1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA DEL CAOS 2 00:00:49,048 --> 00:00:51,676 {\an8} "NELLA NEBBIA" 3 00:00:53,428 --> 00:00:56,014 {\an8}TRATTO DAL ROMANZO "JURASSIC PARK" DI MICHAEL CRICHTON 4 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 {\an8}Perché Bumpy era "deceduta"? 5 00:01:13,406 --> 00:01:15,617 {\an8}Non dovevamo lasciarla al ranch. 6 00:01:15,617 --> 00:01:18,161 {\an8}- Non potevi portarla... - Che caldo! 7 00:01:19,037 --> 00:01:20,246 {\an8}Adesso fa freddo. 8 00:01:21,289 --> 00:01:22,415 {\an8}Sammy, respira. 9 00:01:22,415 --> 00:01:24,250 {\an8}E se trovano Ben lì dentro? 10 00:01:24,250 --> 00:01:26,795 {\an8}Dove stanno andando, comunque? 11 00:01:27,629 --> 00:01:29,881 {\an8}E se andassero da Bobby Nublar? 12 00:01:30,882 --> 00:01:35,678 {\an8}Giuro che se risento un'altra volta l'odore di hot-dog di quell'uomo... 13 00:01:36,805 --> 00:01:38,223 {\an8}Avvicinati. 14 00:01:38,807 --> 00:01:41,017 {\an8}- Si allontanano. - Ma ci vedranno. 15 00:01:41,017 --> 00:01:42,936 - Allora gira... - Sammy! 16 00:02:47,375 --> 00:02:49,335 Che c'è, Bumpy? 17 00:02:55,800 --> 00:02:56,926 Sembri in salute. 18 00:02:56,926 --> 00:02:58,720 Per caso hai fame? 19 00:02:59,220 --> 00:03:00,513 Vuoi del fieno? 20 00:03:10,398 --> 00:03:14,027 Bumpy, non hai fame, non vuoi carezze, che cos'hai? 21 00:03:38,968 --> 00:03:42,138 Scusa. Non dovevo toccare il volante. 22 00:03:44,766 --> 00:03:50,146 Lo capisco, la situazione è stressante, ma noi siamo una squadra, giusto? 23 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 Certo. 24 00:03:53,399 --> 00:03:58,196 Ricordi quella festa di Halloween, quando stravincemmo al gioco dei mimi? 25 00:03:59,614 --> 00:04:02,951 Fu l'anno in cui indossammo il costume da avocado? 26 00:04:02,951 --> 00:04:04,035 Sì. 27 00:04:05,620 --> 00:04:10,750 In questo momento dobbiamo essere affiatate come al gioco dei mimi. 28 00:04:10,750 --> 00:04:13,628 - Capisci cosa intendo? - Certo. 29 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 Siamo piuttosto brave coi mimi. 30 00:04:15,922 --> 00:04:18,258 Siamo straordinarie. 31 00:04:39,779 --> 00:04:42,740 DIPARTIMENTO DELLA FAUNA SELVATICA PREISTORICA 32 00:04:42,740 --> 00:04:44,325 Ne abbiamo un altro. 33 00:05:13,479 --> 00:05:14,522 DECEDUTO 34 00:05:14,522 --> 00:05:16,024 Kenji. Guarda. 35 00:05:16,774 --> 00:05:20,153 "Deceduto"? Che senso ha vendere un dino... 36 00:05:22,864 --> 00:05:25,491 Ok. Decisamente non "deceduto". 37 00:05:25,491 --> 00:05:27,785 Cos'è, un Big Eatie? 38 00:05:29,620 --> 00:05:30,747 No, è... 39 00:05:31,247 --> 00:05:34,334 Non è il T-Rex di Nublar, perciò... 40 00:05:34,334 --> 00:05:36,586 Da dove vieni allora? 41 00:05:43,801 --> 00:05:45,303 Quello dove va? 42 00:05:45,303 --> 00:05:46,387 Attenzione! 43 00:05:46,929 --> 00:05:47,930 Ok. 44 00:05:54,604 --> 00:05:57,940 Quanta gente è coinvolta? E chi c'è dietro? 45 00:05:58,441 --> 00:06:00,735 Forse la risposta è lì dentro. 46 00:06:22,381 --> 00:06:23,508 Calmati. 47 00:06:42,652 --> 00:06:43,611 Ehi. 48 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 Che stai facendo? 49 00:06:48,741 --> 00:06:51,536 Secondo te? Lo sto portando sulla nave. 50 00:06:51,536 --> 00:06:54,580 Beh, devo prima spostare quel container. 51 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 Ok. 52 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 Perché non te lo sposti tu? 53 00:07:13,599 --> 00:07:16,352 È pieno di gente che lavora, qui. 54 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 Darius, dove stai... 55 00:07:23,985 --> 00:07:25,194 Ecco qua. 56 00:07:36,372 --> 00:07:38,082 Ci serve un'altra entrata. 