1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:51,458 --> 00:02:53,041 {\an8}The competitions in progress right now are 4 00:02:53,125 --> 00:02:56,291 {\an8}badminton, running, sack race, and carom. 5 00:02:56,375 --> 00:02:57,583 {\an8}Shortly after this, various competitions 6 00:02:57,666 --> 00:03:01,833 {\an8}featuring the talented individuals of Anchuthengu will begin. 7 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Stop there, Diya! 8 00:03:08,041 --> 00:03:09,250 Stay put, kids! 9 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 - Grandma, tell her to stop. - Stop. 10 00:03:12,458 --> 00:03:13,875 Diya, stop! 11 00:03:15,041 --> 00:03:16,958 Come on, kids! Stay put! 12 00:03:17,208 --> 00:03:18,125 Give it to me. 13 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 - Both of you are gonna get it! - No! 14 00:03:19,833 --> 00:03:21,291 Reena! Do you see this? 15 00:03:22,166 --> 00:03:23,083 Diya! 16 00:03:26,083 --> 00:03:27,083 Where's Manuel? 17 00:03:27,666 --> 00:03:29,000 The kids have their program today. 18 00:03:29,083 --> 00:03:29,958 Here. 19 00:03:33,625 --> 00:03:35,666 He couldn't even be bothered to take them. 20 00:03:36,041 --> 00:03:37,083 Just give him a call. 21 00:03:37,875 --> 00:03:39,000 He's at the club, Mom. 22 00:03:39,125 --> 00:03:40,208 He must be with his friends. 23 00:03:40,375 --> 00:03:41,750 If you turn a blind eye to all this, 24 00:03:41,958 --> 00:03:43,166 you'll only suffer. 25 00:03:45,916 --> 00:03:47,666 {\an8}- Can you give us some coconut water? - There you are! 26 00:03:48,416 --> 00:03:49,333 Yes, yes. 27 00:03:51,250 --> 00:03:52,125 Slowly. 28 00:03:52,791 --> 00:03:55,333 {\an8}He was in the Gulf, taking good care of his family here. 29 00:03:56,125 --> 00:03:57,416 {\an8}Enough, enough. It's over. 30 00:03:58,083 --> 00:03:59,583 Now all he does is drink alcohol and roam around. 31 00:03:59,666 --> 00:04:01,583 {\an8}- Mom… - When we sent him on a spiritual retreat… 32 00:04:02,416 --> 00:04:04,083 he just wandered around Ernakulam and returned. 33 00:04:05,583 --> 00:04:07,458 {\an8}It was Rachel's daughter who told me that… 34 00:04:08,333 --> 00:04:10,375 he got off somewhere before he reached Ernakulam. 35 00:04:10,916 --> 00:04:12,666 {\an8}She didn't see him at the retreat at all. 36 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 Grandma. 37 00:04:14,083 --> 00:04:15,541 - Yeah. - Come. 38 00:04:15,625 --> 00:04:16,583 For what? 39 00:04:16,916 --> 00:04:18,875 Come and see our dance. 40 00:04:19,166 --> 00:04:21,000 {\an8}- I'm coming. You go, dance. - Come on! 41 00:04:21,083 --> 00:04:23,041 {\an8}- Come, come on. - Coming! Go, dance. 42 00:04:23,166 --> 00:04:24,041 - Come. - Go on. 43 00:04:25,791 --> 00:04:26,666 Go on, I'll watch. 44 00:04:29,125 --> 00:04:30,958 {\an8}You should do the same on stage. 45 00:04:39,291 --> 00:04:40,208 {\an8}MUNAMBAM KOCHI 46 00:04:40,291 --> 00:04:41,166 {\an8}Where are you? 47 00:04:41,416 --> 00:04:42,291 {\an8}Aren't you coming? 48 00:04:42,375 --> 00:04:43,250 I won't be late. 49 00:04:43,500 --> 00:04:44,375 I'll be there. 50 00:04:45,291 --> 00:04:46,375 {\an8}I'll be there when the program starts. 51 00:04:47,625 --> 00:04:48,500 {\an8}Okay. 52 00:04:53,625 --> 00:04:55,416 {\an8}Janaranjana has played a significant role… 53 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 {\an8}in the artistic development of Anchuthengu. 54 00:04:59,208 --> 00:05:00,083 Mom, where's Daddy? 55 00:05:00,166 --> 00:05:01,041 Keep walking. He'll come. 56 00:05:03,500 --> 00:05:04,458 {\an8}Can you give me ten rupees? 57 00:05:04,666 --> 00:05:05,583 Get lost! 58 00:05:43,791 --> 00:05:45,541 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 59 00:05:47,250 --> 00:05:49,125 Flap your wings and fly high! 60 00:05:50,625 --> 00:05:52,625 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 61 00:05:54,083 --> 00:05:55,958 {\an8}Flap your wings and fly high! 62 00:05:57,500 --> 00:06:00,916 {\an8}Under the evening sky Chugging toddy 63 00:06:01,000 --> 00:06:04,291 Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 64 00:06:04,375 --> 00:06:07,750 There’s singing, there’s dancing Come join in 65 00:06:07,833 --> 00:06:11,166 {\an8}Lanterns and fireworks Light up the night 66 00:06:11,250 --> 00:06:14,625 {\an8}Stars dance across the sky 67 00:06:14,708 --> 00:06:18,000 {\an8}As the sea and land sway and shift This is our time 68 00:06:18,083 --> 00:06:19,875 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 69 00:06:21,500 --> 00:06:23,416 {\an8}Flap your wings and fly high! 70 00:06:24,958 --> 00:06:26,833 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 71 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 {\an8}Flap your wings and fly high! 72 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Manuel. 73 00:06:37,958 --> 00:06:39,375 {\an8}I heard you had gone for a retreat. 74 00:06:39,458 --> 00:06:40,916 {\an8}- Yes, I did. - Very good. 75 00:06:41,166 --> 00:06:42,125 {\an8}Did you stop drinking? 76 00:06:42,208 --> 00:06:43,500 Yes, yes. I stopped. 77 00:06:43,583 --> 00:06:44,875 May God bless you. 78 00:06:45,083 --> 00:06:46,041 Thank you. 79 00:07:02,958 --> 00:07:06,166 {\an8}In the fertile southern soil A brave heart was born 80 00:07:06,375 --> 00:07:09,583 {\an8}With steadfast resolve Ready to stand through it all 81 00:07:09,791 --> 00:07:13,041 {\an8}Lulled by waves Into dreams we drift 82 00:07:13,208 --> 00:07:16,291 {\an8}Singing folk songs we set sail Our boats soaring high 83 00:07:16,375 --> 00:07:19,750 {\an8}When foes draw near You think we'll back down? 84 00:07:19,833 --> 00:07:23,166 {\an8}Not ten or a hundred But united, we stand strong! 85 00:07:23,250 --> 00:07:26,583 {\an8}Strike us, and we'll strike back Block us, and we'll push through 86 00:07:26,666 --> 00:07:30,000 {\an8}Mighty men, ready to stand and fight With bones and teeth clenched tight 87 00:07:30,083 --> 00:07:31,916 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 88 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 {\an8}Flap your wings and fly high! 89 00:07:36,875 --> 00:07:38,791 Blow the whistle Keep the rhythm 90 00:07:40,333 --> 00:07:42,250 {\an8}Flap your wings and fly high! 91 00:07:43,833 --> 00:07:47,208 {\an8}Under the evening sky Chugging toddy 92 00:07:47,291 --> 00:07:50,583 {\an8}Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 93 00:07:50,666 --> 00:07:54,041 There’s singing, there’s dancing Come join in 94 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Lanterns and fireworks Light up the night 95 00:07:57,541 --> 00:08:00,833 {\an8}Stars dance across the sky… 96 00:08:00,916 --> 00:08:02,583 TEN TONS OF OLD FISH CAUGHT AT ANCHUTHENGU BEACH 97 00:08:02,666 --> 00:08:04,250 {\an8}This is our time 98 00:08:04,375 --> 00:08:06,250 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 99 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 Flap your wings and fly high! 100 00:08:11,208 --> 00:08:13,000 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 101 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 {\an8}Flap your wings and fly high! 102 00:08:18,083 --> 00:08:19,958 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 103 00:08:21,458 --> 00:08:23,291 {\an8}Flap your wings and fly high! 104 00:08:24,708 --> 00:08:26,416 Blow the whistle Keep the rhythm 105 00:08:27,833 --> 00:08:29,541 Flap your wings and fly high! 106 00:08:30,916 --> 00:08:33,416 Blow the whistle Flap your wings 107 00:08:34,000 --> 00:08:37,250 Blow the whistle Flap your wings 108 00:08:43,625 --> 00:08:45,166 {\an8}If you're gonna play like this, I don't see how you'll win. 109 00:08:46,458 --> 00:08:48,250 How about we call this football tournament 110 00:08:48,375 --> 00:08:50,125 "Daniel Memorial Ever-rolling"? 111 00:08:53,125 --> 00:08:54,291 They'll sponsor the cup. 112 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Stephen and Sons. 113 00:09:01,541 --> 00:09:02,458 No need. 114 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 What will we do now? 115 00:09:09,708 --> 00:09:11,083 They won't let us live! 116 00:09:11,458 --> 00:09:13,000 Move away. Don't gather around here. 117 00:09:13,291 --> 00:09:14,916 Step back! 118 00:09:15,041 --> 00:09:16,083 We'll check if the fish was bad. 119 00:09:16,166 --> 00:09:18,833 - Let's ask them. - They won't let us live. 120 00:09:18,958 --> 00:09:20,166 Move aside! Come on, move! 121 00:09:20,250 --> 00:09:21,291 Move! Come on! 122 00:09:21,458 --> 00:09:23,250 - We worked so hard! - What happened? 123 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 They were selling fish near the Attingal bus stand. 124 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 - Suddenly, some people gathered around. - Is this from Anchuthengu? 125 00:09:29,125 --> 00:09:31,208 They asked if the fish was from Anchuthengu. 126 00:09:31,291 --> 00:09:33,625 Then tossed all the fish away, saying they were killing people. 127 00:09:34,375 --> 00:09:35,708 How dare you bring this fish here?! 128 00:09:35,916 --> 00:09:37,541 Since there was news about it in the paper, 129 00:09:37,708 --> 00:09:38,750 people didn’t bother stopping them. 130 00:09:38,833 --> 00:09:41,625 We paid for all that fish. 131 00:09:41,916 --> 00:09:45,083 My dear! All our fish is gone! 132 00:09:45,375 --> 00:09:46,875 Don't cry, woman. What's it? 133 00:09:47,125 --> 00:09:49,375 Son, they beat everyone up. 134 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 Don't cry, you old hag! 135 00:09:50,708 --> 00:09:52,083 If you cry, I'll get angry! Mind you! 136 00:09:52,875 --> 00:09:53,916 Who shoved my mother? 137 00:09:54,833 --> 00:09:56,000 Wait here for ten minutes! 138 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 - My dear son… - Move! 139 00:09:57,500 --> 00:09:59,083 Where are you going? Listen to me. 140 00:09:59,166 --> 00:10:00,625 - Start the vehicle. - What are you gonna do? 141 00:10:00,875 --> 00:10:01,791 Today you'll hit him. 142 00:10:01,916 --> 00:10:03,375 Tomorrow another guy will do the same. 143 00:10:03,541 --> 00:10:04,625 Then you'll go hit him as well. 144 00:10:04,750 --> 00:10:06,208 And how many more like that? 145 00:10:06,333 --> 00:10:08,000 We know your mother won't buy old fish. 146 00:10:08,083 --> 00:10:10,250 Go and ask the people making money off selling old fish here. 147 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 When the health officers found and buried it, 148 00:10:11,875 --> 00:10:12,750 they claimed it was fish from Anchuthengu. 149 00:10:12,833 --> 00:10:14,125 No one complained 150 00:10:14,208 --> 00:10:15,291 or questioned anyone back then. 151 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 - Come! - Nelson! 152 00:10:18,750 --> 00:10:20,541 Oh, no! I cannot handle this… 153 00:10:21,000 --> 00:10:23,166 - Son, don't pick a fight. - Hey! 154 00:10:25,333 --> 00:10:26,583 This isn’t something that started recently. 155 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 You know it, Father. 156 00:10:28,125 --> 00:10:29,708 This isn't something that happens only here. 157 00:10:29,791 --> 00:10:31,875 We don't need to know where all it happens! 158 00:10:32,083 --> 00:10:34,000 But don't you dare do it on our beach! 159 00:10:34,083 --> 00:10:35,166 Mind your words! 160 00:10:35,500 --> 00:10:36,541 Don't fight. 161 00:10:36,625 --> 00:10:37,500 Move. 162 00:10:37,583 --> 00:10:38,500 This is a church! 163 00:10:39,041 --> 00:10:40,416 We are not here to fight 164 00:10:40,500 --> 00:10:42,583 but to find a solution to this problem. 165 00:10:42,666 --> 00:10:45,250 - Tell them that! - Now, say what you want to say. 166 00:10:45,333 --> 00:10:47,916 Father, we risk our lives every time we go out fishing. 167 00:10:48,041 --> 00:10:49,916 Why would we poison that food? 168 00:10:50,000 --> 00:10:51,041 Hey! Shut it! 169 00:10:51,500 --> 00:10:52,625 Simply blabbering nonsense! 170 00:10:53,541 --> 00:10:55,291 Father, no one needs to tell you 171 00:10:55,375 --> 00:10:58,375 how many families in this parish make a living by selling our fish. 172 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 As if you know the gospel truth! 173 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 As if you're running a charity! 174 00:11:02,458 --> 00:11:04,291 Missing a day of fish supply could cost you lakhs. 175 00:11:04,375 --> 00:11:05,791 - That's your worry! - Nelson! 176 00:11:05,958 --> 00:11:08,041 They aren't spending money for virtue. 177 00:11:08,166 --> 00:11:10,500 Haven't the lives of many families on this shore improved because of that? 178 00:11:11,500 --> 00:11:12,625 Let me suggest a solution. 179 00:11:13,250 --> 00:11:14,875 They threw away three people's fish. 180 00:11:15,166 --> 00:11:17,791 Let's compensate that amount and end this problem, Stephen. 181 00:11:17,875 --> 00:11:19,416 - Is that even a solution, Father? - What? 182 00:11:20,500 --> 00:11:21,708 I don't care if you're a priest. 183 00:11:21,791 --> 00:11:23,666 - What are you gonna do? - I will… 184 00:11:23,750 --> 00:11:25,166 - Stop it, Nelson. - Come on. 185 00:11:25,375 --> 00:11:26,291 Stop it. 186 00:11:26,375 --> 00:11:27,291 Move away. Enough! 187 00:11:31,375 --> 00:11:33,583 We're not saying you shouldn't supply or sell fish caught elsewhere. 188 00:11:34,375 --> 00:11:35,958 But you need to publish in the paper that the rotten fish caught here 189 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 isn't the responsibility of Anchuthengu Beach 190 00:11:38,041 --> 00:11:39,833 but that of Stephen and Company. 191 00:11:40,583 --> 00:11:41,791 Yes, that's enough. 192 00:11:42,083 --> 00:11:43,833 First, let everybody know the truth. 193 00:11:44,041 --> 00:11:46,416 No one will bring rotten fish to this beach anymore. 194 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 - Find some other place! - Exactly! 195 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 Come on. 196 00:11:56,875 --> 00:11:59,208 Tomorrow's load has already left Vishakhapatnam, right? 197 00:12:00,333 --> 00:12:01,208 Should I ask them to go back? 198 00:12:01,833 --> 00:12:02,833 Why? Are you afraid? 199 00:12:03,833 --> 00:12:06,041 That scrawny guy and his gang throw a fit, 200 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 and you want to send back the load? 201 00:12:08,708 --> 00:12:10,208 Do you see what happens when you lower your guard a bit? 202 00:12:10,541 --> 00:12:12,333 They'll walk all over you. 203 00:12:12,958 --> 00:12:14,750 {\an8}Do you have the contact details of that health inspector? 204 00:12:15,083 --> 00:12:16,708 {\an8}I don't but we can get it. 205 00:12:18,625 --> 00:12:19,500 Shabin. 206 00:12:20,500 --> 00:12:21,583 When the load arrives tomorrow, 207 00:12:21,875 --> 00:12:23,875 tell Thoma and the guys to come from Poonthura. 208 00:12:37,333 --> 00:12:39,041 Manuel, I've told you several times 209 00:12:39,291 --> 00:12:40,208 to leave him alone. 210 00:12:40,708 --> 00:12:42,458 Please, let us live in peace. 211 00:12:43,666 --> 00:12:45,416 He is all my kids and I have. 212 00:12:46,916 --> 00:12:48,208 We're scared of them. 213 00:12:49,666 --> 00:12:51,000 Please, don't cause us any harm. 214 00:12:52,000 --> 00:12:53,750 And you shouldn't go after this either. 215 00:13:34,958 --> 00:13:35,875 Remove the empty boxes. 216 00:13:36,708 --> 00:13:38,208 Unload the remaining catfish. 217 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 Didn't I tell you before? 218 00:13:44,625 --> 00:13:45,750 Tell them to leave! 219 00:13:45,875 --> 00:13:49,041 Stop listening to his rambling and unload the fish! 220 00:13:56,458 --> 00:13:58,291 - Nelson! - Do whatever you want… 221 00:13:58,375 --> 00:14:00,291 - Move! - But not by stepping over us. 222 00:14:00,375 --> 00:14:02,541 Thoma! Beat these dogs to a pulp! 223 00:14:02,625 --> 00:14:03,791 Who are you trying to scare? 224 00:14:04,250 --> 00:14:05,500 Boys, beat these guys up! 225 00:14:06,625 --> 00:14:08,750 She dares to bring goons to beat up my boys! 226 00:14:24,833 --> 00:14:25,791 Nelson… 227 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 Mother, stop! 228 00:14:30,666 --> 00:14:32,041 Oh, my son! Don't hurt him! 229 00:14:40,958 --> 00:14:42,666 Don't hurt my son! 230 00:14:45,125 --> 00:14:46,958 Please, don't hurt him! 231 00:14:47,083 --> 00:14:48,958 Somebody, stop him! 232 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Do something! Don't just stand there. 233 00:14:54,416 --> 00:14:55,541 Oh, God! 234 00:14:57,000 --> 00:14:58,375 - Tell them not to hit him! - Please, stop. 235 00:14:58,458 --> 00:14:59,791 Don't hit him! 236 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 They're fighting, come quick! 237 00:15:41,583 --> 00:15:42,541 Hey! 238 00:16:49,083 --> 00:16:49,958 Come on! 239 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 My dear? 240 00:16:51,250 --> 00:16:52,208 Siddhu? 241 00:16:53,208 --> 00:16:54,083 Siddhu? 242 00:16:54,166 --> 00:16:55,041 Dear… 243 00:17:00,583 --> 00:17:01,708 - Vijeesh, go check on him. - Yes? 244 00:17:01,916 --> 00:17:03,041 Stop staring and hold him. 245 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Take him to the hospital. 246 00:17:04,583 --> 00:17:05,958 - Stephen? Sanjay? - Go! 247 00:17:06,958 --> 00:17:07,958 What happened? 248 00:17:08,333 --> 00:17:09,458 Don't let that moron go. 249 00:17:10,541 --> 00:17:11,958 Start the car! 250 00:17:24,916 --> 00:17:25,791 You, me, and everyone here 251 00:17:26,125 --> 00:17:27,875 make our living from this sea. 252 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Don't you dare do this here again! 253 00:17:30,583 --> 00:17:31,458 You! 254 00:17:32,791 --> 00:17:35,083 We know what needs to be done for that. 255 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 - Move, bro! - Get that! 256 00:17:41,375 --> 00:17:42,875 Let everyone know the fish isn't from Anchuthengu Beach. 257 00:17:42,958 --> 00:17:45,000 STEPHEN AND SONS ICE PLANT 258 00:17:47,083 --> 00:17:48,041 Let's go! 259 00:18:06,250 --> 00:18:07,291 He might flee. 260 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 We need to nab him before that. 261 00:18:10,500 --> 00:18:11,416 Sajan. 262 00:18:11,791 --> 00:18:13,666 This should be the last time they do something like this. 263 00:18:14,166 --> 00:18:16,375 People should be scared to support them. 264 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 I'll be going with Richard's boat crew tonight. 265 00:18:22,166 --> 00:18:23,208 You said you were coming as well, right? 266 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 - Hello. - Bro… 267 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Hey, don't come to the hospital now. 268 00:18:31,333 --> 00:18:32,291 The cops were here. 269 00:18:33,208 --> 00:18:34,916 We’ve moved Nelson to his sister’s house in Vizhinjam. 270 00:18:35,375 --> 00:18:37,250 Do one thing for now, stay away for a few days. 271 00:18:41,416 --> 00:18:42,583 He said the police came looking for me. 272 00:18:49,250 --> 00:18:50,208 When are you guys going? 273 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 We'll leave around 6:30 p.m. or 7:00 p.m. 274 00:18:52,500 --> 00:18:53,375 Are you not coming? 275 00:18:54,916 --> 00:18:56,375 If you come, you can stay away from all this for two weeks. 276 00:18:57,750 --> 00:18:58,916 Plus, we'll get paid as well. 277 00:19:00,583 --> 00:19:02,083 Also, there won't be any threat from those crazy guys. 278 00:19:05,125 --> 00:19:06,625 Are you out to save the town? 279 00:19:07,208 --> 00:19:09,083 A police case was the last thing you needed on your plate! 280 00:19:11,958 --> 00:19:12,833 - Who do you think you are? - Reena… 281 00:19:13,000 --> 00:19:14,416 - Some big hooligan? - Just… 282 00:19:15,291 --> 00:19:16,291 Just listen to me! 283 00:19:16,541 --> 00:19:18,583 Quiet, Mom will hear us. 284 00:19:18,875 --> 00:19:19,833 Hands off me! 285 00:19:21,125 --> 00:19:22,541 We don't want you in this house anymore. 286 00:19:22,958 --> 00:19:23,916 We can't take it! 287 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 You wander around doing whatever you want. 288 00:19:27,375 --> 00:19:30,000 They're thugs who won’t hesitate to hit or even kill! 289 00:19:31,375 --> 00:19:32,250 Reena… 290 00:19:33,500 --> 00:19:35,708 Do you have any idea what those guys did? 291 00:19:35,916 --> 00:19:37,208 Who the hell are you to worry about that? A cop?! 292 00:19:37,791 --> 00:19:39,625 Do you care about us at all? 293 00:19:39,875 --> 00:19:41,666 - Let go of it! Leave it! - Let go of me, Reena! 294 00:19:41,958 --> 00:19:42,875 Let go! 295 00:20:07,833 --> 00:20:08,750 I'm going out for work 296 00:20:09,250 --> 00:20:10,333 and will be back in a few days. 297 00:20:34,000 --> 00:20:36,416 Our daughter’s birthday is on the 24th. 298 00:20:37,500 --> 00:20:38,583 No matter where you are… 299 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 you need to come home that day! 300 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 I didn't go fishing today. 301 00:21:00,041 --> 00:21:01,291 Look how rough the sea is now. 302 00:21:02,208 --> 00:21:03,250 I'll get by for two months riding my rickshaw. 303 00:21:03,541 --> 00:21:04,583 At least you have some income. 304 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 Sir, shall I bring the bill? 305 00:21:17,041 --> 00:21:17,958 Shall I get your bill? 306 00:21:19,416 --> 00:21:20,791 Get me one more peg. 307 00:21:21,750 --> 00:21:23,250 Sir, it's almost closing time. 308 00:21:23,333 --> 00:21:25,333 Settle the bill first and I'll bring your extra peg. 309 00:21:25,625 --> 00:21:26,958 Why? You think I won't pay? 310 00:21:27,208 --> 00:21:29,125 Sorry, sir, I can't serve you until you settle your bill. 311 00:21:29,583 --> 00:21:30,458 What? 312 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 - Such a pain! - I don't want anyone's money! 313 00:21:33,458 --> 00:21:34,333 Got it? 314 00:22:47,333 --> 00:22:48,500 Where did you run off to? 315 00:22:48,583 --> 00:22:49,458 Come on, get on the bus. 316 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 You all look wasted! 317 00:23:36,416 --> 00:23:37,416 - Sabu… - Yes? 318 00:23:37,583 --> 00:23:39,083 You started already? 319 00:23:39,625 --> 00:23:40,541 Who is this guy? 320 00:23:40,666 --> 00:23:41,875 He looks like a film star. 321 00:23:42,000 --> 00:23:42,916 What's up, Aloshy? 322 00:23:43,291 --> 00:23:44,375 Is he the guy you were talking about? 323 00:23:45,250 --> 00:23:46,750 He looks really young. Do you think he can handle it? 324 00:23:46,833 --> 00:23:48,166 He will manage it. Am I right? 325 00:23:49,458 --> 00:23:50,333 Come. 326 00:23:51,416 --> 00:23:52,416 Okay, have a safe journey. 327 00:23:58,750 --> 00:24:00,875 Well, where's Peter? I don’t see him here. 328 00:24:01,166 --> 00:24:02,500 I tried calling him. He didn't answer. 329 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 I will try calling again. 330 00:24:05,041 --> 00:24:06,916 Okay, leave it. Has everyone come? 331 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 - Shall we go? - Let's start! 332 00:24:08,750 --> 00:24:10,375 Let's set sail at 12 o'clock. 333 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 We should be the first boat to sail after trawling. 334 00:24:13,791 --> 00:24:15,250 - Right, Aloshy? - Yes. 335 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Well, where's Jude? 336 00:24:29,250 --> 00:24:30,208 Jude… 337 00:24:31,041 --> 00:24:31,916 Jude… 338 00:24:36,791 --> 00:24:37,750 They asked if it was a bird. 339 00:24:37,833 --> 00:24:40,333 I said no, it's a parrot. 340 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 Then they asked, "Isn’t a parrot also a bird?" 341 00:24:42,875 --> 00:24:45,125 You need to take care of everything. 342 00:24:47,083 --> 00:24:47,958 Hey, Srank… 343 00:24:51,875 --> 00:24:53,583 Hey Poonthura! When there's booze, you don’t see anything else! 344 00:24:54,583 --> 00:24:56,041 Let me keep the bag inside and come. 345 00:24:56,125 --> 00:24:57,666 - Okay. - Please, don't finish it. 346 00:24:57,791 --> 00:24:59,291 - No, we have enough. - Hey, come, come! 347 00:24:59,875 --> 00:25:00,875 Sunil told me that you are coming. 348 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 Keep your bag there and come. 349 00:25:04,500 --> 00:25:06,458 Hey, Bengali, dude! How are you? 350 00:25:06,541 --> 00:25:07,625 - I am good. - Bro! 351 00:25:07,916 --> 00:25:09,208 {\an8}- Yes. - Call everyone here. 352 00:25:10,500 --> 00:25:12,208 Last time our work wasn't satisfactory. 353 00:25:13,000 --> 00:25:15,958 So what? We can’t just stop sailing because of that. 354 00:25:17,333 --> 00:25:19,291 We’ve borrowed four lakh rupees… 355 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 so we need to see some returns. 356 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 No matter how tough it gets… 357 00:25:24,541 --> 00:25:27,083 think of your family and push through the hard work. 358 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 - Got it? - Listen… 359 00:25:28,916 --> 00:25:30,958 when you get back, make sure the boat is loaded with fish! 360 00:25:31,625 --> 00:25:32,500 Understood? 361 00:25:32,583 --> 00:25:33,625 - Brother. - Tell me. 362 00:25:33,708 --> 00:25:35,250 My sister's getting married next month. 363 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 Really? 364 00:25:36,458 --> 00:25:37,458 Join us with your family! 365 00:25:37,833 --> 00:25:39,291 If you need money, just let me know. 366 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Haven't you slept yet, dear? 367 00:25:40,916 --> 00:25:41,958 Is it your daughter? 368 00:25:42,291 --> 00:25:43,166 Give that here. 369 00:25:47,000 --> 00:25:47,916 What are you doing, kiddo? 370 00:25:49,791 --> 00:25:50,958 See you later, okay? 371 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 That's his daughter. See… 372 00:25:57,125 --> 00:25:58,041 Did you see them? 373 00:25:59,333 --> 00:26:00,708 Hey, you! Get up! 374 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Get up, loser! 375 00:26:04,791 --> 00:26:06,000 Dixon is getting married. 376 00:26:07,458 --> 00:26:08,416 He's talking about you. 377 00:26:08,666 --> 00:26:09,916 Michael has kids to take care of. 378 00:26:10,208 --> 00:26:11,166 Sleep well. 379 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 And our Aloshy's sister is getting married. 380 00:26:14,250 --> 00:26:15,625 You all look so happy and full of joy. 381 00:26:16,625 --> 00:26:19,208 Now, with that same energy, bring back some fish from the sea! 382 00:26:19,291 --> 00:26:20,291 - Definitely. - Okay? 383 00:26:20,833 --> 00:26:22,041 - For sure, right? - Of course! 384 00:26:22,125 --> 00:26:23,083 Of course! 385 00:26:23,416 --> 00:26:24,541 There's no doubt! 386 00:26:24,625 --> 00:26:25,916 Are you ready, Manuel? 387 00:26:26,791 --> 00:26:27,791 Shall we leave then? 388 00:26:28,000 --> 00:26:30,041 Alright, call upon God’s name and get started! 389 00:26:30,666 --> 00:26:32,541 John, take care of everything. 390 00:26:32,708 --> 00:26:33,625 Okay. 391 00:26:33,750 --> 00:26:35,208 - Jude, be careful. - Yes? 392 00:26:35,500 --> 00:26:36,375 Safe journey. 393 00:26:36,458 --> 00:26:38,125 - Hey, get me that bag. - Sure. 394 00:26:38,208 --> 00:26:39,583 Those guys are totally wasted. 395 00:26:39,666 --> 00:26:40,750 Carefully take them inside. 396 00:26:41,291 --> 00:26:42,750 - Okay, I'll take your leave. - Alright. 397 00:26:42,833 --> 00:26:43,833 - See you. - Okay. 398 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Untie the rope. 399 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 Watch out. 400 00:26:50,541 --> 00:26:51,500 Holy Mother of God! 401 00:26:57,916 --> 00:26:59,625 - Hey, did you untie the rope? - Okay… 402 00:27:08,750 --> 00:27:09,625 Hey… 403 00:27:10,750 --> 00:27:11,625 Don’t get scared so easily, man. 404 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 You haven’t even seen the real sea yet. 405 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Are you on the boat? 406 00:27:43,000 --> 00:27:44,083 I’m really worried. 407 00:27:44,666 --> 00:27:45,625 Please, be careful. 408 00:27:52,375 --> 00:27:53,375 What's wrong with you? 409 00:27:54,333 --> 00:27:55,333 I'm at work. 410 00:27:56,666 --> 00:27:57,791 Go to bed. 411 00:27:59,833 --> 00:28:00,791 I'll call after I get back to the shore. 412 00:28:04,750 --> 00:28:06,375 Anas has sent a message. 413 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 Based on the complaints from the locals of Anchuthengu, 414 00:28:16,000 --> 00:28:19,166 the Food Safety Department conducted an inspection 415 00:28:19,250 --> 00:28:21,833 at a wholesale fish trading company called Stephen and Sons. 416 00:28:22,291 --> 00:28:24,708 {\an8}The inspection team found around 5,000 kilograms of expired fish. 417 00:28:24,791 --> 00:28:27,250 They must be really pissed. Bet they're plotting to mess with us now. 418 00:28:28,125 --> 00:28:30,625 The company’s license has been temporarily suspended. 419 00:28:32,458 --> 00:28:33,333 Jude… 420 00:28:33,708 --> 00:28:34,875 - Hey, Jude… - Who's calling? 421 00:28:36,291 --> 00:28:37,166 That's Peter. 422 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 - Hey! - Hello? 423 00:28:46,666 --> 00:28:47,541 Hey, you saint! 424 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 You said you’d come and where did you disappear? 425 00:28:49,458 --> 00:28:50,916 Is Manuel there? 426 00:28:51,583 --> 00:28:52,458 Yeah. 427 00:28:53,125 --> 00:28:54,000 Hello? 428 00:28:54,083 --> 00:28:55,291 - Hello. - Hello, Jude? 429 00:28:56,208 --> 00:28:57,791 - Hello? - I can hear you. Tell me. 430 00:28:57,875 --> 00:28:59,250 He came here a couple of times as well. 431 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 - Why? - He has some doubts. 432 00:29:02,875 --> 00:29:03,750 Hello? 433 00:29:04,458 --> 00:29:05,791 Hello? Jude… 434 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 - Hello. - Be vigilant. 435 00:29:09,000 --> 00:29:09,875 - Hello? - Hello? 436 00:29:09,958 --> 00:29:10,833 Hello, can you hear me? 437 00:29:11,125 --> 00:29:12,666 - Hello? - I didn't say anything! 438 00:29:13,041 --> 00:29:13,916 Hello. 439 00:29:14,208 --> 00:29:15,750 I… didn't say anything! 440 00:29:57,666 --> 00:29:59,208 - I went to work, man. - Yeah, good. 441 00:29:59,500 --> 00:30:00,416 For almost a month. 442 00:30:01,000 --> 00:30:02,250 How long can I just sit around at home? 443 00:30:02,333 --> 00:30:03,708 - Yeah. - And it helped as well. 444 00:30:12,541 --> 00:30:16,000 Those were some fun days with all the events happening at the club. 445 00:30:16,666 --> 00:30:18,583 Did you dance? How was it? 446 00:30:18,708 --> 00:30:20,791 Come on! Don't talk about it, bro. 447 00:30:23,875 --> 00:30:26,083 Hey! Hold on to something or sit here. 448 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 Look, dolphins! 449 00:30:44,041 --> 00:30:45,000 Hey, Srank… 450 00:30:48,250 --> 00:30:49,166 Hey… 451 00:30:50,916 --> 00:30:51,791 What's up, bro? 452 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 What's he like? 453 00:30:55,500 --> 00:30:56,458 Who? 454 00:30:57,416 --> 00:30:58,291 You mean Manuel? 455 00:31:00,625 --> 00:31:01,625 He is a good worker. 456 00:31:02,083 --> 00:31:02,958 Really? 457 00:31:03,250 --> 00:31:04,375 He’s a quiet guy, 458 00:31:04,625 --> 00:31:05,541 not a troublemaker. 459 00:31:06,458 --> 00:31:07,333 Why do you ask, bro? 460 00:31:08,208 --> 00:31:09,291 Keep an eye on him. 461 00:31:14,166 --> 00:31:15,125 Rafi… 462 00:31:16,666 --> 00:31:17,541 Here you go. 463 00:31:18,791 --> 00:31:19,666 Will you have black tea, brother? 464 00:31:27,916 --> 00:31:28,791 I haven't brushed my teeth yet. 465 00:31:28,875 --> 00:31:30,708 Rinse your mouth with black tea first, 466 00:31:30,958 --> 00:31:32,208 - then brush your teeth. - Thanks, bro. 467 00:31:38,750 --> 00:31:40,291 This… Is that the toilet? 468 00:31:44,125 --> 00:31:45,000 Yeah. 469 00:31:50,166 --> 00:31:51,250 Stop sneaking, you! 470 00:31:51,333 --> 00:31:52,291 Shut up, you! 471 00:31:52,375 --> 00:31:53,583 Stop messing with me! 472 00:31:53,666 --> 00:31:54,583 Play properly! 473 00:31:56,583 --> 00:31:57,458 Put! 474 00:31:58,291 --> 00:31:59,166 Here. 475 00:31:59,833 --> 00:32:03,708 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 476 00:32:03,791 --> 00:32:04,666 Rushing ahead 477 00:32:04,750 --> 00:32:08,833 The boat sways Waltzing with the waves 478 00:32:09,625 --> 00:32:13,500 Hearts beat in unison Hands held high together 479 00:32:13,583 --> 00:32:14,458 Hands together 480 00:32:14,541 --> 00:32:18,625 Who rides the chariot of celebration? 481 00:32:19,416 --> 00:32:23,625 Casting nets all around Who awaits the perfect moment? 482 00:32:24,041 --> 00:32:29,166 Oh, when we move together in harmony You and I become one 483 00:32:29,250 --> 00:32:33,166 The words that lock horns Mend on their own 484 00:32:33,250 --> 00:32:34,666 Didn't he play the same card before? 485 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 - Just continue the game. - Didn't he play the same card? 486 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 - I said continue! - Play it properly. 487 00:32:37,583 --> 00:32:38,625 Take your hands off me! 488 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 - Who do you think you are? - Who the hell are you? 489 00:32:40,875 --> 00:32:42,125 Didn't you cheat? And now you’re acting like a saint? 490 00:32:42,208 --> 00:32:43,166 I’ll play however I want! 491 00:32:43,375 --> 00:32:45,791 We stand strong upon the waves 492 00:32:55,333 --> 00:32:57,375 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 493 00:32:57,458 --> 00:32:59,208 Whether it’s a washing machine or a toilet, 494 00:32:59,291 --> 00:33:00,375 for us, it’s all the sea. 495 00:33:00,458 --> 00:33:04,375 The boat sways Waltzing with the waves 496 00:33:05,083 --> 00:33:09,291 Hearts beat in unison Hands held high together 497 00:33:11,000 --> 00:33:12,875 I keep making stuff out of whatever silly things I find. 498 00:33:13,791 --> 00:33:14,916 My younger kid loves it. 499 00:33:18,625 --> 00:33:19,500 Hey! 500 00:33:20,250 --> 00:33:21,125 What are you doing here? 501 00:33:21,666 --> 00:33:22,666 Don't you dare come here again. 502 00:33:28,833 --> 00:33:30,000 Two or three days? 503 00:33:30,500 --> 00:33:31,416 Say it clearly. 504 00:33:32,666 --> 00:33:34,041 No, Srank doesn’t know about it. 505 00:33:35,166 --> 00:33:36,041 Alright. 506 00:33:36,125 --> 00:33:37,375 I'll forward you the GPS location. 507 00:33:39,916 --> 00:33:41,291 I have two sons. 508 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 The younger one is a ball of mischief! 509 00:33:47,041 --> 00:33:48,583 How can he not be a brat? 510 00:33:49,291 --> 00:33:51,291 After all, this great guy is his godfather! The Kumbari! 511 00:33:51,375 --> 00:33:52,250 Yeah! Yeah! 512 00:33:53,750 --> 00:33:56,833 Oh fish that swims swiftly You’ll take the bait 513 00:33:56,916 --> 00:33:57,875 That’s it? So easy! 514 00:33:58,208 --> 00:33:59,500 And people act like it's rocket science. 515 00:34:00,125 --> 00:34:01,000 Hey! Hey! 516 00:34:01,083 --> 00:34:03,458 Yearning for the unseen shore 517 00:34:03,541 --> 00:34:08,041 With thousands of dreams in my eyes As time sees them flutter by 518 00:34:08,458 --> 00:34:13,208 My spirit dances in the wind Leaping and striking like waves 519 00:34:13,291 --> 00:34:18,125 The brave heart who knows the sea Casting the net 520 00:34:18,250 --> 00:34:20,500 Into depths where waves are unknown 521 00:34:20,666 --> 00:34:25,625 Will you return with a pearl Unseen In a shell so rare? 522 00:34:40,583 --> 00:34:42,416 The guy has been holding it in for days because he’s scared. 523 00:34:43,041 --> 00:34:44,250 Usually, people shit when they're scared. 524 00:34:44,500 --> 00:34:45,500 But he’s scared to take a shit? 525 00:35:17,625 --> 00:35:18,541 Hi! 526 00:35:18,916 --> 00:35:19,833 What are you doing? 527 00:35:19,916 --> 00:35:20,791 Taking a dump? 528 00:35:21,041 --> 00:35:21,916 What?! 529 00:35:22,208 --> 00:35:23,791 - What do you want? - Are you scared to take a dump? 530 00:35:23,875 --> 00:35:24,791 Are you? 531 00:35:26,041 --> 00:35:26,916 What? 532 00:35:27,000 --> 00:35:29,166 Dixon, don't play around. The boy is already scared. 533 00:35:29,583 --> 00:35:31,125 He doesn't even know how to swim. 534 00:35:32,833 --> 00:35:33,875 So, you can't swim? 535 00:35:33,958 --> 00:35:34,875 I'm scared! 536 00:35:34,958 --> 00:35:35,833 Then learn now. 537 00:35:37,291 --> 00:35:38,291 - Hey! - Go! 538 00:35:38,541 --> 00:35:39,416 Go! 539 00:35:40,541 --> 00:35:42,583 Oh, no! No! 540 00:35:42,708 --> 00:35:44,125 Move away! Move away! 541 00:35:46,458 --> 00:35:47,833 - Don’t let go of the rope! Hold it tight! - Brother! 542 00:35:49,083 --> 00:35:50,541 Let him learn to swim, man. 543 00:35:53,666 --> 00:35:55,875 Oh, no! Help me! 544 00:35:56,625 --> 00:35:58,250 - Move away! - Hey! 545 00:35:58,500 --> 00:36:00,083 - Hey! - Enough, Dixon! 546 00:36:05,916 --> 00:36:06,916 Brother! 547 00:36:15,083 --> 00:36:16,625 Move aside! 548 00:36:18,166 --> 00:36:19,083 Go away! 549 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Get lost! 550 00:36:25,125 --> 00:36:26,125 Come here, you! 551 00:36:26,500 --> 00:36:27,375 Let go of me! 552 00:36:28,583 --> 00:36:29,458 Let go of me! 553 00:36:37,166 --> 00:36:38,208 Srank, stop the boat! 554 00:36:44,208 --> 00:36:45,625 Rafi, don't be scared. 555 00:36:46,041 --> 00:36:47,000 Hold on to the rope! 556 00:36:47,208 --> 00:36:48,500 Grab this. 557 00:36:48,583 --> 00:36:50,125 - Brother… - It's okay. 558 00:36:50,208 --> 00:36:51,208 We got you. 559 00:36:52,333 --> 00:36:53,458 - Don't worry. - It's okay. 560 00:36:57,041 --> 00:36:58,458 Don't cry. Sit here. 561 00:37:01,625 --> 00:37:03,125 Rafi! Make way! 562 00:37:03,708 --> 00:37:04,583 What happened to him? 563 00:37:04,875 --> 00:37:06,166 - It's okay. - He pushed me off! 564 00:37:06,250 --> 00:37:07,583 What the hell did you do? 565 00:37:07,666 --> 00:37:09,958 Hey, you, Michael. Why are you picking on Manuel? 566 00:37:10,375 --> 00:37:13,083 Whatever the issue is, how can he kick a co-worker like that? 567 00:37:13,166 --> 00:37:14,833 We all came here to work. 568 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 Dixon started it! 569 00:37:17,375 --> 00:37:19,041 Michael, what if something bad happened to him? 570 00:37:19,208 --> 00:37:20,083 Well, nothing happened, right? 571 00:37:20,208 --> 00:37:21,541 There’d be nothing to say if something had happened. 572 00:37:21,625 --> 00:37:22,916 It's alright, kiddo. 573 00:37:23,625 --> 00:37:25,166 This is what he’s like when he’s drunk. 574 00:37:25,250 --> 00:37:26,708 Watch out. Climb up. 575 00:37:30,416 --> 00:37:31,500 - Stop there! - Bloody pig! 576 00:37:31,583 --> 00:37:32,875 Don't create a scene, Dixon! 577 00:37:32,958 --> 00:37:34,166 - Dixon, no! - Calm down. 578 00:37:34,291 --> 00:37:36,125 - Let go of me. - Just relax! 579 00:37:36,416 --> 00:37:37,500 You wait and watch. 580 00:37:37,708 --> 00:37:38,625 Dixon! 581 00:37:38,708 --> 00:37:40,416 - You won’t go back in one piece. - Stop it. 582 00:37:40,666 --> 00:37:41,541 Stop it, you. 583 00:37:41,875 --> 00:37:42,791 - Listen to me. - Come on. 584 00:37:42,958 --> 00:37:45,250 Dixon, just keep your head down and work, for your own good! 585 00:37:45,333 --> 00:37:46,208 Exactly! 586 00:37:46,291 --> 00:37:48,000 If you’re going to mess around with people when you’re drunk, 587 00:37:48,208 --> 00:37:50,000 you’d better find another boat next time. 588 00:37:50,625 --> 00:37:51,541 Calm down. 589 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 I am saying this to everyone here. 590 00:37:57,458 --> 00:37:58,333 Go inside. 591 00:37:59,166 --> 00:38:01,291 - Go! - Bloody dog! Don't you dare mess with me! 592 00:38:02,291 --> 00:38:03,958 - Go! - Go on. 593 00:38:30,541 --> 00:38:32,291 He doesn't seem like he's here for work. 594 00:38:39,625 --> 00:38:41,708 They are gonna keep picking on you. 595 00:38:42,958 --> 00:38:44,416 Don't bite the bait. 596 00:38:45,333 --> 00:38:46,333 You'll be asking for trouble. 597 00:38:47,166 --> 00:38:48,125 Let it go. 598 00:38:53,916 --> 00:38:55,291 Looks like it's all set. 599 00:38:55,375 --> 00:38:56,333 What's set?! 600 00:38:56,791 --> 00:38:57,708 The card game. 601 00:39:04,708 --> 00:39:06,041 Did you play a six? 602 00:39:06,250 --> 00:39:07,750 Yes, six. Can't you see? 603 00:39:13,708 --> 00:39:14,791 It's a joker. 604 00:39:15,625 --> 00:39:16,875 - What's this, man? - Bro! 605 00:39:17,291 --> 00:39:18,208 It'll become viral. 606 00:39:18,291 --> 00:39:19,666 It'll be viral in Bengal! 607 00:39:19,750 --> 00:39:21,375 - Delete it. - It's a nice video, bro! 608 00:39:21,541 --> 00:39:23,000 - Brother! Brother! - Dixon, just play. 609 00:39:23,083 --> 00:39:24,375 Sit there and delete it. 610 00:39:24,708 --> 00:39:25,666 - Delete it! - I did. 611 00:39:27,166 --> 00:39:28,958 - I deleted it. - Are you trying to screw me over? 612 00:39:29,666 --> 00:39:30,958 My one million video. 613 00:39:38,875 --> 00:39:39,791 Come on, play. 614 00:39:40,500 --> 00:39:42,666 Do you know where we are going, brother? 615 00:39:44,041 --> 00:39:45,041 I'm scared. 616 00:39:46,166 --> 00:39:47,041 Don't be scared. 617 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 - Come on, play! - I'm playing! 618 00:39:48,458 --> 00:39:49,541 He's scared, it seems. 619 00:39:50,250 --> 00:39:52,000 He's asking if we know where we are going. 620 00:39:52,833 --> 00:39:54,375 Hey, don't be scared. 621 00:39:54,458 --> 00:39:56,875 These days, we have GPS to know where we’re headed. 622 00:39:57,208 --> 00:39:58,166 Back in the day, 623 00:39:58,458 --> 00:40:01,083 I’d watch the wind and the stars to find my way… 624 00:40:01,916 --> 00:40:04,333 to the reefs. Do you know? 625 00:40:04,416 --> 00:40:07,458 And the boat ended up in Sri Lanka following his directions. 626 00:40:11,541 --> 00:40:14,250 I heard the Coast Guard made him see the stars. 627 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 Srank! 628 00:40:17,583 --> 00:40:18,916 Don't worry if the diesel gets over. 629 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 Poonthura's stories can power the boat! 630 00:40:22,208 --> 00:40:23,333 Keep making fun. 631 00:40:23,958 --> 00:40:25,083 It’s a thing at your age. 632 00:40:25,458 --> 00:40:27,166 It's trolling, not trawling! 633 00:40:56,875 --> 00:40:57,833 Srank. 634 00:40:58,000 --> 00:40:58,916 Looks like a gale is approaching. 635 00:41:19,208 --> 00:41:20,083 Over here! 636 00:41:23,583 --> 00:41:24,708 Hey, Jude. Move. 637 00:41:27,875 --> 00:41:29,333 It's a squall, the Kurinchira! 638 00:41:29,416 --> 00:41:30,416 Hold on. 639 00:41:32,708 --> 00:41:33,875 Srank, it's so windy! 640 00:41:50,583 --> 00:41:51,541 Rafi! 641 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Everyone, get in! 642 00:41:53,291 --> 00:41:54,416 Quick! Stand back! 643 00:41:57,458 --> 00:41:58,416 Grab him! 644 00:41:59,375 --> 00:42:01,041 Hey! Grab him, Pandari! 645 00:42:01,666 --> 00:42:02,666 Hey! 646 00:42:05,541 --> 00:42:06,916 Hold on to him, bro. 647 00:42:07,166 --> 00:42:09,041 Get up and hold on, Micheal! 648 00:42:13,583 --> 00:42:14,583 Come back in. 649 00:42:16,583 --> 00:42:17,833 - Be careful! - Bro! 650 00:42:18,333 --> 00:42:19,208 Careful. 651 00:42:20,708 --> 00:42:21,583 Grab him! Dixon! 652 00:42:21,666 --> 00:42:22,875 - Sabu! - Bro, get in! 653 00:42:25,833 --> 00:42:28,958 - Hold on tight! - Get inside, everyone! 654 00:42:29,708 --> 00:42:30,875 - Keep going. - Get inside. 655 00:42:32,250 --> 00:42:33,500 Get inside, Aloshy! 656 00:42:35,166 --> 00:42:36,458 Kumbari, get in. 657 00:42:36,916 --> 00:42:37,791 Come on, come on. 658 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Get in! 659 00:42:41,208 --> 00:42:42,125 Srank. 660 00:42:42,208 --> 00:42:43,833 Oh, dear mother! 661 00:43:06,750 --> 00:43:07,916 That's a ship route! 662 00:43:09,625 --> 00:43:10,833 Somebody, climb up and look. 663 00:43:12,125 --> 00:43:13,166 I'll come along, Manuel. 664 00:43:13,375 --> 00:43:14,875 Everyone doesn't need to go. 665 00:45:49,791 --> 00:45:51,000 - Kumbari. - Yes? 666 00:45:51,500 --> 00:45:52,416 Hook or net? 667 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 Let's use the hook. 668 00:45:55,250 --> 00:45:56,125 It's looking good. 669 00:45:56,208 --> 00:45:57,416 Aloshy, will the fish come in? 670 00:45:57,750 --> 00:45:59,041 Stop worrying. 671 00:45:59,333 --> 00:46:00,666 We'll only head back with fish, 672 00:46:00,833 --> 00:46:03,000 even if it means remaining at sea for two more days. 673 00:46:03,083 --> 00:46:04,541 - Am I right, Kumbari? - Of course. 674 00:46:04,625 --> 00:46:05,583 Exactly. 675 00:46:05,750 --> 00:46:06,708 Let's begin. 676 00:46:07,208 --> 00:46:08,166 Fire up! 677 00:46:08,250 --> 00:46:09,291 The fish will come in. 678 00:46:09,541 --> 00:46:11,291 Please protect us, O Mother! 679 00:46:17,583 --> 00:46:22,125 My heart is set aflame 680 00:46:22,333 --> 00:46:23,500 The stork is flying here and there. 681 00:46:24,000 --> 00:46:27,666 Like a fish caught on a hook 682 00:46:29,583 --> 00:46:34,291 My heart is set aflame 683 00:46:35,958 --> 00:46:39,833 Like a fish caught on a hook 684 00:46:41,625 --> 00:46:44,375 Under the burning sun A crimson sky looms 685 00:46:44,458 --> 00:46:47,375 Casting light like a pearl 686 00:46:47,583 --> 00:46:53,375 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 687 00:46:53,625 --> 00:46:55,208 Leaping over the ocean swells 688 00:46:55,291 --> 00:46:57,375 Hey! Give me my phone, Pandari. 689 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Hey, Hindi! 690 00:47:00,291 --> 00:47:01,166 Come here. 691 00:47:01,250 --> 00:47:05,541 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 692 00:47:05,625 --> 00:47:10,333 My heart is set aflame 693 00:47:12,000 --> 00:47:15,583 Like a fish caught on a hook 694 00:47:17,583 --> 00:47:22,208 My heart is set aflame 695 00:47:23,958 --> 00:47:27,541 Like a fish caught on a hook 696 00:47:27,625 --> 00:47:28,541 Manuel. 697 00:47:29,375 --> 00:47:30,333 Don't scare him. 698 00:47:30,583 --> 00:47:31,458 Let him shit. 699 00:47:31,625 --> 00:47:32,500 Pass me a chili. 700 00:47:35,333 --> 00:47:36,291 You shit, man. 701 00:47:36,416 --> 00:47:37,333 He won't do anything. 702 00:47:37,875 --> 00:47:38,750 Don't worry, just shit. 703 00:47:56,083 --> 00:47:57,666 Don't press it. Keep it there. 704 00:47:57,833 --> 00:47:58,708 It's got a password. 705 00:47:58,791 --> 00:48:00,083 Shall I tell your password? 706 00:48:02,208 --> 00:48:03,250 One, three… 707 00:48:05,000 --> 00:48:06,083 Four, two… 708 00:48:07,500 --> 00:48:08,375 You crook! 709 00:48:08,708 --> 00:48:09,583 Tell the rest. 710 00:48:12,125 --> 00:48:13,500 Oh, no! 711 00:48:14,125 --> 00:48:15,000 Srank! 712 00:48:15,083 --> 00:48:15,958 Stop the boat! 713 00:48:16,041 --> 00:48:18,000 Stop the boat, Sabu! 714 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 - Brother! - One minute. 715 00:48:23,416 --> 00:48:25,041 - It hurts… - Stay still. 716 00:48:25,125 --> 00:48:26,541 It hurts a lot. 717 00:48:28,791 --> 00:48:29,791 It's nothing! 718 00:48:31,833 --> 00:48:33,375 If you're not careful while rigging the hook, 719 00:48:33,458 --> 00:48:34,708 something worse could happen. 720 00:48:34,791 --> 00:48:35,958 You should've been careful. 721 00:48:37,666 --> 00:48:38,583 Move! 722 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 You could end up dead! 723 00:48:40,750 --> 00:48:42,500 Please don't cut it, bro… 724 00:48:42,666 --> 00:48:44,125 Take it out quickly, Manuel. 725 00:48:45,541 --> 00:48:47,916 - It's nothing. Don't stiffen up. - Enough. 726 00:48:49,750 --> 00:48:51,333 Just listen and do what we say! 727 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Manuel! 728 00:49:03,500 --> 00:49:04,541 Manuel! 729 00:49:05,666 --> 00:49:06,708 Manuel! 730 00:49:08,791 --> 00:49:09,750 Manuel! 731 00:49:21,291 --> 00:49:22,208 Wake up! 732 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Get up now! 733 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 Have you come here to nap? 734 00:49:35,625 --> 00:49:36,541 It's a Yellowfin Tuna. 735 00:49:38,083 --> 00:49:39,500 It hasn’t been long since he took the bait. 736 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 We need to leave him like this for a bit… 737 00:49:42,166 --> 00:49:43,125 so that he tires out. 738 00:49:43,750 --> 00:49:44,791 Then we can easily pull him up like this. 739 00:49:55,291 --> 00:50:00,916 The ocean waves beckon us With open arms 740 00:50:01,291 --> 00:50:02,708 To swim and gather gold and pearls 741 00:50:02,791 --> 00:50:03,708 See. 742 00:50:03,916 --> 00:50:04,958 This is Yellowfin Tuna! 743 00:50:05,583 --> 00:50:07,208 How did you know that? 744 00:50:08,000 --> 00:50:09,291 You can tell. 745 00:50:10,458 --> 00:50:13,000 A good fisherman’s eyes are in his fingers. 746 00:50:13,250 --> 00:50:16,250 The colorful fish darts away Dancing in a playful rhythm 747 00:50:16,333 --> 00:50:19,250 Oh, what a beautiful sight 748 00:50:19,333 --> 00:50:23,958 My heart is set aflame 749 00:50:25,750 --> 00:50:29,416 Like a fish caught on a hook 750 00:50:31,333 --> 00:50:35,625 My heart is set aflame 751 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 What are you doing, Poonthura? 752 00:50:37,708 --> 00:50:41,708 Like a fish caught on a hook 753 00:50:44,666 --> 00:50:45,833 Take it off quickly. 754 00:50:47,291 --> 00:50:48,166 Hold this. 755 00:50:48,250 --> 00:50:49,125 I'll take that. 756 00:50:52,333 --> 00:50:53,666 Put them in quickly. 757 00:50:53,750 --> 00:50:54,625 Let me put the hook. 758 00:50:56,041 --> 00:50:58,166 Put the Mackerel into this bucket. 759 00:50:58,250 --> 00:50:59,125 Okay. 760 00:50:59,541 --> 00:51:00,833 Fast, fast. 761 00:51:02,583 --> 00:51:03,541 Dixon! 762 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 Bro! 763 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 Go down. 764 00:51:08,750 --> 00:51:09,708 My hand? 765 00:51:10,416 --> 00:51:11,458 His hand is injured. 766 00:51:11,666 --> 00:51:12,791 Ask someone else to go down. 767 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Who else? 768 00:51:14,250 --> 00:51:15,333 I can go down, Srank. 769 00:51:16,666 --> 00:51:17,875 Kumbari, I'll go. 770 00:51:18,541 --> 00:51:20,041 - Srank, let me. - Fine, go on. 771 00:51:20,166 --> 00:51:21,750 Quick, go down. 772 00:51:22,500 --> 00:51:23,875 Hold on, I'll pull. 773 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 How can you work wearing all that? 774 00:51:32,041 --> 00:51:32,958 If you don't wear this, 775 00:51:33,208 --> 00:51:34,166 you'll freeze to death. 776 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Why did you have to come down? 777 00:51:50,416 --> 00:51:52,333 You look like a road construction worker. 778 00:51:59,541 --> 00:52:00,625 Quickly drop it. 779 00:52:00,791 --> 00:52:01,791 Tuna is over. 780 00:52:02,125 --> 00:52:03,750 - Sort out the Mahi Mahi. - Alright, Srank. 781 00:52:03,833 --> 00:52:04,916 - Dixon! - Okay, coming. 782 00:52:12,166 --> 00:52:13,125 Put it here. 783 00:52:14,041 --> 00:52:14,958 Drop it, man! 784 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 - Put it. - Go on, put it. 785 00:52:23,375 --> 00:52:25,250 - Hey, Dixon! - Yeah. 786 00:52:26,000 --> 00:52:27,583 - Come! - Coming. 787 00:52:35,750 --> 00:52:36,666 Did you fall? 788 00:52:37,250 --> 00:52:38,375 Damn, this guy! 789 00:52:40,791 --> 00:52:41,750 Get up now. 790 00:52:42,041 --> 00:52:43,000 Slowly… 791 00:52:43,875 --> 00:52:44,875 Come on. 792 00:52:45,458 --> 00:52:46,333 What happened? 793 00:52:47,666 --> 00:52:48,666 Aloshy fell down. 794 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Get up… slowly. 795 00:52:58,041 --> 00:52:59,125 I think I injured my head. 796 00:52:59,208 --> 00:53:00,333 Get up! Come. 797 00:53:03,166 --> 00:53:04,250 Somebody, give him a hand. 798 00:53:07,333 --> 00:53:09,458 - Kumbari, what happened? - Get the medical box. 799 00:53:09,541 --> 00:53:10,416 Sure. 800 00:53:11,291 --> 00:53:12,333 - Is he okay? - What happened? 801 00:53:12,541 --> 00:53:13,958 - He slipped and fell. - Sit here. 802 00:53:14,750 --> 00:53:16,333 It's okay. 803 00:53:16,958 --> 00:53:18,833 - What happened? - He slipped and fell downstairs. 804 00:53:21,750 --> 00:53:23,583 Somebody, get some water! 805 00:53:24,541 --> 00:53:25,625 - Careful. - Go fast. 806 00:53:27,291 --> 00:53:28,500 Ice will obviously be slippery. 807 00:53:29,166 --> 00:53:30,500 Why do it if you can’t handle it? 808 00:53:31,625 --> 00:53:32,500 Here. 809 00:53:35,291 --> 00:53:36,250 Kumbari. 810 00:53:36,583 --> 00:53:37,500 Is it bad? 811 00:53:37,708 --> 00:53:38,666 Do you want to go to the hospital? 812 00:53:40,000 --> 00:53:41,875 Hey! It'll be okay after a while. 813 00:53:41,958 --> 00:53:42,875 Come on. 814 00:53:43,166 --> 00:53:44,125 Come, man! 815 00:53:44,666 --> 00:53:46,000 You carry on. I'm here, right? 816 00:53:49,708 --> 00:53:50,625 Let him rest. 817 00:53:50,708 --> 00:53:51,875 All of you go back to your work. 818 00:53:55,333 --> 00:53:56,208 Go! 819 00:53:56,791 --> 00:53:57,708 Go on! 820 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 Come on, man! 821 00:54:05,583 --> 00:54:06,541 Back to work! 822 00:54:07,083 --> 00:54:08,666 - Come. - Put everything inside. 823 00:54:09,041 --> 00:54:10,250 Try not to be the next one to fall! 824 00:54:10,333 --> 00:54:11,375 Pandari, make him a ginger coffee. 825 00:54:11,458 --> 00:54:12,375 Quick, quick. 826 00:54:13,958 --> 00:54:14,833 Careful. 827 00:54:22,916 --> 00:54:23,958 I'm freezing, Kumbari. 828 00:54:28,875 --> 00:54:29,750 It's okay. 829 00:54:30,000 --> 00:54:30,875 Go. 830 00:54:30,958 --> 00:54:31,875 Load the fish. 831 00:54:32,583 --> 00:54:33,541 Go, man! 832 00:54:44,250 --> 00:54:45,958 Poonthura, just hold this. 833 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Slowly. 834 00:54:54,666 --> 00:54:55,583 Here. 835 00:54:55,958 --> 00:54:57,375 Tell me if you need anything else. 836 00:55:28,541 --> 00:55:29,666 - Bro… - Kumbari… 837 00:55:30,583 --> 00:55:32,041 - Bro… - Kumbari… 838 00:55:32,166 --> 00:55:33,250 - Brother… - Hey… 839 00:55:34,458 --> 00:55:35,458 Open your eyes, man! 840 00:55:35,583 --> 00:55:36,500 Hey, Aloshy… 841 00:55:37,625 --> 00:55:38,583 Kumbari… 842 00:55:38,916 --> 00:55:39,916 Hey… 843 00:55:40,666 --> 00:55:41,625 Oh, no! 844 00:55:43,625 --> 00:55:45,750 - Kumbari! - Pandari, go bring that cloth. 845 00:55:46,333 --> 00:55:47,833 - Hey! - Go! Hurry! 846 00:55:47,916 --> 00:55:49,916 If he's not brought to shore quickly, he might not make it. 847 00:55:50,208 --> 00:55:51,166 Make him sit upright. 848 00:55:53,958 --> 00:55:54,916 Kumbari… 849 00:55:57,875 --> 00:55:58,791 Hey… 850 00:56:00,583 --> 00:56:02,041 Come on, let's go back to the shore. 851 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Take the boat back to shore quickly! 852 00:56:04,250 --> 00:56:07,083 Stop crying, Alex. He’s going to be okay. 853 00:56:07,666 --> 00:56:08,583 Sabu… 854 00:56:09,416 --> 00:56:11,500 Pull up the hooks. Let’s head back quickly. 855 00:56:13,208 --> 00:56:14,958 Alright, finish your work quickly. 856 00:56:15,041 --> 00:56:16,166 We'll see to it after that. 857 00:56:20,500 --> 00:56:21,583 Please, open your eyes. 858 00:56:22,791 --> 00:56:24,333 Let's take him back to shore, Manuel. 859 00:56:26,833 --> 00:56:29,708 All of you, go to work. Go ahead, load the rest of the fish. 860 00:56:30,000 --> 00:56:30,875 Go. 861 00:56:32,458 --> 00:56:34,375 Dixon, I'll take care. You go. 862 00:56:34,500 --> 00:56:36,166 - Give a hand. - Sure, sure. 863 00:56:37,041 --> 00:56:38,041 Slowly… be careful. 864 00:56:39,541 --> 00:56:40,500 Manuel… 865 00:56:41,625 --> 00:56:42,541 Go to work. 866 00:56:43,000 --> 00:56:43,916 Kumbari… 867 00:56:44,375 --> 00:56:45,958 - Aloshy, man… - Kumbari… 868 00:56:47,250 --> 00:56:48,416 He's not opening his eyes. 869 00:56:48,583 --> 00:56:50,208 Hey, he's alright. Nothing to worry. 870 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 Put them in quickly. 871 00:56:56,208 --> 00:56:57,291 Don't waste time. Load everything inside. 872 00:57:08,500 --> 00:57:10,458 - Hey… - I am scared, Jude. 873 00:57:26,416 --> 00:57:28,166 When the floor is ice-cold, it'll be like a rock. 874 00:57:29,083 --> 00:57:30,250 He might have hit his head really hard. 875 00:57:31,083 --> 00:57:32,291 Since it was so cold, 876 00:57:33,166 --> 00:57:35,000 he may not have realized how bad it was. 877 00:57:36,833 --> 00:57:37,750 What's the matter? 878 00:57:38,708 --> 00:57:39,958 Are you really going to do what he said? 879 00:57:42,541 --> 00:57:43,541 What excuse are you going to give uncle? 880 00:57:44,541 --> 00:57:45,583 Don’t you know how he is? 881 00:57:46,500 --> 00:57:48,083 They might ask us to turn the boat back, 882 00:57:48,958 --> 00:57:49,958 but we can’t do that without thinking it through. 883 00:57:51,125 --> 00:57:52,041 What are you gonna say? 884 00:57:54,125 --> 00:57:55,666 Jude, I know how Selvam is. 885 00:57:56,791 --> 00:57:59,166 But the workers are important as well, right? 886 00:58:00,291 --> 00:58:01,208 Hey! 887 00:58:02,541 --> 00:58:03,458 Go away! 888 00:58:06,458 --> 00:58:08,500 Jude, a life is at stake. 889 00:58:09,041 --> 00:58:10,041 Life, my foot! 890 00:58:10,541 --> 00:58:11,458 Hey! 891 00:58:12,833 --> 00:58:14,041 I have some work to finish. 892 00:58:14,458 --> 00:58:15,375 I'll talk to you after that. 893 00:58:16,250 --> 00:58:18,541 The boat shouldn’t turn back to shore until I tell you. 894 00:58:24,458 --> 00:58:25,416 What work? 895 00:58:34,750 --> 00:58:35,833 Everything is ruined. 896 00:58:36,458 --> 00:58:37,500 Jude isn't wrong. 897 00:58:38,125 --> 00:58:39,500 He won’t last half a day now. 898 00:58:40,500 --> 00:58:41,500 He's gone. 899 00:58:42,458 --> 00:58:43,916 It’s better to finish the work before heading back. 900 00:58:46,875 --> 00:58:47,833 He isn’t dead yet. 901 00:58:48,333 --> 00:58:49,791 He’s still lying there listening to all your nonsense. 902 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 He spent four lakh rupees to send us here. 903 00:58:58,625 --> 00:59:00,583 Uncle doesn’t just pluck money from trees! 904 00:59:00,708 --> 00:59:02,333 It's true. It's true. 905 00:59:04,958 --> 00:59:06,125 But you still haven’t told me… 906 00:59:08,416 --> 00:59:09,375 what’s the work you need to finish. 907 00:59:22,125 --> 00:59:23,041 Alright. 908 00:59:25,583 --> 00:59:26,625 Let's divide it by three. 909 00:59:40,791 --> 00:59:42,291 Aloshy is in this condition. 910 00:59:43,750 --> 00:59:44,833 That's why I am hesitating. 911 00:59:46,708 --> 00:59:48,500 Anyway, you got lucky today. 912 00:59:49,250 --> 00:59:50,458 The workers are almost convinced 913 00:59:50,541 --> 00:59:52,166 to head back only after finishing the work. 914 00:59:53,916 --> 00:59:55,250 But it’s a matter of life. 915 00:59:56,541 --> 00:59:58,125 We need to handle it better. 916 01:00:00,916 --> 01:00:01,833 Let's see. 917 01:00:16,791 --> 01:00:17,750 Jude, please… 918 01:00:18,291 --> 01:00:19,541 Turn the boat back to shore. 919 01:00:21,750 --> 01:00:22,875 Hey, we will turn back. 920 01:00:26,416 --> 01:00:27,583 Aloshy’s life is the most important. 921 01:00:28,208 --> 01:00:29,250 There’s no doubt about that. 922 01:00:29,958 --> 01:00:30,958 But there’s a catch. 923 01:00:31,791 --> 01:00:33,208 His condition is really bad right now. 924 01:00:34,625 --> 01:00:36,333 I’m being very honest with you, friend. Don’t take it the wrong way. 925 01:00:37,000 --> 01:00:39,750 I’m saying this for you and everyone else. 926 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 We can turn the boat back now. 927 01:00:43,458 --> 01:00:45,333 But if Aloshy dies within a day… 928 01:00:45,750 --> 01:00:47,208 you’ll need to come back, finish the work and return. 929 01:00:47,583 --> 01:00:48,916 - Okay? - Jude! 930 01:00:49,375 --> 01:00:50,458 Watch your words! 931 01:00:50,750 --> 01:00:52,458 - How dare you-- - Stay back and talk, Alex! 932 01:00:52,750 --> 01:00:54,250 I already told you all… 933 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 he isn’t dead yet! 934 01:00:55,666 --> 01:00:58,208 You want to kill him to get the work done? That's not happening here! 935 01:00:58,291 --> 01:00:59,708 I'll kill him if I have to! 936 01:00:59,791 --> 01:01:02,125 It's a nice threat, but like I said, not happening here! 937 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 You bloody moron! Who the hell are you?! 938 01:01:05,541 --> 01:01:06,958 Let go of him! Stop it. 939 01:01:07,625 --> 01:01:09,041 Stop, Jude. Move aside. 940 01:01:09,500 --> 01:01:11,625 - Srank, didn’t you hear what he said? - Move aside. 941 01:01:11,750 --> 01:01:12,708 Manuel, move away. 942 01:01:14,125 --> 01:01:16,125 Man, he’s the boat owner’s son-in-law. 943 01:01:16,208 --> 01:01:17,125 Of course, he’s going to talk like that. 944 01:01:17,458 --> 01:01:18,833 He just wants to get the work done, no matter what. 945 01:01:19,083 --> 01:01:20,375 Did we come here to fight like dogs? 946 01:01:21,125 --> 01:01:23,666 Forget what he said, nothing’s going to happen to Aloshy. 947 01:01:23,916 --> 01:01:25,125 Don’t mess around with his life. 948 01:01:25,333 --> 01:01:26,958 Let’s head back quickly. Wait here. 949 01:01:27,041 --> 01:01:28,250 Who doesn't want money here? 950 01:01:28,625 --> 01:01:30,333 After two months, we’re finally back to work. 951 01:01:31,708 --> 01:01:34,333 Tell me, who am I speaking for? 952 01:01:35,541 --> 01:01:37,500 Hey, hey, wait. Let me go and check. 953 01:01:37,583 --> 01:01:39,458 I say let’s make enough to cover our expenses and then head back. 954 01:01:40,166 --> 01:01:41,375 Why can't you understand? 955 01:01:42,000 --> 01:01:42,958 Come, Jude. 956 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 I said, come! 957 01:01:46,916 --> 01:01:48,500 Michael, come. 958 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Go, go. 959 01:02:22,875 --> 01:02:23,791 Jude… 960 01:02:25,291 --> 01:02:27,500 Are you sure he won’t make it through even a day? 961 01:02:33,208 --> 01:02:34,791 What if he doesn't die within that time? 962 01:02:37,833 --> 01:02:39,041 He will have to die! 963 01:02:55,208 --> 01:02:57,750 Did Aloshy gather enough money for his sister's wedding expenses? 964 01:02:59,291 --> 01:03:00,291 Did he say anything about it? 965 01:03:04,000 --> 01:03:06,458 If we finished the work, we could've contributed as well. 966 01:03:08,083 --> 01:03:09,041 Alas! 967 01:03:15,125 --> 01:03:16,000 Hey… 968 01:03:16,375 --> 01:03:17,291 Here… 969 01:03:24,208 --> 01:03:25,291 Kumbari… 970 01:03:35,541 --> 01:03:36,708 - Kumbari… - Hey! 971 01:03:39,291 --> 01:03:40,416 Oh, no! 972 01:03:41,291 --> 01:03:42,208 Hey! 973 01:03:42,875 --> 01:03:43,833 Hey… 974 01:03:44,125 --> 01:03:45,166 Oh, no! 975 01:03:45,333 --> 01:03:46,291 Hey! 976 01:03:52,875 --> 01:03:54,375 Oh, Kumbari… 977 01:03:56,208 --> 01:03:58,250 Sabu… Manuel… 978 01:03:58,916 --> 01:03:59,833 Brother… 979 01:03:59,958 --> 01:04:00,833 Brother… 980 01:04:01,833 --> 01:04:02,708 Hey, come. 981 01:04:05,458 --> 01:04:07,541 Hey, stand up. Take that sack. 982 01:04:07,833 --> 01:04:09,708 Come on. 983 01:04:16,625 --> 01:04:17,666 Brother… 984 01:04:30,208 --> 01:04:32,333 Srank, turn the boat back to sea. 985 01:04:36,208 --> 01:04:37,083 No need to turn the boat. 986 01:04:39,500 --> 01:04:40,791 Who the hell are you to decide that, you rascal? 987 01:04:47,416 --> 01:04:48,416 I'm a worker on this boat. 988 01:04:49,916 --> 01:04:50,875 Manuel… 989 01:04:53,208 --> 01:04:54,791 I don’t want to create a scene. 990 01:04:56,750 --> 01:04:58,208 It'll be better for both of us. 991 01:04:58,708 --> 01:05:00,416 I clearly said that… 992 01:05:01,166 --> 01:05:02,458 if he dies within a day, 993 01:05:02,541 --> 01:05:04,583 everyone has to finish the work before heading home. 994 01:05:04,916 --> 01:05:06,000 Why didn’t you object then? 995 01:05:07,125 --> 01:05:08,208 Had you lost your voice? 996 01:05:08,916 --> 01:05:10,333 Didn't I ask everyone loud and clear? 997 01:05:11,333 --> 01:05:12,833 If we had stayed out another two days, 998 01:05:13,125 --> 01:05:14,708 we wouldn’t have made it back to shore for six days. 999 01:05:15,083 --> 01:05:16,625 Can't you just think like that and get back to work? 1000 01:05:17,000 --> 01:05:18,666 Would you say the same thing 1001 01:05:18,958 --> 01:05:19,916 if it were your dad lying there dead? 1002 01:05:24,916 --> 01:05:26,583 If all that's left is to cremate the body, 1003 01:05:26,916 --> 01:05:29,125 I don't care even if it's my dad! I'll stay until the work is done. 1004 01:05:30,750 --> 01:05:33,166 All that dad-son stuff matters only when the person is alive. 1005 01:05:33,875 --> 01:05:35,208 Once dead, everyone’s just a corpse. 1006 01:05:36,000 --> 01:05:36,958 Jude is right. 1007 01:05:38,875 --> 01:05:40,125 All that’s left is to bury his body. 1008 01:05:40,916 --> 01:05:42,208 It's not like he's going home to work. 1009 01:05:42,833 --> 01:05:44,000 His family will definitely get ten lakh rupees in compensation. 1010 01:05:44,958 --> 01:05:45,875 But what about us? 1011 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 Let’s finish the work and then head back. 1012 01:05:49,125 --> 01:05:50,958 You do that when your father dies! 1013 01:05:52,458 --> 01:05:54,541 No one will disrespect a corpse just to keep working here! 1014 01:05:54,625 --> 01:05:55,500 Hey! 1015 01:06:00,750 --> 01:06:01,791 Stop it, Sabu! 1016 01:06:03,125 --> 01:06:04,666 - Let go of me, Srank! - Sabu! 1017 01:06:07,208 --> 01:06:08,125 Hey! 1018 01:06:10,750 --> 01:06:12,083 Manuel… Don't! 1019 01:06:19,750 --> 01:06:21,958 - Stop it, Manuel! - No, Sabu! 1020 01:06:22,291 --> 01:06:23,208 Don't! 1021 01:06:23,500 --> 01:06:24,583 I won't spare you! 1022 01:06:34,125 --> 01:06:35,000 Brother… 1023 01:06:43,500 --> 01:06:44,416 Jude! 1024 01:07:03,291 --> 01:07:05,333 - Sabu… - Let go of me! 1025 01:07:05,500 --> 01:07:06,916 Calm down, Sabu. 1026 01:07:10,416 --> 01:07:12,583 - What the hell are you guys doing? - Enough, Sabu! 1027 01:07:15,208 --> 01:07:16,166 Brother! 1028 01:07:23,083 --> 01:07:25,375 Hey, no, Jude. 1029 01:07:26,125 --> 01:07:27,000 Go inside. 1030 01:07:27,291 --> 01:07:28,458 - Come. - I said go inside. 1031 01:07:42,375 --> 01:07:43,333 Kumbari… 1032 01:07:57,291 --> 01:07:58,500 I'm freezing, Kumbari. 1033 01:08:07,083 --> 01:08:07,958 Alex… 1034 01:08:09,541 --> 01:08:10,875 Come, Srank wants to meet you. 1035 01:08:19,708 --> 01:08:20,583 ALISHA WEDS DOMINIC 1036 01:08:22,458 --> 01:08:23,416 Bro… 1037 01:08:24,125 --> 01:08:25,625 No one is trying to hurt you on purpose. 1038 01:08:27,750 --> 01:08:28,666 What should we do? 1039 01:08:29,625 --> 01:08:30,583 You tell us. 1040 01:08:37,625 --> 01:08:39,125 I’m not going to talk to Manuel. 1041 01:08:41,375 --> 01:08:42,708 It will only end in a fistfight. 1042 01:08:43,791 --> 01:08:44,916 You talk to him and make him understand. 1043 01:09:00,416 --> 01:09:01,333 Manuel… 1044 01:09:02,750 --> 01:09:04,000 Aloshy is no more. 1045 01:09:04,458 --> 01:09:05,833 What can we do about it? 1046 01:09:07,250 --> 01:09:09,000 It’s a huge loss for his family, no doubt. 1047 01:09:10,958 --> 01:09:13,833 But we also have to think about the other workers here, right? 1048 01:09:14,125 --> 01:09:15,333 You see that young chap? 1049 01:09:16,541 --> 01:09:19,250 He came to earn money for his dad’s operation. 1050 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 If he goes back empty-handed, 1051 01:09:21,875 --> 01:09:24,458 he’ll have to beg for help. 1052 01:09:26,375 --> 01:09:29,250 And now you’re saying we should return without finishing the work? 1053 01:09:31,583 --> 01:09:33,375 Imagine if it were your own brother who died, 1054 01:09:33,708 --> 01:09:35,458 would you leave the body at home and go to work? 1055 01:09:36,125 --> 01:09:37,041 Will you? 1056 01:09:37,916 --> 01:09:39,833 Could you put your brother on ice and simply carry on with work? 1057 01:09:41,458 --> 01:09:42,458 Don’t you have a conscience? 1058 01:09:46,416 --> 01:09:47,375 Manuel… 1059 01:09:47,916 --> 01:09:50,041 How long have you known Aloshy? 1060 01:09:50,875 --> 01:09:53,750 You've only worked on this boat once before. 1061 01:09:54,416 --> 01:09:57,666 Aloshy’s been with us on this boat for the last two years. 1062 01:10:00,208 --> 01:10:02,083 His family is our family as well. 1063 01:10:03,000 --> 01:10:06,291 We can't return empty-handed with his body. 1064 01:10:07,291 --> 01:10:09,250 None of us have a single penny on us right now. 1065 01:10:10,375 --> 01:10:12,083 But if we can finish this job, 1066 01:10:12,166 --> 01:10:15,041 we can give them a share and console them. 1067 01:10:16,541 --> 01:10:18,083 Come on, Manuel. Please, cooperate. 1068 01:10:19,125 --> 01:10:21,208 We will do what we can for him. 1069 01:10:21,916 --> 01:10:22,791 Trust me. 1070 01:10:30,958 --> 01:10:31,958 Manuel… 1071 01:10:33,666 --> 01:10:34,750 Alex has also agreed. 1072 01:10:37,291 --> 01:10:38,416 I want to step in 1073 01:10:38,666 --> 01:10:40,583 and conduct his sister’s wedding on his behalf. 1074 01:10:43,750 --> 01:10:45,416 I have no other choice, Manuel. 1075 01:10:47,291 --> 01:10:50,166 We can't go all the way back just for you, Manuel. 1076 01:11:03,750 --> 01:11:05,375 Kondal, the east wind, is picking up. Watch out. 1077 01:11:32,208 --> 01:11:33,166 I'm good. 1078 01:11:43,125 --> 01:11:44,041 Hey! 1079 01:11:44,500 --> 01:11:45,500 Did Manuel eat? 1080 01:11:49,375 --> 01:11:50,625 Let him do as he pleases. 1081 01:11:51,791 --> 01:11:54,375 Hey, issues arise during work. It's normal. 1082 01:11:55,291 --> 01:11:56,791 Ask him to eat. 1083 01:12:11,791 --> 01:12:12,750 Aren't you going to eat? 1084 01:12:13,291 --> 01:12:14,333 Everybody has eaten. Come. 1085 01:12:16,833 --> 01:12:18,333 Everyone has finished their meal. 1086 01:12:22,750 --> 01:12:24,958 They’re pretty mad at you. 1087 01:12:25,541 --> 01:12:26,500 So, don’t pick a fight with them. 1088 01:12:27,708 --> 01:12:30,208 Last time, a punk like you showed up for work and caused trouble. 1089 01:12:30,500 --> 01:12:33,291 His body didn't even make it back to the shore! 1090 01:12:33,916 --> 01:12:36,000 And it was his own friend! 1091 01:12:37,458 --> 01:12:39,416 You better think twice before you act while you're here. 1092 01:12:57,083 --> 01:12:58,416 His name was Daniel. 1093 01:13:05,291 --> 01:13:07,125 This boat isn't going back to shore 1094 01:13:07,666 --> 01:13:09,208 until I find out what really happened to him. 1095 01:13:12,208 --> 01:13:14,041 Go, pass this on to whoever needs to know! 1096 01:13:42,416 --> 01:13:43,375 Brother… 1097 01:13:43,500 --> 01:13:45,041 Will they cause trouble again? 1098 01:13:45,291 --> 01:13:46,208 Let them try. 1099 01:13:46,958 --> 01:13:48,000 We'll see when they do. 1100 01:13:50,166 --> 01:13:52,291 You're the only one who listens to his tall tales. 1101 01:13:52,458 --> 01:13:53,875 If you wanna know about him, 1102 01:13:53,958 --> 01:13:55,666 just go to Anchuthengu Beach and ask around. 1103 01:13:55,750 --> 01:13:56,708 You'll find out who he really is! 1104 01:13:58,208 --> 01:14:01,208 You have no clue why he's on this boat now. 1105 01:14:06,875 --> 01:14:08,333 I still remember… 1106 01:14:09,708 --> 01:14:10,791 It's normal for houses 1107 01:14:11,375 --> 01:14:14,083 on our coast to get flooded in August. 1108 01:14:18,291 --> 01:14:20,041 Each time a new government comes in, 1109 01:14:20,166 --> 01:14:22,041 they make empty promises and deceive us. 1110 01:14:23,000 --> 01:14:24,791 People won't tolerate it forever, right? 1111 01:14:26,250 --> 01:14:27,291 One day… 1112 01:14:27,833 --> 01:14:30,458 they caught hold of the MLA who came for a function at the harbor. 1113 01:14:31,583 --> 01:14:32,583 You can imagine what happened next. 1114 01:14:34,208 --> 01:14:35,708 Just wear white and do nothing! Don't even break a sweat! 1115 01:14:36,041 --> 01:14:37,500 You'll be back here begging for votes again. 1116 01:14:37,875 --> 01:14:39,416 You can leave after you give us a solution. 1117 01:14:39,625 --> 01:14:41,541 The government is here to make that decision. 1118 01:14:41,791 --> 01:14:43,083 Mind your own business. 1119 01:14:43,375 --> 01:14:44,833 Stop trying to show off. 1120 01:14:44,958 --> 01:14:45,833 Get lost! 1121 01:14:45,916 --> 01:14:48,666 Your reckless harbor construction caused eight deaths this year. 1122 01:14:48,750 --> 01:14:49,916 Bringing the total to 67 people! 1123 01:14:50,125 --> 01:14:52,750 And still, you have the courage to walk along this shore! 1124 01:14:52,833 --> 01:14:54,583 Stop ridiculing us like this. 1125 01:14:54,791 --> 01:14:56,750 Clear these people out and get to the car! 1126 01:14:57,041 --> 01:14:58,833 The MLA's men attacked the locals 1127 01:14:59,291 --> 01:15:00,625 who questioned them. 1128 01:15:01,916 --> 01:15:02,833 Move! 1129 01:15:03,958 --> 01:15:05,958 Who do you think you are? 1130 01:15:09,750 --> 01:15:11,375 They came to the wrong place to create a mess. 1131 01:15:12,375 --> 01:15:14,458 That day, Dani stood strong at the front. 1132 01:15:15,750 --> 01:15:16,708 Move away! 1133 01:15:25,291 --> 01:15:26,416 Sir, even if it has a fishy smell, 1134 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 notes and votes hold the same value everywhere. 1135 01:15:30,416 --> 01:15:32,666 They're not asking for anything from your personal properties. 1136 01:15:32,875 --> 01:15:34,375 But when people demand what they're entitled to, 1137 01:15:34,458 --> 01:15:36,416 is it right to beat them up, sir? 1138 01:15:42,041 --> 01:15:43,791 Even when the sea came in, we didn't run away. 1139 01:15:45,250 --> 01:15:47,166 And you think you can drive us away? 1140 01:16:07,583 --> 01:16:08,583 What do you want? 1141 01:16:13,583 --> 01:16:14,583 Step back! 1142 01:16:14,750 --> 01:16:15,625 Get lost! 1143 01:16:40,041 --> 01:16:41,250 So, this was just the preview. 1144 01:16:41,958 --> 01:16:43,541 The real show begins during the elections. 1145 01:16:49,666 --> 01:16:51,375 {\an8}Who told you to meddle? 1146 01:16:53,166 --> 01:16:54,666 {\an8}Like I need to be told! 1147 01:16:56,958 --> 01:16:58,791 {\an8}You know what would have happened if I hadn't shown up? 1148 01:17:00,541 --> 01:17:01,500 Get lost, man! 1149 01:17:13,333 --> 01:17:19,625 Who are you, little flower O gentle lotus? 1150 01:17:19,750 --> 01:17:22,541 Is there magic in your berry-like eyes? 1151 01:17:22,916 --> 01:17:26,083 Why does shyness linger on your lips? 1152 01:17:26,166 --> 01:17:29,083 Your gaze enchants with every glance 1153 01:17:29,333 --> 01:17:32,291 But tell me, is your heart of stone? 1154 01:17:32,541 --> 01:17:35,541 To the one who gifted me That sweetest smile 1155 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 Let me take you to realms unseen 1156 01:17:38,541 --> 01:17:41,666 To hear your melodic sweet nothings 1157 01:17:41,750 --> 01:17:44,750 He awaits, following your every step 1158 01:17:44,833 --> 01:17:48,083 Yearning for your friendship 1159 01:17:48,166 --> 01:17:51,666 I've longed and thirsted, oh, dear girl 1160 01:17:51,750 --> 01:17:57,833 Who are you, little flower O gentle lotus? 1161 01:17:58,125 --> 01:18:01,041 Is there magic in your berry-like eyes? 1162 01:18:01,291 --> 01:18:04,583 Why does shyness linger on your lips? 1163 01:18:30,166 --> 01:18:31,791 I heard you guys were up to some new stuff. 1164 01:18:33,375 --> 01:18:34,458 You’d better put a stop to it. 1165 01:18:35,250 --> 01:18:36,166 Do you hear me? 1166 01:18:37,875 --> 01:18:39,500 This is the last time I'm telling you. 1167 01:18:40,541 --> 01:18:42,208 You are your mother's only hope. 1168 01:18:44,083 --> 01:18:45,166 Don't ruin it! 1169 01:18:49,541 --> 01:18:50,583 He’s been at this for a while. 1170 01:18:51,000 --> 01:18:52,500 I wonder if he’s really going to church. 1171 01:18:53,333 --> 01:18:55,416 We might need to go to Robert's house soon. 1172 01:18:55,500 --> 01:18:58,833 - Oh! So, that's the reason. - I’ve never felt the breeze 1173 01:18:58,916 --> 01:19:02,291 - Nor seen the ocean's grace - Looks like things have been working out. 1174 01:19:02,750 --> 01:19:04,583 What's this? How are you so shameless? 1175 01:19:05,291 --> 01:19:08,458 I have never sought Anyone like you in this world 1176 01:19:08,541 --> 01:19:11,666 What is this constant flutter? What is this shimmering light? 1177 01:19:11,750 --> 01:19:14,875 When you smile and speak My heart overflows with joy 1178 01:19:14,958 --> 01:19:18,083 In the moments I paddle the boat Your spirit leaps like a wave 1179 01:19:18,166 --> 01:19:21,250 Memories linger on As time slips away 1180 01:19:21,333 --> 01:19:25,416 Desires have deepened It’s the hour of dreams 1181 01:19:28,166 --> 01:19:29,083 By the way, Mom… 1182 01:19:29,166 --> 01:19:31,541 We might also need to go to Jerry uncle's house soon. 1183 01:19:32,708 --> 01:19:34,958 - For what? - To Ancy's house. 1184 01:19:37,333 --> 01:19:43,500 Who are you, little flower O gentle lotus? 1185 01:19:43,708 --> 01:19:46,541 Is there magic in your berry-like eyes? 1186 01:19:46,791 --> 01:19:51,000 Why does shyness linger on your lips? 1187 01:20:05,833 --> 01:20:06,750 What did he do? 1188 01:20:07,125 --> 01:20:08,041 He grabbed my hand. 1189 01:20:10,416 --> 01:20:11,375 Apologize. 1190 01:20:11,791 --> 01:20:12,708 I… 1191 01:20:13,750 --> 01:20:14,666 Say it! 1192 01:20:18,500 --> 01:20:19,416 Sorry. 1193 01:20:20,625 --> 01:20:21,500 It's okay. 1194 01:20:26,208 --> 01:20:27,208 Wait a minute. 1195 01:20:27,791 --> 01:20:29,958 - Do you know why he's after you? - Yes. 1196 01:20:31,041 --> 01:20:32,625 Just let me know if he's bothering you. 1197 01:20:33,083 --> 01:20:34,583 - I will-- - What's your problem? 1198 01:20:34,750 --> 01:20:35,708 He's after me, right? 1199 01:20:36,583 --> 01:20:37,500 I don't have a problem with it. 1200 01:20:38,541 --> 01:20:42,000 You are my joy 1201 01:20:42,375 --> 01:20:45,458 You are my passion 1202 01:20:45,583 --> 01:20:48,583 I'll never be alone 1203 01:20:48,916 --> 01:20:52,000 With you as my gentle shade 1204 01:20:52,083 --> 01:20:55,208 You are the soul destined for me The partner to all my desires 1205 01:20:55,291 --> 01:20:58,333 In madness, my equal, oh, stubborn one! 1206 01:20:58,458 --> 01:21:01,625 No greater bliss Has ever been granted to anyone 1207 01:21:01,708 --> 01:21:04,791 Than this ecstasy that lifts me high My breath quickens 1208 01:21:04,875 --> 01:21:08,000 The world shines anew It’s the hour of dreams 1209 01:21:08,083 --> 01:21:14,333 Who are you, little flower O gentle lotus? 1210 01:21:14,458 --> 01:21:17,416 Is there magic in your berry-like eyes? 1211 01:21:17,625 --> 01:21:20,708 Why does shyness linger on your lips? 1212 01:21:39,750 --> 01:21:41,333 My dear son! 1213 01:21:49,916 --> 01:21:51,041 That was Daniel. 1214 01:21:52,291 --> 01:21:54,291 And this is his brat of a brother. 1215 01:22:04,416 --> 01:22:07,208 Consider yourself lucky that it was a close call. 1216 01:22:16,875 --> 01:22:17,875 Hey, Pandari. 1217 01:22:18,583 --> 01:22:19,541 Hey, Pandari. 1218 01:22:20,791 --> 01:22:21,708 Hey! 1219 01:22:23,541 --> 01:22:24,500 Get me a coffee. 1220 01:22:25,958 --> 01:22:26,833 What's up, man? 1221 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 Get me a coffee, man! 1222 01:22:59,250 --> 01:23:00,416 Were you there that day? 1223 01:23:07,000 --> 01:23:07,875 When? 1224 01:23:22,708 --> 01:23:23,625 Hey, hey! 1225 01:23:40,416 --> 01:23:41,291 What's up, man? 1226 01:23:41,458 --> 01:23:43,875 You've been chitchatting with him for a while now. 1227 01:23:44,250 --> 01:23:46,291 I was telling him about your history. 1228 01:23:46,375 --> 01:23:48,166 And that if he acts too smart, he'll be thrown into the water. 1229 01:23:54,666 --> 01:23:55,541 Hey! 1230 01:23:56,958 --> 01:23:58,375 Where's the coffee? 1231 01:23:58,541 --> 01:23:59,500 Bringing it right away. 1232 01:24:01,416 --> 01:24:02,375 Do you want black coffee? 1233 01:24:17,083 --> 01:24:19,000 Sabu is Therippan's brother. 1234 01:24:20,250 --> 01:24:21,250 His older brother. 1235 01:24:24,750 --> 01:24:26,041 I thought you didn't know. 1236 01:24:26,166 --> 01:24:27,166 That's why I told you. 1237 01:24:27,916 --> 01:24:29,875 He has only been on the boat for a short time. 1238 01:24:30,416 --> 01:24:33,833 I’ve heard he was much worse than his brother in the past. 1239 01:24:35,291 --> 01:24:36,791 Now he's here to straighten him out. 1240 01:24:47,625 --> 01:24:48,875 Oh, Mother of God. 1241 01:24:49,166 --> 01:24:50,333 Is it gonna rain, brother? 1242 01:24:50,583 --> 01:24:52,000 If it rains, it rains. 1243 01:24:52,083 --> 01:24:53,958 You pull up the covers and go to sleep. 1244 01:25:01,833 --> 01:25:04,916 His body didn't even make it back to the shore. 1245 01:25:05,125 --> 01:25:07,208 And it was his own friend. 1246 01:25:07,666 --> 01:25:09,000 We're scared of them. 1247 01:25:09,958 --> 01:25:10,875 I'll kill if I have to! 1248 01:25:19,958 --> 01:25:21,958 Quickly sort and separate them. 1249 01:25:22,083 --> 01:25:23,583 Chop, chop, make it fast! 1250 01:25:23,875 --> 01:25:25,541 Then, two people head down quickly. 1251 01:25:27,041 --> 01:25:28,291 Why is there no energy? 1252 01:25:28,916 --> 01:25:30,291 Hey! Hey, Dixon! 1253 01:25:30,458 --> 01:25:31,333 What's up? 1254 01:25:31,666 --> 01:25:32,583 Poonthura. 1255 01:25:33,041 --> 01:25:33,916 What is it? 1256 01:25:34,000 --> 01:25:35,541 Srank, his body is down there. 1257 01:25:36,083 --> 01:25:37,000 That's the reason. 1258 01:25:37,916 --> 01:25:38,916 What's this, man? 1259 01:25:39,250 --> 01:25:41,166 Did I ask you to put the fish on top of the body? 1260 01:25:41,250 --> 01:25:42,458 You put the fish by the side. 1261 01:25:43,250 --> 01:25:44,291 Two of you go down. 1262 01:25:59,250 --> 01:26:00,875 You don't go. I will. 1263 01:26:04,875 --> 01:26:05,750 Be careful. 1264 01:26:47,791 --> 01:26:48,708 Hey! 1265 01:26:49,750 --> 01:26:50,708 Make one tea. 1266 01:27:18,541 --> 01:27:19,416 Listen! 1267 01:27:20,291 --> 01:27:21,500 Bring down the rest after these are sorted. 1268 01:27:31,750 --> 01:27:32,666 Separate it. 1269 01:28:41,625 --> 01:28:42,541 What is it? 1270 01:28:42,875 --> 01:28:43,833 Are you scared? 1271 01:29:48,166 --> 01:29:49,041 Hey! 1272 01:29:49,958 --> 01:29:50,916 Move away, you! 1273 01:29:55,916 --> 01:29:57,541 Stop your games, Therippan! 1274 01:29:58,333 --> 01:29:59,375 You come up! 1275 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 Let them do the rest. 1276 01:30:15,375 --> 01:30:16,750 I'm watching you! 1277 01:30:51,583 --> 01:30:52,458 Hey! 1278 01:30:53,416 --> 01:30:54,750 It looks like waste got jammed. 1279 01:31:00,541 --> 01:31:02,291 Hey, two of you jump in and check. 1280 01:31:02,458 --> 01:31:03,375 Michael. 1281 01:31:03,916 --> 01:31:05,250 Dixon, get in! 1282 01:31:05,833 --> 01:31:07,791 Give him the knife, Pandari. 1283 01:31:10,541 --> 01:31:11,958 Keep all that to the side. 1284 01:31:12,125 --> 01:31:13,000 Quick! 1285 01:33:13,208 --> 01:33:14,166 You were right. 1286 01:33:15,291 --> 01:33:16,416 He's here for a reason. 1287 01:33:21,208 --> 01:33:22,958 Why did you kill Dani? 1288 01:33:34,125 --> 01:33:35,583 I know it wasn't just you. 1289 01:33:36,291 --> 01:33:37,208 How do you know that? 1290 01:33:38,000 --> 01:33:39,583 He said it himself. 1291 01:33:39,833 --> 01:33:41,750 How's it my fault he went into the sea and died? 1292 01:33:42,000 --> 01:33:43,125 You won't tell me? 1293 01:33:56,291 --> 01:33:57,250 What is it? 1294 01:33:58,083 --> 01:33:59,125 Are you scared? 1295 01:34:17,500 --> 01:34:18,750 Are they not done cutting it? 1296 01:34:20,541 --> 01:34:21,541 I can't see them anywhere. 1297 01:34:23,125 --> 01:34:24,833 Put everything in the box. Come on, quick. 1298 01:34:25,416 --> 01:34:26,666 Yeah, I'll do that after this is done. 1299 01:34:34,666 --> 01:34:35,583 Hey… 1300 01:34:35,958 --> 01:34:36,833 Where are you guys? 1301 01:34:44,958 --> 01:34:45,833 Alex, come here. 1302 01:34:46,291 --> 01:34:47,250 They will come. 1303 01:34:52,666 --> 01:34:53,541 Did you cut it? 1304 01:34:54,791 --> 01:34:55,708 Start the boat. 1305 01:34:57,833 --> 01:34:59,375 Hey, Suni. Switch it on. 1306 01:34:59,791 --> 01:35:01,416 Start the boat, Srank! 1307 01:35:58,916 --> 01:36:00,166 Haul in the net together. 1308 01:36:00,375 --> 01:36:01,416 Yes. 1309 01:36:02,125 --> 01:36:03,000 Bro… 1310 01:36:07,250 --> 01:36:08,875 What happened, bro? Are you feeling tired? 1311 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Shut your trap! 1312 01:36:40,541 --> 01:36:41,416 What's wrong? 1313 01:36:43,541 --> 01:36:44,416 Michael… 1314 01:36:44,875 --> 01:36:45,750 Come. 1315 01:36:50,583 --> 01:36:51,458 Jude… 1316 01:36:57,916 --> 01:36:58,791 Hey, Poonthura… 1317 01:36:59,166 --> 01:37:00,208 load these inside. 1318 01:37:01,291 --> 01:37:02,833 Jude, come quickly. 1319 01:37:04,250 --> 01:37:05,208 Hey, Pandari… 1320 01:37:06,208 --> 01:37:07,083 Hey… 1321 01:37:22,958 --> 01:37:23,833 What's the matter? 1322 01:37:24,458 --> 01:37:25,625 I’ve been watching you for a while. 1323 01:37:26,000 --> 01:37:27,291 What's the issue? 1324 01:37:27,916 --> 01:37:28,875 Just leave me alone! 1325 01:37:32,791 --> 01:37:33,666 What happened here? 1326 01:37:36,875 --> 01:37:38,500 Don't you dare go quiet now! 1327 01:37:39,333 --> 01:37:40,375 Who did it? Speak up! 1328 01:37:44,791 --> 01:37:46,000 Who are you all scared of? 1329 01:37:48,208 --> 01:37:49,125 Jude… 1330 01:37:49,375 --> 01:37:50,250 He's not saying anything. 1331 01:37:51,375 --> 01:37:53,125 At least you tell me what the hell is going on! 1332 01:37:55,666 --> 01:37:57,375 I’ve had my eyes on you since you got back from cutting the waste. 1333 01:37:57,500 --> 01:37:58,375 You're not yourself! 1334 01:38:02,708 --> 01:38:03,583 Is Manuel bothering you? 1335 01:38:04,333 --> 01:38:05,208 Tell me. 1336 01:38:05,875 --> 01:38:06,750 Yeah. 1337 01:38:06,958 --> 01:38:07,875 It's him! 1338 01:38:09,750 --> 01:38:10,750 He's asking about Daniel. 1339 01:38:12,083 --> 01:38:13,000 Who's that? 1340 01:38:13,875 --> 01:38:16,083 He used to work on this boat before you. 1341 01:38:18,750 --> 01:38:19,916 He’s Manuel’s brother. 1342 01:38:27,333 --> 01:38:29,166 He came from the village with his wife 1343 01:38:29,250 --> 01:38:31,000 and stayed in a rented place in Munambam. 1344 01:38:31,791 --> 01:38:33,583 It was Peter who brought him to our boat. 1345 01:38:34,041 --> 01:38:35,500 Later on, he became good friends with us. 1346 01:38:48,208 --> 01:38:50,416 We smuggled drugs for a Sri Lankan guy. 1347 01:38:51,625 --> 01:38:53,083 Stuff worth four crore rupees. 1348 01:39:02,750 --> 01:39:03,708 Come on, quick. 1349 01:39:05,916 --> 01:39:06,791 Unload it fast. 1350 01:39:21,666 --> 01:39:22,625 Be careful. 1351 01:39:23,250 --> 01:39:24,166 Hey! 1352 01:39:41,791 --> 01:39:43,416 Just like that, he threw the goods away. 1353 01:40:04,583 --> 01:40:06,083 - Hey! - Dani! 1354 01:40:06,250 --> 01:40:07,375 - Michael… - Dani! 1355 01:40:07,458 --> 01:40:09,791 - Dani, no! No! - You stay out of this, Peter. 1356 01:40:09,916 --> 01:40:12,166 He threw away goods worth twenty lakh rupees into the sea. 1357 01:40:14,250 --> 01:40:15,750 Didn’t I tell you we shouldn’t come here? 1358 01:40:16,083 --> 01:40:17,166 Dani, calm down, man. 1359 01:40:17,375 --> 01:40:18,291 Hey! 1360 01:40:18,375 --> 01:40:20,000 No! No. Jude! We don't need this. 1361 01:40:20,083 --> 01:40:21,000 No, Dani. 1362 01:40:21,166 --> 01:40:22,083 Bug off! 1363 01:40:23,000 --> 01:40:24,458 At least one of you calm down. 1364 01:40:25,000 --> 01:40:26,458 Hey… Dani… 1365 01:40:26,625 --> 01:40:28,208 Can't you hear?! 1366 01:40:37,041 --> 01:40:38,208 David, we won't spare him! 1367 01:40:39,666 --> 01:40:40,583 We’ve got to catch him. 1368 01:40:42,375 --> 01:40:43,916 Jude… Hey, stop there. 1369 01:40:44,541 --> 01:40:46,083 Here, David is calling. 1370 01:40:57,916 --> 01:40:58,833 Hello. 1371 01:41:00,166 --> 01:41:01,041 Hello? 1372 01:41:01,125 --> 01:41:02,125 He's telling on us! 1373 01:41:02,208 --> 01:41:03,208 You're dead meat today! 1374 01:41:03,666 --> 01:41:04,541 Hello? 1375 01:41:04,625 --> 01:41:05,666 Hey! 1376 01:41:13,791 --> 01:41:14,708 Die! 1377 01:41:48,166 --> 01:41:49,041 Hey, hey! 1378 01:41:54,208 --> 01:41:55,125 Hey! 1379 01:41:55,541 --> 01:41:56,416 Hey! 1380 01:41:56,500 --> 01:41:57,708 Enough, stop it, man! 1381 01:41:58,250 --> 01:41:59,375 Hey, no! Dani! 1382 01:41:59,875 --> 01:42:00,875 No, Dani. 1383 01:42:05,333 --> 01:42:06,916 Let them do whatever they want. 1384 01:42:07,041 --> 01:42:07,958 Why do you care, man? 1385 01:42:39,000 --> 01:42:39,916 Hey! 1386 01:42:41,708 --> 01:42:42,750 Hey, Dani! 1387 01:42:42,833 --> 01:42:44,125 Let go of him, Dani. 1388 01:42:44,208 --> 01:42:45,083 Hands off me! 1389 01:43:29,875 --> 01:43:31,458 You better stop this business, Jude! 1390 01:43:35,125 --> 01:43:37,041 We don’t want the money that comes from killing people. 1391 01:43:39,583 --> 01:43:40,708 We don't want that. 1392 01:43:43,625 --> 01:43:45,000 This is the scar from his knife. 1393 01:43:45,666 --> 01:43:46,875 If it had gone just a bit deeper… 1394 01:43:52,291 --> 01:43:53,541 We finished him. 1395 01:43:55,000 --> 01:43:57,250 We said he was on the boat with us but went missing at sea. 1396 01:43:58,083 --> 01:43:59,875 Now this one is here to get revenge against us. 1397 01:44:01,458 --> 01:44:02,666 He is so dead! 1398 01:44:03,750 --> 01:44:04,708 How did he find out about this? 1399 01:44:06,333 --> 01:44:08,291 That… Maybe, Peter told him. 1400 01:44:08,375 --> 01:44:09,333 Jude… 1401 01:44:10,083 --> 01:44:11,250 Kill him if you have to, 1402 01:44:11,791 --> 01:44:13,416 but make sure Manuel never sees the shore again. 1403 01:44:13,500 --> 01:44:14,375 Just shut up! 1404 01:44:14,458 --> 01:44:16,125 What else do you think we should do? 1405 01:44:19,458 --> 01:44:20,333 We'll see. 1406 01:44:29,041 --> 01:44:29,958 Jude… 1407 01:44:32,875 --> 01:44:33,750 He must die. 1408 01:44:43,750 --> 01:44:45,416 Hey, set up the hooks! 1409 01:45:11,708 --> 01:45:12,625 Lower it. 1410 01:45:32,666 --> 01:45:33,541 Hey… 1411 01:45:34,500 --> 01:45:35,500 You go unload the fish! 1412 01:45:35,833 --> 01:45:36,958 Let him rest for a while. 1413 01:45:50,208 --> 01:45:51,166 Hey… 1414 01:45:51,375 --> 01:45:52,250 Yeah. 1415 01:45:52,333 --> 01:45:54,250 Get the fishing floats ready. I'll manage this. 1416 01:45:55,916 --> 01:45:56,791 Go! 1417 01:46:22,958 --> 01:46:25,875 Manuel, nothing happens on this boat without my knowledge. 1418 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Tell me, Manuel. 1419 01:46:37,958 --> 01:46:39,000 What's your problem? 1420 01:46:39,416 --> 01:46:40,750 You brought a knife with you, right? 1421 01:46:43,916 --> 01:46:45,583 If you have something to ask… 1422 01:46:46,458 --> 01:46:48,208 just say it directly. 1423 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 So, you won't talk? 1424 01:46:56,791 --> 01:46:58,791 You’re only interested in a fight, right? 1425 01:47:45,458 --> 01:47:46,708 Guys, come on! 1426 01:47:47,166 --> 01:47:48,458 Hey, Dixon! Come! 1427 01:47:48,583 --> 01:47:50,000 Srank, stop the boat! 1428 01:47:50,125 --> 01:47:51,666 - Brother! - Bro, climb up! 1429 01:47:51,791 --> 01:47:52,833 - Grab him! - Manuel! 1430 01:47:52,916 --> 01:47:53,833 Hold him. 1431 01:47:54,375 --> 01:47:55,708 - Help him up! - Hold him. 1432 01:47:56,625 --> 01:47:57,583 Easy. 1433 01:47:59,041 --> 01:48:00,000 Let me see. 1434 01:48:06,666 --> 01:48:08,166 - Poonthura, take a look. - Step back. 1435 01:48:10,250 --> 01:48:12,250 Pandari, bring medicine for him. 1436 01:48:22,083 --> 01:48:23,333 Beware, Michael! 1437 01:48:24,666 --> 01:48:26,208 It won’t be long before you get your payback! 1438 01:48:26,333 --> 01:48:27,291 Bugger off, you… 1439 01:48:27,375 --> 01:48:28,708 Hey, hey, hey! 1440 01:48:28,833 --> 01:48:29,833 What's happening here? 1441 01:48:30,291 --> 01:48:31,250 The hook pierced his back. 1442 01:48:31,416 --> 01:48:32,583 Who released this hook? 1443 01:48:33,291 --> 01:48:34,166 I did. 1444 01:48:34,583 --> 01:48:35,458 What the… 1445 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 - Come here. - What is this, Michael? 1446 01:48:37,583 --> 01:48:38,500 Shouldn't you be more careful? 1447 01:48:42,000 --> 01:48:42,916 Come quickly. 1448 01:48:53,083 --> 01:48:54,041 Hey, Manuel… 1449 01:48:54,833 --> 01:48:56,916 Leave the work for now. Just get some rest. 1450 01:48:57,000 --> 01:48:57,958 Pandari… 1451 01:48:58,250 --> 01:48:59,625 Make a hot coffee for him. 1452 01:48:59,750 --> 01:49:00,708 Okay. 1453 01:49:11,416 --> 01:49:12,958 - What the hell is this, man? - What? 1454 01:49:14,583 --> 01:49:16,750 I don’t think this was an accident. 1455 01:49:25,708 --> 01:49:26,666 No can do! 1456 01:49:26,791 --> 01:49:28,208 The situation is getting worse here. 1457 01:49:28,583 --> 01:49:29,583 Try to understand. 1458 01:49:35,708 --> 01:49:36,750 The climate isn't good, it seems. 1459 01:49:38,416 --> 01:49:39,791 They will need two days to reach here. 1460 01:49:47,375 --> 01:49:48,666 All we can do is wait. 1461 01:49:56,958 --> 01:49:57,833 Here… 1462 01:49:57,958 --> 01:49:58,916 Enough. 1463 01:50:03,458 --> 01:50:05,208 Hey, are you not going to eat? 1464 01:50:05,750 --> 01:50:07,166 I had my food. Please, carry on. 1465 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 Does it hurt badly? 1466 01:50:19,875 --> 01:50:21,875 - What happened to your dad? - He met with an accident. 1467 01:50:22,958 --> 01:50:24,791 My dad was a delivery van driver. 1468 01:50:26,041 --> 01:50:27,791 A lorry hit his van in Chavara. 1469 01:50:29,041 --> 01:50:30,166 Who told you about him? 1470 01:50:30,583 --> 01:50:31,500 I heard people talking. 1471 01:50:32,125 --> 01:50:33,000 How's he now? 1472 01:50:33,875 --> 01:50:35,000 He can't walk. 1473 01:50:36,125 --> 01:50:37,083 He's bedridden. 1474 01:50:38,625 --> 01:50:39,791 Apart from Dad, who else is at your house? 1475 01:50:40,666 --> 01:50:41,875 Mom and sister. 1476 01:50:42,083 --> 01:50:43,250 My sister is very young. 1477 01:50:43,875 --> 01:50:45,000 Just seven years old. 1478 01:50:47,166 --> 01:50:48,583 What about you, brother? 1479 01:50:55,125 --> 01:50:56,125 I was… 1480 01:50:56,666 --> 01:50:57,750 I was just making small talk… 1481 01:51:00,625 --> 01:51:01,791 Diya is the same age. 1482 01:51:04,458 --> 01:51:05,541 I mean, the same age as your sister. 1483 01:51:08,916 --> 01:51:10,125 She's my Dani's daughter. 1484 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 If somebody asks her name… 1485 01:51:15,500 --> 01:51:16,375 she would go… 1486 01:51:17,166 --> 01:51:18,833 "Diya Maria Daniel." 1487 01:51:20,583 --> 01:51:21,958 No matter how many times we ask, 1488 01:51:22,583 --> 01:51:23,708 she would parrot the same… 1489 01:51:25,041 --> 01:51:26,583 "Diya Maria Daniel." 1490 01:51:27,250 --> 01:51:28,833 Daddy… 1491 01:51:30,666 --> 01:51:32,333 She calls me "Daddy" as well. 1492 01:51:34,958 --> 01:51:36,291 She’s my daughter. 1493 01:51:38,000 --> 01:51:40,750 She only has me to call Daddy. 1494 01:51:41,916 --> 01:51:43,333 She’s always in my arms. 1495 01:51:46,458 --> 01:51:48,041 She won’t go to sleep without my bedtime story. 1496 01:51:50,791 --> 01:51:52,083 Her favorite one is… 1497 01:51:54,041 --> 01:51:55,375 her father's story. 1498 01:51:57,708 --> 01:51:58,750 No matter how many times I repeat it… 1499 01:52:00,166 --> 01:52:01,375 she can’t get enough of it. 1500 01:52:03,416 --> 01:52:04,916 I’d put her on my lap… 1501 01:52:06,500 --> 01:52:07,708 and tell her the story over and over again. 1502 01:52:11,041 --> 01:52:12,291 He was also like that. 1503 01:52:13,875 --> 01:52:15,583 He was so fond of me. 1504 01:52:18,041 --> 01:52:21,375 A few days after leaving home… 1505 01:52:23,666 --> 01:52:24,875 I got a call from him. 1506 01:52:26,625 --> 01:52:28,333 He cried a lot, saying that… 1507 01:52:30,083 --> 01:52:31,125 he wanted to see us. 1508 01:52:35,250 --> 01:52:36,791 He said he would visit us with his family… 1509 01:52:38,250 --> 01:52:39,625 and that he would come for the church festival. 1510 01:52:39,708 --> 01:52:40,583 But he never came. 1511 01:52:42,333 --> 01:52:43,333 I never went to see him either. 1512 01:52:46,333 --> 01:52:47,916 I stayed at home, waiting for him. 1513 01:52:51,875 --> 01:52:52,875 Then, one day… 1514 01:52:55,125 --> 01:52:56,875 Ancy and Diya came over to our house. 1515 01:52:59,833 --> 01:53:00,875 Just them… 1516 01:53:07,458 --> 01:53:08,958 He said he was going to see his friends… 1517 01:53:10,000 --> 01:53:11,791 for some work in Munambam one night. 1518 01:53:14,166 --> 01:53:15,333 She doesn’t know who he met with… 1519 01:53:16,625 --> 01:53:18,333 or what the work was. 1520 01:53:21,458 --> 01:53:23,958 Mummy, is Daddy not coming? 1521 01:53:29,250 --> 01:53:30,708 I looked for him everywhere. 1522 01:53:34,291 --> 01:53:35,416 It has been a year now. 1523 01:53:44,208 --> 01:53:45,750 Hope the hook has some fish. 1524 01:53:47,416 --> 01:53:49,250 We're still working, even with a dead person here. 1525 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 We need to give two shares to Aloshy as well. 1526 01:53:53,500 --> 01:53:54,625 Just one more day left. 1527 01:53:57,916 --> 01:53:59,583 If there's not much work, 1528 01:53:59,666 --> 01:54:01,125 it's okay if we go after two days also. 1529 01:54:01,666 --> 01:54:02,666 Amen. 1530 01:55:30,750 --> 01:55:32,083 The crow is flying here and there. 1531 01:55:33,583 --> 01:55:34,791 The hen is flying here and there. 1532 01:55:36,291 --> 01:55:38,333 The mynah is flying… 1533 01:55:49,875 --> 01:55:51,791 You want Daniel, right? 1534 01:55:54,625 --> 01:55:56,208 Go be with him, then! 1535 01:55:57,375 --> 01:55:58,458 Just die! 1536 01:56:37,291 --> 01:56:38,541 Brother! Brother! 1537 01:56:38,958 --> 01:56:39,916 Wake up. 1538 01:56:40,333 --> 01:56:41,291 Brother! 1539 01:56:41,708 --> 01:56:43,166 - Manuel fell into the water. - What is it? 1540 01:56:43,333 --> 01:56:44,416 Get up! 1541 01:56:45,041 --> 01:56:46,000 Brother! 1542 01:56:46,958 --> 01:56:47,833 Brother! 1543 01:56:47,916 --> 01:56:49,416 Manuel fell into the water. 1544 01:56:50,875 --> 01:56:51,875 Brother! 1545 01:56:54,125 --> 01:56:55,583 This is where he fell. 1546 01:56:55,958 --> 01:56:57,958 Please, jump! I saw him fall here. 1547 01:56:58,291 --> 01:56:59,791 - Let me look! - He fell over there. 1548 01:57:03,500 --> 01:57:04,625 Call everyone. 1549 01:57:06,791 --> 01:57:09,416 - I saw it. It was right here. - I'm looking… 1550 01:57:09,916 --> 01:57:11,791 - Help him. Call them. - Srank! Srank! 1551 01:57:12,916 --> 01:57:15,083 Srank! Wake up, Srank! 1552 01:57:15,291 --> 01:57:16,708 Manuel is missing. 1553 01:57:17,125 --> 01:57:19,375 Alex! Alex! 1554 01:57:19,541 --> 01:57:21,500 Wake up, wake up, Alex! 1555 01:57:21,583 --> 01:57:23,541 Manuel is missing. 1556 01:57:23,666 --> 01:57:26,833 - He fell! Quickly get up! - Dixon! 1557 01:57:26,958 --> 01:57:28,833 Please, get up, Alex! 1558 01:57:28,916 --> 01:57:30,041 Srank! 1559 01:57:30,416 --> 01:57:31,500 Srank! 1560 01:57:37,166 --> 01:57:38,708 Srank! Srank! 1561 01:57:38,875 --> 01:57:40,041 Manuel is missing, it seems. 1562 01:57:40,541 --> 01:57:41,791 Manuel is missing! 1563 01:57:42,125 --> 01:57:43,416 Come, let's search for him. 1564 01:57:44,458 --> 01:57:45,916 Sabu, wake up. 1565 01:57:46,000 --> 01:57:47,291 Manuel is missing. 1566 01:57:48,541 --> 01:57:50,916 Jump! I saw him fall over here. 1567 01:57:51,000 --> 01:57:52,541 - Manuel! - Jump, brother. 1568 01:57:53,041 --> 01:57:55,458 Help him! Someone, please jump! 1569 01:57:59,375 --> 01:58:01,083 This is where he fell. 1570 01:58:08,125 --> 01:58:10,333 I saw him fall here. Jump! 1571 01:58:14,875 --> 01:58:15,916 I saw it! 1572 01:58:23,708 --> 01:58:24,666 Over there. 1573 01:59:09,625 --> 01:59:10,583 You're right! 1574 01:59:10,833 --> 01:59:12,166 I want Daniel! 1575 01:59:14,500 --> 01:59:15,666 That's exactly why I am here. 1576 01:59:15,875 --> 01:59:16,750 Manuel, stop it! 1577 01:59:16,833 --> 01:59:18,333 I'll show you death! 1578 01:59:19,500 --> 01:59:20,541 Come on, man! 1579 01:59:20,666 --> 01:59:21,791 Call the others too! 1580 01:59:21,875 --> 01:59:23,250 - Manuel, no! - Don't! 1581 01:59:23,541 --> 01:59:25,000 Tell them to stop hiding and come out! 1582 01:59:25,125 --> 01:59:27,916 - None of you will leave this boat alive! - Please, listen to me. 1583 01:59:28,250 --> 01:59:29,791 Come on, man! 1584 01:59:30,166 --> 01:59:31,166 Manuel! 1585 01:59:31,500 --> 01:59:32,458 Go! 1586 01:59:32,750 --> 01:59:33,708 Get off me! 1587 01:59:33,916 --> 01:59:34,833 Come! 1588 01:59:35,083 --> 01:59:36,000 Stop! 1589 01:59:38,250 --> 01:59:39,416 Don't create any problems. 1590 01:59:39,500 --> 01:59:40,375 Let me go. 1591 01:59:40,500 --> 01:59:41,958 Listen to me, Manuel! 1592 01:59:42,041 --> 01:59:43,083 - Don't do it. - Let go! 1593 01:59:43,166 --> 01:59:44,333 Manuel! 1594 01:59:45,583 --> 01:59:48,208 You guys can beat each other to death or do whatever you want, 1595 01:59:48,291 --> 01:59:49,750 but this isn’t the place for it. 1596 01:59:51,083 --> 01:59:54,166 It’s for our families that I’m working, even with his body on ice. 1597 01:59:54,958 --> 01:59:57,791 I need to finish this work quickly so I can take him home with me. 1598 01:59:58,458 --> 02:00:01,583 In between all this, you guys shouldn’t be stirring more trouble! 1599 02:00:03,708 --> 02:00:04,625 Leave! 1600 02:00:05,083 --> 02:00:05,958 I said, leave! 1601 02:00:19,000 --> 02:00:20,333 Brother! Dixon! 1602 02:00:20,875 --> 02:00:21,833 Come back up! 1603 02:00:21,916 --> 02:00:22,875 Manuel is back! 1604 02:00:28,125 --> 02:00:29,041 Hold this. 1605 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Careful, brother. 1606 02:00:48,375 --> 02:00:49,291 This was planned. 1607 02:00:52,666 --> 02:00:55,291 I had a doubt when that hook pierced his shoulder that day. 1608 02:00:57,083 --> 02:00:58,791 There’s something strange about this. 1609 02:00:59,333 --> 02:01:01,833 So, did a ghost throw him into the water? 1610 02:01:30,125 --> 02:01:31,416 - Poonthura! - Yes! 1611 02:01:35,625 --> 02:01:37,875 Alex, from the drag, it looks like a shark. 1612 02:01:40,166 --> 02:01:41,208 Pull it in tighter! 1613 02:01:43,375 --> 02:01:44,333 Pull. 1614 02:01:44,708 --> 02:01:46,000 Slowly… slowly… 1615 02:02:01,541 --> 02:02:04,625 Hold on! Come on, hold it! 1616 02:02:04,875 --> 02:02:06,625 Yank it up! 1617 02:02:06,708 --> 02:02:07,833 Grab firmly! 1618 02:02:09,541 --> 02:02:10,833 Don't let go! 1619 02:02:12,625 --> 02:02:13,541 Pull! 1620 02:02:15,583 --> 02:02:16,541 Don't shake! Steady! 1621 02:02:18,291 --> 02:02:19,375 Hold steady! 1622 02:02:21,166 --> 02:02:22,208 Don't let go! 1623 02:02:23,291 --> 02:02:24,291 Don't let go! 1624 02:02:27,083 --> 02:02:28,541 Poonthura! Don't shake it! 1625 02:02:28,875 --> 02:02:31,541 Pull. 1626 02:02:32,625 --> 02:02:33,666 Srank! 1627 02:02:33,750 --> 02:02:34,833 It's a shark! 1628 02:02:38,666 --> 02:02:40,166 Come on, pull! 1629 02:02:40,541 --> 02:02:42,750 Hey! Will you jump in? 1630 02:02:45,083 --> 02:02:46,166 Pull it, man! 1631 02:02:49,166 --> 02:02:50,208 Hold on! 1632 02:02:53,708 --> 02:02:55,375 Up! Pull it up! 1633 02:02:57,750 --> 02:02:58,833 Up! Up! 1634 02:02:58,958 --> 02:03:00,375 Pull, bro! 1635 02:03:02,250 --> 02:03:03,625 Haul it in! 1636 02:03:11,291 --> 02:03:12,750 Tell Manuel to jump in. 1637 02:03:15,458 --> 02:03:16,833 I'll make sure he doesn't come back up. 1638 02:03:19,375 --> 02:03:20,708 Just make sure no one else jumps in. 1639 02:03:24,291 --> 02:03:25,375 And you better end this! 1640 02:03:26,250 --> 02:03:27,416 Your wife and child are all alone. 1641 02:03:28,416 --> 02:03:29,791 Enough with your reckless behavior! 1642 02:03:30,750 --> 02:03:31,833 Why are you glaring? 1643 02:03:32,000 --> 02:03:32,916 What's your problem? 1644 02:03:33,083 --> 02:03:34,000 Shut up! 1645 02:03:42,750 --> 02:03:44,375 - Get the rope! - Yeah! 1646 02:03:49,500 --> 02:03:50,500 Keep pulling! 1647 02:03:54,583 --> 02:03:55,916 Keep pulling, man! 1648 02:03:56,000 --> 02:03:57,083 Don't let it go! 1649 02:04:23,666 --> 02:04:26,125 Watch out! 1650 02:04:26,291 --> 02:04:27,791 Grab him! Pull him up! 1651 02:04:28,000 --> 02:04:29,125 Hold his arm. 1652 02:04:29,208 --> 02:04:30,375 Grab him, man! 1653 02:04:30,750 --> 02:04:32,125 Stop wriggling! 1654 02:04:32,791 --> 02:04:34,375 Careful! 1655 02:04:36,208 --> 02:04:37,625 - Oh, God! - What happened? 1656 02:04:50,083 --> 02:04:51,875 Hey! Bring the spear. 1657 02:04:59,916 --> 02:05:01,875 Poonthura, we need to lower the dinghy. 1658 02:05:02,500 --> 02:05:04,875 It's the only way to land a great white. 1659 02:05:07,208 --> 02:05:08,875 Then, let's lower the dinghy. 1660 02:05:09,750 --> 02:05:11,458 You need to strap his tail. 1661 02:05:11,708 --> 02:05:13,666 Or he'll be thrashing like this all day. 1662 02:05:16,166 --> 02:05:17,166 Sabu. 1663 02:05:18,125 --> 02:05:19,041 You go. 1664 02:05:25,958 --> 02:05:26,833 Manuel. 1665 02:05:28,916 --> 02:05:30,208 You also go, okay? 1666 02:05:46,083 --> 02:05:47,166 Hold on. 1667 02:05:49,500 --> 02:05:50,875 Careful, look over there. 1668 02:05:51,208 --> 02:05:52,875 Lower it! Down, down! 1669 02:06:25,083 --> 02:06:26,000 Sabu. 1670 02:06:50,291 --> 02:06:51,208 Manuel… 1671 02:06:53,166 --> 02:06:54,833 You love your brother a lot. 1672 02:06:57,583 --> 02:06:58,541 So do I. 1673 02:07:00,375 --> 02:07:01,333 I love my brother. 1674 02:07:41,666 --> 02:07:42,916 You pray really hard… 1675 02:07:44,208 --> 02:07:46,166 not to die a hellish death like he did. 1676 02:09:48,958 --> 02:09:50,375 Brother! 1677 02:09:52,458 --> 02:09:53,625 Michael, no! 1678 02:09:57,083 --> 02:09:58,041 - Wait… - Srank! 1679 02:10:12,000 --> 02:10:13,166 Michael, stop there! 1680 02:10:33,333 --> 02:10:34,625 - Just stop him! - Srank! 1681 02:10:35,333 --> 02:10:37,333 - Manuel! Come back! - Quick! Turn around! 1682 02:10:58,000 --> 02:10:58,875 Manuel! 1683 02:11:24,041 --> 02:11:25,958 Dixon! Drop the ladder! 1684 02:11:26,125 --> 02:11:27,000 Quickly! 1685 02:11:30,583 --> 02:11:31,583 Grab on! 1686 02:11:32,000 --> 02:11:33,916 Give me your hand! Hold on! 1687 02:11:34,000 --> 02:11:35,916 - Pull him up! - Alex, hold on! 1688 02:11:36,000 --> 02:11:37,541 - Sabu! - Give your hand! 1689 02:11:37,625 --> 02:11:39,500 - Hand… hand! - Up! Up! 1690 02:11:39,666 --> 02:11:40,708 Hold him up! 1691 02:11:40,833 --> 02:11:42,666 Careful! Careful! 1692 02:11:44,083 --> 02:11:46,083 Make way! Slowly, slowly! 1693 02:11:49,291 --> 02:11:50,583 Pandari! Get a cloth to wrap up the wound. 1694 02:11:55,666 --> 02:11:57,166 Don't cry, brother! 1695 02:11:59,708 --> 02:12:01,500 Come soon, Pandari! 1696 02:12:09,583 --> 02:12:10,916 You are okay! You are okay! 1697 02:12:12,333 --> 02:12:13,541 Hey, make way. 1698 02:12:17,708 --> 02:12:18,708 It's okay… 1699 02:12:19,375 --> 02:12:20,416 Careful… 1700 02:12:24,583 --> 02:12:25,541 It's done. 1701 02:12:44,291 --> 02:12:45,708 The bleeding isn’t stopping, Michael. 1702 02:12:46,000 --> 02:12:47,833 We shouldn’t wait if it's still bleeding after dressing the wound. 1703 02:12:51,375 --> 02:12:53,333 Jude, tell him to turn the boat around. 1704 02:12:53,833 --> 02:12:54,916 Something will happen to my brother. 1705 02:12:55,375 --> 02:12:57,208 He can't even move. Ask him to turn the boat! 1706 02:13:05,125 --> 02:13:06,500 Hey, what are you doing? 1707 02:13:06,625 --> 02:13:07,625 Quick, wrap up the wound properly. 1708 02:13:07,750 --> 02:13:08,791 Let the bleeding stop. 1709 02:13:09,666 --> 02:13:10,833 The bleeding won't stop! 1710 02:13:11,041 --> 02:13:12,041 Look at his fingers! 1711 02:13:12,833 --> 02:13:14,791 We've to take him to the hospital! Turn the boat around! 1712 02:13:17,666 --> 02:13:18,625 Why though? 1713 02:13:20,333 --> 02:13:21,708 He won't last half a day. 1714 02:13:24,166 --> 02:13:25,125 You don't need to worry. 1715 02:13:25,583 --> 02:13:27,208 Your family will also get ten lakh rupees. 1716 02:13:32,416 --> 02:13:33,500 The same law applies to everyone at sea, 1717 02:13:33,791 --> 02:13:36,500 whether it’s Aloshy or Sabu! 1718 02:13:37,291 --> 02:13:38,583 He's losing his life! 1719 02:13:38,916 --> 02:13:40,083 Turn the damn boat, Srank! 1720 02:13:41,208 --> 02:13:43,041 This son of a bitch will keep ranting like this. 1721 02:13:45,541 --> 02:13:46,541 Jude! 1722 02:13:46,833 --> 02:13:49,125 Don’t you dare play games now! 1723 02:13:49,500 --> 02:13:50,833 You know me well! 1724 02:13:51,250 --> 02:13:52,708 We will turn the boat. We will! 1725 02:13:59,416 --> 02:14:01,458 Why do I need your permission to turn the boat? 1726 02:14:03,125 --> 02:14:04,083 Move aside. 1727 02:14:04,375 --> 02:14:07,458 His life’s worth just as much as Aloshy’s, who’s lying on ice inside! 1728 02:14:08,958 --> 02:14:10,541 Does his life weigh more than that? Tell me. 1729 02:14:11,708 --> 02:14:12,791 Even if it’s just a fish… 1730 02:14:12,875 --> 02:14:14,541 we bring it to shore before it starts to rot. 1731 02:14:15,833 --> 02:14:18,541 And yet, a man is kept in ice here three days after his death. 1732 02:14:19,791 --> 02:14:22,375 Didn't you say we'd go back after working for two more days? 1733 02:14:22,583 --> 02:14:23,541 That's what we are gonna do. 1734 02:14:29,000 --> 02:14:30,583 I know how to turn the boat back! 1735 02:14:44,875 --> 02:14:45,791 Manuel! 1736 02:15:11,000 --> 02:15:13,000 You all killed my Daniel, right? 1737 02:15:14,458 --> 02:15:15,833 What did he do to you? 1738 02:15:17,083 --> 02:15:18,083 Hey! 1739 02:15:25,958 --> 02:15:27,625 - Jude… No! - Move! 1740 02:15:28,708 --> 02:15:29,583 Hey! 1741 02:15:31,166 --> 02:15:33,250 Don't you dare to take a step forward! 1742 02:15:39,208 --> 02:15:40,208 Hey! 1743 02:16:07,083 --> 02:16:08,375 I'll make you spill the truth! 1744 02:16:08,750 --> 02:16:10,000 Why did you kill him? 1745 02:16:11,541 --> 02:16:12,458 Tell me! 1746 02:16:23,125 --> 02:16:24,000 Yes! 1747 02:16:24,250 --> 02:16:25,916 We killed Daniel! 1748 02:16:47,708 --> 02:16:49,291 We killed him right here. 1749 02:16:57,208 --> 02:16:58,833 And now you’re going to face the same death! 1750 02:16:59,000 --> 02:17:00,458 The same law applies to everyone at sea 1751 02:17:00,541 --> 02:17:01,750 and we're the ones who decide that law! 1752 02:17:02,000 --> 02:17:03,125 You hear me, scoundrel? 1753 02:17:04,916 --> 02:17:06,125 Michael! 1754 02:17:07,375 --> 02:17:08,583 Turn the boat! 1755 02:17:10,583 --> 02:17:11,833 Enough, Srank! 1756 02:18:29,000 --> 02:18:30,000 Alex! 1757 02:19:14,541 --> 02:19:15,625 Jude, no! Don't! 1758 02:19:17,791 --> 02:19:18,958 Bloody rascal! 1759 02:19:20,583 --> 02:19:23,666 Anyone who goes up against me at sea will be fish food! 1760 02:19:25,666 --> 02:19:29,250 You’ll end up as a missing corpse, just like your brother! 1761 02:19:30,041 --> 02:19:30,958 Hey, no! No, man! 1762 02:19:35,250 --> 02:19:36,125 Come on! 1763 02:19:59,958 --> 02:20:01,083 Take your hands off me! 1764 02:20:16,166 --> 02:20:17,166 Michael… 1765 02:20:28,416 --> 02:20:30,750 You came chasing a dead man. That was your mistake! 1766 02:20:37,250 --> 02:20:39,125 Daniel was my blood! 1767 02:21:06,083 --> 02:21:08,041 Nasty dogs with no regard for human life! 1768 02:21:08,125 --> 02:21:09,125 Throw them into the sea, son! 1769 02:21:11,166 --> 02:21:12,916 Let them die and rot in the salt water! 1770 02:21:13,500 --> 02:21:14,625 This sea administers its own justice. 1771 02:21:15,958 --> 02:21:18,208 It observes everything without cover or deceit. 1772 02:21:19,125 --> 02:21:21,041 Let this sea decide your fate! 1773 02:21:21,833 --> 02:21:23,125 Live or die! 1774 02:21:47,000 --> 02:21:48,208 Please don't… 1775 02:21:50,041 --> 02:21:51,791 I could easily end you right here. 1776 02:21:52,833 --> 02:21:54,291 But you are just a victim. 1777 02:22:42,250 --> 02:22:43,291 Turn the boat around!