1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:57,140 --> 00:00:59,934 Эй, ты что тут делаешь? 4 00:01:00,018 --> 00:01:01,978 Почему ты не у себя? 5 00:01:05,231 --> 00:01:06,941 Я тренируюсь нырять. 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 Точнее, задерживать дыхание. 7 00:01:08,985 --> 00:01:11,905 Ладно, продолжай, Джа-ин. 8 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 Ведь снаружи теперь бассейн. 9 00:01:15,533 --> 00:01:17,452 Мам, идем плавать. 10 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 - Идем, мам. - Почему ты вечно хочешь плавать? 11 00:01:20,455 --> 00:01:23,083 Я же просила не надевать их дома. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,043 Ты себе лицо деформируешь. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 Так я подготовился к выходу. 14 00:01:28,254 --> 00:01:29,964 Там настоящий бассейн. 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 Ну же, идем. 16 00:01:32,425 --> 00:01:36,679 Не ходи сегодня на работу. Пожалуйста. 17 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Вставай. Тебе пора в детский сад. 18 00:01:40,266 --> 00:01:42,560 Нет, еще разок нырну. 19 00:01:42,644 --> 00:01:45,230 Мамочка, давай вместе, пожалуйста. 20 00:01:46,689 --> 00:01:48,358 Давай. А я посчитаю. 21 00:01:48,858 --> 00:01:50,235 Считай до 30. 22 00:01:53,404 --> 00:01:55,323 Ладно. Один. 23 00:01:56,407 --> 00:01:57,242 Два. 24 00:01:58,576 --> 00:01:59,661 Три. 25 00:02:00,912 --> 00:02:01,996 Четыре. 26 00:02:03,081 --> 00:02:04,332 Пять. 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,709 Шесть. 28 00:02:07,961 --> 00:02:09,420 Семь. 29 00:02:13,591 --> 00:02:16,845 Шин Джа-ин, когда ныряешь, нельзя дышать. 30 00:02:16,928 --> 00:02:20,181 Я не дышу. Я всё это время задерживал дыхание. 31 00:02:20,265 --> 00:02:21,724 Продолжай считать. 32 00:02:23,351 --> 00:02:24,853 Восемь. 33 00:02:25,645 --> 00:02:26,688 Девять. 34 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 Десять. 35 00:02:58,887 --> 00:03:02,390 Шин Джа-ин, после завтрака прими лекарства. 36 00:03:02,473 --> 00:03:03,850 Мама может забыть. 37 00:03:03,933 --> 00:03:06,644 Мам, помнишь ту штуку, в которой ты работаешь? 38 00:03:06,728 --> 00:03:08,354 Можно я в ней порисую? 39 00:03:08,438 --> 00:03:11,941 Почему ты вечно рисуешь в ней? У тебя столько альбомов. 40 00:03:12,025 --> 00:03:15,486 На мои рисунки в альбомах ты не смотришь. 41 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 Как это? Я смотрю. 42 00:03:24,996 --> 00:03:26,664 Он на кровати. Бери. 43 00:03:29,959 --> 00:03:32,170 - Мама! - Да. 44 00:03:33,421 --> 00:03:35,757 Мам, пароль не работает. 45 00:03:35,840 --> 00:03:36,966 Опять… 46 00:03:39,219 --> 00:03:40,303 Джа-ин! 47 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 - Что будешь делать с дождем? - А что я могу? 48 00:03:45,266 --> 00:03:46,768 Возьму на работе отгул. 49 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 У вас тоже сильно льет? 50 00:03:49,395 --> 00:03:50,939 Да, как из ведра. 51 00:03:51,439 --> 00:03:53,608 - Глянь в морозилке. - Бабуля, я скучаю! 52 00:03:53,691 --> 00:03:55,360 - Отойди. - Я оставила мясо. 53 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 - Приезжай! - Джа-ин… 54 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 Возьми говядину и водоросли и свари миёккук. 55 00:04:01,241 --> 00:04:03,201 Я и не знала про него. 56 00:04:03,284 --> 00:04:04,494 Миёккук — это круто. 57 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 Добавь воды при жарке водорослей. 58 00:04:06,621 --> 00:04:09,999 Хватит есть чёрт-те что. Приготовь нормальную еду. 59 00:04:10,083 --> 00:04:13,670 Пока ты этого не замечаешь, но с возрастом поймешь. 60 00:04:13,753 --> 00:04:14,587 Мама. 61 00:04:15,213 --> 00:04:17,382 Хорошо. Я готовлю завтрак. 62 00:04:17,465 --> 00:04:22,178 Я завезу тебе потом закуски панчхан и всё для супа. Питайся хорошо, ладно? 63 00:04:22,720 --> 00:04:24,555 Хоть самой к тебе переезжай… 64 00:04:24,639 --> 00:04:25,848 Мама, всё. 65 00:04:25,932 --> 00:04:29,060 У меня входящий звонок. Потом договорим. 66 00:04:29,143 --> 00:04:30,979 Ладно. Нет, стой. Ан-на… 67 00:04:50,081 --> 00:04:53,167 Шин Джа-ин, ты не закрыл кран в ванной? 68 00:04:53,876 --> 00:04:55,962 Нет, я не ходил в ванную. А что? 69 00:04:57,672 --> 00:05:00,883 - Ничего. - Мам, смотри, что я нарисовал. 70 00:05:02,093 --> 00:05:03,052 Что это? 71 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Мама и я. 72 00:05:08,224 --> 00:05:09,100 Джа-ин. 73 00:05:10,435 --> 00:05:13,521 Рисуя маму, ты мог бы сделать меня красивой? 74 00:05:13,604 --> 00:05:14,564 Как? 75 00:05:15,189 --> 00:05:17,942 Смотри. Тут есть зеленый и красный. 76 00:05:18,026 --> 00:05:19,861 Не только черный. Ой, холодно. 77 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Мама, теперь у нас дома настоящий бассейн! 78 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 - Это администрация. - Бассейн! 79 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 - Тише. - Бассейн! 80 00:06:05,782 --> 00:06:07,867 Из-за рекордных осадков 81 00:06:07,950 --> 00:06:11,496 вода достигла второго этажа корпусов 101–107 82 00:06:11,579 --> 00:06:16,292 и третьего этажа корпусов 108–110. 83 00:06:17,126 --> 00:06:19,128 - Пострадавшие жильцы… - Поплыли! 84 00:06:19,212 --> 00:06:21,547 - Будем плавать дома! - Погоди секунду. 85 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 - Почему? - …эвакуироваться на верхние этажи. 86 00:06:25,009 --> 00:06:26,761 Ты обещала поиграть… 87 00:06:26,844 --> 00:06:29,055 Шин Джа-ин! Прошу, помолчи! 88 00:06:29,138 --> 00:06:34,060 Лифты не работают. Не пользуйтесь ими для эвакуации. 89 00:06:34,143 --> 00:06:35,978 Ты обещала вместе понырять! 90 00:06:36,062 --> 00:06:38,523 - Повторяю… - Почему ты не слушаешься? 91 00:06:38,606 --> 00:06:42,860 - Из-за рекордных осадков… - Я просила не носить это дома! 92 00:06:42,944 --> 00:06:45,279 Стой здесь, не то отберу это! 93 00:06:45,363 --> 00:06:49,242 …и третьего этажа корпусов 108–110. 94 00:06:49,826 --> 00:06:51,119 Пострадавшие жильцы… 95 00:07:04,424 --> 00:07:05,258 Алло? 96 00:07:05,341 --> 00:07:10,054 Это д-р Ку Ан-на из третьего отдела? Я Сон Хе-джо из первой группы охраны. 97 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 - Вас затопило? - Да. 98 00:07:12,181 --> 00:07:15,351 Я скоро за вами зайду. 99 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 - За мной? - Третий этаж скоро затопит. 100 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 Нужно срочно подниматься выше. 101 00:07:20,898 --> 00:07:23,484 Не берите с собой вещи. И не бойтесь. 102 00:07:23,985 --> 00:07:26,320 Поднимайтесь по лестнице с Джа-ином, я… 103 00:07:27,113 --> 00:07:28,072 Алло? 104 00:07:28,781 --> 00:07:29,699 Алло? 105 00:07:48,342 --> 00:07:50,636 ШИН ДЖА-ИН ИЮЛЬ, НЕДЕЛЯ 2 106 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Джа-ин! 107 00:07:56,267 --> 00:07:57,143 Джа-ин! 108 00:07:57,685 --> 00:08:00,605 Нужно уходить. Где ты? 109 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 Джа-ин, идем! 110 00:08:09,322 --> 00:08:10,573 Нужно уходить отсюда. 111 00:08:11,282 --> 00:08:14,243 Джа-ин, прости меня. Я не сдержалась. 112 00:08:14,327 --> 00:08:15,244 Мама не злится. 113 00:08:15,328 --> 00:08:17,538 Прокатить тебя на спине? 114 00:08:36,474 --> 00:08:38,017 Скорее, дорогой! 115 00:08:40,353 --> 00:08:42,438 Кю-на, не плачь. Нужно спешить. 116 00:08:42,980 --> 00:08:44,607 - Здрасте. - Здрасте. 117 00:08:46,317 --> 00:08:48,110 Простите, можно пройти? 118 00:08:48,194 --> 00:08:50,863 Мы не уйдем со всем этим и детьми! 119 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 Идем. 120 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Простите. 121 00:09:06,712 --> 00:09:08,047 Простите. 122 00:09:14,595 --> 00:09:17,682 Простите, почему не поднимаемся? 