57 00:07:39,041 --> 00:07:39,876 Darius. 58 00:07:41,919 --> 00:07:44,380 Guarda. Possiamo entrare di là. 59 00:07:45,715 --> 00:07:48,634 - Dici sul serio? - Come dico ai miei allievi: 60 00:07:49,218 --> 00:07:53,681 "Con me al tuo fianco, puoi scalare qualsiasi cosa anche tu." 61 00:07:55,558 --> 00:07:58,644 Non ci credo che lo dici davvero. 62 00:08:12,033 --> 00:08:14,202 Ok, ho capito. Sei uno scalatore. 63 00:08:27,006 --> 00:08:28,466 Stai zitto! 64 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 Mi serve aiuto! 65 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 Seguitemi! 66 00:08:58,204 --> 00:08:59,413 Svelta, di qua. 67 00:09:09,131 --> 00:09:11,425 Visto? Stai andando benissimo. 68 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 Sedatelo. 69 00:09:17,306 --> 00:09:19,350 È meglio se ti do una mano. 70 00:09:48,754 --> 00:09:50,840 Con me sei al sicuro. Andiamo. 71 00:09:58,264 --> 00:10:01,142 L'abbiamo sedato. È tutto sotto controllo. 72 00:10:31,672 --> 00:10:35,468 Questi dinosauri non possono andare tutti da Bobby Nublar. 73 00:10:57,698 --> 00:11:01,911 Dobbiamo trovare Ben prima che lo scoprano gli addetti. 74 00:11:19,804 --> 00:11:23,057 Trasferite quello malato nel container. 75 00:11:23,057 --> 00:11:26,268 Il capo s'incavola se ne muore un altro. 76 00:11:26,268 --> 00:11:27,395 No. 77 00:11:29,772 --> 00:11:30,981 Bumpy. 78 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 Stai morendo? 79 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 Tieni duro, amica mia. 80 00:12:09,603 --> 00:12:10,604 Forza. 81 00:12:14,066 --> 00:12:15,317 Muoviti. 82 00:13:04,950 --> 00:13:08,037 Questo posto è troppo grosso e sono in troppi. 83 00:13:08,704 --> 00:13:10,873 Non possiamo farcela da soli. 84 00:13:12,583 --> 00:13:14,627 Per fortuna non siamo soli. 85 00:13:19,632 --> 00:13:21,217 Non potevano mancare. 86 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 Cos'è stato? 87 00:14:13,018 --> 00:14:15,646 Forza, mettiamo su quel carico. 88 00:14:21,986 --> 00:14:24,947 - Non hai un saluto meno violento? - No. 89 00:14:25,990 --> 00:14:28,075 Che bello rivederti! 90 00:14:28,075 --> 00:14:29,577 Mi siete mancate. 91 00:14:30,077 --> 00:14:31,203 Oh, siete salvi. 92 00:14:37,418 --> 00:14:38,586 Ehi. 93 00:14:41,672 --> 00:14:42,673 Grazie. 94 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 Dov'è Ben? 95 00:15:08,490 --> 00:15:10,159 Sarà stato un topo. 96 00:15:22,421 --> 00:15:24,632 Questo mettetelo là. 97 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 Partirà con la prossima nave. 98 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 Ti ritroverò, Bumpy. 99 00:15:39,438 --> 00:15:40,564 Te lo prometto. 100 00:15:50,783 --> 00:15:53,494 E poi hanno sparato alle ruote. 101 00:15:53,494 --> 00:15:56,288 Non miravano ai beclespinaci? 102 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 Decisamente no. 103 00:15:57,748 --> 00:16:02,169 Ci hanno letteralmente lasciati affogare nel lago. 104 00:16:02,169 --> 00:16:04,421 Volevano eliminarci. 105 00:16:04,421 --> 00:16:06,715 Sarà la tipa con la micro-frangia. 106 00:16:06,715 --> 00:16:09,134 Dove li trova sennò i velociraptor? 107 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 Non ho capito. Chi? 108 00:16:10,719 --> 00:16:14,765 Velociraptor, beclespinaci, tutti questi dinosauri. 109 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 Chi può volerne comprare così tanti? 110 00:16:17,393 --> 00:16:21,063 E li spediscono in tutto il mondo. 111 00:16:22,272 --> 00:16:23,107 Che cosa? 112 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 Malesia. 113 00:16:25,943 --> 00:16:27,403 Paesi Bassi. 114 00:16:27,987 --> 00:16:30,656 Arabia Saudita. Malta. 115 00:16:35,035 --> 00:16:36,662 Praticamente ovunque. 116 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Questo... 117 00:16:58,767 --> 00:17:01,645 è l'allosauro che... 118 00:17:01,645 --> 00:17:02,563 Sì. 119 00:17:06,358 --> 00:17:07,192 Lo so. 120 00:17:08,193 --> 00:17:09,862 Manca anche a me, Sammy. 121 00:17:13,782 --> 00:17:16,869 Forse Brooklynn era lì per comprare l'allosauro. 122 00:17:16,869 --> 00:17:19,455 - Cosa? - No, non avrebbe mai... 123 00:17:19,455 --> 00:17:22,750 C'erano una fattura e una borsa piena di soldi... 124 00:17:22,750 --> 00:17:24,793 Nel suo appartamento segreto. 125 00:17:27,963 --> 00:17:30,507 Stava comprando un dinosauro... 126 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 per mio padre. 127 00:17:33,552 --> 00:17:35,179 Non l'avrebbe mai fatto. 128 00:17:36,722 --> 00:17:37,556 Vero? 129 00:17:38,140 --> 00:17:41,226 Hai visto tuo padre? È stato lui a dirtelo? 130 00:17:41,226 --> 00:17:42,728 Perché può darsi... 131 00:17:43,520 --> 00:17:44,521 Kenji? 132 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 Mio padre... 133 00:17:48,525 --> 00:17:49,860 è... 134 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 Ben! 135 00:18:04,333 --> 00:18:05,292 Stai bene! 136 00:18:05,292 --> 00:18:06,919 Non c'è tempo, svelti. 137 00:18:07,419 --> 00:18:08,712 Bumpy sta morendo. 138 00:18:27,314 --> 00:18:28,190 Bumpy! 139 00:18:36,532 --> 00:18:38,075 Ci sentiranno. 140 00:18:39,743 --> 00:18:41,203 Non se facciamo così. 141 00:18:57,719 --> 00:19:00,180 Perché è così difficile? 142 00:19:04,434 --> 00:19:05,894 Forza! 143 00:19:07,980 --> 00:19:09,148 Non va. 144 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 Bumpy! 145 00:19:21,076 --> 00:19:22,578 - Bumpy. - Tranquilla. 146 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Ci siamo noi. 147 00:19:24,413 --> 00:19:26,498 Avrà mangiato una cosa tossica? 148 00:19:26,498 --> 00:19:28,375 Forse ha preso un virus. 149 00:19:37,384 --> 00:19:38,218 Un momento! 150 00:19:38,886 --> 00:19:39,720 Non è che... 151 00:19:42,347 --> 00:19:44,474 Svelto! Dobbiamo sbrigarci. 152 00:19:45,058 --> 00:19:47,436 Non posso perdere anche Bumpy. 153 00:19:47,436 --> 00:19:49,021 Sammy, che succede? 154 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 Sposta la coda. 155 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 Dobbiamo fare qualcosa! 156 00:19:55,319 --> 00:19:57,070 Sammy, parlami! 157 00:20:31,521 --> 00:20:34,608 Abbiamo un nuovo membro in famiglia. 158 00:20:44,201 --> 00:20:46,828 Era solo incinta? 159 00:20:47,371 --> 00:20:50,707 Non è come quando le mie galline depongono un uovo, 160 00:20:50,707 --> 00:20:52,125 ma Bumpy sta bene. 161 00:20:53,043 --> 00:20:56,505 Questo piccoletto era rimasto incastrato. 162 00:20:59,258 --> 00:21:00,592 Vuoi tenerlo? 163 00:21:06,682 --> 00:21:08,141 Ha le macchioline. 164 00:21:09,434 --> 00:21:11,228 Ma quando è successo? 165 00:21:11,228 --> 00:21:13,897 Quindi ogni volta che fuggiva dal ranch, 166 00:21:13,897 --> 00:21:17,484 Bumpy si vedeva nei campi col suo principe azzurro. 167 00:21:18,360 --> 00:21:19,820 Aspetta, che cosa? 168 00:21:20,320 --> 00:21:21,863 Non pensarci, amico. 169 00:21:21,863 --> 00:21:24,157 Ben, diventerai nonno. 170 00:21:24,157 --> 00:21:26,535 E io diventerò nonna! 171 00:21:36,295 --> 00:21:37,671 Bene. 172 00:21:38,755 --> 00:21:40,173 Ci siete tutti. 173 00:22:04,990 --> 00:22:10,245 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh