966 --> 00:03:40,053 A eso se lo llamaba "proving up". 61 00:03:41,304 --> 00:03:45,475 "En dos días, su cabaña y su despensa serán evaluadas". 62 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 - ¿Dos días? - Sí. 63 00:03:48,269 --> 00:03:52,732 "Descubrirán si sus familias han hecho lo necesario para prosperar 64 00:03:52,815 --> 00:03:54,859 como colonos de la década de 1880". 65 00:03:55,526 --> 00:03:58,863 Es una tarea colosal para hacer en dos días. 66 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 ¿Cuarenta y ocho horas? 67 00:04:01,074 --> 00:04:04,327 Debo llenar la despensa, aún no he terminado. 68 00:04:04,953 --> 00:04:07,247 - Tengo que trillar todo el trigo. - Lo sé. 69 00:04:08,748 --> 00:04:11,251 Los Hall tienen más cosas pendientes que los demás. 70 00:04:11,751 --> 00:04:17,130 Además de llenar la despensa, deben procesar el trigo manualmente. 71 00:04:17,298 --> 00:04:20,927 Les pediría ayuda, pero deben dejar lista la despensa. 72 00:04:21,636 --> 00:04:23,554 No sé qué vamos a hacer. 73 00:04:23,638 --> 00:04:26,683 No fallaremos porque somos la familia Hall. Podemos hacerlo. 74 00:04:28,851 --> 00:04:30,561 Sí, tal vez debamos adoptar esa mentalidad. 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,565 Estamos desesperados por lograr todo esto. 76 00:04:34,649 --> 00:04:38,611 Quiero decir, hemos llegado hasta aquí. No estamos acostumbrados a fallar. 77 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Van a ser dos días muy largos, sin duda. 78 00:04:47,036 --> 00:04:51,165 Algunos de los estantes están vacíos. Eso es inaceptable. 79 00:04:51,249 --> 00:04:53,209 Así que quiero llenarlos. 80 00:04:54,377 --> 00:04:57,630 Siento que estoy perdiendo la batalla contra la despensa. 81 00:04:57,714 --> 00:05:01,884 Si soy honesta, debo admitir que no he llenado ni la mitad. 82 00:05:02,802 --> 00:05:08,599 Creo que nunca había experimentado este nivel de ansiedad y estrés. 83 00:05:10,184 --> 00:05:11,477 Queda mucho por hacer. 84 00:05:15,064 --> 00:05:19,027 "Toma la parte larga del mayal y, con mucha fuerza, 85 00:05:19,110 --> 00:05:22,905 balancéalo para que el lado corto golpee la espiga del trigo". 86 00:05:22,989 --> 00:05:24,240 TRILLA MANUAL CON MAYAL 87 00:05:24,324 --> 00:05:28,077 Jereme se prepara para trillar manualmente el trigo. 88 00:05:28,619 --> 00:05:30,913 "Esta acción triturará las espigas, 89 00:05:30,997 --> 00:05:33,457 liberando los preciados granos de trigo de su interior. 90 00:05:33,541 --> 00:05:36,336 Tendrás que hacerlo por bastante tiempo". 91 00:05:36,836 --> 00:05:38,588 Al menos sabrás dónde encontrarme. 92 00:05:40,631 --> 00:05:45,678 En la década de 1880, el trigo era un cultivo comercial para los colonos. 93 00:05:45,762 --> 00:05:49,640 Su venta proporcionaba un ingreso vital para la supervivencia. 94 00:05:50,641 --> 00:05:52,143 Descarga todo tu enojo ahí. 95 00:05:52,852 --> 00:05:56,064 Jereme debe producir 13 fanegas, 96 00:05:57,065 --> 00:06:00,276 que equivalen a unos 354 kilogramos de grano. 97 00:06:00,360 --> 00:06:03,988 ¿Puedo mirar una cosa? Levántalo. 98 00:06:05,156 --> 00:06:08,076 - Bien. Veo el grano ahí. - Sí. 99 00:06:09,494 --> 00:06:10,536 Mira esto. 100 00:06:11,287 --> 00:06:13,790 Tengo que llenar 13 de estas en dos días. 101 00:06:13,873 --> 00:06:15,750 - Lo sé. - No pude ni llenar una. 102 00:06:15,833 --> 00:06:19,128 Bueno, pero acabas de comenzar. Ten fe y golpea con fuerza. 103 00:06:20,088 --> 00:06:25,134 Anímate, Jereme. Solo te faltan 353 kilogramos. 104 00:06:25,218 --> 00:06:27,095 - Nos vemos más tarde. - Aquí estaré. 105 00:06:27,178 --> 00:06:28,554 De acuerdo. 106 00:06:32,141 --> 00:06:35,937 El resto de la familia está preparando productos para la despensa. 107 00:06:36,020 --> 00:06:37,772 Estas zanahorias están mustias. 108 00:06:38,356 --> 00:06:43,820 Lo bueno es que tenemos muchas zanahorias, y se pueden preservar. 109 00:06:45,363 --> 00:06:49,409 Los colonos no solo dependían de las conservas y los encurtidos. 110 00:06:49,742 --> 00:06:53,371 También preservaban verduras guardándolas en tierra. 111 00:06:53,996 --> 00:06:55,790 Dice: "Quita las hojas superiores". 112 00:06:55,873 --> 00:07:00,378 Luego hay que colocar una capa de tierra, una de zanahorias, y así sucesivamente. 113 00:07:00,461 --> 00:07:04,882 Es como una lasaña de tierra y zanahorias. 114 00:07:05,716 --> 00:07:08,219 Voy a necesitar una buena manicura después de esto. 115 00:07:10,179 --> 00:07:14,058 Tenemos que cosechar toda la comida. Anoche hubo una helada, 116 00:07:14,142 --> 00:07:17,019 así que tenemos que asegurarnos de que todos estos vegetales 117 00:07:17,103 --> 00:07:19,147 terminen en la despensa. 118 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 - Hora de la jardinería. - Tres, dos, uno. 119 00:07:21,232 --> 00:07:22,650 ¡Hanna-Riggs! 120 00:07:22,733 --> 00:07:23,985 - ¡Zanahorias! - ¡Zanahorias! 121 00:07:26,112 --> 00:07:28,072 ¡Ethan tiene una misión! 122 00:07:29,323 --> 00:07:30,450 Gracias, Lucas. 123 00:07:31,492 --> 00:07:35,413 Es increíble la evolución de Ethan y Lucas. Han crecido mucho. 124 00:07:35,746 --> 00:07:37,498 ¡Oye, no destruyas nuestra escoba! 125 00:07:37,582 --> 00:07:38,832 Un momento, ¿dónde está Lucas? 126 00:07:39,375 --> 00:07:42,170 Ethan y Lucas. No pueden salir corriendo así. 127 00:07:42,253 --> 00:07:44,630 Al correr así podrían espantar a un alce. 128 00:07:44,714 --> 00:07:46,632 Los alces pueden ser muy agresivos. 129 00:07:47,383 --> 00:07:50,303 Los niños están mostrando mucha madurez. 130 00:07:50,386 --> 00:07:51,804 Estoy muy orgulloso de Ethan y Lucas. 131 00:07:51,888 --> 00:07:54,348 Muy bien hecho, hijo. Dame esos cinco. 132 00:07:55,391 --> 00:07:59,020 Podrías tomarle una fotografía a eso y colgarla en la cocina de alguien. 133 00:07:59,103 --> 00:08:01,772 Y podrías agregarle un letrero con la frase: "Vive, ríe, ama". 134 00:08:09,989 --> 00:08:12,742 Pero no todos se están riendo. 135 00:08:13,409 --> 00:08:16,496 Creo que esto tomará mucho tiempo. No se termina nunca. 136 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Es una porquería. Y lo seguirá siendo durante todo el día, 137 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 y más adelante también. 138 00:08:21,209 --> 00:08:25,046 Así que supongo que solo tengo que dejar de darle vueltas y resolverlo. 139 00:08:29,467 --> 00:08:31,802 Sinceramente, me hace sentir mal 140 00:08:31,886 --> 00:08:34,804 que mi papá tenga que hacer ese trabajo solo. 141 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 Es muy triste. 142 00:08:39,519 --> 00:08:42,813 Me gustaría poder ir a ayudarlo, pero estoy atascada en la cocina. 143 00:08:42,897 --> 00:08:44,607 Tenemos que terminar con la despensa. 144 00:08:46,484 --> 00:08:48,611 Es un gran peso sobre los hombros de mi papá, 145 00:08:48,694 --> 00:08:52,532 y sé que fallar sería devastador para él. 146 00:09:01,082 --> 00:09:05,711 Mientras comienza a ponerse el sol, los Loper también trabajan arduamente. 147 00:09:05,795 --> 00:09:07,922 Tenemos mucho trabajo para esta noche. 148 00:09:08,005 --> 00:09:10,258 Tenemos que preparar conservas, tenemos que cocinar, 149 00:09:10,341 --> 00:09:13,344 tenemos que cosechar y recoger lo que queda del huerto. 150 00:09:13,427 --> 00:09:15,263 Todo para llenar la despensa. 151 00:09:17,056 --> 00:09:20,810 Va a ser una noche muy larga. 152 00:09:22,061 --> 00:09:24,939 Toda la familia está trabajando tan duro como yo. 153 00:09:25,481 --> 00:09:30,069 Joaquin y los chicos están en el huerto, y calculo que seguirán ahí hasta la noche. 154 00:09:30,236 --> 00:09:34,115 Este día está dentro de los cinco días más duros de mi vida, sin duda. 155 00:09:39,287 --> 00:09:41,289 ¿Qué tan duro fue? ¿Cuánto lograste conseguir? 156 00:09:42,331 --> 00:09:44,917 Fue un día difícil. 157 00:09:45,001 --> 00:09:47,628 No me fue muy bien. Solo llené cinco fanegas. 158 00:09:48,421 --> 00:09:51,340 Y me queda un día para llenar ocho más. 159 00:09:52,300 --> 00:09:53,718 Cielo santo. 160 00:09:56,012 --> 00:09:58,180 Es así. Es la situación en la que estamos. 161 00:10:01,475 --> 00:10:04,854 - Tenemos mucho por hacer mañana. - Es un día importante. 162 00:10:29,086 --> 00:10:31,380 En tan solo 24 horas, 163 00:10:31,464 --> 00:10:36,052 los expertos volverán para determinar si las despensas de las familias 164 00:10:36,135 --> 00:10:40,181 cuentan con una cantidad y variedad de alimentos suficientes. 165 00:10:45,811 --> 00:10:48,189 Los niños trabajaron horas extra anoche. 166 00:10:48,272 --> 00:10:50,858 Trabajaron en el huerto hasta que se hizo de noche. 167 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 El huerto está listo. 168 00:10:52,735 --> 00:10:55,613 Es momento de terminar con la despensa. 169 00:10:58,199 --> 00:10:59,700 Bueno, continuemos. 170 00:11:03,120 --> 00:11:08,042 Landen trajo el tocino y me dejó todo el trabajo a mí. 171 00:11:08,584 --> 00:11:10,336 - Hola, cariño. - Hola. 172 00:11:11,462 --> 00:11:14,173 Tocino. Voy a curarlo. 173 00:11:14,256 --> 00:11:16,717 No sé de qué lo voy a curar, pero lo haré. 174 00:11:18,636 --> 00:11:22,264 Tú necesitas... ¿Lo sabes? Necesitas una cura. 175 00:11:22,348 --> 00:11:24,141 - Veamos. - Tocino, cielos. 176 00:11:24,225 --> 00:11:26,727 El tocino te hace sonreír, ¿no? 177 00:11:28,813 --> 00:11:30,815 - ¿Podemos comer tocino esta noche? - Fuera. 178 00:11:30,898 --> 00:11:32,274 - Vuelvo al trabajo. - Gracias. 179 00:11:32,900 --> 00:11:33,943 Una cura. 180 00:11:35,319 --> 00:11:36,404 Sí, cariño. 181 00:11:38,864 --> 00:11:41,367 Mi prioridad es que la despensa tenga variedad. 182 00:11:41,450 --> 00:11:43,160 En cuanto a las proteínas, 183 00:11:43,244 --> 00:11:46,288 no tenemos carne en la despensa. Tengo que incluirla. 184 00:11:47,915 --> 00:11:53,587 He sacrificado muchas cosas por esta experiencia. 185 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 Mi forma de comer, la higiene. 186 00:11:57,883 --> 00:12:00,261 - Ese es el baño. - No bromees. 187 00:12:03,639 --> 00:12:06,100 - ¿De verdad vivían así en el siglo XIX? - Sí. 188 00:12:09,019 --> 00:12:11,897 No volveré a casa siendo la misma persona. 189 00:12:13,482 --> 00:12:14,984 Definitivamente, esta ha sido 190 00:12:15,609 --> 00:12:18,738 una de las experiencias más difíciles que he atravesado, 191 00:12:18,821 --> 00:12:23,701 pero es muy gratificante ver cómo he cambiado. 192 00:12:24,618 --> 00:12:28,038 Por eso me siento tan satisfecha, 193 00:12:28,122 --> 00:12:30,291 porque sé lo que hice como mujer. 194 00:12:31,625 --> 00:12:38,507 No entiendo cómo el mundo se construyó sobre el "trabajo de los hombres", 195 00:12:38,591 --> 00:12:43,596 cuando eran las mujeres las que se rompían la espalda. 196 00:12:44,638 --> 00:12:46,474 Uno listo. 197 00:12:50,269 --> 00:12:53,439 Bueno, necesito 7.5 litros de leche fresca 198 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 y dos tazas de suero de mantequilla. No quiero hacerlo mal. 199 00:12:58,152 --> 00:13:00,988 Lina también está desarrollando habilidades nuevas. 200 00:13:01,614 --> 00:13:03,866 Voy a intentar hacer queso. 201 00:13:06,619 --> 00:13:10,915 Siento el peso de tener que terminar con éxito. Así es mi forma de ser. 202 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 Quiero asegurarme de que todo esté perfecto. 203 00:13:14,001 --> 00:13:15,294 ¿Suero de mantequilla? 204 00:13:15,377 --> 00:13:17,922 - Este queso tiene que salir bien. - Cierto. 205 00:13:18,506 --> 00:13:20,549 Apenas iba por el primer paso 206 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 y mi corazón ya estaba acelerado. Quiero hacerlo bien. 207 00:13:24,011 --> 00:13:25,596 Creo que es posible que salga mal, 208 00:13:25,679 --> 00:13:28,766 y eso sería un gran desperdicio de leche y de ingredientes. 209 00:13:30,768 --> 00:13:34,522 Pero Lina no solo está preocupada por la leche. 210 00:13:38,651 --> 00:13:40,528 Se nos termina el tiempo. 211 00:13:40,945 --> 00:13:43,030 No completar una tarea 212 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 puede hacer que todo nuestro esfuerzo haya sido en vano. 213 00:13:48,786 --> 00:13:51,121 Hay muchas cosas en juego. 214 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 Ayer solo pude obtener cinco. 215 00:13:56,585 --> 00:14:00,798 No sé cómo voy a hacer para conseguir ocho hoy. 216 00:14:00,881 --> 00:14:07,096 Nuestro éxito o fracaso en este lugar depende de mí. 217 00:14:16,063 --> 00:14:19,859 Al descubrir que sus vecinos no pudieron pagar por la trilla, 218 00:14:19,942 --> 00:14:22,111 Joaquin vino para ver cómo iban las cosas. 219 00:14:22,194 --> 00:14:23,946 - Hola, Jereme. - ¿Cómo estás? 220 00:14:24,029 --> 00:14:25,322 ¿Qué estás haciendo? 221 00:14:26,448 --> 00:14:29,660 Trillando, separando el grano de la espiga. 222 00:14:31,579 --> 00:14:32,788 ¿Necesitas ayuda? 223 00:14:33,455 --> 00:14:35,207 No hace falta, te lo agradezco. 224 00:14:35,290 --> 00:14:36,750 No, de verdad. 225 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Sí. 226 00:14:38,460 --> 00:14:42,965 Vengo de un contexto en el que cada uno se cuida a sí mismo. 227 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 No recibo mucha ayuda fuera de este lugar. 228 00:14:46,510 --> 00:14:48,512 ¿Con qué te puedo ayudar? 229 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 - ¿De verdad quieres ayudar? - Así es. 230 00:14:53,976 --> 00:14:54,977 ¿Qué prefieres hacer? 231 00:14:55,644 --> 00:14:58,522 Puedes tamizar esto o golpear el trigo. 232 00:15:00,149 --> 00:15:01,275 Prefiero golpear el trigo. 233 00:15:01,358 --> 00:15:02,568 - Bueno. - ¿Cómo se hace? 234 00:15:02,651 --> 00:15:03,652 Te mostraré. 235 00:15:04,945 --> 00:15:07,364 No hace falta técnica. Solo hay que golpearlo. 236 00:15:08,073 --> 00:15:10,326 Puedes hacerlo fuerte o con suavidad. 237 00:15:11,327 --> 00:15:12,369 Entiendo. 238 00:15:15,331 --> 00:15:16,415 Bien. 239 00:15:16,498 --> 00:15:19,084 - Espero que esto te ayude a ganar tiempo. - Bien. 240 00:15:20,544 --> 00:15:24,089 Me he dado cuenta de algo, he aprendido una lección, 241 00:15:24,173 --> 00:15:26,634 que debo permitir que las personas me ayuden. 242 00:15:32,431 --> 00:15:34,350 ¿Cuánto tiempo llevas golpeando el trigo, amigo? 243 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 Este es el segundo día. 244 00:15:36,060 --> 00:15:38,604 Pero no sé si lograré terminar antes de que baje el sol. 245 00:15:39,521 --> 00:15:40,606 Ya lo descubriremos. 246 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Veamos cómo va el queso. 247 00:15:55,955 --> 00:15:58,790 Tengo miedo. ¿Y si está mohoso? 248 00:15:58,874 --> 00:15:59,959 No. 249 00:16:01,335 --> 00:16:02,503 Vaya. 250 00:16:03,712 --> 00:16:06,173 Vine aquí para vivir algo diferente 251 00:16:06,256 --> 00:16:08,634 y aprendí muchísimas cosas que me llevaré conmigo. 252 00:16:09,426 --> 00:16:11,637 - Estoy orgullosa de mí misma. - Buen trabajo. 253 00:16:12,638 --> 00:16:16,475 La idea de irme de este lugar y de ya no estar aquí 254 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 me pone triste. 255 00:16:19,186 --> 00:16:21,397 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué lloras? 256 00:16:21,480 --> 00:16:24,483 - ¿Qué sucede? - Es la confianza en mí misma. 257 00:16:28,362 --> 00:16:29,571 Dejar atrás el maquillaje 258 00:16:29,655 --> 00:16:33,409 y el cuidado del cabello y de la ropa ha permitido que nos valoremos 259 00:16:33,492 --> 00:16:36,328 por lo que somos realmente... Lo siento. 260 00:16:41,250 --> 00:16:42,501 No sé, lo siento. 261 00:16:45,212 --> 00:16:48,716 En mi casa, siento que lo que hago no alcanza. 262 00:16:49,508 --> 00:16:51,093 Pero aquí siento... 263 00:16:51,927 --> 00:16:54,096 que estoy logrando muchas cosas, eso creo. 264 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 Y se siente bien. 265 00:16:58,100 --> 00:17:00,310 - Elaboramos queso. - Elaboramos queso. 266 00:17:00,394 --> 00:17:02,980 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias, Zoe. 267 00:17:11,864 --> 00:17:16,452 Gracias a la ayuda de Joaquin, la carga de Jereme es menos pesada. 268 00:17:18,369 --> 00:17:21,415 He estado llenando estas bolsas solo, 269 00:17:21,498 --> 00:17:23,083 eso hacía que perdiera una parte. 270 00:17:23,166 --> 00:17:26,627 Como siempre digo: "Un par de manos adicionales nunca vienen mal". 271 00:17:29,339 --> 00:17:31,508 No tenía por qué hacerlo, pero fue genial 272 00:17:31,592 --> 00:17:33,802 porque nos permitió hablar y fortalecer nuestro vínculo. 273 00:17:33,886 --> 00:17:36,263 Siento que tengo un amigo aquí, y eso es fantástico. 274 00:17:36,346 --> 00:17:38,515 ¿Por qué me resistí tanto? 275 00:17:39,141 --> 00:17:41,143 Todos estamos juntos en esto. 276 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Él hizo precisamente lo que haría un buen vecino. 277 00:17:46,273 --> 00:17:48,692 Y eso me enseña a ser un mejor vecino. 278 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Vaya. 279 00:17:52,988 --> 00:17:55,699 - Gracias por tu ayuda. - Cuenta con ello. 280 00:17:55,783 --> 00:17:58,869 Te lo gradezco, amigo. Un par de manos adicionales en este lugar. 281 00:17:59,661 --> 00:18:03,248 Después de haber ayudado a Jereme a llenar dos fanegas, 282 00:18:03,332 --> 00:18:06,293 Joaquin debe volver para hacer sus propias tareas. 283 00:18:06,960 --> 00:18:09,630 Me faltan cuatro. Me estoy acercando. 284 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 Si no lo logro, toda mi familia fracasa, 285 00:18:12,132 --> 00:18:15,844 y no soporto la idea de decepcionarlos. 286 00:18:16,553 --> 00:18:21,266 A pocas horas de la puesta de sol, Jereme se está quedando sin tiempo. 287 00:18:22,851 --> 00:18:26,897 Para el resto, ha comenzado la carrera para llenar sus despensas. 288 00:18:26,980 --> 00:18:29,650 Tengo las remolachas. Pero hay dos más. 289 00:18:30,442 --> 00:18:32,653 ¿Entran en el rincón? 290 00:18:36,865 --> 00:18:39,326 Estamos entrando en pánico a causa de la despensa. 291 00:18:39,409 --> 00:18:40,953 Algunos estantes están vacíos. 292 00:18:41,578 --> 00:18:44,039 Tengo que averiguar qué más puedo incluir aquí. 293 00:18:44,123 --> 00:18:46,333 - Llevo algunas papas. - Cielos. 294 00:18:46,416 --> 00:18:48,669 No, deja el kétchup ahí. Espera. Déjalo aquí. 295 00:18:49,837 --> 00:18:52,339 Si no logramos llenar la despensa, 296 00:18:52,422 --> 00:18:53,966 no obtendremos el certificado. 297 00:18:54,049 --> 00:18:55,467 Hay mucha presión. 298 00:18:55,884 --> 00:18:57,386 Ya no hay espacio para esto. 299 00:18:59,471 --> 00:19:00,681 - Vamos, mamá. - Sí. 300 00:19:01,431 --> 00:19:03,142 Estamos en la recta final. 301 00:19:03,767 --> 00:19:06,937 Mañana será muy tarde. Hay que hacerlo hoy. 302 00:19:07,688 --> 00:19:10,274 Es posible que esto no sea suficiente. 303 00:19:10,357 --> 00:19:12,609 Tal vez deberíamos poner más manzanas. 304 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Realmente espero que sea suficiente. 305 00:19:21,201 --> 00:19:23,495 Al caer la noche, 306 00:19:23,579 --> 00:19:27,416 las familias han hecho todo lo posible para alcanzar sus objetivos. 307 00:19:28,041 --> 00:19:30,794 Mañana descubrirán si fue suficiente. 308 00:19:31,378 --> 00:19:35,299 Pero primero deben enfrentarse a un último obstáculo. 309 00:19:35,382 --> 00:19:36,800 TESTIMONIO DE COLONOS VECINOS 310 00:19:36,884 --> 00:19:38,677 "Testimonio de colonos vecinos". 311 00:19:38,760 --> 00:19:40,137 Ha llegado el momento. 312 00:19:42,806 --> 00:19:45,225 "Para reclamar la tierra conforme a la Ley de Asentamientos, 313 00:19:45,309 --> 00:19:49,062 las familias debían probar haber vivido en ella y labrado la tierra. 314 00:19:49,813 --> 00:19:54,234 Para lograrlo, los colonos necesitaban al menos dos testimonios de vecinos". 