1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 ‏עולם היורה ‏תאוריית הכאוס 2 00:00:48,047 --> 00:00:50,467 ‏"פרידה" 3 00:00:50,550 --> 00:00:53,970 ‏הערכת איומים הושלמה. נוהל חירום הופסק. 4 00:00:54,053 --> 00:00:56,681 ‏כל הנכסים שוחררו להטמעה מחדש. 5 00:00:58,433 --> 00:01:01,853 ‏בן. תפקח את העיניים בבקשה. ‏-לא. 6 00:01:01,936 --> 00:01:03,813 ‏קדימה, בן, אתה חייב להתעורר. 7 00:01:03,897 --> 00:01:04,731 ‏בבקשה, בן. 8 00:01:04,814 --> 00:01:05,648 ‏בבקשה… 9 00:01:47,565 --> 00:01:48,775 ‏היי, בן. 10 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 ‏מה? 11 00:01:51,736 --> 00:01:53,154 ‏ברוקלין? 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,615 ‏את בחיים. 13 00:02:08,128 --> 00:02:09,462 ‏ברוקלין. 14 00:02:09,546 --> 00:02:10,880 ‏נראה לי שהגענו. 15 00:02:14,134 --> 00:02:15,593 ‏דריוס. 16 00:02:16,761 --> 00:02:18,346 ‏אני לא בא איתכם. 17 00:02:18,930 --> 00:02:22,809 ‏אל תגיד את זה, טוב? ברור שאתה בא איתנו. 18 00:02:24,644 --> 00:02:26,729 ‏לא, אני… 19 00:02:27,689 --> 00:02:28,857 ‏אני לא יכול. 20 00:02:30,525 --> 00:02:32,443 ‏אתם צריכים ללכת בלעדיי. 21 00:02:34,696 --> 00:02:36,573 ‏בן, אתה כבר אמור לדעת, 22 00:02:37,157 --> 00:02:39,200 ‏לעולם לא נעזוב אותך. 23 00:02:39,784 --> 00:02:41,953 ‏אתה לא ויתרת על אף אחד מאיתנו. 24 00:02:42,871 --> 00:02:46,624 ‏כן. לא תיפטר מאיתנו בכזאת קלות, בנג'מין. 25 00:02:47,333 --> 00:02:48,793 ‏אתה תקוע איתנו. 26 00:02:52,505 --> 00:02:54,173 ‏אני מצטער. אני ממש מצטער. 27 00:02:55,383 --> 00:02:56,426 ‏היי. 28 00:02:57,427 --> 00:02:58,261 ‏לא. 29 00:02:58,803 --> 00:03:00,388 ‏בסדר? היית מצוין. 30 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 ‏היית ממש מצוין. 31 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 ‏ברוקלין. 32 00:03:07,896 --> 00:03:09,731 ‏הפטרנודונים. 33 00:03:14,444 --> 00:03:18,865 ‏אסור להם לקחת את שיעורי הבית שלי. ‏את חייבת לתת אותם לפרופסור דסאי. 34 00:03:18,948 --> 00:03:21,826 ‏אני לא רוצה להיכשל כמו הילדה עם התיק. 35 00:03:22,994 --> 00:03:26,080 ‏אל תדאג, טיפשון. לא אתן לך להיכשל. 36 00:03:27,498 --> 00:03:28,917 ‏וג'יה. 37 00:03:29,542 --> 00:03:32,462 ‏ספל הפסטה שלה. 38 00:03:33,379 --> 00:03:35,298 ‏הבטחתי. 39 00:03:35,381 --> 00:03:37,717 ‏בן, למה אתה מתכוון? 40 00:03:37,800 --> 00:03:39,010 ‏למה הוא מתכוון? 41 00:03:39,594 --> 00:03:40,511 ‏ג'יה. 42 00:03:41,512 --> 00:03:42,680 ‏האוטו של ג'יה! 43 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 ‏ככה סמי ואני… 44 00:03:44,474 --> 00:03:48,228 ‏אם נמצא אותו ונביא אותו לפה, ‏נוכל להציל אותו! 45 00:03:48,811 --> 00:03:52,273 ‏איפה הוא? ‏-מעלית הדינוזאורים שמובילה ללולאת ההייפר. 