1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD KÁOSZELMÉLET 2 00:00:49,048 --> 00:00:51,676 {\an8}„HOMÁLYBAN” 3 00:00:53,428 --> 00:00:56,014 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 4 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 {\an8}Papíron miért halott Bütyök? 5 00:01:13,406 --> 00:01:15,617 {\an8}Miért hagytuk ott a farmon? 6 00:01:15,617 --> 00:01:18,161 {\an8}- Nem hoz... - Nincs itt túl meleg? 7 00:01:19,037 --> 00:01:20,246 {\an8}Most meg hideg... 8 00:01:21,289 --> 00:01:22,415 {\an8}Sammy, lélegezz! 9 00:01:22,415 --> 00:01:24,250 {\an8}És ha megtalálják Bent? 10 00:01:24,250 --> 00:01:26,795 {\an8}És most mégis hova mennek? 11 00:01:27,629 --> 00:01:29,881 {\an8}Mi van, ha Bobby Nublarhoz? 12 00:01:30,882 --> 00:01:35,678 {\an8}Esküszöm, ha még egyszer az orromban érzem a virsliszerű testszagát... 13 00:01:36,805 --> 00:01:38,223 {\an8}Menj közelebb! 14 00:01:38,807 --> 00:01:41,017 {\an8}- Eltűnnek! - De megláthatnak. 15 00:01:41,017 --> 00:01:42,936 - Akkor kapcsold le a... - Sammy! 16 00:02:47,375 --> 00:02:49,335 Mi a baj, Bütyök? 17 00:02:55,800 --> 00:02:56,926 Jól nézel ki. 18 00:02:56,926 --> 00:02:58,720 Talán csak éhes vagy? 19 00:02:59,220 --> 00:03:00,513 Egy kis szénát? 20 00:03:10,398 --> 00:03:14,027 Bütyök, nem vagy éhes, nem kell a simi, mi van? 21 00:03:38,968 --> 00:03:42,138 Sajnálom. Nem kellett volna így átnyúlnom. 22 00:03:44,766 --> 00:03:50,146 Tudom, nagyon stresszes a dolog, de egy csapat vagyunk, nem? 23 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 Hát persze! 24 00:03:53,399 --> 00:03:55,068 Emlékszel a halloweenra, 25 00:03:55,068 --> 00:03:58,196 amikor mindenkit legyőztünk Activityben? 26 00:03:59,614 --> 00:04:02,951 Nem akkor debütált az avokádójelmez? 27 00:04:05,620 --> 00:04:10,750 Most nagy szükség van az Activity-szintű összhangra köztünk. 28 00:04:10,750 --> 00:04:13,628 - Tudod, hogy értem? - De mennyire. 29 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 Nagyon jól megy az Activity. 30 00:04:15,922 --> 00:04:18,258 Bámulatosan nyomjuk. 31 00:04:39,862 --> 00:04:42,740 PREHISZTORIKUS VADVÉDELMI HIVATAL 32 00:04:42,740 --> 00:04:44,325 Hoztunk még egyet. 33 00:05:13,479 --> 00:05:14,522 MEGHALT 34 00:05:14,522 --> 00:05:16,024 Kenji, nézd! 35 00:05:16,774 --> 00:05:20,153 „Meghalt”? Miért adna el valaki egy halott... 36 00:05:22,864 --> 00:05:25,491 Oké. Ez bizony nem halott. 37 00:05:25,491 --> 00:05:27,785 Az ott... Az ott nem Nagy Hami? 38 00:05:29,620 --> 00:05:30,747 Nem, az... 39 00:05:31,247 --> 00:05:34,334 Nem a nublari T-Rex, de... 40 00:05:34,334 --> 00:05:36,586 Akkor mégis honnan jöttél? 41 00:05:43,801 --> 00:05:45,303 Az ott hova kerül? 42 00:05:45,303 --> 00:05:46,387 Vigyázz! 43 00:05:46,929 --> 00:05:47,930 Oké! 44 00:05:54,604 --> 00:05:57,940 Mégis hányan vannak benne? És ki irányít? 45 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 Talán ott bent kiderül. 46 00:06:22,381 --> 00:06:23,508 Nyugi! 47 00:06:42,652 --> 00:06:43,611 Hé! 48 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 Mit csinálsz? 49 00:06:48,741 --> 00:06:51,536 Mit csinálnék? Felrakom ezt a hajóra. 50 00:06:51,536 --> 00:06:54,580 Először azt a konténert kell arrébb tenni. 51 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 Jól van. 52 00:07:00,837 --> 00:07:02,630 Miért nem te csinálod? 53 00:07:13,599 --> 00:07:16,352 Ez a hely hemzseg a munkásoktól. 54 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 Darius, most meg hova... 55 00:07:23,985 --> 00:07:25,194 Mindjárt jobb. 56 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 Másik bejárat kell. 57 00:07:39,041 --> 00:07:39,876 Darius! 58 00:07:41,919 --> 00:07:44,380 Nézd! Azon keresztül bejutunk. 59 00:07:45,715 --> 00:07:47,175 Ez most komoly? 60 00:07:47,175 --> 00:07:48,634 Szoktam mondani, 61 00:07:49,218 --> 00:07:53,681 „Ha veled vagyok, te is bármire fel tudsz másznÍ.” 62 00:07:55,558 --> 00:07:58,644 Nem hÍszem el, hogy tényleg ezt mondtad. 63 00:08:12,033 --> 00:08:14,035 Oké, értem. Falmászó vagy. 64 00:08:27,006 --> 00:08:28,466 Pofa be! 65 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 Valaki segítsen! 66 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 Utánam! 67 00:08:58,204 --> 00:08:59,413 Gyorsan, erre! 68 00:09:09,131 --> 00:09:11,008 Látod? Megy ez! 69 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 Nyugtatót neki! 70 00:09:17,306 --> 00:09:19,350 Mégis inkább segítek kicsit. 71 00:09:48,754 --> 00:09:50,840 Vigyázok rád, tesó. Gyere! 72 00:09:58,264 --> 00:10:01,142 Kiütöttük. Uraljuk a helyzetet. Vége. 73 00:10:31,797 --> 00:10:35,468 Nem hiszem, hogy az összes dínó Bobby Nublarhoz megy. 74 00:10:57,698 --> 00:11:01,911 Előttük kell megtalálnunk Bent, ki tudja, mit tennének vele. 75 00:11:19,804 --> 00:11:23,057 Át kell tennünk a beteget a hajókonténerbe. 76 00:11:23,057 --> 00:11:25,434 A főnök dühös lesz, ha ez is meghal. 77 00:11:26,352 --> 00:11:27,395 Ne! 78 00:11:29,772 --> 00:11:30,981 Bütyök! 79 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 Haldokolsz? 80 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 Tarts ki, kislány! 81 00:12:09,603 --> 00:12:10,604 Gyerünk! 82 00:12:14,066 --> 00:12:15,317 Mozdulj már! 83 00:13:04,950 --> 00:13:08,037 Ez a hely! Túl nagy, és túl sokan vannak. 84 00:13:08,704 --> 00:13:10,873 Egyedül nem tudjuk elintézni. 85 00:13:12,583 --> 00:13:14,126 Nem vagyunk egyedül. 86 00:13:19,632 --> 00:13:20,883 Hol is lennének! 87 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 Ez mi volt? 88 00:14:13,018 --> 00:14:15,646 Gyertek! Fel kell rakodnunk az árut. 89 00:14:21,986 --> 00:14:24,947 - Lehet kevésbé erőszakos a kézfogás? - Nem. 90 00:14:25,990 --> 00:14:28,075 Olyan jó látni téged! 91 00:14:28,075 --> 00:14:29,577 Hiányoztatok! 92 00:14:30,077 --> 00:14:31,203 Egyben vagytok! 93 00:14:37,418 --> 00:14:38,586 Hali! 94 00:14:41,672 --> 00:14:42,673 Köszi! 95 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 Hol van Ben? 96 00:15:08,490 --> 00:15:10,159 Biztos egy patkány volt. 97 00:15:22,421 --> 00:15:24,632 Oké, ezt tegyétek át oda! 98 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 A következő hajón van a helye. 99 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 Megtalállak, Bütyök! 100 00:15:39,438 --> 00:15:40,481 Ígérem. 101 00:15:50,783 --> 00:15:53,494 Aztán kilőtték Ben kerekét. 102 00:15:53,494 --> 00:15:56,288 Nem az Altiszpinaxokra céloztak? 103 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 Biztosan nem. 104 00:15:57,748 --> 00:16:02,169 Nézték, ahogy elsüllyedünk, a kisujjukat sem mozdították. 105 00:16:02,169 --> 00:16:04,421 Ki akartak iktatni minket. 106 00:16:04,421 --> 00:16:06,715 Mini Frufru is tuti velük van. 107 00:16:06,715 --> 00:16:09,134 Hát honnan lennének raptorjai? 108 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 Hogy kicsoda? 109 00:16:10,719 --> 00:16:14,765 Raptorok, Altiszpinaxok, meg ezek itt? 110 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 Ki vásárolna meg ennyi dínót? 111 00:16:17,393 --> 00:16:21,063 Azt hittem, kicsi az üzlet, de ezek mindenhova mennek. 112 00:16:22,272 --> 00:16:23,107 Hogy? 113 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 Malajzia. 114 00:16:25,943 --> 00:16:27,403 Hollandia. 115 00:16:27,987 --> 00:16:28,821 Szaúd-Arábia. 116 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 Málta. 117 00:16:35,035 --> 00:16:36,662 Szó szerint mindenhova. 118 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Ez... 119 00:16:58,767 --> 00:17:01,645 Ez az az Alloszaurusz, amelyik... 120 00:17:01,645 --> 00:17:02,563 Igen. 121 00:17:06,358 --> 00:17:07,192 Tudom. 122 00:17:08,318 --> 00:17:09,862 Nekem is, Sammy. 123 00:17:13,782 --> 00:17:16,869 B talán meg akarta venni az Alloszauruszt. 124 00:17:16,869 --> 00:17:19,455 - Mi? - Kizárt, ő soha... 125 00:17:19,455 --> 00:17:22,750 Egy számla és egy pénzzel teli táska volt 126 00:17:22,750 --> 00:17:24,626 a titkos lakásán. 127 00:17:27,963 --> 00:17:30,507 Úgy tűnik, a dinoszauruszt... 128 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 apámnak vette. 129 00:17:33,552 --> 00:17:35,179 Nem tett volna ilyet. 130 00:17:36,722 --> 00:17:37,556 Ugye? 131 00:17:38,140 --> 00:17:41,226 Tehát meglátogattad apádat? Ő mondta ezt? 132 00:17:41,226 --> 00:17:42,728 Mert lehet, hogy... 133 00:17:43,520 --> 00:17:44,521 Kenji? 134 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 Az apám... 135 00:17:48,525 --> 00:17:49,860 Ő már... 136 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 Ben! 137 00:18:04,333 --> 00:18:05,292 Hát jól vagy! 138 00:18:05,292 --> 00:18:06,919 Nincs idő, gyertek! 139 00:18:07,419 --> 00:18:08,712 Bütyök haldoklik! 140 00:18:27,314 --> 00:18:28,190 Bütyök! 141 00:18:36,532 --> 00:18:38,075 Meghallanak minket. 142 00:18:39,743 --> 00:18:41,203 Nem, ha ezt csináljuk. 143 00:18:57,719 --> 00:19:00,180 Miért olyan nehéz ez? 144 00:19:04,434 --> 00:19:05,894 Gyerünk! 145 00:19:07,980 --> 00:19:09,148 Nem mozdul. 146 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 Bütyök! 147 00:19:21,076 --> 00:19:22,578 - Bütyök! - Ó, babám! 148 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Itt vagyunk. 149 00:19:24,413 --> 00:19:26,498 Talán valami mérgezőt evett? 150 00:19:26,498 --> 00:19:28,375 Vagy vírusfertőzés? 151 00:19:37,384 --> 00:19:38,218 Várj! 152 00:19:38,886 --> 00:19:39,720 Ő most... 153 00:19:42,347 --> 00:19:44,474 Gyorsan! Sietnünk kell. 154 00:19:45,058 --> 00:19:46,894 Nem mehet el Bütyök is! 155 00:19:47,519 --> 00:19:49,021 Sammy, mi történik? 156 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 A farkát! 157 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 Tehetnénk mi is valamit? 158 00:19:55,319 --> 00:19:57,070 Sammy, beszélj hozzám! 159 00:20:31,521 --> 00:20:34,608 Úgy tűnik, van egy új tábortársunk! 160 00:20:44,201 --> 00:20:46,828 Hát csak vemhes volt? 161 00:20:47,371 --> 00:20:50,707 Nem épp olyan, mint a tyúkoknak segíteni, 162 00:20:50,707 --> 00:20:52,125 de Bütyök jól van. 163 00:20:53,043 --> 00:20:56,505 Csak ez a picur kicsit elakadt. 164 00:20:59,258 --> 00:21:00,592 Kézbe akarod venni? 165 00:21:06,682 --> 00:21:08,141 Szeplős a kicsi. 166 00:21:09,434 --> 00:21:11,311 Hát ez mikor történhetett? 167 00:21:11,311 --> 00:21:13,897 Biztos amikor kiszökött a farmról, 168 00:21:13,897 --> 00:21:17,567 mindig Mr. NagyŐ dínóval lógott a pusztán. 169 00:21:18,360 --> 00:21:19,820 Hogy kivel? 170 00:21:20,320 --> 00:21:21,863 Ne gondold túl, haver. 171 00:21:21,863 --> 00:21:24,157 Nagypapa leszel, Ben! 172 00:21:24,157 --> 00:21:26,535 Én pedig nagymama! 173 00:21:36,295 --> 00:21:37,671 Ó, remek! 174 00:21:38,755 --> 00:21:40,173 Mind itt vagytok. 175 00:22:04,990 --> 00:22:10,245 A feliratot fordította: Takács Viktor