315 00:19:56,653 --> 00:19:59,740 Debemos apoyar a nuestros vecinos. ¿Saben qué significa eso? 316 00:19:59,823 --> 00:20:01,867 No solo debemos respaldarlos a ellos, 317 00:20:02,618 --> 00:20:04,286 ellos deben hacer lo mismo con nosotros. 318 00:20:04,369 --> 00:20:06,455 Eso es cierto, Jereme. 319 00:20:06,788 --> 00:20:10,834 Y las cosas no siempre han sido fáciles entre las familias. 320 00:20:10,918 --> 00:20:13,128 Solo queríamos que aumentaran su oferta. 321 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 Fuimos a ayudarlos cuando lo necesitaban. 322 00:20:17,841 --> 00:20:21,094 - Cielos. - Trabajamos demasiado como para fallar. 323 00:20:21,595 --> 00:20:25,015 Realmente no creo que alguien se niegue a respaldarnos. 324 00:20:25,432 --> 00:20:26,725 ¿Por dónde empezamos? 325 00:20:27,392 --> 00:20:28,644 - Los Hall. - Los Hall. 326 00:20:28,727 --> 00:20:31,730 Creo que podrían haber manejado mejor sus finanzas. 327 00:20:32,231 --> 00:20:35,400 ¿Crees que podrían sobrevivir en la década de 1880? 328 00:20:35,484 --> 00:20:38,153 Bueno, en lo económico, no. 329 00:20:39,655 --> 00:20:43,700 Desde el punto de vista del esfuerzo, la ética laboral y la determinación, sí. 330 00:20:44,618 --> 00:20:47,704 - Tienen habilidades. - Sí, es una decisión importante. 331 00:20:49,206 --> 00:20:50,457 Bien. Los Hanna-Riggs. 332 00:20:51,166 --> 00:20:52,376 Lo diré sin rodeos. 333 00:20:52,459 --> 00:20:54,586 No creo que hubieran sobrevivido como colonos en 1880. 334 00:20:55,963 --> 00:20:56,964 Estoy un poco estresado. 335 00:20:57,047 --> 00:20:59,758 Tengo una pila de platos que aún no he lavado. 336 00:20:59,841 --> 00:21:02,219 Intento mantener la casa en orden. 337 00:21:03,679 --> 00:21:07,140 - Asqueroso. - Bienvenidos a la década de 1880. 338 00:21:07,724 --> 00:21:09,643 Es un fracaso terrible. 339 00:21:10,310 --> 00:21:15,065 Ellos entienden la importancia de la comunidad, de unirnos. 340 00:21:15,148 --> 00:21:18,735 Y te diré algo más, no me molestaría tenerlos como vecinos. 341 00:21:19,736 --> 00:21:22,155 Es evidente que estamos con los Loper, cien por ciento, 342 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 - los respaldaremos. - Totalmente de acuerdo. 343 00:21:24,491 --> 00:21:27,661 La conversación sobre los Hall es más complicada. 344 00:21:27,744 --> 00:21:31,707 Intento pensar en cosas con las que hayan colaborado 345 00:21:31,790 --> 00:21:33,083 en relación con la comunidad. 346 00:21:33,625 --> 00:21:35,544 Si pudieras dedicarme un poco de tu tiempo, 347 00:21:35,919 --> 00:21:38,422 con gusto me apresuraría para poder ir a ayudarte. 348 00:21:38,505 --> 00:21:40,966 - Es que no necesito ayuda ahora. - De acuerdo. 349 00:21:41,550 --> 00:21:43,719 Puedo ayudarlos por un tiempo limitado, 350 00:21:43,802 --> 00:21:46,179 o mi familia comenzará a presionarme. 351 00:21:46,680 --> 00:21:48,223 Creo que lo único que han hecho 352 00:21:48,307 --> 00:21:50,976 por la comunidad es ayudar a construir la escuela. 353 00:21:51,059 --> 00:21:53,312 El lado positivo de Jereme es que tiene 354 00:21:53,395 --> 00:21:55,147 - una buena ética de trabajo. - Sí. 355 00:21:55,230 --> 00:21:58,108 Supongamos que necesitáramos algo, como una taza de azúcar. 356 00:21:58,191 --> 00:22:00,944 ¿Creen que podríamos pedírsela a los vecinos? 357 00:22:01,528 --> 00:22:04,781 - Creo que los Loper dirían que sí... - Sí. 358 00:22:04,865 --> 00:22:07,159 sin problemas, porque, de hecho, han traído comida. 359 00:22:07,242 --> 00:22:09,786 Pero no sé si pienso lo mismo de los Hanna-Riggs. 360 00:22:09,870 --> 00:22:15,459 Cuando cambiamos nuestra leche por huevos, llevé dos recipientes grandes. 361 00:22:15,542 --> 00:22:19,338 Y solo nos dieron 12 huevos, que era muy poco. 362 00:22:19,963 --> 00:22:23,633 Y Joe hizo un comentario: "Si tienen tanta leche, 363 00:22:23,717 --> 00:22:27,012 su valor es menor". Comerciar con ellos fue una verdadera tortura. 364 00:22:27,095 --> 00:22:29,014 Creo que ellos necesitaban más nuestros huevos 365 00:22:29,097 --> 00:22:31,516 - que nosotros lo suyo. - Sí. 366 00:22:31,600 --> 00:22:33,393 Si bien estaban aportando a la comunidad, 367 00:22:33,477 --> 00:22:36,104 creo que se trataba más de ayudarse a sí mismos que a nosotros. 368 00:22:36,605 --> 00:22:39,232 Saben que no voy a respaldar a nadie solo para quedar bien. 369 00:22:39,316 --> 00:22:41,610 Tampoco sé si nos apoyarán a nosotros. 370 00:22:42,569 --> 00:22:44,279 Llegó el momento de decidir. 371 00:23:07,135 --> 00:23:11,848 Hace ocho semanas, estas familias dejaron el mundo moderno atrás. 372 00:23:11,932 --> 00:23:15,143 Este ha sido nuestro hogar durante todo el verano. 373 00:23:15,227 --> 00:23:16,561 Es mucho tiempo. 374 00:23:16,645 --> 00:23:22,109 Vivieron sin electricidad, agua corriente ni comodidades modernas. 375 00:23:23,151 --> 00:23:24,486 ¿Saben qué? 376 00:23:24,569 --> 00:23:27,030 Hizo frío la primera noche, 377 00:23:27,781 --> 00:23:30,200 - y también la última. - Sí. 378 00:23:31,410 --> 00:23:32,744 Pero fue un frío diferente. 379 00:23:33,703 --> 00:23:37,958 Se propusieron triunfar como colonos de la década de 1880, 380 00:23:38,041 --> 00:23:41,086 pero terminaron construyendo algo especial. 381 00:23:41,169 --> 00:23:44,548 ¿Cómo los hace sentir la idea de irse hoy? 382 00:23:44,631 --> 00:23:47,175 - Anoche lloré. - ¿En serio? 383 00:23:47,259 --> 00:23:49,386 Sí, es que... no lo sé. 384 00:23:49,469 --> 00:23:51,179 - Es nuestro hogar. - Es cierto. 385 00:23:53,807 --> 00:23:57,060 Lo aceptamos desde el primer día. Lo asumimos como propio. 386 00:23:58,603 --> 00:24:03,567 ¿Sabes qué nos demuestra esto? Que podemos construir un hogar donde sea que vayamos. 387 00:24:12,784 --> 00:24:16,621 Jacob y Melissa, los guías expertos, han llegado 388 00:24:16,705 --> 00:24:20,000 para evaluar las vidas que las familias han construido aquí. 389 00:24:20,083 --> 00:24:23,879 Tengo muchas dudas y me pone muy nerviosa que mi hogar, 390 00:24:24,004 --> 00:24:26,381 mi despensa y nuestro trabajo sean evaluados. 391 00:24:26,465 --> 00:24:30,093 No tengo palabras para expresar lo doloroso que sería 392 00:24:30,635 --> 00:24:32,762 no poder obtener el certificado de la tierra. 393 00:24:34,264 --> 00:24:37,726 Jacob y Melissa decidirán si sus despensas 394 00:24:37,809 --> 00:24:39,978 les habrían permitido sobrevivir un invierno. 395 00:24:43,190 --> 00:24:45,150 Los primeros son los Loper. 396 00:24:46,151 --> 00:24:47,194 Vaya. 397 00:24:48,403 --> 00:24:52,908 - Se nota que han trabajado mucho. - Hay muchos huevos. 398 00:24:52,991 --> 00:24:56,453 Así es. Y veo que hay muchos productos agrícolas del huerto. 399 00:24:56,536 --> 00:24:59,331 Aquí están las zanahorias en conserva. 400 00:24:59,414 --> 00:25:01,750 ¿Qué es esto de aquí? 401 00:25:01,833 --> 00:25:05,253 Guiso de patas de pavo. 402 00:25:07,714 --> 00:25:11,176 Te resulta asqueroso, pero las patas 403 00:25:11,259 --> 00:25:14,471 son una increíble fuente de colágeno y gelatina, 404 00:25:14,554 --> 00:25:16,848 que son necesarios para obtener todos los nutrientes. 405 00:25:16,932 --> 00:25:21,561 Por desgracia, cuando se preparaba con arroz en la década de 1880, 406 00:25:21,645 --> 00:25:24,856 no tenían envasadoras a presión, por lo que supone un riesgo de botulismo 407 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 y su consumo no es seguro, lamentablemente. 408 00:25:28,276 --> 00:25:30,070 ¿Tienen más carne para compensarlo? 409 00:25:30,153 --> 00:25:34,491 Sí, tienen una pequeña cantidad de tocino curado. 410 00:25:34,574 --> 00:25:40,455 Y fue preparado correctamente con sal, por lo que puede durar hasta un año. 411 00:25:40,539 --> 00:25:44,584 Pero si esa es la única carne para el invierno, 412 00:25:45,544 --> 00:25:49,965 sufrirían por la falta de proteínas en poco tiempo. 413 00:25:50,048 --> 00:25:53,134 ¿Es una buena despensa para la década de 1880? 414 00:25:53,760 --> 00:25:57,222 Los estantes podrían estar más llenos. 415 00:25:57,305 --> 00:26:00,976 Hay mucha variedad. Hay muchos productos encurtidos. 416 00:26:01,059 --> 00:26:04,062 Hay tomates. Hay frutas. 417 00:26:04,145 --> 00:26:11,111 Pero las fuentes de proteínas y grasas son un poco escasas. 418 00:26:13,822 --> 00:26:15,490 Qué transformación. 419 00:26:16,283 --> 00:26:18,451 Hemos dado nuestro mejor esfuerzo como colonos, 420 00:26:18,535 --> 00:26:22,247 y sería una pena si, por alguna razón, 421 00:26:22,330 --> 00:26:24,416 - no pasáramos la prueba. - Así es. 422 00:26:28,420 --> 00:26:29,588 Vaya. 423 00:26:29,671 --> 00:26:32,382 Es una despensa muy bonita. 424 00:26:33,008 --> 00:26:34,009 REMOLACHAS DULCES 425 00:26:34,134 --> 00:26:37,846 Veo una gran variedad. Hay frutas, muchos encurtidos... 426 00:26:37,929 --> 00:26:39,014 PEPINILLOS CON ENELDO 427 00:26:39,097 --> 00:26:42,475 ...pero lo que más me gusta es que han preparado muchos fermentos. 428 00:26:42,559 --> 00:26:45,937 En esa época no había complejos vitamínicos, todo provenía de la comida. 429 00:26:46,021 --> 00:26:49,190 Por eso me alegra ver fermentos en los estantes, 430 00:26:49,274 --> 00:26:52,402 porque tienen un gran valor nutricional. 431 00:26:52,485 --> 00:26:55,322 En cuanto a sus fuentes de proteínas y grasas, 432 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 veo un frasco de trucha ahumada, 433 00:26:58,074 --> 00:27:01,620 - pero hay solo uno. - ¿No hay más carne? 434 00:27:01,703 --> 00:27:04,497 Oh, creo que hay algo aquí. 435 00:27:04,581 --> 00:27:08,627 Bien, esto es tocino de cabra. 436 00:27:09,127 --> 00:27:11,338 ¿Debería comer tocino de cabra 437 00:27:11,379 --> 00:27:14,341 o quedarme con el tocino de cerdo tradicional? 438 00:27:14,424 --> 00:27:16,509 En una granja de la década de 1880, 439 00:27:16,593 --> 00:27:19,262 si tu única opción era la carne de chivo, 440 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 la habrías utilizado como fuente de proteínas. 441 00:27:21,556 --> 00:27:25,101 ¿Es igual de delicioso que el tocino de panceta de cerdo? 442 00:27:25,185 --> 00:27:26,686 Probablemente no. 443 00:27:26,770 --> 00:27:30,857 Pero respeta el espíritu de la época de aprovechar lo que se tiene. 444 00:27:30,940 --> 00:27:34,402 Y también hay ruedas de queso. 445 00:27:34,903 --> 00:27:36,029 - Qué bien. - Espectacular. 446 00:27:36,112 --> 00:27:39,324 Y son ruedas grandes. Oh, cielos. 447 00:27:39,866 --> 00:27:44,204 Tenemos tres vasijas llenas de mantequilla. 448 00:27:44,287 --> 00:27:46,289 Es impresionante ver esto. 449 00:27:46,373 --> 00:27:50,335 Utilizaron los lácteos que tenían y lograron crear una fuente de grasa. 450 00:27:50,418 --> 00:27:53,129 Gran parte de lo básico está cubierto. 451 00:27:53,213 --> 00:27:58,468 Me preocupa el tamaño de la familia. No hay suficientes proteínas. 452 00:28:01,096 --> 00:28:04,891 Vaya. Se han esforzado mucho. 453 00:28:05,767 --> 00:28:08,687 Tuvimos muchas dudas con respecto a la despensa. 454 00:28:08,770 --> 00:28:09,938 ¿Lo que tenemos es suficiente? 455 00:28:10,021 --> 00:28:12,065 Queremos que esto sea un éxito total. 456 00:28:15,193 --> 00:28:18,530 - Esta despensa está repleta. - Cuánta variedad. 457 00:28:18,613 --> 00:28:21,324 Casi no entramos de lo llena que está. 458 00:28:21,408 --> 00:28:24,911 Y aprovecharon el espacio del techo. 459 00:28:24,994 --> 00:28:29,249 Colgaron cebollas para que se sequen. Y también hay hierbas. 460 00:28:29,332 --> 00:28:32,711 Esto me pone muy contenta. Han trabajado mucho. 461 00:28:32,794 --> 00:28:36,464 Bien, hay distintas variedades de encurtidos. 462 00:28:36,548 --> 00:28:38,341 Y mira las proteínas. 463 00:28:38,425 --> 00:28:41,636 Han estado guardando sus huevos. Es fantástico. 464 00:28:41,720 --> 00:28:45,265 Hay varios paquetes de mantequilla aquí. 465 00:28:45,348 --> 00:28:49,310 No tenían una vaca lechera. Tenían cabras. 466 00:28:50,145 --> 00:28:52,731 Deben haber hecho algún trueque. 467 00:28:52,814 --> 00:28:56,651 - Interesante. Muy listos. - Así es. 468 00:28:56,735 --> 00:28:59,779 Y esto es cerdo. 469 00:28:59,863 --> 00:29:03,032 Debo decir que tomaron la mejor decisión 470 00:29:03,116 --> 00:29:05,034 durante la subasta. 471 00:29:05,118 --> 00:29:09,247 No solo gastaron menos que los demás, sino que se quedaron con los cerdos. 472 00:29:09,330 --> 00:29:11,833 Así que están bien provistos. 473 00:29:11,916 --> 00:29:15,879 Han envasado en frascos. Me encanta cómo quedó esta despensa. 474 00:29:16,588 --> 00:29:20,008 Creo que la mayor variedad de métodos de conservación 475 00:29:20,091 --> 00:29:24,637 está en esta despensa, especialmente en cuanto al aspecto nutricional. 476 00:29:33,772 --> 00:29:36,941 Para los colonos del siglo XIX en el lejano Oeste, 477 00:29:37,025 --> 00:29:40,111 el final de la cosecha era una ocasión de reunión para la comunidad. 478 00:29:41,029 --> 00:29:45,366 Era la última oportunidad de socializar antes de la llegada del invierno. 479 00:29:46,493 --> 00:29:50,997 - ¿Un concurso de comer tartas? - Bueno, ¿por qué no? 480 00:29:51,623 --> 00:29:54,542 La llamaban Feria de la fiesta de la cosecha. 481 00:29:55,335 --> 00:29:57,462 Y luego de semanas de trabajo arduo, 482 00:29:57,504 --> 00:30:00,715 estos eventos solían ser muy animados. 483 00:30:00,799 --> 00:30:04,594 Preparados, listos, ¡a comer tarta! 484 00:30:10,350 --> 00:30:14,354 Se acabó el tiempo. Zoe, eres la ganadora oficial. 485 00:30:14,437 --> 00:30:15,438 ARROJAR EL NABO 486 00:30:17,857 --> 00:30:18,858 MORDER LA MANZANA 487 00:30:18,942 --> 00:30:20,151 - ¡Ya! - ¡Ya! 488 00:30:20,235 --> 00:30:21,736 - ¡Vamos, Maddox! - Maldición. 489 00:30:27,075 --> 00:30:28,785 ¡Oh, le diste! 490 00:30:29,869 --> 00:30:34,040 Bueno, amigos, tengo algunos anuncios 491 00:30:34,123 --> 00:30:38,920 que creo que les interesará oír. Les pido a todos que se acerquen. 492 00:30:39,003 --> 00:30:41,172 Oh, sí. Hemos estado esperando esto. 493 00:30:41,256 --> 00:30:42,757 - Genial. - Claro que sí. 494 00:30:43,383 --> 00:30:46,928 Su tiempo en la década de 1880 está llegando a su fin. 495 00:30:47,387 --> 00:30:51,975 Y han venido para descubrir si lo que hicieron fue suficiente 496 00:30:52,058 --> 00:30:53,893 para prosperar como colonos de la época. 497 00:30:55,436 --> 00:30:57,230 Trabajé muy duro en el campo. 498 00:30:57,313 --> 00:31:00,692 Hemos luchado mucho para llegar hasta donde estamos. 499 00:31:00,775 --> 00:31:04,070 Y sinceramente, hemos llegado muy lejos como para fracasar. 500 00:31:06,072 --> 00:31:07,448 Al llegar, 501 00:31:07,532 --> 00:31:10,869 se les indicaron tres objetivos centrales que todo colono debía alcanzar 502 00:31:10,952 --> 00:31:12,912 y demostrar para obtener el certificado 503 00:31:12,996 --> 00:31:14,455 y poder ser dueño de la tierra. 504 00:31:15,039 --> 00:31:18,459 Construir un hogar seguro y confortable, cultivar la tierra y cosechar, 505 00:31:18,543 --> 00:31:20,420 y llenar la despensa de invierno. 506 00:31:22,297 --> 00:31:23,715 Bueno, ¿comenzamos? 507 00:31:24,340 --> 00:31:26,134 - ¿Familia Hall? - Adelante. 508 00:31:26,217 --> 00:31:29,679 Comencemos por el primer objetivo: construir un hogar seguro 509 00:31:29,762 --> 00:31:31,431 y confortable. 510 00:31:32,348 --> 00:31:35,685 Debo admitir que transformaron el lugar desde que llegaron. 511 00:31:37,395 --> 00:31:39,731 ¿Qué rayos es esto? 512 00:31:39,856 --> 00:31:42,108 Miren, la puerta se está cayendo. 513 00:31:42,191 --> 00:31:43,651 ¿Solo hay dos camas? 514 00:31:45,153 --> 00:31:47,196 Pude notar que han puesto mucho empeño. 515 00:31:47,280 --> 00:31:51,993 Revistieron las paredes, es acogedor, está bien protegido. 516 00:31:52,076 --> 00:31:54,871 Creo que no he visto un hogar mejor para la época. 517 00:31:54,954 --> 00:31:56,497 Deberían estar orgullosos. 518 00:32:02,003 --> 00:32:03,922 Y su despensa también es impresionante. 519 00:32:04,005 --> 00:32:07,008 Está llena y tiene mucha variedad. 520 00:32:07,091 --> 00:32:08,760 Bien hecho. Buen trabajo. 521 00:32:10,386 --> 00:32:11,721 Con respecto a la cosecha, 522 00:32:11,804 --> 00:32:16,726 el objetivo era obtener 13 fanegas de trigo. 523 00:32:16,809 --> 00:32:21,230 No contaban con el dinero necesario para el gasto imprevisto 524 00:32:21,314 --> 00:32:27,612 del trillador, por lo que tú, Jereme, tuviste que trillarlo manualmente. 525 00:32:28,321 --> 00:32:33,034 Así que ya sabes cuántas fanegas de trigo cosechaste. 526 00:32:34,285 --> 00:32:36,704 ¿Te gustaría contarles a los demás? 527 00:32:39,666 --> 00:32:41,376 Conseguimos 13 fanegas. 528 00:32:44,379 --> 00:32:47,590 - Una ampolla por cada fanega. - Gracias. 529 00:32:47,674 --> 00:32:50,218 Considerando todo el trabajo, han logrado alcanzar 530 00:32:50,301 --> 00:32:52,387 los tres objetivos principales. 531 00:32:52,929 --> 00:32:54,847 Realmente creo que nuestro papá fue un héroe. 532 00:32:54,931 --> 00:32:58,017 No solo hizo algo que era desconocido para él, 533 00:32:58,101 --> 00:32:59,978 sino que lo terminó y alcanzó el objetivo. 534 00:33:00,603 --> 00:33:01,646 Hizo un gran trabajo. 535 00:33:01,729 --> 00:33:03,106 Estamos orgullosos de él. 536 00:33:05,108 --> 00:33:09,028 - A continuación, la familia Loper. - Eso parece. Veamos qué dicen. 537 00:33:09,112 --> 00:33:10,738 Estoy estresado. Estoy nervioso. 538 00:33:11,990 --> 00:33:14,409 Cuando vieron su casa por primera vez, 539 00:33:14,492 --> 00:33:16,077 se veía bastante deteriorada. 540 00:33:17,036 --> 00:33:18,079 Bueno. 541 00:33:18,955 --> 00:33:21,958 Oh, cariño. ¿Dónde están mis paredes? 542 00:33:23,042 --> 00:33:25,962 Pero la repararon rápidamente con trabajo duro 543 00:33:26,004 --> 00:33:27,839 y un poco de ayuda de sus vecinos. 544 00:33:28,923 --> 00:33:32,010 Construyeron un hogar que enorgullecería a cualquier colono de la época. 545 00:33:32,885 --> 00:33:34,303 En cuanto a su despensa, 546 00:33:34,387 --> 00:33:38,808 pasar un largo invierno sin las proteínas necesarias, 547 00:33:38,891 --> 00:33:41,644 los haría adelgazar mucho durante ese tiempo. 548 00:33:43,312 --> 00:33:45,690 Pero se nota que han trabajado en equipo. 549 00:33:45,773 --> 00:33:49,527 Hay mucha variedad ahí. Buen trabajo. 550 00:33:50,069 --> 00:33:54,741 Y con respecto a los cultivos, Landen, tú diste un paso al frente 551 00:33:54,824 --> 00:33:58,578 y ayudaste a formar el equipo soñado en la tierra de los Loper. 552 00:33:59,162 --> 00:34:03,291 Tengo aquí los resultados del trillador. 553 00:34:03,916 --> 00:34:10,339 Cosecharon la asombrosa cantidad de 16 fanegas. 554 00:34:10,965 --> 00:34:12,884 ¡Felicitaciones! 555 00:34:13,926 --> 00:34:17,889 - Han cumplido con los objetivos. - Bien hecho. 556 00:34:18,389 --> 00:34:23,143 Sentí una gran alegría en mi corazón cuando supe que conseguimos 16 fanegas. 557 00:34:23,686 --> 00:34:24,812 Buen trabajo, hijo. 558 00:34:26,647 --> 00:34:30,275 Estoy orgulloso de Landen. Increíblemente orgulloso de él. 559 00:34:31,069 --> 00:34:32,445 Me siento fantástico. 560 00:34:33,112 --> 00:34:34,781 Realmente he progresado 561 00:34:34,864 --> 00:34:38,034 y siento que alcancé el éxito según mis propios estándares. 562 00:34:39,869 --> 00:34:42,080 Y por último, la familia Hanna-Riggs. 563 00:34:42,914 --> 00:34:45,750 Como las demás familias, lograron transformar su hogar. 564 00:34:46,793 --> 00:34:49,587 Hay un agujero aquí y otro de aquel lado. 565 00:34:49,629 --> 00:34:51,089 Está muy sucio. 566 00:34:51,172 --> 00:34:54,509 De una choza sucia a un hogar acogedor. 567 00:34:55,885 --> 00:34:57,762 Bien, hablemos sobre su despensa. 568 00:34:57,845 --> 00:34:59,972 Al principio, regaban las malezas 569 00:35:00,056 --> 00:35:02,809 y no sabían reconocer un guisante. 570 00:35:03,684 --> 00:35:07,605 Pero han tomado muy buenas decisiones 571 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 que dieron sus frutos. 572 00:35:09,315 --> 00:35:12,819 Creo que su despensa es la que más se acerca 573 00:35:12,902 --> 00:35:15,154 a cómo se vería una despensa real 574 00:35:15,238 --> 00:35:17,281 de una granja de la época. Los felicito. 575 00:35:20,868 --> 00:35:25,998 Para terminar, el último recibo de la trilla. 576 00:35:26,666 --> 00:35:28,709 El tema de la cosecha me pone nervioso. 577 00:35:28,793 --> 00:35:32,213 ¿Habremos obtenido la cantidad mínima de 13 fanegas? 578 00:35:33,506 --> 00:35:38,636 Lograron cosechar 12 fanegas. 579 00:35:41,055 --> 00:35:43,599 Cuando escuché que eran 12 fanegas, sentí mucha decepción 580 00:35:43,683 --> 00:35:45,351 por no haber conseguido lo necesario. 581 00:35:46,018 --> 00:35:49,730 Es cierto que esas fanegas habrían sido su cultivo comercial, 582 00:35:49,814 --> 00:35:51,357 una forma de reponer sus ahorros 583 00:35:51,440 --> 00:35:53,276 y de mantener la granja a largo plazo. 584 00:35:53,943 --> 00:35:56,612 Pero han hecho un buen trabajo con sus finanzas. 585 00:35:57,238 --> 00:36:00,825 Tomamos en cuenta los ahorros familiares finales de todos. 586 00:36:01,367 --> 00:36:02,451 AHORROS FAMILIARES 587 00:36:02,493 --> 00:36:03,911 Los Hall cuentan con 6.06 dólares. 588 00:36:04,203 --> 00:36:05,204 AHORROS FAMILIARES 589 00:36:05,288 --> 00:36:06,789 Los Loper, con 6.40 dólares. 590 00:36:07,081 --> 00:36:08,082 AHORROS FAMILIARES 591 00:36:08,166 --> 00:36:11,043 Hanna-Riggs, ustedes cuentan con ocho dólares con 30 centavos. 592 00:36:11,669 --> 00:36:14,672 Esa reserva habría compensado la fanega faltante. 593 00:36:14,755 --> 00:36:17,425 Eso significa que han alcanzado los objetivos con éxito. 594 00:36:17,508 --> 00:36:18,676 Felicitaciones. 595 00:36:19,343 --> 00:36:21,179 ¡Felicitaciones! 596 00:36:23,264 --> 00:36:25,308 Me alegró que tuvieran en cuenta 597 00:36:25,391 --> 00:36:27,268 todas las otras cosas que hemos demostrado. 598 00:36:27,351 --> 00:36:29,896 En definitiva, la cosecha se trata de dinero, 599 00:36:29,979 --> 00:36:33,316 y nosotros teníamos el dinero, así que todo salió bien al final. 600 00:36:33,399 --> 00:36:37,653 Hicimos lo que debíamos hacer. Se siente de maravilla. 601 00:36:39,238 --> 00:36:40,781 Pero, como imagino que ya saben, 602 00:36:40,865 --> 00:36:43,910 aún queda un obstáculo a superar para demostrar que merecen la tierra. 603 00:36:44,744 --> 00:36:47,455 Tengo un sobre para cada familia. 604 00:36:48,456 --> 00:36:51,083 En cada sobre puede haber cero, 605 00:36:51,167 --> 00:36:55,129 uno o dos testimonios de testigos. 606 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Necesitarán dos para tener éxito. 607 00:37:00,384 --> 00:37:03,930 Familia Loper, este es para ustedes. 608 00:37:07,266 --> 00:37:08,809 Es el momento de la verdad. 609 00:37:08,893 --> 00:37:12,688 O nuestro esfuerzo da resultado o fue todo en vano. 610 00:37:14,106 --> 00:37:15,483 Vamos, todo estará bien. 611 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Hay dos. 612 00:37:18,694 --> 00:37:20,363 - ¡Eso es! - ¡Sí! 613 00:37:22,406 --> 00:37:23,407 Tenemos dos. 614 00:37:25,993 --> 00:37:29,538 - Gracias a todos. Gracias. - A continuación, los Hanna-Riggs. 615 00:37:37,088 --> 00:37:39,090 - Uno, dos. Son dos. - Dos. 616 00:37:39,715 --> 00:37:41,008 - Gracias a todos. - Gracias. 617 00:37:43,928 --> 00:37:45,805 Y por último, la familia Hall. 618 00:37:46,347 --> 00:37:47,390 Ay, no. 619 00:37:49,183 --> 00:37:51,143 Si nos hubieran preguntado en la primera semana 620 00:37:51,352 --> 00:37:52,853 si los vecinos nos apoyarían, 621 00:37:52,937 --> 00:37:56,065 no lo habríamos creído posible. 622 00:37:56,148 --> 00:37:59,318 Si nos respaldan, eso significa que ahora saben quiénes somos. 623 00:37:59,402 --> 00:38:01,570 Eso demostraría que hemos estado a la altura. 624 00:38:08,244 --> 00:38:09,370 ¡Tenemos dos! 625 00:38:11,497 --> 00:38:13,958 - Gracias, amigos. ¡Genial! - Gracias. 626 00:38:14,041 --> 00:38:15,501 - Gracias, amigos. - Gracias. 627 00:38:15,584 --> 00:38:18,796 Demostraron que cumplen con lo necesario para ser dueños de la tierra. 628 00:38:18,879 --> 00:38:21,382 Me alegra que hayan pensado lo mismo de nosotros 629 00:38:21,465 --> 00:38:22,591 y nos hayan respaldado. 630 00:38:23,384 --> 00:38:26,304 Tuvimos que tomar una decisión sobre los Hanna-Riggs. 631 00:38:26,387 --> 00:38:28,973 Para mí era algo obvio. Los apoyaré 632 00:38:29,056 --> 00:38:31,350 a todos porque quiero que hagan lo mismo por mí. 633 00:38:32,393 --> 00:38:35,229 ¿Todos tienen los seis dólares para pagar la tarifa? 634 00:38:35,313 --> 00:38:36,480 ¡Dinero! 635 00:38:36,564 --> 00:38:38,607 Así que, sin más preámbulos, 636 00:38:38,691 --> 00:38:41,986 estoy listo para entregarles sus certificados de propiedad. 637 00:38:42,069 --> 00:38:43,112 ¡Sí! 638 00:38:43,904 --> 00:38:45,323 ¡Dámelo! 639 00:38:46,407 --> 00:38:47,533 Familia Hall. 640 00:38:48,784 --> 00:38:49,994 Nos sentimos de maravilla. 641 00:38:50,077 --> 00:38:53,456 Lo logramos. Somos colonos. Tú y yo somos colonos. 642 00:38:54,790 --> 00:38:57,084 - Familia Hanna-Riggs. - Vamos, Lucas, hijo. 643 00:38:57,168 --> 00:39:00,963 Me imagino cómo sería recibir uno de estos en la década de 1880. 644 00:39:01,047 --> 00:39:03,090 Sería todo para esa persona. 645 00:39:05,468 --> 00:39:07,803 Obtener el certificado de propiedad 646 00:39:07,887 --> 00:39:10,097 - lo es todo para nuestra familia. - Así es. 647 00:39:10,181 --> 00:39:13,476 En la década de 1880, estaríamos saliendo de la esclavitud, 648 00:39:13,559 --> 00:39:14,685 - Joaquin y yo. - Cierto. 649 00:39:14,769 --> 00:39:18,981 Y nuestros hijos partirían desde ahí. ¿Qué marca estaríamos dejando? 650 00:39:19,065 --> 00:39:21,734 ¿Qué legado les dejaríamos a nuestros hijos? 651 00:39:21,817 --> 00:39:25,654 Poder ser dueños de nuestra tierra, alcanzar ese logro. 652 00:39:26,822 --> 00:39:27,823 Qué belleza. 653 00:39:31,494 --> 00:39:34,622 - ¡Nos lo ganamos! Nos... - Sí. 654 00:39:42,671 --> 00:39:44,799 Haber logrado esto con mi esposa, 655 00:39:45,341 --> 00:39:48,302 y como colonos de la década de 1880... No podría estar más feliz. 656 00:40:00,481 --> 00:40:03,526 "Felicitaciones por haber llegado hasta el final del camino 657 00:40:03,609 --> 00:40:04,902 en la frontera remota. 658 00:40:05,319 --> 00:40:08,948 Han demostrado tener la determinación de los colonos, y han mostrado dedicación, 659 00:40:09,031 --> 00:40:11,617 ingenio y resiliencia. 660 00:40:11,700 --> 00:40:16,372 Ha llegado la hora de despedirse de la década de 1880 y de sus granjas". 661 00:40:18,791 --> 00:40:21,627 - Estoy triste. - No te sientas mal. 662 00:40:22,169 --> 00:40:23,337 Todo está bien. 663 00:40:23,379 --> 00:40:25,673 Pero lo logramos, deberíamos sentirnos orgullosos. 664 00:40:26,257 --> 00:40:27,883 Nunca olvidaremos esta experiencia. 