46 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 ‏ליד שער הכניסה, כן! 47 00:03:54,317 --> 00:03:55,235 ‏ברוקלין? 48 00:03:55,818 --> 00:03:56,653 ‏הנה הוא. 49 00:03:56,736 --> 00:03:58,029 ‏לא כל כך רחוק. 50 00:03:58,112 --> 00:04:00,490 ‏אז חייבים לנסות. קדימה! 51 00:04:29,519 --> 00:04:30,645 ‏קדימה. 52 00:05:07,098 --> 00:05:09,434 ‏היא מריחה דם טרי. 53 00:05:27,535 --> 00:05:29,662 ‏תישאר עם בן. הוא זקוק לך. 54 00:05:29,746 --> 00:05:30,955 ‏את בטוחה? 55 00:05:31,831 --> 00:05:34,667 ‏נסתדר. לימדת אותנו היטב, חנון דינוזאורים. 56 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 ‏אתה יכול, בן. 57 00:05:38,129 --> 00:05:40,465 ‏רק תחזיק מעמד עוד קצת. 58 00:06:17,043 --> 00:06:18,294 ‏תביא את בן! 59 00:06:21,339 --> 00:06:23,424 ‏טוב. זהירות על הזרוע. ‏-בעדינות. 60 00:06:23,508 --> 00:06:25,343 ‏הנה. ‏-תשאירי אותו ער. 61 00:06:25,426 --> 00:06:26,928 ‏תתרחקי! ‏-הוא בפנים! 62 00:06:27,011 --> 00:06:27,845 ‏לא! 63 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 ‏סמי! 64 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 ‏קדימה! 65 00:06:37,438 --> 00:06:38,272 ‏סע! 66 00:06:40,274 --> 00:06:42,318 ‏רוצי! ‏-קדימה. 67 00:06:42,819 --> 00:06:45,488 ‏תוציא אותנו מפה! ‏-תחזיקו חזק! 68 00:07:09,345 --> 00:07:10,638 ‏אמרת שיש פרמדיקים? 69 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 ‏בשדה התעופה. ‏-תני לי את הטלפון. אגיע לשם. 70 00:07:16,018 --> 00:07:18,020 ‏תמשיך לפקוח עיניים, בן! 71 00:07:18,104 --> 00:07:20,398 ‏ברוקלין, אני כל כך עייף. 72 00:07:20,481 --> 00:07:22,442 ‏אתה חייב להישאר ער בשבילנו. 73 00:07:23,025 --> 00:07:25,903 ‏המעליות מספיק גדולות לאוטו? ‏-נראה לי. 74 00:07:25,987 --> 00:07:27,280 ‏אז תפנה פה שמאלה! 75 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 ‏הנה זה! 76 00:08:09,864 --> 00:08:10,990 ‏מה? 77 00:08:17,246 --> 00:08:18,831 ‏קדימה, צריך לדחוף! 78 00:08:24,212 --> 00:08:25,796 ‏קדימה, זוז! 79 00:08:26,714 --> 00:08:27,548 ‏לא, בן! 80 00:08:27,632 --> 00:08:29,133 ‏קדימה! 81 00:09:59,515 --> 00:10:00,725 ‏תיכנסו! 82 00:10:02,143 --> 00:10:03,603 ‏דריוס! הדלת! 83 00:10:03,686 --> 00:10:05,521 ‏סעו! ניפגש שם! 84 00:10:14,196 --> 00:10:16,824 ‏קנג'י, קח את זה! זוז! 85 00:10:37,428 --> 00:10:38,262 ‏דריוס! 86 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 ‏בן. 87 00:12:06,725 --> 00:12:07,560 ‏בן? 88 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 ‏- ביוסין ‏גנטיקה - 89 00:12:25,494 --> 00:12:26,328 ‏טוב. 90 00:12:27,079 --> 00:12:29,915 ‏חיכינו מספיק זמן. צריך לקפל ו… 91 00:12:43,971 --> 00:12:46,599 ‏היי! זה מצב חירום! ‏-הוא צריך עזרה! 92 00:12:47,433 --> 00:12:49,310 ‏זהירות על הראש שלו. ‏-זהירות. 93 00:12:49,393 --> 00:12:50,895 ‏כמעט הגענו, בן. 94 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 ‏נראה שיש פה… 95 00:13:07,203 --> 00:13:08,954 ‏פצע בטני חמור. 96 00:13:15,419 --> 00:13:16,504 ‏דריוס. 97 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 ‏תודה… 98 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 ‏שהאמנת בי. 99 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 ‏צריך להזדרז. 100 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 ‏חכו! הוא לא יכול להיות לבד. 101 00:13:41,737 --> 00:13:44,823 ‏מישהו צריך להיות שם, כש… 102 00:13:45,616 --> 00:13:46,450 ‏כשהוא… 103 00:13:47,284 --> 00:13:48,827 ‏יש לי מקום רק לאחד מכם. 104 00:13:49,411 --> 00:13:51,789 ‏לך אתה, קנג'. תהיה עם בן. 105 00:13:57,419 --> 00:13:59,088 ‏נעשה מה שנוכל, אבל… 106 00:14:07,054 --> 00:14:08,889 ‏תודיעי לבית החולים עכשיו. 107 00:14:08,973 --> 00:14:10,391 ‏כבר מטפלת בזה. 108 00:14:10,474 --> 00:14:14,436 ‏כן, תכינו חדר ניתוח ועגלת החייאה. 109 00:15:00,816 --> 00:15:04,570 ‏טוב, תקשיבו. ‏יש שם עשרות דינוזאורים פצועים. 110 00:15:04,653 --> 00:15:07,364 ‏למישהו יש ניסיון מעשי? 111 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 ‏לא? 112 00:15:09,074 --> 00:15:14,288 ‏טוב, תראו, נמצא פתרון. ‏רק תבדקו ותרשמו כל דינוזאור שצריך טיפול. 113 00:15:17,458 --> 00:15:18,542 ‏דריוס? 114 00:15:19,126 --> 00:15:21,754 ‏אנחנו מכירות את המבט הזה. ‏-בהחלט. 115 00:15:23,339 --> 00:15:25,007 ‏הם זקוקים לנו, אבל… 116 00:15:26,592 --> 00:15:27,676 ‏בן. 117 00:15:32,222 --> 00:15:33,891 ‏הוא היה רוצה שנעזור. 118 00:15:34,975 --> 00:15:37,728 ‏איזשהו טוב חייב לצאת מכל זה. 119 00:15:37,811 --> 00:15:39,229 ‏אולי ככה זה יקרה. 120 00:15:43,609 --> 00:15:44,860 ‏בשביל בן. 121 00:15:46,278 --> 00:15:47,488 ‏בשביל בן. 122 00:15:54,912 --> 00:15:58,082 ‏היי! שמעתי שאתם מחפשים מומחים לדינוזאורים. 123 00:16:27,361 --> 00:16:29,822 ‏עץ האורן הזה נראה כמו טי-רקס. 124 00:16:29,905 --> 00:16:32,741 ‏ממש לא. זה גיגאנוטוזאורוס. 125 00:16:32,825 --> 00:16:35,953 ‏רגע. ביטאת עכשיו "גיגאנוטוזאורוס" נכון? 126 00:16:36,537 --> 00:16:38,372 ‏בהחלט, ידידי הטוב. 127 00:16:38,455 --> 00:16:43,085 ‏כי גדלתי. הבשלתי. התבגרתי כמו יין משובח. 