1 00:00:01,043 --> 00:00:04,046 [♪ suena música ligera] 2 00:00:14,015 --> 00:00:17,644 -[clic del letrero] -[gente conversando] 3 00:00:21,356 --> 00:00:24,192 [latidos del corazón] 4 00:00:24,276 --> 00:00:25,360 [ráfaga de luz] 5 00:00:29,281 --> 00:00:32,324 [Hannah] No puedo creer que finalmente podremos ver un baile de graduación real. 6 00:00:32,741 --> 00:00:33,743 ¿Estás lista? 7 00:00:36,121 --> 00:00:37,998 [Hannah] Santo cielo. 8 00:00:38,248 --> 00:00:41,585 [Jess] Prometámonos que el baile de graduación será nuestra noche. 9 00:00:41,668 --> 00:00:43,169 Tú estarás allí con el amor de tu vida 10 00:00:43,253 --> 00:00:44,963 y la chica más popular de la escuela, 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,673 la reina del baile de graduación, esa seré yo. 12 00:00:46,756 --> 00:00:47,966 Cueste lo que cueste. 13 00:00:48,508 --> 00:00:51,845 [♪ suena música animada] 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,181 Pacto del baile de graduación. 15 00:00:55,682 --> 00:00:56,683 [Hannah] Pacto del baile de graduación. 16 00:00:57,559 --> 00:00:59,519 -Oh. ¡Oh! -Oh, Dios mío. 17 00:00:59,603 --> 00:01:01,354 -¿Qué hago? -Eh, solo cálmate. 18 00:01:01,438 --> 00:01:04,107 -Va a estar todo bien. -¡No sé cómo calmarme! 19 00:01:04,816 --> 00:01:06,693 -[chica] ¡Santo cielo! -Estoy bien. 20 00:01:06,776 --> 00:01:07,944 -¡Estoy bien! -[todos gritando] 21 00:01:08,028 --> 00:01:09,070 Estoy bien. 22 00:01:09,154 --> 00:01:10,280 [todos gritando] 23 00:01:10,363 --> 00:01:12,532 ♪♪ 24 00:01:12,616 --> 00:01:14,701 PRIMER AÑO 25 00:01:14,784 --> 00:01:16,912 SEGUNDO AÑO 26 00:01:16,995 --> 00:01:19,080 TERCER AÑO 27 00:01:19,164 --> 00:01:21,124 CUARTO AÑO 28 00:01:21,207 --> 00:01:23,168 ♪♪ 29 00:01:23,293 --> 00:01:25,378 REY CAPITÁN DE FÚTBOL 30 00:01:25,462 --> 00:01:27,505 REINA DEL BAILE DE GRADUACIÓN 31 00:01:27,589 --> 00:01:28,590 ♪♪ 32 00:01:28,673 --> 00:01:29,883 [Jess] No puedo creer que el vestido que ordené 33 00:01:29,966 --> 00:01:31,384 hace cuatro meses nunca llegó. 34 00:01:31,468 --> 00:01:33,762 [Hannah] ¿Crees que es porque lo pedimos a nombre de Dick Shartioli? 35 00:01:33,845 --> 00:01:35,472 [Jess] Quizás, pero era el único vestido 36 00:01:35,555 --> 00:01:37,849 con el que parezco la reina del baile de graduación, según Luca. 37 00:01:37,933 --> 00:01:39,100 Bien, ¿estás lista? 38 00:01:39,184 --> 00:01:41,561 -[Hannah] Supongo... -[Hannah ríe] 39 00:01:41,645 --> 00:01:43,230 -¡Santo cielo! -[Jess ríe] 40 00:01:43,313 --> 00:01:45,607 Oh, Jess, literalmente pareces un pene. 41 00:01:45,690 --> 00:01:48,026 -[Jess] Bien, tú parece la menstruación. -De nada. 42 00:01:48,109 --> 00:01:50,028 ¿Por qué siquiera hacen vestidos así? 43 00:01:50,111 --> 00:01:51,655 No les quedan bien a nadie. 44 00:01:51,738 --> 00:01:52,822 [ruido de la cortina] 45 00:01:58,370 --> 00:01:59,371 Qué jodido. 46 00:01:59,454 --> 00:02:00,664 [ruido de la campanilla] 47 00:02:00,747 --> 00:02:02,958 ¿Quieres comer sushi o pizza? 48 00:02:03,041 --> 00:02:05,710 Oh, olvidé decirte. Luca me invitó a almorzar. 49 00:02:05,794 --> 00:02:08,338 -[quejido de Hannah] -Pero podemos darte un aventón. 50 00:02:08,421 --> 00:02:10,549 Preferiría subirme a un Lyft con Thelma y Louise. 51 00:02:10,632 --> 00:02:11,633 No seas imbécil. 52 00:02:11,716 --> 00:02:15,011 ♪♪ 53 00:02:15,095 --> 00:02:16,888 ♪♪ 54 00:02:18,139 --> 00:02:19,224 Hola, Hanky. 55 00:02:19,849 --> 00:02:22,644 Te ofrecería un aventón, pero el Beemer ofrece velocidad, no comodidad. 56 00:02:22,727 --> 00:02:23,895 Dudo que entres. 57 00:02:23,979 --> 00:02:26,314 -[cierra la cajuela] -Resérvame un lugar en la asamblea. 58 00:02:26,398 --> 00:02:28,024 -¡Nos vemos! -[cierra la puerta] 59 00:02:28,108 --> 00:02:29,734 -¡Te quiero! -[chirrido de neumáticos] 60 00:02:29,818 --> 00:02:31,611 ¡Ojalá que se le caiga la verga! 61 00:02:32,279 --> 00:02:33,822 -[tocando bocina] -[Hombre] ¡Vete a la mierda, imbécil! 62 00:02:33,905 --> 00:02:37,033 -[chirrido de neumáticos] -[acelerando] 63 00:02:41,705 --> 00:02:45,250 -[clic del botón] -[zumbido de la capota del auto] 64 00:02:45,333 --> 00:02:46,334 [golpecito de la capota] 65 00:02:48,128 --> 00:02:50,797 [zumbido de las ventanillas] 66 00:02:52,257 --> 00:02:53,925 [♪ suena música sensual por estéreo] 67 00:02:54,009 --> 00:02:56,761 Solo quería maximizar 68 00:02:57,804 --> 00:02:58,889 nuestro tiempo juntos a solas. 69 00:02:59,848 --> 00:03:00,974 Oh. 70 00:03:01,057 --> 00:03:03,310 -[clic del botón] -[zumbido del asiento] 71 00:03:03,393 --> 00:03:04,978 [Jess] [ríe] Bien. 72 00:03:05,061 --> 00:03:06,813 -[zumbido del asiento] -Yo, eh... 73 00:03:08,481 --> 00:03:09,733 Yo... oh, oh. 74 00:03:09,816 --> 00:03:10,901 [zumbido del asiento] 75 00:03:10,984 --> 00:03:12,068 -Oh, bien. -Bien. 76 00:03:12,152 --> 00:03:13,528 Eh, yo solo... 77 00:03:14,362 --> 00:03:16,615 ♪♪ 78 00:03:16,698 --> 00:03:17,908 -¿Qué estás haciendo? -Oye, no quiero 79 00:03:17,991 --> 00:03:20,118 que nuestra primera vez sea a las 11:00 a. m. 80 00:03:20,744 --> 00:03:21,912 en un estacionamiento. 81 00:03:22,495 --> 00:03:23,872 [bocina de la bicicleta] 82 00:03:23,955 --> 00:03:25,040 Espera hasta mañana por la noche. 83 00:03:25,123 --> 00:03:27,792 Tendremos un cuarto de hotel para nosotros tras el baile. 84 00:03:28,251 --> 00:03:30,003 -Valdrá la pena la espera. -No estoy tratando 85 00:03:30,086 --> 00:03:32,339 de forzarte a hacer nada. 86 00:03:32,422 --> 00:03:33,632 Yo solo... 87 00:03:34,591 --> 00:03:35,675 quiero estar cerca de ti. 88 00:03:35,759 --> 00:03:37,427 Yo también quiero estar cerca de ti. 89 00:03:38,220 --> 00:03:40,138 -¿Entonces? -No, lo siento. 90 00:03:40,222 --> 00:03:41,556 [Luca suspira] 91 00:03:45,644 --> 00:03:47,020 ¿Qué quieres hacer para almorzar? 92 00:03:47,103 --> 00:03:49,564 Eh, debo ir a recoger el barril de cerveza para la previa, así que... 93 00:03:49,648 --> 00:03:51,942 Bien, ¿quieres que nos veamos esta noche? 94 00:03:52,859 --> 00:03:55,153 No puedo, VFF. Viernes de Fondue Familiar. 95 00:03:56,196 --> 00:03:57,197 Claro. 96 00:03:58,073 --> 00:04:01,076 Bien, si cambias de idea, me encantaría conocer a tus padres finalmente. 97 00:04:01,159 --> 00:04:02,202 Mmm. 98 00:04:03,703 --> 00:04:04,955 Puedo llevarte de regreso a la escuela si quieres. 99 00:04:06,164 --> 00:04:08,333 [Jess suspira] Sí, eso sería genial. Gracias. 100 00:04:09,167 --> 00:04:12,254 [estudiantes conversando] 101 00:04:12,337 --> 00:04:14,339 MEJORARÉ LA CATEGORÍA DEL CUARTO DE HOTEL A PENTHOUSE PARA EL BAILE 102 00:04:14,422 --> 00:04:15,882 ¡LA MEJOR HABITACIÓN PARA LA PAREJA MÁS POPULAR, OBVIO! 103 00:04:15,966 --> 00:04:18,260 ¡QUÉ ANSIEDAD! ¿DÓNDE ESTÁS? 104 00:04:18,343 --> 00:04:22,138 SI ME DEJAS AQUÍ SENTADA SOLA, TE... CUCHILLO 105 00:04:26,393 --> 00:04:27,769 [abren la puerta] 106 00:04:30,355 --> 00:04:33,358 ♪♪ 107 00:04:33,775 --> 00:04:36,861 ♪♪ 108 00:04:36,945 --> 00:04:40,532 ♪♪ 109 00:04:43,118 --> 00:04:46,037 ♪♪ 110 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 ♪♪ 111 00:04:49,833 --> 00:04:52,586 ♪♪ 112 00:04:52,669 --> 00:04:54,337 -Hola. -[Hannah traga] 113 00:04:54,421 --> 00:04:56,464 [Hannah tosiendo] 114 00:04:56,548 --> 00:04:59,384 Eh, quería agradecerte por enviarme la tarea de trigonometría. 115 00:04:59,467 --> 00:05:00,844 Tenía que entregar algo. 116 00:05:01,428 --> 00:05:02,721 No pude terminarla por mi actuación. 117 00:05:02,804 --> 00:05:05,724 -[Hannah tosiendo] -Cielos, ¿estás bien? 118 00:05:05,807 --> 00:05:06,892 [Hannah] [voz ahogada] Me estoy ahogando. 119 00:05:08,101 --> 00:05:09,436 [Hannah tosiendo] 120 00:05:09,519 --> 00:05:10,687 -[Hannah se echa un gas] -[Hannah resuella] 121 00:05:11,646 --> 00:05:12,731 -¿Te acabas de echar un gas? -No. 122 00:05:12,814 --> 00:05:14,107 [huele] Me pareció oír un gas. 123 00:05:14,190 --> 00:05:15,400 No oíste nada. 124 00:05:16,067 --> 00:05:19,571 Bien, eh, de acuerdo, te veré luego. 125 00:05:22,490 --> 00:05:23,491 [escupe] 126 00:05:29,664 --> 00:05:30,665 -[Jess] Hola. -[Hannah resuella] 127 00:05:30,749 --> 00:05:31,917 Aquí estás. 128 00:05:33,251 --> 00:05:34,377 [Hannah tose] 129 00:05:35,003 --> 00:05:36,004 ¿Qué quería Angie? 130 00:05:36,087 --> 00:05:38,381 Solo... [carraspea] hablábamos de la tarea de trigonometría. 131 00:05:38,465 --> 00:05:39,966 [Hannah carraspeando] 132 00:05:40,050 --> 00:05:41,176 Qué asco. 133 00:05:41,843 --> 00:05:45,263 Maldita sea. Pobre de ella. 134 00:05:45,931 --> 00:05:47,224 -[Hannah carraspea] -¿Dónde está Greg? 135 00:05:47,307 --> 00:05:48,767 No lo sé, dijo que tenía algo 136 00:05:48,850 --> 00:05:50,018 del consejo estudiantil. 137 00:05:50,101 --> 00:05:51,728 De acuerdo. Vamos, gente, ubíquense para comenzar. 138 00:05:51,811 --> 00:05:55,106 De acuerdo, estudiantes del último año. Sé que algunos planean llevar las cosas 139 00:05:55,190 --> 00:05:57,734 al próximo nivel mañana por la noche, sexualmente. 140 00:05:57,817 --> 00:05:59,653 Esa es una palabra que podemos usar aquí. 141 00:05:59,736 --> 00:06:01,613 Somos todos adultos, o casi. 142 00:06:01,696 --> 00:06:05,283 Así que preparé una pequeña presentación para que miren 143 00:06:05,367 --> 00:06:07,202 antes de que hagan algo en su noche de graduación 144 00:06:07,285 --> 00:06:08,662 que no se pueda revertir. 145 00:06:08,745 --> 00:06:10,163 [estudiante] ¡Lame mi verga! 146 00:06:10,247 --> 00:06:11,289 ¡Oye, cállate! 147 00:06:11,998 --> 00:06:14,167 -¡Cierra el pico! -[estudiantes riendo] 148 00:06:14,251 --> 00:06:17,420 ¡El embarazo adolescente no es broma! 149 00:06:19,589 --> 00:06:21,716 A menos que le suceda a alguien gracioso. 150 00:06:22,467 --> 00:06:23,885 [estudiantes riendo] 151 00:06:23,969 --> 00:06:26,429 La protección es la clave. 152 00:06:26,513 --> 00:06:29,140 Les mostraré a todos los penes de esta sala 153 00:06:30,809 --> 00:06:34,396 que los condones son talla única para todos. 154 00:06:34,479 --> 00:06:36,147 -[chico] Tengo el mío. -Observen. 155 00:06:36,565 --> 00:06:38,984 Ahora imaginen que yo soy el miembro en cuestión. 156 00:06:40,986 --> 00:06:43,280 [estudiantes vitoreando] 157 00:06:43,363 --> 00:06:45,782 -[quejido de los estudiantes] -Oh, Dios mío. 158 00:06:45,865 --> 00:06:47,826 Sí, deberían haber repartido condones gratis y terminar. 159 00:06:47,909 --> 00:06:50,829 Mm, hablas como una verdadera experta sexual. 160 00:06:50,912 --> 00:06:52,998 -[Jess] Lo hice solo una vez. -[Hannah] Eso es más que yo. 161 00:06:53,081 --> 00:06:56,126 Cielos, aún no puedo creer que me descompuse por fumar hierba 162 00:06:56,209 --> 00:06:59,379 y me perdí de verte con Johan, el estudiante de intercambio de ensueño. 163 00:06:59,462 --> 00:07:00,547 -[chirrido del condón] -quejido de Lundy] 164 00:07:00,630 --> 00:07:01,631 [Jess] Sí. [risa nerviosa] 165 00:07:01,715 --> 00:07:04,718 Sí, qué loco que haya tenido que volver a Alemania de inmediato. 166 00:07:04,801 --> 00:07:07,137 Al día siguiente. Apesta. 167 00:07:07,220 --> 00:07:09,222 Tenemos un anuncio final. 168 00:07:09,306 --> 00:07:10,640 Que lo pasen bien en el baile de graduación. 169 00:07:11,057 --> 00:07:14,436 Y, por todos los cielos, ¡usen condón! 170 00:07:14,519 --> 00:07:17,480 [estudiantes aplaudiendo] 171 00:07:17,564 --> 00:07:21,151 Oye, quería preguntarte, ¿te molestaría 172 00:07:21,234 --> 00:07:23,987 hacer la previa al baile de graduación en lo de Luca en lugar de tu casa? 173 00:07:24,070 --> 00:07:25,488 El equipo de fútbol decidió hacer 174 00:07:25,572 --> 00:07:28,491 una gran fiesta a último minuto, y Luca es el capitán, así que... 175 00:07:28,575 --> 00:07:29,743 ¿En serio? 176 00:07:29,826 --> 00:07:31,912 Mi mamá planeó todo para nosotras. 177 00:07:31,995 --> 00:07:33,038 Lo sé, 178 00:07:33,413 --> 00:07:35,290 -pero él está tan emocionado. -¡Agh! 179 00:07:38,084 --> 00:07:39,502 Bien. 180 00:07:39,586 --> 00:07:41,129 Con la condición de que nos preparemos en mi casa. 181 00:07:41,213 --> 00:07:42,839 Por supuesto. Sí. 182 00:07:44,090 --> 00:07:46,092 Sí, bien, nada podría ser peor que eso. 183 00:07:47,719 --> 00:07:50,305 [♪ suena música movida] 184 00:07:52,265 --> 00:07:53,934 -¿Ese es...? -Greg. 185 00:07:54,517 --> 00:07:57,687 ♪ Llega la noche, llega la noche ♪ 186 00:07:57,771 --> 00:08:01,316 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 187 00:08:01,399 --> 00:08:04,527 ♪ Llega la noche, llega la noche ♪ 188 00:08:04,611 --> 00:08:07,822 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 189 00:08:07,906 --> 00:08:10,283 [♪ suena música animada] 190 00:08:12,452 --> 00:08:15,413 -¿Te está invitando al baile? -Oh, Dios mío. 191 00:08:15,497 --> 00:08:16,998 Por favor, no. 192 00:08:17,082 --> 00:08:19,668 [♪ música animada continúa] 193 00:08:20,293 --> 00:08:23,672 ♪ Por favor, ven al baile conmigo, mi Hannah Banana ♪ 194 00:08:23,755 --> 00:08:27,050 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 195 00:08:27,133 --> 00:08:28,134 ♪ Por favor, ven al baile de graduación conmigo ♪ 196 00:08:28,218 --> 00:08:29,594 Oh, Dios mío, se está acercando. 197 00:08:29,678 --> 00:08:30,929 -[clic de la luz] -[Hannah resuella] 198 00:08:31,012 --> 00:08:33,807 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 199 00:08:33,890 --> 00:08:37,394 ♪ Una noche, es una noche, es una noche, es una noche ♪ 200 00:08:37,477 --> 00:08:40,730 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 201 00:08:40,814 --> 00:08:44,234 ♪ Una noche, es una noche, es una noche, es una noche ♪ 202 00:08:44,317 --> 00:08:47,112 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 203 00:08:47,195 --> 00:08:49,322 [Jess] Le está poniendo un arnés. 204 00:08:49,406 --> 00:08:50,657 [Hannah] ¡Dios mío! 205 00:08:51,074 --> 00:08:54,494 ♪ Un paso, dos pasos, tres pasos, bailen ♪ 206 00:08:54,578 --> 00:08:57,581 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 207 00:08:57,664 --> 00:09:01,334 ♪ Seis pasos, siete pasos, ocho pasos, bailen ♪ 208 00:09:01,418 --> 00:09:04,504 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 209 00:09:04,588 --> 00:09:05,589 [Hannah] Oh, cielos. 210 00:09:05,672 --> 00:09:09,593 Hannah, ¿por favor vienes al baile de graduación conmigo? 211 00:09:09,676 --> 00:09:12,345 ¡Sí! ¡Sí, detente, maldita sea! 212 00:09:13,930 --> 00:09:15,140 ¡Ella dijo que sí! 213 00:09:15,223 --> 00:09:19,811 [estudiantes vitoreando y aplaudiendo] 214 00:09:23,273 --> 00:09:25,692 16 DE JUNIO BAILE DE GRADUACIÓN 215 00:09:27,110 --> 00:09:30,405 Él siempre hace grandes demostraciones públicas de afecto. 216 00:09:30,488 --> 00:09:32,073 Le dije que no hiciera eso. 217 00:09:32,157 --> 00:09:33,992 Hizo una coreografía con bananas para ti. 218 00:09:34,075 --> 00:09:36,202 Claramente, lo hizo por amor. 219 00:09:36,286 --> 00:09:38,496 Llevo cuatro meses saliendo con Luca, y ni siquiera logro 220 00:09:38,580 --> 00:09:39,873 que me presente a sus padres. 221 00:09:39,956 --> 00:09:41,333 [Hannah] Considérate afortunada. 222 00:09:41,708 --> 00:09:43,543 [Jess] No puedo creer que irán a universidades diferentes. 223 00:09:43,627 --> 00:09:45,629 ¿Recuerdas cuando te enteraste de que dormía 224 00:09:45,712 --> 00:09:46,963 con un mechón de cabello tuyo? 225 00:09:47,464 --> 00:09:48,465 Como en Dateline. 226 00:09:48,548 --> 00:09:51,468 Sí. Creo que un poco de espacio será bueno. 227 00:09:51,551 --> 00:09:52,844 -[portazo de la puerta del casillero] -[Hannah] Estoy tan avergonzada. 228 00:09:52,928 --> 00:09:53,929 [Jess] Nadie tenía el celular. 229 00:09:54,012 --> 00:09:55,597 [Hannah] Tú literalmente tenías el celular. 230 00:09:55,680 --> 00:09:57,682 ¿Quieres hacer algo esta noche? Vodka Heather hará una fiesta. 231 00:09:57,766 --> 00:10:00,143 Oh, cielos, espero que sea la única Hannah de mi programa. 232 00:10:00,227 --> 00:10:02,062 No quiero quedar pegada con un apodo así 233 00:10:02,145 --> 00:10:03,438 mi primer año de universidad. 234 00:10:03,521 --> 00:10:04,898 ¿Bromeas? A ella le encanta. 235 00:10:05,357 --> 00:10:07,442 [Hannah] Está sorprendentemente bien hecho. 236 00:10:07,525 --> 00:10:09,110 Tiene una espalda baja perfecta. 237 00:10:09,194 --> 00:10:10,362 [Jess] Ajá. 238 00:10:10,445 --> 00:10:12,239 Por más de que me encantaría verlo en persona, 239 00:10:12,322 --> 00:10:15,367 Greg me dijo que fuera esta noche para una "sorpresa". 240 00:10:15,450 --> 00:10:17,619 Adivino que es una parcela funeraria compartida. 241 00:10:18,119 --> 00:10:19,162 Pero podemos darte un aventón. 242 00:10:20,830 --> 00:10:22,123 [Jess] ¿Qué hace tu hermano aquí? 243 00:10:23,416 --> 00:10:26,670 ♪♪ 244 00:10:28,463 --> 00:10:29,923 ♪♪ 245 00:10:30,006 --> 00:10:31,716 No puedo creer que lo estamos haciendo. 246 00:10:32,050 --> 00:10:35,011 Lo sé. Te conozco desde que teníamos cinco años. 247 00:10:35,554 --> 00:10:38,974 ¿Estás pensando en mí a los cinco años mientras que estoy dentro de ti? 248 00:10:39,057 --> 00:10:40,559 Eso es jodido. Es... 249 00:10:40,642 --> 00:10:41,810 Eres una pervertida. 250 00:10:41,893 --> 00:10:44,521 -¿El sexo siempre implica tanta charla? -Sí. 251 00:10:44,604 --> 00:10:47,148 Sí, es así cuando estás nervioso porque te gusta alguien. 252 00:10:48,525 --> 00:10:49,609 No podemos contárselo a Hannah. 253 00:10:49,693 --> 00:10:51,695 Oh, Dios mío, no. No se lo diría ni a mi mamá. 254 00:10:51,778 --> 00:10:53,905 Oh, genial, ahora estoy pensando en tu mamá. 255 00:10:53,989 --> 00:10:55,031 -[quejido de Jacob] -[Jess resuella] 256 00:10:55,115 --> 00:10:56,533 [Jacob] No, pero imagina que yo hubiera eyaculado cuando dijiste eso. 257 00:10:56,616 --> 00:10:58,785 [Jess y Jacob riendo] 258 00:10:58,868 --> 00:11:00,245 [Jess] Eso sería tan raro. 259 00:11:00,328 --> 00:11:01,496 -[Jacob] Eso sería muy jodido. -[Jess] Lo sé. 260 00:11:01,580 --> 00:11:02,831 [Jacob] Eso sería peor que... 261 00:11:02,914 --> 00:11:04,874 tú pensando en mí cuando yo tenía cinco años. 262 00:11:04,958 --> 00:11:06,585 [Jess hablando] 263 00:11:06,668 --> 00:11:07,752 [Jacob] No es mejor. 264 00:11:09,129 --> 00:11:11,047 -Hola. -Hola. 265 00:11:12,382 --> 00:11:13,967 [Hannah] Creo que el cable auxiliar está roto. 266 00:11:14,050 --> 00:11:16,261 Oh, hay algunos CD en la guantera si quieres. 267 00:11:16,344 --> 00:11:17,554 Eh, como sea. 268 00:11:17,637 --> 00:11:20,640 De todos modos, a ti te gustan las mujeres que cantan como fantasmas tristes. 269 00:11:20,724 --> 00:11:22,851 Eso es... así. 270 00:11:23,351 --> 00:11:25,854 -¿Y cuándo regresaste? -Eh, ayer. 271 00:11:26,271 --> 00:11:28,732 Sí, eh, de hecho, conseguí trabajo en ese lugar italiano 272 00:11:28,815 --> 00:11:30,525 cerca de nuestra casa, así que estaré aquí hasta agosto. 273 00:11:31,109 --> 00:11:32,736 -Oh. -Me pareció el indicado 274 00:11:32,819 --> 00:11:35,280 porque literalmente mataría a Hannah por un pollo a la parmesana gratis. 275 00:11:35,363 --> 00:11:36,698 Yo igual. [ríe] 276 00:11:37,490 --> 00:11:40,076 Oigan, eh, ¿quieren ir a un espectáculo esta noche? 277 00:11:40,160 --> 00:11:42,787 Hay una banda genial que tocará en un depósito cerca del campus Rutgers. 278 00:11:42,871 --> 00:11:44,122 Será genial. 279 00:11:44,205 --> 00:11:46,416 -Eh, yo... -No puedo, me veré con Greg. 280 00:11:46,499 --> 00:11:49,419 Y Jess probablemente estará ocupada masturbándose mientras Luca le saca fotos. 281 00:11:50,212 --> 00:11:52,339 -¿Quién es Luca? -Su novio desagradable. 282 00:11:53,465 --> 00:11:55,550 -Oh. -[enciende el motor] 283 00:11:55,967 --> 00:11:57,219 Baja los pies. 284 00:11:57,302 --> 00:11:58,595 [golpe con los pies] 285 00:11:58,678 --> 00:12:00,138 [Jacob] Eres adoptada. 286 00:12:00,513 --> 00:12:01,765 [Hannah] Sí, lo sé. 287 00:12:01,848 --> 00:12:03,892 ♪♪ 288 00:12:04,684 --> 00:12:07,604 ♪♪ 289 00:12:08,021 --> 00:12:10,774 ♪♪ 290 00:12:12,150 --> 00:12:14,361 ♪♪ 291 00:12:14,444 --> 00:12:15,612 [Hannah] Te quiero. 292 00:12:15,695 --> 00:12:16,696 [Jess] Te quiero. 293 00:12:17,280 --> 00:12:18,573 -[cierra la puerta] -¡Regresa a casa con cuidado! 294 00:12:19,991 --> 00:12:21,159 La puerta de mi casa está allí. 295 00:12:21,660 --> 00:12:22,869 Sí, pero podrías tropezarte. 296 00:12:22,953 --> 00:12:25,538 Vamos, o me orinaré encima. 297 00:12:26,039 --> 00:12:28,041 -¿Por qué no hiciste en la escuela? -Hice. 298 00:12:28,917 --> 00:12:30,377 -¿Qué? -Tengo que volver a hacer. 299 00:12:30,460 --> 00:12:31,962 [Jacob] ¿Cuál es tu problema? 300 00:12:32,045 --> 00:12:34,881 [♪ suena música melodiosa] 301 00:12:42,013 --> 00:12:43,515 [llamando a la puerta] 302 00:12:44,224 --> 00:12:46,101 Hola, Hannah. Pasa, pasa. 303 00:12:47,102 --> 00:12:49,312 Le estoy enseñando un truco nuevo a Lucy. 304 00:12:49,396 --> 00:12:50,939 Vamos, no te lo pierdas. 305 00:12:51,022 --> 00:12:54,442 Lucy, ¿qué quieres cenar? 306 00:12:54,526 --> 00:12:57,279 -[presionando botones] -[voz grabada] Pato, arroz, por favor. 307 00:12:57,362 --> 00:12:59,447 [Hannah] Guau, ella está presionando todos sus grupos de alimentos. 308 00:12:59,531 --> 00:13:00,699 Es muy avanzada. 309 00:13:00,782 --> 00:13:01,866 La mandaría a la universidad, 310 00:13:01,950 --> 00:13:03,910 pero me dan mucho miedo las fiestas de las fraternidades. 311 00:13:04,411 --> 00:13:06,454 Ella es muy inteligente, ni siquiera necesita un dulce. 312 00:13:06,538 --> 00:13:09,749 Su recompensa es comunicarse con mamá. 313 00:13:10,792 --> 00:13:11,960 Maravilloso. 314 00:13:12,043 --> 00:13:14,963 Iré a ver cómo va la cena. Prepararé comida etíope esta noche. 315 00:13:15,338 --> 00:13:16,840 Greg bajará en un segundo. 316 00:13:16,923 --> 00:13:19,342 -[presionando botones] -[voz grabada] Pato, arroz, por favor. 317 00:13:19,759 --> 00:13:22,721 Por favor, mátame a mí. 318 00:13:22,804 --> 00:13:25,307 ¿Por qué siquiera tienes esas opciones? 319 00:13:26,808 --> 00:13:28,602 Ahí está mi Hannie Bananie. 320 00:13:28,685 --> 00:13:31,021 Ven arriba, hay algo que quiero mostrarte. 321 00:13:31,354 --> 00:13:34,399 -[presionando botón] -[voz grabada] Por favor, mata, mamá. 322 00:13:34,900 --> 00:13:36,276 Mata, mamá. 323 00:13:36,651 --> 00:13:38,278 Mata, por favor. 324 00:13:38,361 --> 00:13:40,071 Por favor, por favor, por favor. 325 00:13:40,155 --> 00:13:42,324 [♪ suena música animada] 326 00:13:42,407 --> 00:13:43,408 [ríe] 327 00:13:47,287 --> 00:13:48,997 Hola a todos, bienvenidos a mi canal. 328 00:13:49,080 --> 00:13:50,081 -Hoy... - [pitidos de la computadora] 329 00:13:50,165 --> 00:13:53,335 ...tengo un tutorial de maquillaje súper emocionante. 330 00:13:53,418 --> 00:13:54,753 TU PEDIDO ESTÁ EN CAMINO 331 00:13:55,962 --> 00:13:57,339 [tipeando] 332 00:13:57,422 --> 00:14:00,634 EL RAMILLETE Y LA FLOR PARA LA SOLAPA LLEGARÁN MAÑANA 333 00:14:06,056 --> 00:14:08,058 SE LO MOSTRÉ A MI MAMÁ, DICE QUE TIENES MUY BUEN GUSTO. 334 00:14:12,062 --> 00:14:13,563 [tintineo de las llaves] 335 00:14:14,606 --> 00:14:16,608 ¿Qué musical querías ver? 336 00:14:16,691 --> 00:14:18,902 Y, antes de que lo digas, sé que no podemos mirar El fantasma 337 00:14:18,985 --> 00:14:20,237 porque da "demasiado miedo". 338 00:14:25,033 --> 00:14:26,618 No me vas a proponer matrimonio, ¿cierto? 339 00:14:26,701 --> 00:14:28,078 -¿Y si lo hiciera? -No lo harás. 340 00:14:28,161 --> 00:14:29,871 ¡No! N-no. 341 00:14:30,664 --> 00:14:32,624 Primero quería dar un paso más pequeño. 342 00:14:36,962 --> 00:14:38,171 [Greg suspira] 343 00:14:39,881 --> 00:14:42,676 [crujido del papel] 344 00:14:43,552 --> 00:14:44,970 Esto es de la Universidad Estatal de Pensilvania. 345 00:14:45,053 --> 00:14:46,263 Sí. 346 00:14:46,346 --> 00:14:48,515 ¿Por qué el destinatario eres tú? Tú irás a Stanford. 347 00:14:53,186 --> 00:14:54,187 Te cambiaste. 348 00:14:54,271 --> 00:14:55,730 ¡Me cambié! 349 00:14:57,232 --> 00:14:59,776 Ahora no tenemos que preocuparnos por vuelos costosos 350 00:14:59,859 --> 00:15:02,028 o por perdernos cumpleaños ni nada. 351 00:15:02,112 --> 00:15:04,281 Incluso logré meterme en el mismo dormitorio 352 00:15:04,698 --> 00:15:05,991 para que no tengamos que estar separados nunca. 353 00:15:06,408 --> 00:15:10,203 ¿No es maravilloso? Estaremos juntos para siempre. 354 00:15:10,287 --> 00:15:13,456 [voz distorsionada] Juntos para siempre. 355 00:15:14,374 --> 00:15:15,709 Para siempre. 356 00:15:16,835 --> 00:15:17,919 Para siempre. 357 00:15:19,296 --> 00:15:20,380 Me tengo que ir. 358 00:15:20,463 --> 00:15:21,464 [Greg] ¿Qué? 359 00:15:21,798 --> 00:15:22,799 ¡Hannah! 360 00:15:22,883 --> 00:15:24,426 [pasos ligeros] 361 00:15:24,509 --> 00:15:25,760 ¡Hannah! 362 00:15:25,844 --> 00:15:26,970 [perro jadeando] 363 00:15:27,053 --> 00:15:28,054 [quejido de Hannah] 364 00:15:30,807 --> 00:15:31,975 ¡Lucy! 365 00:15:33,685 --> 00:15:36,521 ♪♪ 366 00:15:38,231 --> 00:15:42,402 ♪♪ 367 00:15:42,485 --> 00:15:44,404 ♪♪ 368 00:15:45,447 --> 00:15:47,782 Bien. Tú puedes hacerlo. 369 00:15:48,199 --> 00:15:49,326 Les caerás de maravilla. 370 00:15:55,332 --> 00:15:56,708 -[cierra la puerta] -[chirrido del cerco] 371 00:16:04,090 --> 00:16:05,884 -¿Luca? -[Luca] ¿Jess? 372 00:16:05,967 --> 00:16:07,594 ¡Cielos! 373 00:16:08,720 --> 00:16:10,138 Pensé que tenías una cena familiar. 374 00:16:10,222 --> 00:16:12,432 ¡Así es! Digo, así era. 375 00:16:13,016 --> 00:16:15,268 Le grité a mi mamá por comprar jamón en vez de prosciutto, 376 00:16:15,352 --> 00:16:16,895 así que mis padres se fueron sin mí. 377 00:16:16,978 --> 00:16:18,313 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 378 00:16:18,396 --> 00:16:20,732 No es lo que parece. Casi no conozco a esta chica. 379 00:16:20,815 --> 00:16:22,067 Eh, tú me escribiste a mí. 380 00:16:22,150 --> 00:16:23,443 Janine, lo juro por Dios. 381 00:16:24,611 --> 00:16:26,238 [♪ suena música sombría] 382 00:16:26,947 --> 00:16:28,949 [Janine] Lo siento mucho, no sabía que estaba con alguien. 383 00:16:29,032 --> 00:16:30,075 Lo siento. 384 00:16:30,158 --> 00:16:32,452 Siri, pausa la lista de temas sensuales. 385 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 ¿Tu mensaje de texto era mentira? 386 00:16:33,787 --> 00:16:34,996 No en su totalidad. 387 00:16:35,080 --> 00:16:36,873 Apuesto a que mi mamá creería que tienes muy buen gusto 388 00:16:36,957 --> 00:16:38,333 si supiera quien eres. 389 00:16:39,834 --> 00:16:41,127 Eres un imbécil. 390 00:16:41,211 --> 00:16:42,295 [Luca] Jess. 391 00:16:43,004 --> 00:16:44,089 ¡Vamos, Jess! 392 00:16:45,507 --> 00:16:47,175 Oye, Janine, ¿sigues aquí? 393 00:16:48,093 --> 00:16:49,302 ¿Podemos pedir prosciutto? 394 00:16:50,345 --> 00:16:51,346 [arroja agua] 395 00:16:51,429 --> 00:16:52,847 ¡Luca me engañó! 396 00:16:52,931 --> 00:16:55,433 No. Greg se cambió a la Universidad Estatal de Penn. 397 00:16:55,517 --> 00:16:56,643 ¿Qué? 398 00:16:56,726 --> 00:16:57,936 ¡Te veo en mi casa ahora! 399 00:16:58,311 --> 00:17:00,230 ¿Cómo pudo hacerme esto, maldita sea? 400 00:17:00,313 --> 00:17:02,148 Adiós a mi oportunidad de ser la reina del baile de graduación. 401 00:17:02,232 --> 00:17:04,276 ¿No pudo esperar una noche para mojar la verga? 402 00:17:04,359 --> 00:17:06,403 Compré esposas, Hannah. Esposas. 403 00:17:06,486 --> 00:17:08,154 Y, sí, las compré en la tienda de Halloween 404 00:17:08,238 --> 00:17:10,574 porque la tienda de artículos sexuales me asusta, pero iba a Googlear cómo usarlas 405 00:17:10,657 --> 00:17:11,825 para volarle la cabeza. 406 00:17:11,908 --> 00:17:13,326 Me iba a amarrar los tobillos. 407 00:17:13,410 --> 00:17:14,536 Qué locura. 408 00:17:14,619 --> 00:17:17,664 ¿Sabes cómo me tiene agendada? "Jess Harrison Secundaria Lee". 409 00:17:17,747 --> 00:17:19,624 Vamos a la misma maldita escuela. 410 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 Sí, eso es una locura. 411 00:17:21,459 --> 00:17:23,461 Hannah, dijiste lo mismo como cinco veces. 412 00:17:25,380 --> 00:17:27,132 Sé que te impactó que Greg se cambiara de universidad, 413 00:17:27,215 --> 00:17:28,675 ¿pero no es algo bueno? 414 00:17:28,758 --> 00:17:30,510 ¿Especialmente considerando la alternativa? 415 00:17:30,927 --> 00:17:31,928 Soy lesbiana. 416 00:17:32,846 --> 00:17:34,014 Hace siglos que quiero contártelo, 417 00:17:34,097 --> 00:17:35,432 pero nunca encontraba el momento indicado 418 00:17:35,515 --> 00:17:37,225 y no estaba del todo segura 419 00:17:37,309 --> 00:17:39,895 porque no había besado a una chica, así que, ¿cómo podía saberlo? 420 00:17:39,978 --> 00:17:42,022 Pero luego de dos semanas de salir, 421 00:17:42,147 --> 00:17:43,899 Greg me hizo sexo oral por primera vez, 422 00:17:43,982 --> 00:17:46,985 y tuve que pensar en Rachel Weisz en La momia para tener un orgasmo, 423 00:17:47,068 --> 00:17:50,322 y entonces fue obvio, pero no estaba para nada lista 424 00:17:50,405 --> 00:17:52,032 a que mi vida cambiara completamente, 425 00:17:52,115 --> 00:17:55,577 así que pensé en ir a la universidad y ponerme un arete en el septum, 426 00:17:55,660 --> 00:17:57,662 y las cosas se resolverían solas, 427 00:17:57,746 --> 00:18:01,333 pero luego Greg quería estar todo el día pegado conmigo, 428 00:18:01,416 --> 00:18:04,794 y ahora no puedo vivir un segundo más fingiendo 429 00:18:04,878 --> 00:18:06,922 que no estoy obsesionada con las mujeres. 430 00:18:08,757 --> 00:18:09,758 Hannah. 431 00:18:13,136 --> 00:18:14,137 Hannah, sé que eres gay. 432 00:18:14,221 --> 00:18:16,306 -¿Qué? -Soy tu mejor amiga. 433 00:18:16,848 --> 00:18:19,351 Y además, no es exactamente difícil darse cuenta. 434 00:18:19,434 --> 00:18:20,435 ¿Qué car...? 435 00:18:20,518 --> 00:18:23,730 En cuarto grado, le compraste un perfume a la Sra. Workowski, 436 00:18:23,813 --> 00:18:26,441 y luego cuando vino su esposo para el Día de las Profesiones, lo llamaste "maldito". 437 00:18:26,524 --> 00:18:27,984 Él era un maldito. 438 00:18:28,068 --> 00:18:31,071 -Era bombero. -Era un maldito bombero. 439 00:18:32,447 --> 00:18:34,699 ¿Por qué no dijiste nada? 440 00:18:35,158 --> 00:18:36,576 No me correspondía. 441 00:18:36,910 --> 00:18:38,495 Pensé que me lo dirías cuando estuvieras lista. 442 00:18:38,578 --> 00:18:41,206 Al igual que yo no te dije que era negra hasta los ocho años. 443 00:18:41,289 --> 00:18:43,625 Y además, cuando empezaste a salir con Greg, pensé que quizás eras bi. 444 00:18:43,708 --> 00:18:44,918 No. 445 00:18:45,001 --> 00:18:46,461 Estaba asustada. 446 00:18:47,212 --> 00:18:50,590 Tan asustada que malgasté diez meses de mi vida masturbando 447 00:18:50,674 --> 00:18:52,801 a un chico con una calcomanía de Glee. 448 00:18:52,884 --> 00:18:53,885 Oh, Dios mío. 449 00:18:55,053 --> 00:18:56,096 Me fui corriendo. 450 00:18:56,763 --> 00:18:59,641 ¿Cómo diablos lo voy a mirar a los ojos mañana? 451 00:19:01,393 --> 00:19:02,602 Mañana. 452 00:19:02,686 --> 00:19:04,729 ¡Diablos! ¡Mañana es el baile de graduación, y no tenemos parejas! 453 00:19:04,813 --> 00:19:07,357 ¡Genial! ¡La excusa perfecta para no ir! 454 00:19:07,440 --> 00:19:09,484 Eh, no hay ninguna duda de que iremos. 455 00:19:09,568 --> 00:19:12,946 ¿Sabes cuánto de mi fondo universitario gasté en dos vestidos? 456 00:19:13,029 --> 00:19:14,447 ¿Pestañas? ¿Zapatos? 457 00:19:14,531 --> 00:19:16,658 Me hice la depilación brasileña, Hannah. Ni siquiera sé lo que es. 458 00:19:16,741 --> 00:19:17,784 ¿Sabías que tienes vello en el trasero? 459 00:19:17,867 --> 00:19:19,786 ¡Apesta allí abajo! ¿De acuerdo? 460 00:19:19,869 --> 00:19:21,955 Iremos al baile de graduación, y tendremos parejas nuevas esta noche. 461 00:19:22,038 --> 00:19:24,124 Son las 9:00 p. m., Jessica. 462 00:19:24,207 --> 00:19:26,126 -Pacto del baile de graduación. -Basta. 463 00:19:26,501 --> 00:19:28,003 Pacto del baile de graduación. 464 00:19:28,587 --> 00:19:30,589 Oh, ¿quieres comparar las cicatrices? 465 00:19:30,672 --> 00:19:34,384 Porque esto me costó 10 meses terapia 466 00:19:34,467 --> 00:19:37,220 después de que mi mamá pensó que había tratado de suicidarme en público. 467 00:19:37,304 --> 00:19:41,057 Prometimos que, pase lo que pase, esta sería nuestra noche. 468 00:19:41,141 --> 00:19:42,309 [ambas chillando] 469 00:19:42,392 --> 00:19:44,269 No veo la hora de ir al baile de graduación con mi novio. 470 00:19:44,352 --> 00:19:46,396 Si no tengo novio para el último año, 471 00:19:46,479 --> 00:19:48,523 beberé lejía y lo publicaré en las redes sociales 472 00:19:48,607 --> 00:19:50,901 para conseguir una cita con Taylor Lautner. 473 00:19:50,984 --> 00:19:53,320 Mierda, ojalá se me hubiese ocurrido eso. 474 00:19:53,403 --> 00:19:56,698 Esa es solo una parte del baile de graduación perfecto. 475 00:19:56,781 --> 00:19:59,659 El baile de graduación es solo una vez. Una. Y estamos así de cerca. 476 00:19:59,743 --> 00:20:01,578 Digo, ¿realmente vas a dejar que un imbécil 477 00:20:01,661 --> 00:20:03,955 que se pone Paco Rabanne en las bolas arruine 478 00:20:04,039 --> 00:20:05,123 mi momento de fama? 479 00:20:05,206 --> 00:20:06,541 No sé qué quieres que haga. 480 00:20:06,625 --> 00:20:08,168 Ni siquiera sé qué le diría a Greg. 481 00:20:08,251 --> 00:20:10,212 Irás al baile de graduación con el amor de tu vida. 482 00:20:10,295 --> 00:20:12,547 O lo más cerca de eso que podamos. Te buscaremos un chica. 483 00:20:12,631 --> 00:20:14,674 Nunca siquiera coqueteé con una chica. 484 00:20:14,758 --> 00:20:16,218 ¿Se supone que debo invitar a una chica al baile de graduación? 485 00:20:16,301 --> 00:20:18,220 Entiendo por qué el baile de graduación con un chico no te resulta emocionante. 486 00:20:18,303 --> 00:20:20,472 ¿Pero qué hay del baile de graduación con la chica de tus sueños 487 00:20:20,555 --> 00:20:22,641 a la que tal vez le puedas meter el dedo en la vagina en la limusina luego? 488 00:20:22,724 --> 00:20:25,602 [raspando la tiza] 489 00:20:26,895 --> 00:20:28,271 Ese tu dedo. 490 00:20:29,064 --> 00:20:30,732 Quiero meterle el dedo en la vagina a la chica de mis sueños. 491 00:20:32,859 --> 00:20:34,527 Él tiene que ser sexi. O al menos más sexi que Luca. 492 00:20:34,611 --> 00:20:36,446 Cualquier cosa menos es prueba de que soy horrible. 493 00:20:36,529 --> 00:20:40,450 Oh, Dios mío, ¿qué hay... de Eric Stevens? 494 00:20:40,533 --> 00:20:41,868 -[Jess] ¿Quién? -Ese chico que trajo una lata 495 00:20:41,952 --> 00:20:43,411 de comida para gatos de almuerzo en noveno grado. 496 00:20:43,495 --> 00:20:45,205 ¿Te refieres a Gato Stevens? 497 00:20:45,288 --> 00:20:47,123 ¡Oh, Dios mío! Amar. 498 00:20:47,207 --> 00:20:49,334 Sus padres tienen un jet privado, y acaba de terminar con Lisa. 499 00:20:49,417 --> 00:20:51,628 Bien, sí. Lo llamaré ya. 500 00:20:51,711 --> 00:20:52,796 Genio. 501 00:20:54,631 --> 00:20:56,800 No puedo creer que hayan usado la foto en la que estornudé. 502 00:20:56,883 --> 00:21:00,095 Amar. Me preguntaba con quién irás al baile de graduación. 503 00:21:00,178 --> 00:21:02,639 Sí, no, genial. Lo entiendo perfectamente. 504 00:21:02,722 --> 00:21:05,183 Me alegro mucho de que se hayan arreglado porque oí que... 505 00:21:05,267 --> 00:21:06,935 Oí un rumor de que ella te está engañando. 506 00:21:07,018 --> 00:21:08,311 [Hannah resuella] 507 00:21:08,395 --> 00:21:09,437 No es cierto. 508 00:21:09,521 --> 00:21:11,231 -Sí -Sí, claro que sí. 509 00:21:11,314 --> 00:21:12,649 [Hannah ríe] 510 00:21:13,441 --> 00:21:15,569 Bien. ¡Oh! Angie Adams. 511 00:21:15,652 --> 00:21:17,153 -Ella es perfecta. -[Hannah] ¿Bromeas? 512 00:21:17,237 --> 00:21:19,322 Moriría por salir del clóset en el baile con alguien con tanta onda como ella. 513 00:21:19,406 --> 00:21:22,492 Mira, es tan inútil como escribirle a Sarah Paulson para invitarla al baile. 514 00:21:22,576 --> 00:21:24,703 -Hannah. -Nunca sucedería. 515 00:21:24,786 --> 00:21:25,954 Bien. 516 00:21:26,997 --> 00:21:27,998 [celular vibrando] 517 00:21:32,627 --> 00:21:33,628 [Hannah] Quítamelo. 518 00:21:34,296 --> 00:21:35,505 Hora de escribirle a Melissa Kelly. 519 00:21:35,589 --> 00:21:36,923 -Bien, devuélvemelo. -Mm. 520 00:21:40,510 --> 00:21:41,970 "Hola. 521 00:21:42,053 --> 00:21:46,182 ¿Quieres ir al baile de graduación 522 00:21:46,600 --> 00:21:48,393 conmigo?". 523 00:21:49,853 --> 00:21:50,896 -Mm. -¿Qué? ¿Qué? 524 00:21:50,979 --> 00:21:52,063 Está tipeando. 525 00:21:54,190 --> 00:21:55,317 -[Jess] ¡Vamos! -[Hannah] ¡No! 526 00:21:55,400 --> 00:21:56,651 ¡Es mentira! 527 00:21:56,735 --> 00:21:59,321 Ella hizo como 42 jonrones este año. 528 00:21:59,404 --> 00:22:00,697 [Jess] Cielos. 529 00:22:01,698 --> 00:22:02,782 -[quejido de Jessica] -Perra. 530 00:22:03,074 --> 00:22:04,951 -Oye. -[quejido de Hannah] 531 00:22:06,119 --> 00:22:07,412 [Hannah suspira] 532 00:22:11,499 --> 00:22:14,044 Si no encontramos a nadie en la secundaria, vayamos a la universidad. 533 00:22:14,127 --> 00:22:17,923 ¡Scarlet Knights por siempre! ¡No moriré nunca! ¡Uuu! 534 00:22:18,381 --> 00:22:20,967 [♪ suena música animada] 535 00:22:34,147 --> 00:22:35,148 [Jess suspira] 536 00:22:35,232 --> 00:22:36,316 [Hannah] -¡Gracias! 537 00:22:39,444 --> 00:22:42,656 [♪ música animada continúa] 538 00:22:45,742 --> 00:22:48,453 [Jess] Bien. Entramos, invitamos a alguien, salimos. 539 00:22:48,536 --> 00:22:49,579 [Hannah] Me estoy arrepintiendo. 540 00:22:49,955 --> 00:22:51,248 Quizás deberíamos regresar a casa. 541 00:22:51,331 --> 00:22:52,499 -Quiero volver a casa. -Ya es tarde. 542 00:22:52,582 --> 00:22:54,000 -Bien. -[llamando a la puerta] 543 00:22:55,335 --> 00:22:57,087 [Jess] ¡Vodka Heather! 544 00:22:57,170 --> 00:22:59,923 Jess. ¿Qué mierda pasa? 545 00:23:00,507 --> 00:23:02,634 Diablos, no te veo desde el campamento de verano. 546 00:23:02,717 --> 00:23:03,927 No sabía que eras sexi ahora. 547 00:23:04,010 --> 00:23:06,179 Oh, gracias. [ríe] 548 00:23:06,263 --> 00:23:07,722 Eh, sí, no, como sea, 549 00:23:07,806 --> 00:23:10,141 gracias... gracias por enviar la dirección, por cierto. 550 00:23:10,225 --> 00:23:12,561 Hemos tenido una noche de locos 551 00:23:12,644 --> 00:23:13,770 -que no podrías creer. -De locos. 552 00:23:13,853 --> 00:23:15,146 Sí, sí, qué más da. Tomen estos. 553 00:23:15,230 --> 00:23:16,231 [Jess] Oh. 554 00:23:16,731 --> 00:23:18,149 [Heather] De una. Fondo blanco. 555 00:23:18,233 --> 00:23:19,609 -¡Ajá! -Y entren, 556 00:23:19,693 --> 00:23:21,945 los policías me están fastidiando por orinar en el jardín del vecino. 557 00:23:22,028 --> 00:23:23,154 [quejido de Hannah] [Hannah se echa un gas] 558 00:23:23,822 --> 00:23:26,575 ¡Sirvan y protejan a este trasero, malditos canallas! 559 00:23:26,658 --> 00:23:30,412 [♪ suena música hip-hop] 560 00:23:30,495 --> 00:23:32,330 Eh, ¿alguno no tiene... pareja? 561 00:23:34,708 --> 00:23:35,709 Vayámonos. 562 00:23:36,293 --> 00:23:37,294 ¡Hannah! 563 00:23:37,377 --> 00:23:39,379 No sé qué hacer, Jess. 564 00:23:39,462 --> 00:23:41,381 ¿Cómo se coquetea con una lesbiana? 565 00:23:41,756 --> 00:23:43,675 ¿Cómo te gustaría que alguien coqueteara contigo? 566 00:23:43,758 --> 00:23:45,176 No sé, dándome 567 00:23:45,677 --> 00:23:48,889 un montón de flores diferentes, y que todas 568 00:23:48,972 --> 00:23:51,057 representaran diferentes cualidades mías. 569 00:23:51,141 --> 00:23:53,351 Guau. Bien, eres gay. 570 00:23:53,435 --> 00:23:55,186 -No estás ayudando. -Bien, bien. 571 00:23:55,270 --> 00:23:56,980 Solo diles que huelen bien. 572 00:23:57,063 --> 00:23:59,232 -A todos les gusta oír eso. -Bien, si. Buena decisión. 573 00:23:59,316 --> 00:24:00,317 -¿Sí? -Bien. 574 00:24:00,400 --> 00:24:01,401 [Jess] Bien. 575 00:24:02,527 --> 00:24:04,821 Yo iré a coquetear con un muchacho apuesto. 576 00:24:04,905 --> 00:24:07,782 Tú encontrarás a una lesbiana sexi, y ella se volverá loca por ti. 577 00:24:07,866 --> 00:24:09,242 -Sí. Ajá. -¿Sí? ¿Bien? 578 00:24:09,326 --> 00:24:10,410 -Sí. -De acuerdo. ¿Lista? 579 00:24:10,493 --> 00:24:11,494 Supongo. 580 00:24:11,578 --> 00:24:12,871 -Te veré del otro lado. -Bien. 581 00:24:13,330 --> 00:24:14,414 [Jess] Bien. 582 00:24:14,497 --> 00:24:18,084 [♪ música hip-hop continúa] 583 00:24:20,545 --> 00:24:22,047 ¿Cómo sé quién es gay? 584 00:24:24,591 --> 00:24:29,179 [ruido del motor] 585 00:24:30,013 --> 00:24:31,640 [quejido de Greg] 586 00:24:37,646 --> 00:24:38,939 -[cierra la puerta] -[Greg llorando] 587 00:24:39,022 --> 00:24:42,108 [celular vibrando] 588 00:24:44,736 --> 00:24:46,238 -Hola, mamá. -¿La encontraste? 589 00:24:47,113 --> 00:24:49,574 No, ella no... ella no me atiende. 590 00:24:49,658 --> 00:24:51,201 ¡Estoy hablando de Lucy! 591 00:24:51,284 --> 00:24:53,370 ¡Estoy preocupadísima! ¡Es tu hermana! 592 00:24:53,453 --> 00:24:55,038 ¡No me importa la maldito perra! 593 00:24:55,622 --> 00:24:57,290 Estoy persiguiendo al amor de mi vida. 594 00:24:58,667 --> 00:25:00,710 -Oh, cielos. -[Greg llorando] 595 00:25:01,586 --> 00:25:03,088 Hannah, por favor. 596 00:25:03,463 --> 00:25:04,923 Sé que soy muy intenso, 597 00:25:05,006 --> 00:25:07,926 pero es solo por todo el amor que tengo en mi corazón. 598 00:25:08,009 --> 00:25:09,761 [Jacob] Oye, ella no está. 599 00:25:09,844 --> 00:25:11,638 Hasta donde sé, ella estaba contigo. 600 00:25:12,889 --> 00:25:14,683 [Greg llorando] 601 00:25:14,766 --> 00:25:16,017 -Tranquilo. -Ella no está conmigo. 602 00:25:16,351 --> 00:25:18,228 -No lo está. -[Jacob] ¿Estás bien? 603 00:25:18,311 --> 00:25:19,896 [moquea] No lo sé. 604 00:25:20,355 --> 00:25:22,857 Probablemente esté deshidratado porque... 605 00:25:23,650 --> 00:25:25,193 estuve llorando mucho. 606 00:25:25,735 --> 00:25:27,153 -Mucho. -Bien, bien, bien. 607 00:25:27,237 --> 00:25:29,864 Eh, quédate aquí, ¿bien? 608 00:25:29,948 --> 00:25:31,157 Te buscaré agua. ¿Bien? 609 00:25:31,241 --> 00:25:32,325 -Bien. -Bien. 610 00:25:32,409 --> 00:25:34,244 -[Greg llorando] -¿Vas a estar bien? 611 00:25:34,327 --> 00:25:35,370 -Sí. -¿Seguro? 612 00:25:35,453 --> 00:25:36,580 -Sí. -Bien. 613 00:25:36,663 --> 00:25:37,706 [Greg sollozando] 614 00:25:37,789 --> 00:25:39,165 Piensa en cosas lindas. 615 00:25:39,249 --> 00:25:41,376 ¡No! 616 00:25:43,211 --> 00:25:45,589 [Greg gritando] 617 00:25:45,672 --> 00:25:47,841 ♪♪ 618 00:25:47,924 --> 00:25:49,593 ♪♪ 619 00:25:50,969 --> 00:25:52,053 Esa es buena. 620 00:25:52,470 --> 00:25:53,763 ¿Eres fanático de Angel Olsen? 621 00:25:54,389 --> 00:25:56,141 ¿Qué? 622 00:25:56,224 --> 00:25:58,143 ¿Eres fanático de Angel Olsen? 623 00:25:58,226 --> 00:26:00,228 Lo siento, solo hablo italiano. 624 00:26:00,478 --> 00:26:01,479 Oh. 625 00:26:01,605 --> 00:26:04,482 Oh, oh, oh, oh, si, si. Eh... 626 00:26:04,566 --> 00:26:07,611 Hablo un poco de italiano. 627 00:26:07,694 --> 00:26:12,657 Vi la película de Lizzie McGuire como cien veces. 628 00:26:12,741 --> 00:26:15,869 -Mm. -Eh, así que, sí, sé lo básico. 629 00:26:16,703 --> 00:26:17,787 Me llamo Giancarlo. 630 00:26:17,871 --> 00:26:19,372 Giancarlo. [ríe] 631 00:26:19,456 --> 00:26:21,166 Me gusta. [ríe] 632 00:26:21,249 --> 00:26:22,667 Me llamo Jess. 633 00:26:22,751 --> 00:26:26,254 Me sorprende que tu instinto de supervivencia no te haya hecho huir. 634 00:26:26,338 --> 00:26:30,133 El mal que tengo dentro de mí es palpable para la mayoría de las personas. 635 00:26:31,551 --> 00:26:32,552 Totalmente. 636 00:26:33,303 --> 00:26:34,554 Oye, ¿quieres ir por un trago? 637 00:26:34,638 --> 00:26:38,433 ♪♪ 638 00:26:38,516 --> 00:26:41,811 Yo puedo. Yo puedo. 639 00:26:43,897 --> 00:26:44,898 Hola. 640 00:26:46,233 --> 00:26:47,400 ¿Qué hay? 641 00:26:48,360 --> 00:26:51,613 ♪♪ 642 00:26:51,696 --> 00:26:52,822 Oh. 643 00:26:54,282 --> 00:26:56,493 Tú primero. Tú primero. 644 00:26:57,077 --> 00:26:58,161 Tú primero. 645 00:27:00,956 --> 00:27:03,541 Qué fiesta estupenda. Una bomba. 646 00:27:04,209 --> 00:27:05,460 -Hola. -[chica] Hola. 647 00:27:10,882 --> 00:27:15,387 ♪♪ 648 00:27:18,348 --> 00:27:21,643 ♪♪ 649 00:27:21,726 --> 00:27:24,604 ♪♪ 650 00:27:24,729 --> 00:27:26,481 Eh, hueles muy bien. 651 00:27:27,774 --> 00:27:30,026 Oh, cariño. Soy twink. 652 00:27:30,110 --> 00:27:32,279 -Oh, Dios mío. Lo siento mucho. -No te preocupes. 653 00:27:32,362 --> 00:27:34,906 -Oh, Dios mío. -Ahora sé que me veo bien. 654 00:27:34,990 --> 00:27:36,575 [ambos riendo] 655 00:27:36,658 --> 00:27:37,826 Lo siento mucho. 656 00:27:40,870 --> 00:27:44,332 ♪♪ 657 00:27:44,416 --> 00:27:46,251 ♪♪ 658 00:27:46,334 --> 00:27:50,547 ♪♪ 659 00:27:53,258 --> 00:27:54,509 [Hannah] Oh, lo siento. 660 00:27:54,593 --> 00:27:56,094 -Ven aquí. -No, no, no, está bien. 661 00:27:56,177 --> 00:27:58,221 -Yo no... -Ven aquí, maldita sea. 662 00:27:59,139 --> 00:28:00,348 Muévanse. 663 00:28:04,644 --> 00:28:05,812 Mm. 664 00:28:06,229 --> 00:28:08,273 Te ves estresada. ¿Quieres hierba? 665 00:28:08,356 --> 00:28:11,359 En realidad, trato de bajar el consumo. Pero gracias. 666 00:28:12,736 --> 00:28:13,987 [aplastando píldora] 667 00:28:14,070 --> 00:28:15,196 Iré a buscar a Jess. 668 00:28:15,280 --> 00:28:17,032 -[golpe] -Tienes que drogarte. 669 00:28:17,657 --> 00:28:18,909 -¿Qué? -Ven. 670 00:28:24,039 --> 00:28:26,124 Sabes, yo solía ser igual que tú. 671 00:28:26,708 --> 00:28:30,045 Triste, sin confianza, mojaba la cama todo el tiempo. 672 00:28:30,128 --> 00:28:31,213 Yo no mojo la cama. 673 00:28:31,296 --> 00:28:32,422 Hasta que me convertí en Vodka Heather. 674 00:28:32,839 --> 00:28:34,341 Vodka Heather puede hacer cualquier cosa. 675 00:28:34,591 --> 00:28:35,592 Mira esto. 676 00:28:35,675 --> 00:28:37,844 -[chisporroteo] -¡Guau! ¡No hagas eso! 677 00:28:38,345 --> 00:28:39,638 Bésense. 678 00:28:41,223 --> 00:28:43,725 -¿Lo ves? -Sí, no creo que quiera lo que tienes. 679 00:28:43,808 --> 00:28:45,685 Sí. Es cuestión de confianza. 680 00:28:45,769 --> 00:28:48,230 Confianza inducida por sustancias. 681 00:28:48,313 --> 00:28:51,483 ¿No crees que hablar con chicas sería mucho más fácil si tuvieras confianza? 682 00:28:55,237 --> 00:28:56,238 -Al diablo. -[Heather ríe] 683 00:28:56,321 --> 00:28:58,531 Ese es el espíritu. Dame tus llaves. 684 00:29:02,452 --> 00:29:04,537 [esnifa] 685 00:29:06,331 --> 00:29:07,999 -[tintineo de las llaves] -Acércate aquí. Vamos. 686 00:29:12,837 --> 00:29:14,339 Mm. Abre grande. 687 00:29:15,840 --> 00:29:17,050 [Hannah esnifa] 688 00:29:17,133 --> 00:29:18,176 [tintineo de las llaves] 689 00:29:18,635 --> 00:29:20,637 ¿Y? ¿Cómo te sientes? 690 00:29:21,972 --> 00:29:23,306 Absolutamente gay. 691 00:29:23,390 --> 00:29:25,267 ¿Estudias cine con Heather? 692 00:29:25,350 --> 00:29:26,893 No, no soy estudiante. 693 00:29:26,977 --> 00:29:27,978 [Jess] Mm. 694 00:29:28,061 --> 00:29:31,189 Tras cansarme de torturar a las mascotas de mi vecino, 695 00:29:31,273 --> 00:29:33,233 empecé a asistir a clases para buscar algo más grande. 696 00:29:33,858 --> 00:29:35,151 Sí, yo igual. 697 00:29:36,403 --> 00:29:38,196 Para ser sincero, 698 00:29:38,280 --> 00:29:41,741 mi verdadero deseo es consumir la carne de alguien puro e inocente. 699 00:29:42,284 --> 00:29:44,077 Tal vez de este modo me purificaré. 700 00:29:44,160 --> 00:29:49,374 Y cuando muera, me recibirán en el reino del cielo a pesar de mis muchos pecados. 701 00:29:49,457 --> 00:29:50,458 Sí. 702 00:29:50,959 --> 00:29:53,753 Sí. Oye, ¿quieres ir a otro lugar a hablar? 703 00:29:54,671 --> 00:29:56,047 -Totalmente. -Bien. 704 00:29:56,840 --> 00:29:59,009 [Heather] Es hora. Ve por ellos, tigre. 705 00:29:59,092 --> 00:30:01,344 Espera, ¿cómo sé quién es gay? 706 00:30:01,761 --> 00:30:04,472 Es una fiesta del primer año de la universidad. 707 00:30:04,890 --> 00:30:06,099 Todos son gays. 708 00:30:07,058 --> 00:30:08,059 Bien. 709 00:30:08,476 --> 00:30:09,644 [exhala con fuerza] 710 00:30:10,729 --> 00:30:13,648 ♪♪ 711 00:30:13,732 --> 00:30:14,900 ♪♪ 712 00:30:14,983 --> 00:30:17,360 ♪♪ 713 00:30:17,444 --> 00:30:18,445 ♪♪ 714 00:30:18,528 --> 00:30:21,031 ♪♪ 715 00:30:21,114 --> 00:30:26,244 ♪♪ 716 00:30:27,537 --> 00:30:31,416 ♪♪ 717 00:30:31,499 --> 00:30:32,709 ♪♪ 718 00:30:32,792 --> 00:30:36,296 ♪♪ 719 00:30:36,379 --> 00:30:40,008 ♪♪ 720 00:30:40,091 --> 00:30:42,677 [♪ suena música animada] 721 00:30:47,557 --> 00:30:50,268 ♪♪ 722 00:30:50,352 --> 00:30:54,272 ♪♪ 723 00:30:54,356 --> 00:30:55,732 ♪♪ 724 00:30:58,360 --> 00:30:59,569 ¿Estás sola? 725 00:31:00,320 --> 00:31:01,321 Sí. 726 00:31:03,490 --> 00:31:04,866 Ya no. 727 00:31:06,868 --> 00:31:08,245 Oh. Uu. 728 00:31:08,328 --> 00:31:09,621 [Jess ríe] 729 00:31:09,704 --> 00:31:10,830 Interesante. 730 00:31:10,914 --> 00:31:13,750 -[cierra la puerta] -Eh, sí, no, eh, lo siento. 731 00:31:13,833 --> 00:31:15,085 Perdón si fui demasiado directa, 732 00:31:15,168 --> 00:31:16,753 solo quería hacerte una pregunta. 733 00:31:16,836 --> 00:31:20,840 Gracias por sacrificarte para asegurar mi salvación. 734 00:31:21,633 --> 00:31:23,093 [riendo] Bien. 735 00:31:23,969 --> 00:31:25,345 Sí, no, me preguntaba 736 00:31:25,428 --> 00:31:27,931 si tal vez estás libre mañana para... 737 00:31:28,014 --> 00:31:29,015 Oh, bien. 738 00:31:29,099 --> 00:31:31,851 Sí, haz un poco más de eso. Eh... 739 00:31:31,935 --> 00:31:33,937 Dios mío. Estoy tan hambriento. 740 00:31:34,771 --> 00:31:37,482 [Jess ríe] 741 00:31:38,400 --> 00:31:39,901 Gracias. 742 00:31:39,985 --> 00:31:43,488 [ambas gimiendo] 743 00:31:43,572 --> 00:31:44,614 [cierran la puerta] 744 00:31:44,698 --> 00:31:48,368 -[ambas gimiendo] -[besándose] 745 00:31:52,080 --> 00:31:53,206 Oh, diablos, sí. 746 00:31:53,999 --> 00:31:55,166 Bien, es mi turno. 747 00:31:58,670 --> 00:31:59,671 Buena riñonera. 748 00:31:59,754 --> 00:32:00,922 [suelta la riñonera] 749 00:32:01,006 --> 00:32:02,674 -De acuerdo. -Sí, como sea. 750 00:32:02,757 --> 00:32:03,842 [bajándose la cremallera] 751 00:32:04,593 --> 00:32:05,635 [quejido de Hannah] 752 00:32:05,719 --> 00:32:06,720 Mierda. 753 00:32:07,137 --> 00:32:09,306 Sabes, en realidad, prefiero hacerlo con los pantalones puestos. 754 00:32:09,389 --> 00:32:10,473 [Amber ríe] 755 00:32:10,557 --> 00:32:12,183 [Amber] ¿Quién eres? 756 00:32:12,684 --> 00:32:14,644 Soy la maldita Hannah Shapiro. 757 00:32:15,353 --> 00:32:17,480 Espera. Mi apellido es Shapiro. 758 00:32:18,273 --> 00:32:19,983 [Hannah] Sí, es un apellido bastante común. ¿De dónde eres? 759 00:32:20,734 --> 00:32:22,736 Seattle. [ríe] 760 00:32:23,111 --> 00:32:24,654 Espera. ¿Cómo se llama tu papá? 761 00:32:25,196 --> 00:32:26,197 Nate. 762 00:32:27,073 --> 00:32:28,241 ¿Del restaurante? 763 00:32:29,743 --> 00:32:31,786 -Sí. -Somos primas segundas. 764 00:32:34,122 --> 00:32:35,123 No, no podemos... 765 00:32:36,541 --> 00:32:38,209 Espera, ¿la temática de tu bat mitzvá era de Crepúsculo? 766 00:32:38,293 --> 00:32:39,377 [Hannah] [resuella] Oh, Dios mío, sí. 767 00:32:39,461 --> 00:32:41,171 Supongo que por eso la gente hace reuniones familiares. 768 00:32:42,255 --> 00:32:43,340 [Amber] Oh, Dios mío, gracias a Dios. 769 00:32:43,423 --> 00:32:44,925 -Maldita sea. -¿Quieres hacer de cuenta 770 00:32:45,008 --> 00:32:46,218 -de que esto nunca pasó? -Ciento por ciento. 771 00:32:46,301 --> 00:32:47,385 [Amber] Sí. 772 00:32:47,469 --> 00:32:49,095 Oye, ¿sabías que murió la tía Marsha? 773 00:32:49,179 --> 00:32:50,680 [Amber] Cielos. Qué inoportuna. 774 00:32:50,764 --> 00:32:51,848 -[portazo] -[conversaciones radiales indistintas] 775 00:32:51,932 --> 00:32:53,141 [gente gritando] 776 00:32:53,225 --> 00:32:56,561 Recibimos una denuncia de que en esta casa sonaba Charli XCX a todo volumen, 777 00:32:56,645 --> 00:32:58,647 así que sé que alguien está drogándose aquí. 778 00:32:59,189 --> 00:33:00,398 Bailemos. 779 00:33:01,066 --> 00:33:02,150 [Hannah] ¡Mierda! 780 00:33:03,526 --> 00:33:06,071 Por fin, cielos, los datos del celular son tan costosos 781 00:33:06,154 --> 00:33:07,739 que uno espera que el traductor de Google funcione. 782 00:33:08,865 --> 00:33:10,033 Bien, eh... [carraspea] 783 00:33:10,408 --> 00:33:11,409 Eh... 784 00:33:11,493 --> 00:33:13,912 ¿Quieres ir a bailar conmigo? 785 00:33:13,995 --> 00:33:15,705 -Oh, mierda. Lo siento. -¡Oh, Dios mío! 786 00:33:15,789 --> 00:33:17,749 -¡Vino la policía! ¡Debemos irnos! -¡Hannah! 787 00:33:17,874 --> 00:33:19,793 Me encontraron. 788 00:33:19,876 --> 00:33:21,795 Y justo antes de mi primer sacrificio humano. 789 00:33:22,420 --> 00:33:24,673 Quizás esta noche enfrentaré mi primer juicio final. 790 00:33:25,257 --> 00:33:27,217 Pero no sin una persecución. 791 00:33:28,051 --> 00:33:30,053 [pasos alejándose] 792 00:33:30,595 --> 00:33:31,596 ¿Ese sujeto trataba de matarte? 793 00:33:31,680 --> 00:33:33,139 Mira, era eso o una intensa química sexual, 794 00:33:33,223 --> 00:33:34,599 -y quería averiguarlo. -Oh, vamos. 795 00:33:34,683 --> 00:33:36,977 -[quejido de Jess] -Coman vidrio, cerdos. 796 00:33:37,310 --> 00:33:38,353 -[botella rompiéndose] -¡Oh, Dios mío! 797 00:33:38,436 --> 00:33:39,938 -¡Corre! -¡Qué buena fiesta! 798 00:33:40,063 --> 00:33:41,731 [♪ suena música dramática] 799 00:33:47,821 --> 00:33:48,822 No, espera. Vamos. 800 00:33:52,784 --> 00:33:54,744 Mierda, mierda, mierda. ¿Qué hacemos? 801 00:33:54,828 --> 00:33:56,037 Esnifé varias drogas. 802 00:33:56,121 --> 00:33:58,331 Si me testean, iré a prisión seguro. 803 00:33:58,415 --> 00:33:59,666 ¿Qué crees que me harán a mí? 804 00:33:59,749 --> 00:34:01,209 Soy una adolescente negra que cometió una contravención, 805 00:34:01,293 --> 00:34:02,627 soy su maldito sueño húmedo. 806 00:34:03,837 --> 00:34:05,088 -Debemos pasar al otro lado. -[Hannah] Oh, mierda. 807 00:34:05,171 --> 00:34:06,464 [Jess] Si hacemos un rebote doble, podremos tener aire suficiente 808 00:34:06,548 --> 00:34:07,716 para pasar la cerca. 809 00:34:08,842 --> 00:34:09,843 [quejido de Jess] 810 00:34:09,926 --> 00:34:11,136 -Yo te ayudo. -Bien, bien, gracias. 811 00:34:11,219 --> 00:34:12,220 [Hannah] Bien. 812 00:34:13,513 --> 00:34:15,098 [Jess] ¿Lista? Y salta al otro lado de la cerca. 813 00:34:15,181 --> 00:34:16,892 -¡Jia! -Sí, me gusta esa idea. 814 00:34:16,975 --> 00:34:18,101 -¡Jia! -¡Jia! 815 00:34:18,184 --> 00:34:19,227 [Hannah] ¡Oh, qué divertido! 816 00:34:19,311 --> 00:34:20,437 -[Hannah ríe] -Oye, Hannah, cállate. 817 00:34:20,520 --> 00:34:22,480 Oh, perdón, perdón, perdón. Creo que sigo muy drogada. 818 00:34:22,564 --> 00:34:24,774 -Dame las manos. -Bien, saltamos dos veces, giramos 819 00:34:24,858 --> 00:34:25,942 -y saltamos, ¿bien? -Bien. 820 00:34:26,818 --> 00:34:29,195 [ambas] ¡Uno, dos, tres! 821 00:34:29,279 --> 00:34:30,280 [ambas gritando] 822 00:34:30,363 --> 00:34:32,282 [zambullida] 823 00:34:32,365 --> 00:34:35,035 [borboteo del agua] 824 00:34:35,911 --> 00:34:37,329 [ambas resuellan] 825 00:34:37,412 --> 00:34:39,414 Maldita sea. Oh, Dios mío. 826 00:34:40,540 --> 00:34:41,666 [Jess] ¡Lo hicimos, maldita sea! 827 00:34:41,750 --> 00:34:42,792 ¡Eres un genio! 828 00:34:42,876 --> 00:34:44,211 Nunca debí dudar de ti. 829 00:34:44,294 --> 00:34:46,713 [Jess ríe] 830 00:34:48,590 --> 00:34:49,591 ¿Son... 831 00:34:52,302 --> 00:34:53,511 chicas? 832 00:34:54,387 --> 00:34:55,722 [Jess] Sí. 833 00:34:57,599 --> 00:35:00,518 [hermanos festejando] 834 00:35:00,602 --> 00:35:03,730 [tragando con ruido] 835 00:35:05,690 --> 00:35:07,192 De acuerdo, bebe más lento. 836 00:35:07,275 --> 00:35:08,318 [Greg exhala] 837 00:35:08,818 --> 00:35:10,612 -Gracias, Jacob. -Sí. 838 00:35:10,695 --> 00:35:12,072 Tu presencia me tranquiliza mucho. 839 00:35:12,155 --> 00:35:15,075 Creo que es porque me recuerdas a, a... 840 00:35:15,158 --> 00:35:17,494 Bien, bien, bien. Oye, oye, oye, tranquilo, tranquilo. 841 00:35:17,577 --> 00:35:20,956 Mira, estoy seguro de que todo va a salir 842 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 exactamente como debe salir, ¿sabes? 843 00:35:23,416 --> 00:35:25,252 Quizás Hannah solo necesita un tiempo para pensar. 844 00:35:25,710 --> 00:35:27,504 Sabes, ¿tú nunca necesitaste un tiempo lejos de ella 845 00:35:27,587 --> 00:35:29,506 -para procesar o solo... -No. 846 00:35:30,131 --> 00:35:31,716 Viviría en su bolsillo si pudiera. 847 00:35:32,717 --> 00:35:34,803 Bien. Bien. 848 00:35:34,886 --> 00:35:37,055 Lo-lo siento, Jacob. [moquea] 849 00:35:37,138 --> 00:35:38,515 -No, no. Es... -No quiero ser una carga. 850 00:35:38,598 --> 00:35:41,393 No puedo estar solo ahora. 851 00:35:42,435 --> 00:35:43,562 Simplemente no puedo. 852 00:35:44,104 --> 00:35:46,398 Oye, eh, iba a ir a un concierto esta noche. 853 00:35:46,731 --> 00:35:48,191 ¿Quieres venir conmigo? 854 00:35:48,275 --> 00:35:49,776 -¡Gracias! -¡Oh! 855 00:35:50,360 --> 00:35:51,361 Por favor. 856 00:35:52,529 --> 00:35:54,406 -Bien. -¿Podemos ir de la mano en el auto? 857 00:35:58,034 --> 00:36:00,120 [Reggie] Oh, tienes el cabello lacio otra vez. Genial. 858 00:36:01,121 --> 00:36:03,456 Eh... gracias. 859 00:36:04,583 --> 00:36:06,918 Perdón por colarnos en tu fiesta. No teníamos alternativa. 860 00:36:07,002 --> 00:36:09,754 Pero, sin ustedes, probablemente estaríamos en prisión ahora. 861 00:36:10,046 --> 00:36:11,673 En realidad, diría que dar una voltereta 862 00:36:11,756 --> 00:36:13,675 en el aire es lo que nos salvó, pero sabes... 863 00:36:14,426 --> 00:36:16,094 Sí, muchas gracias. 864 00:36:16,177 --> 00:36:19,014 ¿Bromean? Ustedes son las que nos están ayudando. 865 00:36:19,097 --> 00:36:21,266 Esta iba a ser una fiesta de cerveza de fin de año de la fraternidad, 866 00:36:21,349 --> 00:36:24,311 pero [eructa] ninguna de las hermandades a las que invitamos vinieron, así que... 867 00:36:24,686 --> 00:36:26,438 [hermanos] Uno, dos, tres. 868 00:36:26,521 --> 00:36:27,522 [rompiendo botellas] 869 00:36:27,606 --> 00:36:29,190 -[quejidos] -¡Por los muchachos! 870 00:36:29,274 --> 00:36:30,442 [muchacho] ¿No vendrás esta noche? 871 00:36:30,859 --> 00:36:34,195 Bien, parece que hice el curso obligatorio de consentimiento sexual para nada. 872 00:36:35,030 --> 00:36:36,489 -[se golpea] -[quejido] 873 00:36:36,948 --> 00:36:38,074 Me pregunto por qué. 874 00:36:38,575 --> 00:36:41,202 -Soy Jess, por cierto. -Reggie. 875 00:36:41,578 --> 00:36:43,830 ¿Quieren que les traiga unos tragos? 876 00:36:43,914 --> 00:36:45,206 Deberíamos irnos. 877 00:36:45,290 --> 00:36:48,084 Y nuestros padres saben nuestra ubicación exacta, 878 00:36:48,168 --> 00:36:50,003 así que podrían encontrarnos 879 00:36:50,086 --> 00:36:52,589 si por algún motivo nos impidieran irnos. 880 00:36:53,840 --> 00:36:57,385 -Ah. -[Jess ríe] 881 00:36:57,469 --> 00:36:59,095 Solo bromea. [ríe] 882 00:36:59,179 --> 00:37:01,848 Hannah, Hannah, ¿puedo hablarte allí un momento? 883 00:37:09,189 --> 00:37:11,274 -Creo que deberíamos quedarnos. -¿Hablas en serio? 884 00:37:11,358 --> 00:37:14,361 Los hermanos de la fraternidad son el subgrupo con más fama de depravados. 885 00:37:14,945 --> 00:37:17,280 Reggie no me da esa sensación. Él parece honesto. 886 00:37:17,656 --> 00:37:19,866 Cielos, tienes un gusto horrible para los hombres. 887 00:37:19,950 --> 00:37:21,576 Te prometo que lo haré rápido, ¿de acuerdo? 888 00:37:21,660 --> 00:37:23,995 Yo solo... me daré una idea de cómo es y luego se lo preguntaré enseguida. 889 00:37:24,079 --> 00:37:28,166 Y luego podremos encontrar la organización más gay, más queer/ 890 00:37:28,250 --> 00:37:31,211 competencia de poesías/restaurante vegano que te puedas imaginar. 891 00:37:31,545 --> 00:37:33,547 Vamos, es un estudiante universitario apuesto. 892 00:37:33,630 --> 00:37:36,049 Todos enloquecerían si lo llevara al baile de graduación. 893 00:37:36,132 --> 00:37:37,259 Por favor, Hans. 894 00:37:37,425 --> 00:37:38,426 Está bien. 895 00:37:38,802 --> 00:37:40,554 -Eres la mejor. -[Hannah] Lo sé. 896 00:37:41,263 --> 00:37:42,430 Oye, ¿quieres jugar al ping-pong con vasos de cerveza? 897 00:37:42,514 --> 00:37:44,224 [Reggie] Por supuesto. La mesa está por aquí. 898 00:37:44,808 --> 00:37:46,184 [Hannah] Bien, ¿sabes qué? 899 00:37:46,268 --> 00:37:48,562 Deja activada la ubicación, por las dudas. 900 00:37:48,645 --> 00:37:49,813 Sí, mami. 901 00:37:56,361 --> 00:37:57,737 Oye, me preguntaba si tal vez... 902 00:37:57,821 --> 00:38:00,156 -Soy gay. -Genial. Genial. 903 00:38:00,865 --> 00:38:01,950 Ser gay es genial. 904 00:38:03,285 --> 00:38:04,953 -¿Así que te gustan los deportes? -Iré adentro. 905 00:38:05,036 --> 00:38:06,371 Sí. De acuerdo. 906 00:38:09,124 --> 00:38:11,001 -[portazo] -[Hannah suspira] 907 00:38:12,460 --> 00:38:14,004 [Narrador] [por TV] La canción de cuna infantil 908 00:38:14,087 --> 00:38:17,007 Lémur Lémur, ¿dónde estás? ha deleitado a los fanáticos 909 00:38:17,090 --> 00:38:20,802 de esta criatura pequeña, de ojos grandes, amante del coco. 910 00:38:20,886 --> 00:38:23,179 Mientras que algunos lémures están activos durante el día, 911 00:38:23,263 --> 00:38:25,098 algunos han estado bastante activos de noche... 912 00:38:25,181 --> 00:38:28,602 [narrador continúa hablando] 913 00:38:32,939 --> 00:38:33,940 [abre la puerta] 914 00:38:37,861 --> 00:38:39,029 [suspira] 915 00:38:41,531 --> 00:38:42,532 Agh. 916 00:38:42,616 --> 00:38:45,452 [♪ suena música animada] 917 00:38:52,542 --> 00:38:54,336 [abre la botella] 918 00:38:54,836 --> 00:38:56,004 [huele] 919 00:38:57,505 --> 00:38:58,590 [ruido del líquido] 920 00:38:59,299 --> 00:39:00,550 [cierra la botella] 921 00:39:01,218 --> 00:39:02,219 [abre la cremallera] 922 00:39:04,429 --> 00:39:05,597 [clic del celular] 923 00:39:05,680 --> 00:39:07,515 Oh, mierda. 924 00:39:08,600 --> 00:39:10,310 PUEDO VOLVER A MI UNIVERSIDAD, SI QUIERES 925 00:39:10,393 --> 00:39:12,020 PODEMOS TENER UNA RELACIÓN DE LARGA DISTANCIA 926 00:39:12,103 --> 00:39:13,563 ¡PODRÍA SER DIVERTIDO! 927 00:39:13,647 --> 00:39:14,940 ¿QUIZÁS PODEMOS CANTARLO EN VOZ ALTA? 928 00:39:15,023 --> 00:39:16,274 IGUAL IREMOS JUNTOS AL BAILE DE GRADUACIÓN MAÑANA, ¿NO? 929 00:39:16,358 --> 00:39:17,484 DIOS MÍO, ¿NO IREMOS JUNTOS AL BAILE DE GRADUACIÓN? 930 00:39:17,567 --> 00:39:19,361 HANNIE BANANA, POR FAVOR TE AMO MUCHO 931 00:39:19,444 --> 00:39:21,112 NO SÉ QUÉ HICE MAL. HANNIE, ¿PODEMOS HABLAR? 932 00:39:21,196 --> 00:39:23,240 [inhala] 933 00:39:23,740 --> 00:39:25,075 [Hannah suspira] 934 00:39:27,160 --> 00:39:28,245 -[pelotita rebotando] -[Reggie] Oh. 935 00:39:29,996 --> 00:39:30,997 [pelotita cae dentro del vaso] 936 00:39:31,081 --> 00:39:33,208 -Diablos, eres muy buena en esto. -[Jess] ¿Qué puedo decir? 937 00:39:33,291 --> 00:39:36,211 Cuando sé lo que quiero, nada me detiene hasta conseguirlo. 938 00:39:36,294 --> 00:39:37,295 Yo soy igual. 939 00:39:37,379 --> 00:39:38,922 Sabes, no entré en la universidad, 940 00:39:39,005 --> 00:39:41,007 así que empecé a aparecer en las clases. 941 00:39:41,091 --> 00:39:42,425 Ahora tienen que darme el título. 942 00:39:42,509 --> 00:39:45,345 Mm. ¿Quieres jugar otra ronda? 943 00:39:45,428 --> 00:39:46,680 Hagámoslo. 944 00:39:46,763 --> 00:39:48,807 [resuella] ¡Llegó la desnudista! 945 00:39:48,890 --> 00:39:50,850 [hermanos festejando] 946 00:39:51,476 --> 00:39:54,396 Eh, ¿quieres ir a mi cuarto mejor? 947 00:39:54,479 --> 00:39:55,981 Sí. Eh, claro. 948 00:39:56,064 --> 00:39:57,190 [Reggie] De acuerdo, genial. 949 00:39:58,400 --> 00:40:01,278 Bien, Jess, es hora de enloquecer para conseguir pareja para el baile. 950 00:40:01,361 --> 00:40:02,445 [cachetada] 951 00:40:02,529 --> 00:40:03,989 Me siento una mujer de asignaturas CTIM en este momento. 952 00:40:04,072 --> 00:40:05,949 Las malditas hermanas haciéndose valer. 953 00:40:06,449 --> 00:40:07,450 Bien. 954 00:40:07,534 --> 00:40:08,868 [tipeando] 955 00:40:08,952 --> 00:40:10,954 HOLA, SARAH: DUDO QUE ACEPTES, ¿PERO QUIERES IR AL BAILE CONMIGO? 956 00:40:16,167 --> 00:40:17,168 [clic del celular] 957 00:40:17,252 --> 00:40:20,046 [♪ suenan instrumentos distantes] 958 00:40:23,216 --> 00:40:25,176 -[abren la puerta] -[hermanos hablando] 959 00:40:25,260 --> 00:40:26,386 [Hannah] Cielos. 960 00:40:26,845 --> 00:40:27,929 Perdón. 961 00:40:28,430 --> 00:40:30,515 Eh, ¿puedo...? 962 00:40:36,855 --> 00:40:38,857 ¡Bien, escuchen, chicos! 963 00:40:38,940 --> 00:40:40,066 Ella es Lexi. 964 00:40:41,234 --> 00:40:43,820 Eh, den buena propina y sean respetuosos porque es bailarina 965 00:40:43,904 --> 00:40:46,239 de la única empresa que aún no puso en la lista negra a nuestra fraternidad. 966 00:40:46,323 --> 00:40:47,824 [hermanos vitoreando] 967 00:40:48,617 --> 00:40:49,743 Oh, gracias. 968 00:40:49,826 --> 00:40:51,036 ♪♪ 969 00:40:52,245 --> 00:40:53,955 ♪♪ 970 00:40:54,998 --> 00:40:56,458 ♪♪ 971 00:40:56,541 --> 00:40:57,876 Oh, mierda. Bien. 972 00:40:57,959 --> 00:40:59,211 Oh, Dios mío. Eh... 973 00:40:59,294 --> 00:41:00,378 ♪♪ 974 00:41:00,462 --> 00:41:02,631 [♪ suena música animada] 975 00:41:04,507 --> 00:41:06,218 ♪♪ 976 00:41:08,428 --> 00:41:09,554 Guau. 977 00:41:10,847 --> 00:41:12,057 Eres todo un deportista. 978 00:41:12,390 --> 00:41:13,475 Gracias. 979 00:41:13,558 --> 00:41:15,393 Sabes, mi entrenador dice que una contusión más 980 00:41:15,477 --> 00:41:16,603 y tendré que aprender a leer otra vez. 981 00:41:16,686 --> 00:41:18,021 Oh, eso es horrible. 982 00:41:18,104 --> 00:41:19,147 Lo sé. 983 00:41:19,898 --> 00:41:21,024 Fue tan difícil la primera vez. 984 00:41:21,733 --> 00:41:22,859 [Reggie suspira] 985 00:41:22,943 --> 00:41:24,402 -[golpecitos] -¿Quieres venir a sentarte? 986 00:41:24,486 --> 00:41:27,030 Necesito una ayudita con algo. 987 00:41:27,989 --> 00:41:29,074 Sí. 988 00:41:29,491 --> 00:41:31,284 -Me sentaré en tu cama. -[Reggie ríe] 989 00:41:35,664 --> 00:41:38,541 [crujido de los papeles] 990 00:41:41,211 --> 00:41:43,588 [Reggie] Lo siento, están aquí en alguna parte. 991 00:41:43,672 --> 00:41:46,258 Oh, no, tómate tu tiempo. La protección es clave. 992 00:41:48,426 --> 00:41:51,221 ♪♪ 993 00:41:51,304 --> 00:41:53,765 Mi abuela me dio estos $100 por mi graduación. 994 00:41:54,558 --> 00:41:56,101 Qué generosa eres. 995 00:41:56,184 --> 00:41:58,270 [chicos] ¡Senos! ¡Senos! 996 00:41:58,353 --> 00:42:00,355 ¡Senos! ¡Senos! 997 00:42:00,438 --> 00:42:02,399 ¡Senos! ¡Senos! 998 00:42:02,482 --> 00:42:04,442 ¡Senos! ¡Senos! 999 00:42:04,526 --> 00:42:06,570 ¡Senos! ¡Senos! 1000 00:42:06,653 --> 00:42:07,737 ¡Senos! 1001 00:42:07,821 --> 00:42:10,115 Aquí están. [ríe] 1002 00:42:10,782 --> 00:42:12,534 -Vamos. -Estoy lista. 1003 00:42:13,618 --> 00:42:14,619 ¿Qué? 1004 00:42:15,203 --> 00:42:17,539 Quería que me ayudaras a escribirle un e-mail a mi mamá. 1005 00:42:18,206 --> 00:42:19,624 -¿Qué? -Todas las contusiones me hacen 1006 00:42:19,708 --> 00:42:21,167 súper sensible a la luz. 1007 00:42:21,251 --> 00:42:22,252 ¿Ya lo dije? 1008 00:42:22,794 --> 00:42:24,880 No puedo mirar la pantalla por más de 10 minutos. 1009 00:42:24,963 --> 00:42:27,465 Oh. Sí, no. Eh... 1010 00:42:27,549 --> 00:42:29,843 [Jess ríe] Yo, yo solo pensé... [carraspea] 1011 00:42:29,926 --> 00:42:31,678 [Reggie] Oh. Digo... 1012 00:42:33,388 --> 00:42:34,639 podemos hacerlo si quieres. 1013 00:42:35,223 --> 00:42:37,976 Eh, en realidad, eh, yo solo quería saber 1014 00:42:38,059 --> 00:42:39,394 si querías ir al baile de graduación. 1015 00:42:39,477 --> 00:42:42,022 Espera, ¿quieres ir al baile de graduación conmigo? Me encantaría. 1016 00:42:42,105 --> 00:42:43,648 [chicos] ¡Senos! ¡Senos! 1017 00:42:43,732 --> 00:42:45,650 ¡Senos! ¡Senos! 1018 00:42:45,734 --> 00:42:46,902 ¿Quieres ir al baile de graduación conmigo? 1019 00:42:46,985 --> 00:42:48,403 ¿Qué dijiste, cariño? 1020 00:42:48,486 --> 00:42:49,988 [hermanos] ¡Senos! ¡Senos! 1021 00:42:50,071 --> 00:42:51,615 ¡Senos! ¡Senos! 1022 00:42:51,698 --> 00:42:53,408 -[trofeos temblando] -¡Senos! ¡Senos! 1023 00:42:53,491 --> 00:42:54,492 ¿Hablas en serio? 1024 00:42:54,576 --> 00:42:56,828 Sí. Pasaremos la mejor noche de nuestras vidas. 1025 00:42:56,912 --> 00:42:57,996 [trofeo cae] 1026 00:42:58,079 --> 00:42:59,080 [quejido de Jess] 1027 00:42:59,956 --> 00:43:02,167 -¿Reggie? -¡Senos! ¡Senos! 1028 00:43:02,250 --> 00:43:05,378 Me da la sensación de que ustedes quieren 1029 00:43:05,462 --> 00:43:06,463 que me quite mi blusa. 1030 00:43:06,546 --> 00:43:08,506 [hermanos] ¡Sí! 1031 00:43:08,590 --> 00:43:10,967 No, no, no, no, no. Está bien. No tienes que hacerlo. 1032 00:43:12,219 --> 00:43:13,803 ♪♪ 1033 00:43:13,887 --> 00:43:15,597 ♪♪ 1034 00:43:15,680 --> 00:43:18,350 ♪♪ 1035 00:43:18,433 --> 00:43:20,936 ♪♪ 1036 00:43:21,019 --> 00:43:22,938 ♪♪ 1037 00:43:23,021 --> 00:43:25,482 ♪♪ 1038 00:43:25,565 --> 00:43:29,736 [♪ música de ópera] 1039 00:43:53,843 --> 00:43:56,596 No me siento muy bien. 1040 00:44:00,308 --> 00:44:01,309 ¿Qué? 1041 00:44:02,602 --> 00:44:03,853 [voz distorsionada] Dije... 1042 00:44:05,355 --> 00:44:09,276 que no me siento tan... 1043 00:44:09,818 --> 00:44:11,319 -[se rompe la mesa] -[hermanos] ¡Oh! 1044 00:44:11,695 --> 00:44:12,696 ¿Reggie? 1045 00:44:14,489 --> 00:44:16,449 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 1046 00:44:17,242 --> 00:44:19,452 ♪♪ 1047 00:44:19,536 --> 00:44:21,496 ♪♪ 1048 00:44:21,580 --> 00:44:23,665 ♪♪ 1049 00:44:23,748 --> 00:44:26,293 ♪♪ 1050 00:44:26,376 --> 00:44:27,711 ¿Estás bien, cariño? 1051 00:44:28,837 --> 00:44:29,838 [Hannah estornuda] 1052 00:44:30,505 --> 00:44:32,382 ♪♪ 1053 00:44:32,465 --> 00:44:34,175 ♪♪ 1054 00:44:34,467 --> 00:44:35,468 Oh, Dios mío. 1055 00:44:36,052 --> 00:44:38,597 [Lexi hace arcadas] 1056 00:44:38,680 --> 00:44:40,390 -[Lexi hace arcadas] -[Lexi vomita] 1057 00:44:42,726 --> 00:44:45,228 No, no, no, no. No. 1058 00:44:45,645 --> 00:44:47,731 Harás que nos pongan en la lista negra. 1059 00:44:48,481 --> 00:44:49,816 [Hannah hace arcadas y vomita] 1060 00:44:49,900 --> 00:44:50,901 [Rob exclama] 1061 00:44:50,984 --> 00:44:52,611 -¡Oh! -Lo siento mucho. 1062 00:44:54,487 --> 00:44:56,072 [quejido de Rob] 1063 00:44:58,325 --> 00:45:00,285 -¿Jess? -[Jess] ¡Auxilio! 1064 00:45:00,368 --> 00:45:01,453 -¿Jess? -¡Hannah! 1065 00:45:01,536 --> 00:45:02,871 ¡Jess! ¡Te escucho! 1066 00:45:02,954 --> 00:45:04,372 -¿Jess? -¡Hannah, estoy aquí! 1067 00:45:04,831 --> 00:45:05,957 [quejido de Reggie] 1068 00:45:06,041 --> 00:45:07,083 -Oh, Dios mío. -[quejido de Reggie] 1069 00:45:07,167 --> 00:45:08,251 Oh, creí que estabas muerto. 1070 00:45:09,377 --> 00:45:10,879 -[Jess suspira] -¿Qué sucedió? 1071 00:45:10,962 --> 00:45:12,047 [abre la puerta de un golpe] 1072 00:45:12,130 --> 00:45:13,548 -¡Oh, Dios mío! -[Jess] ¡Hannah! 1073 00:45:13,632 --> 00:45:14,925 ¡Deja a mi mejor amiga, cretino! 1074 00:45:15,008 --> 00:45:16,176 -[se rompe el vaso] -[Jess grita] 1075 00:45:16,760 --> 00:45:17,802 Te salvé. 1076 00:45:17,886 --> 00:45:20,555 No, idiota, él iba a ir al baile de graduación conmigo. 1077 00:45:20,639 --> 00:45:22,140 ¿Por qué pedías ayuda a gritos? 1078 00:45:22,224 --> 00:45:23,975 -¿Estas sangrando? -¡Sí! Tenemos que irnos. 1079 00:45:24,059 --> 00:45:25,185 -¡Ahora mismo! -Bien, bien, bien. 1080 00:45:25,268 --> 00:45:26,353 -Quítamelo de encima. -¡Bien! 1081 00:45:27,312 --> 00:45:28,396 [quejido de Hannah] 1082 00:45:28,480 --> 00:45:29,814 Discúlpame. [quejido] 1083 00:45:29,898 --> 00:45:30,899 -Oh, mi pie, mi pie. -Bien. 1084 00:45:30,982 --> 00:45:32,025 No, yo te ayudo, te ayudo. 1085 00:45:32,108 --> 00:45:33,109 -Ven aquí. -Bien. 1086 00:45:33,193 --> 00:45:34,486 -Sí. Jala, jala. -[Jess grita] 1087 00:45:34,569 --> 00:45:35,820 [Hannah] [quejido] ¡Dios mío! 1088 00:45:35,904 --> 00:45:37,030 No tienes que gritar. 1089 00:45:37,447 --> 00:45:38,573 Bien, vamos. 1090 00:45:38,990 --> 00:45:40,325 Espera, espera, espera, espera. 1091 00:45:40,909 --> 00:45:41,952 Un segundo. 1092 00:45:46,414 --> 00:45:47,624 Oye, ¿puedes hacernos una foto panorámica? 1093 00:45:47,707 --> 00:45:49,084 -[Hannah] ¿Bromeas, maldita sea? -¡Bien, bien, bien, bien! 1094 00:45:49,918 --> 00:45:52,754 Oh, Dios mío, estuve tan cerca. 1095 00:45:52,837 --> 00:45:54,005 ¿Qué pasó allí atrás? 1096 00:45:54,756 --> 00:45:55,882 Bien, déjame pensar. 1097 00:45:55,966 --> 00:46:00,428 Eh, me dejaste por un hombre con el coeficiente de un emparedado de jamón, 1098 00:46:00,512 --> 00:46:04,266 y luego estornudé sangre sobre una mujer hermosa, así que... 1099 00:46:04,349 --> 00:46:05,350 Mierda. 1100 00:46:05,892 --> 00:46:07,143 ¿Sabes qué? Yo solo... 1101 00:46:08,853 --> 00:46:11,731 Esta noche se acabó, y me iré a casa. 1102 00:46:11,815 --> 00:46:12,816 ¿Qué? 1103 00:46:14,359 --> 00:46:15,735 ¿Dónde están mis llaves? 1104 00:46:17,696 --> 00:46:19,281 ¿Dónde diablos están mis...? 1105 00:46:19,364 --> 00:46:20,365 ¡Mierda! 1106 00:46:20,949 --> 00:46:23,618 Oh, Dios mío, las dejé en lo de Heather después de drogarme. 1107 00:46:23,702 --> 00:46:24,703 -Hannah. -[quejido de Hannah] 1108 00:46:24,786 --> 00:46:26,454 Está bien, encontraremos otra fiesta enseguida, 1109 00:46:26,538 --> 00:46:28,373 encontraré una pareja y luego bum, nos largamos de allí. 1110 00:46:28,456 --> 00:46:30,000 ¿De qué diablos estás hablando? 1111 00:46:30,083 --> 00:46:33,545 Me arruiné la cara, Jess. Se acabó. 1112 00:46:33,628 --> 00:46:35,130 -Hannah, vamos, vamos a... -No, no. 1113 00:46:35,213 --> 00:46:36,798 Nos encontraremos con Jacob para tomar sus llaves. 1114 00:46:36,882 --> 00:46:39,759 Y luego tú puedes hacer lo que quieras, ¿está bien? 1115 00:46:39,843 --> 00:46:41,678 Espera. Espera, ¿estás llamando a Jacob? 1116 00:46:41,761 --> 00:46:43,263 [teléfono llamando] 1117 00:46:43,346 --> 00:46:44,514 [gente gritando] 1118 00:46:44,598 --> 00:46:46,850 ♪♪ 1119 00:46:46,933 --> 00:46:49,811 ♪♪ 1120 00:46:49,895 --> 00:46:52,439 ♪♪ 1121 00:46:52,522 --> 00:46:56,192 ♪♪ 1122 00:46:57,986 --> 00:46:59,946 ♪♪ 1123 00:47:00,030 --> 00:47:01,072 [Greg] ¿A hacerlo bien? 1124 00:47:01,156 --> 00:47:02,949 Eso es algo que debes aprender de joven. 1125 00:47:03,033 --> 00:47:05,160 Pero me dijeron que tengo el cartílago demasiado débil 1126 00:47:05,243 --> 00:47:06,536 para soportar un puñetazo. 1127 00:47:06,620 --> 00:47:09,497 Oh, hablando de luchar, le pedí al Sr. Sanchez 1128 00:47:09,581 --> 00:47:12,208 que me ponga en pareja con Hannah en la clase de defensa personal. 1129 00:47:12,292 --> 00:47:14,544 No tenía idea que tiene un gancho derecho terrible. 1130 00:47:14,628 --> 00:47:16,421 Me noqueó completamente. Sufrí una conmoción cerebral. 1131 00:47:16,504 --> 00:47:17,589 Nunca volví a ser igual. 1132 00:47:17,672 --> 00:47:20,425 Pero ella me llevó a la enfermería, 1133 00:47:20,508 --> 00:47:21,593 y eso fue clave. 1134 00:47:21,676 --> 00:47:24,471 Ahí fue cuando supe que ella era la indicada. 1135 00:47:24,554 --> 00:47:27,432 Aún tengo esa camiseta de gimnasia manchada de sangre. 1136 00:47:27,515 --> 00:47:30,936 Sí, nunca la lavé, nunca la lavaré, de hecho. 1137 00:47:31,019 --> 00:47:33,313 Guau, eso... eso es una locura. 1138 00:47:33,855 --> 00:47:37,692 Oye, eh, ¿por qué no nos buscas unos tragos del bar? 1139 00:47:37,776 --> 00:47:40,111 -¿Eh? -No hay problema, Jakey. 1140 00:47:40,570 --> 00:47:44,407 Sabes, es una pena que nos haya llevado tanto interactuar uno a uno. 1141 00:47:44,491 --> 00:47:46,701 Hay tanta química entre nosotros. 1142 00:47:47,410 --> 00:47:48,411 [Jacob] Bien. 1143 00:47:50,330 --> 00:47:52,249 -Hannah. -Hola. ¿Estás en el campus? 1144 00:47:52,332 --> 00:47:53,541 Necesito que me prestes tus llaves. 1145 00:47:53,625 --> 00:47:56,086 Hannah, toquemos el timbre hasta que se despierten tus padres. 1146 00:47:56,169 --> 00:47:57,712 Richardson y Wyckoff. Bien. 1147 00:47:57,796 --> 00:47:59,798 Sí, estamos a 10 minutos caminando de allí. 1148 00:48:00,757 --> 00:48:01,758 Bien. 1149 00:48:02,676 --> 00:48:04,261 Sí, estoy con ella ahora, ¿por qué? 1150 00:48:04,719 --> 00:48:06,054 -¿Qué diablos? -[lo arroja al agua] 1151 00:48:06,555 --> 00:48:07,597 ¿Hola? 1152 00:48:08,390 --> 00:48:09,516 Hannah, ¿puedes...? 1153 00:48:11,309 --> 00:48:12,310 Bien. 1154 00:48:12,394 --> 00:48:13,395 Lo siento. 1155 00:48:13,478 --> 00:48:16,314 Si eso fue una estrategia para hacer que me quede 1156 00:48:16,398 --> 00:48:17,732 -fuera de casa contigo... -No. 1157 00:48:17,816 --> 00:48:19,985 ...debes saber que no está funcionando en absoluto. 1158 00:48:20,068 --> 00:48:21,778 Lo siento, creí que él diría algo. 1159 00:48:21,861 --> 00:48:23,196 ¿De qué estás hablando? 1160 00:48:25,031 --> 00:48:26,408 Tuve sexo con Jacob. 1161 00:48:26,491 --> 00:48:28,451 [mujer] La noche está tan perfecta. 1162 00:48:28,535 --> 00:48:29,578 ¿Cuándo? 1163 00:48:30,078 --> 00:48:31,705 Cuando lo visitamos en enero. 1164 00:48:31,788 --> 00:48:34,958 No, eso fue cuando tuviste sexo de una noche con Johan. 1165 00:48:37,794 --> 00:48:39,963 -¿Johan es Jacob? -Yo... 1166 00:48:40,046 --> 00:48:42,757 [mujer] Gracias por hacer tan especial nuestro segundo aniversario. 1167 00:48:42,841 --> 00:48:43,842 Bu-bu. 1168 00:48:43,925 --> 00:48:45,719 -[Hannah] No puede ser. -La noche aún no acabó. 1169 00:48:45,802 --> 00:48:47,012 -[Jess] Sí. -¿Por qué no pides un deseo? 1170 00:48:47,095 --> 00:48:48,471 [mujer ríe] 1171 00:48:48,555 --> 00:48:49,931 -Bien, pediré un deseo. -Arrójala allí. 1172 00:48:50,015 --> 00:48:51,141 Bien. 1173 00:48:51,224 --> 00:48:53,351 -[cae al agua] -¡Oh, Dios mío! 1174 00:48:53,435 --> 00:48:54,769 [Jess] No sabía qué más hacer. 1175 00:48:54,853 --> 00:48:58,565 No quería mentirle a mi mejor amiga sobre mi primera vez, 1176 00:48:58,648 --> 00:48:59,983 pero también sabía que no podía decirte que había sido Jacob 1177 00:49:00,066 --> 00:49:01,067 porque te pondrías mal. 1178 00:49:01,151 --> 00:49:03,069 Sí, bien, porque nosotras, sabes, 1179 00:49:03,153 --> 00:49:05,030 hablamos detalladamente sobre esa noche. 1180 00:49:05,113 --> 00:49:08,158 Y yo literalmente te festejé que te la metieran por atrás. 1181 00:49:08,241 --> 00:49:12,162 Y ahora me dices que quien te la metió era mi... 1182 00:49:14,748 --> 00:49:16,166 [quejido de Hannah, hace arcadas] 1183 00:49:16,249 --> 00:49:17,459 [Hannah hace arcadas, vomita] 1184 00:49:17,542 --> 00:49:19,336 -Oh, cielos. -[Jess] Puede que tenga 1185 00:49:19,419 --> 00:49:20,712 sentimientos genuinos por... 1186 00:49:20,795 --> 00:49:23,131 Besé a mi prima por ti, 1187 00:49:23,215 --> 00:49:25,467 ¡maldita tiradora de hermanos! 1188 00:49:25,550 --> 00:49:26,885 ¿Besaste a tu qué? 1189 00:49:26,968 --> 00:49:28,386 -[quejido de Hannah] -[hombre] ¿Ella besó a su prima? 1190 00:49:28,470 --> 00:49:30,222 -Vi un programa sobre esto. -[Hannah hace arcadas] 1191 00:49:30,305 --> 00:49:31,514 -[Hannah hace arcadas, vomita] -[vómito cae al agua] 1192 00:49:31,598 --> 00:49:32,641 Oh, cielos. 1193 00:49:32,724 --> 00:49:34,768 Oh, cielos. Busquemos una fuente diferente. 1194 00:49:34,851 --> 00:49:35,977 -[hombre] Esa era la última moneda. -[Hannah] ¡Oh! 1195 00:49:36,061 --> 00:49:37,687 [mujer] Oh, cielos, no, no. 1196 00:49:37,771 --> 00:49:39,105 Oh, Dios mío. 1197 00:49:39,856 --> 00:49:41,900 Eres una amiga horrible. 1198 00:49:41,983 --> 00:49:44,277 Esta noche de cuarta solo pasó 1199 00:49:44,361 --> 00:49:46,780 porque estás obsesionada con tener el baile de graduación perfecto. 1200 00:49:46,863 --> 00:49:49,908 -Tú también querías una pareja. -Bien. 1201 00:49:49,991 --> 00:49:51,660 Si era tan terrible, te pudiste haber ido. 1202 00:49:51,743 --> 00:49:53,536 ¿Y abandonarte en la residencia de una fraternidad? 1203 00:49:53,620 --> 00:49:55,956 ¿Acaso alguna vez me fui de tu lado? 1204 00:49:56,414 --> 00:49:58,750 No puedo creer que dejé que me arrastraras 1205 00:49:58,833 --> 00:50:00,669 a querer tener el baile de graduación gay de mis sueños. 1206 00:50:00,752 --> 00:50:03,338 Por supuesto, esto siempre se trató de ti. 1207 00:50:03,421 --> 00:50:05,048 -Bien. -¿Te das cuenta de que todo 1208 00:50:05,131 --> 00:50:06,341 siempre se trata de ti? 1209 00:50:06,424 --> 00:50:07,717 Si no te hubiese convencido para que vinieras, 1210 00:50:07,801 --> 00:50:09,386 habrías regresado arrastrada con Greg 1211 00:50:09,469 --> 00:50:11,513 y habrías actuado como si no hubiese pasado nada, 1212 00:50:11,596 --> 00:50:14,599 como si todo estuviera bien, como lo haces siempre. 1213 00:50:14,683 --> 00:50:17,561 Eh, en realidad, estoy siendo una súper aliada en este momento. 1214 00:50:17,644 --> 00:50:18,937 No actúes como si entendieras 1215 00:50:19,020 --> 00:50:21,064 las presiones de salir del clóset porque realmente no lo entiendes. 1216 00:50:21,147 --> 00:50:23,817 Lo siento mucho, ¿les importaría bajar un poco la voz? 1217 00:50:23,900 --> 00:50:26,403 Apoyamos lo que suceda entre ustedes dos, pero estamos tratando... 1218 00:50:26,486 --> 00:50:27,487 -¡Te voy a matar, maldita sea! -¡No te atrevas a interrumpir 1219 00:50:27,571 --> 00:50:28,572 a mi mejor amiga! 1220 00:50:28,655 --> 00:50:29,781 -Bien, santo cielo. -Bien. 1221 00:50:29,864 --> 00:50:32,784 ¡Muy romántico tener un momento frente a una fuente de una universidad! 1222 00:50:32,867 --> 00:50:34,286 -Bien, buenas noches. Gracias. -¡Guau! 1223 00:50:34,369 --> 00:50:35,453 -¡Guau! -[mujer] Guau. 1224 00:50:35,537 --> 00:50:36,621 -¡Guau! -¡Guau! 1225 00:50:36,705 --> 00:50:37,914 -Cariño. ¡Cariño! -¡Guau! 1226 00:50:39,207 --> 00:50:40,875 [Hannah] Espero que tu deseo no se haga realidad. 1227 00:50:40,959 --> 00:50:43,420 [mujer] ¡Se hizo realidad! ¡Era que tuvieras la cara destrozada! 1228 00:50:43,962 --> 00:50:45,005 [Jess] Hannah. 1229 00:50:45,088 --> 00:50:48,300 [celular vibrando] 1230 00:50:48,383 --> 00:50:50,135 No hay modo de que contestes esa llamada 1231 00:50:50,218 --> 00:50:51,511 en lugar de terminar esto conmigo. 1232 00:50:53,138 --> 00:50:55,515 [Jess] No tendré posibilidad de ser reina del baile de graduación sin él. 1233 00:50:55,599 --> 00:50:56,600 ¿Hablas en serio? 1234 00:50:56,683 --> 00:50:59,352 [celular continúa vibrando] 1235 00:50:59,436 --> 00:51:00,437 ¡Hannah! 1236 00:51:00,937 --> 00:51:02,772 [celular continúa vibrando] 1237 00:51:02,856 --> 00:51:05,567 [Jess suspirando] 1238 00:51:09,696 --> 00:51:11,823 -¿Qué quieres? -[Luca] Bien, ¿quién es el tipo con onda 1239 00:51:11,907 --> 00:51:13,241 en la foto que posteaste? 1240 00:51:13,325 --> 00:51:14,326 ¿Qué te importa? 1241 00:51:14,701 --> 00:51:17,037 Estabas muy ocupado cuando fui a tu casa más temprano. 1242 00:51:17,120 --> 00:51:19,039 Jess, lo siento. Vamos. 1243 00:51:19,122 --> 00:51:21,082 Cometí un error. Ella no significa nada para mí. 1244 00:51:21,166 --> 00:51:23,710 Y para que sepas, ella trató de que la llevara al baile de graduación, 1245 00:51:23,793 --> 00:51:24,878 y le dije que no. 1246 00:51:25,295 --> 00:51:27,130 -Contigo es con quien quiero ir. -[Jess suspira] 1247 00:51:27,839 --> 00:51:29,466 Sí, bien, Hannah y yo, estamos 1248 00:51:29,549 --> 00:51:31,384 en un evento en un depósito genial en Rutgers, 1249 00:51:31,468 --> 00:51:32,636 así que debo cortar. 1250 00:51:34,262 --> 00:51:36,473 [gente vitoreando] 1251 00:51:38,892 --> 00:51:42,145 Bien, tu Shirley Temple y el destornillador sin alcohol. 1252 00:51:42,646 --> 00:51:44,147 Gracias amablemente, cantinera. 1253 00:51:44,231 --> 00:51:46,024 Y permítame agregar, me sorprende mucho 1254 00:51:46,107 --> 00:51:48,401 que no pidan identificación en este establecimiento. 1255 00:51:48,944 --> 00:51:50,153 Tengo 16 años. 1256 00:51:50,237 --> 00:51:51,988 ♪♪ 1257 00:51:52,072 --> 00:51:54,199 ♪♪ 1258 00:51:55,033 --> 00:51:57,327 ♪♪ 1259 00:51:58,203 --> 00:52:00,413 ♪♪ 1260 00:52:00,872 --> 00:52:01,998 [arroja los billetes] 1261 00:52:02,082 --> 00:52:03,083 Whisky con ginger ale. 1262 00:52:03,166 --> 00:52:04,834 No atiendo a menores. 1263 00:52:06,461 --> 00:52:07,629 ¿Puedo sentarme aquí? 1264 00:52:08,463 --> 00:52:11,091 [cantante] Bien, para esta próxima canción, 1265 00:52:11,174 --> 00:52:13,343 tenemos a una invitada muy especial. 1266 00:52:13,426 --> 00:52:17,305 ¡Un aplauso para Angie Adams! 1267 00:52:17,389 --> 00:52:20,392 [ovación del público] 1268 00:52:21,351 --> 00:52:23,061 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 1269 00:52:23,144 --> 00:52:27,524 [♪ suena música rock animada] 1270 00:52:28,817 --> 00:52:29,859 ¿Hannah? 1271 00:52:34,322 --> 00:52:35,615 -[quejido de Jess] -Ten cuidado. 1272 00:52:36,366 --> 00:52:38,410 -Oh, mierda, lo siento. -No, no, no, no hay problema. 1273 00:52:39,286 --> 00:52:40,954 -Hola. -Hola. 1274 00:52:41,371 --> 00:52:44,124 Eh, ¿viste a Hannah? 1275 00:52:44,207 --> 00:52:45,917 No, ¿por qué? ¿Está todo bien? 1276 00:52:46,001 --> 00:52:49,838 Sí, no, yo solo, eh, le dije que lo hicimos. 1277 00:52:51,464 --> 00:52:53,592 Mierda. Eh, bien. 1278 00:52:53,675 --> 00:52:54,676 ¿Cómo lo tomó? 1279 00:52:55,135 --> 00:52:58,638 Ella... ella vomitó en una fuente y luego se fue corriendo. 1280 00:52:59,431 --> 00:53:00,432 Mejor de lo que esperaba. 1281 00:53:00,515 --> 00:53:02,475 -[Jess ríe] -Oye, lo siento mucho, 1282 00:53:02,559 --> 00:53:04,102 ese viaje en auto fue súper incómodo. 1283 00:53:04,185 --> 00:53:05,437 Estoy seguro de que tu novio es genial 1284 00:53:05,520 --> 00:53:07,439 y espero que estén felices juntos. 1285 00:53:07,522 --> 00:53:09,691 -Sinceramente, yo... -Eh, en realidad, él me engañó. 1286 00:53:11,026 --> 00:53:13,111 Ese maldito, deberíamos matarlo. 1287 00:53:13,194 --> 00:53:14,362 -[Jess ríe] -¿Cierto? 1288 00:53:15,739 --> 00:53:18,325 Eh, oye, ¿quieres ir a sentarnos a hablar un momento? 1289 00:53:19,075 --> 00:53:20,660 Eh, sí. 1290 00:53:20,744 --> 00:53:22,078 -Bien. -Bien. 1291 00:53:26,333 --> 00:53:27,334 ¿Jacob? 1292 00:53:29,377 --> 00:53:32,339 [público vitoreando] 1293 00:53:35,008 --> 00:53:38,178 [♪ suena música animada] 1294 00:53:42,599 --> 00:53:43,600 ¿Hannah? 1295 00:53:44,059 --> 00:53:45,727 A... Angie. 1296 00:53:47,646 --> 00:53:48,939 ¿Qué estás haciendo aquí? 1297 00:53:49,022 --> 00:53:51,191 Mi hermana duerme aquí. Ella me invitó a tocar un poco. 1298 00:53:51,274 --> 00:53:52,776 ¿Qué... qué estás haciendo tú aquí? 1299 00:53:52,859 --> 00:53:54,945 Vine a que mi hermano me diera las llaves de la casa. 1300 00:53:55,028 --> 00:53:58,198 Tuve... tuve una noche difícil. 1301 00:53:58,281 --> 00:54:00,867 Sí, me doy cuenta. ¿Qué pasó? 1302 00:54:01,201 --> 00:54:04,371 Tuve la buena suerte de verle los senos a alguien por primera vez, 1303 00:54:05,288 --> 00:54:07,666 y luego inmediatamente estornudé sangre sobre ellas. 1304 00:54:07,749 --> 00:54:09,584 [ríe] ¿Hablas en serio? 1305 00:54:10,460 --> 00:54:11,878 Eso es increíble. 1306 00:54:12,629 --> 00:54:14,422 Empieza por el principio. Necesito saber todo. 1307 00:54:17,425 --> 00:54:19,553 Me impresiona que hayas logrado 1308 00:54:19,636 --> 00:54:21,888 meter la pata con dos potenciales parejas para el baile de graduación. 1309 00:54:21,972 --> 00:54:23,181 Eso es... 1310 00:54:23,265 --> 00:54:26,059 Sí, bien, de acuerdo, que tu hermana le rompiera un vidrio 1311 00:54:26,142 --> 00:54:27,769 en la cabeza de uno de ellos no ayudó. 1312 00:54:28,144 --> 00:54:32,065 Sí. Sí, eliminar hermanos de la fraternidad: el objetivo de una lesbiana. 1313 00:54:32,148 --> 00:54:33,316 [Jess ríe] 1314 00:54:33,400 --> 00:54:35,902 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 1315 00:54:35,986 --> 00:54:37,821 Oh, Dios mío, Jess, vamos. Ella es mi hermana. 1316 00:54:37,904 --> 00:54:39,406 ¿Crees que no sé que es gay? 1317 00:54:40,073 --> 00:54:43,118 La pesqué tratando de salir de la casa con mis shorts de jean como 30 veces. 1318 00:54:45,829 --> 00:54:46,871 ¿Te puedo preguntar algo? 1319 00:54:47,872 --> 00:54:51,001 ¿Por qué te importa tanto encontrar una pareja para el baile de graduación? 1320 00:54:53,169 --> 00:54:54,421 Supongo, eh... 1321 00:54:56,590 --> 00:54:59,301 que ir sola es como admitir 1322 00:54:59,384 --> 00:55:00,969 que nadie quiso ir contigo. 1323 00:55:01,052 --> 00:55:05,098 Pero ir con alguien popular significa que lo logré. 1324 00:55:05,724 --> 00:55:06,892 [Greg] Ahí estás. 1325 00:55:06,975 --> 00:55:09,060 No puedes dejarme así, papá, digo, Jake. 1326 00:55:09,853 --> 00:55:11,104 Sabes que tengo temas de abandono... 1327 00:55:11,521 --> 00:55:12,772 ¡Oh, Dios mío! 1328 00:55:12,856 --> 00:55:13,857 Si tú estás aquí... 1329 00:55:13,940 --> 00:55:15,191 -[Jess] No. -Tengo que ir por mi chica. 1330 00:55:15,275 --> 00:55:16,276 -[Jacob] Espera. -[Jess] No, no, no. 1331 00:55:16,359 --> 00:55:18,320 [Jacob] Eh, iré a frenarlo. Ve a buscar a Hannah. 1332 00:55:18,737 --> 00:55:20,155 ¿Hannah? Disculpa, lo siento. 1333 00:55:20,238 --> 00:55:21,907 ¡Hannah! Lo siento, chicos. 1334 00:55:21,990 --> 00:55:23,074 Hannah, ¿dónde...? 1335 00:55:23,158 --> 00:55:24,492 -¡Hannah! -Jess. 1336 00:55:24,576 --> 00:55:25,785 [Jess] Luca. 1337 00:55:25,869 --> 00:55:29,539 [♪ suena música rock animada] 1338 00:55:32,125 --> 00:55:34,753 ♪♪ 1339 00:55:34,836 --> 00:55:37,047 [Angie] ¿Así que la primera vez que viste senos 1340 00:55:37,130 --> 00:55:39,174 fue frente a 25 hermanos de la fraternidad? 1341 00:55:39,257 --> 00:55:40,675 ¿Acaso no es así para todos? 1342 00:55:40,759 --> 00:55:41,927 [Angie] Mm. Mm. 1343 00:55:42,010 --> 00:55:43,136 Eh, yo solo, yo... 1344 00:55:43,220 --> 00:55:44,721 No sé, siento que nunca hiciste nada 1345 00:55:44,804 --> 00:55:45,805 la mitad de embarazoso. 1346 00:55:45,889 --> 00:55:47,891 Oye, no dejes que mi trasero gordo 1347 00:55:47,974 --> 00:55:49,351 y mi personalidad perfecta te engañen. 1348 00:55:49,434 --> 00:55:52,062 Yo fui a la colonia de circo hasta los 15 años. 1349 00:55:52,187 --> 00:55:53,438 Estás mintiendo. 1350 00:55:55,148 --> 00:55:57,609 ¡Guau! [ríe] 1351 00:55:58,193 --> 00:55:59,694 -Sí. -Me da la sensación de que usas 1352 00:55:59,778 --> 00:56:01,363 ese truco con todas las chicas. 1353 00:56:01,446 --> 00:56:04,449 No con todas las chicas. Solo con las que intento besar. 1354 00:56:08,787 --> 00:56:09,788 Bien, debo preguntártelo. 1355 00:56:09,871 --> 00:56:12,374 ¿De dónde es ese chico del consejo estudiantil con el que estás siempre? 1356 00:56:12,749 --> 00:56:13,875 ¿Greg? 1357 00:56:13,959 --> 00:56:15,293 Oh, terminé con él. 1358 00:56:15,877 --> 00:56:16,920 Sí, soy lesbiana. 1359 00:56:19,130 --> 00:56:21,591 Bien, no me imagino que esas ropas sean muy cómodas. 1360 00:56:21,675 --> 00:56:23,343 ¿Vamos al cuarto de mi hermana 1361 00:56:23,426 --> 00:56:25,095 para buscarte otra cosa? 1362 00:56:25,929 --> 00:56:26,930 Sí, claro. 1363 00:56:29,432 --> 00:56:33,019 ♪♪ 1364 00:56:33,395 --> 00:56:36,106 ♪♪ 1365 00:56:36,606 --> 00:56:39,150 [Greg] ¿Por favor, por favor, por favor? 1366 00:56:39,234 --> 00:56:42,237 ¿Alguien vio a una chica llamada Hannah? 1367 00:56:42,320 --> 00:56:47,117 Ella mide 1,67 m y es el ángel más perfecto del mundo. ¡Por favor! 1368 00:56:47,534 --> 00:56:49,703 -No tengo tiempo para esto. -Oh, Jess, metí la pata una vez. 1369 00:56:49,786 --> 00:56:51,705 ¿Realmente se terminó porque cometí un error? 1370 00:56:51,788 --> 00:56:53,748 Nunca me trataste como corresponde, Luca. 1371 00:56:53,832 --> 00:56:55,292 Hice muchas cosas mal. 1372 00:56:55,375 --> 00:56:56,668 Debería haberte presentado a mis padres. 1373 00:56:56,751 --> 00:56:58,461 Estaba confundido. Pero ya no lo estoy. 1374 00:56:58,545 --> 00:57:00,839 -Es demasiado tarde. -Juro que puedo arreglar las cosas. 1375 00:57:01,214 --> 00:57:02,382 Quiero que vayamos juntos al baile de graduación. 1376 00:57:02,966 --> 00:57:04,384 Digo juntos, juntos. 1377 00:57:04,467 --> 00:57:07,137 Rey y reina del baile de graduación. 1378 00:57:09,514 --> 00:57:13,268 [♪ música rock animada continúa] 1379 00:57:15,729 --> 00:57:18,857 Así que, ¿puedes, eh... 1380 00:57:19,816 --> 00:57:21,443 -ponerte esto? -[Hannah] Maravilloso. 1381 00:57:21,526 --> 00:57:23,737 O ambas podemos quitarnos las camisas. 1382 00:57:24,863 --> 00:57:26,364 Me gustaría hacer eso. 1383 00:57:26,448 --> 00:57:27,449 Sí. 1384 00:57:32,537 --> 00:57:33,747 [Angie ríe] 1385 00:57:34,414 --> 00:57:37,167 [besándose] 1386 00:57:45,884 --> 00:57:47,052 Espera, lo siento. 1387 00:57:47,594 --> 00:57:50,305 No es para ser profundamente cursi, 1388 00:57:50,388 --> 00:57:53,767 ¿pero quieres ir al baile de graduación conmigo? 1389 00:57:55,060 --> 00:57:56,269 Sí. 1390 00:57:56,353 --> 00:57:58,980 [besándose] 1391 00:58:00,190 --> 00:58:02,108 -¿Está bien si te bajo la...? -Sí, sí, por supuesto. 1392 00:58:04,945 --> 00:58:05,946 Espera, espera. 1393 00:58:06,571 --> 00:58:08,782 Tu verdadero apellido es Adams, ¿no? 1394 00:58:08,865 --> 00:58:10,116 Sí, ¿por qué? 1395 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 Sí, no, no, nada, solo... solo continúa. 1396 00:58:15,247 --> 00:58:16,248 [Hannah resuella] 1397 00:58:16,331 --> 00:58:19,459 [Hannah gimiendo] 1398 00:58:23,672 --> 00:58:25,382 Esta es la mejor noche de mi vida. 1399 00:58:26,758 --> 00:58:28,510 [besándose] 1400 00:58:28,593 --> 00:58:30,220 [abren la puerta] 1401 00:58:30,303 --> 00:58:31,972 -¿Hannah? -¿Greg? 1402 00:58:32,514 --> 00:58:34,975 ¿Qué estás haciendo? Te estuve buscando toda la noche. 1403 00:58:35,308 --> 00:58:37,227 -Pensé que habían terminado. -Sí terminamos. 1404 00:58:37,310 --> 00:58:40,855 No, te dije que me cambié de universidad por ti, y saliste corriendo de mi casa. 1405 00:58:40,939 --> 00:58:42,649 Sí, eso es una ruptura. 1406 00:58:43,191 --> 00:58:44,317 ¿Qué? 1407 00:58:44,401 --> 00:58:46,403 Hannah, ¿cómo, cómo pudiste hacerme esto? 1408 00:58:46,486 --> 00:58:47,654 Estoy enamorado de ti. 1409 00:58:47,737 --> 00:58:49,698 ¡Porque soy gay, Greg! 1410 00:58:49,781 --> 00:58:51,324 Y siempre fui gay 1411 00:58:51,408 --> 00:58:54,202 y... y tenía mucho miedo de decirlo antes, 1412 00:58:54,286 --> 00:58:56,580 pero ahora ya no tengo miedo, 1413 00:58:56,663 --> 00:58:59,833 así que lo siento, pero se terminó. 1414 00:59:01,251 --> 00:59:03,420 ¿Así que nuestra relación fue una mentira? 1415 00:59:10,343 --> 00:59:12,053 Agh, qué desagradable. 1416 00:59:12,137 --> 00:59:14,514 [Hannah] No, Angie. ¡No, puedo explicarlo! 1417 00:59:15,015 --> 00:59:16,474 Quiero que seas mi novia. 1418 00:59:16,975 --> 00:59:19,352 Amigo, ella no te quiere aquí. ¿Bien? ¿Por qué no te vas a casa? 1419 00:59:19,436 --> 00:59:21,187 ¿Quién diablos eres, jirafa? 1420 00:59:21,271 --> 00:59:22,564 [Jess] Chicos, por favor. 1421 00:59:22,647 --> 00:59:24,858 Cielos, mira este suéter. ¿Lo compraste en una venta de garaje? 1422 00:59:24,941 --> 00:59:26,318 ¿Qué eres, corredor de Fórmula 1? 1423 00:59:26,401 --> 00:59:27,527 ¿De qué estás hablando? 1424 00:59:27,611 --> 00:59:28,987 -¿Qué diablos? -¿Juzgas cómo estoy vestido? 1425 00:59:29,070 --> 00:59:30,113 -Chicos. -¡Toma esta, maldito! 1426 00:59:30,196 --> 00:59:31,781 -[le da un puñetazo] -¡Quítate de encima de él! 1427 00:59:31,865 --> 00:59:34,242 ¡Hannah! Hannah, alto, vas a empeorar las cosas. 1428 00:59:34,326 --> 00:59:35,410 ¡Sí, díselo, nena! 1429 00:59:35,827 --> 00:59:36,953 No tengo miedo de pegarle a una chica. 1430 00:59:37,037 --> 00:59:38,121 Él le dio un puñetazo. 1431 00:59:38,204 --> 00:59:39,831 ¿Qué diablos te sucede? 1432 00:59:39,915 --> 00:59:41,541 No me gusta el dramatismo. 1433 00:59:42,542 --> 00:59:43,752 Te esperaré en el auto. 1434 00:59:46,880 --> 00:59:48,340 -[quejido de Jacob] -Oh, Dios mío. 1435 00:59:48,423 --> 00:59:49,549 Oh, Dios mío. ¿Estás bien? 1436 00:59:49,633 --> 00:59:50,884 Sí, no, está bien. 1437 00:59:51,218 --> 00:59:52,260 Es solo mi cara. 1438 00:59:52,344 --> 00:59:54,012 Oh, ¿así que ahora te importa? 1439 00:59:54,095 --> 00:59:55,889 Tómatelo con calma, ¿de acuerdo? Ella le decía que se fuera. 1440 00:59:55,972 --> 00:59:57,015 No, no están juntos. 1441 00:59:59,059 --> 01:00:00,060 ¿Cierto? 1442 01:00:00,143 --> 01:00:01,728 [Jess] Solo lo necesito para el baile de graduación. 1443 01:00:01,811 --> 01:00:02,812 ¿Hablas en serio? 1444 01:00:03,438 --> 01:00:04,648 -Jacob. -No, es, es... 1445 01:00:04,731 --> 01:00:06,316 [Hannah ríe] 1446 01:00:06,775 --> 01:00:08,401 No empieces, maldición, Hannah. 1447 01:00:08,485 --> 01:00:12,239 ¡No, es solo, es, es tan predecible! 1448 01:00:12,322 --> 01:00:14,032 Por supuesto que ibas a volver con él. 1449 01:00:14,115 --> 01:00:16,326 -¡Por supuesto! -Bien, no me disculparé 1450 01:00:16,409 --> 01:00:18,119 por tener la confianza para perseguir lo que quiero. 1451 01:00:18,203 --> 01:00:19,537 Sabes, odio decírtelo, Jess, 1452 01:00:19,621 --> 01:00:22,707 pero no es confianza, es desesperación. 1453 01:00:22,791 --> 01:00:25,585 ¿Desesperación? ¿Quieres hablar sobre desesperación? 1454 01:00:25,669 --> 01:00:27,963 Eres una lesbiana que salió con un maldito chico por un año. 1455 01:00:28,046 --> 01:00:29,256 Sí, Jess. 1456 01:00:29,339 --> 01:00:31,883 Pero al menos no te traté como caca de perro en el proceso. 1457 01:00:31,967 --> 01:00:33,343 No. Supongo que solo a Greg. 1458 01:00:33,885 --> 01:00:36,012 [Luca] ¡Nena, termínala para que me den un Taco Bell! 1459 01:00:36,096 --> 01:00:37,514 Estoy por llegar a mi límite de ayuno. 1460 01:00:37,931 --> 01:00:40,141 ¡Tacos y un poco de amor! 1461 01:00:40,684 --> 01:00:42,185 ¿Realmente dejarás que él te hable así? 1462 01:00:42,727 --> 01:00:45,313 ¿Solo para tener una maldita pareja mañana? 1463 01:00:46,147 --> 01:00:47,190 Eres patética. 1464 01:00:47,732 --> 01:00:49,526 Y, sabes, la parte realmente triste es 1465 01:00:49,609 --> 01:00:51,278 que sabes bien que no le importas. 1466 01:00:51,361 --> 01:00:53,613 Pero igual lo eliges. 1467 01:00:53,697 --> 01:00:56,533 Porque eres tan insegura, maldita sea, 1468 01:00:56,616 --> 01:00:59,744 que harías lo que fuera para agradarle a la gente. 1469 01:00:59,828 --> 01:01:01,871 Bien, disculpa por preferir tener una noche perfecta 1470 01:01:01,955 --> 01:01:04,583 a ser una marginada sexual como tú. 1471 01:01:10,213 --> 01:01:11,214 ¿Sabes qué? 1472 01:01:12,799 --> 01:01:13,800 Yo... 1473 01:01:14,926 --> 01:01:18,221 estoy cansada de que supongas 1474 01:01:18,305 --> 01:01:21,850 que puedes tratarme como se te cante 1475 01:01:22,434 --> 01:01:24,394 porque sabes que yo siempre estaré a tu lado. 1476 01:01:25,437 --> 01:01:26,897 Diviértete en el baile de graduación con Luca. 1477 01:01:27,480 --> 01:01:28,732 Me harté. 1478 01:01:30,317 --> 01:01:31,318 ¡Hannah! 1479 01:01:36,948 --> 01:01:39,826 [♪ suena música ligera] 1480 01:01:45,790 --> 01:01:47,125 [timbre sonando] 1481 01:01:51,087 --> 01:01:52,422 [suspira] 1482 01:01:59,888 --> 01:02:01,306 Anoche fue terrible... 1483 01:02:09,397 --> 01:02:11,399 VESTIDO HECHO A MANO PARA DICK SHARTIOLI 1484 01:02:24,621 --> 01:02:25,622 Santo cielo. 1485 01:02:26,790 --> 01:02:27,999 Buenas tardes, Hannah. 1486 01:02:28,083 --> 01:02:29,334 ¿Cómo entraste aquí? 1487 01:02:29,417 --> 01:02:30,460 Tu mamá nos dejó entrar. 1488 01:02:31,628 --> 01:02:32,629 Ella me dio una galletita. 1489 01:02:33,213 --> 01:02:35,006 La última galletita que me dará en su vida. 1490 01:02:35,882 --> 01:02:36,883 ¿"Nos dejó"? 1491 01:02:38,260 --> 01:02:39,261 [Melissa] ¿Qué hay? 1492 01:02:39,678 --> 01:02:42,430 Supongo que conoces a mi pareja Melissa del equipo de sóftbol. 1493 01:02:42,806 --> 01:02:43,807 Hola. 1494 01:02:43,890 --> 01:02:46,017 Melissa y yo lo hemos estamos pasando de maravilla hasta ahora. 1495 01:02:46,101 --> 01:02:48,436 Ella me ayudó a buscar mi disco volador del techo del garaje. 1496 01:02:48,895 --> 01:02:51,147 Ella me ayudó a encestar por primera vez. 1497 01:02:51,231 --> 01:02:52,357 Me alzó por los hombros. 1498 01:02:52,440 --> 01:02:53,567 -[Hannah] Ajá. -La puse allí dentro. 1499 01:02:53,650 --> 01:02:55,151 -Me sentí Shaquille O'Neal. -[Hannah] Ajá. 1500 01:02:56,319 --> 01:02:58,822 No recuerdo que tú hayas hecho algo así. 1501 01:02:59,364 --> 01:03:03,368 Bien. Eh, ¿puedo hablar a solas contigo un minuto, por favor? 1502 01:03:05,620 --> 01:03:08,290 [♪ suena música ligera] 1503 01:03:09,708 --> 01:03:14,629 Eh... cuando le dijiste a mi mamá que habíamos terminado, no... 1504 01:03:15,505 --> 01:03:17,090 le dijiste que yo era gay, ¿cierto? 1505 01:03:18,383 --> 01:03:19,634 Por supuesto que no. 1506 01:03:20,802 --> 01:03:23,972 Hannah, estoy desconsolado, no soy un monstruo. 1507 01:03:24,347 --> 01:03:26,641 Solo vine a recoger mi auto. 1508 01:03:27,017 --> 01:03:28,977 Lo dejé aquí anoche cuando te fui a buscar. 1509 01:03:30,478 --> 01:03:33,773 Lo siento mucho, Greg. 1510 01:03:33,857 --> 01:03:36,985 ¿Lo supiste todo el tiempo que estuvimos juntos? 1511 01:03:38,528 --> 01:03:39,738 Sí, casi todo el tiempo. 1512 01:03:42,324 --> 01:03:43,408 No lo puedo creer. 1513 01:03:43,950 --> 01:03:46,036 Todos esos fines de semana mirando a Rachel y Finn cantar 1514 01:03:46,119 --> 01:03:48,121 con todos sus sentimientos no significaron nada para ti. 1515 01:03:48,747 --> 01:03:50,373 Es súper divertido estar contigo. 1516 01:03:50,457 --> 01:03:53,793 Pero no puedo cambiar quien soy. 1517 01:03:54,419 --> 01:03:56,379 ¿Crees que me pone mal que seas gay? 1518 01:03:57,214 --> 01:03:58,215 ¿Sí? 1519 01:03:58,298 --> 01:04:00,884 Hannah, estoy mal porque fingiste 1520 01:04:00,967 --> 01:04:02,135 que estabas enamorada de mí. 1521 01:04:03,345 --> 01:04:05,889 Todo mi último año giró en torno a ti, 1522 01:04:06,348 --> 01:04:10,227 y tú solo estabas... usándome. 1523 01:04:12,312 --> 01:04:13,647 Si me lo hubieras dicho, 1524 01:04:13,730 --> 01:04:16,191 yo habría fingido que era tu novio. 1525 01:04:16,274 --> 01:04:18,902 O si no tenías las agallas para hacer eso, 1526 01:04:19,945 --> 01:04:21,154 deberías haberme dejado. 1527 01:04:21,821 --> 01:04:23,949 Pero al menos podrías haber sido una amiga decente. 1528 01:04:24,991 --> 01:04:28,119 Para que sepas, yo, eh, regresé a Stanford. 1529 01:04:28,203 --> 01:04:32,999 Así que... ya no tienes que preocuparte de que te moleste. 1530 01:04:35,293 --> 01:04:38,129 [♪ música ligera continúa] 1531 01:04:45,178 --> 01:04:47,264 [grito amortiguado] 1532 01:04:47,347 --> 01:04:48,431 [golpea la almohada] 1533 01:05:02,153 --> 01:05:04,990 [gente festejando] 1534 01:05:05,073 --> 01:05:07,075 [chico dando alarido] 1535 01:05:07,534 --> 01:05:10,662 [chicos] ¡55, 56, 57, 1536 01:05:10,745 --> 01:05:14,124 58, 59, 60! 1537 01:05:15,709 --> 01:05:18,670 ¡Oh, un minuto entero, bebé! ¡Es un nuevo récord! 1538 01:05:18,753 --> 01:05:20,505 ¡Vamos! ¡Uuu! 1539 01:05:20,589 --> 01:05:22,048 ¡Eso es! ¡Eso es! 1540 01:05:23,508 --> 01:05:24,634 Sí, gracias, gracias. 1541 01:05:24,718 --> 01:05:26,177 Gracias. Te lo agradezco. 1542 01:05:27,220 --> 01:05:28,221 Qué bien, hermano. 1543 01:05:28,305 --> 01:05:29,431 -¿Qué hay, viejo? -Tomemos una foto rápido. 1544 01:05:29,514 --> 01:05:30,891 -Una vez. -Hagámoslo, hagámoslo. 1545 01:05:31,725 --> 01:05:33,101 -De acuerdo. -[Luca] Vamos. 1546 01:05:34,603 --> 01:05:40,275 ♪♪ 1547 01:05:41,818 --> 01:05:46,740 ♪♪ 1548 01:05:50,827 --> 01:05:52,329 [se apoyan en la mesa] 1549 01:05:52,412 --> 01:05:54,956 ¿Qué hay, malhumorada? ¿Quieres champaña? 1550 01:05:55,040 --> 01:05:56,249 No. 1551 01:05:56,333 --> 01:05:57,667 Bien. Más para mí. 1552 01:05:58,168 --> 01:06:00,253 Sabes, desearía que fuéramos directo 1553 01:06:00,337 --> 01:06:03,673 a la fiesta después de la fiesta, no sé si me explico. 1554 01:06:06,635 --> 01:06:11,389 ♪ Usé un condón con Janine, así que no tenemos que hacerlo ♪ 1555 01:06:13,099 --> 01:06:14,226 ¿Qué? 1556 01:06:14,684 --> 01:06:17,354 Deberías estar emocionada, huele genial allí abajo. 1557 01:06:17,562 --> 01:06:19,397 -De acuerdo. -Uu. Lo sé. 1558 01:06:19,481 --> 01:06:21,691 ¿Quieres conocer a mis padres? 1559 01:06:23,735 --> 01:06:24,819 Sí. 1560 01:06:25,487 --> 01:06:27,739 De acuerdo, iré a buscar a mi mamá. 1561 01:06:29,449 --> 01:06:32,035 ¡Mamá! Ven a conocer a Jess, mujerzuela. 1562 01:06:33,578 --> 01:06:36,164 Oye, lamento molestarte, ¿te importaría tomarnos una foto? 1563 01:06:36,248 --> 01:06:37,916 Keara no sabe usar el temporizador. 1564 01:06:37,999 --> 01:06:40,669 No soy yo, perra, es el Android malo de Jordan. 1565 01:06:40,752 --> 01:06:41,836 Usa el tuyo. 1566 01:06:41,920 --> 01:06:43,964 Por favor, no, comparto una cuenta de iCloud con mis padres, 1567 01:06:44,047 --> 01:06:46,132 y sé que una de ustedes mostrará los senos. 1568 01:06:46,216 --> 01:06:48,134 [Jess] Puedo tomarla con mi teléfono y enviártela por AirDrop. 1569 01:06:48,218 --> 01:06:49,302 Perfecto. Sí. 1570 01:06:53,640 --> 01:06:54,849 [chicas riendo] 1571 01:06:54,933 --> 01:06:57,477 Supongo que Anne y Carm se perderán mis pezones otra vez este año. 1572 01:06:57,561 --> 01:06:58,979 [chicas riendo] 1573 01:07:04,025 --> 01:07:05,735 [chicas riendo] 1574 01:07:07,612 --> 01:07:09,656 -La tengo. -[Alanah] Eres un ángel. 1575 01:07:09,739 --> 01:07:11,491 Tómate una foto con nosotras. Hannah también, claro. 1576 01:07:11,575 --> 01:07:12,659 [Keara] Oh, sí, ve a buscarla. 1577 01:07:12,742 --> 01:07:16,997 Eh... no, sí, en realidad, iré a buscarla. 1578 01:07:17,080 --> 01:07:19,791 Nos veremos en el baile de graduación. Y se ven muy bonitas, por cierto. 1579 01:07:19,874 --> 01:07:21,418 -[Alanah] ¡Tú también! -[Keara] ¡Nos vemos allí! 1580 01:07:24,713 --> 01:07:26,631 Hora de conocer a mi pareja sexual. 1581 01:07:27,632 --> 01:07:28,633 ¿Jess? 1582 01:07:32,888 --> 01:07:34,306 [pitido] 1583 01:07:34,389 --> 01:07:36,766 [contestador automático] El número al que llamó está fuera de servicio. 1584 01:07:36,850 --> 01:07:39,144 [Jess] Agh. ¡Maldito celular en la fuente! 1585 01:07:39,603 --> 01:07:40,729 [suspira] 1586 01:07:40,812 --> 01:07:41,897 SELECCIONAR TIPO DE VIAJE 1587 01:07:41,980 --> 01:07:43,189 ¿Veintisiete minutos? 1588 01:07:49,946 --> 01:07:52,699 [motor rugiendo] 1589 01:08:07,547 --> 01:08:08,548 [pitido del motor] 1590 01:08:14,221 --> 01:08:16,056 -¿A casa? -[perro ladrando] 1591 01:08:23,313 --> 01:08:26,191 ¡Hannah! Soy una maldita idiota, ¿bien? 1592 01:08:26,274 --> 01:08:28,902 Tenías razón, estaba poniendo a los hombres antes que a ti 1593 01:08:28,985 --> 01:08:30,612 lo que es literalmente ilógico 1594 01:08:30,695 --> 01:08:32,948 porque nada se compara con nuestra amistad. 1595 01:08:33,490 --> 01:08:35,408 ¡No iré al baile de graduación sin ti! 1596 01:08:36,493 --> 01:08:37,535 Hola. 1597 01:08:38,662 --> 01:08:39,663 Ella no está aquí. 1598 01:08:39,746 --> 01:08:41,081 Jacob. 1599 01:08:42,540 --> 01:08:43,541 [cierra la ventana] 1600 01:08:43,625 --> 01:08:44,626 [suspira] 1601 01:08:47,045 --> 01:08:48,129 [abre la puerta] 1602 01:08:52,884 --> 01:08:54,010 Adelante, perrita. 1603 01:08:58,473 --> 01:08:59,474 -[presiona el botón] -[voz grabada] Lucy. 1604 01:09:01,810 --> 01:09:03,103 Ah. 1605 01:09:03,186 --> 01:09:04,771 ¡Oh, Lucy! 1606 01:09:04,854 --> 01:09:05,897 -[perra ladrando] -[Barb] Oh, hola. 1607 01:09:05,981 --> 01:09:07,899 Oh, sí, regresaste a casa. 1608 01:09:07,983 --> 01:09:08,984 ¿Dónde estabas? 1609 01:09:09,067 --> 01:09:10,944 -[perra ladrando] -[Barb] ¿Dónde estaba mi bebé? 1610 01:09:11,027 --> 01:09:13,738 -[perra ladrando] -[Barb] ¡Oh, sí, sí! 1611 01:09:13,822 --> 01:09:17,242 ¡Te amo! ¡Estaba tan preocupada por mi bebé! 1612 01:09:17,325 --> 01:09:19,119 -[perra ladrando] -[Barb] ¡Eres mi bebita! 1613 01:09:19,202 --> 01:09:20,954 -[enciende el motor] -Oh, sí. 1614 01:09:21,037 --> 01:09:22,247 -[perra ladrando] -[Barb] Oh. 1615 01:09:22,998 --> 01:09:25,292 -Se ve mal, pero... -¿Te duele? 1616 01:09:25,834 --> 01:09:29,087 Eh, sí, digo, probablemente lo mismo que un golpe de trofeo en la cabeza. 1617 01:09:29,796 --> 01:09:30,964 [Jess] Lo siento mucho. 1618 01:09:31,047 --> 01:09:32,716 -Ah. -Por todo. 1619 01:09:33,884 --> 01:09:36,136 Tú has sido maravilloso, y yo no dejo de meter la pata. 1620 01:09:37,679 --> 01:09:39,514 Bien, puede que sea mi contusión cerebral hablando, 1621 01:09:39,598 --> 01:09:41,892 pero aún me gustas. 1622 01:09:42,976 --> 01:09:44,019 Tú también me gustas. 1623 01:09:46,563 --> 01:09:48,523 Pero probablemente no debamos hacer esto ahora. 1624 01:09:48,982 --> 01:09:52,402 Claro, sí, no, primero tienes que resolver las cosas con Hannah. 1625 01:09:52,861 --> 01:09:55,530 Sí, y yo, eh... 1626 01:09:56,698 --> 01:09:59,618 debería concentrarme en mí misma por un tiempo, 1627 01:10:00,035 --> 01:10:01,745 asegurarme de tener novio por las razones correctas. 1628 01:10:02,203 --> 01:10:04,956 Autoconocimiento. Apesta. 1629 01:10:05,040 --> 01:10:06,583 [Jess ríe] 1630 01:10:09,002 --> 01:10:11,671 Mira, no espero que me esperes ni nada. 1631 01:10:12,297 --> 01:10:14,674 Pero cuando esté lista, serás el primero al que llamaré. 1632 01:10:15,967 --> 01:10:16,968 Trato hecho. 1633 01:10:27,562 --> 01:10:30,023 Probablemente sea lo mejor que no empecemos a salir ahora. 1634 01:10:30,815 --> 01:10:32,317 Le presté a Hannah mi esmoquin para el baile de graduación, 1635 01:10:32,400 --> 01:10:35,028 así que si me hubieras invitado, habría ido así vestido. 1636 01:10:35,111 --> 01:10:36,613 Espera. ¿Hannah fue al baile de graduación? 1637 01:10:36,696 --> 01:10:38,990 Ella dijo algo de que se reuniría con el club de teatro. 1638 01:10:41,409 --> 01:10:42,577 ¿Le robaste el auto a Luca? 1639 01:10:43,161 --> 01:10:44,246 Sí. 1640 01:10:45,121 --> 01:10:46,206 [Jacob] Cielos, eso es excitante. 1641 01:10:49,709 --> 01:10:52,546 [♪ suena música animada] 1642 01:10:52,629 --> 01:10:55,674 [estudiantes conversando] 1643 01:10:58,218 --> 01:11:01,596 ♪♪ 1644 01:11:02,639 --> 01:11:05,517 ♪♪ 1645 01:11:06,601 --> 01:11:10,689 ♪♪ 1646 01:11:10,772 --> 01:11:13,942 ♪♪ 1647 01:11:14,985 --> 01:11:18,029 ♪♪ 1648 01:11:19,114 --> 01:11:22,242 ♪♪ 1649 01:11:23,326 --> 01:11:25,954 ♪♪ 1650 01:11:26,037 --> 01:11:27,497 Oh, Dios mío, date prisa. Llegamos muy tarde. 1651 01:11:27,581 --> 01:11:31,376 ♪♪ 1652 01:11:31,459 --> 01:11:33,253 ♪♪ 1653 01:11:34,087 --> 01:11:35,672 Oye. ¿Dónde está Jess? 1654 01:11:36,381 --> 01:11:37,716 ¿Cómo podría saberlo, Hanky? 1655 01:11:40,010 --> 01:11:41,761 Está todo listo tras bambalinas. ¿Lista? 1656 01:11:41,845 --> 01:11:43,179 Sí, sí, sí. Gracias, Grace. 1657 01:11:44,848 --> 01:11:45,849 [suspira] 1658 01:11:48,393 --> 01:11:49,978 ♪♪ 1659 01:11:50,854 --> 01:11:53,773 ♪♪ 1660 01:11:54,691 --> 01:11:56,443 ♪♪ 1661 01:11:56,526 --> 01:11:58,194 Oigan todos, aguarden. 1662 01:11:58,278 --> 01:11:59,863 Un segundo, alto, dejen de bailar. 1663 01:11:59,946 --> 01:12:02,449 De acuerdo, haremos una breve pausa de la música 1664 01:12:02,532 --> 01:12:04,451 porque la delegada de la brigada contra incendios viene a hacernos 1665 01:12:04,534 --> 01:12:06,536 un breve anuncio de seguridad, ¿de acuerdo? 1666 01:12:06,620 --> 01:12:07,621 Es muy importante. 1667 01:12:07,704 --> 01:12:09,956 Y luego después de eso, no tengan ninguna duda 1668 01:12:10,040 --> 01:12:12,751 de que el DJ Tony Turnpike regresará 1669 01:12:12,834 --> 01:12:14,461 con el ruido. 1670 01:12:14,544 --> 01:12:17,589 El ruido y los chicos. ¿Entienden? 1671 01:12:17,672 --> 01:12:18,882 Es toda jerga de... 1672 01:12:19,382 --> 01:12:20,884 En realidad no sé de qué. 1673 01:12:20,967 --> 01:12:23,136 -Aquí tienes, Hannah. Adelante. -Bien. Gracias. 1674 01:12:23,887 --> 01:12:25,931 -Los dejaré con esto. -[bocina sonando] 1675 01:12:26,014 --> 01:12:27,224 [Voz grabada] Bush fue el responsable del 11 de septiembre. 1676 01:12:27,307 --> 01:12:28,725 ♪ Oh, Dios mío ♪ 1677 01:12:28,808 --> 01:12:29,935 Averígüenlo. 1678 01:12:37,025 --> 01:12:40,612 Hola a todos los de mi camada. 1679 01:12:41,071 --> 01:12:44,950 Lamento decir que no estoy aquí para dar información de seguridad, 1680 01:12:45,033 --> 01:12:49,496 dado que el título de delegada de la brigada contra incendios es inventado. 1681 01:12:49,579 --> 01:12:50,705 [estudiantes resuellan] 1682 01:12:50,789 --> 01:12:52,332 ¿Lo de delegada de la brigada contra incendios no es real? 1683 01:12:53,875 --> 01:12:55,252 Yo fui el delegado de la brigada contra incendios. 1684 01:12:55,335 --> 01:12:56,670 Bien. Gracias. 1685 01:12:57,587 --> 01:12:59,714 Estoy aquí esta noche porque... 1686 01:13:00,715 --> 01:13:02,133 le debo una disculpa a alguien. 1687 01:13:03,468 --> 01:13:05,679 Esta persona es auténtica a su verdadero ser 1688 01:13:06,471 --> 01:13:08,139 y me enseñó que yo también debo serlo. 1689 01:13:09,975 --> 01:13:10,976 Así que... 1690 01:13:13,311 --> 01:13:14,896 hay algo que necesito decir. 1691 01:13:18,608 --> 01:13:19,776 Soy lesbiana. 1692 01:13:21,444 --> 01:13:26,241 Y a pesar de que da mucho miedo admitirlo, 1693 01:13:26,324 --> 01:13:29,160 se siente mucho mejor que continuar 1694 01:13:29,244 --> 01:13:31,705 fingiendo que soy algo que no soy. 1695 01:13:31,788 --> 01:13:32,789 [estudiantes aplaudiendo] 1696 01:13:32,872 --> 01:13:34,165 [dando alarido] 1697 01:13:36,126 --> 01:13:39,004 [estudiantes vitoreando] 1698 01:13:43,341 --> 01:13:44,885 -¿Por qué estamos aplaudiendo? -¡Shh! 1699 01:13:44,968 --> 01:13:47,387 Ahora, no soy tan buena artista como él, 1700 01:13:47,470 --> 01:13:51,766 pero su idioma del amor son los grandes gestos, así que... 1701 01:13:52,225 --> 01:13:54,144 [♪ suena música ligera] 1702 01:13:54,769 --> 01:13:58,064 Greg, puede que nuestra relación se haya terminado, 1703 01:13:58,565 --> 01:14:00,650 pero espero que podamos ser amigos para siempre. 1704 01:14:01,359 --> 01:14:02,569 Te amo, amigo. 1705 01:14:04,654 --> 01:14:10,035 ♪ G es para un chico que ama Glee ♪ 1706 01:14:10,869 --> 01:14:15,999 ♪ R es porque él es un rayo de sol ♪ 1707 01:14:16,082 --> 01:14:18,710 ¡Gente, yo soy Greg! ¡Ella está cantando sobre mí! 1708 01:14:18,793 --> 01:14:23,173 ♪ Muy, muy extraordinario ♪ 1709 01:14:23,256 --> 01:14:25,300 -♪ G ♪ -[Luca] ¡Gay! 1710 01:14:25,383 --> 01:14:29,471 ♪ Aun más de ese Greg especial al que adoramos ♪ 1711 01:14:30,555 --> 01:14:32,307 Oye. Cierra el pico. 1712 01:14:32,390 --> 01:14:33,558 Oye. ¿Dónde has estado? 1713 01:14:33,642 --> 01:14:35,185 Lo que está haciendo Hannah es más valiente que cualquier cosa 1714 01:14:35,268 --> 01:14:36,895 que hayas hecho tú en toda tu vida. 1715 01:14:36,978 --> 01:14:38,563 [Luca] Oye, tranquila, solo bromeaba. 1716 01:14:38,647 --> 01:14:40,815 No creí que ustedes dos eran amigas. 1717 01:14:40,899 --> 01:14:42,943 Sí, bien, te equivocaste. Ella es mi mejor amiga. 1718 01:14:43,026 --> 01:14:45,946 Voy a ser sincero. Estás siendo una súper mega perra. 1719 01:14:47,864 --> 01:14:49,366 -[tira el ramillete] -Lo nuestro se terminó. 1720 01:14:49,991 --> 01:14:52,160 ¿Pasarás el baile de graduación sola? 1721 01:14:52,244 --> 01:14:54,246 -♪ Greg ♪ - No estoy sola. La tengo a ella. 1722 01:14:54,329 --> 01:14:57,540 ♪ Un amigo de verdad cuando lo necesitas ♪ 1723 01:14:57,624 --> 01:15:00,502 De acuerdo, genial, diviértete con esa lesbiana. 1724 01:15:00,585 --> 01:15:03,713 ♪ Siempre estuvo a mi lado ♪ 1725 01:15:03,797 --> 01:15:05,048 [Hannah] Es cierto. 1726 01:15:05,131 --> 01:15:06,174 -♪ Greg... ♪ - [le da un puñetazo] 1727 01:15:06,258 --> 01:15:07,676 [estudiantes resuellan] 1728 01:15:07,759 --> 01:15:10,554 [♪ música ligera continúa] 1729 01:15:13,348 --> 01:15:16,351 Eh, gracias, delegada de la brigada. Muchas gracias. 1730 01:15:16,434 --> 01:15:18,436 Eh, fue un anuncio muy interesante. 1731 01:15:18,520 --> 01:15:21,064 Las cosas se tornaron extrañas, gente, aquí, 1732 01:15:21,147 --> 01:15:23,024 así que pasemos al amor 1733 01:15:23,108 --> 01:15:25,735 con el primer lento de la noche. 1734 01:15:25,819 --> 01:15:28,530 Si tocan algo que parezca que parezca un trasero, 1735 01:15:28,613 --> 01:15:30,532 quiten la mano enseguida, ¿bien? 1736 01:15:32,367 --> 01:15:34,452 La parte más importante del pacto es 1737 01:15:34,536 --> 01:15:35,829 que esta es nuestra noche. 1738 01:15:37,539 --> 01:15:39,332 No sería nada sin ti. 1739 01:15:40,083 --> 01:15:43,587 -Te amo. -Oh, yo también te amo. 1740 01:15:44,212 --> 01:15:46,840 ♪♪ 1741 01:15:46,923 --> 01:15:48,133 ¿Me concedes esta pieza? 1742 01:15:48,216 --> 01:15:50,343 Oh, nada me gustaría más. 1743 01:15:50,760 --> 01:15:52,804 ♪♪ 1744 01:15:52,888 --> 01:15:55,348 [ambas riendo] 1745 01:15:56,391 --> 01:15:57,809 Perdón por lo que dije. 1746 01:15:58,602 --> 01:16:00,770 Estaba proyectando, y estuvo mal. 1747 01:16:01,396 --> 01:16:02,397 [Hannah] Está bien. 1748 01:16:02,856 --> 01:16:05,525 No debí volverme loca por lo tuyo con Jacob. 1749 01:16:07,110 --> 01:16:09,154 Si realmente se gustan, 1750 01:16:09,696 --> 01:16:11,072 solo estoy feliz por ustedes. 1751 01:16:11,531 --> 01:16:15,285 Gracias, Hans, pero me tomaré un descanso 1752 01:16:15,368 --> 01:16:16,995 de las relaciones serias ahora. 1753 01:16:17,078 --> 01:16:18,872 ¿Eso significa que estás terminando conmigo? 1754 01:16:18,955 --> 01:16:21,791 Oh, no, lo nuestro es más que en serio, nena. 1755 01:16:21,875 --> 01:16:24,002 Hasta el final. Nunca te desharás de mí. 1756 01:16:24,085 --> 01:16:26,087 -[Hannah ríe] -Jamás. 1757 01:16:26,171 --> 01:16:27,714 Bien. [ríe] 1758 01:16:29,174 --> 01:16:32,469 ♪♪ 1759 01:16:32,552 --> 01:16:33,970 Iré por un trago. 1760 01:16:35,347 --> 01:16:36,973 Espera, ¿tú...? 1761 01:16:37,349 --> 01:16:38,391 -Quizás. -[Jess resuella] 1762 01:16:38,475 --> 01:16:39,768 -¡Hannah! -Sí. 1763 01:16:39,851 --> 01:16:41,895 Sí. ¿Marginada sexual, quién? 1764 01:16:41,978 --> 01:16:43,021 Oh, cielos. Sí, bien. 1765 01:16:43,104 --> 01:16:45,815 Eh... lo siento, otra vez. 1766 01:16:45,899 --> 01:16:47,817 Sí, fue lo más maravilloso que me pasó en mi vida. 1767 01:16:47,901 --> 01:16:51,446 Fue como, ella me sedujo a mí. 1768 01:16:51,529 --> 01:16:53,657 -Como corresponde. -Sí, sí, sí, sí. 1769 01:16:53,740 --> 01:16:56,576 Bien. De acuerdo, te dejaré libre. 1770 01:16:56,660 --> 01:16:57,661 Ajá. 1771 01:17:01,331 --> 01:17:02,791 -Te quiero. -Te quiero. 1772 01:17:05,335 --> 01:17:06,628 -Bien. -[Jess chilla] 1773 01:17:07,420 --> 01:17:11,091 ♪♪ 1774 01:17:11,174 --> 01:17:14,344 ♪♪ 1775 01:17:14,427 --> 01:17:15,595 Qué declaración. 1776 01:17:15,679 --> 01:17:16,680 [Hannah] Gracias. 1777 01:17:17,138 --> 01:17:19,641 Sí, si no cuidas la espalda, empezaré a robarte tus eventos. 1778 01:17:22,060 --> 01:17:26,773 Yo... lamento mucho haberte involucrado en mis problemas. 1779 01:17:27,649 --> 01:17:28,858 No estuvo bien. 1780 01:17:30,068 --> 01:17:34,281 Pero no mentía cuando dije que la noche contigo fue la mejor de mi vida. 1781 01:17:34,364 --> 01:17:37,492 Así que ahora que todo... 1782 01:17:38,326 --> 01:17:39,494 fiuuu, salió a la luz, 1783 01:17:39,578 --> 01:17:42,872 siento que queda una cosa por preguntarte. 1784 01:17:45,083 --> 01:17:46,293 ¿Quieres ser mi novia? 1785 01:17:46,960 --> 01:17:49,963 Eh, no... no lo creo. 1786 01:17:50,046 --> 01:17:52,549 -¿Eh? -[Angie] Tuvimos sexo una vez. 1787 01:17:53,008 --> 01:17:54,259 Sí, no, yo solo, yo... 1788 01:17:54,885 --> 01:17:56,511 Estábamos tan conectadas. 1789 01:17:56,595 --> 01:17:57,596 Sí. 1790 01:17:58,346 --> 01:17:59,890 Digo, mira, creo que eres genial, 1791 01:17:59,973 --> 01:18:02,100 y obviamente me atraes, 1792 01:18:02,183 --> 01:18:05,061 pero es como que acabas de salir del clóset 1793 01:18:05,937 --> 01:18:08,315 frente a toda la escuela en un número musical. 1794 01:18:08,398 --> 01:18:09,608 [Hannah] Mm. 1795 01:18:09,691 --> 01:18:13,069 Siento que debes resolver algunas cuestiones de tu identidad. 1796 01:18:13,153 --> 01:18:16,948 Sí. Sí, no, eso, eso tiene mucho sentido. 1797 01:18:17,032 --> 01:18:18,199 Sí, seguro. 1798 01:18:18,283 --> 01:18:19,534 ¿Tienes alguna amiga queer? 1799 01:18:20,869 --> 01:18:24,623 Bien, si no es muy extraño, quisiera ser la primera. 1800 01:18:27,375 --> 01:18:28,376 Sí, claro. 1801 01:18:29,794 --> 01:18:33,256 ¿Es normal que las lesbianas sean amigas de aquellos con los que tuvieron sexo? 1802 01:18:33,340 --> 01:18:34,549 [ríe] 1803 01:18:34,633 --> 01:18:36,635 Tienes tanto que aprender. 1804 01:18:39,346 --> 01:18:41,348 -Lo sé. -[ambas riendo] 1805 01:18:43,225 --> 01:18:45,518 [Greg] El sóftbol es más difícil que el béisbol, ¿eso dices? 1806 01:18:46,436 --> 01:18:47,812 ¿Les importa si los interrumpo? 1807 01:18:49,022 --> 01:18:50,148 [Melissa] No, está bien. 1808 01:18:51,733 --> 01:18:53,818 Grace. Eh, buenos movimientos allí. 1809 01:18:53,902 --> 01:18:55,570 -[Grace ríe] -¿Qué tal tu noche? 1810 01:18:55,654 --> 01:18:56,738 Muy bien. 1811 01:18:57,364 --> 01:19:00,575 Eh, pero, Greg, en realidad tengo algo que decirte. 1812 01:19:02,285 --> 01:19:04,412 Solo ayudé con tu propuesta para ir al baile de graduación 1813 01:19:04,496 --> 01:19:06,039 porque quería pasar tiempo contigo. 1814 01:19:06,456 --> 01:19:09,251 Y cuando me enteré que tu primera opción de universidad era Stanford, 1815 01:19:09,334 --> 01:19:10,835 ese fue el único lugar al que apliqué. 1816 01:19:11,503 --> 01:19:13,755 Una vez después de la clase de gimnasia, 1817 01:19:13,838 --> 01:19:15,757 incluso me metí en la ducha que usaste 1818 01:19:15,840 --> 01:19:17,259 y tomé unos cabellos tuyos. 1819 01:19:17,676 --> 01:19:20,011 Los guardo en mi guardapelo y, de tanto en tanto, 1820 01:19:20,095 --> 01:19:21,596 lo huelo para que me dé buena suerte. 1821 01:19:26,059 --> 01:19:27,310 Estoy enamorada de ti, Greg. 1822 01:19:28,103 --> 01:19:29,521 [Greg] Fuiste la mejor banana. 1823 01:19:30,480 --> 01:19:32,899 Yo también te amo. Creo. 1824 01:19:37,445 --> 01:19:38,446 [Jess] Oh. 1825 01:19:39,114 --> 01:19:40,740 Oh, eh... 1826 01:19:41,199 --> 01:19:42,534 [Hannah] ¡Cielos! 1827 01:19:43,493 --> 01:19:44,995 -Bien. -Bien, Greg. 1828 01:19:45,078 --> 01:19:46,121 ¡Guau! 1829 01:19:46,204 --> 01:19:47,706 -Está pasando ahora. -Guau. 1830 01:19:47,789 --> 01:19:50,750 -Maravilloso por ellos. -Tengo tanto miedo. 1831 01:19:50,834 --> 01:19:53,128 Oye, ¿cómo te fue con Angie? 1832 01:19:53,211 --> 01:19:54,212 Bastante mal. 1833 01:19:54,629 --> 01:19:56,089 Oh, no, lo siento. ¿Estás bien? 1834 01:19:56,172 --> 01:19:57,173 Sí. 1835 01:19:57,799 --> 01:19:58,884 Seremos amigas. 1836 01:19:59,217 --> 01:20:00,218 Qué bien. 1837 01:20:00,302 --> 01:20:01,386 [Hannah suspira] 1838 01:20:03,555 --> 01:20:05,682 -El baile de graduación... -Apesta, ¿no? 1839 01:20:05,765 --> 01:20:06,808 Sí, exacto. 1840 01:20:06,892 --> 01:20:08,852 Sí. Eh, ¿quieres salir de aquí? 1841 01:20:09,519 --> 01:20:10,645 Diablos, sí. 1842 01:20:11,980 --> 01:20:14,649 ¿Qué estás pensando? ¿Maps? ¿Say It Ain't So? 1843 01:20:14,733 --> 01:20:15,734 Mm. 1844 01:20:17,360 --> 01:20:20,113 Sin dudas ambos son clásicos, pero quiero algo más fuerte. 1845 01:20:20,530 --> 01:20:21,531 -Mm. -Diablos. 1846 01:20:21,615 --> 01:20:22,741 ¿Qué? 1847 01:20:22,824 --> 01:20:24,200 No tomamos fotos en el baile de graduación. 1848 01:20:24,910 --> 01:20:25,994 Dame tu teléfono. 1849 01:20:26,745 --> 01:20:27,746 Vamos. 1850 01:20:32,167 --> 01:20:33,793 [tomando fotos] 1851 01:20:33,877 --> 01:20:34,920 Hecho. 1852 01:20:38,798 --> 01:20:40,342 ¡Mm! Nena, presta atención. 1853 01:20:40,425 --> 01:20:41,468 Está empezando. 1854 01:20:41,551 --> 01:20:43,011 -Bien, ¿estás lista? -Diablos, sí. 1855 01:20:43,094 --> 01:20:45,680 De acuerdo. ¡Un, dos, un, dos, tres! 1856 01:20:46,264 --> 01:20:49,392 [♪ suena versión de "When You Were Young" por The Killers] 1857 01:21:01,071 --> 01:21:04,699 ♪♪ 1858 01:22:17,522 --> 01:22:21,276 [♪ suena música rock animada]