665 00:40:32,221 --> 00:40:33,305 Extrañaré mucho... 666 00:40:33,389 --> 00:40:34,890 EL ALMANAQUE DEL COLONO 667 00:40:34,974 --> 00:40:39,019 ...no estar rodeada de todo el ruido del mundo del siglo XXI. 668 00:40:39,812 --> 00:40:43,149 No extraño los correos electrónicos ni las redes sociales. 669 00:40:43,232 --> 00:40:45,985 Esto me ha enseñado que vivir una vida más simple 670 00:40:46,068 --> 00:40:48,529 puede ser la receta para ser feliz. 671 00:40:50,030 --> 00:40:51,490 Nos enamoramos de la tierra. 672 00:40:51,574 --> 00:40:54,368 Estar aquí, en medio de la naturaleza y de su tranquilidad. 673 00:40:57,955 --> 00:40:59,915 Vaya experiencia la de regresar en el tiempo. 674 00:40:59,999 --> 00:41:02,877 Retroceder mucho, hasta la década de 1880, ¿saben? 675 00:41:02,960 --> 00:41:04,587 Estoy muy orgulloso de mi familia. 676 00:41:05,129 --> 00:41:08,299 Porque sé cuánta presión tuvieron que soportar y el esfuerzo que implicó. 677 00:41:10,009 --> 00:41:12,386 - ¡Los bandidos forajidos se van! - ¡Se van! 678 00:41:15,598 --> 00:41:18,184 Estoy muy orgulloso de cada uno de nosotros, 679 00:41:18,267 --> 00:41:21,061 pero lo estoy aún más de nuestra familia. 680 00:41:21,145 --> 00:41:24,231 Esta experiencia nos ha transformado de manera positiva. 681 00:41:24,315 --> 00:41:26,901 Yo aprendí que Ethan y Lucas son individuos únicos. 682 00:41:27,610 --> 00:41:29,111 Toman las decisiones correctas. 683 00:41:29,695 --> 00:41:32,364 Comprendí que no necesito vigilarlos todo el tiempo por la ventana 684 00:41:32,448 --> 00:41:33,699 para saber que están bien. 685 00:41:33,782 --> 00:41:36,285 Lucas, ¿quieres un último caramelo en el lejano Oeste? 686 00:41:37,286 --> 00:41:38,787 Creo que ahora soy más responsable 687 00:41:38,871 --> 00:41:42,958 porque he tenido que cuidar de cabras y gallinas 688 00:41:43,042 --> 00:41:45,211 por dos meses, sin importar lo que pasara. 689 00:41:45,294 --> 00:41:46,295 ¿Lo tienes? 690 00:41:46,962 --> 00:41:48,589 Que los niños no tuvieran dispositivos 691 00:41:48,672 --> 00:41:51,425 permitió que se enfocaran en proyectos creativos. 692 00:41:51,509 --> 00:41:53,427 Entonces nos lo muestran y nos cuentan: 693 00:41:53,511 --> 00:41:55,346 "Mira, papá, he estado trabajando en esto", 694 00:41:55,429 --> 00:41:56,597 y lo dicen con tanto orgullo. 695 00:41:56,680 --> 00:41:59,183 Queremos que eso continúe en el siglo XXI, 696 00:41:59,266 --> 00:42:00,809 y queremos que comprendan 697 00:42:01,310 --> 00:42:03,771 que los dispositivos forman parte de nuestra vida... 698 00:42:05,189 --> 00:42:06,857 pero que no son nuestra vida. 699 00:42:07,483 --> 00:42:08,984 ¡Adiós, gallinas! 700 00:42:11,403 --> 00:42:15,282 Sue, Fafa, Margaret, las extrañaré a todas. 701 00:42:15,366 --> 00:42:17,701 Deben cuidarse mutuamente. 702 00:42:17,785 --> 00:42:19,745 - ¿Ya te despediste de todas? - Sí. 703 00:42:20,371 --> 00:42:22,248 Gracias, chicos. 704 00:42:22,873 --> 00:42:24,833 Han crecido mucho en este lugar, ¿no? 705 00:42:24,917 --> 00:42:26,126 Sí, así es. 706 00:42:27,628 --> 00:42:29,922 Ha sido toda una travesía, sobre todo para Landen y para mí. 707 00:42:31,799 --> 00:42:33,842 ¿Soy duro con él? Sí. 708 00:42:34,635 --> 00:42:36,595 ¿Debería tomármelo con más calma? 709 00:42:37,179 --> 00:42:38,180 Sí. 710 00:42:38,264 --> 00:42:40,015 Un último vistazo. 711 00:42:41,392 --> 00:42:43,727 Creo que mis padres me ven con otros ojos. 712 00:42:43,811 --> 00:42:45,563 Antes de esta experiencia, 713 00:42:45,646 --> 00:42:48,065 mis alas estaban como cerradas, no tenía. 714 00:42:48,148 --> 00:42:50,693 Pero ahora comenzaron a abrirse un poquito. 715 00:42:51,360 --> 00:42:52,987 - Extrañaré la granja. - Sí. 716 00:42:53,070 --> 00:42:55,114 - Dejando el lejano Oeste atrás. - Sí. 717 00:42:55,948 --> 00:42:59,743 He aprendido que en la década de 1880 lo más importante era cuidar 718 00:42:59,827 --> 00:43:03,831 de la familia con el trabajo de la tierra, con el corazón, 719 00:43:03,914 --> 00:43:06,250 con las manos y con la mente. 720 00:43:06,333 --> 00:43:07,543 De eso se trataba. 721 00:43:08,419 --> 00:43:11,964 Mis hijos han demostrado ser mucho más que solo niños. 722 00:43:12,047 --> 00:43:15,467 Son pequeñas personas que pueden hacer muchas cosas. 723 00:43:15,551 --> 00:43:19,346 Teníamos que hacer esto juntos. Lo atesoraremos por siempre. 724 00:43:20,639 --> 00:43:24,518 Para salir adelante como familia, todos tuvimos que hacer nuestra parte. 725 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 Y los niños hicieron su parte. 726 00:43:27,021 --> 00:43:31,066 Esta experiencia de la década de 1880 ha sido digna de admiración. 727 00:43:32,026 --> 00:43:35,654 Nunca me sentí tan rica como en esta granja, 728 00:43:35,738 --> 00:43:38,907 cuando casi no tenía nada, pero contaba con todo lo que necesitaba. 729 00:43:49,251 --> 00:43:50,628 - Dios mío. - Cielos. 730 00:43:51,253 --> 00:43:54,340 De vuelta en el siglo XXI. 731 00:43:54,423 --> 00:43:56,925 Te extrañé tanto. 732 00:43:57,009 --> 00:44:00,012 Te extrañé muchísimo. 733 00:44:00,554 --> 00:44:03,307 - Tengo 19 000 correos. - ¿Solo eso? 734 00:44:03,390 --> 00:44:06,143 - Yo tengo 21 183. - Me ganaste. 735 00:44:06,226 --> 00:44:08,812 - ¿Cuántos mensajes de texto tienes? - Solo 13. 736 00:44:08,896 --> 00:44:11,106 - ¿En serio? Yo tengo 144. 737 00:44:11,732 --> 00:44:15,069 ¿Los encendemos? Qué extraño. 738 00:44:15,152 --> 00:44:17,279 - Mira sus notificaciones. - Dios mío. 739 00:44:17,363 --> 00:44:18,697 Acabo de encender mi teléfono. 740 00:44:18,781 --> 00:44:21,617 El reconocimiento facial no reconoce mi rostro. 741 00:44:22,284 --> 00:44:24,995 - ¿He cambiado tanto? - Has cambiado mucho. 742 00:44:25,496 --> 00:44:26,955 De verdad. Sí. 743 00:44:27,039 --> 00:44:30,876 - No estaba tan gordito cuando me fui. - Puede ser, sí. 744 00:44:33,921 --> 00:44:35,297 Dios mío. 745 00:44:35,381 --> 00:44:37,466 - ¿Quién es esa mujer? - A ella sí la conozco. 746 00:44:37,549 --> 00:44:40,052 Solo sentarse en este sillón se siente muy bien. 747 00:44:40,135 --> 00:44:41,470 Sí. 748 00:44:43,138 --> 00:44:44,139 Qué sencillo. 749 00:44:44,223 --> 00:44:48,018 Jason, es increíble la cantidad de costra que tenemos en los dedos de los pies. 750 00:44:48,102 --> 00:44:49,520 Voy a ducharme. 751 00:44:55,025 --> 00:45:01,699 Y así, sus historias en este lugar llegan a su fin. 752 00:45:02,241 --> 00:45:05,369 Tres familias que fueron en busca del pasado, 753 00:45:05,911 --> 00:45:08,872 pero terminaron encontrando algo... 754 00:45:10,290 --> 00:45:12,209 para el futuro. 755 00:45:43,532 --> 00:45:45,534 Subtítulos: Verónica Chiocchia