128 00:16:43,961 --> 00:16:46,505 ‏גיגאנוטוזאורוס הוא זה עם השפיצים, כן? 129 00:16:46,588 --> 00:16:49,049 ‏כן. זה יותר מתאים. 130 00:16:56,557 --> 00:17:00,102 ‏אבל ברצינות, ‏תודה שאספת אותי משדה התעופה, קנג'. 131 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 ‏רציתי לחזור מהעמק עם כולם, 132 00:17:02,354 --> 00:17:05,941 ‏אבל אז מאט מינה אותי ‏לאחראי על צוות שלם, אז לא יכולתי. 133 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 ‏וואו. 134 00:17:08,360 --> 00:17:10,821 ‏אהבתי מה שעשית עם הבית. ‏-היי. 135 00:17:10,904 --> 00:17:15,492 ‏אמרת שארגיש בבית. ‏חוץ מזה, היינו צריכים עוד מקום. 136 00:17:18,162 --> 00:17:19,705 ‏תראו מה זה! 137 00:17:19,788 --> 00:17:22,416 ‏המלך חזר לארמון. 138 00:17:22,916 --> 00:17:26,211 ‏היי! נחמד שהצטרפת אלינו, גבר. 139 00:17:26,295 --> 00:17:29,548 ‏ואני מתכוונת, תודה שנתת לנו לישון פה 140 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 ‏בזמן העבודה עם הנרי. 141 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 ‏את פונה לד"ר וו בשמו הפרטי, מה? 142 00:17:35,763 --> 00:17:38,307 ‏היי, איך הלכה קבוצת התמיכה החקלאית שלך? 143 00:17:38,390 --> 00:17:39,308 ‏מצוין! 144 00:17:39,391 --> 00:17:43,979 ‏מי ידע שיש כל כך הרבה חקלאים ‏שהושפעו מארבה ענקי ומפחיד 145 00:17:44,063 --> 00:17:45,856 ‏שהיה נחוש להשמיד את העולם. 146 00:17:45,939 --> 00:17:49,943 ‏זה היה כל כך מוצלח, שנערוך עוד אחת בטקסס. 147 00:17:50,027 --> 00:17:51,695 ‏בחווה של ההורים שלי. 148 00:17:51,779 --> 00:17:54,907 ‏באמת? אדיר, סמי. 149 00:17:54,990 --> 00:17:56,700 ‏איך את מרגישה לגבי זה? 150 00:17:57,743 --> 00:17:58,869 ‏זה לא מושלם, 151 00:17:58,952 --> 00:18:00,746 ‏אבל הם משתדלים. 152 00:18:00,829 --> 00:18:03,082 ‏ובינתיים, זה מספיק. 153 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 ‏חשבתי ששמעתי קולות. 154 00:18:09,922 --> 00:18:12,091 ‏היי! תותבת חדשה? 155 00:18:12,174 --> 00:18:14,343 ‏אהבת? קבל. 156 00:18:15,094 --> 00:18:20,349 ‏טוב, הייתי סבלני מספיק זמן. ‏הבטחת לי תמונות, אדוני. קדימה! 157 00:18:20,849 --> 00:18:24,353 ‏כן. טוב. בוא נראה… 158 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 ‏הנה. 159 00:18:26,396 --> 00:18:29,441 ‏בחיי! הוא כל כך גדל! 160 00:18:42,704 --> 00:18:45,457 ‏אז איך היה עם האבות שלך? 161 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 ‏הם עדיין כועסים, או…? 162 00:18:47,709 --> 00:18:51,964 ‏לא כועסים, הם רק עדיין לא מבינים ‏למה עשיתי את מה שעשיתי. 163 00:18:52,047 --> 00:18:53,507 ‏ואני לא מאשימה אותם. 164 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 ‏לפעמים אני לא יודעת בעצמי. 165 00:19:06,645 --> 00:19:07,896 ‏שמע את זה. 166 00:19:07,980 --> 00:19:11,900 ‏הם רוצים לחזור איתי לעמק ביוסין. ‏לעזור לנו עם השיקום. 167 00:19:11,984 --> 00:19:16,572 ‏טוב, זה מה שהם אמרו. נראה לי שהם פשוט ‏לא רוצים להוריד ממני את העיניים. 168 00:19:17,072 --> 00:19:18,490 ‏קשה לי לתאר למה. 169 00:19:22,119 --> 00:19:25,414 ‏אני יודעת שנעלמתי באופן קבוע, אבל חזרתי. 170 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 ‏לעד. 171 00:19:27,040 --> 00:19:29,835 ‏מגניב. כי אני אוהב שאת בסביבה. 172 00:20:07,581 --> 00:20:08,540 ‏היי. 173 00:20:10,334 --> 00:20:12,711 ‏היי, הנה הוא! 174 00:20:14,838 --> 00:20:17,341 ‏אני כל כך שמחה שאתה פה. ‏-בן, הגעת! 175 00:20:19,134 --> 00:20:20,928 ‏אני עדיין אדם שבור. 176 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 ‏טוב. 177 00:20:30,312 --> 00:20:33,732 ‏לא הייתם צריכים לעשות את כל זה. ‏-היינו צריכים. 178 00:20:33,815 --> 00:20:36,318 ‏דאגנו לך. אתה צריך להגיע בסטייל. 179 00:20:36,401 --> 00:20:37,986 ‏- ברוך הבא הביתה, בערך! - 180 00:20:39,029 --> 00:20:40,656 ‏תודה שטיפלת בו. 181 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 ‏הוא לא היה מוכן שאבריז משיעור בשביל זה. 182 00:20:43,283 --> 00:20:47,871 ‏בשמחה. יהיה נחמד לבלות איתו ‏כשאנחנו לא בורחים מדינוזאורים. 183 00:20:48,997 --> 00:20:50,123 ‏טוב. 184 00:20:50,207 --> 00:20:52,584 ‏אלה כל התרופות שלו. 185 00:20:52,668 --> 00:20:56,255 ‏ובבקשה, תזכיר לו ללכת למומחה הלב החדש. 186 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 ‏מומחה לב? 187 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 ‏בשביל מה? 188 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 ‏תודה שנתת לי לגור פה, די. 189 00:21:04,471 --> 00:21:05,973 ‏בנג'מין! אחי. 190 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 ‏נהרגת? ולא סיפרת לנו? 191 00:21:10,310 --> 00:21:14,231 ‏זה היה רק לשנייה. לא כזה עניין. 192 00:21:14,314 --> 00:21:15,357 ‏מה? ‏-בן! 193 00:21:15,440 --> 00:21:18,527 ‏די להסתיר מאיתנו. ‏-למות זה די עניין. 194 00:21:18,610 --> 00:21:20,529 ‏המנתח החזיר אותי לחיים מיד. 195 00:21:20,612 --> 00:21:24,199 ‏צריך לקנות לך אוזני חתול, ‏כי בחיי שיש לך תשע נשמות. 196 00:21:24,283 --> 00:21:28,036 ‏אז תיזהר, בני'לה, כי נשארו לך רק חמש. 197 00:21:28,120 --> 00:21:29,371 ‏לא שש? 198 00:21:29,454 --> 00:21:32,374 ‏אם תספור מה שקרה בגרעין, ברכבת תיירים 199 00:21:32,457 --> 00:21:33,917 ‏ובטורו… 200 00:21:34,918 --> 00:21:37,421 ‏באיטליה יש לחתולים רק שבע נשמות. 201 00:22:14,499 --> 00:22:20,255 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן