1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,425 --> 00:00:56,467 {\an8}When my mother got pregnant with me in 1963, 4 00:00:57,591 --> 00:00:58,882 the family was upended. 5 00:01:00,716 --> 00:01:03,925 With 6 children, a family's public housing request 6 00:01:04,509 --> 00:01:05,883 {\an8}is given priority. 7 00:01:06,300 --> 00:01:10,716 {\an8}My arrival let my parents leave their immigrant apartment 8 00:01:10,842 --> 00:01:14,509 to move into a public housing project in Paris. 9 00:01:22,591 --> 00:01:24,967 Flora, can you take the kids to school? 10 00:01:25,092 --> 00:01:26,008 Of course. 11 00:01:26,134 --> 00:01:27,591 It was already a full house. 12 00:01:27,716 --> 00:01:30,259 {\an8}There was Edmond, Richard... 13 00:01:31,716 --> 00:01:33,300 as well as Nicole, 14 00:01:33,675 --> 00:01:34,883 {\an8}Jacques... 15 00:01:36,134 --> 00:01:37,342 {\an8}and Jacqueline. 16 00:01:38,092 --> 00:01:40,550 I'm borrowing Mrs. Bentolila's phone. 17 00:01:40,967 --> 00:01:43,217 Can you tell my husband I'm in labor? 18 00:01:44,384 --> 00:01:46,050 {\an8}No need to bother him. 19 00:01:46,883 --> 00:01:49,467 No, I don't need him. What can he do? 20 00:01:49,591 --> 00:01:50,758 Say hi to your wife. 21 00:01:50,883 --> 00:01:53,050 Make Jacqueline practice her singing. 22 00:01:53,175 --> 00:01:55,883 {\an8}Give Edmond a shower, not a bath. 23 00:01:56,008 --> 00:01:58,509 {\an8}Nicole has to take her pimple pills. 24 00:01:58,633 --> 00:02:00,591 Go to the hospital! 25 00:02:00,716 --> 00:02:01,883 Don't rush Richard. 26 00:02:05,675 --> 00:02:07,050 {\an8}Hello, Mrs. Perez. 27 00:02:24,050 --> 00:02:25,134 A girl? 28 00:02:26,175 --> 00:02:27,342 A boy. 29 00:02:29,675 --> 00:02:31,050 Boys are nice. 30 00:02:37,259 --> 00:02:38,426 What's going on? 31 00:02:41,758 --> 00:02:44,008 What's wrong? Doctor, what's wrong? 32 00:02:45,134 --> 00:02:46,175 He has a clubfoot. 33 00:02:47,217 --> 00:02:48,342 A foot club? 34 00:02:49,633 --> 00:02:50,842 It's a deformity. 35 00:02:56,134 --> 00:02:58,050 - Don't move. - I want my son. 36 00:02:58,175 --> 00:03:00,008 Roland! Roland? 37 00:03:01,008 --> 00:03:04,259 And despite three operations, to everyone's dismay, 38 00:03:04,384 --> 00:03:08,217 there hung at the end of my leg a lifeless animal, 39 00:03:08,342 --> 00:03:10,092 a travesty of a foot. 40 00:03:10,217 --> 00:03:13,467 No heel, and all curled up on itself. 41 00:03:17,675 --> 00:03:21,217 {\an8}Based on a true story 42 00:03:37,300 --> 00:03:39,925 He'll need a leg brace to walk. 43 00:03:41,717 --> 00:03:44,092 - No, Dr. Bathany, no. - How so? 44 00:03:44,633 --> 00:03:46,342 Roland's going to walk. 45 00:03:47,591 --> 00:03:49,134 Like everyone else. 46 00:03:49,550 --> 00:03:53,467 He must avoid walking, or he'll worsen his deformity. 47 00:03:54,050 --> 00:03:55,633 Roland's not deformed. 48 00:03:56,758 --> 00:03:58,675 If he walks without a brace, 49 00:03:58,800 --> 00:04:00,591 it will be a disaster. 50 00:04:00,717 --> 00:04:03,467 He must never put weight on that foot. 51 00:04:03,842 --> 00:04:06,633 Once he starts walking, he'll need a brace. 52 00:04:06,758 --> 00:04:09,426 Something like this... or this. 53 00:04:09,799 --> 00:04:12,467 Not using a brace would be catastrophic. 54 00:04:12,591 --> 00:04:14,092 What's catastrophic 55 00:04:14,217 --> 00:04:17,800 is that if he wears a brace, he'll never get better. 56 00:04:17,925 --> 00:04:20,758 Wear a brace and you're handicapped for life. 57 00:04:21,550 --> 00:04:23,009 Madam... 58 00:04:23,134 --> 00:04:25,050 your son is handicapped. 59 00:05:04,758 --> 00:05:06,009 Maklouf... 60 00:05:09,009 --> 00:05:11,842 I didn't want this life for the baby. 61 00:05:14,342 --> 00:05:15,967 Defying destiny, 62 00:05:16,675 --> 00:05:19,175 this little woman who left her country 63 00:05:19,301 --> 00:05:21,925 to give her children a grander future... 64 00:05:22,675 --> 00:05:24,050 Hello, Mrs. Perez. 65 00:05:24,175 --> 00:05:26,092 ...took us all over the city. 66 00:05:26,217 --> 00:05:30,426 ...idiopathic congenital disease with hindfoot varus 67 00:05:30,550 --> 00:05:31,842 and limb atrophy. 68 00:05:31,967 --> 00:05:35,175 I can't help, I'm a GP. See an orthopedist. 69 00:05:35,717 --> 00:05:38,800 We can consider an operation 70 00:05:38,925 --> 00:05:41,426 followed immediately by a harness. 71 00:05:41,550 --> 00:05:44,967 Then, based on the first operation, a 2nd operation. 72 00:05:45,092 --> 00:05:46,134 Of course. 73 00:05:46,259 --> 00:05:49,592 Or else, second solution: an operation, 74 00:05:49,717 --> 00:05:51,925 then a second operation, 75 00:05:52,050 --> 00:05:53,175 then a harness. 76 00:05:53,633 --> 00:05:56,717 For years my mother and I met countless specialists. 77 00:05:56,842 --> 00:05:58,217 Famous professors. 78 00:05:58,342 --> 00:06:00,092 And I'll take you... 79 00:06:00,217 --> 00:06:02,342 to see my colleagues in Amsterdam. 80 00:06:02,467 --> 00:06:05,509 In my car, for example. The kid behind. 81 00:06:05,633 --> 00:06:08,092 That doesn't work. It's dangerous. 82 00:06:08,426 --> 00:06:10,675 Bear in mind that medicine... 83 00:06:11,467 --> 00:06:13,884 So you see? Plenty of choices. 84 00:06:14,342 --> 00:06:16,009 And pathetic charlatans. 85 00:06:24,925 --> 00:06:28,176 No one can fix his foot now. It's fully formed. 86 00:06:30,176 --> 00:06:32,717 Your son will never walk normally. 87 00:06:34,925 --> 00:06:36,176 You waited too long. 88 00:06:39,092 --> 00:06:40,592 Mrs. Perez! 89 00:06:43,384 --> 00:06:44,967 It took so, so long. 90 00:06:45,092 --> 00:06:46,384 And then? 91 00:06:46,509 --> 00:06:48,884 I screamed at his secretary and left. 92 00:06:49,009 --> 00:06:51,592 - It wasn't her fault. - She knew it. 93 00:06:52,800 --> 00:06:55,092 Truth is, they're all thieves. 94 00:06:55,217 --> 00:06:56,301 You know, 95 00:06:56,633 --> 00:06:58,800 all I want to say is... 96 00:06:59,675 --> 00:07:01,342 is that if everyone... 97 00:07:01,468 --> 00:07:02,717 all of them, the doct... 98 00:07:26,301 --> 00:07:30,342 Happy Birthday to you, Roland... 99 00:07:37,259 --> 00:07:38,384 There! 100 00:07:39,675 --> 00:07:41,050 He really grew. 101 00:07:42,717 --> 00:07:45,967 Since medicine offered no real cure for my sick foot, 102 00:07:46,301 --> 00:07:49,800 my mother turned more and more to the Almighty Doctor. 103 00:07:49,925 --> 00:07:53,259 Let him not be teased and walk like the others. 104 00:07:53,384 --> 00:07:55,759 A sign... a miracle. 105 00:07:56,550 --> 00:07:58,009 Let Roland walk. 106 00:07:58,134 --> 00:07:59,675 Let him run, even. 107 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 Faster than anyone else. 108 00:08:01,925 --> 00:08:03,217 His head held high. 109 00:08:12,217 --> 00:08:14,009 As if entrusted with a mission, 110 00:08:15,342 --> 00:08:19,301 my mother even set up a permanent altar on the radiator. 111 00:08:20,009 --> 00:08:21,468 24 hours a day, 112 00:08:21,592 --> 00:08:25,176 Esther ordered God and saints to perform the miracle. 113 00:08:25,301 --> 00:08:27,051 Dad! Come here, please! 114 00:08:27,176 --> 00:08:29,009 Okay... that's done. 115 00:08:29,134 --> 00:08:30,134 I'll make meatballs. 116 00:08:30,259 --> 00:08:33,217 That old guy with round cheeks and a gray beard, 117 00:08:33,342 --> 00:08:35,426 Rabbi Meir Baal Haness. 118 00:08:35,550 --> 00:08:38,675 Beside him was Chaim Pinto, with a book. 119 00:08:39,592 --> 00:08:41,967 And of course, Baba Salé. 120 00:08:42,717 --> 00:08:45,842 After all the prayers, every morning, every day, 121 00:08:45,967 --> 00:08:48,842 my mother expected nothing less than a miracle. 122 00:08:50,759 --> 00:08:53,051 - Come on, Esther! - Just play! 123 00:08:53,176 --> 00:08:56,259 Stop praying, for the love of God! 124 00:08:58,675 --> 00:09:01,884 World peace! Everyone's already asking for it. 125 00:09:02,259 --> 00:09:04,759 Mrs. Medahoune asks for it all day long. 126 00:09:04,884 --> 00:09:08,051 You, pray that the whole family has their two legs. 127 00:09:11,092 --> 00:09:12,343 Mom! 128 00:09:12,675 --> 00:09:16,384 Never do I talk about cards in my prayers, never! 129 00:09:17,633 --> 00:09:19,509 There you go. I'm right. 130 00:09:19,633 --> 00:09:21,343 You, pray for his leg. 131 00:09:21,468 --> 00:09:23,217 Pray only for his leg. 132 00:09:23,633 --> 00:09:26,051 I'm not asking for a miracle, nope. 133 00:09:26,176 --> 00:09:27,884 One quick look, just in case. 134 00:09:29,592 --> 00:09:32,509 Do you think mom's prayers upset God? 135 00:09:36,468 --> 00:09:39,092 Honestly, God must be freaking sick of it. 136 00:09:41,051 --> 00:09:42,759 Good night. 137 00:09:44,717 --> 00:09:46,884 Mchikpara, don't worry. 138 00:09:47,009 --> 00:09:49,051 That doctor was a crook. 139 00:09:49,176 --> 00:09:51,468 - What's a crook? - A thief. 140 00:09:51,800 --> 00:09:53,426 What else do we take? 141 00:09:56,884 --> 00:09:57,967 Mrs. Perez, 142 00:09:58,592 --> 00:10:02,343 the neighborhood's wondering: why wait to get him braces? 143 00:10:03,468 --> 00:10:05,925 5 carrots and 2 zucchini, that's all. 144 00:10:24,009 --> 00:10:25,426 That stinker! 145 00:10:26,717 --> 00:10:28,051 As I've told you, 146 00:10:28,176 --> 00:10:31,842 Roland must be enrolled without further delay in school. 147 00:10:36,717 --> 00:10:38,842 It's time for him to wear a brace. 148 00:10:39,509 --> 00:10:40,884 No, no. 149 00:10:41,217 --> 00:10:42,384 Yes! 150 00:10:45,967 --> 00:10:49,134 The law mandates his enrollment. It's the law. 151 00:10:49,259 --> 00:10:52,675 No, that's not true. I've done my research, Mrs. Fleury. 152 00:10:53,550 --> 00:10:56,009 - What research? - I saw Mrs. Farhat. 153 00:10:56,343 --> 00:10:59,051 She swore to me there's no obligation. 154 00:11:00,550 --> 00:11:01,800 Go ask her. 155 00:11:01,926 --> 00:11:04,468 What ministry does Mrs. Farhat work in? 156 00:11:05,134 --> 00:11:06,675 None, she's my neighbor. 157 00:11:10,426 --> 00:11:12,675 - Mrs. Perez! - Yasmina knows everything. 158 00:11:12,800 --> 00:11:16,301 She said there's no obligation to enroll him in school. 159 00:11:16,717 --> 00:11:17,967 That's not true. 160 00:11:20,134 --> 00:11:23,634 Educating your child is an obligation. It's the law. 161 00:11:23,759 --> 00:11:25,967 It leads us to the logical conclusion 162 00:11:26,092 --> 00:11:28,468 that you must send Roland to school. 163 00:11:28,592 --> 00:11:29,509 Must be urgent. 164 00:11:30,800 --> 00:11:32,468 - Florence! - Sorry, I'm late. 165 00:11:32,967 --> 00:11:35,176 I'm busy right now. What is it? 166 00:11:35,301 --> 00:11:37,259 I had errands to run. 167 00:11:38,675 --> 00:11:40,259 Can you come help me? 168 00:11:40,759 --> 00:11:42,800 Of course, I'll be right over. 169 00:11:42,926 --> 00:11:44,884 How was I? Did I say it well? 170 00:11:45,592 --> 00:11:48,800 You now live in a republic, and there are laws. 171 00:11:48,926 --> 00:11:51,884 You must obey the laws of the French Republic. 172 00:11:53,426 --> 00:11:54,842 This isn't Morocco. 173 00:11:58,343 --> 00:12:00,343 I'm going, it's an emergency. 174 00:12:00,884 --> 00:12:03,842 Your child won't develop, imprisoned like this. 175 00:12:03,967 --> 00:12:06,675 He must be allowed to discover the world. 176 00:12:09,051 --> 00:12:11,675 You're condemning your child to a life of misery! 177 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 For a while, 178 00:12:13,259 --> 00:12:16,092 despite countless doctors' appointments, 179 00:12:16,426 --> 00:12:19,592 I kept on sweeping the apartment's blue linoleum. 180 00:12:22,468 --> 00:12:25,842 I knew every rough spot, every bump. 181 00:12:26,343 --> 00:12:28,384 The doorsill that scraped my knees. 182 00:12:29,592 --> 00:12:32,801 Or the entrance, which I'd glide across, 183 00:12:32,926 --> 00:12:35,301 like Speed Racer on a sled. 184 00:12:39,134 --> 00:12:40,717 What's going on? No! 185 00:12:45,967 --> 00:12:47,717 Let go, it's mine! 186 00:12:51,759 --> 00:12:54,801 As for my development in the intimacy of my prison, 187 00:12:57,884 --> 00:13:00,384 I was very fortunate, thanks to my sisters, 188 00:13:04,343 --> 00:13:05,842 that the world came to me. 189 00:13:05,967 --> 00:13:07,884 I love him but... 190 00:13:32,426 --> 00:13:35,634 I discovered with great interest Sylvie Vartan, 191 00:13:35,759 --> 00:13:37,759 idol of my sisters and their friends. 192 00:13:38,634 --> 00:13:41,634 She perfectly embodied, in each of her songs, 193 00:13:42,759 --> 00:13:44,884 the turmoil of adolescence. 194 00:13:57,176 --> 00:13:59,385 I was fascinated. 195 00:13:59,926 --> 00:14:01,176 Mrs. Perez? 196 00:14:01,842 --> 00:14:03,967 We must place Roland in foster care. 197 00:14:11,759 --> 00:14:12,967 We put together a file. 198 00:14:13,468 --> 00:14:15,717 We think you hinder his development. 199 00:14:18,550 --> 00:14:21,385 How can a mother hinder her son's development? 200 00:14:23,259 --> 00:14:26,134 - Impossible. - Unfortunately, it is. 201 00:14:26,259 --> 00:14:29,967 Some mothers smoke, drink, lose interest in their children. 202 00:14:30,093 --> 00:14:31,717 And now, there's you. 203 00:14:32,051 --> 00:14:36,468 Roland should have started school, to learn to read like everyone. 204 00:14:36,884 --> 00:14:39,301 He's fallen behind and won't catch up. 205 00:14:39,426 --> 00:14:44,009 And you're the one condemning him to a reclusive, marginalized life. 206 00:14:46,176 --> 00:14:48,301 It's all explained in the file. 207 00:14:48,884 --> 00:14:53,093 We met as a committee, examined the situation with experts. 208 00:14:53,218 --> 00:14:55,550 We know what's best for your son. 209 00:15:00,093 --> 00:15:02,134 Know what he eats for breakfast? 210 00:15:06,176 --> 00:15:07,634 No, you don't know. 211 00:15:08,343 --> 00:15:10,051 In your file, 212 00:15:10,468 --> 00:15:13,676 you explain what it means when he scratches his arm? 213 00:15:13,801 --> 00:15:15,343 It means he's anxious! 214 00:15:16,176 --> 00:15:18,592 Do you explain how he falls asleep? 215 00:15:18,717 --> 00:15:20,842 He moves his head like this. 216 00:15:20,968 --> 00:15:22,926 Or else he can't fall asleep! 217 00:15:24,093 --> 00:15:25,884 What kind of pasta does he eat? 218 00:15:26,343 --> 00:15:28,343 What kind of pasta? 219 00:15:30,842 --> 00:15:32,218 You have no idea. 220 00:15:33,634 --> 00:15:36,717 You have big theories, but you have no idea. 221 00:15:38,343 --> 00:15:40,009 I know everything about him. 222 00:15:40,134 --> 00:15:41,343 Everything. 223 00:15:44,468 --> 00:15:45,801 My son... 224 00:15:46,510 --> 00:15:48,510 for his first day of school... 225 00:15:49,218 --> 00:15:51,510 he'll go alone, on his own two feet. 226 00:16:01,093 --> 00:16:03,759 That stinker is a real lunatic! 227 00:16:06,218 --> 00:16:07,842 You'll have a good life. 228 00:16:09,093 --> 00:16:11,260 I promise you'll have a good life. 229 00:16:12,134 --> 00:16:14,093 She was talking nonsense. 230 00:16:17,134 --> 00:16:18,634 You'll walk. 231 00:16:20,717 --> 00:16:23,468 Mchikpara, you're destined for great things. 232 00:16:23,968 --> 00:16:25,759 Even more than anyone else. 233 00:16:28,468 --> 00:16:31,009 And mchikpara, we'll find you a wife. 234 00:16:31,676 --> 00:16:33,592 She'll be fabulous. 235 00:16:35,510 --> 00:16:37,676 You'll have a fabulous wedding. 236 00:16:39,926 --> 00:16:42,009 You'll have fabulous kids. 237 00:16:44,176 --> 00:16:47,218 I promise, mchikpara, a miracle will come. 238 00:16:47,343 --> 00:16:49,634 What does mchikpara mean? 239 00:16:55,343 --> 00:16:57,926 It means I give you my life. 240 00:17:08,008 --> 00:17:09,717 My mother's faith, 241 00:17:09,842 --> 00:17:11,801 vaster than any ocean. 242 00:17:27,134 --> 00:17:29,343 Come back in three weeks. 243 00:17:29,468 --> 00:17:30,676 Fine. 244 00:17:33,134 --> 00:17:34,592 Roland? 245 00:17:34,717 --> 00:17:36,510 Where's the little brat? 246 00:17:36,843 --> 00:17:39,843 He must be smoking cigarettes again 247 00:17:39,968 --> 00:17:41,676 like his brothers. 248 00:17:42,343 --> 00:17:46,510 If I catch you thugs smoking, I call the cops. 249 00:17:49,676 --> 00:17:50,926 Mchikpara! 250 00:17:51,051 --> 00:17:52,759 It's a miracle! 251 00:18:04,093 --> 00:18:06,634 The address is there, on the bottom. 252 00:18:08,260 --> 00:18:10,385 No phone number, just the address. 253 00:18:12,176 --> 00:18:14,176 My brother told me 254 00:18:14,301 --> 00:18:16,468 the little girl who had the same... 255 00:18:17,135 --> 00:18:19,426 the same problem as Roland, 256 00:18:20,135 --> 00:18:22,510 got better with this doctor. Cured! 257 00:18:22,634 --> 00:18:24,176 What did you tell Roland? 258 00:18:25,884 --> 00:18:27,301 What does it matter? 259 00:18:27,426 --> 00:18:29,426 You told him it was a miracle? 260 00:18:34,051 --> 00:18:36,510 Stop putting these ideas in his head. 261 00:18:37,093 --> 00:18:39,843 Stop pursuing these wild ideas, Esther! 262 00:18:40,176 --> 00:18:43,385 A miracle is Moses parting the Red Sea. 263 00:18:43,510 --> 00:18:46,427 The Queen of Persia saving Jews from extermination. 264 00:18:47,343 --> 00:18:48,968 Those are miracles. 265 00:18:49,468 --> 00:18:50,343 This is... 266 00:18:50,926 --> 00:18:55,343 a postcard with a camel and an address from your brother in Morocco. 267 00:19:00,218 --> 00:19:01,843 I went back to Dr. Bathany. 268 00:19:03,968 --> 00:19:05,843 To get a brace for Roland. 269 00:19:44,551 --> 00:19:45,759 Hello, ma'am. 270 00:19:48,009 --> 00:19:50,093 Sorry, we don't have an appointment. 271 00:19:50,218 --> 00:19:51,843 For Dr. Vergepoche. 272 00:19:53,343 --> 00:19:55,343 There is no Dr. Vergepoche. 273 00:19:56,551 --> 00:19:58,510 What do you mean? 274 00:19:58,634 --> 00:20:01,427 My husband was never a "Dr." It's "Mr." 275 00:20:01,843 --> 00:20:04,801 Mister, not doctor. Mr. Vergepoche. 276 00:20:05,468 --> 00:20:07,718 I was told he was a doctor. 277 00:20:08,926 --> 00:20:10,843 So, Mr. Vergepoche. 278 00:20:12,926 --> 00:20:14,634 He died one month ago. 279 00:20:19,010 --> 00:20:20,260 Died, meaning? 280 00:20:23,759 --> 00:20:25,843 He's dead... dead? 281 00:20:30,385 --> 00:20:32,010 My condol... 282 00:20:33,676 --> 00:20:34,843 Condolences. 283 00:21:07,551 --> 00:21:09,051 Sorry... 284 00:21:15,843 --> 00:21:17,427 Mchikpara... 285 00:21:18,510 --> 00:21:21,093 Don't say that, all right? 286 00:21:22,676 --> 00:21:25,135 A son doesn't give his life to his mother. 287 00:21:25,510 --> 00:21:26,884 Never, ever. 288 00:21:27,010 --> 00:21:29,968 It's me. I'm the one who gives my life. 289 00:21:30,093 --> 00:21:31,385 You don't say that. 290 00:21:31,759 --> 00:21:33,302 Never say it. 291 00:21:34,302 --> 00:21:35,135 Okay? 292 00:21:36,510 --> 00:21:38,510 Never again... 293 00:21:38,634 --> 00:21:40,093 Come. 294 00:21:46,926 --> 00:21:48,801 My husband wasn't a doctor. 295 00:21:49,427 --> 00:21:50,551 He was a healer. 296 00:21:51,843 --> 00:21:54,510 No diploma, no university. 297 00:21:54,968 --> 00:21:56,551 But he had a gift. 298 00:21:58,510 --> 00:22:00,801 Maybe I can try to help you. 299 00:22:02,634 --> 00:22:04,343 You're a saint. 300 00:22:05,135 --> 00:22:06,468 A saint. 301 00:22:09,926 --> 00:22:12,302 Tell the neighborhood my son will walk. 302 00:22:12,885 --> 00:22:14,135 Excellent news, Mrs. Perez. 303 00:22:14,260 --> 00:22:17,718 And your asparagus are limp. Maybe get them a brace! 304 00:22:19,385 --> 00:22:21,385 - Do we make pasta? - French fries. 305 00:22:21,510 --> 00:22:22,885 French fries for... 306 00:22:54,177 --> 00:22:55,759 Mrs. Fleury, 307 00:22:57,801 --> 00:23:00,468 I need you to give me one last chance. 308 00:23:02,218 --> 00:23:04,385 And I know you'll give it to me. 309 00:23:04,510 --> 00:23:07,759 You want what's best for Roland, I know. 310 00:23:09,302 --> 00:23:10,676 But I hope... 311 00:23:10,801 --> 00:23:14,427 you know that I too want what's best for him. 312 00:23:14,551 --> 00:23:15,926 Mrs. Fleury... 313 00:23:16,385 --> 00:23:20,260 we're very, very, very lucky. 314 00:23:20,926 --> 00:23:22,218 Very lucky. 315 00:23:33,177 --> 00:23:34,343 So... 316 00:23:34,885 --> 00:23:36,718 can I ask you... 317 00:23:37,593 --> 00:23:40,218 to give me just a little more time 318 00:23:40,968 --> 00:23:42,926 to make sure it's the miracle 319 00:23:43,051 --> 00:23:45,676 that you and I have been waiting for. 320 00:23:55,469 --> 00:23:57,759 You'll teach him the ABCs? 321 00:24:04,260 --> 00:24:08,634 The doctor will make several braces to put on him day and night. 322 00:24:08,759 --> 00:24:11,469 We have to change them daily. 323 00:24:11,593 --> 00:24:14,634 She said Roland mustn't move, ever. 324 00:24:15,343 --> 00:24:16,718 We can't ever cheat. 325 00:24:17,885 --> 00:24:20,843 For a year and a half we can't have company? 326 00:24:21,551 --> 00:24:24,051 You want a healthy son or company? 327 00:24:24,676 --> 00:24:25,801 Both, right? 328 00:24:26,634 --> 00:24:27,634 Give us a hand. 329 00:24:27,760 --> 00:24:29,760 - Edmond, hands off the TV. - A little bit more. 330 00:24:29,885 --> 00:24:30,676 I'll do it. 331 00:24:34,302 --> 00:24:37,093 On top, applying pressure here 332 00:24:37,218 --> 00:24:38,510 to push out his heel. 333 00:24:39,010 --> 00:24:41,593 I put it on top. I always do. 334 00:24:48,801 --> 00:24:51,218 Here, you have to put it here. 335 00:24:51,718 --> 00:24:54,469 I know, but it hurts him like that. 336 00:24:56,010 --> 00:24:58,760 You must follow my instructions to the tee. 337 00:24:59,593 --> 00:25:01,343 But I know my son. 338 00:25:01,469 --> 00:25:02,968 You must be precise 339 00:25:03,093 --> 00:25:06,634 and disciplined nonstop, or this is all for nothing. 340 00:25:07,718 --> 00:25:09,385 Let me be very clear. 341 00:25:09,801 --> 00:25:12,385 Respect the procedure or I'll call it quits. 342 00:25:16,510 --> 00:25:18,218 I know, it must be tight. 343 00:25:18,343 --> 00:25:20,427 You're hurting him. 344 00:25:25,634 --> 00:25:28,052 It's totally upside down. 345 00:25:29,718 --> 00:25:30,843 It's upside down! 346 00:25:31,260 --> 00:25:33,676 You're holding the diagram upside down. 347 00:25:36,593 --> 00:25:38,843 Inevitable stage in a woman's life, 348 00:25:38,968 --> 00:25:41,676 today we'll be talking about menopause. 349 00:25:42,052 --> 00:25:44,344 We are joined by 3 specialists... 350 00:25:44,469 --> 00:25:47,177 Immobilized 24/7 in the fall of 1969, 351 00:25:48,551 --> 00:25:51,177 I saw in its totality 352 00:25:51,302 --> 00:25:54,885 everything on TV, in full, absolutely... 353 00:25:55,469 --> 00:25:58,801 everything, 100% of the programming. 354 00:25:59,427 --> 00:26:01,052 I'll be back soon. 355 00:27:27,385 --> 00:27:28,635 What are you doing? 356 00:27:30,760 --> 00:27:32,927 I want to be handicapped. 357 00:27:36,260 --> 00:27:37,510 We cheated. 358 00:27:43,801 --> 00:27:45,010 Sorry. 359 00:27:47,093 --> 00:27:48,885 - It was a bad idea. - No. 360 00:27:53,885 --> 00:27:55,843 When you first came knocking, 361 00:27:56,219 --> 00:27:59,635 I was leaving Paris for a peaceful retirement. 362 00:27:59,760 --> 00:28:01,052 I know. 363 00:28:01,177 --> 00:28:03,344 - But doctor... - I'm not a doctor. 364 00:28:05,801 --> 00:28:07,302 Mrs. Vergepoche, 365 00:28:08,510 --> 00:28:10,302 yes, you deserve to retire. 366 00:28:13,135 --> 00:28:14,427 But I'm sure that 367 00:28:15,177 --> 00:28:18,718 your husband would never have abandoned a patient. 368 00:28:20,135 --> 00:28:24,344 My husband didn't know the name of any of his 2,567 patients. 369 00:28:25,927 --> 00:28:27,635 And you knew them all. 370 00:28:28,427 --> 00:28:29,676 Every single one. 371 00:28:30,927 --> 00:28:34,135 I took them in as if they were my own children. 372 00:28:43,135 --> 00:28:44,885 What does Roland like? 373 00:28:51,052 --> 00:28:52,676 From morning till night, 374 00:28:52,801 --> 00:28:55,511 her voice resounded throughout our apartment. 375 00:28:57,010 --> 00:28:59,718 Vartan was now part of the procedure. 376 00:29:07,511 --> 00:29:09,760 What's the deal with this singer? 377 00:29:17,093 --> 00:29:19,927 Everything you have on Sylvie Vartan. 378 00:29:20,052 --> 00:29:23,093 Françoise Hardy too, but there's no comparison. 379 00:29:23,885 --> 00:29:25,344 Vartan is... 380 00:29:27,135 --> 00:29:28,718 Vartan moves us. 381 00:29:30,093 --> 00:29:31,135 Not only... 382 00:29:31,511 --> 00:29:34,511 did Vartan become a huge star in France, 383 00:29:35,093 --> 00:29:36,718 as well as a pop icon, 384 00:29:37,469 --> 00:29:41,635 but her marriage to Johnny Hallyday stirred up passions! 385 00:29:42,135 --> 00:29:45,718 She had an international career. She sang all over! 386 00:29:45,843 --> 00:29:48,718 The United States, Japan, Canada, 387 00:29:48,843 --> 00:29:50,551 Argentina, Brazil 388 00:29:50,676 --> 00:29:51,968 and in Belgium. 389 00:29:53,177 --> 00:29:54,427 What do you want? 390 00:29:54,802 --> 00:29:56,885 Save your money or cure your son? 391 00:29:59,260 --> 00:30:03,511 Her favorite novel is Remembrance of Things Past by Proust. 392 00:30:04,676 --> 00:30:07,511 - Talking money leads to conflict. - How much? 393 00:30:07,968 --> 00:30:09,302 10,000 francs. 394 00:30:10,676 --> 00:30:13,260 - 10,000 francs? - See? Conflict! 395 00:30:23,010 --> 00:30:24,302 Roland! 396 00:30:26,427 --> 00:30:28,843 It's the 20th time today, stop! 397 00:30:48,427 --> 00:30:50,551 At least turn it down. 398 00:31:08,427 --> 00:31:09,427 Roland! 399 00:31:11,302 --> 00:31:12,260 Roland! 400 00:32:00,052 --> 00:32:02,135 You said it would last a few months. 401 00:32:02,260 --> 00:32:04,344 It's longer than expected. 402 00:32:04,969 --> 00:32:07,969 Miracles don't happen just like that. 403 00:32:08,386 --> 00:32:10,927 You promised he'd be reading. 404 00:32:11,052 --> 00:32:11,927 He refuses to. 405 00:32:13,052 --> 00:32:17,969 Her face-offs with Mrs. Fleury showcased my mother's talent: her charm, 406 00:32:18,094 --> 00:32:19,927 the power of her conviction. 407 00:32:20,386 --> 00:32:22,469 Digressions, raised pitch, dramatic flourishes, 408 00:32:22,593 --> 00:32:24,635 tears, emotions. 409 00:32:24,760 --> 00:32:25,718 The works. 410 00:32:25,843 --> 00:32:27,593 All at the speed of light. 411 00:32:30,010 --> 00:32:31,469 Enough, Mrs. Perez! 412 00:32:31,593 --> 00:32:33,052 You're just a liar! 413 00:32:37,177 --> 00:32:39,094 Why won't he learn to read? 414 00:32:42,135 --> 00:32:43,843 Even Jacques can read. 415 00:32:46,177 --> 00:32:48,843 Yeah, I can read. That's not the... 416 00:32:48,969 --> 00:32:51,511 Why isn't Roland interested in reading? 417 00:32:52,135 --> 00:32:54,010 The stinker said he needs to. 418 00:32:54,135 --> 00:32:56,843 Why "even Jacques"? Of course I can read. 419 00:32:57,760 --> 00:32:59,551 Mom tried the syllable method. 420 00:32:59,677 --> 00:33:02,469 She tried the other methods but nothing works. 421 00:33:03,885 --> 00:33:06,344 I can't say I adore reading, but I read. 422 00:33:07,177 --> 00:33:08,802 You've seen me with a book. 423 00:33:08,927 --> 00:33:10,511 You've seen me read. 424 00:33:12,635 --> 00:33:14,677 I mean, you must remember 425 00:33:14,802 --> 00:33:17,386 the 300-page Balzac I read in a weekend? 426 00:33:29,094 --> 00:33:30,219 I'm not a filthy liar. 427 00:33:31,052 --> 00:33:32,344 No one said that. 428 00:33:32,802 --> 00:33:34,635 I can't do everything here. 429 00:33:35,219 --> 00:33:36,760 Not everything. 430 00:33:37,261 --> 00:33:38,927 I'm not a filthy liar. 431 00:33:47,427 --> 00:33:49,677 Balzac, you'll teach him to read. 432 00:33:53,177 --> 00:33:54,552 What do you mean? Dad! 433 00:33:55,094 --> 00:33:59,094 Tonight I'll be the prettiest of all to go dancing 434 00:34:03,635 --> 00:34:06,386 And so, from Jacques' fertile imagination 435 00:34:06,511 --> 00:34:09,134 the Vartan reading method was born. 436 00:34:12,592 --> 00:34:15,635 It was simple. First, I learned a song by heart. 437 00:34:19,135 --> 00:34:21,927 Second, I identified all the sounds. 438 00:34:22,302 --> 00:34:25,635 Tonight I'll be "the" prettiest of all. 439 00:34:28,510 --> 00:34:30,969 - "The"? - Yes, "the" is here. 440 00:34:31,094 --> 00:34:34,760 Sausage, savage, serpent, super... There are lots. 441 00:34:34,885 --> 00:34:36,219 I don't know, you... 442 00:34:36,718 --> 00:34:37,676 "U"? 443 00:34:38,885 --> 00:34:40,760 We've been discussing "e" for 3 days. 444 00:34:41,135 --> 00:34:43,010 Do you hear an "a"? 445 00:34:43,136 --> 00:34:44,760 No, because there isn't one. 446 00:34:44,885 --> 00:34:46,926 "Whispered by you". Hear an "a"? 447 00:34:47,051 --> 00:34:49,844 And third, I found the words. 448 00:34:49,969 --> 00:34:51,844 - There. - An "a". That's a "p". 449 00:34:51,969 --> 00:34:54,094 This word starts with an "a". 450 00:34:54,219 --> 00:34:57,094 - There? - Are you stupid or what? Here! 451 00:35:02,802 --> 00:35:06,635 It's Johnny who lost control. The car ran into a ditch. 452 00:35:07,469 --> 00:35:09,718 This is the car which Johnny Hallyday 453 00:35:09,844 --> 00:35:11,511 and Sylvie Vartan were driving 454 00:35:11,635 --> 00:35:14,302 on their way to Besançon for a gala ball. 455 00:35:14,427 --> 00:35:18,344 The accident occurred at 8:30 pm on route 83, 456 00:35:18,469 --> 00:35:21,052 near Roppe in the Territory of Belfort. 457 00:35:21,177 --> 00:35:23,718 They were rushed to a hospital, 458 00:35:23,844 --> 00:35:27,969 where our reporter Henri Schmitt spoke with Johnny. 459 00:35:30,844 --> 00:35:33,552 Esther, you'll set the place on fire. 460 00:35:38,469 --> 00:35:40,635 A few months after the accident, 461 00:35:41,219 --> 00:35:42,844 as if by miracle, 462 00:35:44,136 --> 00:35:45,969 Vartan was back on stage. 463 00:35:46,552 --> 00:35:47,885 The stinker. 464 00:35:49,552 --> 00:35:50,927 Mrs. Fleury! 465 00:35:51,052 --> 00:35:52,802 It's good to see you. 466 00:35:52,927 --> 00:35:54,593 "Because you are 15 467 00:35:54,718 --> 00:35:57,094 And you will find true happiness 468 00:35:57,718 --> 00:35:59,261 So long hoped for 469 00:35:59,386 --> 00:36:02,302 If I sing, it's for you, for you 470 00:36:02,428 --> 00:36:04,010 Yes, for you" 471 00:36:04,344 --> 00:36:05,511 Enough, Roland. 472 00:36:28,927 --> 00:36:30,302 Go on, mchikpara. 473 00:36:35,635 --> 00:36:38,469 "'He is among the finest of good folk,' 474 00:36:38,885 --> 00:36:42,593 said Mr. de Charlus, of his old servant." 475 00:38:28,927 --> 00:38:32,261 Tomorrow the Abikhezers are coming over at 7. 476 00:38:32,386 --> 00:38:33,927 The day after, the Darmounis. 477 00:38:34,052 --> 00:38:37,511 And the day after that, all of the Shoushanas. 478 00:38:47,469 --> 00:38:48,428 Come, Roland! 479 00:39:02,760 --> 00:39:05,136 We're having nonstop company. 480 00:39:05,261 --> 00:39:07,469 Lots of people. Remove all this. 481 00:39:08,802 --> 00:39:11,344 There you go. Good job, Roland! 482 00:39:11,469 --> 00:39:14,428 Great! That's really good. 483 00:39:15,677 --> 00:39:17,386 We have no need to meet again. 484 00:39:17,511 --> 00:39:18,802 To tell you the truth, 485 00:39:19,344 --> 00:39:21,635 we never had any need to meet. 486 00:39:23,927 --> 00:39:25,219 Goodbye, Mrs. Perez. 487 00:39:26,677 --> 00:39:27,969 Goodbye. 488 00:39:29,511 --> 00:39:30,511 Stinker. 489 00:39:38,844 --> 00:39:41,178 You must continue your exercises. 490 00:39:41,552 --> 00:39:42,719 All right? 491 00:39:46,802 --> 00:39:48,303 Thank you, Doctor. 492 00:39:54,802 --> 00:39:56,511 See how you've grown? 493 00:39:58,511 --> 00:39:59,677 Little brat. 494 00:40:06,511 --> 00:40:08,635 Speak to no one in the subway. 495 00:40:09,178 --> 00:40:11,094 And say nothing about your foot. 496 00:40:11,219 --> 00:40:12,719 No one needs to know. 497 00:40:15,011 --> 00:40:18,927 This is mine, and this and this and this. 498 00:40:28,428 --> 00:40:30,511 As my mother had promised, 499 00:40:31,428 --> 00:40:33,344 like other boys my age, 500 00:40:34,470 --> 00:40:35,635 for my first day of school 501 00:40:37,219 --> 00:40:39,470 I went alone, on my own two feet. 502 00:40:43,927 --> 00:40:47,552 For Esther, it was out of the question after the miracle 503 00:40:47,677 --> 00:40:50,219 to send me to just any school. 504 00:40:50,761 --> 00:40:52,428 To explain my late start, 505 00:40:52,844 --> 00:40:55,927 she told the director of the Performing Arts School 506 00:40:56,052 --> 00:40:58,261 that I acted in a Moroccan film, 507 00:40:58,386 --> 00:41:00,136 a huge hit. 508 00:41:00,261 --> 00:41:03,635 I'd been spotted during vacation in the street 509 00:41:03,969 --> 00:41:06,136 and became a big star there. 510 00:41:06,261 --> 00:41:10,011 And moreover, I would become a big star here in France. 511 00:41:10,386 --> 00:41:13,635 The fabulous life my mother promised me night after night 512 00:41:13,761 --> 00:41:15,386 could now begin. 513 00:41:16,219 --> 00:41:18,094 Demi plié. 514 00:41:22,802 --> 00:41:24,386 Relevé. 515 00:41:25,011 --> 00:41:26,969 Stay in position! 516 00:41:28,470 --> 00:41:30,261 Come on, children, jump! 517 00:41:47,303 --> 00:41:48,178 Stand up. 518 00:41:56,677 --> 00:41:57,511 What's that? 519 00:42:00,677 --> 00:42:02,386 Take off your tights. 520 00:42:05,511 --> 00:42:07,969 Take off your tights, young man. 521 00:42:22,719 --> 00:42:24,802 I was in a car accident 522 00:42:25,136 --> 00:42:27,719 in Casablanca with my uncle. 523 00:42:27,844 --> 00:42:29,470 What are you doing here? 524 00:42:29,844 --> 00:42:30,886 It's my mother. 525 00:42:31,011 --> 00:42:34,345 She should know dance class is not for cripples. 526 00:42:34,470 --> 00:42:36,178 You're wasting our time! 527 00:42:42,261 --> 00:42:44,219 How are you, mchikpara? 528 00:42:47,345 --> 00:42:49,303 We'll do the pas de basque 529 00:42:49,428 --> 00:42:51,552 passing through first position... 530 00:42:51,886 --> 00:42:53,761 And extend your arms. 531 00:42:53,886 --> 00:42:55,303 Miss Corbeau. 532 00:42:55,761 --> 00:42:57,053 Are you crazy? 533 00:43:00,386 --> 00:43:01,386 Who are you? 534 00:43:01,802 --> 00:43:05,178 The one who sent her son here to learn to dance. 535 00:43:05,886 --> 00:43:07,219 I see. 536 00:43:07,345 --> 00:43:09,844 Oh no, you do not see, Madam. 537 00:43:09,969 --> 00:43:12,761 He falls down, he stands back up! 538 00:43:13,802 --> 00:43:16,677 No need to humiliate him in front of everyone. 539 00:43:16,802 --> 00:43:18,802 Who make fun of him, to boot! 540 00:43:20,428 --> 00:43:22,470 You call that teaching? 541 00:43:22,969 --> 00:43:25,594 You bring shame to the profession! 542 00:43:26,011 --> 00:43:28,761 How can you expel a child of 7? 543 00:43:29,261 --> 00:43:30,677 He's only 7. 544 00:43:33,219 --> 00:43:37,428 My mother found the right words to explain to Miss Corbeau 545 00:43:37,552 --> 00:43:39,802 why I deserved a spot in her class. 546 00:43:54,677 --> 00:43:55,969 Have a nice day, Mrs. Corbeau. 547 00:43:57,178 --> 00:43:58,802 Same to you, Mrs. Perez. 548 00:44:01,761 --> 00:44:02,636 He came back! 549 00:44:02,761 --> 00:44:04,345 See you later, mchikpara. 550 00:44:13,011 --> 00:44:15,761 You'll never free yourself from her. 551 00:44:18,470 --> 00:44:19,594 Little prick. 552 00:44:20,011 --> 00:44:21,261 Positions, please. 553 00:44:29,386 --> 00:44:30,928 What's wrong, Esther? 554 00:44:36,886 --> 00:44:39,220 Mayor Chirac wants to give me a medal. 555 00:44:41,136 --> 00:44:43,470 I was recommended by the stinker. 556 00:44:44,094 --> 00:44:45,511 Mrs. Fleury. 557 00:44:47,428 --> 00:44:49,011 Weird, isn't it? 558 00:44:50,928 --> 00:44:52,677 A medal of honor. 559 00:44:53,594 --> 00:44:55,470 By the French Republic. 560 00:44:56,428 --> 00:44:57,802 For me. 561 00:45:02,512 --> 00:45:03,636 They're right. 562 00:45:05,802 --> 00:45:08,220 No, I did what any mother would do. 563 00:45:12,928 --> 00:45:14,594 You worked a miracle. 564 00:45:29,220 --> 00:45:33,719 For months, Esther and the neighbors planned their outfits and hairdos. 565 00:45:35,345 --> 00:45:36,969 But what I adored most 566 00:45:37,594 --> 00:45:39,844 was that, on the big day, 567 00:45:39,969 --> 00:45:41,470 when the French Republic 568 00:45:41,594 --> 00:45:44,677 was honoring this tiny Moroccan immigrant, 569 00:45:45,594 --> 00:45:49,512 the neighbors had the elegance to put my mother in heels. 570 00:45:50,261 --> 00:45:54,803 A delicate gesture allowing the towering figure of Chirac 571 00:45:54,928 --> 00:45:58,594 to pin on the famous medal without having to stoop too low. 572 00:45:59,345 --> 00:46:00,803 My respects, ma'am. 573 00:46:01,636 --> 00:46:02,719 Thank you. 574 00:46:34,512 --> 00:46:35,886 Mrs. Perez... 575 00:46:36,552 --> 00:46:37,803 Mrs. Fleury. 576 00:46:55,011 --> 00:46:56,386 Don't talk to strangers. 577 00:46:56,969 --> 00:46:58,386 Mom. 578 00:46:58,512 --> 00:47:00,594 This is mine, and this and this and this. 579 00:47:01,428 --> 00:47:02,677 Good. 580 00:47:04,969 --> 00:47:06,136 Enjoy, mchikpara. 581 00:47:08,512 --> 00:47:09,719 So handsome! 582 00:47:11,636 --> 00:47:13,470 Such a rush to leave! 583 00:47:13,594 --> 00:47:16,387 After years of taunts and swallowed shame, 584 00:47:16,928 --> 00:47:19,886 I was no longer considered a cripple by my peers. 585 00:47:20,011 --> 00:47:23,512 The main role goes to Roland Perez! Bravo, son! 586 00:47:26,844 --> 00:47:29,677 From then on, those performing arts teachers 587 00:47:30,428 --> 00:47:31,844 ate out of my mom's hand. 588 00:47:33,803 --> 00:47:35,719 What do I tell them for his leg? 589 00:47:36,345 --> 00:47:37,594 What leg? 590 00:47:38,095 --> 00:47:40,345 The one that's much smaller. 591 00:47:40,928 --> 00:47:42,677 Which one is smaller? 592 00:47:45,261 --> 00:47:46,594 I see. 593 00:47:48,011 --> 00:47:49,719 "La Banane" 7/32. 594 00:47:50,512 --> 00:47:51,303 Action! 595 00:47:57,095 --> 00:47:58,761 I'm bananas for La Banane! 596 00:47:58,886 --> 00:47:59,969 Cut! 597 00:48:03,136 --> 00:48:05,512 My mother became my uber-agent. 598 00:48:05,636 --> 00:48:07,928 Are you kidding? Sure he can dance! 599 00:48:08,053 --> 00:48:08,969 I worked nonstop. 600 00:48:16,928 --> 00:48:19,552 It's Roland we want to see! 601 00:48:28,678 --> 00:48:29,761 There he is! 602 00:48:33,552 --> 00:48:36,220 I worked with the greatest artists. 603 00:48:36,803 --> 00:48:38,552 Petula Clark, Gilbert Bécaud, 604 00:48:38,678 --> 00:48:40,886 Sheila, Richard Anthony, 605 00:48:41,261 --> 00:48:42,512 and Joe Dassin. 606 00:48:43,928 --> 00:48:45,719 America! 607 00:48:45,844 --> 00:48:49,011 He wants it and he'll get it 608 00:48:51,095 --> 00:48:54,011 I took part in all those amazing TV shows 609 00:48:54,136 --> 00:48:56,761 that I watched a few years earlier, 610 00:48:56,886 --> 00:48:58,636 in my handicapped bed. 611 00:48:59,470 --> 00:49:00,761 And one day... 612 00:49:23,345 --> 00:49:26,136 That was Sylvie Vartan and Johnny Hallyday. 613 00:49:26,262 --> 00:49:28,428 Give them a warm round of applause. 614 00:49:28,552 --> 00:49:30,220 Sylvie Vartan and Johnny Hallyday! 615 00:49:30,345 --> 00:49:32,178 Thank you, everyone. 616 00:49:49,053 --> 00:49:51,636 I had a promising career as a child actor. 617 00:49:52,970 --> 00:49:56,470 I even started landing bit roles in movies and plays. 618 00:49:58,803 --> 00:50:01,345 But after learning from Mrs. Farhat 619 00:50:01,470 --> 00:50:05,303 that most actors lived in poverty and uncertainty... 620 00:50:05,428 --> 00:50:08,636 - Why take him out of school? - I just want to. 621 00:50:09,053 --> 00:50:12,512 ...my mother decided that, since God had intervened, 622 00:50:12,636 --> 00:50:15,136 I should pursue more ambitious studies. 623 00:50:18,011 --> 00:50:19,345 Hello, everyone. 624 00:50:19,928 --> 00:50:21,053 Hello, Mom. 625 00:50:21,178 --> 00:50:24,053 By the time I finished more ambitious law school, 626 00:50:24,178 --> 00:50:26,844 my siblings had all left the family nest. 627 00:50:27,803 --> 00:50:29,636 Esther had only me. 628 00:50:30,387 --> 00:50:33,719 - I slipped you a picture of Baba Salé. - No need! 629 00:50:33,845 --> 00:50:35,387 Hurry, you'll be late. 630 00:50:35,886 --> 00:50:38,470 Mchikpara, don't talk to strangers in the subway. 631 00:50:38,594 --> 00:50:40,303 Mom, stop with that. 632 00:50:43,594 --> 00:50:47,303 Don't worry, you can hand in your homework on Wednesday. 633 00:50:49,428 --> 00:50:50,970 What do you mean? 634 00:50:51,095 --> 00:50:53,178 - You wanted an extension. - And? 635 00:50:53,303 --> 00:50:54,345 You got one. 636 00:50:55,303 --> 00:50:57,678 Why can I hand it in on Wednesday? 637 00:50:57,803 --> 00:50:59,512 - You preferred Wednesday. - And? 638 00:51:00,928 --> 00:51:04,345 Professor Delguste was... He's an exceptional man. 639 00:51:04,803 --> 00:51:06,303 He's so refined. 640 00:51:06,428 --> 00:51:09,678 I begged you, I told you. Don't talk to teachers. 641 00:51:09,803 --> 00:51:12,594 - It's wild! - Pierrot and I spoke for an hour! 642 00:51:13,178 --> 00:51:16,053 Pierrot? You call Pr. Delguste "Pierrot"? 643 00:51:16,178 --> 00:51:19,303 Go on, you'll be late. Don't talk to strangers, mchikpara. 644 00:51:19,428 --> 00:51:21,095 Stop, stop! 645 00:51:21,220 --> 00:51:24,553 Stop with the strangers, stop calling my teachers. 646 00:51:24,678 --> 00:51:26,719 Stop with pictures of Baba Salé. 647 00:51:26,845 --> 00:51:30,053 I'm 27! Why tell me not to talk to strangers? 648 00:51:30,178 --> 00:51:31,512 Why? 649 00:51:33,345 --> 00:51:35,594 Let me live my life, Mom. 650 00:51:36,178 --> 00:51:37,470 All right. 651 00:51:42,970 --> 00:51:45,095 Talk to strangers if you insist. 652 00:51:48,428 --> 00:51:51,178 There must be deliberate violation of privacy 653 00:51:51,303 --> 00:51:54,512 executed using certain, specific methods. 654 00:51:54,636 --> 00:51:58,886 Civil and criminal sanctions are applied in exceptional cases, 655 00:51:59,011 --> 00:52:01,053 limiting the effectiveness 656 00:52:01,470 --> 00:52:02,678 of the right to privacy. 657 00:52:02,803 --> 00:52:04,845 Thus, a stranger on the beach 658 00:52:04,970 --> 00:52:08,719 has the same right as a celebrity concerning invasion of privacy. 659 00:52:08,845 --> 00:52:11,470 He can equally take the matter to court. 660 00:52:28,303 --> 00:52:30,345 Mr. Roland Perez, please. 661 00:52:32,220 --> 00:52:34,553 Mr. Roland Perez. 662 00:52:35,886 --> 00:52:38,053 Mr. Roland Perez, please. 663 00:52:38,387 --> 00:52:39,678 Your turn. 664 00:52:40,011 --> 00:52:42,303 - Mr. Perez? - Yes, Pierrot. 665 00:52:42,761 --> 00:52:45,512 Excuse me, Mr. Delguste. It's my turn? 666 00:52:45,636 --> 00:52:47,761 Please come down to the desk. 667 00:52:52,636 --> 00:52:53,886 Roland? 668 00:52:54,720 --> 00:52:56,345 Yes, I'm with friends. 669 00:52:56,470 --> 00:52:59,345 We came for lunch, we have no time. 670 00:53:07,137 --> 00:53:08,262 Can I help? 671 00:53:08,845 --> 00:53:10,303 Yes, my child. 672 00:53:27,012 --> 00:53:29,053 Mrs. Perez, that's delicious! 673 00:53:50,387 --> 00:53:53,220 What are you waiting for? She's the one! 674 00:53:56,262 --> 00:53:57,803 She's married, Mom. 675 00:53:59,178 --> 00:54:02,178 You marrying her will be the best day of my life. 676 00:54:02,636 --> 00:54:04,553 She's already married. 677 00:54:04,678 --> 00:54:06,636 She married the wrong man. 678 00:54:07,095 --> 00:54:08,470 It happens. 679 00:54:09,803 --> 00:54:11,636 Don't mention your clubfoot. 680 00:54:11,761 --> 00:54:12,886 Not worth it. 681 00:54:16,803 --> 00:54:19,678 Her parents studied at the highest level! 682 00:54:19,803 --> 00:54:23,886 How wonderful! Educated in-laws and wife with nice hair. 683 00:54:24,720 --> 00:54:28,387 This wedding will be gorgeous! Mchikpara! 684 00:54:28,803 --> 00:54:32,262 This is a real gem, a collector's edition. 685 00:54:32,845 --> 00:54:36,886 November 19, 1961. It was Vartan's first time on TV. 686 00:54:37,012 --> 00:54:40,678 1966 is a very important year for Vartan. 687 00:54:40,803 --> 00:54:45,012 The birth of David, the rumors of separation with Johnny. 688 00:54:45,137 --> 00:54:49,178 Very few people know that Vartan is absolutely fascinated 689 00:54:49,304 --> 00:54:51,345 by Hieronymus Bosch. 690 00:54:51,470 --> 00:54:53,429 The medieval painter. 691 00:54:53,553 --> 00:54:57,429 There was a first 45 rpm in Dutch, a first 45 in German, 692 00:54:57,553 --> 00:54:59,886 a first 45 in Spanish... 693 00:55:00,012 --> 00:55:02,512 It's true, if you take a closer look 694 00:55:02,636 --> 00:55:05,761 at her scenography, her videos, even her clothes, 695 00:55:05,886 --> 00:55:08,970 you can feel the influence of Hieronymus Bosch, 696 00:55:09,345 --> 00:55:12,970 born in 's-Hertogenbosch in 1450. 697 00:55:13,095 --> 00:55:17,720 So we're starting a magazine that covers news about artists. 698 00:55:17,845 --> 00:55:19,387 What we want 699 00:55:19,512 --> 00:55:23,345 is for each issue to have one in-depth interview. 700 00:55:24,845 --> 00:55:27,595 And so, for our inaugural issue, 701 00:55:27,928 --> 00:55:30,678 we'd like an interview with Sylvie Vartan. 702 00:55:33,220 --> 00:55:35,012 - Of course. - So, we know... 703 00:55:35,845 --> 00:55:37,304 If you agree, 704 00:55:37,928 --> 00:55:39,387 we want you to interview her. 705 00:55:39,970 --> 00:55:41,053 Me? 706 00:55:45,095 --> 00:55:47,053 No, no, no... I can't. 707 00:55:47,178 --> 00:55:49,178 I can't read my handwriting. 708 00:55:49,304 --> 00:55:50,887 I can't read it! 709 00:55:51,220 --> 00:55:52,512 Mr. Perez? 710 00:55:55,553 --> 00:55:56,887 You are Mr. Perez? 711 00:55:57,012 --> 00:55:58,429 No, I'm... 712 00:56:00,470 --> 00:56:02,137 Do you speak French? 713 00:56:02,928 --> 00:56:05,095 I can speak English if you want. 714 00:56:10,179 --> 00:56:11,636 What? Sorry... 715 00:56:16,053 --> 00:56:17,345 She's waiting. 716 00:56:17,678 --> 00:56:19,636 - He knows what's off limits? - No. 717 00:56:19,761 --> 00:56:21,012 What's off limits? 718 00:56:34,345 --> 00:56:35,470 Hello. 719 00:56:46,220 --> 00:56:47,345 My notes... 720 00:56:53,887 --> 00:56:57,429 You don't mind if I record the interview? 721 00:57:10,761 --> 00:57:12,012 Sorry, I'm... 722 00:57:17,095 --> 00:57:20,512 When you have a happy childhood, 723 00:57:21,137 --> 00:57:23,345 pampered, protected, 724 00:57:24,553 --> 00:57:28,345 and especially when you're lucky to have a mother 725 00:57:29,220 --> 00:57:30,636 like yours, 726 00:57:31,345 --> 00:57:32,553 do you... 727 00:57:33,512 --> 00:57:34,553 don't you... 728 00:57:35,179 --> 00:57:36,928 get a sense 729 00:57:37,053 --> 00:57:39,095 of remembrance of things past? 730 00:57:44,095 --> 00:57:45,595 You know your Proust. 731 00:57:48,304 --> 00:57:49,553 Thanks to you. 732 00:57:49,678 --> 00:57:53,095 When you've experienced maternal love like I have, 733 00:57:53,471 --> 00:57:55,553 like the love Proust knew, 734 00:57:56,970 --> 00:58:01,012 it's hard to face the realities of life. 735 00:58:03,137 --> 00:58:05,053 But at the same time, 736 00:58:05,429 --> 00:58:09,471 it serves as a solid foundation within you. 737 00:58:10,512 --> 00:58:13,220 A great balance, a great strength. 738 00:58:17,179 --> 00:58:18,928 It's also a handicap. 739 00:58:19,845 --> 00:58:21,137 For sure. 740 00:58:23,678 --> 00:58:24,803 Second question. 741 00:58:25,595 --> 00:58:26,845 "We are... 742 00:58:27,471 --> 00:58:28,803 also a bit... 743 00:58:29,928 --> 00:58:33,095 emotionally abandoned 744 00:58:34,803 --> 00:58:35,928 in love." 745 00:58:36,054 --> 00:58:39,636 During my years at law school, whenever Vartan made the news, 746 00:58:40,137 --> 00:58:41,429 I was sent to meet her. 747 00:58:41,553 --> 00:58:42,762 Mr. Perez... 748 00:58:51,387 --> 00:58:53,346 No, I'm not a fan. 749 00:58:53,471 --> 00:58:55,803 I don't consider myself a fan. 750 00:58:58,762 --> 00:59:00,803 - Is this yours? - It's yours. 751 00:59:00,928 --> 00:59:03,762 No wait... let me check. 752 00:59:04,346 --> 00:59:06,095 It's mine... 753 00:59:06,429 --> 00:59:09,471 The autograph hounds that go to her concerts, 754 00:59:09,595 --> 00:59:11,887 people who are after something, 755 00:59:12,012 --> 00:59:13,636 well, I'm not like that. 756 00:59:13,762 --> 00:59:15,054 It's indecent. 757 00:59:16,054 --> 00:59:18,845 I don't need to get close to her... 758 00:59:22,095 --> 00:59:23,304 It's Vartan. 759 00:59:24,179 --> 00:59:25,471 Afterwards... 760 00:59:27,636 --> 00:59:29,262 I was wandering off... 761 00:59:37,137 --> 00:59:40,512 And strangely, thanks to some divine force, 762 00:59:41,012 --> 00:59:43,471 after only a few months of marriage, 763 00:59:44,179 --> 00:59:47,346 Litzie simply realized that she had married 764 00:59:47,471 --> 00:59:49,137 the wrong man. 765 01:00:07,012 --> 01:00:07,970 What's that? 766 01:00:23,929 --> 01:00:26,887 I should have told you about it, I'm sorry. 767 01:00:28,970 --> 01:00:30,429 Usually no one sees it. 768 01:00:31,929 --> 01:00:35,054 No one can see it when I'm dressed. 769 01:00:37,637 --> 01:00:38,929 I'm sorry. 770 01:00:39,471 --> 01:00:41,220 I should have told you. 771 01:00:44,803 --> 01:00:46,637 It's not at all a problem. 772 01:01:03,929 --> 01:01:05,054 Kiss me. 773 01:01:24,637 --> 01:01:26,137 Mom? 774 01:01:26,262 --> 01:01:28,304 - What is it? - We'll all burn in hell. 775 01:01:28,429 --> 01:01:31,553 - No, we won't. What is it? - They served shrimp. 776 01:01:31,678 --> 01:01:34,803 - What do you mean? - They served shrimp! 777 01:01:36,054 --> 01:01:38,262 Best day of our lives, and mussels! 778 01:01:38,637 --> 01:01:42,054 - You know it's forbidden. - Mistakes were made. 779 01:01:42,179 --> 01:01:45,262 - No big deal, it's a nice wedding. - I was ashamed. 780 01:01:45,387 --> 01:01:48,221 We'll all meet in hell. 781 01:01:48,762 --> 01:01:50,471 - No, Mom. - All of us. 782 01:01:50,595 --> 01:01:52,429 The rabbi didn't see. 783 01:01:52,553 --> 01:01:54,304 After the buffet from hell, 784 01:01:54,762 --> 01:01:56,137 the menu. 785 01:01:56,929 --> 01:01:58,095 The menu was fish. 786 01:01:58,845 --> 01:02:01,429 Filet of sole with a mushroom duxelles. 787 01:02:02,887 --> 01:02:05,346 Fish, mushrooms, 788 01:02:05,887 --> 01:02:08,346 vegetables, nothing the Torah forbids. 789 01:02:09,429 --> 01:02:11,429 I could finally breathe a little. 790 01:02:11,762 --> 01:02:14,221 And when I stuck my fork in the fish, 791 01:02:14,970 --> 01:02:16,678 what did I find? 792 01:02:17,262 --> 01:02:18,304 Shrimp. 793 01:02:18,887 --> 01:02:20,553 Shrimp, again! 794 01:02:21,054 --> 01:02:23,221 Shrimp everywhere... everywhere! 795 01:02:24,012 --> 01:02:25,762 Overflowing with shrimp. 796 01:02:27,137 --> 01:02:28,804 Misfortune! 797 01:02:28,929 --> 01:02:30,429 Another misfortune! 798 01:02:31,137 --> 01:02:32,513 I'm ashamed! 799 01:02:32,637 --> 01:02:36,262 Yes, we took care of that too. Get up now, come on! 800 01:02:36,595 --> 01:02:38,304 What hurts me the most... 801 01:02:40,678 --> 01:02:44,429 this was supposed to be the happiest day of my life. 802 01:02:45,887 --> 01:02:47,262 What do I discover? 803 01:02:56,720 --> 01:02:57,845 Put her down! 804 01:02:59,262 --> 01:03:00,595 Put her down! 805 01:03:01,095 --> 01:03:02,595 She's pregnant! 806 01:03:07,054 --> 01:03:09,762 How could you do this to me, mchikpara? 807 01:03:11,970 --> 01:03:15,304 - How could you do this to me? - Sorry, Mom. 808 01:03:15,429 --> 01:03:18,096 - Do I deserve this? - No, I'm sorry, Mom. 809 01:03:18,221 --> 01:03:20,471 How could you do this to me? 810 01:03:20,595 --> 01:03:22,970 I'm sorry, Mom, I'm sorry. 811 01:03:23,096 --> 01:03:25,054 How could I discover it that way? 812 01:03:25,179 --> 01:03:27,762 Forgive me, Mom. 813 01:03:27,887 --> 01:03:31,012 - You killed me. - I'm sorry. 814 01:03:31,471 --> 01:03:34,595 After their wedding night, Roland came back home. 815 01:03:37,054 --> 01:03:39,346 Their apartment isn't ready anyway. 816 01:03:39,678 --> 01:03:40,887 We have time. 817 01:03:43,346 --> 01:03:45,762 Mchikpara, he got married, 818 01:03:46,346 --> 01:03:48,096 but he's staying with us. 819 01:03:48,970 --> 01:03:50,137 I'm full. 820 01:03:51,346 --> 01:03:52,762 Delicious. 821 01:03:56,429 --> 01:03:58,137 You ate at your mom's? 822 01:04:00,096 --> 01:04:01,304 Of course not. 823 01:04:02,970 --> 01:04:04,720 I didn't eat at her place. 824 01:04:04,845 --> 01:04:07,304 I stopped by and she had me taste... 825 01:04:08,012 --> 01:04:09,388 a little cookie. 826 01:04:10,720 --> 01:04:12,887 - I didn't eat. - You know I'm your wife? 827 01:04:14,179 --> 01:04:15,678 I know you're my wife. 828 01:04:16,346 --> 01:04:17,804 What's this? 829 01:04:17,929 --> 01:04:20,804 - So why eat at your mom's? - I didn't eat. 830 01:04:21,137 --> 01:04:23,179 - So what's the problem? - There is none. 831 01:04:23,304 --> 01:04:25,637 Yes, there is. Is it my cooking? 832 01:04:27,804 --> 01:04:30,595 Yes, I love your cooking... 833 01:04:32,346 --> 01:04:34,595 The apartment wasn't ready. 834 01:04:35,346 --> 01:04:37,304 Well, it's ready now. 835 01:04:37,429 --> 01:04:38,513 It is ready. 836 01:04:38,887 --> 01:04:40,137 It's ready. 837 01:04:40,262 --> 01:04:41,845 Where are your clothes? 838 01:04:56,679 --> 01:04:57,887 See you later. 839 01:04:58,012 --> 01:05:00,637 See you later, mchikpara... 840 01:05:00,762 --> 01:05:02,346 It's hard for my mother. 841 01:05:02,804 --> 01:05:04,679 It's very hard for her. 842 01:05:05,179 --> 01:05:09,221 Give her time to cut the umbilical cord and it'll be fine. 843 01:05:12,679 --> 01:05:14,096 Your mother isn't the problem. 844 01:05:16,762 --> 01:05:19,679 No need for a doctor. Olive oil, honey and lemon. 845 01:05:20,679 --> 01:05:23,304 I have to go, the doorbell doesn't stop. 846 01:05:23,637 --> 01:05:25,845 He'd never manage without me. 847 01:05:26,929 --> 01:05:29,429 All right, child. See you later. 848 01:05:30,096 --> 01:05:32,429 Enough! I hear you! 849 01:05:33,513 --> 01:05:35,887 What do you keep on ringing for? 850 01:05:36,679 --> 01:05:37,929 What for? 851 01:05:41,304 --> 01:05:42,720 Mr. Foenkinos. 852 01:05:43,804 --> 01:05:47,137 Mrs. Perez, counselor Perez's mother. Good to meet you. 853 01:05:48,137 --> 01:05:50,096 Good to meet you. Come in... 854 01:05:51,137 --> 01:05:52,679 Pastries? 855 01:05:53,012 --> 01:05:55,221 Diabetes? I eat it anyway. 856 01:05:56,179 --> 01:05:59,804 Sorry, Mr. Foenkinos, I'm sincerely sorry I'm late. 857 01:05:59,929 --> 01:06:01,096 Go right in. 858 01:06:03,304 --> 01:06:07,845 For now, I don't have a secretary, so my mother is moonlighting. 859 01:06:08,304 --> 01:06:10,679 To help me out. 860 01:06:10,804 --> 01:06:13,179 As you can see, it's family-oriented. 861 01:06:13,304 --> 01:06:14,845 Very close-knit! 862 01:06:14,971 --> 01:06:16,513 That's how we like it. 863 01:06:21,137 --> 01:06:22,221 Mom? 864 01:06:23,553 --> 01:06:24,471 Can you leave us? 865 01:06:25,845 --> 01:06:27,096 Yes, please. 866 01:06:28,304 --> 01:06:29,637 There you go... 867 01:06:31,471 --> 01:06:33,096 You can't do that, Mom. 868 01:06:33,429 --> 01:06:37,679 He's a client, and clients have personal problems. 869 01:06:39,179 --> 01:06:41,554 - Why are you limping? - I'm not. 870 01:06:41,679 --> 01:06:45,137 Do you hear me? It's confidential. 871 01:06:45,263 --> 01:06:46,304 You're limping. 872 01:06:46,429 --> 01:06:47,929 I'm not limping! 873 01:06:48,054 --> 01:06:50,012 Listen, please, listen! 874 01:06:50,137 --> 01:06:52,221 I know what confidentiality means. 875 01:06:52,346 --> 01:06:54,304 It means it's a secret. 876 01:06:54,887 --> 01:06:57,513 And what the hell do the neighbors care 877 01:06:57,637 --> 01:07:01,346 if Foenkinos disinherits his wife, treasury bonds or not? 878 01:07:03,304 --> 01:07:07,012 How do you know about his wife and the treasury bonds? 879 01:07:07,137 --> 01:07:09,720 - I swear I don't eavesdrop. - Stop it. 880 01:07:09,845 --> 01:07:11,679 Stop eavesdropping! 881 01:07:11,804 --> 01:07:14,263 So? That son-of-a-bitch Foenkinos! 882 01:07:18,012 --> 01:07:19,554 What's she talking about? 883 01:07:20,804 --> 01:07:21,887 Come. 884 01:07:22,263 --> 01:07:24,637 All she does is talk, talk, talk. 885 01:07:24,762 --> 01:07:26,054 Lots of visitors... 886 01:07:29,429 --> 01:07:30,679 Mr. Foenkinos. 887 01:07:30,804 --> 01:07:34,012 Have a seat with your confidentiality. 888 01:07:34,346 --> 01:07:36,887 And be prepared to wait today. 889 01:07:40,513 --> 01:07:42,554 They want a check for the month. 890 01:07:43,804 --> 01:07:46,429 Harold, are you crazy? What is this? 891 01:07:46,846 --> 01:07:47,887 He's lost it. 892 01:07:48,012 --> 01:07:49,429 I'll pay them tomorrow. 893 01:07:49,554 --> 01:07:51,554 School too. They called me. 894 01:07:51,679 --> 01:07:53,471 I don't have... I forgot. 895 01:07:53,595 --> 01:07:55,929 - Got the keys, honey? - No, you do. 896 01:07:56,513 --> 01:07:59,637 They cut the phone. Gotta pay your bills, kids. 897 01:08:02,429 --> 01:08:03,971 Why are you here, Mom? 898 01:08:04,096 --> 01:08:07,512 How will I find Harold a wife if I never see him? 899 01:08:07,636 --> 01:08:08,970 You saw him yesterday. 900 01:08:09,095 --> 01:08:10,678 They cut off the phone. 901 01:08:10,803 --> 01:08:12,221 Gotta pay your bills! 902 01:08:13,554 --> 01:08:16,387 - You didn't take back the keys? - I swear I did. 903 01:08:16,512 --> 01:08:18,679 She must have made a spare of the spare. 904 01:08:19,678 --> 01:08:23,678 With three children now, bills really started piling up. 905 01:08:26,845 --> 01:08:28,553 Out of sheer necessity, 906 01:08:29,178 --> 01:08:31,970 I became a plaintiff's attorney, 907 01:08:32,678 --> 01:08:34,221 but a formidable one. 908 01:08:34,679 --> 01:08:35,720 Digressions, 909 01:08:35,845 --> 01:08:36,929 raised pitch, 910 01:08:37,471 --> 01:08:40,138 dramatic flourishes, tears, emotions. 911 01:08:40,263 --> 01:08:41,138 The works. 912 01:08:41,513 --> 01:08:43,304 All at the speed of light. 913 01:08:43,886 --> 01:08:46,388 We're glad to have back with us 914 01:08:46,513 --> 01:08:51,388 a man fast becoming the great expert in intellectual property law. 915 01:08:51,513 --> 01:08:52,387 Keep it up! 916 01:08:52,512 --> 01:08:55,513 - Roland Perez, hello Counselor. - Hello, everyone. 917 01:08:55,637 --> 01:08:57,595 - How are you this morning? - Great! 918 01:09:03,388 --> 01:09:04,762 Excuse me, Mrs. Perez. 919 01:09:24,845 --> 01:09:26,678 See, with the new offices, 920 01:09:26,803 --> 01:09:30,594 we have plenty of space for all the associates. 921 01:09:31,887 --> 01:09:35,846 They're really the people we need most to restructure the firm. 922 01:09:35,971 --> 01:09:38,179 We spoke about it a while ago. 923 01:09:39,179 --> 01:09:40,513 So there. 924 01:09:43,179 --> 01:09:44,846 Where's my office? 925 01:09:48,346 --> 01:09:49,762 Your office, Mom... 926 01:09:53,179 --> 01:09:54,096 I'm fired? 927 01:09:55,762 --> 01:09:57,304 So do me a favor. 928 01:09:58,221 --> 01:10:00,138 Don't tell your clients I'm fired. 929 01:10:00,471 --> 01:10:02,096 Tell them I'm dead. 930 01:10:04,013 --> 01:10:05,887 Stop, honestly, it's not... 931 01:10:17,637 --> 01:10:19,346 I'm late... 932 01:10:23,054 --> 01:10:24,971 Just as Esther had predicted, 933 01:10:26,430 --> 01:10:28,595 I had a fabulous marriage. 934 01:10:28,721 --> 01:10:31,804 With a fabulous wife, fabulous kids, the works. 935 01:10:33,013 --> 01:10:34,971 Everything was fabulous for me. 936 01:10:36,595 --> 01:10:39,721 Right now, as we speak, everything is fine. 937 01:10:40,388 --> 01:10:43,513 We've removed the tumor entirely. 938 01:10:44,346 --> 01:10:48,554 As a preventive measure, we recommend some chemotherapy. 939 01:10:48,679 --> 01:10:49,887 Preventive? 940 01:10:52,388 --> 01:10:55,595 I don't get it. You removed the cancerous mass. 941 01:10:55,721 --> 01:10:58,595 Yes, but, you know, to ensure... 942 01:10:59,471 --> 01:11:02,804 With this preventive measure, I lose my hair? 943 01:11:03,971 --> 01:11:05,513 It's part of the... 944 01:11:05,637 --> 01:11:07,096 And I become weak. 945 01:11:08,762 --> 01:11:10,346 For a period of time. 946 01:11:11,554 --> 01:11:13,346 Are we sure of the results? 947 01:11:18,179 --> 01:11:19,388 No. 948 01:11:20,721 --> 01:11:22,762 Her decision was irrevocable. 949 01:11:23,929 --> 01:11:25,637 As always with her. 950 01:11:26,846 --> 01:11:29,388 Litzie decided to live life to the fullest. 951 01:12:03,179 --> 01:12:05,013 The years that followed 952 01:12:05,513 --> 01:12:07,804 were the happiest of our lives. 953 01:13:16,138 --> 01:13:17,388 Where is the patient? 954 01:13:18,971 --> 01:13:20,637 Here... in front of you. 955 01:13:28,846 --> 01:13:30,846 May I examine you? 956 01:13:34,762 --> 01:13:36,013 Yes, of course. 957 01:14:21,054 --> 01:14:23,679 Now I ask everyone to throw some earth. 958 01:14:54,013 --> 01:14:55,346 You have everything. 959 01:14:56,763 --> 01:14:58,305 See you tonight, okay? 960 01:14:59,096 --> 01:15:00,929 Gimme a kiss. Have a nice day. 961 01:15:05,263 --> 01:15:07,971 Why weren't you at school on Saturday? 962 01:15:08,096 --> 01:15:09,888 I don't want to talk to you. 963 01:15:10,013 --> 01:15:12,346 You don't? Well, you're going to. 964 01:15:12,472 --> 01:15:15,763 Try to understand! I don't want to talk to you! 965 01:15:15,888 --> 01:15:18,430 I don't want to listen! You understand? 966 01:15:18,554 --> 01:15:20,596 - Mind your tongue. - Leave me alone. 967 01:15:23,929 --> 01:15:25,346 As for Harold, 968 01:15:25,846 --> 01:15:27,305 my son, 969 01:15:27,804 --> 01:15:29,055 well, he... 970 01:15:30,055 --> 01:15:31,971 barely talks to me, so... 971 01:15:35,221 --> 01:15:39,013 My family is totally falling to pieces. 972 01:15:41,554 --> 01:15:44,929 Why do you think it's falling to pieces? 973 01:15:46,513 --> 01:15:48,138 The problem... 974 01:15:49,347 --> 01:15:50,929 is that... 975 01:15:54,221 --> 01:15:56,180 my whole life, others made... 976 01:15:58,388 --> 01:16:00,055 all my decisions. 977 01:16:02,472 --> 01:16:03,804 My entire life. 978 01:16:11,637 --> 01:16:14,055 And now I'm lost. 979 01:16:19,180 --> 01:16:21,971 I started by correcting a serious mistake I made 980 01:16:22,763 --> 01:16:25,721 by burying Litzie in that sad Paris cemetery. 981 01:16:26,138 --> 01:16:27,305 She who was so luminous. 982 01:16:30,180 --> 01:16:32,596 You speak often about your life with Litzie. 983 01:16:33,513 --> 01:16:35,472 About this unbearable pain. 984 01:16:36,721 --> 01:16:38,263 About your mother. 985 01:16:39,055 --> 01:16:41,679 About her audacity, her devotion. 986 01:16:44,721 --> 01:16:46,055 Never about your father. 987 01:16:50,763 --> 01:16:52,096 Tell me about him. 988 01:16:53,263 --> 01:16:54,305 About my father? 989 01:16:57,846 --> 01:17:00,763 Tell me a childhood memory with your father. 990 01:17:04,305 --> 01:17:05,347 Sure. 991 01:17:16,305 --> 01:17:18,180 Can you put on Dad? 992 01:17:18,305 --> 01:17:19,596 Dad? 993 01:17:19,721 --> 01:17:20,763 Yes, Dad. 994 01:17:20,888 --> 01:17:24,347 - What is it? - Nothing, I want to tell him something. 995 01:17:24,472 --> 01:17:27,846 What's wrong? You're sick. Tell me what's wrong. 996 01:17:28,221 --> 01:17:31,096 - I just want to talk to Dad. - Need money? 997 01:17:31,971 --> 01:17:33,721 No, I don't. Put Dad on. 998 01:17:33,846 --> 01:17:36,013 - What is it then? - What is what? 999 01:17:37,013 --> 01:17:38,472 Just put Dad on! 1000 01:17:38,596 --> 01:17:41,679 It's the children. Harold? Say it's not Harold. 1001 01:17:41,804 --> 01:17:45,430 They're fine. I just want to talk to Dad. 1002 01:17:45,554 --> 01:17:48,347 - Why not? - Because you're not coming. 1003 01:17:48,472 --> 01:17:50,679 Dad, I'm here. Come. 1004 01:17:50,804 --> 01:17:53,888 - We're waiting for you. - No, Mom, "we" are not. 1005 01:17:54,013 --> 01:17:56,721 Just Dad. You go inside. 1006 01:18:23,430 --> 01:18:25,347 I really loved your wife. 1007 01:18:28,180 --> 01:18:29,554 You know... 1008 01:18:30,930 --> 01:18:34,055 in Morocco my mother died when I was 4. 1009 01:18:36,263 --> 01:18:37,554 So... 1010 01:18:41,514 --> 01:18:43,180 I have to admit... 1011 01:18:45,096 --> 01:18:46,930 your children's suffering 1012 01:18:49,055 --> 01:18:50,305 is unbearable to me. 1013 01:19:02,805 --> 01:19:04,180 Six months later 1014 01:19:04,679 --> 01:19:06,347 my father passed away. 1015 01:19:09,305 --> 01:19:11,388 And during those last six months, 1016 01:19:12,305 --> 01:19:14,180 our relationship changed. 1017 01:19:24,305 --> 01:19:25,596 You good? 1018 01:19:25,721 --> 01:19:27,347 - You're limping? - No. 1019 01:19:27,472 --> 01:19:30,472 Sylvie, let me introduce you to my lawyer. 1020 01:19:30,596 --> 01:19:32,013 I told you about him. 1021 01:19:34,055 --> 01:19:36,138 But... weren't you a journalist? 1022 01:19:37,554 --> 01:19:39,096 You know each other? 1023 01:19:39,222 --> 01:19:41,263 Yes, well, a little. 1024 01:19:44,888 --> 01:19:46,263 Roland Perez! 1025 01:19:46,846 --> 01:19:48,097 That's it. 1026 01:19:48,472 --> 01:19:50,888 You were an excellent journalist. 1027 01:19:51,222 --> 01:19:52,721 Very well informed. 1028 01:19:54,721 --> 01:19:57,013 A native English speaker, right? 1029 01:20:01,180 --> 01:20:02,930 In a manner of speaking. 1030 01:20:03,305 --> 01:20:04,263 I'll explain. 1031 01:20:04,846 --> 01:20:06,846 What was Sylvie Vartan like? 1032 01:20:07,554 --> 01:20:10,971 She was so beautiful, so intelligent. 1033 01:20:14,721 --> 01:20:16,263 She must have adored you. 1034 01:20:17,055 --> 01:20:18,347 I don't know. 1035 01:20:18,472 --> 01:20:19,971 You'll never guess 1036 01:20:20,514 --> 01:20:21,805 how our dinner ended. 1037 01:20:22,971 --> 01:20:25,138 - Tell me. - We're standing outside. 1038 01:20:25,263 --> 01:20:26,971 With Sylvie Vartan. 1039 01:20:28,721 --> 01:20:30,846 And she asked me to be her lawyer. 1040 01:20:32,013 --> 01:20:34,013 Of course, mchikpara. 1041 01:20:37,888 --> 01:20:39,263 You told her everything? 1042 01:20:39,930 --> 01:20:41,389 About what? 1043 01:20:41,721 --> 01:20:43,138 Everything. 1044 01:20:44,679 --> 01:20:45,721 No. 1045 01:20:46,055 --> 01:20:47,721 Why not, mchikpara? 1046 01:20:47,846 --> 01:20:50,763 Mom, we'll never tell that story. 1047 01:20:52,930 --> 01:20:54,222 You hear me? 1048 01:20:55,222 --> 01:20:57,097 - Never. - I heard you. 1049 01:20:57,222 --> 01:21:00,679 Very naturally, a bond developed between Sylvie and me. 1050 01:21:00,805 --> 01:21:02,472 We became close friends. 1051 01:21:03,097 --> 01:21:06,805 We'd have dinner, go to the theater, even on vacation. 1052 01:21:07,763 --> 01:21:10,180 I knew her family and she knew mine. 1053 01:21:10,888 --> 01:21:11,930 I mean... 1054 01:21:13,055 --> 01:21:14,389 except my mother. 1055 01:21:16,347 --> 01:21:19,514 Mom? What are you doing? I bought dessert. 1056 01:21:20,472 --> 01:21:22,138 When does Sylvie arrive? 1057 01:21:22,888 --> 01:21:24,430 Whenever she feels like it. 1058 01:21:27,554 --> 01:21:29,888 Harold, I'm still finding you a wife. 1059 01:21:30,596 --> 01:21:32,596 Harold, give me a hand. 1060 01:24:02,013 --> 01:24:04,013 I'm so moved meeting you. 1061 01:24:05,013 --> 01:24:08,763 I had too much to tell you, so I wrote it all down. 1062 01:24:10,721 --> 01:24:11,763 Mom. 1063 01:24:12,596 --> 01:24:13,888 Are you okay? 1064 01:24:14,013 --> 01:24:16,472 Come, let's go bring in the cake. 1065 01:24:17,222 --> 01:24:20,138 What was in the envelope you gave to Sylvie? 1066 01:24:20,264 --> 01:24:23,305 - What envelope? - I saw you give it to her. 1067 01:24:23,430 --> 01:24:25,847 No, she just told me I was charming. 1068 01:24:26,472 --> 01:24:29,972 - You hear that? Sylvie Vartan finds me charming. - What's in the envelope? 1069 01:24:30,097 --> 01:24:31,555 Mchikpara, I get it. 1070 01:24:31,680 --> 01:24:33,930 I'll never mention your sick foot. 1071 01:24:34,055 --> 01:24:35,514 Never ever. 1072 01:24:35,930 --> 01:24:37,013 Mom... 1073 01:24:37,930 --> 01:24:39,805 We did no harm to that woman. 1074 01:24:39,930 --> 01:24:42,680 Did we do her harm or good, mchikpara? 1075 01:24:42,805 --> 01:24:44,680 All those records we bought! 1076 01:24:44,805 --> 01:24:48,347 All the magazines. We learned to read with her songs! 1077 01:24:49,013 --> 01:24:52,264 And all the shows, and the money they cost us. 1078 01:24:52,389 --> 01:24:55,139 Don't tell me that was in the letter. 1079 01:24:55,514 --> 01:24:57,763 If she knew all she did for us, 1080 01:24:57,888 --> 01:25:00,264 even she would be happy. 1081 01:25:02,347 --> 01:25:06,888 I work with her, it's professional. She can't think I'm a fan 1082 01:25:07,264 --> 01:25:10,305 who stalks her, takes her home like a lunatic. 1083 01:25:10,847 --> 01:25:13,139 She'll think it's Fatal Attraction. 1084 01:25:14,264 --> 01:25:15,930 Stop spoiling everything! 1085 01:25:16,847 --> 01:25:19,097 Sylvie Vartan came and sang for us. 1086 01:25:19,222 --> 01:25:21,389 No, she sang for me. 1087 01:25:22,264 --> 01:25:23,972 For me, Mom, not you. 1088 01:25:24,097 --> 01:25:26,389 For me, because it's my life. 1089 01:25:26,805 --> 01:25:28,055 It's my life! 1090 01:25:28,805 --> 01:25:30,389 They're my children! 1091 01:25:30,930 --> 01:25:34,638 Stop meddling into everything, into my kids' lives, stop! 1092 01:25:34,763 --> 01:25:38,972 Stop telling my son you'll find him a wife, you won't! 1093 01:25:41,847 --> 01:25:44,389 Who do you have to thank for Litzie? 1094 01:25:51,097 --> 01:25:52,555 Leave my house. 1095 01:25:56,097 --> 01:25:57,347 Leave. 1096 01:26:29,930 --> 01:26:33,097 For a long while, without saying anything else, 1097 01:26:34,805 --> 01:26:38,264 my mother and I, alas, didn't see much of each other. 1098 01:26:43,680 --> 01:26:46,264 He'd have to call the forces of law, 1099 01:26:46,389 --> 01:26:48,305 who are authorized to do so. 1100 01:26:48,638 --> 01:26:51,805 But even a security guard has no right 1101 01:26:52,180 --> 01:26:54,139 to ask you to check your bag 1102 01:26:54,264 --> 01:26:55,763 inside a store... 1103 01:27:37,472 --> 01:27:38,972 I adore her. 1104 01:27:40,347 --> 01:27:41,638 I love her. 1105 01:27:44,888 --> 01:27:47,972 You bring me stars without telling me. 1106 01:27:52,347 --> 01:27:54,055 I didn't even do my hair. 1107 01:27:56,097 --> 01:27:57,514 Mchikpara, 1108 01:27:57,888 --> 01:27:59,847 go get us some tea, 1109 01:27:59,972 --> 01:28:01,638 pastries... 1110 01:28:03,055 --> 01:28:04,514 for our guest. 1111 01:28:05,431 --> 01:28:06,514 Right away. 1112 01:28:06,638 --> 01:28:08,805 Anything your pretty colleague wants. 1113 01:29:13,680 --> 01:29:14,930 Hello? 1114 01:29:51,847 --> 01:29:54,306 Come on, Roland, faster, faster! 1115 01:30:31,264 --> 01:30:34,097 After that tiny woman's passing, 1116 01:30:34,805 --> 01:30:37,389 I found myself alone for the first time. 1117 01:30:38,097 --> 01:30:39,431 Here we go. 1118 01:30:40,930 --> 01:30:42,972 Come on, friends, it's ready. 1119 01:30:55,764 --> 01:30:56,764 Sylvie... 1120 01:30:57,473 --> 01:31:00,805 Do you know the role you played in Roland's life? 1121 01:31:06,555 --> 01:31:08,306 Very few people do. 1122 01:31:08,805 --> 01:31:11,847 It's thanks to you that Roland can stand tall. 1123 01:31:16,764 --> 01:31:19,014 Esther wanted you to know 1124 01:31:19,139 --> 01:31:21,139 Roland was born with a deformity. 1125 01:31:22,055 --> 01:31:23,555 A clubfoot. 1126 01:31:24,055 --> 01:31:25,555 He couldn't walk. 1127 01:31:28,431 --> 01:31:32,222 He'd crawl all day long on the floors of the apartment. 1128 01:31:33,972 --> 01:31:35,139 Thanks to you... 1129 01:31:35,264 --> 01:31:38,473 At the hospital, I let my guard down for an instant, 1130 01:31:38,597 --> 01:31:40,514 the time to get some tea. 1131 01:31:41,097 --> 01:31:43,389 My mother revealed everything. 1132 01:31:43,889 --> 01:31:47,431 My birth, my handicap, the doctors, the healer. 1133 01:31:48,930 --> 01:31:50,306 But especially Sylvie Vartan. 1134 01:31:50,431 --> 01:31:52,264 And he fell madly in love. 1135 01:31:52,722 --> 01:31:55,014 You gave him that strength. 1136 01:31:55,139 --> 01:31:56,473 You're dead! 1137 01:31:56,597 --> 01:31:57,847 Dead! 1138 01:31:58,222 --> 01:32:01,097 Let me live my life! 1139 01:32:01,805 --> 01:32:03,014 Damn it! 1140 01:32:41,680 --> 01:32:43,680 This is from... 1141 01:32:44,056 --> 01:32:44,972 my mother. 1142 01:32:45,722 --> 01:32:48,930 She wanted to give it to you at my birthday. 1143 01:32:52,639 --> 01:32:55,722 It took a lot of effort to no longer be that boy. 1144 01:33:00,889 --> 01:33:04,722 I asked a colleague to take over for me 1145 01:33:04,847 --> 01:33:06,222 on your business. 1146 01:33:08,181 --> 01:33:11,389 I should have told you about this ages ago. 1147 01:33:13,264 --> 01:33:14,639 I didn't. 1148 01:33:16,056 --> 01:33:17,722 And I'm sorry. 1149 01:33:21,597 --> 01:33:23,348 No need to apologize. 1150 01:33:26,306 --> 01:33:29,306 Your story is incredible, really. 1151 01:33:30,639 --> 01:33:32,097 It shook me up. 1152 01:33:33,680 --> 01:33:34,931 So... 1153 01:33:37,056 --> 01:33:39,056 do something with it. 1154 01:34:30,348 --> 01:34:31,805 Hello, Mom. 1155 01:34:46,680 --> 01:34:49,389 ONCE UPON MY MOTHER 1156 01:34:51,931 --> 01:34:53,431 I wanted to... 1157 01:34:54,223 --> 01:34:55,764 to thank you. 1158 01:35:04,139 --> 01:35:06,014 Thanks for this fabulous life. 1159 01:35:20,889 --> 01:35:23,306 An English writer wrote 1160 01:35:24,097 --> 01:35:26,389 that since God can't be everywhere, 1161 01:35:27,264 --> 01:35:29,389 he had to invent mothers. 1162 01:35:56,139 --> 01:36:01,389 ONCE UPON MY MOTHER 1163 01:36:48,972 --> 01:36:52,931 Based on the book by Roland Perez 1164 01:42:32,223 --> 01:42:34,931 Subtitles: Andrew Litvack 1165 01:42:35,056 --> 01:42:37,723 Subtitling TITRAFILM