123 00:09:17,765 --> 00:09:18,599 Что? 124 00:09:19,225 --> 00:09:20,560 Не знаю. 125 00:09:21,060 --> 00:09:23,479 Там что-то блокирует путь. 126 00:09:23,563 --> 00:09:25,189 Говорят, кто-то упал. 127 00:09:28,776 --> 00:09:30,653 Простите. Разрешите. 128 00:09:30,736 --> 00:09:34,198 Боже милосердный, смилуйся. Избави нас… 129 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Скорее! 130 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 Дорогой, осторожно, ты упадешь. 131 00:09:55,761 --> 00:10:00,349 НАШИ ДНИ, СЕУЛ 132 00:10:34,550 --> 00:10:35,801 Джа-ин, тебе страшно? 133 00:10:36,302 --> 00:10:38,137 Я думал, это просто вода. 134 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 Но, похоже, в ней нельзя плавать. 135 00:10:42,350 --> 00:10:45,144 Может, споем, пока идем наверх? 136 00:10:45,770 --> 00:10:48,939 Мы же так и так собирались сегодня поиграть. 137 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 Весь день. 138 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 «Так и так»? 139 00:10:53,152 --> 00:10:55,196 Что значит «так и так»? 140 00:10:55,946 --> 00:10:57,657 Это значит… 141 00:10:57,740 --> 00:10:59,158 Мама, смотри! 142 00:10:59,992 --> 00:11:02,536 - На помощь! - Помогите! 143 00:11:02,620 --> 00:11:04,330 Спасите! 144 00:11:06,999 --> 00:11:09,001 Помогите! 145 00:11:12,588 --> 00:11:17,885 В синем небе по Млечному пути 146 00:11:18,928 --> 00:11:22,848 Плывет маленький белый кораблик 147 00:11:24,100 --> 00:11:28,938 С лавровым деревцем 148 00:11:29,730 --> 00:11:34,360 Там сидит крошечный заяц 149 00:11:34,902 --> 00:11:39,657 На кораблике нет мачты 150 00:11:40,199 --> 00:11:44,120 Нет весла, чтобы грести 151 00:11:45,121 --> 00:11:49,375 Но он всё равно продолжает плыть 152 00:11:56,966 --> 00:11:57,842 Джа-ин. 153 00:11:58,801 --> 00:11:59,969 Жди здесь, хорошо? 154 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Куда ты? 155 00:12:02,722 --> 00:12:05,391 Я буду здесь. Просто осмотрюсь. 156 00:12:27,913 --> 00:12:29,665 Мы из 407-й. 157 00:12:29,749 --> 00:12:31,959 Можно воспользоваться вашим туалетом? 158 00:12:34,170 --> 00:12:36,797 - Моим детям очень надо. Пустите! - Есть кто? 159 00:12:36,881 --> 00:12:39,550 Нам лишь нужно немного воды для детской смеси! 160 00:12:39,633 --> 00:12:41,135 Пропустите, пожалуйста. 161 00:12:41,635 --> 00:12:44,638 Если вам нужно в туалет или набрать воды, заходите. 162 00:12:44,722 --> 00:12:46,348 - Спасибо. - Проходите. 163 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 - Спасибо. - Осторожно. 164 00:12:47,850 --> 00:12:49,393 - Д-р Ку Ан-на! - Да, сюда. 165 00:12:49,477 --> 00:12:50,436 Вы тут, д-р Ку? 166 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Д-р Ку Ан-на! 167 00:12:52,730 --> 00:12:54,231 Здесь! 168 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Я здесь! 169 00:13:01,530 --> 00:13:02,573 Джа-ин, идем. 170 00:13:04,825 --> 00:13:05,785 Джа-ин. 171 00:13:12,458 --> 00:13:13,626 Простите. 172 00:13:15,336 --> 00:13:16,462 Джа-ин. 173 00:13:17,838 --> 00:13:18,756 Простите. 174 00:13:19,757 --> 00:13:20,758 Извините. 175 00:13:21,258 --> 00:13:22,384 Шин Джа-ин! 176 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Ан-на, всё хорошо? 177 00:16:51,385 --> 00:16:53,429 - Джа-ин! - Давайте сюда ребенка! 178 00:16:58,600 --> 00:16:59,893 Он не дышит. 179 00:17:07,484 --> 00:17:09,069 Джа-ин. 180 00:17:11,238 --> 00:17:14,074 Мама! 181 00:17:21,415 --> 00:17:23,083 Знаю, ты испугался. 182 00:17:23,959 --> 00:17:26,128 Всё хорошо. 183 00:17:28,839 --> 00:17:31,967 Большое вам спасибо. 184 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 Я Сон Хе-джо. Это я вам звонил. 185 00:17:34,887 --> 00:17:36,263 Нужно это заснять. 186 00:17:39,433 --> 00:17:41,018 Сейчас 7:55, 7 июля. 187 00:17:41,101 --> 00:17:44,605 Подтверждаю спасение доктора Ку и Шин Джа-ина. 188 00:17:44,688 --> 00:17:46,065 Мы продолжаем путь. 189 00:17:46,774 --> 00:17:48,901 Готово. Идемте. 190 00:17:49,485 --> 00:17:50,486 Иди ко мне. 191 00:17:51,653 --> 00:17:54,239 - Мама! - Я понесу его. 192 00:17:54,740 --> 00:17:55,783 Я сама. 193 00:17:56,950 --> 00:17:59,286 - Справитесь на лестнице? - Да. 194 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 Так, залезай. 195 00:18:10,923 --> 00:18:14,009 Шин Джа-ин, всё хорошо? Ты успокоился? 196 00:18:15,260 --> 00:18:20,974 Я решил, ты меня бросила и пошла в ту квартиру. 197 00:18:21,683 --> 00:18:23,769 Как я могла тебя бросить? 198 00:18:23,852 --> 00:18:27,064 Потом нахлынуло столько воды. 199 00:18:27,564 --> 00:18:31,360 Я испугался. Вспомнил то, что было давным-давно. 200 00:18:31,860 --> 00:18:34,363 Мам, ты же помнишь. 201 00:18:35,322 --> 00:18:40,077 Когда наша машина упала в воду, папа… 202 00:18:40,160 --> 00:18:40,994 Джа-ин. 203 00:18:41,620 --> 00:18:43,664 Может, продолжим нашу песню? 204 00:18:44,164 --> 00:18:45,207 Нет. 205 00:18:45,290 --> 00:18:50,170 Я сейчас не в настроении петь. 206 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 Ладно, тогда отдохни немного. 207 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 Мы идем на крышу. Вертолет компании уже в пути. 208 00:18:56,927 --> 00:19:00,222 - Ты уже летал? - Я заметила, что вода соленая. 209 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 Дождь необычный, да? 210 00:19:01,807 --> 00:19:04,309 Три часа назад астероид упал на Антарктику. 211 00:19:04,393 --> 00:19:07,855 Льды растаяли, вся эта вода вместе с морской идет на север. 212 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Половина Японии затоплена. 213 00:19:10,023 --> 00:19:12,651 Скоро затопит и это 30-этажное здание. 214 00:19:12,734 --> 00:19:14,194 Падение астероида? 215 00:19:15,028 --> 00:19:16,947 Почему никто этого не предвидел? 216 00:19:17,030 --> 00:19:20,033 Знали, но молчали. Предотвратить это было нельзя. 217 00:19:20,117 --> 00:19:22,369 Сегодня последний день человечества. 218 00:19:25,205 --> 00:19:27,875 Стойте, погодите. 219 00:19:31,295 --> 00:19:34,047 Все люди погибнут? 220 00:19:38,927 --> 00:19:43,223 Думаете, ваша лаборатория занимается лишь разработкой ИИ? 221 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Нет. 222 00:19:45,142 --> 00:19:47,936 Говорят, именно вы создадите новое человечество. 223 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 Что? Как я могу… 224 00:19:51,607 --> 00:19:53,609 Лишь два человека в мире 225 00:19:53,692 --> 00:19:56,028 работали с Модулем эмоций для ИИ. 226 00:19:56,111 --> 00:19:58,405 Первый из них пропал рано утром. 227 00:19:59,031 --> 00:20:01,867 Да, ваш шеф, глава группы Им Хён-мо. 228 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Ее с ребенком унесло потоком. 229 00:20:04,536 --> 00:20:06,455 Мы считаем, она погибла. 230 00:20:07,289 --> 00:20:08,123 Вы вторая. 231 00:20:09,208 --> 00:20:12,502 Вы получите задание, добравшись до временного убежища. 232 00:20:13,712 --> 00:20:16,048 Секунду. Постойте… 233 00:20:16,131 --> 00:20:17,758 Говорите, поднимаясь. 234 00:20:18,592 --> 00:20:20,969 Я не так уж много чего и знаю. 235 00:20:21,053 --> 00:20:24,932 Наш Модуль эмоций создан для испытаний. 236 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Если шефа нет, я не смогу… 237 00:20:26,975 --> 00:20:29,269 Что прикажете? Отменить вертолет? 238 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 Остальные команды завершили работу. 239 00:20:32,356 --> 00:20:35,525 Тела, похожие на людей, разумные, способные размножаться. 240 00:20:35,609 --> 00:20:38,153 Осталось лишь добавить Модуль эмоций. Ясно? 241 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 Теперь это ваша работа. 242 00:20:44,743 --> 00:20:46,036 Мама. 243 00:20:46,828 --> 00:20:47,663 Да? 244 00:20:48,330 --> 00:20:50,290 Я хочу по большому. 245 00:20:51,083 --> 00:20:52,251 Погоди. 246 00:20:55,295 --> 00:20:56,546 Ты обкакался? 247 00:20:57,047 --> 00:21:00,759 Нет, я сдерживаюсь. Но больше не могу. 248 00:21:01,301 --> 00:21:02,761 Этого я не учел. 249 00:21:03,345 --> 00:21:05,639 Он может терпеть? Времени в обрез. 250 00:21:09,184 --> 00:21:12,271 Джа-ин, мама не захватила чистые штанишки. 251 00:21:12,354 --> 00:21:14,648 Ты меня понял, да? Потерпи. 252 00:21:26,618 --> 00:21:28,245 Чего ждете? Штанов же нет. 253 00:21:33,834 --> 00:21:36,086 Джа-ин, потерпи еще. 254 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 Джа-ин. 255 00:21:40,465 --> 00:21:41,550 Еще немного. 256 00:21:42,551 --> 00:21:44,428 Держись. Стой. 257 00:21:55,230 --> 00:21:56,356 Да, это я. 258 00:21:56,857 --> 00:21:58,525 На 15-м этаже. Пока порядок. 259 00:22:02,070 --> 00:22:03,947 Мальцу приспичило в туалет. 260 00:22:09,161 --> 00:22:10,787 С чего мне ей это говорить? 261 00:22:12,039 --> 00:22:14,124 Она и так добровольно сотрудничает. 262 00:22:18,837 --> 00:22:20,672 Да, уже выдвигаемся. 263 00:22:23,467 --> 00:22:24,301 Малец? 264 00:22:25,052 --> 00:22:26,386 Дальше он сам. 265 00:22:27,554 --> 00:22:29,431 Переоденьтесь оба. 266 00:22:29,931 --> 00:22:31,558 Это всё равно ничейное. 267 00:22:43,737 --> 00:22:45,655 Так этот Модуль эмоций… 268 00:22:46,656 --> 00:22:48,825 В нём человеческие чувства? 269 00:22:48,909 --> 00:22:50,369 Людские эмоции? 270 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 Да. 271 00:22:54,414 --> 00:22:56,333 В точности как у человека? 272 00:23:00,212 --> 00:23:02,297 Не понимаю. Почему людские эмоции? 273 00:23:03,090 --> 00:23:05,634 Нет вариантов лучше? Это новое человечество. 274 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 Им не нужно что-то новое? 275 00:23:10,138 --> 00:23:11,765 А чем плохи людские эмоции? 276 00:23:15,185 --> 00:23:18,355 На крыше будет нелегко попасть в вертолет. 277 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 На нас набросятся. Будут умолять, драться за место. 278 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 Родня будет отталкивать друг друга, чтобы выжить. 279 00:23:25,904 --> 00:23:27,239 Вот что забавно. 280 00:23:27,906 --> 00:23:31,743 Вы тоже приложите все усилия, чтобы их обойти. 281 00:23:32,911 --> 00:23:34,704 И тут нет ничего плохого. 282 00:23:35,330 --> 00:23:37,666 Так устроены люди и их эмоции. 283 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 Этот ваш телефон… Он звонит на обычные номера? 284 00:23:46,591 --> 00:23:48,885 Сразу звони, если что-то случится. 285 00:23:49,386 --> 00:23:53,181 И почему я тогда не отговорила тебя от квартиры на третьем этаже? 286 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 Не говори так. 287 00:23:57,060 --> 00:23:59,438 Мам, я рада, что ты в безопасности. 288 00:24:01,481 --> 00:24:02,732 Береги себя, хорошо? 289 00:24:06,820 --> 00:24:10,532 Ан-на, сюда начинает проникать вода. 290 00:24:11,032 --> 00:24:12,325 Послушай меня. 291 00:24:13,410 --> 00:24:17,456 Сейчас для тебя важны не родители. 292 00:24:18,457 --> 00:24:19,916 Важен лишь Джа-ин. 293 00:24:20,459 --> 00:24:22,377 - Помни это. - Мама. 294 00:24:23,962 --> 00:24:25,422 О чём ты? 295 00:24:26,756 --> 00:24:29,468 Всё будет хорошо. Дождь скоро прекратится. 296 00:24:31,094 --> 00:24:33,180 И ты привезешь мне продукты. 297 00:24:35,056 --> 00:24:36,057 Ан-на. 298 00:24:37,601 --> 00:24:39,102 Спасибо тебе за всё. 299 00:24:40,270 --> 00:24:41,271 Я… 300 00:24:43,398 --> 00:24:45,358 Я очень тебя люблю. 301 00:24:48,153 --> 00:24:48,987 Я знаю. 302 00:24:52,866 --> 00:24:53,700 Мама. 303 00:24:56,995 --> 00:24:57,871 Я тебя тоже. 304 00:25:07,464 --> 00:25:08,632 Закончили? 305 00:25:10,425 --> 00:25:11,426 Как трогательно. 306 00:25:12,010 --> 00:25:13,136 Вы и ваша мать. 307 00:25:14,137 --> 00:25:15,138 Столько заботы. 308 00:25:16,139 --> 00:25:18,266 Таковы человеческие эмоции. 309 00:25:18,892 --> 00:25:20,685 Непохоже, что вас это волнует. 310 00:25:22,771 --> 00:25:25,357 Да, мне и звонить-то некому. 311 00:25:25,941 --> 00:25:28,568 Идемте. Вода уже добралась до десятого этажа. 312 00:25:48,880 --> 00:25:49,881 На выход! 313 00:25:50,674 --> 00:25:51,508 Джа-ин! 314 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Идем. 315 00:26:09,234 --> 00:26:10,235 Сюда. 316 00:26:20,161 --> 00:26:21,329 Наденьте. 317 00:26:25,333 --> 00:26:28,503 Ничего. Вскарабкайтесь и передайте ребенка мне. 318 00:26:37,721 --> 00:26:40,599 Мама, тут очень горячо. 319 00:26:41,224 --> 00:26:43,935 Ничего, Джа-ин. Мы сейчас поднимемся. 320 00:26:44,436 --> 00:26:46,354 Держись крепче, хорошо? 321 00:27:05,457 --> 00:27:07,584 - Поднимите его. - Джа-ин. 322 00:27:08,460 --> 00:27:11,630 Джа-ин, ты поднимешься первый. Держись за него, ладно? 323 00:27:12,172 --> 00:27:15,800 - Нет! Я не хочу! - Я поднимусь прямо за тобой. 324 00:27:15,884 --> 00:27:16,926 - Давай. - Мама! 325 00:27:17,010 --> 00:27:19,721 - Я не хочу! - Это ненадолго. 326 00:27:19,804 --> 00:27:22,015 - Мама, нет! - Замри! 327 00:27:22,098 --> 00:27:23,308 - Джа-ин! - Мама! 328 00:27:23,391 --> 00:27:25,685 Мама! 329 00:27:26,478 --> 00:27:29,356 Мама, нет! 330 00:27:29,856 --> 00:27:31,316 Мама! 331 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 Ан-на! 332 00:28:04,349 --> 00:28:06,601 - Ан-на, вы целы? - Мама! 333 00:28:06,685 --> 00:28:08,228 - Я в порядке! - Мама! 334 00:28:08,311 --> 00:28:10,230 - Мама! - Всё хорошо! 335 00:28:10,313 --> 00:28:12,232 Мама рядом, Джа-ин. 336 00:28:12,315 --> 00:28:15,568 - Всё хорошо. Я скоро буду рядом. - Мама, не уходи! 337 00:28:15,652 --> 00:28:17,028 Я сейчас, погоди. 338 00:29:14,043 --> 00:29:15,962 Мама… 339 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 Эй? 340 00:29:25,180 --> 00:29:26,848 Там кто-то есть? 341 00:29:30,935 --> 00:29:34,689 Да, пожалуйста, откройте двери. 342 00:29:34,773 --> 00:29:36,232 Как тебя зовут? 343 00:29:37,901 --> 00:29:39,444 Ли Чи-су. 344 00:29:41,988 --> 00:29:44,240 Чи-су, я сейчас их открою. 345 00:29:44,324 --> 00:29:47,452 Я мигом. Подожди немного, хорошо? 346 00:30:02,383 --> 00:30:04,636 Чёрт, ну и дождина. 347 00:30:04,719 --> 00:30:06,638 Чёрт, сколько дадут за эти часы? 348 00:30:06,721 --> 00:30:09,057 Нужно успеть всех обнести, пока льет. 349 00:30:09,140 --> 00:30:11,559 Никто не заметит, даже если кого замочим. 350 00:30:15,480 --> 00:30:16,481 Чи-су! 351 00:30:20,527 --> 00:30:21,486 Чи-су! 352 00:30:24,447 --> 00:30:25,532 Я здесь, Чи-су! 353 00:30:26,074 --> 00:30:27,951 Открывайся! Чи-су! 354 00:32:52,387 --> 00:32:55,014 Ан-на, где вы? 355 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 - Ан-на! - Я здесь. 356 00:33:02,981 --> 00:33:04,482 Где Джа-ин? 357 00:33:09,237 --> 00:33:10,488 Быстрее. 358 00:33:17,453 --> 00:33:20,581 Джа-ин! Это я. Мама рядом. 359 00:33:23,459 --> 00:33:24,460 Больно? 360 00:33:27,714 --> 00:33:30,258 Его лекарства у вас? Где они? 361 00:33:31,676 --> 00:33:32,969 Я их потеряла. 362 00:33:35,096 --> 00:33:36,764 Мама, очень больно. 363 00:33:39,934 --> 00:33:41,477 Чёрт. Я так рехнусь. 364 00:33:42,979 --> 00:33:48,901 Мама. 365 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 Джа-ин. 366 00:33:51,988 --> 00:33:53,906 - Держись. - Куда вы? 367 00:33:53,990 --> 00:33:56,242 - За лекарством. - Не глупите. 368 00:33:56,325 --> 00:34:00,246 Разберемся, сев в вертолет. Ан-на! 369 00:34:00,747 --> 00:34:04,167 Вы же сможете вернуть его в состояние, каким он проснулся. 370 00:34:04,250 --> 00:34:07,211 У вас есть его данные. Вы просто его воссоздадите. 371 00:34:07,295 --> 00:34:08,421 Нам пора! 372 00:34:08,504 --> 00:34:09,589 Он умирает! 373 00:34:10,089 --> 00:34:11,674 Мама. 374 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 Джа-ин, прошу, держись. 375 00:34:29,275 --> 00:34:31,778 - Вы кто? - Простите. Извините… 376 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 Джа-ин, держись. 