1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:57,140 --> 00:00:59,934 Mi az? Mit csinálsz itt? 4 00:01:00,018 --> 00:01:01,978 Miért nem vagy a szobádban? 5 00:01:05,231 --> 00:01:06,941 Gyakorolom az úszást. 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,485 Vagyis a merülést. 7 00:01:08,985 --> 00:01:11,905 Jól van, merülj csak, Ja-in! 8 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 Kint már egy jó nagy medence lett. 9 00:01:15,533 --> 00:01:17,452 Anya! Menjünk úszni! 10 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 - Légyszi, anya! - Miért akarsz mindig úszni? 11 00:01:20,455 --> 00:01:23,083 Mondtam, hogy ezt ne vedd fel itt bent. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,043 Elcsúfítja az arcodat. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,088 Kint veszem fel, nem itt. 14 00:01:28,171 --> 00:01:29,964 Igazi úszómedence van kint. 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 Menjünk ki, légyszi! 16 00:01:32,425 --> 00:01:36,679 Inkább ne menj ma dolgozni! Légyszi! 17 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Kelj fel! Óvodába kell menned. 18 00:01:40,266 --> 00:01:42,560 Csak még egyet hadd merüljek! 19 00:01:42,644 --> 00:01:45,522 Lemerülsz velem, anya? Na, légyszi! 20 00:01:46,689 --> 00:01:48,358 Te merülsz, én számolok. 21 00:01:48,858 --> 00:01:50,235 Számolj el 30-ig! 22 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Jól van. Egy, 23 00:01:56,407 --> 00:01:57,534 kettő, 24 00:01:58,576 --> 00:01:59,744 három, 25 00:02:00,912 --> 00:02:01,955 négy, 26 00:02:03,081 --> 00:02:04,332 öt, 27 00:02:05,333 --> 00:02:06,793 hat, 28 00:02:07,877 --> 00:02:09,420 hét… 29 00:02:13,508 --> 00:02:14,676 Shin Ja-in! 30 00:02:14,759 --> 00:02:16,845 Merülés közben nem lélegezhetsz. 31 00:02:16,928 --> 00:02:20,181 Nem lélegzek. Egész eddig visszatartottam a levegőt. 32 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 Számolj tovább! Siess! 33 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Nyolc, 34 00:02:25,562 --> 00:02:26,813 kilenc… 35 00:02:34,028 --> 00:02:34,863 Ez mi? 36 00:02:58,678 --> 00:03:02,307 Shin Ja-in! Ne felejtsd el bevenni a gyógyszered reggeli után! 37 00:03:02,390 --> 00:03:06,561 - Lehet, hogy anya elfelejti. - Anya! Van az az izé, amivel dolgozol. 38 00:03:06,644 --> 00:03:08,354 Rajzolhatok azon? 39 00:03:08,438 --> 00:03:11,941 Miért azon rajzolsz? Van egy csomó rajzfüzeted. 40 00:03:12,025 --> 00:03:15,486 Mert ha azokba rajzolok, akkor nem nézed meg. 41 00:03:16,196 --> 00:03:17,989 Hogyhogy nem nézem? Dehogynem. 42 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Az ágyon van. Menj érte! 43 00:03:29,959 --> 00:03:32,253 - Anya! - Igen? 44 00:03:33,338 --> 00:03:36,966 - Nem jó a jelszó. - Ne már megint… 45 00:03:39,135 --> 00:03:40,303 Ja-in! 46 00:03:42,138 --> 00:03:44,641 - Mihez kezdesz esőben? - Mihez kezdenék? 47 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 Szabadnapot kell kivennem. 48 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Ott mi a helyzet? Szintén esik? 49 00:03:49,395 --> 00:03:50,813 Ja, csak úgy szakad. 50 00:03:51,314 --> 00:03:53,608 - Nézz be a fagyasztóba! - Nagyi! Hiányzol! 51 00:03:53,691 --> 00:03:55,360 - Ja-in! Vigyázz! - Tettem be húst. 52 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 - Gyere át! - Ja-in… 53 00:03:56,569 --> 00:03:59,239 Abból és a tengeri algából főzz algalevest! 54 00:04:01,241 --> 00:04:03,201 Nem is tudtam, hogy ez itt van. 55 00:04:03,284 --> 00:04:04,494 A leves jól hangzik. 56 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 Pirításkor adj vizet az algához! 57 00:04:06,621 --> 00:04:09,999 Ne ételszemetet egyél, hanem rendes ételt, jó? 58 00:04:10,083 --> 00:04:13,670 Lehet, hogy most nem érzed, de idősebb korodra összeadódik. 59 00:04:13,753 --> 00:04:14,587 Anya! 60 00:04:15,213 --> 00:04:17,382 Értem. Ezért csinálom a reggelit. 61 00:04:17,465 --> 00:04:20,134 Majd viszek köretnek meg levesnek valót. 62 00:04:20,218 --> 00:04:24,555 Ne hagyjatok ki étkezést, jó? Nagyon rosszul eszel. Oda kéne költöznöm… 63 00:04:24,639 --> 00:04:25,848 Anya! Jól van. 64 00:04:25,932 --> 00:04:29,060 Van egy bejövő hívásom. Később beszélünk. 65 00:04:29,143 --> 00:04:30,979 Na jó. Várj! An-na… 66 00:04:50,081 --> 00:04:53,167 Shin Ja-in! Folyatod a vizet a fürdőszobában? 67 00:04:53,876 --> 00:04:55,962 Nem is voltam ott. Miért? 68 00:04:57,547 --> 00:05:01,009 - Mindegy. - Anya! Nézd, mit rajzoltam! 69 00:05:02,051 --> 00:05:03,052 Micsodát? 70 00:05:03,553 --> 00:05:04,887 Anyát és engem. 71 00:05:08,224 --> 00:05:09,142 Ja-in! 72 00:05:10,435 --> 00:05:13,521 Ha lerajzolod anyát, tudnál szépre rajzolni? 73 00:05:13,604 --> 00:05:14,689 Azt hogy? 74 00:05:15,189 --> 00:05:17,859 Nézd! Itt a piros, a zöld és a többi. 75 00:05:17,942 --> 00:05:19,861 Ne csak feketével… Hű, ez hideg! 76 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Anya! A lakásunkból tényleg medence lett! 77 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 - Itt a társasházkezelő. - Medence! 78 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 - Ja-in! Csitt! - Medence! 79 00:06:05,782 --> 00:06:07,867 A rekordmennyiségű csapadék miatt 80 00:06:07,950 --> 00:06:11,496 az árvíz elérte a 101-107-es épületek második emeletét, 81 00:06:11,579 --> 00:06:16,292 és a 108-110-es épületek harmadik emeletét. 82 00:06:17,043 --> 00:06:19,128 - Az érintett lakók… - Ússz, anya! 83 00:06:19,212 --> 00:06:21,547 - Úszhatunk itthon! - Egy pillanat. 84 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 - Miért nem? - …evakuálása a felsőbb szintekre. 85 00:06:25,009 --> 00:06:26,761 Azt mondtad, játszunk… 86 00:06:26,844 --> 00:06:29,055 Shin Ja-in! Mondtam, hogy csendet! 87 00:06:29,138 --> 00:06:34,060 A liftek nem működnek, így az evakuáláskor nem használhatók. 88 00:06:34,143 --> 00:06:35,978 Azt mondtad, elmegyünk úszni! 89 00:06:36,062 --> 00:06:38,523 - Ismétlem… - Miért nem fogadsz szót? 90 00:06:38,606 --> 00:06:42,860 - A rekordmennyiségű csapadék miatt… - És mondtam, hogy bent ne vedd fel. 91 00:06:42,944 --> 00:06:45,279 Maradj itt, vagy nem kapod vissza! 92 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 …és a 108-110-es épületek harmadik emeletét. 93 00:06:49,826 --> 00:06:51,119 Az érintett lakók… 94 00:07:04,424 --> 00:07:05,258 Halló! 95 00:07:05,341 --> 00:07:08,094 Dr. Gu An-na az Érzelemmotor 3-as fejlesztőcsapatából? 96 00:07:08,177 --> 00:07:10,054 Itt Son Hee-jo az 1-es biztonságiaktól. 97 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 - Elérte a víz a lakását? - Igen. 98 00:07:12,181 --> 00:07:15,518 Már majdnem odaértem, hogy felvegyem. 99 00:07:16,018 --> 00:07:18,855 - Engem? - A hármas szint mindjárt víz alá kerül. 100 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 Induljon felfelé, amint lehet! 101 00:07:20,898 --> 00:07:23,651 Ha pakol, hagyja abba! És ne féljen! 102 00:07:24,152 --> 00:07:26,320 Menjenek fel a lépcsőn! Megtalálom… 103 00:07:27,113 --> 00:07:28,030 Halló? 104 00:07:28,781 --> 00:07:29,615 Halló? 105 00:07:48,342 --> 00:07:50,636 SHIN JA-IN (JÚLIUS, 2. HÉT) 106 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Ja-in! 107 00:07:56,267 --> 00:07:57,101 Ja-in! 108 00:07:57,685 --> 00:08:00,605 El kell mennünk. Gyere elő! 109 00:08:06,611 --> 00:08:08,779 Ja-in, gyerünk! 110 00:08:09,322 --> 00:08:10,490 Indulnunk kell. 111 00:08:11,282 --> 00:08:15,244 Ja-in! Anya sajnálja. Kicsit kiborultam az előbb. Anya nem mérges. 112 00:08:15,328 --> 00:08:17,538 Vigyen anya a hátán? 113 00:08:36,432 --> 00:08:38,017 Siess, drágám! 114 00:08:40,353 --> 00:08:42,480 Gyu-na! Ne sírj! Sietnünk kell. 115 00:08:42,980 --> 00:08:44,607 - Szia! - Szia! 116 00:08:46,317 --> 00:08:47,985 Bocsánat, átengednétek? 117 00:08:48,069 --> 00:08:50,738 Nem tudsz cipekedni, és figyelni a gyerekekre. 118 00:08:51,531 --> 00:08:52,365 Siessünk! 119 00:09:00,831 --> 00:09:02,166 Bocsánat. 120 00:09:06,712 --> 00:09:08,005 Elnézést. 121 00:09:14,595 --> 00:09:17,682 Elnézést! Miért nem mehetünk fel? 122 00:09:17,765 --> 00:09:18,599 Tessék? 123 00:09:19,225 --> 00:09:20,560 Nem tudom. 124 00:09:21,060 --> 00:09:25,147 - Valami elzárja az utat felfelé. - Úgy hallottam, valaki összeesett. 125 00:09:28,776 --> 00:09:30,653 Elnézést! Pillanat. Átmehetek? 126 00:09:30,736 --> 00:09:34,198 Uram! Könyörülj rajtunk! Szabadíts meg minket… 127 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Gyorsan! 128 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 Drágám! Óvatosan! Még kiesel. 129 00:09:55,720 --> 00:10:01,309 SZÖUL, NAPJAINKBAN 130 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 Shin Ja-in! Félsz? 131 00:10:36,260 --> 00:10:38,137 Azt hittem, csak sima víz, 132 00:10:38,220 --> 00:10:40,931 de szerintem ebben nem tudnék úszni. 133 00:10:42,350 --> 00:10:45,144 Énekelsz anyával, amíg felfelé megyünk? 134 00:10:45,770 --> 00:10:50,441 Ma mindentől függetlenül úgyis együtt akartunk játszani. Egész nap. 135 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 Függetlenül? 136 00:10:53,152 --> 00:10:55,237 Mit jelent az, hogy függetlenül? 137 00:10:55,946 --> 00:10:57,657 A függetlenül azt jelenti… 138 00:10:57,740 --> 00:10:59,283 Anya! Nézd! 139 00:10:59,992 --> 00:11:02,536 - Segítség! - Mentsenek meg! 140 00:11:02,620 --> 00:11:04,330 Kérem! Segítsenek! 141 00:11:06,999 --> 00:11:09,001 Segítség! 142 00:11:12,588 --> 00:11:17,843 Kék égbolton fent a Tejút, s fénye mentén 143 00:11:18,928 --> 00:11:22,848 Kis fehér csónak sodródik csillagos estén 144 00:11:24,100 --> 00:11:28,938 Benne egyetlen babérfa 145 00:11:29,730 --> 00:11:34,360 Mellette egy apró nyulacska 146 00:11:34,902 --> 00:11:39,657 A csónaknak árbóca sincsen 147 00:11:40,199 --> 00:11:44,120 Se lapátja, hogy haladjon a vízen 148 00:11:45,121 --> 00:11:49,375 Mégis csak sodródik tovább 149 00:11:50,459 --> 00:11:51,377 Anya? 150 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 Ja-in! 151 00:11:58,801 --> 00:11:59,969 Maradj itt, jó? 152 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Te hová mész? 153 00:12:02,221 --> 00:12:05,391 Nem megyek sehová. Csak egy pillantást vetek rá. 154 00:12:27,913 --> 00:12:29,665 A 407-esből jöttünk. 155 00:12:29,749 --> 00:12:31,959 Használhatnánk a mosdóját, kérem? 156 00:12:34,170 --> 00:12:36,797 - A gyerekeimnek kéne. Engedjen be! - Van itthon valaki? 157 00:12:36,881 --> 00:12:39,383 Egy kis vizet kérnék, babatápszert keverni! 158 00:12:39,467 --> 00:12:41,051 Utat kérek! 159 00:12:41,552 --> 00:12:44,638 Ha ki kell menniük, vagy vizet szeretnének, jöjjenek! 160 00:12:44,722 --> 00:12:46,348 - Köszönjük. - Jöjjenek be! 161 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 - Köszönöm. - Óvatosan! 162 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 - Dr. Gu An-na! - Erre! 163 00:12:49,310 --> 00:12:50,436 Itt van, dr. Gu? 164 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Dr. Gu An-na! 165 00:12:52,730 --> 00:12:54,231 Itt vagyok! 166 00:12:55,024 --> 00:12:56,192 Itt vagyok! 167 00:13:01,447 --> 00:13:02,531 Ja-in! Gyerünk! 168 00:13:04,825 --> 00:13:05,785 Ja-in! 169 00:13:12,458 --> 00:13:13,626 Elnézést. 170 00:13:15,294 --> 00:13:16,378 Ja-in! 171 00:13:17,838 --> 00:13:18,839 Elnézést. 172 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Bocsánat. 173 00:13:21,258 --> 00:13:22,468 Shin Ja-in! 174 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 An-na! Jól vagy? 175 00:16:51,385 --> 00:16:53,345 - Ja-in! - Adja a fiút! 176 00:16:58,600 --> 00:16:59,893 Nem lélegzik. 177 00:17:07,484 --> 00:17:09,069 Ja-in! 178 00:17:11,238 --> 00:17:14,074 Anya! 179 00:17:21,415 --> 00:17:23,208 Biztosan nagyon megijedtél. 180 00:17:23,959 --> 00:17:26,336 Semmi baj. 181 00:17:28,839 --> 00:17:31,925 Nagyon köszönöm. 182 00:17:32,009 --> 00:17:36,263 Son Hee-jo vagyok. Korábban beszéltünk. Csinálnom kell egy videót. 183 00:17:39,433 --> 00:17:41,018 Július 7., reggel 07:55. 184 00:17:41,101 --> 00:17:44,605 Gu An-na vezető kutató és Shin Ja-in életben vannak. 185 00:17:44,688 --> 00:17:45,981 Máris indulunk. 186 00:17:46,774 --> 00:17:48,901 Kész vagyok. Menjünk! 187 00:17:49,485 --> 00:17:50,402 Gyere! 188 00:17:51,653 --> 00:17:54,239 - Anya! - Majd én viszem. 189 00:17:54,740 --> 00:17:55,783 Hadd vigyem én! 190 00:17:56,867 --> 00:17:59,286 - Tud lépcsőzni? - Nem lesz gond. 191 00:18:02,414 --> 00:18:04,208 Gyere, ugorj fel! 192 00:18:10,923 --> 00:18:14,009 Shin Ja-in! Jól vagy? Nem sírsz már? 193 00:18:15,177 --> 00:18:21,058 Azt hittem, ott hagytál, és bementél abba a lakásba. 194 00:18:21,683 --> 00:18:23,352 Hová mennék nélküled? 195 00:18:23,852 --> 00:18:27,064 Aztán meg jött az a sok víz, 196 00:18:27,564 --> 00:18:31,360 én meg megijedtem, és az jutott eszembe, ami nagyon rég történt. 197 00:18:31,860 --> 00:18:34,363 Anya! Tudod. 198 00:18:35,322 --> 00:18:40,077 Amikor a kocsink a vízbe esett. Apa… 199 00:18:40,160 --> 00:18:40,994 Ja-in! 200 00:18:41,537 --> 00:18:43,664 Énekeljünk, mint korábban? 201 00:18:44,164 --> 00:18:45,207 Ne! 202 00:18:45,290 --> 00:18:50,295 Most nincs kedvem énekelni. 203 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 Rendben. Akkor pihenj egy kicsit! 204 00:18:52,881 --> 00:18:56,260 A tetőre megyünk. A cég helikoptere úton van. 205 00:18:56,927 --> 00:19:00,222 - Ült már helikopteren? - Észrevettem, hogy sós a víz. 206 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 Ez nem sima eső, ugye? 207 00:19:01,807 --> 00:19:04,643 Három órája egy aszteroida eltalálta az Antarktiszt. 208 00:19:04,726 --> 00:19:07,855 Az olvadt jég észak felé zúdul a tengervízzel együtt. 209 00:19:07,938 --> 00:19:12,651 Fél Japán víz alatt van, és ilyen ütemben ez a 30 emeletes ház is hamar ott lesz. 210 00:19:12,734 --> 00:19:14,153 Aszteroidabecsapódás? 211 00:19:15,028 --> 00:19:16,947 Hogyhogy nem látták előre? 212 00:19:17,030 --> 00:19:19,992 Látták. Csak hallgattak, mert nem volt mit tenni. 213 00:19:20,075 --> 00:19:22,369 Az emberi faj, ahogy mi ismerjük, ma kihal. 214 00:19:25,205 --> 00:19:28,083 Várjon! Hogy micsoda? 215 00:19:31,295 --> 00:19:34,047 Minden emberi lény meg fog halni? 216 00:19:38,927 --> 00:19:43,223 Azt hitte, a munkahelye csak egy MI-fejlesztő labor, ugye? 217 00:19:43,724 --> 00:19:47,644 Hát nem. Azt mondják, önnek kell új emberiséget teremtenie. 218 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 Mi? Hogy tudnék én… 219 00:19:51,607 --> 00:19:56,028 A világon csak két ember dolgozott az MI-hez használt Érzelemmotoron. 220 00:19:56,111 --> 00:19:58,405 Az első számúnak ma reggel nyoma veszett. 221 00:19:59,031 --> 00:20:01,867 Úgy van. A főnöke, Im Hyeon-mo, kutatásvezető. 222 00:20:01,950 --> 00:20:06,455 Elsöpörte az ár a gyermekével együtt. Meggyőződésünk, hogy meghalt. 223 00:20:07,206 --> 00:20:08,123 Maga a másik. 224 00:20:09,082 --> 00:20:12,502 Az ideiglenes menedékre repülünk. Ott megismeri a feladatát. 225 00:20:13,712 --> 00:20:16,048 Egy pillanat. Várjon! 226 00:20:16,131 --> 00:20:17,716 Mondja menet közben! 227 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 Tényleg nem tudok túl sokat. 228 00:20:21,011 --> 00:20:24,890 Az Érzelemmotort igazából tesztelésre szántuk. 229 00:20:24,973 --> 00:20:29,353 - Ha a kutatásvezető nincs ott, én… - Mit tegyek? Mondjam le a helikoptert? 230 00:20:29,853 --> 00:20:33,565 A többi csapat végzett a kutatásaival. Emberszerű, intelligens, 231 00:20:33,649 --> 00:20:38,153 szaporodásra képes testeket készítenek. Csak az Érzelemmotor hiányzik. Érti már? 232 00:20:38,654 --> 00:20:40,489 Minden magán múlik. 233 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Anya! 234 00:20:46,828 --> 00:20:47,663 Igen? 235 00:20:48,330 --> 00:20:50,332 Kakilnom kell. 236 00:20:51,083 --> 00:20:52,417 Várj! 237 00:20:55,212 --> 00:20:56,546 Bekakiltál? 238 00:20:57,047 --> 00:21:00,801 Nem. Tartom, de már nem bírom. 239 00:21:01,301 --> 00:21:02,761 Erre nem számítottam. 240 00:21:02,844 --> 00:21:05,555 Tudja tartani, vagy sem? Nincs sok időnk. 241 00:21:09,184 --> 00:21:12,229 Ja-in! Anya nem hozott pótnadrágot. 242 00:21:12,312 --> 00:21:14,648 Tudod, mire gondolok, ugye? Tartsd még! 243 00:21:26,576 --> 00:21:28,245 Mire vár? Nincs pótnadrágja. 244 00:21:33,834 --> 00:21:36,086 Ja-in! Még ne, jó? 245 00:21:38,422 --> 00:21:39,256 Ja-in! 246 00:21:40,465 --> 00:21:41,550 Még ne! 247 00:21:42,551 --> 00:21:44,428 Tartsd még! Várj! 248 00:21:55,147 --> 00:21:58,317 Igen, én vagyok. Tizenötödik emelet. Eddig rendben. 249 00:22:01,987 --> 00:22:03,947 A kissrácnak WC-znie kellett. 250 00:22:09,161 --> 00:22:10,579 Miért mondanám neki ezt? 251 00:22:11,997 --> 00:22:13,790 Nem panaszkodik. Együttműködő. 252 00:22:18,337 --> 00:22:20,714 Igen, most indulunk. 253 00:22:23,467 --> 00:22:24,301 A fiú? 254 00:22:25,052 --> 00:22:26,428 Egyedül fejezi be. 255 00:22:27,554 --> 00:22:31,558 Felvehetnék ezeket. Nem fognak hiányozni senkinek. 256 00:22:43,737 --> 00:22:45,781 Szóval ez az Érzelemmotor… 257 00:22:46,656 --> 00:22:48,408 emberi érzéseket tartalmaz? 258 00:22:48,909 --> 00:22:50,452 Emberi érzelmeket? 259 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 Igen. 260 00:22:54,414 --> 00:22:56,333 Akkor olyan, mint egy ember? 261 00:23:00,128 --> 00:23:02,297 Nem értem. Miért emberi érzelmek? 262 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Nincs jobb lehetőség? 263 00:23:04,674 --> 00:23:08,011 Az új emberi fajról van szó. Nem járna hozzá valami újdonság? 264 00:23:10,222 --> 00:23:12,182 Mi a baj az emberi érzelmekkel? 265 00:23:15,143 --> 00:23:18,355 Ha felérünk, nem lesz könnyű felszállni a helikopterre. 266 00:23:18,438 --> 00:23:22,067 Az emberek lerohannak. Verekedni és könyörögni fognak a helyekért. 267 00:23:22,567 --> 00:23:27,406 Átgázolnak a saját családjukon is, hogy élhessenek. Az a vicces, 268 00:23:27,906 --> 00:23:31,785 hogy maga ugyanúgy mindent megtesz majd, hogy feljusson. 269 00:23:32,911 --> 00:23:34,830 De ezzel semmi baj sincs. 270 00:23:35,330 --> 00:23:37,707 Így működnek az emberi érzelmek. 271 00:23:42,712 --> 00:23:45,924 Azzal az izével tud normál telefont is hívni? 272 00:23:46,591 --> 00:23:48,718 És azonnal hívj, ha történik valami! 273 00:23:49,219 --> 00:23:53,140 Bánom, hogy azt mondtam, jó a harmadik emelet, mikor lakást néztél. 274 00:23:54,224 --> 00:23:55,392 Ne mondd ezt! 275 00:23:56,935 --> 00:23:59,396 Örülök, hogy épségben kimenekültél, anya. 276 00:24:01,356 --> 00:24:02,649 Légy óvatos, jó? 277 00:24:06,820 --> 00:24:10,449 An-na! Kezd itt mindent elárasztani a víz. 278 00:24:10,949 --> 00:24:12,409 Ide hallgass! 279 00:24:13,326 --> 00:24:14,786 Anya és apa… 280 00:24:15,454 --> 00:24:17,539 Mi már nem számítunk. 281 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Egyedül Ja-in számít. 282 00:24:20,459 --> 00:24:22,377 - Ezt ne feledd! - Anya! 283 00:24:23,879 --> 00:24:25,422 Ezt most miért mondod? 284 00:24:26,673 --> 00:24:29,468 Nem lesz semmi baj. Hamarosan eláll az eső. 285 00:24:30,927 --> 00:24:33,138 Jövő héten hozol majd köretnek valót. 286 00:24:35,015 --> 00:24:36,183 An-na! 287 00:24:37,517 --> 00:24:39,144 Köszönök neked mindent. 288 00:24:40,270 --> 00:24:41,229 Én… 289 00:24:43,398 --> 00:24:45,317 Nagyon szeretlek. 290 00:24:48,153 --> 00:24:48,987 Tudom. 291 00:24:52,866 --> 00:24:53,700 Anya! 292 00:24:56,995 --> 00:24:57,829 Én is. 293 00:25:07,380 --> 00:25:08,632 Végzett a hívással? 294 00:25:10,342 --> 00:25:13,094 Milyen szívmelengető! Ön és az édesanyja. 295 00:25:14,054 --> 00:25:15,096 Szeretetteljes. 296 00:25:16,056 --> 00:25:18,266 Így működnek az emberi érzelmek. 297 00:25:18,892 --> 00:25:20,644 Bár magát ez hidegen hagyja. 298 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 Na igen, és hát nincs is kit felhívnom. 299 00:25:25,857 --> 00:25:28,485 Menjünk! A víz már elérte a 10. emeletet. 300 00:25:48,880 --> 00:25:49,798 Kifelé! 301 00:25:50,715 --> 00:25:51,550 Ja-in! 302 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Gyerünk! 303 00:26:09,109 --> 00:26:09,985 Erre! 304 00:26:20,036 --> 00:26:21,580 Vegye ezt fel! 305 00:26:25,333 --> 00:26:28,378 Nem nagy ügy. Másszon ide, és adja fel a gyereket! 306 00:26:37,637 --> 00:26:40,640 Anya! Nagyon meleg a tűz! 307 00:26:41,141 --> 00:26:43,935 Semmi baj, Ja-in. Felmegyünk. 308 00:26:44,436 --> 00:26:46,396 Kapaszkodj anyába, jó? 309 00:27:05,457 --> 00:27:07,626 - Emelje fel egyenesen! - Ja-in! 310 00:27:08,460 --> 00:27:11,504 Ja-in! Te mész fel előbb, és ott maradsz vele, jó? 311 00:27:12,005 --> 00:27:15,800 - Nem! Nem akarok! - Anya is mindjárt felmegy. 312 00:27:15,884 --> 00:27:18,261 - Te mész előbb. - Anya! Nem akarok! 313 00:27:18,345 --> 00:27:19,721 Csak egy pillanatra. 314 00:27:19,804 --> 00:27:22,015 - Anya! Ne! - Maradj nyugton! 315 00:27:22,098 --> 00:27:23,308 - Ja-in! - Anya! 316 00:27:23,391 --> 00:27:25,685 Anya! 317 00:27:26,478 --> 00:27:29,356 Anya! Ne! 318 00:27:29,856 --> 00:27:31,316 Anya! 319 00:28:01,721 --> 00:28:02,847 An-na! 320 00:28:04,349 --> 00:28:06,601 - An-na! Jól van? - Anya! 321 00:28:06,685 --> 00:28:08,144 - Jól vagyok! - Anya! 322 00:28:08,228 --> 00:28:10,230 - Anya! - Semmi baj! 323 00:28:10,313 --> 00:28:12,232 Anya nem megy sehova, Ja-in. 324 00:28:12,315 --> 00:28:17,028 - Semmi baj. Máris megyek. Várjatok meg! - Ne menj el, anya! 325 00:29:14,043 --> 00:29:15,962 Anya! 326 00:29:23,219 --> 00:29:24,179 Halló? 327 00:29:25,180 --> 00:29:26,890 Van ott valaki? 328 00:29:30,935 --> 00:29:34,689 Igen. Legyen szíves kinyitni az ajtót! 329 00:29:34,773 --> 00:29:36,191 Hogy hívnak? 330 00:29:37,942 --> 00:29:39,444 Lee Ji-su. 331 00:29:41,988 --> 00:29:43,823 Ji-su! Ki fogom nyitni neked. 332 00:29:44,324 --> 00:29:47,452 Mindjárt jövök. Várj egy kicsit, jó? 333 00:30:02,342 --> 00:30:04,636 Basszus! Átkozottul sokat esik. 334 00:30:04,719 --> 00:30:06,554 A fenébe! Mit kóstál ez az óra? 335 00:30:06,638 --> 00:30:09,140 Ki kell fosztanunk a házat, mielőtt eláll. 336 00:30:09,224 --> 00:30:11,559 Baszki! Ha embert ölünk sem tudják meg. 337 00:30:15,480 --> 00:30:16,481 Ji-su! 338 00:30:20,568 --> 00:30:21,486 Ji-su! 339 00:30:24,364 --> 00:30:25,573 Itt vagyok, Ji-su! 340 00:30:26,074 --> 00:30:28,117 Nyílj már ki! Ji-su! 341 00:32:52,387 --> 00:32:55,014 An-na! Merre van? 342 00:32:55,556 --> 00:32:57,934 - An-na! - Itt vagyok. 343 00:33:02,939 --> 00:33:03,815 Hol van Ja-in? 344 00:33:09,153 --> 00:33:10,488 Jöjjön gyorsan! 345 00:33:17,453 --> 00:33:20,707 Ja-in! Én vagyok az. Itt van anya. 346 00:33:23,459 --> 00:33:24,460 Nagyon fáj? 347 00:33:27,630 --> 00:33:30,258 Magánál vannak a gyógyszerei? Hol vannak? 348 00:33:31,634 --> 00:33:32,969 Elvesztettem őket. 349 00:33:35,096 --> 00:33:36,848 Anya! Nagyon fáj. 350 00:33:39,934 --> 00:33:41,686 A francba! A rohadt életbe! 351 00:33:42,979 --> 00:33:48,901 Anya! 352 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 Ja-in! 353 00:33:51,988 --> 00:33:53,865 - Tarts ki! - Hová megy? 354 00:33:53,948 --> 00:33:56,284 - Gyógyszerért. - És azt hol talál most? 355 00:33:56,367 --> 00:34:00,079 Megoldjuk, miután felszálltunk a helikopterre. An-na! 356 00:34:00,580 --> 00:34:03,750 Amúgy is visszaállíthatja a gyerek reggeli állapotát, nem? 357 00:34:04,250 --> 00:34:08,421 Nyers leszek: megvannak az adatai, újra létrehozhatja. Mennünk kell! 358 00:34:08,504 --> 00:34:09,589 Meg fog halni! 359 00:34:10,089 --> 00:34:11,674 Anya! 360 00:34:13,885 --> 00:34:15,762 Ja-in! Tarts ki, jó? 361 00:34:29,275 --> 00:34:31,861 - Ki maga? - Sajnálom. Elnézést… 362 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 Ja-in! Tarts ki! 363 00:34:42,497 --> 00:34:45,541 - Elnézést, csak kétségbe vagyok esve. - Mit keres? 364 00:34:57,637 --> 00:34:58,596 Ja-in! 365 00:35:01,099 --> 00:35:01,933 Ja-in! 366 00:35:02,600 --> 00:35:04,143 Ébredj, Ja-in! 367 00:35:04,227 --> 00:35:06,104 Igyuk ezt meg, jó? Tessék! 368 00:35:06,896 --> 00:35:09,065 - Majd tartom. - Ne érjen hozzá! 369 00:35:10,024 --> 00:35:10,983 Tessék, Ja-in! 370 00:35:12,318 --> 00:35:14,821 Ja-in! Nyisd ki a szemed! Kérlek! 371 00:35:15,321 --> 00:35:18,991 Ezt meg kell innod, hogy merülhess és játszhass anyával. 372 00:35:19,075 --> 00:35:20,701 Gyerünk, igyál! 373 00:35:22,411 --> 00:35:24,247 Ja-in! 374 00:35:24,330 --> 00:35:25,164 Gyerünk! 375 00:35:33,047 --> 00:35:35,133 Le akarsz mondani Ja-inról? 376 00:35:35,675 --> 00:35:37,718 A férjed balesete miatt? 377 00:35:40,471 --> 00:35:44,016 Ja-int tulajdonképpen csak a munkánk miatt kaptam meg. 378 00:35:44,559 --> 00:35:46,561 Szerintem nem vagyok anyának való. 379 00:35:53,234 --> 00:35:55,611 Miért? Ki való anyának? 380 00:36:00,116 --> 00:36:05,288 A Központ megerősítette, hogy az Érzelemmotor kész. 381 00:36:08,958 --> 00:36:11,377 Már nem kell nekünk nevelni a gyerekeket. 382 00:36:13,337 --> 00:36:14,922 Néhány hónap múlva 383 00:36:15,423 --> 00:36:17,675 a Központ visszaveszi Ja-int. 384 00:36:20,761 --> 00:36:22,138 És az én Yu-jinomat. 385 00:36:29,896 --> 00:36:32,481 Talán nem kellett volna létrehoznunk őket. 386 00:36:39,405 --> 00:36:41,115 És mikor viszik el Ja-int? 387 00:36:58,507 --> 00:36:59,383 Anya! 388 00:37:02,178 --> 00:37:03,346 Anya! 389 00:37:05,389 --> 00:37:06,390 Ja-in! 390 00:37:06,891 --> 00:37:07,725 Itt van anya. 391 00:37:09,435 --> 00:37:12,104 Bepisiltem. Bocsánat. 392 00:37:13,231 --> 00:37:14,273 Ügyes vagy. 393 00:37:15,024 --> 00:37:16,400 Meleg, szóval kellemes. 394 00:37:17,235 --> 00:37:18,319 Most már jól vagy? 395 00:37:18,945 --> 00:37:22,281 Igen. Anya! Ölelj meg! 396 00:37:27,245 --> 00:37:30,331 Tudod, ma beleestem a vízbe, 397 00:37:30,873 --> 00:37:32,416 és beteg lettem, 398 00:37:32,917 --> 00:37:36,712 de örülök, mert egész nap veled lehetek. 399 00:38:23,926 --> 00:38:26,762 Azt hittem, átmeneti enyhülés, de kisütött a nap. 400 00:38:29,098 --> 00:38:31,976 Ezzel mossa ki a rongyot! A csap nem működik. 401 00:38:34,895 --> 00:38:36,439 Akkor ezzel vége? 402 00:38:41,110 --> 00:38:43,321 Igen. Miután annyit vesződtem. 403 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 Ja-in jól van? 404 00:38:51,412 --> 00:38:55,041 A biztonsági főnök kora reggel jelezte, hogy más a célszemély. 405 00:38:55,541 --> 00:38:56,959 Magáért kellett jönnöm. 406 00:38:58,377 --> 00:39:02,590 Van egy ideiglenes menedék az átszállási ponton. Ott leszállunk, 407 00:39:03,674 --> 00:39:06,469 és úgy hallottam, onnan egyedül megy a végcélig. 408 00:39:06,552 --> 00:39:08,596 Ja-in nem mehet. Visszaveszik. 409 00:39:12,558 --> 00:39:15,644 Ezt nem említettem korábban, ugye? 410 00:39:19,565 --> 00:39:20,691 Azt gondolta, 411 00:39:21,484 --> 00:39:23,027 nem jönnék, ha tudnám? 412 00:39:26,572 --> 00:39:28,532 Igazából azt hittem, hogy de. 413 00:39:32,244 --> 00:39:35,081 Az új emberi faj nem érdekel annyira. 414 00:39:36,499 --> 00:39:39,960 Azért jöttem, hogy lássam, végül mit tesz Ja-innal. 415 00:39:41,379 --> 00:39:43,881 Érthető lenne, ha elhagyná őt. 416 00:39:45,633 --> 00:39:47,301 És miért akarná ezt látni? 417 00:39:53,015 --> 00:39:56,977 Az úgynevezett anyám ezt tette, mikor annyi idős voltam, mint Ja-in. 418 00:39:58,354 --> 00:40:01,232 Jobban sírt nálam, amikor azt mondta, visszajön, 419 00:40:02,024 --> 00:40:03,109 de nem jött. 420 00:40:04,860 --> 00:40:06,904 A gyerekek sosem felejtik el az ilyesmit. 421 00:40:08,322 --> 00:40:13,119 Gondoltam, ha nézem, hogy egyedül távozik, attól talán kicsit jobban érzem magam. 422 00:40:16,455 --> 00:40:19,041 „Látod? Nem csak téged hagytak el. 423 00:40:20,543 --> 00:40:22,461 Van még az anyádhoz hasonló. 424 00:40:23,379 --> 00:40:25,506 Ilyenek az emberek.” 425 00:40:28,467 --> 00:40:32,430 Erről akartam meggyőződni a világvége napján. 426 00:40:34,515 --> 00:40:36,684 Van, akit megvigasztal az ilyesmi. 427 00:41:00,541 --> 00:41:02,460 A francba! Ez kikészít. 428 00:41:03,085 --> 00:41:03,919 Gyerünk! 429 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 Ja-in! 430 00:41:07,131 --> 00:41:08,757 - Menjünk! - Anya! 431 00:41:08,841 --> 00:41:10,301 Anya! 432 00:41:10,384 --> 00:41:13,012 Sajnálom. Vigyázzanak magukra! 433 00:41:19,894 --> 00:41:22,104 Á. Mondd: „Á”! 434 00:41:52,760 --> 00:41:56,138 - Jól van, Gu asszony? - Anya! 435 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 - Anya! - Gyerünk! 436 00:41:58,182 --> 00:42:01,435 - Viszem én. - Anya! 437 00:42:02,811 --> 00:42:04,480 Gyerünk, mozgás! 438 00:42:31,715 --> 00:42:33,217 Elnézést, segítsenek! 439 00:42:35,427 --> 00:42:37,179 Mit kell ilyenkor csinálni? 440 00:42:38,055 --> 00:42:40,099 Nyugodj meg! Minden rendben. 441 00:42:41,809 --> 00:42:43,894 Segítsen! Kérem! 442 00:42:44,395 --> 00:42:46,814 Mit csinál? Mennünk kell! 443 00:42:50,609 --> 00:42:51,777 Sajnálom. 444 00:42:55,823 --> 00:42:59,493 Anya! Mitől beteg az a néni? 445 00:43:01,453 --> 00:43:02,288 Hát, 446 00:43:03,163 --> 00:43:04,665 igazából nem beteg. 447 00:43:05,791 --> 00:43:07,167 Kisbabája lesz. 448 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Te is ilyen voltál? 449 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Neked is fájt? 450 00:43:21,724 --> 00:43:22,725 Ja-in! 451 00:43:23,517 --> 00:43:26,020 Anya elfáradt. Leszállnál egy kicsit? 452 00:43:26,103 --> 00:43:26,937 Nem. 453 00:43:27,438 --> 00:43:30,107 Anya fáradt, Ja-in. Szállj le! 454 00:43:38,032 --> 00:43:39,783 Még egy szint. Gyorsan! 455 00:43:43,162 --> 00:43:43,996 Menjünk! 456 00:43:45,831 --> 00:43:50,252 - Mit csinál? Mindjárt ott vagyunk! - Miért kell elhagynom őt? 457 00:43:50,836 --> 00:43:54,465 Miért nem vihetem egyszerűen magammal? 458 00:43:55,174 --> 00:43:56,592 Nézze! Ez nem… 459 00:43:56,675 --> 00:44:01,555 Azt mondta, egyedül kell mennem. Hogyan… Hogyan hagyhatnám el őt? 460 00:44:02,723 --> 00:44:03,557 Anya! 461 00:44:05,517 --> 00:44:06,352 Ja-in! 462 00:44:07,102 --> 00:44:09,313 Sajnálom. Anya nem haragszik. 463 00:44:09,938 --> 00:44:12,358 Csak nyugodjon meg, és gondolja át! 464 00:44:12,441 --> 00:44:14,860 Mondtam korábban, de nekem is fura volt. 465 00:44:14,943 --> 00:44:19,114 A kutatásvezető és gyermeke halálával már csak Ja-in maradt. 466 00:44:19,782 --> 00:44:23,577 Ő a legfontosabb a Központnak, ha ott bármit is el akarnak érni. 467 00:44:24,953 --> 00:44:26,705 Ez csak valami tévedés lehet. 468 00:44:27,206 --> 00:44:28,165 Szinte biztos. 469 00:44:42,221 --> 00:44:44,765 „Július 7., reggel 08:27. 470 00:44:44,848 --> 00:44:49,186 A Darwin Központ a következőkről tájékoztatja Gu An-nát 471 00:44:49,269 --> 00:44:51,146 a megmentését megelőzően. 472 00:44:51,230 --> 00:44:55,401 Egy. A Darwin Központ, az ENSZ alá tartozó nem hivatalos kutatóintézet 473 00:44:55,484 --> 00:44:59,113 mindent megtesz a katasztrófa után az emberi faj megmentéséért. 474 00:44:59,196 --> 00:45:01,865 Kettő. Dr. Gu vezető kutató kinevezésre került 475 00:45:02,366 --> 00:45:05,661 egy 49 különleges műveleti kutatóból álló csoportba. 476 00:45:05,744 --> 00:45:07,705 Az Érzelemmotor befejezése céljából 477 00:45:07,788 --> 00:45:10,708 haladéktalanul jelentkezik az ideiglenes kutatóintézetbe. 478 00:45:10,791 --> 00:45:13,293 Három. Dr. Gu maradéktalanul együttműködik 479 00:45:13,377 --> 00:45:16,922 a fenti két cél eléréséhez szükséges minden intézkedésben.” 480 00:45:18,215 --> 00:45:21,719 Ezzel végeztünk. Átadom a kinevezett kutatót. 481 00:45:22,553 --> 00:45:23,387 Szép munka. 482 00:45:24,638 --> 00:45:27,015 Dr. Gu! Azonnali hatállyal visszavesszük 483 00:45:27,099 --> 00:45:31,228 a Newman-77 összes adatát, amely a Darwin Központ tulajdonát képezi. 484 00:45:43,741 --> 00:45:44,867 Mit csinál? 485 00:45:44,950 --> 00:45:46,201 Szedje le őket róla! 486 00:45:46,285 --> 00:45:49,163 Azt mondta, velem jöhet. Mondja, hogy engedjék el! 487 00:45:51,081 --> 00:45:52,833 Tudja, a kutatásvezető… 488 00:45:53,584 --> 00:45:56,253 nem fulladt meg. Elmenekült a gyerekével. 489 00:45:56,754 --> 00:46:01,175 Azt mondta, inkább meghal, mintsem elhagyja a lányát. Ellenben maga… 490 00:46:02,217 --> 00:46:04,094 Úgy hallottam, megpróbálta feladni őt. 491 00:46:06,555 --> 00:46:09,975 Legyen őszinte! Az elejétől fogva tudta, hogy ez lesz. 492 00:46:12,561 --> 00:46:14,480 Így működnek az emberi érzelmek. 493 00:46:14,563 --> 00:46:16,607 Ne nehezítsük meg a dolgot! 494 00:46:17,524 --> 00:46:18,901 Búcsúzzanak el! 495 00:46:25,115 --> 00:46:27,117 Szedd ki gyorsan! Nincs sok időnk. 496 00:46:30,996 --> 00:46:32,706 Várjanak! 497 00:46:38,003 --> 00:46:40,714 Teljesen megőrültek? 498 00:46:40,798 --> 00:46:42,424 Ne érjenek hozzá! 499 00:46:42,508 --> 00:46:44,343 Azt mondtam, ne érjenek hozzá! 500 00:46:46,261 --> 00:46:49,097 Megöllek titeket! 501 00:46:49,598 --> 00:46:51,725 Egytől egyig megöllek! 502 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 Csak egy percet! 503 00:46:56,647 --> 00:46:59,733 Kérem, várjanak! Csak egy percet adjon! Kérem! 504 00:47:00,442 --> 00:47:02,194 Kérem, hagyja életben! 505 00:47:02,903 --> 00:47:04,905 Nem ölheti meg Ja-int! Én… 506 00:47:05,405 --> 00:47:09,451 Megcsinálom az Érzelemmotort, ígérem. Kérem, ne tegyék! 507 00:47:09,535 --> 00:47:10,577 Dr. Gu! 508 00:47:11,328 --> 00:47:14,164 Remek eredményeket ért el Ja-innel. 509 00:47:15,207 --> 00:47:20,254 Ezért egy esetleges későbbi Érzelemmotorhoz szükségünk lesz rá. 510 00:47:21,004 --> 00:47:22,840 Nem pont ezt mondta maga is? 511 00:47:23,715 --> 00:47:25,008 Kérem! 512 00:47:26,218 --> 00:47:28,971 Kérem, könyörgök! Kérem! 513 00:47:31,640 --> 00:47:32,599 Vagy… 514 00:47:33,725 --> 00:47:35,769 csak az ideiglenes menedékig. 515 00:47:37,062 --> 00:47:40,315 Hadd jöjjön velem az ideiglenes menedékig! 516 00:47:40,399 --> 00:47:41,608 Nagyon kérem! 517 00:47:41,692 --> 00:47:45,612 Tényleg azt hitte, hogy van egy ideiglenes menedék? 518 00:48:00,127 --> 00:48:01,169 Dr. Gu! 519 00:48:02,421 --> 00:48:03,672 Mi itt ma… 520 00:48:05,340 --> 00:48:06,550 mind meghalunk. 521 00:48:07,801 --> 00:48:09,428 Kizárólag ön távozik. 522 00:48:43,629 --> 00:48:44,880 Ja-in! 523 00:49:14,493 --> 00:49:16,828 A személyes tárgyait! Biztonsági előírás. 524 00:49:34,888 --> 00:49:38,058 Oxigénszint: 97% 525 00:49:39,393 --> 00:49:42,688 A kísérleti alany adatai begyűjtve A kilövőállomásra! 526 00:50:13,552 --> 00:50:16,555 Dr. Gu! Itt Lee Hwi-so, az Isabela Labor igazgatója. 527 00:50:17,055 --> 00:50:20,225 Mivel csak most csatlakozott, elismételném az eligazítást. 528 00:50:21,643 --> 00:50:25,689 Tizenöt percen belül több tízezer meteoritdarab csapódik a Földbe. 529 00:50:26,189 --> 00:50:29,526 Ennek következtében a földi élet nagyrészt kihal. 530 00:50:31,236 --> 00:50:33,697 A Darwin Központ ma reggel hét rakétát indított 531 00:50:33,780 --> 00:50:36,742 a világ több pontjáról az emberiség kihalásának megelőzésére. 532 00:50:37,409 --> 00:50:39,703 Az emberiség utolsó túlélői vagyunk. 533 00:50:41,580 --> 00:50:42,497 Egy pillanat! 534 00:50:48,003 --> 00:50:49,880 Az emberiségnek önállóan kell fejlődnie, 535 00:50:49,963 --> 00:50:52,466 hogy tudásunk és technológiánk révén túlélje 536 00:50:53,091 --> 00:50:55,177 a nagy árvíz utóhatásait. 537 00:50:56,178 --> 00:50:58,513 A cél a túléléshez szükséges minimális népesség, 538 00:50:58,597 --> 00:51:02,059 a mi feladatunk pedig „anya és gyermeke” létrehozása. 539 00:51:03,643 --> 00:51:05,312 Úti célunk az Isabela Labor. 540 00:51:05,395 --> 00:51:07,856 Ott képesek vagyunk emberi testeket alkotni, 541 00:51:07,939 --> 00:51:09,107 de ön az egyetlen, 542 00:51:09,191 --> 00:51:13,153 aki az Érzelemmotor segítségével érzelmeket tud létrehozni. 543 00:51:14,321 --> 00:51:16,573 Hadd meséljek a küldetéséről, dr. Gu! 544 00:51:17,240 --> 00:51:18,950 A gyermek készen van. 545 00:51:20,952 --> 00:51:22,829 És most teremtsem meg az anyát? 546 00:51:23,914 --> 00:51:25,040 Hogyan tervezi? 547 00:51:30,212 --> 00:51:33,048 A kísérlet alanyát egy gyermek anyjaként hozom létre, 548 00:51:33,673 --> 00:51:35,550 és eltüntetem a gyereket. 549 00:51:36,968 --> 00:51:41,306 Míg a gyermeket keresi, az alany akadályok sorával néz majd szembe. 550 00:51:42,182 --> 00:51:45,644 Ha kudarcot vall, az egészet újra kell kezdenie. 551 00:51:46,311 --> 00:51:49,940 Ha számtalan ismétlés után megtalálja a gyermeket… 552 00:51:50,023 --> 00:51:51,483 És ha nem? 553 00:51:52,984 --> 00:51:55,487 Az az emberiség kihalását fogja jelenteni. 554 00:51:59,658 --> 00:52:00,659 Dr. Gu? 555 00:52:01,576 --> 00:52:02,911 Itt a Beagle 6. 556 00:52:02,994 --> 00:52:06,540 Aszteroidatörmelék találta el a hajtóművet. Szivárog az oxidálóanyag. 557 00:52:07,124 --> 00:52:09,000 Vizuális megerősítést kérek! 558 00:52:30,564 --> 00:52:34,568 Anya! Ébredj! Az otthonunk medencévé vált! 559 00:52:38,196 --> 00:52:39,114 Ja-in. 560 00:52:41,616 --> 00:52:44,161 Mi van itt? Miért úszik a lakás? 561 00:52:44,244 --> 00:52:47,789 Bejött a víz, amíg aludtál. Csak jött és jött. 562 00:52:50,500 --> 00:52:51,334 Halló! 563 00:52:51,418 --> 00:52:54,462 Dr. Gu An-na az Érzelemmotor 3-as fejlesztőcsapatából? 564 00:52:54,546 --> 00:52:55,797 Igen. Kivel beszélek? 565 00:52:55,881 --> 00:52:59,509 Itt Son Hee-jo az 1-es biztonságiaktól. Rövid leszek. Vészhelyzet van. 566 00:52:59,593 --> 00:53:01,303 Mennyi víz van a lakásában? 567 00:53:01,386 --> 00:53:03,346 - A víz… - Anya! 568 00:53:03,430 --> 00:53:05,849 Dr. Gu! Azonnal hagyja el a lakást! 569 00:53:05,932 --> 00:53:08,935 - Anya! Lerajzoltam az álmomat. - Mindjárt odaérek. 570 00:53:09,019 --> 00:53:11,563 - Megnézed? - A hármas szint mindjárt víz alá kerül. 571 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 Induljon felfelé! 572 00:53:12,606 --> 00:53:15,442 - A kutatásvezető volt az elsődleges. - A mobilodra küldtem. 573 00:53:15,525 --> 00:53:16,818 Elhunyt, elvitte a víz. 574 00:53:16,902 --> 00:53:19,905 - Nincs idő pakolni. Induljon! - Elküldtem a mobilodra. 575 00:53:19,988 --> 00:53:22,699 - Nézd meg a rajzomat! - Ja-in! Anya telefonál! 576 00:53:22,782 --> 00:53:24,910 Dr. Gu! Most nem tud beszélni? 577 00:53:24,993 --> 00:53:26,536 Nem, semmi baj. Folytassa! 578 00:53:26,620 --> 00:53:30,540 Induljon felfelé, amint lehet, és vigye magával Ja-int! 579 00:53:31,041 --> 00:53:32,209 Pár hónap múlva 580 00:53:32,709 --> 00:53:35,837 a Központ visszaveszi Ja-int. És az én Yu-jinomat. 581 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 Ők a legértékesebb eszközeink. De addig neveld őt! 582 00:53:40,258 --> 00:53:42,302 És mikor viszik őt el? 583 00:53:45,013 --> 00:53:49,768 Halló! Dr. Gu! Ott van? A Központ ma visszaveszi Ja-int. Feltétlenül… 584 00:53:55,190 --> 00:53:57,150 Shin Ja-in! Állj fel! Gyerünk! 585 00:53:57,859 --> 00:54:00,695 Meg se nézted a rajzomat, 586 00:54:01,196 --> 00:54:03,990 és nem csinálsz semmit, amit én szeretnék… 587 00:54:04,074 --> 00:54:06,284 Shin Ja-in! Nézz rám! 588 00:54:06,785 --> 00:54:08,620 Ma hallgatnod kell anyára. 589 00:54:08,703 --> 00:54:10,747 Se rajzolás, se úszás. Ma nincs. 590 00:54:11,248 --> 00:54:13,124 - És merülés? - Merülés sincs. 591 00:54:13,208 --> 00:54:15,126 Ma anya közelében kell maradnod. 592 00:54:15,210 --> 00:54:18,004 Ne menj el idegenekkel, akik magukkal hívnak! 593 00:54:18,505 --> 00:54:20,048 Ha ma jó fiú leszel, 594 00:54:20,131 --> 00:54:23,343 anya elmegy veled úszni és búvárkodni. Rendben? 595 00:54:24,094 --> 00:54:25,178 Nem válaszolsz? 596 00:54:25,845 --> 00:54:26,805 Hazudsz. 597 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 Tessék? 598 00:54:27,806 --> 00:54:30,308 Miért vagyok mindig hatéves? 599 00:54:30,392 --> 00:54:31,977 Tegnap hatéves voltam, 600 00:54:32,060 --> 00:54:34,145 és tegnapelőtt is, 601 00:54:34,229 --> 00:54:36,523 és azelőtt is. Miért? 602 00:54:36,606 --> 00:54:38,733 Miről beszélsz? Gyere a hátamra! 603 00:54:48,868 --> 00:54:50,495 Csitt! Ne sírj! 604 00:54:51,371 --> 00:54:53,164 - Szia! - Csendet! 605 00:54:53,248 --> 00:54:54,332 Elnézést! 606 00:54:54,833 --> 00:54:56,084 Anya azt mondta, ne sírj! 607 00:54:56,167 --> 00:54:59,838 Emberek! Látták ezt? Úgy történt, ahogy mondtam. 608 00:54:59,921 --> 00:55:01,673 Ez az egész Isten akarata. 609 00:55:01,756 --> 00:55:04,551 Nem késő áldozatot hozni a bűnbocsánatért. 610 00:55:04,634 --> 00:55:06,511 - Ámen! - Ámen! 611 00:55:09,347 --> 00:55:12,017 Gyorsan! Mondom, hogy siessetek! 612 00:55:13,601 --> 00:55:16,146 Mit csináltok? Igyekezzetek már! 613 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 Mozgás! Szedd a lábad! 614 00:55:28,992 --> 00:55:30,076 Gyerünk már! 615 00:55:32,829 --> 00:55:33,872 Dr. Gu An-na! 616 00:55:34,456 --> 00:55:35,915 Itt van, dr. Gu An-na? 617 00:55:36,416 --> 00:55:37,667 Dr. Gu An-na! 618 00:56:06,488 --> 00:56:08,865 Ja-in! Mássz fel! 619 00:56:25,382 --> 00:56:26,216 Ja-in! 620 00:56:32,347 --> 00:56:33,390 Shin Ja-in! 621 00:56:42,565 --> 00:56:43,691 Ja-in. 622 00:57:11,928 --> 00:57:12,929 Ja-in! 623 00:57:51,468 --> 00:57:52,385 Jól van? 624 00:57:53,386 --> 00:57:57,724 Úristen, rám ijesztett! Beszéltünk telefonon. Son Hee-jo vagyok. 625 00:57:57,807 --> 00:58:00,935 Az 1-es biztonságiaktól. Csinálnom kell egy videót. 626 00:58:01,811 --> 00:58:05,398 Július 7., reggel 07:55. Gu vezető kutató életben van. 627 00:58:05,482 --> 00:58:06,900 Newman-77 eltűnt. 628 00:58:07,400 --> 00:58:10,820 Hé! Erre! A helikopter a tetőn landol. 629 00:58:11,571 --> 00:58:13,198 A fiam a vízbe esett. 630 00:58:13,281 --> 00:58:14,199 Várjon! 631 00:58:14,699 --> 00:58:15,742 Nem esett bele. 632 00:58:15,825 --> 00:58:16,659 Nézze! 633 00:58:17,702 --> 00:58:18,953 Lefotóztam. Fura volt 634 00:58:19,037 --> 00:58:22,707 egy egyedül felfelé tartó gyerek, de közben megláttam magát. 635 00:58:22,790 --> 00:58:23,875 Ő az, ugye? 636 00:58:26,169 --> 00:58:27,420 Ja-in! 637 00:58:28,379 --> 00:58:29,756 Shin Ja-in! 638 00:58:34,135 --> 00:58:35,845 Most hová megy? 639 00:58:37,180 --> 00:58:41,935 Gondolja, valaki magával vitte? Már mondtam. Láttam őt egyedül felmenni. 640 00:58:42,435 --> 00:58:44,229 A fiam sosem hagyna el. 641 00:58:44,312 --> 00:58:45,522 Ja-in! 642 00:58:47,607 --> 00:58:49,067 Shin Ja-in! 643 00:58:51,361 --> 00:58:52,278 An-na! 644 00:58:53,112 --> 00:58:55,114 Erre nincs időnk. Mennünk kell. 645 00:58:55,198 --> 00:58:57,075 - Eresszen! - Az isten szerelmére! 646 00:58:57,158 --> 00:58:59,077 Mondom, megtaláljuk, és visszük a tetőre. 647 00:59:01,579 --> 00:59:03,122 Hol van a fiam? 648 00:59:03,957 --> 00:59:05,041 Azt adja ide! 649 00:59:06,501 --> 00:59:08,002 Nem kérdezem még egyszer. 650 00:59:08,836 --> 00:59:10,421 Hol van a fiam? 651 00:59:14,717 --> 00:59:17,095 An-na! Így mindannyian meghalunk. 652 00:59:17,595 --> 00:59:19,138 Előbb menjünk fel, jó? 653 00:59:21,808 --> 00:59:23,017 Mit csinált vele? 654 00:59:23,101 --> 00:59:25,603 Hogy én? Még csak nem is találkoztam vele! 655 00:59:37,073 --> 00:59:40,159 Ha magunkkal vittük, miért mutatnék róla fotót? 656 00:59:42,870 --> 00:59:45,206 Őt is gyorsan meg akarjuk találni. 657 00:59:47,542 --> 00:59:48,459 Fogja a kezem! 658 00:59:49,127 --> 00:59:50,211 Mondom, fogja meg! 659 00:59:50,295 --> 00:59:53,381 Azt hittem, alig várta, hogy elvigyék. Akkor ez most mi? 660 00:59:54,632 --> 00:59:56,676 Ha csak egy ujjal is hozzányúltok… 661 00:59:57,760 --> 00:59:59,470 - Megöllek. - Mi? 662 01:00:08,521 --> 01:00:10,648 An-na! 663 01:00:13,318 --> 01:00:16,946 Anya! Ne hagyj itt! 664 01:00:17,030 --> 01:00:18,948 Anya! 665 01:00:19,032 --> 01:00:22,035 - Anya! Engedj el! - An-na! 666 01:00:22,118 --> 01:00:22,994 A francba! 667 01:00:23,494 --> 01:00:25,788 Maradjon ott! Megyek magáért! 668 01:01:10,375 --> 01:01:11,834 Van ott valaki? 669 01:01:12,710 --> 01:01:15,171 Igen. Itt vagyok. 670 01:01:17,382 --> 01:01:19,384 Várj csak! Nem Ji-sunak hívnak? 671 01:01:20,426 --> 01:01:23,096 De igen. Honnan tudta? 672 01:01:27,392 --> 01:01:28,476 Az mindegy, Ji-su. 673 01:01:28,559 --> 01:01:29,727 Tarts ki, jó? 674 01:01:29,811 --> 01:01:31,145 Kinyitom az ajtót. 675 01:01:32,146 --> 01:01:33,690 Menjen csak! 676 01:01:34,357 --> 01:01:37,568 Idősebb férfiak is próbálták, nekik sem ment. 677 01:01:40,738 --> 01:01:42,949 Nem, Ji-su. Én kinyitom. 678 01:01:43,032 --> 01:01:44,033 Csak tarts ki! 679 01:02:16,524 --> 01:02:18,735 Igen, itt vagyok. 680 01:02:19,652 --> 01:02:21,028 Ji-su! Várj egy kicsit! 681 01:02:21,112 --> 01:02:22,280 Mindjárt jövök. 682 01:02:22,363 --> 01:02:24,949 Ígérem, kihozlak. Csak tarts ki! 683 01:02:36,711 --> 01:02:38,254 A picsába! Mi a… 684 01:03:49,617 --> 01:03:53,329 Nem tehetünk semmit. Vedd fel! Később visszahozzuk. 685 01:03:55,665 --> 01:04:00,461 Biztos mindenki a tetőre ment. A nagyapád is ott lesz. Ne aggódj! 686 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 Mi? 687 01:04:03,881 --> 01:04:06,968 De honnan tudta, 688 01:04:07,468 --> 01:04:09,846 hogy a nagyapámhoz tartok? 689 01:04:14,600 --> 01:04:15,476 Ji-su! 690 01:04:17,520 --> 01:04:20,523 Eltűnt a fiam, és meg kell keresnem. 691 01:04:23,484 --> 01:04:24,694 Légy óvatos! 692 01:04:40,501 --> 01:04:41,419 Ji-su! 693 01:04:43,713 --> 01:04:46,674 Azt sem tudom, mit beszélek, 694 01:04:48,092 --> 01:04:51,596 de meg fogok halni nem sokkal az után, hogy kilépek innen. 695 01:04:54,390 --> 01:04:58,603 Ha látsz egy nagyjából ilyen magas, Shin Ja-in nevű kisfiút, 696 01:04:59,145 --> 01:05:03,524 megmondanád neki, hogy az anyukája keresi? 697 01:05:04,525 --> 01:05:08,487 Hallottam valamit, amikor beszorultam. 698 01:05:09,196 --> 01:05:10,573 Embereket, 699 01:05:11,449 --> 01:05:14,035 akik egy gyereket kérdezgettek. 700 01:05:15,369 --> 01:05:17,330 Először arról, hogy hol az anyja, 701 01:05:17,830 --> 01:05:20,958 aztán, hogy hol lakik, és hogy tudja-e az ajtó kódját. 702 01:05:22,043 --> 01:05:24,962 És aztán? Ji-su! Mire emlékszel még? 703 01:05:25,046 --> 01:05:27,089 Szerinted milyen emberek voltak? 704 01:05:27,632 --> 01:05:30,801 Hallottam, hogy valamit húztak a földön. 705 01:05:47,068 --> 01:05:50,696 Köszönöm, Ji-su. Most mennem kell. Vigyázz magadra! 706 01:05:58,079 --> 01:05:59,246 A francba! 707 01:05:59,330 --> 01:06:00,164 A picsába! 708 01:06:06,837 --> 01:06:07,672 Bassza meg! 709 01:06:08,756 --> 01:06:09,590 A fenébe! 710 01:06:27,108 --> 01:06:28,275 Fogd ezt! 711 01:06:39,704 --> 01:06:41,414 Elég legyen! Menjünk! 712 01:06:41,497 --> 01:06:42,623 Nem, engedd el! 713 01:06:42,707 --> 01:06:44,125 Baszki, de pipa vagyok! 714 01:06:44,208 --> 01:06:47,795 Miért maradtál itt? Így most rablók lettünk. 715 01:06:48,295 --> 01:06:50,673 És miért kellett nyitva hagyni az ajtót? 716 01:06:50,756 --> 01:06:53,009 Mézesmadzag volt. Nem gondoltad? 717 01:06:54,427 --> 01:06:55,428 Ki maga? 718 01:06:56,470 --> 01:06:57,555 Mi az? 719 01:07:07,189 --> 01:07:08,441 Bácsi! 720 01:07:09,275 --> 01:07:11,068 Bácsi! Jól van? 721 01:07:11,902 --> 01:07:14,155 Hát te? Minek avatkozol mások dolgába? 722 01:07:14,989 --> 01:07:16,115 Na tűnés! 723 01:07:17,408 --> 01:07:19,702 Mi a faszom van itt? 724 01:07:22,246 --> 01:07:23,164 A fiam. 725 01:07:24,999 --> 01:07:26,584 Mit csináltatok vele? 726 01:07:32,048 --> 01:07:33,215 Lépjünk le! 727 01:07:36,761 --> 01:07:38,637 An-na! 728 01:07:38,721 --> 01:07:40,139 Megtalálta a gyereket? 729 01:07:40,222 --> 01:07:42,016 Itt vagyok! Siessen! 730 01:07:42,099 --> 01:07:43,768 - Ezek a fickók… - Zárd be! 731 01:07:50,399 --> 01:07:52,276 - A francba! - A picsába! 732 01:07:52,359 --> 01:07:54,111 A rohadt életbe! 733 01:07:55,112 --> 01:07:56,947 A pokolba is! 734 01:08:00,493 --> 01:08:01,827 Bassza meg! 735 01:08:03,079 --> 01:08:03,996 Gyere ide! 736 01:08:15,800 --> 01:08:17,051 Jól van? 737 01:08:20,429 --> 01:08:21,263 An-na! 738 01:08:23,849 --> 01:08:24,809 An-na! 739 01:08:29,605 --> 01:08:30,731 Dögölj már meg! 740 01:08:44,995 --> 01:08:46,372 Mi a picsa?! 741 01:08:47,581 --> 01:08:50,417 Szedd már össze magad, te pöcs! 742 01:08:50,501 --> 01:08:51,544 Te meg kelj fel! 743 01:08:52,211 --> 01:08:53,045 Na gyere! 744 01:08:54,171 --> 01:08:55,005 A francba! 745 01:09:31,876 --> 01:09:33,377 A karom! 746 01:09:33,878 --> 01:09:37,882 Láttad, mi történt a barátoddal. Törött karral nem tudsz úszni. 747 01:09:37,965 --> 01:09:41,969 Ne! Egyedül volt a gyerek, mi csak poénból beszélgettünk vele. 748 01:09:42,052 --> 01:09:45,014 Mondta, hogy a harmadikon lakik, így elengedtük. 749 01:09:45,097 --> 01:09:48,475 - Nem tudom, hová ment. Esküszöm. - Jól van, hiszek neked. 750 01:09:57,401 --> 01:10:02,031 Jönnek ezek a huligánok, fosztogatják az elhagyott lakásokat. 751 01:10:03,407 --> 01:10:06,994 Úgy tűnik, a fia tényleg elveszett. 752 01:10:07,912 --> 01:10:10,414 Van ötlete, hogy hová mehetett? 753 01:10:11,290 --> 01:10:12,458 Nem tudom. 754 01:10:13,918 --> 01:10:15,336 Nem szokott elbóklászni. 755 01:10:15,419 --> 01:10:16,921 - Miért tenné? - Te jó ég! 756 01:10:17,004 --> 01:10:21,508 Simán lelőtt volna, de arról fogalma sincs, miért ment el a fia. 757 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 Ja-in! Nyisd ki a szemed! Kérlek! 758 01:10:27,014 --> 01:10:31,060 Ezt meg kell innod, hogy merülhess és játszhass anyával. 759 01:10:31,143 --> 01:10:32,228 Gyerünk, igyál! 760 01:10:32,311 --> 01:10:33,979 Ja-in! 761 01:10:34,063 --> 01:10:34,897 Gyerünk! 762 01:10:56,585 --> 01:10:57,419 Ji-su! 763 01:10:58,796 --> 01:11:01,382 Mennem kell. Vigyázz magadra! 764 01:11:04,218 --> 01:11:07,638 Tessék! Ez a… 765 01:11:16,605 --> 01:11:17,523 Asszonyom! 766 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 Ezt meg honnan tudta? 767 01:11:33,122 --> 01:11:36,667 Ji-su! Gyere velem! Nem maradhatsz itt. 768 01:11:38,460 --> 01:11:40,170 Most már jó nekem. 769 01:11:40,671 --> 01:11:43,882 A nagymamámmal és a nagypapámmal szeretnék maradni. 770 01:11:45,092 --> 01:11:47,761 Ez a szint rövidesen víz alá kerül. Gyere! 771 01:11:47,845 --> 01:11:49,513 De néni! 772 01:11:50,597 --> 01:11:52,933 A néni sem menne Ja-in nélkül. 773 01:11:57,146 --> 01:11:58,689 Itt maradok. 774 01:12:00,357 --> 01:12:02,484 Odaviszem a nőt. Ne aggódjon! 775 01:12:03,235 --> 01:12:05,738 Megtalálják a kölyköt, amikor ideérnek? 776 01:12:07,531 --> 01:12:08,365 Igen. 777 01:12:09,158 --> 01:12:10,159 Még valami. 778 01:12:10,701 --> 01:12:12,411 Az ideiglenes menedék. 779 01:12:13,162 --> 01:12:14,788 Hol található pontosan? 780 01:12:16,707 --> 01:12:17,541 Igen. 781 01:12:18,208 --> 01:12:20,753 Mennem kell. Rendben, hamarosan találkozunk. 782 01:12:26,133 --> 01:12:26,967 An-na! 783 01:12:30,054 --> 01:12:34,016 Jönnek a csapattagjaim hajóval. Rutinosak az emberek felkutatásában. 784 01:12:34,099 --> 01:12:37,311 Átfésülik az épületet, így mi egyenesen felmehetünk. 785 01:12:44,693 --> 01:12:48,072 Nem vette be a gyógyszerét, úgyhogy előbb kell rátalálnom. 786 01:12:50,366 --> 01:12:51,658 An-na! 787 01:12:52,826 --> 01:12:55,579 Mit számít, hogy mi találjuk-e meg előbb, mi? 788 01:12:56,538 --> 01:12:58,999 Mondom, a csapatom megtalálja és felhozza. 789 01:13:00,793 --> 01:13:02,127 Na, akkor meséljen! 790 01:13:03,003 --> 01:13:07,174 Miért tűnne el egy gyerek, aki mindig az anyjával van? Biztos van rá oka. 791 01:13:07,674 --> 01:13:10,803 Nem azt mondta, hogy nem feltétlenül tudná felnevelni? 792 01:13:14,264 --> 01:13:15,099 An-na! 793 01:13:15,891 --> 01:13:18,977 Döntésképtelennek tűnik. Szedje össze magát! 794 01:13:19,478 --> 01:13:22,731 Maga is pontosan tudja, hogy ez az utolsó napja vele. 795 01:13:30,656 --> 01:13:31,865 Pont ezért. 796 01:13:32,574 --> 01:13:35,202 Ezért akarom megtalálni. Kérem! 797 01:13:36,954 --> 01:13:39,540 Egyetlenegyszer sem sikerült megtalálnom. 798 01:13:41,083 --> 01:13:43,252 Nem sok lakás ajtaja lehet nyitva. 799 01:13:43,752 --> 01:13:47,214 Csak most az egyszer segítsen! Felosztjuk a szinteket. 800 01:13:47,798 --> 01:13:50,384 Menjen azon a lépcsőn! Én meg erre megyek. 801 01:13:51,135 --> 01:13:52,469 Segítsen nekem, kérem! 802 01:13:58,308 --> 01:14:01,186 Miért kér szívességeket? Csak most ismertem meg. 803 01:14:06,692 --> 01:14:08,235 Vagy találkoztunk már? 804 01:14:47,983 --> 01:14:50,652 Nem tudom. Nem láttunk ilyesféle gyereket. 805 01:14:50,736 --> 01:14:51,737 Esküszöm… 806 01:15:05,626 --> 01:15:08,295 Anya! Van az az izé, amivel dolgozol. 807 01:15:08,378 --> 01:15:09,755 Rajzolhatok azon? 808 01:15:09,838 --> 01:15:13,759 Miért azon rajzolsz? Van egy csomó rajzfüzeted. 809 01:15:13,842 --> 01:15:17,137 Mert ha azokba rajzolok, akkor nem nézed meg. 810 01:15:17,638 --> 01:15:19,431 Hogyhogy nem nézem? Dehogynem. 811 01:15:32,903 --> 01:15:34,738 28. EMELET 812 01:16:22,911 --> 01:16:24,329 Hadd segítsek! 813 01:16:48,312 --> 01:16:55,235 Kék égbolton fent a Tejút, s fénye mentén 814 01:16:56,570 --> 01:17:02,034 Kis fehér csónak sodródik csillagos estén 815 01:17:03,869 --> 01:17:10,459 Benne egyetlen babérfa 816 01:17:11,835 --> 01:17:17,090 Mellette egy apró nyulacska 817 01:17:19,468 --> 01:17:26,224 A csónaknak árbóca sincsen 818 01:17:27,142 --> 01:17:32,481 Se lapátja, hogy haladjon a vízen 819 01:17:39,529 --> 01:17:40,530 Eun-su! 820 01:17:54,628 --> 01:17:57,839 Kicsit langyos a víz. Remélem, nem baj. 821 01:17:59,341 --> 01:18:00,884 Olyan gyönyörű a babánk! 822 01:18:00,967 --> 01:18:02,469 Igen, Eun-su. 823 01:18:04,888 --> 01:18:10,268 Emlékszel? Mostanában folyton cunamiról álmodtam. 824 01:18:11,186 --> 01:18:13,021 Úgy tűnik, szerencsét hozott. 825 01:18:16,274 --> 01:18:18,819 Anya! Lerajzoltam az álmomat. 826 01:18:18,902 --> 01:18:21,113 Meg akarod nézni? 827 01:18:25,033 --> 01:18:28,578 Anya! A mobilodra küldtem. 828 01:18:28,662 --> 01:18:29,830 Nézd meg! 829 01:18:30,497 --> 01:18:32,624 Elküldtem a mobilodra, anya. 830 01:18:32,708 --> 01:18:35,669 - Nézd meg a rajzomat! - Ja-in! Anya telefonál! 831 01:18:45,470 --> 01:18:47,055 FÉNYKÉPEK 832 01:19:34,102 --> 01:19:35,020 An-na! 833 01:19:36,313 --> 01:19:37,272 An-na! 834 01:19:38,064 --> 01:19:39,941 Megtaláltam. Siessen! 835 01:19:46,573 --> 01:19:48,867 Miért vagyok mindig hatéves? 836 01:19:52,037 --> 01:19:55,540 Tegnap hatéves voltam, és tegnapelőtt is, 837 01:19:56,041 --> 01:19:58,710 és azelőtt is. Miért? 838 01:19:59,336 --> 01:20:01,797 Meddig leszek még hatéves? 839 01:20:40,919 --> 01:20:43,004 Meddig leszek még hatéves? 840 01:20:56,309 --> 01:20:57,394 Ja-in! 841 01:21:20,959 --> 01:21:24,045 Felébresztjük a tetőn, ha megtaláltuk Ja-int, 842 01:21:24,671 --> 01:21:26,464 hogy elbúcsúzhassanak. 843 01:21:31,094 --> 01:21:32,721 Ne nehezítsük meg a dolgot! 844 01:21:36,641 --> 01:21:37,934 Te… 845 01:21:40,437 --> 01:21:42,022 nem szállsz helikopterre. 846 01:21:42,647 --> 01:21:45,066 Meghaltál a tetőn. 847 01:21:46,234 --> 01:21:48,069 Elfelejtetted? 848 01:21:50,572 --> 01:21:52,616 Már találkoztunk azelőtt. 849 01:21:57,996 --> 01:21:59,205 Tessék? 850 01:22:00,749 --> 01:22:02,417 An-na! Mit mondott… 851 01:22:02,500 --> 01:22:04,711 Majd mi elrendezzük. Kérem, távozzon! 852 01:22:05,921 --> 01:22:08,548 Álljon félre! Hé, te ott! Állj! 853 01:22:09,466 --> 01:22:11,760 Kérem, szálljon a helikopterbe! A főnök utasítása. 854 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 An-na! 855 01:22:45,168 --> 01:22:46,127 An-na… 856 01:23:06,564 --> 01:23:07,440 Lőjön! 857 01:23:08,650 --> 01:23:10,068 Lőjön már! 858 01:23:19,035 --> 01:23:20,412 Szép lövés, An-na. 859 01:23:26,918 --> 01:23:28,878 Ez lehet, hogy fájni fog kicsit. 860 01:23:29,421 --> 01:23:32,424 Nem. Nagyon fog fájni. De ki kell bírnia. 861 01:23:39,806 --> 01:23:42,934 Nézzen rám! Jól van? 862 01:23:44,477 --> 01:23:47,355 Mit mondott korábban? Hogy találkoztunk azelőtt? 863 01:23:55,697 --> 01:23:56,614 És… 864 01:23:58,616 --> 01:24:00,410 ez hányszor történt már meg? 865 01:24:01,327 --> 01:24:03,538 Miután először hagytam hátra Ja-int, 866 01:24:04,039 --> 01:24:06,499 azóta minden alkalommal eltűnt. 867 01:24:07,000 --> 01:24:08,126 Több ezerszer. 868 01:24:09,502 --> 01:24:10,837 Ez a beszélgetés sem az első. 869 01:24:15,508 --> 01:24:19,262 Szerintem Ja-in mindent tudott már a kezdetektől fogva. 870 01:24:19,763 --> 01:24:21,347 Akkor ezért tűnt el. 871 01:24:22,557 --> 01:24:24,601 Nem akarta, hogy az anyja újra elhagyja. 872 01:24:25,643 --> 01:24:29,064 Egy ideig nem tudtam, hogy ez a lakás csapda, 873 01:24:30,065 --> 01:24:31,900 de utána is ugyanúgy idejöttem. 874 01:24:33,735 --> 01:24:36,112 Mert innentől a segítségére van szükségem. 875 01:24:38,782 --> 01:24:42,452 Ha Ja-in mérges vagy duzzog, elbújik egy szekrénybe. 876 01:24:42,535 --> 01:24:46,164 Egyetlen nyitott ajtajú lakás maradt, mégpedig a 30. emeleten. 877 01:24:46,831 --> 01:24:48,416 Ott kell lennie. 878 01:24:49,501 --> 01:24:50,460 A gond… 879 01:24:50,543 --> 01:24:52,128 A biztonsági csapatunk. 880 01:24:58,176 --> 01:24:59,010 Igen. 881 01:25:00,428 --> 01:25:01,596 Már emlékszem. 882 01:25:13,817 --> 01:25:18,071 A biztonsági csapat próbálja megakadályozni, hogy megtaláljam Ja-int. 883 01:25:18,696 --> 01:25:20,698 Ahogy a valóságban is elvitték. 884 01:25:22,534 --> 01:25:23,993 Akárhogyan próbáltam, 885 01:25:26,663 --> 01:25:27,956 nem találtam meg őt. 886 01:25:33,503 --> 01:25:35,547 Tele az épület a biztonságiakkal. 887 01:25:53,940 --> 01:25:55,900 Ugyanaz a terv, mint legutóbb. 888 01:25:56,526 --> 01:25:57,360 Nem. 889 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 Gyere utánam! 890 01:26:09,539 --> 01:26:10,623 Lehet, 891 01:26:11,875 --> 01:26:14,169 hogy semmi értelme az egésznek. 892 01:26:15,253 --> 01:26:16,963 Még ha meg is találom, 893 01:26:18,173 --> 01:26:20,133 mi van, ha nem akar látni? 894 01:26:24,512 --> 01:26:27,390 A célpont a 30.-on van. Minden egység oda! 895 01:26:36,191 --> 01:26:37,025 Miért? 896 01:26:38,526 --> 01:26:40,612 Gondolod, azt hiszi, elhagyta az anyja? 897 01:26:41,821 --> 01:26:46,117 Ha több ezerszer el is tűnt, nem azért, mert utálja az anyját. 898 01:26:46,618 --> 01:26:48,828 Arra vár, hogy megtaláld. 899 01:26:49,579 --> 01:26:52,457 Az anyja hátrahagyta, de ő nem utálja az anyját. 900 01:26:53,333 --> 01:26:57,921 Vár rád valahol. Kétségbeesetten szeretné, hogy rátalálj. 901 01:26:59,380 --> 01:27:00,632 Én így éreztem. 902 01:27:03,426 --> 01:27:05,220 Menj csak! Menj! 903 01:28:24,132 --> 01:28:25,466 Szeretném látni, 904 01:28:27,051 --> 01:28:28,886 hogy végül mit teszel majd. 905 01:28:31,055 --> 01:28:33,099 Hiszen pont azért jöttem ide. 906 01:30:19,580 --> 01:30:21,082 Emlékszel, hogy réges-rég 907 01:30:22,208 --> 01:30:24,836 anya egyszer magadra hagyott? 908 01:30:30,091 --> 01:30:32,635 De anya folyton elfelejtette. Nem tudtam… 909 01:30:34,429 --> 01:30:37,390 Nem tudtam a rajzaidról… 910 01:30:39,183 --> 01:30:41,686 és nem tudtam arról, hogy itt vagy. 911 01:30:46,190 --> 01:30:47,817 Ég veled, Ja-in! 912 01:30:52,572 --> 01:30:53,739 Anya sajnálja, 913 01:30:56,534 --> 01:30:58,286 hogy újra elhagy. 914 01:31:01,289 --> 01:31:02,290 De… 915 01:31:03,875 --> 01:31:06,502 azt hiszem, anya megint el fog felejteni. 916 01:31:12,341 --> 01:31:13,676 Nem. 917 01:31:14,969 --> 01:31:16,804 Nem hagytál el, anya. 918 01:31:18,389 --> 01:31:21,934 Azt mondtad, várjak. 919 01:31:24,145 --> 01:31:24,979 Tessék? 920 01:31:30,485 --> 01:31:32,695 Még akkor. Régen. 921 01:31:33,404 --> 01:31:35,364 Megígérted, hogy visszajössz. 922 01:31:35,865 --> 01:31:38,659 Azt mondtad: „Várj meg!” 923 01:31:40,536 --> 01:31:42,038 Megsúgtad. 924 01:31:44,582 --> 01:31:45,541 Ja-in! 925 01:31:46,334 --> 01:31:48,461 Látod a szekrényt anya mögött? 926 01:31:52,340 --> 01:31:53,758 Mikor kinyitod a szemed, 927 01:31:55,468 --> 01:31:57,428 feltétlenül bújj el oda! 928 01:31:58,971 --> 01:32:01,933 Jó? Anya megkeres, ígérem. 929 01:32:04,060 --> 01:32:05,520 Várj rám, jó? 930 01:32:17,198 --> 01:32:18,574 Dr. Gu! Jól van? 931 01:32:26,624 --> 01:32:27,917 Hadd legyek én! 932 01:32:28,960 --> 01:32:30,253 A kísérleti alany. 933 01:32:32,547 --> 01:32:34,632 Küldjön be engem Ja-inhoz! 934 01:32:39,512 --> 01:32:41,222 Ott fog várni rám. 935 01:33:26,851 --> 01:33:29,854 Tájékoztattam a többi csapatot a tervünkről. 936 01:33:33,149 --> 01:33:34,609 Kérése szerint 937 01:33:35,735 --> 01:33:38,904 Ja-in és az ön emlékeit is letöltik, 938 01:33:39,405 --> 01:33:41,657 és továbbítják az Isabela Labornak. 939 01:33:41,741 --> 01:33:42,825 ÁTVITEL 940 01:33:43,492 --> 01:33:46,787 A kísérlet a továbbított emlékek alapján kezdődik meg. 941 01:33:47,747 --> 01:33:50,041 Ha a kísérlet egy nap sikerrel jár, 942 01:33:51,042 --> 01:33:53,628 az új emberi faj visszatér a Földre. 943 01:34:46,472 --> 01:34:49,558 Ja-in! Akarsz ott úszni egyet anyával? 944 01:34:52,144 --> 01:34:53,688 Te mész előre. 945 01:35:04,824 --> 01:35:05,658 Menj, Ja-in! 946 01:35:06,784 --> 01:35:08,369 Anya mindjárt megy utánad. 947 01:35:44,238 --> 01:35:46,323 Tetszett az ötleted az értekezleten. 948 01:35:47,491 --> 01:35:50,077 Tapasztalatokon át érzelmeket teremteni. 949 01:35:51,036 --> 01:35:52,413 ÖT ÉVVEL KORÁBBAN 950 01:35:52,496 --> 01:35:55,624 Az a baj, hogy túl sokáig tart. Találjunk ki mást! 951 01:35:56,375 --> 01:35:58,544 És ha a babát alkotnánk meg először? 952 01:35:59,336 --> 01:36:03,215 Egy valódi gyereket a saját gondolataival és érzéseivel. 953 01:36:03,883 --> 01:36:05,468 Öt év elég rá. 954 01:36:27,406 --> 01:36:29,909 Ja-in! Mi a baj? 955 01:36:32,161 --> 01:36:33,412 Cseréljünk pelust? 956 01:36:36,749 --> 01:36:37,583 Ez forró! 957 01:36:43,422 --> 01:36:44,715 Óceán. 958 01:36:45,758 --> 01:36:47,760 Óceán, Ja-in. Ki tudod mondani? 959 01:36:48,427 --> 01:36:49,553 Óceán. 960 01:36:49,637 --> 01:36:51,305 Mondd anya után! Óceán. 961 01:36:52,139 --> 01:36:53,349 Óceán. 962 01:36:53,432 --> 01:36:55,059 Na? Próbáljunk mást! 963 01:36:58,813 --> 01:37:00,523 Nyami! Nagyon finom! 964 01:37:01,023 --> 01:37:02,399 Le akarod venni? 965 01:37:02,483 --> 01:37:04,568 Mondd, hogy: „Á”! Kimchi. 966 01:37:05,069 --> 01:37:06,320 Kérsz kimchit? 967 01:37:13,536 --> 01:37:16,288 Tessék! Kész is vagyunk, Ja-in. 968 01:37:16,372 --> 01:37:18,207 - Mindennel… - Anya… 969 01:37:23,838 --> 01:37:24,713 Ja-in! 970 01:37:26,590 --> 01:37:28,092 Mit mondtál? 971 01:37:28,592 --> 01:37:29,718 Anya. 972 01:37:31,595 --> 01:37:32,638 Anya. 973 01:37:49,738 --> 01:37:51,532 - Anya? - Anya. 974 01:37:52,575 --> 01:37:53,576 Anya. 975 01:37:59,748 --> 01:38:00,624 Szia! 976 01:38:01,125 --> 01:38:02,668 Szóval te vagy Ja-in. 977 01:38:58,474 --> 01:38:59,391 Ja-in! 978 01:40:05,165 --> 01:40:06,500 Ja-in! 979 01:40:54,256 --> 01:40:55,340 Ja-in! 980 01:40:57,009 --> 01:40:58,761 Akarsz anyával merülni? 981 01:41:00,846 --> 01:41:02,514 Elszámolok 30-ig. 982 01:41:34,004 --> 01:41:38,383 A NAGY ÁRVÍZ 983 01:41:58,320 --> 01:41:59,196 Anya! 984 01:41:59,696 --> 01:42:01,365 Anya! Ébredj fel! 985 01:42:02,533 --> 01:42:04,868 Anya. Ébredj fel! 986 01:42:58,380 --> 01:43:00,841 Anya, merüljünk! Kérlek! 987 01:43:00,924 --> 01:43:04,094 Csináljuk együtt, mint tegnap! 988 01:43:05,762 --> 01:43:06,597 Te merülsz. 989 01:43:07,264 --> 01:43:08,765 Én elszámolok 30-ig. 990 01:43:10,893 --> 01:43:12,102 Kész, rajt! 991 01:43:14,563 --> 01:43:15,397 Egy, 992 01:43:16,857 --> 01:43:17,691 kettő, 993 01:43:18,942 --> 01:43:19,818 három, 994 01:43:21,153 --> 01:43:21,987 négy, 995 01:43:23,447 --> 01:43:24,364 öt, 996 01:43:25,824 --> 01:43:26,825 hat, 997 01:43:28,285 --> 01:43:29,119 hét, 998 01:43:30,412 --> 01:43:31,371 nyolc, 999 01:43:33,332 --> 01:43:34,333 kilenc, 1000 01:46:47,067 --> 01:46:49,694 A feliratot fordította: Botos János