1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 СВІТ ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ. ТЕОРІЯ ХАОСУ 3 00:00:48,047 --> 00:00:49,215 ЩАСЛИВОЇ ДОРОГИ 4 00:00:49,299 --> 00:00:51,634 Оцінку загрози завершено. 5 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 Протокол деактивовано. 6 00:00:53,595 --> 00:00:56,389 Активи звільнено на реінтеграцію. 7 00:00:57,766 --> 00:00:59,225 Бене? Ні. 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,269 -Розплющ очі, благаю! -Ні. 9 00:01:01,352 --> 00:01:03,146 Бене, час прокидатися. 10 00:01:03,229 --> 00:01:04,731 Бене, будь ласка! 11 00:01:46,356 --> 00:01:47,774 Гей, Бене! 12 00:01:48,858 --> 00:01:49,776 Що? 13 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 Бруклін? 14 00:01:53,279 --> 00:01:55,156 Ти жива. 15 00:02:08,169 --> 00:02:09,504 Бруклін. 16 00:02:09,587 --> 00:02:10,880 Справи кепські. 17 00:02:14,134 --> 00:02:15,552 Даріусе. 18 00:02:16,719 --> 00:02:18,346 Я не поїду з тобою. 19 00:02:18,972 --> 00:02:22,767 Не кажи так, добре? Звісно, ти поїдеш із нами. 20 00:02:24,602 --> 00:02:26,521 Ні, я… 21 00:02:27,647 --> 00:02:28,815 Я не можу. 22 00:02:30,483 --> 00:02:32,402 Мусите їхати без мене. 23 00:02:34,654 --> 00:02:36,614 Бене, ти нас добре знаєш. 24 00:02:37,115 --> 00:02:39,200 Ми ніколи тебе не покинемо. 25 00:02:39,742 --> 00:02:41,953 Ти нас ніколи не кидав. 26 00:02:42,829 --> 00:02:44,664 Так, Бенджаміне. Ти нас 27 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 так просто не здихаєшся. 28 00:02:47,292 --> 00:02:48,751 Будеш з нами! 29 00:02:52,380 --> 00:02:54,173 Мені шкода. Дуже шкода. 30 00:02:55,341 --> 00:02:56,384 Агов? 31 00:02:57,385 --> 00:02:58,219 Не треба. 32 00:02:58,761 --> 00:03:00,346 Добре? Ти молодець. 33 00:03:01,180 --> 00:03:02,765 Ти чудово впорався. 34 00:03:06,769 --> 00:03:07,812 Бруклін? 35 00:03:07,896 --> 00:03:09,689 Птеранодони. 36 00:03:14,277 --> 00:03:18,698 Дивись, щоб не вкрали мою домашку. Передай професору Десаї. 37 00:03:18,781 --> 00:03:21,826 Бо провалюся, як та дівчина з рюкзаком. 38 00:03:22,952 --> 00:03:26,039 Не хвилюйся, дурнику. Ти не провалишся. 39 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 І Джия. 40 00:03:29,500 --> 00:03:32,420 Її кухлик пасти… 41 00:03:33,338 --> 00:03:34,631 Я обіцяв. 42 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 Бене, ти це про що? 43 00:03:37,759 --> 00:03:39,010 Що це означає? 44 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 Джия. 45 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 Машина Джиї! На ній 46 00:03:43,264 --> 00:03:44,349 ми з Семмі… 47 00:03:44,432 --> 00:03:48,228 Як знайдемо її, приженемо сюди й врятуємо його! 48 00:03:48,811 --> 00:03:49,687 Де вона? 49 00:03:49,771 --> 00:03:52,273 Біля ліфту близ зупинки потяга. 50 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 Там, де ворота на вхід! 51 00:03:54,275 --> 00:03:55,193 Бруклін? 52 00:03:55,693 --> 00:03:56,653 Ось де вони. 53 00:03:56,736 --> 00:03:58,029 Це недалеко. 54 00:03:58,112 --> 00:04:00,490 Тоді ми спробуємо. Уперед! 55 00:04:29,477 --> 00:04:30,603 Швидше! 56 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 Вона відчуває запах свіжої крові. 57 00:05:27,368 --> 00:05:29,787 Будь з Беном. Ти йому потрібна. 58 00:05:29,871 --> 00:05:30,955 Ти впевнена? 59 00:05:31,831 --> 00:05:32,915 Ми впораємося. 60 00:05:32,999 --> 00:05:34,667 Як ти вчив, диномане. 61 00:05:36,586 --> 00:05:38,129 Ти впораєшся, Бене. 62 00:05:38,212 --> 00:05:40,423 Лише потерпи ще трошки. 63 00:06:17,001 --> 00:06:18,252 Несіть Бена! 64 00:06:21,339 --> 00:06:23,424 -Обережно, рука. -Помалу. 65 00:06:23,508 --> 00:06:25,343 -Так. -Не давай спати. 66 00:06:25,426 --> 00:06:26,928 -Назад! -Він в авто! 67 00:06:27,011 --> 00:06:27,887 Ні! 68 00:06:29,138 --> 00:06:30,223 Семмі! 69 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Уперед! 70 00:06:37,396 --> 00:06:38,272 Тікайте! 71 00:06:40,233 --> 00:06:42,276 -Біжіть! -Ну ж бо! 72 00:06:42,819 --> 00:06:45,488 -Увези нас звідси! -Тримайтеся! 73 00:07:09,303 --> 00:07:10,638 Там є медики? 74 00:07:10,721 --> 00:07:12,390 -Аеродром! -Телефон! 75 00:07:12,473 --> 00:07:13,808 Довезу нас туди. 76 00:07:15,977 --> 00:07:17,979 Не закривай очі, Бене. 77 00:07:18,062 --> 00:07:20,398 Бруклін, я так втомився! 78 00:07:20,481 --> 00:07:22,442 Не засинай, будь ласка. 79 00:07:23,067 --> 00:07:25,903 -Машина влізе в ліфт? -Має влізти. 80 00:07:25,987 --> 00:07:27,280 Тоді ліворуч! 81 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 Це там! 82 00:08:09,822 --> 00:08:10,990 Що? 83 00:08:17,246 --> 00:08:18,831 Давай, прискоримося! 84 00:08:24,212 --> 00:08:25,796 Агов, ворушіться! 85 00:08:26,672 --> 00:08:27,548 Ні, Бене! 86 00:08:27,632 --> 00:08:28,716 Ну ж бо! 87 00:09:59,473 --> 00:10:00,725 Усередину! 88 00:10:02,143 --> 00:10:03,603 Даріусе! Двері! 89 00:10:03,686 --> 00:10:05,688 Швидше! Зустрінемося там! 90 00:10:14,196 --> 00:10:15,281 Кенджі? Візьми 91 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 це. Біжи! 92 00:10:37,428 --> 00:10:38,304 Даріусе! 93 00:12:04,849 --> 00:12:05,724 Бене. 94 00:12:06,684 --> 00:12:07,518 Бене? 95 00:12:24,410 --> 00:12:25,369 «БІОСИН» 96 00:12:25,453 --> 00:12:26,328 Гаразд. 97 00:12:27,037 --> 00:12:29,874 Ми довго чекати. Час зібратися… 98 00:12:43,888 --> 00:12:45,681 -У нас хворий! -Потрібна 99 00:12:45,764 --> 00:12:46,765 допомога! 100 00:12:47,433 --> 00:12:49,310 -Тихо, голова! -Помалу. 101 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Майже на місці, Бене. 102 00:13:03,491 --> 00:13:05,034 Схоже, в нас… 103 00:13:06,952 --> 00:13:08,954 Серйозне поранення живота. 104 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 Даріусе. 105 00:13:19,590 --> 00:13:21,091 Дякую, що ти… 106 00:13:22,301 --> 00:13:23,511 вірив у мене. 107 00:13:26,514 --> 00:13:27,806 Треба поспішити. 108 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Стоп, він не може бути сам. 109 00:13:41,737 --> 00:13:44,782 Хтось має бути з ним, коли… 110 00:13:45,533 --> 00:13:46,450 коли він… 111 00:13:47,243 --> 00:13:48,827 Місце є лише одному. 112 00:13:49,411 --> 00:13:51,789 Лети, Кенджі. Побудь із Беном. 113 00:13:57,169 --> 00:13:59,505 Ми зробимо, що зможемо. Але… 114 00:14:07,054 --> 00:14:08,847 Дзвони в лікарню. 115 00:14:08,931 --> 00:14:10,349 Уже набираю. 116 00:14:10,432 --> 00:14:14,436 Приготуйте операційну. І реанімацію. 117 00:15:00,816 --> 00:15:04,570 Слухайте, тут десятки поранених динозаврів. 118 00:15:04,653 --> 00:15:07,323 Хтось має досвід роботи з ними? 119 00:15:07,406 --> 00:15:08,282 Ні? 120 00:15:08,949 --> 00:15:14,288 Розберемося. Та повідомте, як побачите ящура, якому потрібна допомога. 121 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 Даріусе? 122 00:15:19,168 --> 00:15:21,712 -Знаємо це обличчя. -О, так. 123 00:15:23,297 --> 00:15:25,007 Ми їм потрібні, але… 124 00:15:26,550 --> 00:15:27,635 Бен… 125 00:15:31,805 --> 00:15:33,891 хотів би, аби ми допомогли. 126 00:15:34,934 --> 00:15:37,686 Щоб це все добре закінчилося. 127 00:15:37,770 --> 00:15:39,229 Може, це наш шлях. 128 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Заради Бена. 129 00:15:46,236 --> 00:15:47,446 Заради Бена. 130 00:15:54,828 --> 00:15:58,082 Гей, шукали спеців з лікування динозаврів? 131 00:16:27,319 --> 00:16:29,780 Ця сосна схожа на тиранозавра. 132 00:16:29,863 --> 00:16:32,700 Ні. На гігантозавра. 133 00:16:32,783 --> 00:16:35,953 Чекай. Ти наче вірно цю назву вимовив! 134 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 Саме так, друже! 135 00:16:38,414 --> 00:16:43,043 Я виріс. Став дорослим. Зрілим, як якісне вино. 136 00:16:43,919 --> 00:16:46,463 У гігантозаврів є такі шипи, так? 137 00:16:46,547 --> 00:16:49,049 Так, типу того. 138 00:16:56,515 --> 00:17:00,060 Взагалі дякую, що зустрів в аеропорту, Кенджі. 139 00:17:00,144 --> 00:17:02,271 Я хотів прилетіти з рештою. 140 00:17:02,354 --> 00:17:06,233 Та Метт поставив мене на чолі команди, і я не зміг. 141 00:17:06,775 --> 00:17:07,651 Отакої! 142 00:17:08,277 --> 00:17:10,821 -Круто ти усе тут зробив! -Привіт. 143 00:17:10,904 --> 00:17:15,451 Ти казав почуватися як вдома. І нам потрібно більше місця. 144 00:17:18,120 --> 00:17:19,705 Глянь на це! 145 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 Король повернувся в свій палац. 146 00:17:22,875 --> 00:17:26,170 Привіт, раді, що приєдналися до нас. 147 00:17:26,253 --> 00:17:29,048 Дякую, що дозволив тут зупинитися, 148 00:17:29,131 --> 00:17:31,133 доки ми працюємо з Генрі. 149 00:17:32,760 --> 00:17:35,095 Ти на «ти» з доктором Ву? 150 00:17:35,721 --> 00:17:38,265 Як група підтримки фермерства? 151 00:17:38,348 --> 00:17:39,266 Чудово! 152 00:17:39,349 --> 00:17:43,937 Багато фермерів страждали від велетенської сарани, 153 00:17:44,021 --> 00:17:46,774 що знищували планету. Вона успішна, 154 00:17:46,857 --> 00:17:49,860 ще й у Техасі нову відкрили. 155 00:17:49,943 --> 00:17:51,653 На ранчо моїх батьків. 156 00:17:51,737 --> 00:17:54,865 Справді? Це круто, Семмі. 157 00:17:54,948 --> 00:17:56,658 Що думаєш про це? 158 00:17:57,618 --> 00:17:58,869 Усе не ідеально. 159 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Та ми стараємося. 160 00:18:00,788 --> 00:18:03,082 І поки що цього достатньо. 161 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 Я знала, що чую голоси! 162 00:18:09,880 --> 00:18:12,049 Привіт! Новий протез? 163 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 Подобається? Глянь! 164 00:18:15,052 --> 00:18:20,307 Добре, я терпляче поводився. Ви, сер, обіцяли мене фото. Ну ж бо? 165 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 Гаразд. Добре. Зараз… 166 00:18:24,436 --> 00:18:25,646 Ось вони. 167 00:18:26,355 --> 00:18:29,399 О, Боже, він так виріс! 168 00:18:42,663 --> 00:18:45,415 Як справи з твоїми татами? 169 00:18:45,499 --> 00:18:47,334 Вони ще сердяться, чи…? 170 00:18:47,417 --> 00:18:51,922 Не сердяться, та… Не розуміють, чому я вчинила, як вчинила. 171 00:18:52,005 --> 00:18:53,507 Я їх не звинувачую. 172 00:18:55,801 --> 00:18:58,178 Іноді я й сама не знаю. 173 00:19:06,603 --> 00:19:08,397 Уяви, хочуть їхати 174 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 зі мною в «Біосин». Допомогти відбудовувати. 175 00:19:11,942 --> 00:19:15,988 Так кажуть. Або не хочуть випускати мене з поля зору. 176 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 Цікаво, чому. 177 00:19:22,077 --> 00:19:25,372 Знаю, я часто зникаю. Та я повернулася. 178 00:19:25,455 --> 00:19:26,290 Назавжди. 179 00:19:26,999 --> 00:19:29,793 Добре. Бо я люблю, коли ти поруч. 180 00:20:07,539 --> 00:20:08,540 Привіт. 181 00:20:10,334 --> 00:20:12,669 Привіт, а ось і він! 182 00:20:14,796 --> 00:20:17,507 -Рада, що ти тут! -Бене, ти приїхав! 183 00:20:19,092 --> 00:20:21,261 Я ще не до кінця відновився. 184 00:20:23,555 --> 00:20:24,723 Гаразд. 185 00:20:30,354 --> 00:20:31,980 Це необов'язково. 186 00:20:32,064 --> 00:20:33,357 Як раз навпаки! 187 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 Усе ОК, друже. Це стильне повернення! 188 00:20:36,401 --> 00:20:37,945 ВІТАЄМО ВДОМА, БЕНЕ! 189 00:20:38,987 --> 00:20:43,200 Дякую за нього. Він не хотів, щоб я пропускала заняття. 190 00:20:43,283 --> 00:20:47,871 Без проблем. Добре бути з ним і не тікати від динозаврів. 191 00:20:48,956 --> 00:20:50,082 Гаразд. 192 00:20:50,165 --> 00:20:51,708 Тут усі його ліки. 193 00:20:51,792 --> 00:20:56,255 І нагадайте йому про візит до спеціаліста з нового серця. 194 00:20:56,338 --> 00:20:58,215 З нового серця? 195 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Ти це про що? 196 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 Дякую, що приютив, Ді. 197 00:21:04,429 --> 00:21:05,973 Бенджаміне! Друже! 198 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 Ти помер? І не сказав нам? 199 00:21:10,269 --> 00:21:14,231 Лише на… Секунду. Нічого серйозного. 200 00:21:14,314 --> 00:21:15,315 -Що? Бене! 201 00:21:15,399 --> 00:21:18,527 -Приховав від нас! -Смерть – це серйозно! 202 00:21:18,610 --> 00:21:20,529 Лікар повернув до життя. 203 00:21:20,612 --> 00:21:24,199 Де котячі вуха? У тебе точно дев'ять життів. 204 00:21:24,283 --> 00:21:27,369 Обережно, Бенні, лишилося лише п'ять! 205 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 Хіба не шість? 206 00:21:29,454 --> 00:21:32,374 Рахуй Іслу Нублар, монорейку, 207 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 ще Торо… 208 00:21:34,960 --> 00:21:36,503 А в Італії у котів 209 00:21:36,586 --> 00:21:37,838 лише сім життів. 210 00:22:14,458 --> 00:22:17,919 Переклад субтитрів: Ольга Чернявська