377 00:34:42,497 --> 00:34:45,625 - Простите, я в отчаянии. - Что вы ищите? 378 00:34:57,637 --> 00:34:58,554 Джа-ин. 379 00:35:01,099 --> 00:35:01,974 Джа-ин. 380 00:35:02,600 --> 00:35:04,143 Очнись, Джа-ин. 381 00:35:04,227 --> 00:35:06,145 Нужно это выпить. Вот так. 382 00:35:06,896 --> 00:35:09,023 - Я подержу его. - Не трогай его! 383 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Вот, Джа-ин. 384 00:35:12,318 --> 00:35:14,821 Джа-ин, открой глаза. Прошу. 385 00:35:15,321 --> 00:35:18,991 Нужно это выпить, чтобы нырять и играть с мамой. 386 00:35:19,075 --> 00:35:20,660 Давай, пей. 387 00:35:22,411 --> 00:35:24,247 Джа-ин. 388 00:35:24,330 --> 00:35:25,164 Ну же. 389 00:35:33,047 --> 00:35:34,966 Ты хочешь отдать Джа-ина? 390 00:35:35,675 --> 00:35:37,844 Это из-за аварии твоего мужа? 391 00:35:40,471 --> 00:35:43,933 Строго говоря, я с Джа-ином из-за нашей работы. 392 00:35:44,642 --> 00:35:46,853 Не думаю, что я создана быть матерью. 393 00:35:53,317 --> 00:35:55,528 А кто вообще создан быть матерью? 394 00:36:00,199 --> 00:36:05,246 Центр признал готовность Модуля эмоций. 395 00:36:09,041 --> 00:36:11,377 Нам больше не нужно самим растить детей. 396 00:36:13,421 --> 00:36:14,922 Через пару месяцев 397 00:36:15,423 --> 00:36:17,675 Центр изымет Джа-ина. 398 00:36:20,845 --> 00:36:21,888 И мою Ю-джин. 399 00:36:30,021 --> 00:36:32,398 Может, не стоило вообще их создавать. 400 00:36:39,488 --> 00:36:41,073 Когда их заберут? 401 00:36:58,549 --> 00:36:59,383 Мама. 402 00:37:02,220 --> 00:37:03,262 Мама. 403 00:37:04,138 --> 00:37:06,265 Джа-ин. 404 00:37:06,891 --> 00:37:07,725 Мама рядом. 405 00:37:09,435 --> 00:37:12,104 Я описался. Прости. 406 00:37:13,314 --> 00:37:14,315 Молодец. 407 00:37:15,066 --> 00:37:16,442 Согрелся. 408 00:37:17,401 --> 00:37:18,319 Тебе лучше? 409 00:37:18,945 --> 00:37:22,281 Да. Мама, обними меня. 410 00:37:27,328 --> 00:37:30,331 Знаешь, сегодня я упал в воду 411 00:37:30,873 --> 00:37:32,333 и заболел. 412 00:37:32,959 --> 00:37:36,712 Но я счастлив, ведь я целый день буду с тобой. 413 00:38:24,010 --> 00:38:26,762 Я думал, затишье временное. Но вот и солнце. 414 00:38:29,181 --> 00:38:32,101 Стирайте в этом, водопровод не работает. 415 00:38:34,895 --> 00:38:36,439 Значит, всё позади? 416 00:38:41,110 --> 00:38:43,321 Да. Стоило так выворачиваться. 417 00:38:45,573 --> 00:38:46,824 Джа-ин в порядке? 418 00:38:51,454 --> 00:38:55,041 Сегодня утром шеф сообщил мне о смене объекта. 419 00:38:55,624 --> 00:38:56,959 Что привезти надо вас. 420 00:38:58,377 --> 00:39:00,838 Существует временное убежище. 421 00:39:01,339 --> 00:39:02,590 Я доставлю вас туда. 422 00:39:03,799 --> 00:39:06,552 А дальше вы отправитесь одна. 423 00:39:06,635 --> 00:39:08,637 Без Джа-ина. Его изымут. 424 00:39:12,641 --> 00:39:15,519 Я об этом не упоминал, да? 425 00:39:19,648 --> 00:39:20,649 Вы думали, 426 00:39:21,525 --> 00:39:23,069 узнав, я откажусь? 427 00:39:26,655 --> 00:39:28,449 Если честно, то да. 428 00:39:32,328 --> 00:39:35,122 Меня не особо интересует новое человечество. 429 00:39:36,540 --> 00:39:39,835 Было интересно понять, что вы сделаете с Джа-ином. 430 00:39:41,462 --> 00:39:43,881 В вашем положении логично оставить его. 431 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Почему вам это интересно? 432 00:39:53,140 --> 00:39:56,977 Мне было столько, сколько ему, когда моя «мать» поступила так же. 433 00:39:58,479 --> 00:40:01,190 Она ревела пуще моего, обещая вернуться. 434 00:40:02,149 --> 00:40:03,234 Но не вернулась. 435 00:40:04,944 --> 00:40:06,946 Дети не забывают подобное. 436 00:40:08,447 --> 00:40:13,119 Я и подумал: может, мне станет легче, если я увижу, как вы уходите без него. 437 00:40:16,622 --> 00:40:19,041 «Не только меня бросили. 438 00:40:20,709 --> 00:40:22,044 Она такая не одна. 439 00:40:23,546 --> 00:40:25,464 Такова человеческая природа». 440 00:40:28,676 --> 00:40:32,263 Хотел убедиться в этом в день, когда наступит конец света. 441 00:40:34,723 --> 00:40:36,809 Кому-то подобное приносит утешение. 442 00:41:00,541 --> 00:41:02,251 Чёрт, да я так рехнусь. 443 00:41:03,085 --> 00:41:04,003 Идем. 444 00:41:05,421 --> 00:41:06,255 Джа-ин. 445 00:41:07,131 --> 00:41:08,757 - Идем. - Мама! 446 00:41:08,841 --> 00:41:10,301 Мама! 447 00:41:10,384 --> 00:41:12,887 Простите. Берегите себя. 448 00:41:19,894 --> 00:41:22,104 Скажи: «А». 449 00:41:52,760 --> 00:41:55,930 - Вы целы? - Мама! 450 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 - Мама! - Идем. 451 00:41:58,182 --> 00:42:00,434 - Я понесу его. - Мама! 452 00:42:00,518 --> 00:42:01,435 Мама. 453 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 Идем. 454 00:42:31,757 --> 00:42:33,217 Простите, помогите нам! 455 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 Что мне делать? 456 00:42:38,055 --> 00:42:40,015 Милая, всё хорошо. 457 00:42:41,892 --> 00:42:43,894 Помогите нам. Пожалуйста! 458 00:42:44,395 --> 00:42:46,772 Вы чего? Нам нужно идти. 459 00:42:50,734 --> 00:42:51,652 Простите. 460 00:42:55,906 --> 00:42:59,493 Мама, почему этой тете плохо? 461 00:43:01,453 --> 00:43:02,288 Ну, 462 00:43:03,247 --> 00:43:04,582 ей не плохо. 463 00:43:05,833 --> 00:43:07,251 Она рожает ребеночка. 464 00:43:09,336 --> 00:43:10,379 У тебя так было? 465 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Тебе тоже было плохо? 466 00:43:21,765 --> 00:43:22,600 Джа-ин. 467 00:43:23,601 --> 00:43:26,020 Мама устала. Слезешь на секундочку? 468 00:43:26,103 --> 00:43:26,937 Неа. 469 00:43:27,438 --> 00:43:30,065 Говорю же, мама устала, Джа-ин. Слезай. 470 00:43:38,115 --> 00:43:39,617 Последний пролет. Идемте. 471 00:43:43,203 --> 00:43:44,204 Идем. 472 00:43:45,914 --> 00:43:50,127 - Вы чего? Мы почти пришли! - Почему я должна его оставить? 473 00:43:50,878 --> 00:43:54,340 Почему не могу взять с собой? 474 00:43:55,174 --> 00:43:56,592 Слушайте, это не… 475 00:43:56,675 --> 00:43:58,636 Говорите, дальше я одна. Как? 476 00:43:59,219 --> 00:44:01,472 Как я могу оставить его? 477 00:44:02,723 --> 00:44:03,557 Мама. 478 00:44:05,517 --> 00:44:06,352 Джа-ин. 479 00:44:07,186 --> 00:44:09,271 Прости меня. Мама не злится. 480 00:44:10,022 --> 00:44:12,358 Успокойтесь и сами подумайте. 481 00:44:12,441 --> 00:44:14,860 Мне тоже показалось это странным. 482 00:44:14,943 --> 00:44:16,570 Шеф Им и ее дочка погибли. 483 00:44:17,071 --> 00:44:18,989 Остался лишь Джа-ин. 484 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Он крайне важен для Центра, если они хотят чего-то достичь. 485 00:44:25,079 --> 00:44:26,705 Это точно какая-то ошибка. 486 00:44:27,289 --> 00:44:28,123 Я уверен. 487 00:44:42,221 --> 00:44:44,765 «Сейчас 8:27, 7 июля. 488 00:44:44,848 --> 00:44:49,186 Дарвиновский центр информирует д-ра Ку Ан-на о следующих указаниях 489 00:44:49,269 --> 00:44:51,146 перед ее спасением. 490 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 Первое: Дарвиновский центр, 491 00:44:53,023 --> 00:44:55,401 негласный НИИ под эгидой ООН, сделает всё 492 00:44:55,484 --> 00:44:59,113 для предотвращения исчезновения людей после этой катастрофы. 493 00:44:59,196 --> 00:45:05,661 Второе: д-р Ку назначена одним из 49 специальных научных сотрудников. 494 00:45:05,744 --> 00:45:07,705 Она немедленно явится 495 00:45:07,788 --> 00:45:10,708 во временное убежище для завершения Модуля эмоций. 496 00:45:10,791 --> 00:45:13,961 Третье: д-р Ку будет сотрудничать в полной мере 497 00:45:14,044 --> 00:45:16,505 для достижения двух указанных выше целей». 498 00:45:18,215 --> 00:45:19,633 Процедура завершена. 499 00:45:20,217 --> 00:45:21,844 Я передаю объект. 500 00:45:22,469 --> 00:45:23,387 Хорошая работа. 501 00:45:24,638 --> 00:45:26,765 Д-р Ку, прямо сейчас мы изымаем 502 00:45:26,849 --> 00:45:30,811 собственность Центра, данные Ньюмена-77. 503 00:45:43,741 --> 00:45:44,867 Что происходит? 504 00:45:44,950 --> 00:45:46,201 Вели его отпустить! 505 00:45:46,285 --> 00:45:49,163 Ты обещал, что он поедет со мной. Вели отпустить его! 506 00:45:51,039 --> 00:45:52,875 Сказать кое-что? 507 00:45:53,584 --> 00:45:56,253 Шеф не утонула. Она сбежала с дочкой. 508 00:45:56,754 --> 00:45:59,381 Сказала, что лучше погибнет, чем отдаст ее. 509 00:46:00,090 --> 00:46:01,175 Вы же, напротив… 510 00:46:02,342 --> 00:46:04,136 Говорят, вы хотели его отдать. 511 00:46:06,638 --> 00:46:09,266 Вы же с самого начала знали, что так будет. 512 00:46:12,686 --> 00:46:14,480 Таковы человеческие эмоции. 513 00:46:14,563 --> 00:46:16,690 Давайте не будем всё усложнять. 514 00:46:17,649 --> 00:46:18,942 Попрощайтесь. 515 00:46:25,240 --> 00:46:27,201 Извлекайте. У нас мало времени. 516 00:46:31,038 --> 00:46:32,289 Стойте. 517 00:46:38,003 --> 00:46:40,714 Вы совсем сдурели? 518 00:46:40,798 --> 00:46:42,424 Не трогайте его! 519 00:46:42,508 --> 00:46:44,301 Не троньте, кому говорю! 520 00:46:46,261 --> 00:46:49,056 Я вас убью! 521 00:46:49,598 --> 00:46:51,642 Я вас всех прикончу! 522 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 Прошу. 523 00:46:56,647 --> 00:46:58,357 Стойте, прошу. 524 00:46:58,440 --> 00:46:59,650 Остановитесь. 525 00:47:00,442 --> 00:47:02,069 Сохраните ему жизнь. 526 00:47:02,903 --> 00:47:04,863 Не убивайте его. 527 00:47:05,405 --> 00:47:09,451 Я сделаю вам Модуль эмоций. Обещаю. Прошу, не делайте этого. 528 00:47:09,535 --> 00:47:10,410 Д-р Ку. 529 00:47:11,328 --> 00:47:14,206 Вы добились хороших результатов с Джа-ином. 530 00:47:15,207 --> 00:47:20,254 Поэтому он нужен нам, чтобы создать другой Модуль эмоций. 531 00:47:21,004 --> 00:47:23,006 Вы же сами это сказали. 532 00:47:23,715 --> 00:47:24,800 Прошу. 533 00:47:26,218 --> 00:47:28,929 Пожалуйста, я вас умоляю. Прошу. 534 00:47:31,640 --> 00:47:32,599 Или 535 00:47:33,725 --> 00:47:35,727 хотя бы до временного убежища. 536 00:47:37,062 --> 00:47:40,065 Пусть он поедет со мной во временное убежище. 537 00:47:40,148 --> 00:47:41,608 Прошу. 538 00:47:41,692 --> 00:47:45,445 Вы правда верите, что есть временное убежище? 539 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 Д-р Ку. 540 00:48:02,421 --> 00:48:03,547 Мы все 541 00:48:05,340 --> 00:48:06,550 умрем здесь. 542 00:48:07,801 --> 00:48:09,553 Дальше отправитесь только вы. 543 00:48:43,629 --> 00:48:44,880 Джа-ин. 544 00:49:14,660 --> 00:49:17,204 Сдайте личные вещи. Требования безопасности. 545 00:49:32,010 --> 00:49:33,637 НЬЮМЕН-77 546 00:49:34,888 --> 00:49:38,058 УРОВЕНЬ КИСЛОРОДА: 97% 547 00:49:39,393 --> 00:49:42,813 Данные подопытного изъяты. Следуем на площадку запуска. 548 00:50:13,593 --> 00:50:16,555 Д-р Ку, это Ли Хви-со, директор «Изабела Лаб». 549 00:50:17,222 --> 00:50:19,975 Я повторю для вас предполетный инструктаж. 550 00:50:21,852 --> 00:50:25,731 Через 15 минут на Землю обрушатся тысячи осколков метеорита. 551 00:50:26,231 --> 00:50:29,317 В результате большая часть жизни вымрет. 552 00:50:31,236 --> 00:50:33,780 Для спасения человечества Дарвиновский центр 553 00:50:33,864 --> 00:50:36,742 запустил семь ракет с площадок по всему миру. 554 00:50:37,409 --> 00:50:39,703 Теперь мы последние выжившие люди. 555 00:50:41,580 --> 00:50:42,497 Секунду. 556 00:50:48,003 --> 00:50:52,466 Человечество должно эволюционировать, чтобы выжить после Всемирного потопа, 557 00:50:53,091 --> 00:50:55,177 используя свои знания и технологии. 558 00:50:56,178 --> 00:50:58,597 Цель — минимальная жизнестойкая популяция. 559 00:50:58,680 --> 00:51:02,059 Задача нашей команды — создание «матери и ребенка». 560 00:51:03,643 --> 00:51:05,312 В «Изабела Лаб» 561 00:51:05,395 --> 00:51:07,856 мы можем создавать человеческие тела. 562 00:51:07,939 --> 00:51:09,107 Но вы, д-р Ку, 563 00:51:09,191 --> 00:51:13,153 единственная, кто может воссоздать эмоции, завершив Модуль эмоций. 564 00:51:14,321 --> 00:51:16,573 Вот ваше задание, д-р Ку. 565 00:51:17,240 --> 00:51:18,950 Раз ребенок готов… 566 00:51:20,952 --> 00:51:22,829 …теперь я должна создать мать? 567 00:51:23,914 --> 00:51:25,040 У вас есть план? 568 00:51:30,212 --> 00:51:33,048 Я создам подопытный объект как мать ребенка. 569 00:51:33,673 --> 00:51:35,634 И сделаю так, что ребенок пропал. 570 00:51:36,968 --> 00:51:41,306 Ища ребенка, объект столкнется со многими испытаниями. 571 00:51:42,474 --> 00:51:45,811 Не справившись, она будет должна начать всё сначала. 572 00:51:46,311 --> 00:51:49,940 Если после бесчисленных попыток она найдет ребенка… 573 00:51:50,023 --> 00:51:51,483 А если нет? 574 00:51:53,068 --> 00:51:55,487 Это приведет к исчезновению человечества. 575 00:51:59,658 --> 00:52:00,742 Д-р Ку? 576 00:52:01,576 --> 00:52:06,540 Это «Бигль-6». В двигатель попали куски астероидов. Возможна утечка окислителя. 577 00:52:07,124 --> 00:52:09,000 Можете доложить ваш статус? 578 00:52:30,564 --> 00:52:34,484 Мама, просыпайся. У нас дома настоящий бассейн! 579 00:52:38,196 --> 00:52:39,114 Джа-ин. 580 00:52:41,616 --> 00:52:44,161 Что случилось? Почему у нас дома вода? 581 00:52:44,244 --> 00:52:47,831 Пока ты спала, прибывала вода. Всё больше и больше! 582 00:52:50,500 --> 00:52:51,334 Алло? 583 00:52:51,418 --> 00:52:54,462 Это д-р Ку Ан-на из третьего отдела? 584 00:52:54,546 --> 00:52:55,797 Да. Кто это? 585 00:52:55,881 --> 00:52:59,509 Я Сон Хе-джо из первой группы охраны. Буду краток. 586 00:52:59,593 --> 00:53:01,303 Вас сильно затопило? 587 00:53:01,386 --> 00:53:03,346 - Вода… - Мама! 588 00:53:03,430 --> 00:53:05,849 Д-р Ку, послушайте. Нужно срочно уходить. 589 00:53:05,932 --> 00:53:08,935 - Мама, я нарисовал свой сон. - Я скоро буду. 590 00:53:09,019 --> 00:53:11,563 - Посмотришь? - Третий этаж скоро затопит. 591 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 Идите наверх. 592 00:53:12,606 --> 00:53:15,525 - Мы искали шефа Им. - Я отправил тебе на телефон. 593 00:53:15,609 --> 00:53:16,818 Она погибла. 594 00:53:16,902 --> 00:53:19,905 - Не берите вещи. Уходите. - Мам, посмотри. 595 00:53:19,988 --> 00:53:22,657 - Посмотри мой рисунок! - Джа-ин, мама занята! 596 00:53:22,741 --> 00:53:24,910 Д-р Ку? Вам неудобно говорить? 597 00:53:24,993 --> 00:53:26,536 Нет, что вы. Продолжайте. 598 00:53:26,620 --> 00:53:30,624 Как можно быстрее эвакуируйтесь наверх, взяв с собой Джа-ина. 599 00:53:31,166 --> 00:53:34,753 Через пару месяцев Центр изымет Джа-ина. 600 00:53:34,836 --> 00:53:35,837 И мою Ю-джин. 601 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 Они самое ценное, что у нас есть. Позаботься о нём до того момента. 602 00:53:40,258 --> 00:53:42,135 Когда их заберут? 603 00:53:45,013 --> 00:53:47,140 Алло, д-р Ку, вы там? 604 00:53:47,224 --> 00:53:49,768 Сегодня Центр изымет Джа-ина. Приведите его. 605 00:53:55,190 --> 00:53:57,150 Шин Джа-ин, вставай. Идем. 606 00:53:57,859 --> 00:54:00,695 Ты даже не взглянула на мой рисунок. 607 00:54:01,196 --> 00:54:03,990 Не делаешь ничего из того, что мне хочется… 608 00:54:04,074 --> 00:54:06,701 Шин Джа-ин. Посмотри на меня. 609 00:54:06,785 --> 00:54:08,620 Сегодня нужно слушаться маму. 610 00:54:08,703 --> 00:54:10,747 Не время плавать или рисовать. 611 00:54:11,248 --> 00:54:13,124 - А нырять? - Нет. 612 00:54:13,208 --> 00:54:15,126 Ни на шаг не отходи от мамы. 613 00:54:15,210 --> 00:54:18,004 Не ходи за незнакомцами, которые зовут за собой. 614 00:54:18,505 --> 00:54:20,048 Если будешь слушаться, 615 00:54:20,131 --> 00:54:23,385 мама с тобой поплавает и поныряет. Понял? 616 00:54:24,094 --> 00:54:25,178 Отвечай. 617 00:54:25,845 --> 00:54:26,805 Ты обманываешь. 618 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 Что? 619 00:54:27,806 --> 00:54:30,308 Почему мне всё время шесть лет? 620 00:54:30,392 --> 00:54:31,977 Мне было шесть вчера. 621 00:54:32,060 --> 00:54:34,145 И позавчера. 622 00:54:34,229 --> 00:54:36,523 И позапозавчера. Почему? 623 00:54:36,606 --> 00:54:38,733 О чём ты? Идем. Залезай на спину. 624 00:54:48,868 --> 00:54:50,495 Тише! Не плачь! 625 00:54:51,371 --> 00:54:53,164 - Здрасте. - Тише! 626 00:54:53,248 --> 00:54:54,332 Простите. 627 00:54:54,833 --> 00:54:56,084 Прошу, не плачь! 628 00:54:56,167 --> 00:54:58,336 Вы все это видели? 629 00:54:58,420 --> 00:54:59,838 Точно как я сказала. 630 00:54:59,921 --> 00:55:01,673 Это всё по воле Господа. 631 00:55:01,756 --> 00:55:04,592 Нужно принести жертву во искупление наших грехов. 632 00:55:04,676 --> 00:55:06,511 - Аминь! - Аминь! 633 00:55:09,347 --> 00:55:12,017 Скорее! Шевелись, говорю! 634 00:55:13,601 --> 00:55:16,146 Вы чего там? Поторапливайтесь! 635 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 Поднимайтесь уже! 636 00:55:28,992 --> 00:55:30,076 Шевелитесь! 637 00:55:32,829 --> 00:55:33,955 Д-р Ку Ан-на! 638 00:55:34,456 --> 00:55:35,915 Вы д-р Ку Ан-на? 639 00:55:36,416 --> 00:55:37,667 Д-р Ку Ан-на! 640 00:56:06,488 --> 00:56:08,865 Джа-ин, залезай. 641 00:56:25,382 --> 00:56:26,216 Джа-ин! 642 00:56:32,263 --> 00:56:33,390 Шин Джа-ин! 643 00:56:42,565 --> 00:56:43,691 Джа-ин! 644 00:57:11,928 --> 00:57:12,929 Джа-ин! 645 00:57:51,468 --> 00:57:52,385 Вы как? 646 00:57:53,386 --> 00:57:54,762 Боже, вы меня напугали. 647 00:57:55,305 --> 00:57:59,142 Мы говорили по телефону. Я Сон Хе-джо из первой группы. 648 00:57:59,726 --> 00:58:00,935 Нужно это заснять. 649 00:58:01,811 --> 00:58:04,522 Сейчас 7:55, 7 июля. Д-р Ку найдена живой. 650 00:58:04,606 --> 00:58:06,900 Ньюмен-77 пропал без вести. 651 00:58:07,400 --> 00:58:10,820 Нам сюда. Вертолет приземлится на крыше. 652 00:58:11,529 --> 00:58:13,198 Мой сын упал в воду. 653 00:58:13,281 --> 00:58:14,115 Стойте! 654 00:58:14,699 --> 00:58:15,742 Это не так. 655 00:58:15,825 --> 00:58:16,659 Вот. 656 00:58:17,702 --> 00:58:19,120 Я заснял. 657 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 Заприметив вас сверху, я увидел ребенка, который шел один. 658 00:58:22,790 --> 00:58:23,875 Это же он, да? 659 00:58:26,169 --> 00:58:27,337 Джа-ин! 660 00:58:28,379 --> 00:58:29,714 Шин Джа-ин! 661 00:58:34,135 --> 00:58:35,845 У вас какие-то подозрения? 662 00:58:37,222 --> 00:58:39,057 Думаете, его похитили? 663 00:58:39,557 --> 00:58:41,935 Говорю же, он был один. 664 00:58:42,435 --> 00:58:44,229 Мой сын бы меня не оставил. 665 00:58:44,312 --> 00:58:45,438 Джа-ин! 666 00:58:47,607 --> 00:58:49,067 Шин Джа-ин! 667 00:58:51,361 --> 00:58:52,195 Ан-на. 668 00:58:52,987 --> 00:58:55,031 У нас нет времени. Нам пора. 669 00:58:55,114 --> 00:58:56,491 - Пустите. - Бога ради. 670 00:58:56,574 --> 00:58:59,118 Говорю же: мы найдем его и отведем на крышу! 671 00:59:01,579 --> 00:59:03,122 Где он? 672 00:59:03,915 --> 00:59:05,041 Отдай. 673 00:59:06,584 --> 00:59:08,002 Повторять не стану. 674 00:59:08,836 --> 00:59:10,296 Где мой сын? 675 00:59:14,717 --> 00:59:17,095 Ан-на, так мы все погибнем. 676 00:59:17,595 --> 00:59:19,222 Нам нужно подняться наверх. 677 00:59:21,808 --> 00:59:23,017 Что ты с ним сделал? 678 00:59:23,101 --> 00:59:25,603 О чём вы? Я его лишь мельком видел! 679 00:59:37,073 --> 00:59:40,118 Если он у нас, с чего мне показывать снимок? 680 00:59:42,996 --> 00:59:45,331 Мы тоже хотим его найти. И быстро. 681 00:59:47,542 --> 00:59:48,459 Хватайся. 682 00:59:49,002 --> 00:59:50,211 Хватай, кому говорю! 683 00:59:50,295 --> 00:59:53,381 Вы же сами хотели его отдать! Чего распереживались? 684 00:59:54,632 --> 00:59:56,718 Если хоть пальцем его тронешь — 685 00:59:57,760 --> 00:59:59,470 - убью. - Что? 686 01:00:08,438 --> 01:00:10,648 Ан-на! 687 01:00:13,318 --> 01:00:16,946 Мама! Не уходи! 688 01:00:17,030 --> 01:00:18,948 Мама! 689 01:00:19,032 --> 01:00:22,035 - Мама! Пусти меня! - Ан-на! 690 01:00:22,118 --> 01:00:22,994 Чёрт. 691 01:00:23,494 --> 01:00:25,747 Оставайся там! Я иду за тобой! 692 01:01:10,375 --> 01:01:11,834 Тут кто-то есть? 693 01:01:12,710 --> 01:01:14,754 Да, я. 694 01:01:17,382 --> 01:01:19,342 Стой, ты Чи-су? 695 01:01:20,426 --> 01:01:23,096 Да. Откуда вы знаете? 696 01:01:27,475 --> 01:01:28,476 Неважно, Чи-су. 697 01:01:28,559 --> 01:01:29,727 Держись, хорошо? 698 01:01:29,811 --> 01:01:31,187 Я тебя вытащу. 699 01:01:32,146 --> 01:01:33,648 Не стоит. 700 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Пара мужчин уже пыталась, не смогли. 701 01:01:40,738 --> 01:01:42,949 Нет, Чи-су, я справлюсь. 702 01:01:43,032 --> 01:01:44,117 Держись. 703 01:02:16,524 --> 01:02:19,569 Да, я. 704 01:02:19,652 --> 01:02:21,028 Чи-су, держись. 705 01:02:21,112 --> 01:02:22,280 Я сейчас. 706 01:02:22,363 --> 01:02:24,782 Обещаю, я тебя вытащу. Держись! 707 01:02:36,586 --> 01:02:38,171 Чёрт, ну и дождина. 708 01:03:49,617 --> 01:03:53,246 Надень это. Потом вернем. 709 01:03:55,748 --> 01:03:57,792 Наверное, все на крыше. 710 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 И твой дедушка тоже. Не переживай. 711 01:04:03,881 --> 01:04:09,637 А откуда вы знаете, что я искала дедушку? 712 01:04:14,600 --> 01:04:15,560 Чи-су. 713 01:04:17,520 --> 01:04:20,481 Мне нужно искать сына. Я его потеряла. 714 01:04:23,484 --> 01:04:24,569 Береги себя. 715 01:04:40,501 --> 01:04:41,419 Чи-су. 716 01:04:43,713 --> 01:04:46,632 Я сама не понимаю, что говорю. 717 01:04:48,175 --> 01:04:51,554 Но я погибну вскоре после того, как выйду отсюда. 718 01:04:54,432 --> 01:04:58,644 Если увидишь шестилетку вот такого роста по имени Шин Джа-ин, 719 01:04:59,145 --> 01:05:03,399 скажешь ему, что его ищет мама? 720 01:05:04,567 --> 01:05:08,362 Там, в лифте, я кое-что слышала. 721 01:05:09,196 --> 01:05:10,573 Какие-то люди 722 01:05:11,449 --> 01:05:14,035 задавали вопросы ребенку. 723 01:05:15,453 --> 01:05:17,455 Сначала спросили, где его мама. 724 01:05:17,955 --> 01:05:20,958 Потом где он живет и знает ли код от квартиры. 725 01:05:22,001 --> 01:05:24,962 А потом? Чи-су, ты еще что-то помнишь? 726 01:05:25,046 --> 01:05:27,131 Как думаешь, что это были за люди? 727 01:05:27,632 --> 01:05:30,760 Я слышала, как они тащили что-то по полу. 728 01:05:47,068 --> 01:05:48,319 Спасибо, Чи-су. 729 01:05:48,402 --> 01:05:50,655 Я должна идти. Береги себя. 730 01:05:58,079 --> 01:05:59,246 Чёрт. 731 01:05:59,330 --> 01:06:00,164 Проклятье! 732 01:06:06,837 --> 01:06:07,672 Блин! 733 01:06:08,756 --> 01:06:09,590 Чёрт. 734 01:06:27,108 --> 01:06:28,275 Держи. 735 01:06:39,704 --> 01:06:41,414 Довольно. Идем. 736 01:06:41,497 --> 01:06:42,623 Нет, пусти. 737 01:06:42,707 --> 01:06:44,125 Чёрт, я в бешенстве. 738 01:06:44,208 --> 01:06:47,837 Чего ты здесь остался? Сделал из нас налетчиков. 739 01:06:48,337 --> 01:06:50,673 Зачем оставил дверь открытой? 740 01:06:50,756 --> 01:06:52,967 Обнадежил нас. 741 01:06:54,427 --> 01:06:55,428 Вы кто? 742 01:06:56,470 --> 01:06:57,471 Что там такое? 743 01:07:07,314 --> 01:07:08,232 Сосед! 744 01:07:09,275 --> 01:07:10,985 Сосед, вы в порядке? 745 01:07:11,902 --> 01:07:14,238 Ты кто такая, чтобы лезть в чужие дела? 746 01:07:14,989 --> 01:07:16,198 Иди своей дорогой. 747 01:07:17,408 --> 01:07:19,618 Какого чёрта тут происходит? 748 01:07:22,204 --> 01:07:23,080 Мой сын. 749 01:07:24,999 --> 01:07:26,584 Что вы с ним сделали? 750 01:07:31,964 --> 01:07:33,215 Валим отсюда. 751 01:07:36,761 --> 01:07:38,637 Ан-на! 752 01:07:38,721 --> 01:07:40,139 Вы нашли ребенка? 753 01:07:40,222 --> 01:07:42,016 Я здесь! Скорее сюда! 754 01:07:42,099 --> 01:07:43,809 - Эти люди… - Закрой дверь! 755 01:07:50,399 --> 01:07:52,276 - Проклятье! - Чёрт. 756 01:07:52,359 --> 01:07:54,111 Твою мать. 757 01:07:55,112 --> 01:07:56,947 Отстой. 758 01:08:00,493 --> 01:08:01,827 Чёрт. 759 01:08:03,079 --> 01:08:04,371 Иди сюда! 760 01:08:15,800 --> 01:08:17,009 Всё хорошо? 761 01:08:20,429 --> 01:08:21,263 Ан-на! 762 01:08:23,849 --> 01:08:24,809 Ан-на! 763 01:08:29,605 --> 01:08:30,981 Да сдохни ты наконец! 764 01:08:45,079 --> 01:08:46,288 Какого чёрта? 765 01:08:47,581 --> 01:08:50,417 Угомонись, сучка. 766 01:08:50,501 --> 01:08:51,544 Вставай. 767 01:08:52,211 --> 01:08:53,045 Иди сюда! 768 01:08:54,171 --> 01:08:55,089 Проклятье! 769 01:09:31,876 --> 01:09:33,377 Моя рука! 770 01:09:33,878 --> 01:09:35,671 Судьбу подельника ты видел. 771 01:09:36,172 --> 01:09:37,882 Со сломанной рукой не выплывешь. 772 01:09:37,965 --> 01:09:40,009 Малец бродил без присмотра. 773 01:09:40,092 --> 01:09:41,969 Мы с ним просто поболтали. 774 01:09:42,052 --> 01:09:45,139 Он сказал, что живет на третьем. Мы его отпустили. 775 01:09:45,222 --> 01:09:47,266 Не знаю, куда он пошел. Клянусь. 776 01:09:47,349 --> 01:09:48,475 Да, я тебе верю. 777 01:09:57,484 --> 01:10:02,031 Набежали бравые молодчики, начали мародерствовать. 778 01:10:03,407 --> 01:10:06,952 Похоже, мальчонка сам по себе пропал. 779 01:10:07,912 --> 01:10:10,581 Есть идеи, куда он мог пойти? 780 01:10:11,290 --> 01:10:12,374 Не знаю. 781 01:10:13,918 --> 01:10:15,419 Он обычно так не делает. 782 01:10:15,502 --> 01:10:16,921 - С чего вдруг? - Боже. 783 01:10:17,004 --> 01:10:21,634 Вы были готовы меня прикончить, но при этом не знаете, почему он ушел. 784 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 Джа-ин, открой глаза, прошу. 785 01:10:27,014 --> 01:10:31,060 Нужно это выпить, чтобы нырять и играть с мамой. 786 01:10:31,143 --> 01:10:32,311 Давай, пей. 787 01:10:32,394 --> 01:10:34,730 Джа-ин, ну же. 788 01:10:56,585 --> 01:10:57,419 Чи-су. 789 01:10:58,796 --> 01:11:01,173 Мне пора. Береги себя. 790 01:11:04,176 --> 01:11:07,346 Вот. Это… 791 01:11:16,605 --> 01:11:17,439 Мэм. 792 01:11:19,275 --> 01:11:21,110 Откуда вы про это знаете? 793 01:11:33,122 --> 01:11:36,667 Чи-су, идем со мной. Тебе нельзя тут оставаться. 794 01:11:38,460 --> 01:11:40,170 Со мной всё хорошо. 795 01:11:40,671 --> 01:11:43,882 Я хочу остаться с бабушкой и дедушкой. 796 01:11:45,092 --> 01:11:47,761 Скоро тут всё затопит. Идем со мной. 797 01:11:47,845 --> 01:11:49,346 Знаете, 798 01:11:50,681 --> 01:11:52,933 вы ведь тоже не ушли бы без Джа-ина. 799 01:11:57,229 --> 01:11:58,689 Я останусь здесь. 800 01:12:00,357 --> 01:12:02,568 Я доставлю Ку Ан-на. Не беспокойтесь. 801 01:12:03,235 --> 01:12:05,863 Добравшись сюда, они сразу найдут ребенка? 802 01:12:07,531 --> 01:12:08,365 Хорошо. 803 01:12:09,158 --> 01:12:10,159 И еще. 804 01:12:10,701 --> 01:12:12,286 Временное убежище. 805 01:12:13,245 --> 01:12:14,913 Где именно оно находится? 806 01:12:16,707 --> 01:12:17,541 Да. 807 01:12:18,334 --> 01:12:20,753 Мне пора. До скорого. 808 01:12:26,133 --> 01:12:26,967 Ан-на. 809 01:12:30,137 --> 01:12:32,598 Скоро приплывут мои коллеги. 810 01:12:32,681 --> 01:12:34,099 Они умеют искать людей. 811 01:12:34,183 --> 01:12:37,394 Они прочешут всё здание. А мы можем продолжить путь. 812 01:12:44,777 --> 01:12:48,113 Он пропустил прием лекарства. Я должна его найти. 813 01:12:50,366 --> 01:12:51,533 Ан-на! 814 01:12:52,785 --> 01:12:55,662 Какая разница, мы его найдем или они? 815 01:12:56,705 --> 01:12:59,041 Мои люди найдут и приведут его! 816 01:13:00,751 --> 01:13:02,002 Скажите мне вот что. 817 01:13:03,087 --> 01:13:05,923 С чего исчезать ребенку, не отходящему от матери? 818 01:13:06,006 --> 01:13:07,257 Должна быть причина! 819 01:13:07,758 --> 01:13:10,886 Вы же сами не были уверены, сможете ли его вырастить. 820 01:13:14,264 --> 01:13:15,099 Ан-на. 821 01:13:15,891 --> 01:13:18,977 Вы сами не знаете, чего хотите. Определитесь уже. 822 01:13:19,478 --> 01:13:22,773 Вы сами знаете, что сегодня с ним расстанетесь. 823 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Именно поэтому. 824 01:13:32,574 --> 01:13:35,160 Поэтому я хочу его найти. 825 01:13:37,079 --> 01:13:39,581 Я его ни разу не нашла. 826 01:13:41,125 --> 01:13:43,419 Тут не так много открытых квартир. 827 01:13:43,919 --> 01:13:47,214 Прошу, помогите. Я проверю четные этажи, вы — нечетные. 828 01:13:47,840 --> 01:13:50,217 Вы по той лестнице, я — по этой. 829 01:13:51,218 --> 01:13:52,594 Сделайте это ради меня. 830 01:13:58,392 --> 01:14:01,228 Чего вечно просит об одолжениях? Мы едва знакомы. 831 01:14:06,733 --> 01:14:08,193 Или мы уже встречались? 832 01:14:47,983 --> 01:14:50,652 Я не знаю! Я не видел этого ребенка. 833 01:14:50,736 --> 01:14:51,570 Клянусь… 834 01:15:05,626 --> 01:15:08,295 Мам, помнишь ту штуку, в которой ты работаешь? 835 01:15:08,378 --> 01:15:09,755 Можно я в ней порисую? 836 01:15:09,838 --> 01:15:13,759 Почему ты вечно рисуешь в ней? У тебя столько альбомов. 837 01:15:13,842 --> 01:15:17,179 На мои рисунки в альбомах ты не смотришь. 838 01:15:17,763 --> 01:15:19,431 Как это? Я смотрю. 839 01:15:32,903 --> 01:15:34,738 28 ЭТАЖ 840 01:16:22,995 --> 01:16:24,204 Позвольте. 841 01:16:48,312 --> 01:16:55,235 В синем небе по Млечному пути 842 01:16:56,570 --> 01:17:02,034 Плывет маленький белый кораблик 843 01:17:03,869 --> 01:17:10,459 С лавровым деревцем 844 01:17:11,835 --> 01:17:17,090 Там сидит крошечный заяц 845 01:17:19,468 --> 01:17:26,224 На кораблике нет мачты 846 01:17:27,142 --> 01:17:32,481 Нет весла, чтобы грести 847 01:17:39,571 --> 01:17:40,614 Ын-су! 848 01:17:54,628 --> 01:17:57,839 Вода чуть теплая. Надеюсь, это ничего. 849 01:17:59,383 --> 01:18:00,884 Малыш такой красивый. 850 01:18:00,967 --> 01:18:02,469 Да, Ын-су. 851 01:18:04,930 --> 01:18:09,976 Мне в последнее время всё время снилось цунами. 852 01:18:11,228 --> 01:18:13,021 Видно, это хорошая примета. 853 01:18:16,274 --> 01:18:18,819 Мама, я нарисовал свой сон. 854 01:18:18,902 --> 01:18:21,113 Посмотришь? 855 01:18:25,033 --> 01:18:28,578 Я отправил тебе на телефон. 856 01:18:28,662 --> 01:18:29,830 Посмотри! 857 01:18:30,497 --> 01:18:32,624 Я отправил тебе на телефон. 858 01:18:32,708 --> 01:18:35,627 - Посмотри мой рисунок! - Джа-ин, мама занята! 859 01:18:45,470 --> 01:18:47,055 ФОТО 860 01:19:34,102 --> 01:19:35,061 Ан-на! 861 01:19:36,313 --> 01:19:37,189 Ан-на! 862 01:19:38,064 --> 01:19:39,941 Я нашел его. Скорее сюда! 863 01:19:46,573 --> 01:19:48,867 Почему мне всё время шесть лет? 864 01:19:52,037 --> 01:19:55,540 Мне было шесть вчера. И позавчера. 865 01:19:56,041 --> 01:19:58,710 И позапозавчера. Почему? 866 01:19:59,336 --> 01:20:01,797 Сколько еще мне будет шесть лет? 867 01:20:40,919 --> 01:20:43,004 Сколько еще мне будет шесть лет? 868 01:20:56,393 --> 01:20:57,310 Джа-ин. 869 01:21:21,001 --> 01:21:24,045 Мы разбудим тебя на крыше, когда найдем Джа-ина, 870 01:21:24,629 --> 01:21:26,548 чтобы вы могли попрощаться. 871 01:21:31,177 --> 01:21:33,013 Давайте не будем всё усложнять. 872 01:21:36,683 --> 01:21:37,684 Ты… 873 01:21:40,604 --> 01:21:42,105 …не дойдешь до вертолета. 874 01:21:42,647 --> 01:21:45,025 Ты умер на крыше. 875 01:21:46,234 --> 01:21:47,944 Неужели ты не помнишь? 876 01:21:50,572 --> 01:21:52,616 Мы уже встречались. 877 01:21:57,996 --> 01:21:59,205 Что? 878 01:22:00,749 --> 01:22:02,500 Ан-на, что вы сказали? 879 01:22:02,584 --> 01:22:04,711 Дальше мы сами. Вы свободны. 880 01:22:05,921 --> 01:22:08,548 Отойдите. Эй, вы. Прекратите. 881 01:22:09,549 --> 01:22:11,760 Идите в вертолет. Приказ руководства. 882 01:22:32,155 --> 01:22:32,989 Эй! 883 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Ан-на. 884 01:22:45,168 --> 01:22:46,169 Ан-на… 885 01:23:06,564 --> 01:23:07,399 Стреляй! 886 01:23:08,650 --> 01:23:09,693 Ну же, стреляй! 887 01:23:19,119 --> 01:23:20,370 Вы молодец, Ан-на. 888 01:23:27,002 --> 01:23:28,878 Будет немного… 889 01:23:29,421 --> 01:23:32,424 Нет, вообще-то это очень больно. Потерпите. 890 01:23:39,806 --> 01:23:42,934 Посмотрите на меня. Слышите меня? 891 01:23:44,477 --> 01:23:47,397 О чём вы говорили? Мы уже встречались? 892 01:23:55,697 --> 01:23:56,573 И… 893 01:23:58,616 --> 01:24:00,493 Сколько раз это повторялось? 894 01:24:01,411 --> 01:24:03,538 С тех пор, как я впервые оставила Джа-ина, 895 01:24:04,039 --> 01:24:06,374 он каждый раз исчезает. 896 01:24:07,042 --> 01:24:08,168 Тысячу раз. 897 01:24:09,586 --> 01:24:10,837 Мы уже это обсуждали. 898 01:24:15,508 --> 01:24:19,137 Думаю, он с самого начала всё знал. 899 01:24:19,846 --> 01:24:21,347 Поэтому он исчез. 900 01:24:22,682 --> 01:24:24,642 Чтобы мама снова его не бросила. 901 01:24:25,643 --> 01:24:29,064 Я не сразу поняла, что эта квартира — ловушка. 902 01:24:30,190 --> 01:24:32,067 Но даже поняв, всё равно приходила. 903 01:24:33,777 --> 01:24:36,112 Ведь теперь мне нужна ваша помощь. 904 01:24:38,865 --> 01:24:42,452 Когда Джа-ин расстроен или дуется, он прячется в шкафу. 905 01:24:42,535 --> 01:24:46,164 Осталась лишь одна открытая квартира, на 30-м этаже. 906 01:24:46,831 --> 01:24:48,416 Он должен быть там. 907 01:24:49,501 --> 01:24:50,460 Проблема в том… 908 01:24:50,543 --> 01:24:51,711 Группа охраны. 909 01:24:58,176 --> 01:24:59,052 Да. 910 01:25:00,428 --> 01:25:01,596 Теперь я помню. 911 01:25:13,817 --> 01:25:18,113 Охрана пытается помешать мне найти Джа-ина. 912 01:25:18,696 --> 01:25:20,657 Как они забрали его в реальности. 913 01:25:23,743 --> 01:25:24,869 Что бы я ни делала, 914 01:25:26,746 --> 01:25:27,956 я не могу его найти. 915 01:25:33,503 --> 01:25:35,630 Охрана по всему зданию. 916 01:25:53,940 --> 01:25:55,817 План тот же, что в прошлый раз. 917 01:25:56,568 --> 01:25:57,402 Нет. 918 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 За мной. 919 01:26:09,539 --> 01:26:10,623 Может, 920 01:26:11,916 --> 01:26:14,169 всё это уже не имеет смысла? 921 01:26:15,253 --> 01:26:16,963 Даже если я его найду, 922 01:26:18,256 --> 01:26:20,341 что если он не захочет меня видеть? 923 01:26:24,512 --> 01:26:26,973 Объект на 30-м этаже. Все отряды, туда. 924 01:26:36,191 --> 01:26:37,025 Почему? 925 01:26:38,610 --> 01:26:40,612 Думая, что мать его бросила? 926 01:26:41,821 --> 01:26:46,117 Если он исчез тысячу раз, то не потому, что ненавидит мать. 927 01:26:46,618 --> 01:26:48,703 Он ждет, чтобы вы его нашли. 928 01:26:49,579 --> 01:26:52,457 Мать оставила его, но он не ненавидит ее. 929 01:26:53,333 --> 01:26:55,501 Он где-то ждет вас. 930 01:26:56,294 --> 01:26:57,921 Отчаянно желая быть найденным. 931 01:26:59,380 --> 01:27:00,590 Так было со мной. 932 01:27:03,426 --> 01:27:05,220 Иди. Давай! 933 01:28:24,173 --> 01:28:25,466 Я хочу это увидеть. 934 01:28:27,135 --> 01:28:28,678 Что вы сделаете в конце. 935 01:28:31,055 --> 01:28:33,099 Именно за этим я здесь. 936 01:30:19,705 --> 01:30:21,082 Ты помнишь, 937 01:30:22,208 --> 01:30:24,752 как давным-давно мама тебя оставила. 938 01:30:30,174 --> 01:30:32,635 Но мама каждый раз забывала. Я не знала. 939 01:30:34,512 --> 01:30:37,181 Я не знала о твоих рисунках. 940 01:30:39,267 --> 01:30:41,602 Не знала, что ты здесь. 941 01:30:46,274 --> 01:30:47,733 Прощай, Джа-ин. 942 01:30:52,697 --> 01:30:53,781 Прости маму за то… 943 01:30:56,617 --> 01:30:58,286 …что она снова тебя оставит. 944 01:31:01,289 --> 01:31:02,290 Но, 945 01:31:04,000 --> 01:31:06,377 боюсь, я снова это забуду. 946 01:31:12,341 --> 01:31:13,676 Нет. 947 01:31:15,052 --> 01:31:16,762 Мама, ты меня не бросила. 948 01:31:18,431 --> 01:31:21,767 Ты велела мне ждать. 949 01:31:24,103 --> 01:31:25,021 Что? 950 01:31:30,485 --> 01:31:32,695 Еще тогда. Давным-давно. 951 01:31:33,404 --> 01:31:35,781 Ты обещала вернуться. 952 01:31:35,865 --> 01:31:38,534 Ты сказала: «Жди меня». 953 01:31:40,536 --> 01:31:42,079 Шепотом. 954 01:31:44,665 --> 01:31:45,541 Джа-ин. 955 01:31:46,417 --> 01:31:48,377 Видишь шкаф сзади меня? 956 01:31:52,423 --> 01:31:53,841 Открыв глаза, 957 01:31:55,468 --> 01:31:57,303 спрячься в нём. 958 01:31:58,971 --> 01:32:01,891 Хорошо? Я приду за тобой. Обещаю. 959 01:32:04,060 --> 01:32:05,520 Жди меня там, ладно? 960 01:32:17,198 --> 01:32:18,574 Д-р Ку, вы целы? 961 01:32:26,624 --> 01:32:27,792 Пусть это буду я. 962 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 Подопытной буду я. 963 01:32:32,588 --> 01:32:34,507 Отправьте меня с Джа-ином. 964 01:32:39,512 --> 01:32:41,305 Он будет ждать меня. 965 01:33:26,934 --> 01:33:29,437 Я уведомил остальные команды о нашем плане. 966 01:33:33,274 --> 01:33:34,609 По вашей просьбе 967 01:33:35,735 --> 01:33:38,863 ваши воспоминания и воспоминания Джа-ина извлекут 968 01:33:39,905 --> 01:33:41,741 и передадут «Изабела Лаб». 969 01:33:41,824 --> 01:33:42,825 ПЕРЕДАЧА 970 01:33:43,492 --> 01:33:46,787 Эксперимент будет начат на основе переданных данных. 971 01:33:47,747 --> 01:33:50,166 Если эксперимент окажется успешным, 972 01:33:50,833 --> 01:33:53,628 новое человечество вернется на Землю. 973 01:34:46,555 --> 01:34:49,558 Джа-ин, хочешь поплавать вместе с мамой? 974 01:34:52,186 --> 01:34:53,813 Ныряй первым. 975 01:35:04,824 --> 01:35:05,658 Давай, Джа-ин! 976 01:35:06,826 --> 01:35:08,369 Мама нырнет следом. 977 01:35:44,321 --> 01:35:46,323 Мне понравилась твоя идея. 978 01:35:47,533 --> 01:35:50,077 Создание эмоций через переживания. 979 01:35:51,036 --> 01:35:52,413 ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД 980 01:35:52,496 --> 01:35:55,624 Вот только это слишком долго. Нужен другой способ. 981 01:35:56,542 --> 01:35:58,586 А если сначала создать ребенка? 982 01:35:59,462 --> 01:36:00,588 Настоящего. 983 01:36:01,380 --> 01:36:03,382 С собственными мыслями и эмоциями. 984 01:36:03,966 --> 01:36:05,509 Уложимся в пять лет. 985 01:36:27,448 --> 01:36:29,867 Джа-ин, что такое? 986 01:36:32,161 --> 01:36:33,412 Подгузник? 987 01:36:36,749 --> 01:36:37,583 Чёрт, горячо! 988 01:36:43,422 --> 01:36:44,590 «Океан». 989 01:36:45,758 --> 01:36:47,760 «Океан». Джа-ин. Можешь повторить? 990 01:36:48,427 --> 01:36:49,553 «Океан». 991 01:36:49,637 --> 01:36:51,305 Повторяй за мамой. «Океан». 992 01:36:52,139 --> 01:36:53,349 «Океан». 993 01:36:53,432 --> 01:36:55,059 Попробуем другую. 994 01:36:58,813 --> 01:37:00,314 Очень вкусно! 995 01:37:01,023 --> 01:37:02,399 Хочешь его снять? 996 01:37:02,483 --> 01:37:04,443 Скажи «а». Кимчи! 997 01:37:05,069 --> 01:37:06,237 Хочешь кимчи? 998 01:37:13,536 --> 01:37:15,704 Ну вот, Джа-ин, всё готово. 999 01:37:16,372 --> 01:37:18,123 - Готово… - Мама… 1000 01:37:23,838 --> 01:37:24,672 Джа-ин. 1001 01:37:26,590 --> 01:37:28,050 Что ты сейчас сказал? 1002 01:37:28,592 --> 01:37:29,677 Мама. 1003 01:37:31,679 --> 01:37:32,513 Мама. 1004 01:37:49,738 --> 01:37:51,532 - Мама? - Мама. 1005 01:37:52,575 --> 01:37:53,576 Мама. 1006 01:37:59,748 --> 01:38:00,624 Привет. 1007 01:38:01,125 --> 01:38:02,668 Так ты Джа-ин. 1008 01:38:04,420 --> 01:38:05,421 Ого! 1009 01:38:58,557 --> 01:38:59,391 Джа-ин. 1010 01:40:05,165 --> 01:40:06,500 Джа-ин! 1011 01:40:54,256 --> 01:40:55,215 Джа-ин. 1012 01:40:57,051 --> 01:40:58,677 Хочешь вместе понырять? 1013 01:41:00,971 --> 01:41:02,347 Я буду считать до 30. 1014 01:41:34,004 --> 01:41:38,383 ВСЕМИРНЫЙ ПОТОП 1015 01:41:58,362 --> 01:41:59,196 Мама. 1016 01:41:59,696 --> 01:42:01,281 Мама, проснись! 1017 01:42:02,616 --> 01:42:04,618 Мама. Просыпайся! 1018 01:42:58,380 --> 01:43:00,841 Мама, давай нырять. Пожалуйста. 1019 01:43:00,924 --> 01:43:04,094 Вместе. Как вчера. 1020 01:43:05,762 --> 01:43:06,597 Ты ныряй. 1021 01:43:07,264 --> 01:43:08,765 А я буду считать до 30. 1022 01:43:11,018 --> 01:43:12,144 Начали! 1023 01:43:14,563 --> 01:43:15,397 Один, 1024 01:43:16,857 --> 01:43:17,691 два, 1025 01:43:18,942 --> 01:43:19,818 три, 1026 01:43:21,153 --> 01:43:21,987 четыре, 1027 01:43:23,447 --> 01:43:24,364 пять, 1028 01:43:25,824 --> 01:43:26,825 шесть, 1029 01:43:28,285 --> 01:43:29,119 семь, 1030 01:43:30,412 --> 01:43:31,371 восемь, 1031 01:43:33,332 --> 01:43:34,333 девять, 1032 01:46:38,016 --> 01:46:43,021 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова