1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}"쥬라기 월드 카오스 이론" 2 00:00:49,048 --> 00:00:51,676 {\an8}"안개 속으로" 3 00:00:53,428 --> 00:00:56,014 {\an8}"마이클 크라이튼 '쥬라기 공원' 원작" 4 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 {\an8}왜 범피를 죽었다고 표시했지? 5 00:01:13,406 --> 00:01:15,617 {\an8}목장에 두고 오는 게 아니었어 6 00:01:15,617 --> 00:01:18,161 {\an8}- 데리고 다닐 순... - 덥지? 7 00:01:19,037 --> 00:01:20,246 {\an8}이젠 추워 8 00:01:21,289 --> 00:01:22,415 {\an8}숨 좀 쉬어 9 00:01:22,415 --> 00:01:24,250 {\an8}벤이 발각되면? 10 00:01:24,250 --> 00:01:26,795 {\an8}대체 어디로 가는 거지? 11 00:01:27,629 --> 00:01:29,881 {\an8}혹시 바비 누블라한테? 12 00:01:30,882 --> 00:01:35,678 {\an8}그 남자 암내를 한 번 더 맡게 된다면... 13 00:01:36,805 --> 00:01:38,223 {\an8}가까이 붙어 14 00:01:38,807 --> 00:01:41,017 {\an8}- 멀어지잖아 - 들킬 텐데 15 00:01:41,017 --> 00:01:42,936 - 그럼 머릴... - 새미! 16 00:02:47,375 --> 00:02:49,335 왜 그래, 범피? 17 00:02:55,800 --> 00:02:56,926 괜찮아 보이는데 18 00:02:56,926 --> 00:02:58,720 배고파? 19 00:02:59,220 --> 00:03:00,513 건초 줄까? 20 00:03:10,398 --> 00:03:14,027 배도 안 고프고 손대는 것도 싫으면, 뭔데? 21 00:03:38,968 --> 00:03:42,138 미안, 그렇게 건드리면 안 되는 건데 22 00:03:44,766 --> 00:03:50,146 이해해, 긴장되는 일이니까 그래도 우린 한 팀이지? 23 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 당연하지 24 00:03:53,399 --> 00:03:55,068 핼러윈 파티에서 25 00:03:55,068 --> 00:03:58,196 '몸으로 말해요' 다 이겼던 거 기억해? 26 00:03:59,614 --> 00:04:02,951 아보카도 분장이 처음 나온 해였나? 27 00:04:02,951 --> 00:04:04,035 맞아 28 00:04:05,620 --> 00:04:10,750 지금 우리한텐 '몸으로 말해요' 수준의 팀워크가 필요해 29 00:04:10,750 --> 00:04:13,628 - 무슨 말인지 알아? - 알지 30 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 우리가 좀 하잖아 31 00:04:15,922 --> 00:04:18,258 끝내주게 잘하지 32 00:04:39,862 --> 00:04:42,740 "선사시대 야생동물 보호국" 33 00:04:42,740 --> 00:04:44,325 또 한 마리 들어왔어 34 00:05:13,479 --> 00:05:14,522 "사망" 35 00:05:14,522 --> 00:05:16,024 켄지, 봐 36 00:05:16,774 --> 00:05:20,153 '사망'? 왜 죽은 공룡을 파... 37 00:05:22,864 --> 00:05:25,491 확실히 죽은 놈은 아닌데 38 00:05:25,491 --> 00:05:27,785 저, 저건 엄마 이틴가? 39 00:05:29,620 --> 00:05:30,747 아니... 40 00:05:31,247 --> 00:05:34,334 누블라에서 온 렉스가 아냐... 41 00:05:34,334 --> 00:05:36,586 그럼 넌 어디서 왔니? 42 00:05:43,801 --> 00:05:45,303 어디로 가는 놈이야? 43 00:05:45,303 --> 00:05:46,387 조심! 44 00:05:46,929 --> 00:05:47,930 알았어 45 00:05:54,604 --> 00:05:57,940 몇 명이나 연루된 거지? 배후는? 46 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 안에 들어가 알아보자 47 00:06:22,381 --> 00:06:23,508 진정해 48 00:06:42,652 --> 00:06:43,611 거기 49 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 뭐 하는 거야? 50 00:06:48,741 --> 00:06:51,536 뭘 하긴? 공룡을 배로 옮기잖아 51 00:06:51,536 --> 00:06:54,580 저 컨테이너 먼저 옮겨야 돼 52 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 알았어 53 00:07:00,837 --> 00:07:02,630 직접 좀 하지? 54 00:07:13,599 --> 00:07:16,352 일꾼들이 전부 굼벵이네 55 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 다리우스, 어디 가... 56 00:07:23,985 --> 00:07:25,194 됐다 57 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 다른 길이 필요해 58 00:07:39,041 --> 00:07:39,876 다리우스 59 00:07:41,919 --> 00:07:44,380 봐봐, 저길 통해 들어가면 돼 60 00:07:45,715 --> 00:07:47,175 진심이야? 61 00:07:47,175 --> 00:07:48,634 내 제자들한테 늘 말했지 62 00:07:49,218 --> 00:07:53,681 '내가 곁에만 있으면 넌 어느 것도 오를 수 있다' 63 00:07:55,558 --> 00:07:58,644 네가 그런 말을 했다니 믿기질 않네 64 00:08:12,033 --> 00:08:14,035 자, 이제 넌 등반가야 65 00:08:27,006 --> 00:08:28,466 조용히 해 66 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 지원이 필요하다 67 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 따라와! 68 00:08:58,204 --> 00:08:59,413 빨리, 이쪽 69 00:09:09,131 --> 00:09:11,008 아주 잘하고 있어 70 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 마취총! 71 00:09:17,306 --> 00:09:19,350 그래도 좀 도와줘야겠다 72 00:09:48,754 --> 00:09:50,840 내가 있댔잖아, 가자 73 00:09:58,264 --> 00:10:01,142 진압 완료, 상황 통제, 이상 74 00:10:31,797 --> 00:10:35,468 전부 바비 누블라한테 가는 건 아닐 텐데 75 00:10:57,698 --> 00:11:01,911 놈들보다 먼저 벤을 찾아야 해 벤한테 뭔 짓을 할지 몰라 76 00:11:19,804 --> 00:11:23,057 병든 놈을 선적 컨테이너로 옮겨, 빨리 77 00:11:23,057 --> 00:11:25,434 또 죽으면, 위에서 화낼 거야 78 00:11:26,352 --> 00:11:27,395 안 돼 79 00:11:29,772 --> 00:11:30,981 범피 80 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 너 죽는 거야? 81 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 좀만 버텨 82 00:12:09,603 --> 00:12:10,604 자자 83 00:12:14,066 --> 00:12:15,317 움직여 84 00:13:04,950 --> 00:13:08,037 여긴 너무 크고 공룡도 너무 많아 85 00:13:08,704 --> 00:13:10,873 우리끼리 못 막아 86 00:13:12,583 --> 00:13:14,126 다행히 우리끼린 아냐 87 00:13:19,632 --> 00:13:20,883 친구들도 있지 88 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 뭐야? 89 00:14:13,018 --> 00:14:15,646 가자고, 저 화물 실어야 돼 90 00:14:21,986 --> 00:14:24,947 - 폭력 없는 악수는 안 될까? - 안 돼 91 00:14:25,990 --> 00:14:28,075 너무 반갑다 92 00:14:28,075 --> 00:14:29,577 보고 싶었어 93 00:14:30,077 --> 00:14:31,203 이제 안전해 94 00:14:37,418 --> 00:14:38,586 안녕 95 00:14:41,672 --> 00:14:42,673 고마워 96 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 벤은? 97 00:15:08,490 --> 00:15:10,159 쥐새끼였나 보군 98 00:15:22,421 --> 00:15:24,632 저쪽으로 옮겨 99 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 다음 배로 출항시킬 거야 100 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 내가 찾아낼게, 범퍼카 101 00:15:39,438 --> 00:15:40,481 약속해 102 00:15:50,783 --> 00:15:53,494 그리곤 벤의 타이어를 쐈어 103 00:15:53,494 --> 00:15:56,288 벡클레스피낙스를 쏘지 않고? 104 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 아니 105 00:15:57,748 --> 00:16:02,169 우리가 호수에 가라앉는 걸 지켜보면서도, 안 도와줬다고 106 00:16:02,169 --> 00:16:04,421 우릴 치워버리려던 거야 107 00:16:04,421 --> 00:16:06,715 섬뜩한 일자 앞머리도 한패야 108 00:16:06,715 --> 00:16:09,134 그 랩터들이 어디서 났겠냐고? 109 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 미안한데, 누구? 110 00:16:10,719 --> 00:16:14,765 랩터들, 벡클레스피낙스 여기 모든 공룡들? 111 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 이것들을 다 누가 사냐고? 112 00:16:17,393 --> 00:16:21,063 소규모인 줄 알았는데 전 세계적으로 나가고 있어 113 00:16:22,272 --> 00:16:23,107 뭐? 114 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 말레이시아 115 00:16:25,943 --> 00:16:27,403 네덜란드 116 00:16:27,987 --> 00:16:28,821 사우디아라비아 117 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 몰타 118 00:16:35,035 --> 00:16:36,662 말 그대로 모든 곳이네 119 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 이게... 120 00:16:58,767 --> 00:17:01,645 그 알로사우루스인가... 121 00:17:01,645 --> 00:17:02,563 맞아 122 00:17:06,358 --> 00:17:07,192 알아 123 00:17:08,318 --> 00:17:09,862 나도 그리워, 새미 124 00:17:13,782 --> 00:17:16,869 브루클린은 이 공룡을 사려고 거기 갔을지도 몰라 125 00:17:16,869 --> 00:17:19,455 - 뭐? - 말도 안 돼, 걔가... 126 00:17:19,455 --> 00:17:22,750 청구서랑 현금이 가득 찬 가방을 찾았어... 127 00:17:22,750 --> 00:17:24,626 브루클린 비밀 아파트에서 128 00:17:27,963 --> 00:17:30,507 분명 공룡을 사려던 거야... 129 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 우리 아빨 위해 130 00:17:33,552 --> 00:17:35,179 브루클린이 그럴 리가 131 00:17:36,722 --> 00:17:37,556 아냐? 132 00:17:38,140 --> 00:17:41,226 아버지 만났잖아? 아버지가 그러셔? 133 00:17:41,226 --> 00:17:42,728 아버지라면... 134 00:17:43,520 --> 00:17:44,521 켄지? 135 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 아빤... 136 00:17:48,525 --> 00:17:49,860 아빤... 137 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 벤! 138 00:18:04,333 --> 00:18:05,292 무사했구나 139 00:18:05,292 --> 00:18:06,919 시간이 없어, 서둘러 140 00:18:07,419 --> 00:18:08,712 범피가 죽어가 141 00:18:27,314 --> 00:18:28,190 범피! 142 00:18:36,532 --> 00:18:38,075 사람들이 들을 텐데 143 00:18:39,743 --> 00:18:41,203 이러면 되지 144 00:18:57,719 --> 00:19:00,180 왜 이렇게 힘들어? 145 00:19:04,434 --> 00:19:05,894 제발 146 00:19:07,980 --> 00:19:09,148 안 돼 147 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 범피! 148 00:19:21,076 --> 00:19:22,578 - 범피 - 괜찮아 149 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 우리가 왔어 150 00:19:24,413 --> 00:19:26,498 독이 든 걸 먹었나? 151 00:19:26,498 --> 00:19:28,375 바이러스 감염일 수도 152 00:19:37,384 --> 00:19:38,218 잠깐! 153 00:19:38,886 --> 00:19:39,720 범피가... 154 00:19:42,347 --> 00:19:44,474 빨리! 서둘러야 돼 155 00:19:45,058 --> 00:19:46,894 범피도 잃을 순 없어 156 00:19:47,519 --> 00:19:49,021 새미, 뭔데? 157 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 꼬리 좀 옮겨 158 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 할 수 있는 게 있겠지? 159 00:19:55,319 --> 00:19:57,070 새미, 말 좀 해봐 160 00:20:31,521 --> 00:20:34,608 새로운 캠프 가족이 생긴 것 같네 161 00:20:44,201 --> 00:20:46,828 아길 가졌던 거야? 162 00:20:47,371 --> 00:20:50,707 내 닭이 알 낳는 걸 돕는 거랑은 달랐지만 163 00:20:50,707 --> 00:20:52,125 범피는 괜찮아 164 00:20:53,043 --> 00:20:56,505 이 작은 게 약간 끼어 있었어 165 00:20:59,258 --> 00:21:00,592 안아볼래? 166 00:21:06,682 --> 00:21:08,141 작은 반점들이 있어 167 00:21:09,434 --> 00:21:11,311 언제 이렇게 된 거야? 168 00:21:11,311 --> 00:21:13,897 범피가 목장을 탈출할 때마다 169 00:21:13,897 --> 00:21:17,567 라이토사우루스랑 어울려 다녔거든 170 00:21:18,360 --> 00:21:19,820 잠깐, 뭐? 171 00:21:20,320 --> 00:21:21,863 상상하지 마, 친구 172 00:21:21,863 --> 00:21:24,157 벤, 할아버지가 되는 거야! 173 00:21:24,157 --> 00:21:26,535 난 할머니가 되고! 174 00:21:36,295 --> 00:21:37,671 잘 됐다 175 00:21:38,755 --> 00:21:40,173 모두 여기 있었네 176 00:22:06,074 --> 00:22:10,245 자막: 이은주