1 00:00:00,000 --> 00:00:03,625 [classical music] 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,500 [lion roar] 3 00:00:13,750 --> 00:00:15,750 [lion roar] 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,500 [bloodstream] 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,250 [heartbeat] 6 00:00:23,125 --> 00:00:24,500 [heartbeat stops] 7 00:00:26,333 --> 00:00:28,333 [reels] 8 00:00:37,958 --> 00:00:39,958 [reels] 9 00:00:40,125 --> 00:00:41,500 [rush] 10 00:00:42,667 --> 00:00:46,917 [classical music] 11 00:00:52,875 --> 00:00:54,875 [music stops] 12 00:00:56,750 --> 00:01:00,292 [soft music] 13 00:01:08,667 --> 00:01:12,792 [suspenseful music] 14 00:01:24,667 --> 00:01:26,667 [suspenseful music] 15 00:01:36,208 --> 00:01:38,083 This will hurt you more than it will hurt me. 16 00:01:40,833 --> 00:01:42,458 [man screaming] 17 00:01:43,458 --> 00:01:46,541 [violin music] 18 00:01:54,541 --> 00:01:57,833 [vanguard music] 19 00:02:11,458 --> 00:02:13,458 [vanguard music] 20 00:02:27,333 --> 00:02:29,541 [dog barking] 21 00:02:34,083 --> 00:02:38,958 KILLER BABES 22 00:02:39,291 --> 00:02:40,958 [music change] 23 00:02:41,041 --> 00:02:43,458 TWO MONTHS BEFORE 24 00:02:45,208 --> 00:02:47,208 [vanguard music] 25 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 LUCÍA YAZBEK INFLUENCER 26 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 NENA DOMÍNGUEZ ENTREPRENEUR 27 00:03:01,708 --> 00:03:03,708 [vanguard music] 28 00:03:06,708 --> 00:03:08,458 MARISELA DE LA PEÑA SOAP OPERA ACTRESS 29 00:03:09,333 --> 00:03:10,708 [Nena] All right, so, what are you doing now? 30 00:03:11,083 --> 00:03:12,041 I don't know. 31 00:03:12,541 --> 00:03:13,958 [Lucía] I feel like doing a laser treatment. 32 00:03:14,083 --> 00:03:16,208 - Oh, sorry I'm late! - You look gorgeous, friend. 33 00:03:17,458 --> 00:03:18,166 Yeah! 34 00:03:18,458 --> 00:03:19,708 - Thank you. - It's about to start. 35 00:03:20,958 --> 00:03:23,708 [applause] 36 00:03:27,333 --> 00:03:28,541 [microphone feedback] 37 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 Thanks a lot for coming... 38 00:03:30,833 --> 00:03:32,916 to my 52nd conference 39 00:03:33,333 --> 00:03:36,291 about new high-end aesthetic proceedings. 40 00:03:37,333 --> 00:03:40,791 [doctor] It's a pleasure and I'm really happy to present you 41 00:03:40,833 --> 00:03:44,166 the new technology to rejuvenate, 42 00:03:44,416 --> 00:03:45,458 tighten... 43 00:03:45,583 --> 00:03:49,083 y reestablish the beautiful body and face of the Mexican woman. 44 00:03:50,958 --> 00:03:54,333 [applause] 45 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 This so-called doctor is very good, 46 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 but he's annoying. 47 00:04:00,916 --> 00:04:03,541 - [Lucía] Yeah, right! - I can't stand him. 48 00:04:03,583 --> 00:04:04,708 And he isn't that good. 49 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 He gave me different eye sizes. 50 00:04:06,916 --> 00:04:09,041 They say not even his family can stand him. 51 00:04:09,916 --> 00:04:11,083 Well... 52 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 that lady over there can. 53 00:04:14,166 --> 00:04:16,916 [Nena] Well, I must admit she is his best job. 54 00:04:17,416 --> 00:04:19,708 Of course... He is her husband. 55 00:04:19,833 --> 00:04:21,208 [doctor] ...and skin refilling... 56 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 She looks weird, doesn't she? 57 00:04:22,708 --> 00:04:24,833 - [Nena] Yeah? - What's wrong with her? 58 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 [doctor] Wrinkles on the skin 59 00:04:26,958 --> 00:04:28,291 appear as one ages. 60 00:04:28,958 --> 00:04:30,666 So, when I get asked, 61 00:04:30,708 --> 00:04:32,583 "Doctor, in your opinion, what is...?" 62 00:04:32,708 --> 00:04:34,958 [coughs] 63 00:04:35,458 --> 00:04:36,291 I'm sorry. 64 00:04:43,083 --> 00:04:44,291 I get asked... 65 00:04:44,708 --> 00:04:47,208 "Doctor, in your opinion, what's the key...?" 66 00:04:47,583 --> 00:04:50,458 [coughs] 67 00:04:56,833 --> 00:04:58,833 [bustle] 68 00:04:58,958 --> 00:05:00,208 [young man] Help! 69 00:05:00,291 --> 00:05:01,541 A doctor, please! 70 00:05:09,083 --> 00:05:11,333 [Marisela cries] 71 00:05:16,708 --> 00:05:18,583 [sobbing] 72 00:05:18,916 --> 00:05:19,916 I'm her fan. 73 00:05:20,541 --> 00:05:22,708 [Marisela cries] 74 00:05:26,458 --> 00:05:28,041 - [Lucía] Friend... - [Nena] Girl. 75 00:05:28,333 --> 00:05:30,041 Amazing. 76 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 [Lucía] I don't know why you haven't nailed a leading role. 77 00:05:32,416 --> 00:05:33,791 - Thank you. - [Nena] You're getting better. 78 00:05:34,291 --> 00:05:35,541 Thank you. 79 00:05:35,583 --> 00:05:37,041 [pulls air] 80 00:05:38,333 --> 00:05:39,208 [Marisela] Did you see her? 81 00:05:39,416 --> 00:05:40,083 [Nena] Mhm. 82 00:05:40,833 --> 00:05:44,416 I have a feeling she was who eliminated him. 83 00:05:44,583 --> 00:05:45,458 [Marisela] Hm? 84 00:05:45,583 --> 00:05:46,958 Oh my God! 85 00:05:47,958 --> 00:05:48,833 You think so? 86 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 Of course! 87 00:05:51,583 --> 00:05:54,708 Well, if I had to stand such a sight... 88 00:05:54,791 --> 00:05:56,666 Oh! Forgive me, God. 89 00:05:56,708 --> 00:05:58,083 May God rest his soul. 90 00:05:58,166 --> 00:05:59,708 Either I kill him or I kill myself. 91 00:05:59,833 --> 00:06:00,958 [Lucía sighs] 92 00:06:01,083 --> 00:06:01,958 No! 93 00:06:03,166 --> 00:06:04,291 I couldn't do it. 94 00:06:05,458 --> 00:06:06,541 [Nena] Oh, gal. 95 00:06:07,166 --> 00:06:09,083 With that husband you've got, 96 00:06:09,666 --> 00:06:10,958 you're already late, doll. 97 00:06:11,083 --> 00:06:12,208 [Lucía] Mhm. 98 00:06:12,333 --> 00:06:13,583 Yours is just as bad. 99 00:06:13,708 --> 00:06:14,666 [Marisela screams playfully] 100 00:06:14,791 --> 00:06:16,458 And let's not start with yours. 101 00:06:25,208 --> 00:06:26,583 It's such a shame, isn't it? 102 00:06:28,333 --> 00:06:29,291 I guess. 103 00:06:30,791 --> 00:06:33,083 Death is always less than elegant, right? 104 00:06:33,708 --> 00:06:37,041 No! I mean, it's a shame he died before my surgery. 105 00:06:38,916 --> 00:06:40,583 Mariloli, didn't get it right. 106 00:06:42,416 --> 00:06:43,416 Sorry? 107 00:06:44,833 --> 00:06:45,833 Nothing. 108 00:06:46,041 --> 00:06:48,583 I'm just saying she surely didn't take proper care of him. 109 00:06:48,916 --> 00:06:50,291 Hence, he had... 110 00:06:50,833 --> 00:06:51,833 that heart attack. 111 00:06:51,958 --> 00:06:53,083 [woman] Mhm. 112 00:06:53,208 --> 00:06:54,333 Aw! 113 00:06:54,458 --> 00:06:55,833 It was her, wasn't she? 114 00:06:55,958 --> 00:06:57,333 Oh, darling! 115 00:06:58,041 --> 00:06:59,541 See you at the doctor's house. 116 00:07:00,291 --> 00:07:01,166 Well... 117 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Mariloli's. 118 00:07:07,708 --> 00:07:09,333 [Lucía] I'm going to give my condolences to Mariloli. 119 00:07:09,458 --> 00:07:10,333 [Nena] Oh, no, not me! 120 00:07:10,708 --> 00:07:11,833 You go. 121 00:07:13,458 --> 00:07:15,833 [woman] Of course, it will clear your mind. 122 00:07:15,958 --> 00:07:17,166 [Lucía] Good evening. 123 00:07:19,666 --> 00:07:22,083 Oh, my darling! I'm so sorry! 124 00:07:22,458 --> 00:07:24,208 Rodrigo was a great man. 125 00:07:24,583 --> 00:07:25,916 [Mariloli smiles sarcastically] 126 00:07:26,041 --> 00:07:26,958 Mhm? 127 00:07:27,083 --> 00:07:28,083 Mhm? 128 00:07:32,458 --> 00:07:34,916 - Oh, I'm heartbroken! - Sorry. Sorry. 129 00:07:34,958 --> 00:07:37,708 [Mariloli] No! What am I going to do without him? 130 00:07:39,333 --> 00:07:41,458 - What happened? - I don't know, it was weird. 131 00:07:43,541 --> 00:07:44,583 Where's Marisela? 132 00:07:45,791 --> 00:07:47,958 We both know how this is going to end. 133 00:07:48,458 --> 00:07:51,083 Why don't we cut the bullshit 134 00:07:52,083 --> 00:07:54,041 and get going? 135 00:07:54,333 --> 00:07:55,458 What do you say? 136 00:07:55,833 --> 00:07:58,541 Sorry, ma'am, but I'm not going anywhere. 137 00:08:00,208 --> 00:08:02,458 Why, Felipa? 138 00:08:03,041 --> 00:08:05,458 Your cleaning skills are unparalleled. 139 00:08:06,166 --> 00:08:07,541 I heard your Mediterranean cuisine 140 00:08:07,583 --> 00:08:09,166 is better than Crossroads Kitchen's. 141 00:08:09,208 --> 00:08:11,333 And let's not mention your moping. 142 00:08:11,791 --> 00:08:13,416 I have already told you. 143 00:08:13,541 --> 00:08:16,833 I have told the lady before you. I won't leave this place. 144 00:08:16,958 --> 00:08:18,083 Why? 145 00:08:18,208 --> 00:08:20,458 Your boss doesn't care about you. 146 00:08:20,958 --> 00:08:23,541 You'll see when she moves to Europe, she'll dump you. 147 00:08:23,833 --> 00:08:25,208 - I won't. - Huh... 148 00:08:25,333 --> 00:08:26,583 I'd never do that to you. 149 00:08:26,708 --> 00:08:28,333 We'd be wonderful together. 150 00:08:28,708 --> 00:08:30,166 - Yeah? - [Nena] There you are. 151 00:08:30,458 --> 00:08:33,416 I'm convincing Felipa to work at my house, right? 152 00:08:33,666 --> 00:08:36,833 Oh, no, Felipa! Come with me, will you? 153 00:08:37,083 --> 00:08:38,291 [Lucía] What do you want? 154 00:08:38,333 --> 00:08:39,916 Besides the clothes I gave your cousin 155 00:08:39,958 --> 00:08:42,208 but didn't fit her, you'll have your own car! 156 00:08:42,458 --> 00:08:44,666 Your own room, TV... 157 00:08:45,166 --> 00:08:46,333 [Nena] Oh, well, Felipa, 158 00:08:46,708 --> 00:08:49,416 give us the recipe of the excellent baklava 159 00:08:49,458 --> 00:08:50,416 that you make. 160 00:08:50,458 --> 00:08:52,333 - [Marisela] Please. - [Lucía] Come on! 161 00:08:52,541 --> 00:08:54,916 [Mariloli] How dare you ask that 162 00:08:54,958 --> 00:08:55,916 to Felipa? 163 00:08:57,333 --> 00:08:59,083 Felipa, you are dismissed! 164 00:09:00,083 --> 00:09:03,916 I'm sorry, Felipa, give us minute, please. 165 00:09:09,458 --> 00:09:11,166 A little bird told me, 166 00:09:11,208 --> 00:09:13,791 that you've been making a lot of questions. 167 00:09:13,833 --> 00:09:15,833 Well, here I am. 168 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 At your orders. 169 00:09:17,583 --> 00:09:19,583 Well, no, Mariloli... 170 00:09:19,666 --> 00:09:21,208 the thing is... 171 00:09:21,708 --> 00:09:26,208 we don't really know Rodrigo's cause of death. 172 00:09:26,291 --> 00:09:27,208 I poisoned him. 173 00:09:27,333 --> 00:09:28,583 [surprised] 174 00:09:30,083 --> 00:09:32,041 I'm kidding. 175 00:09:32,083 --> 00:09:33,458 Can you imagine? 176 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Me, confessing to a crime? 177 00:09:36,416 --> 00:09:38,583 I'm not an idiot. 178 00:09:39,333 --> 00:09:40,958 Well, what's with all the questioning? 179 00:09:41,958 --> 00:09:44,708 You cannot fool us, you shed crocodile tears. 180 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Felipa... 181 00:09:47,666 --> 00:09:49,083 Tell Juan José 182 00:09:49,208 --> 00:09:52,166 to get these ladies out of my house. 183 00:09:52,208 --> 00:09:53,583 - [Felipa] I was kidding. - [Mariloli] Get out of my house! 184 00:09:54,208 --> 00:09:55,833 - [Mariloli] Out! - [Marisela] God! 185 00:09:55,958 --> 00:09:57,708 [guitar chords] 186 00:09:57,833 --> 00:10:00,083 Let the dogs out! 187 00:10:00,208 --> 00:10:01,708 [music] 188 00:10:01,833 --> 00:10:03,208 [Lucía] She's so good. 189 00:10:03,291 --> 00:10:05,541 [Nena] That bitch, but she will pay for it. 190 00:10:06,291 --> 00:10:07,791 - [screaming] - [barking] 191 00:10:10,333 --> 00:10:12,583 - [Marisela] Run! - [barking] 192 00:10:12,666 --> 00:10:14,583 ["Wiggle Waggle" by Herbie Hancock plays] 193 00:10:18,458 --> 00:10:20,291 [music ends] 194 00:10:32,041 --> 00:10:33,791 Mani! 195 00:10:35,083 --> 00:10:36,458 [Lucía] Mani! 196 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 What is it, baby? 197 00:10:37,958 --> 00:10:39,166 Nothing, honey. 198 00:10:39,208 --> 00:10:41,541 Mani didn't clean the table. 199 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 [Pablo] Mani? 200 00:10:43,208 --> 00:10:44,541 Her name is Malitzin. 201 00:10:45,416 --> 00:10:47,583 Honey, it's been her pet name since forever, 202 00:10:47,708 --> 00:10:49,416 - she's like family. - [Pablo] Mmm. 203 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 You know I don't like your folkloric stuff. 204 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 It's not folklore, it's called inclusion. 205 00:10:54,833 --> 00:10:56,916 And I don't see colors, you know it. 206 00:10:57,041 --> 00:10:59,083 - I see people. - Right. 207 00:10:59,208 --> 00:11:00,083 Hey, baby... 208 00:11:00,416 --> 00:11:03,083 I need you to sign these papers from your foundation 209 00:11:03,333 --> 00:11:05,791 so I can make a wire money to an orphanage in Miami. 210 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 Are there poor people in Miami? 211 00:11:07,208 --> 00:11:08,791 All around the world, baby. 212 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 Honey, I lived many years in Miami 213 00:11:11,541 --> 00:11:13,333 and I never realized. 214 00:11:13,458 --> 00:11:15,041 Honey, the world pains me. 215 00:11:15,166 --> 00:11:16,833 [exhales] 216 00:11:18,291 --> 00:11:19,458 [exhales] 217 00:11:24,333 --> 00:11:26,083 No, no, no. What are you doing? 218 00:11:26,208 --> 00:11:27,208 No. 219 00:11:27,458 --> 00:11:29,708 These are the papers you signed last week. 220 00:11:29,791 --> 00:11:31,583 The bank wanted to add some things, 221 00:11:31,666 --> 00:11:32,583 so, I did it. 222 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 You already checked this? 223 00:11:34,166 --> 00:11:35,166 Sure, baby. 224 00:11:35,916 --> 00:11:36,708 [Lucía] Okay. 225 00:11:45,083 --> 00:11:47,458 Holy Virgin, dear Mother, 226 00:11:47,833 --> 00:11:49,291 please, 227 00:11:49,583 --> 00:11:53,333 enlighten my husband's business vision 228 00:11:54,291 --> 00:11:56,416 so he gives me the leading role. 229 00:11:57,708 --> 00:11:59,708 Please, Mother. 230 00:12:00,708 --> 00:12:01,666 Aw! 231 00:12:02,166 --> 00:12:03,541 No! Federico... 232 00:12:04,458 --> 00:12:06,083 - Hold on. Hi. - What is it? 233 00:12:06,958 --> 00:12:09,541 Have they picked the actress who will star 234 00:12:09,583 --> 00:12:10,833 in "Bastard Inheritance"? 235 00:12:10,958 --> 00:12:12,708 Did you talk with the producers? 236 00:12:13,041 --> 00:12:14,458 - Are they giving me the part? - I don't know. 237 00:12:14,583 --> 00:12:15,708 At the moment, I'm more concerned 238 00:12:15,833 --> 00:12:17,416 about our merger with the other TV station 239 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 than about the soap opera, Marisela. 240 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 I told you it's fine to participate 241 00:12:21,458 --> 00:12:22,708 in that dancing reality. 242 00:12:22,791 --> 00:12:23,791 - [Federico] It's cool. - No! 243 00:12:23,833 --> 00:12:24,958 I don't want to do the reality. 244 00:12:25,041 --> 00:12:26,333 - [Federico] Why? - Last time I did, 245 00:12:26,416 --> 00:12:27,791 I was disqualified in the first round. 246 00:12:28,708 --> 00:12:30,083 Why won't you help me? 247 00:12:30,166 --> 00:12:31,708 You are everybody's boss, please. 248 00:12:31,791 --> 00:12:33,416 You know what, may the Virgin help you, 249 00:12:33,458 --> 00:12:34,833 I can't take this anymore. 250 00:12:35,041 --> 00:12:37,166 Hold on, Federico, don't go! 251 00:12:37,208 --> 00:12:39,958 ♪ Much more Than the lighthouse ♪ 252 00:12:40,083 --> 00:12:42,333 ♪ That guides me through The fog ♪ 253 00:12:42,416 --> 00:12:45,708 ♪ More than the sun That keeps me warm ♪ 254 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 ♪ I need your embrace ♪ 255 00:12:48,208 --> 00:12:50,833 ♪ 'Cause without you ♪ 256 00:12:53,833 --> 00:12:55,041 [Nena] Love... 257 00:12:55,333 --> 00:12:56,666 [Luca sings] 258 00:12:56,791 --> 00:12:57,833 Luca. 259 00:12:58,083 --> 00:12:59,083 [Luca] Pam, pam, pam! 260 00:12:59,208 --> 00:13:00,083 - [Nena] Love... - Oh! 261 00:13:00,208 --> 00:13:02,958 God, you scared me to death, girl. 262 00:13:03,708 --> 00:13:04,666 Love. 263 00:13:04,708 --> 00:13:07,333 Stop, stop, I have to turn off the music. Stop! 264 00:13:07,458 --> 00:13:08,666 [Luca] I'll lose track. 265 00:13:08,958 --> 00:13:10,708 Jeez! 266 00:13:11,583 --> 00:13:12,958 [exhales] 267 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 What? How was the party? 268 00:13:15,916 --> 00:13:18,208 No, it wasn't a party, it was a funeral. 269 00:13:18,833 --> 00:13:21,291 Well, at your age, it's almost the same, isn't it? 270 00:13:21,958 --> 00:13:23,291 [laughs] 271 00:13:23,666 --> 00:13:25,083 Look, look at my shoulder. 272 00:13:25,458 --> 00:13:28,083 Impressionanti, right? Bellissimo. 273 00:13:28,208 --> 00:13:29,833 Didn't you exaggerate with the tan? 274 00:13:29,958 --> 00:13:32,166 I like it, I feel I look... 275 00:13:32,208 --> 00:13:33,541 really European. 276 00:13:35,166 --> 00:13:37,708 Haven't I told you, you aren't Ricky Martin, my love? 277 00:13:37,791 --> 00:13:39,958 Oh, there you go again. 278 00:13:40,041 --> 00:13:41,958 I told you I don't want to look like him, 279 00:13:42,041 --> 00:13:44,083 I'm on another level, darling. 280 00:13:45,291 --> 00:13:46,458 And you dyed your hair. 281 00:13:46,583 --> 00:13:48,666 Stop, what is it? I mean... 282 00:13:48,708 --> 00:13:50,166 are you playing detective today? 283 00:13:50,208 --> 00:13:52,833 - Who are you? A Customs' agent? - Yeah, you're right. Sorry. 284 00:13:52,958 --> 00:13:54,666 I had a terrible day. 285 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 Okay, I forgive you. 286 00:13:56,083 --> 00:13:57,166 But don't start flustering me, 287 00:13:57,208 --> 00:13:58,916 I have to be at the club tomorrow early morning. 288 00:13:59,208 --> 00:14:00,083 What time? 289 00:14:00,208 --> 00:14:01,833 I don't know, around six. 290 00:14:02,333 --> 00:14:04,583 Does the club open at six? 291 00:14:04,791 --> 00:14:06,708 Ey, just for the VIP, amore. 292 00:14:07,041 --> 00:14:08,166 [Luca] Mhm! 293 00:14:08,208 --> 00:14:09,291 Oh, my love! 294 00:14:10,458 --> 00:14:12,458 You spend a lot of time at the club... 295 00:14:13,041 --> 00:14:16,458 And then with work, you almost never come to sleep. 296 00:14:16,666 --> 00:14:18,833 Hold on, hold on, hold on. 297 00:14:19,083 --> 00:14:22,333 Don't you want a successful husband at home? 298 00:14:22,458 --> 00:14:24,208 - Yeah, but we... - Shh. 299 00:14:25,083 --> 00:14:26,041 Come on... 300 00:14:26,083 --> 00:14:28,708 Make me one of those great sandwiches you make. 301 00:14:28,791 --> 00:14:29,833 Come on, hurry up! 302 00:14:30,583 --> 00:14:31,541 Come on. 303 00:14:32,958 --> 00:14:34,416 [pulls air] 304 00:14:35,166 --> 00:14:36,208 Hey, Nena... 305 00:14:37,166 --> 00:14:39,208 Remember, no mayo. 306 00:14:44,833 --> 00:14:46,041 [Nena] God, look at this bag! 307 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 Please, it's a beauty. 308 00:14:47,541 --> 00:14:48,708 [Lucía] It's a gem. 309 00:14:48,791 --> 00:14:50,291 - No! - Let me take a picture. 310 00:14:50,333 --> 00:14:51,708 - Spin for me. - [Nena] Look. 311 00:14:51,791 --> 00:14:52,708 No. I want it. 312 00:14:53,208 --> 00:14:54,208 Let me see it. 313 00:14:54,708 --> 00:14:57,333 Wow! How much is it? 314 00:14:57,458 --> 00:14:58,708 Thirty thousand. 315 00:15:00,333 --> 00:15:01,291 Dollars. 316 00:15:02,208 --> 00:15:04,583 [ambient music] 317 00:15:08,083 --> 00:15:09,416 Aren't you thirsty? 318 00:15:09,458 --> 00:15:12,458 - [Lucía] Yeah. - Could you bring us a drink? 319 00:15:12,916 --> 00:15:14,041 Sure. 320 00:15:15,083 --> 00:15:18,041 My accountant has showed me a lot of expenses... 321 00:15:18,083 --> 00:15:19,833 Luca is spending thrice as me. 322 00:15:19,958 --> 00:15:22,041 [Nena] Go figure! Between the trips, 323 00:15:22,083 --> 00:15:23,708 the club, the yacht... 324 00:15:23,833 --> 00:15:25,583 The new clothes and the little fix 325 00:15:25,666 --> 00:15:26,791 he had on the face... 326 00:15:26,833 --> 00:15:28,333 No, he is... out of control. 327 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 Hey, baby... 328 00:15:31,416 --> 00:15:32,833 - Could your husband... - [Nena] What? 329 00:15:32,958 --> 00:15:34,458 Be metrosexual? 330 00:15:35,083 --> 00:15:36,416 What can I say? 331 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 His ways turns me on, that he looks perfect 332 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 and smells like butter. 333 00:15:40,333 --> 00:15:41,208 Wow! 334 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 No, baby! 335 00:15:42,791 --> 00:15:45,208 Could he be cheating on you? 336 00:15:46,083 --> 00:15:47,541 - [Lucía] Mmm? - You think? 337 00:15:47,666 --> 00:15:48,666 [clears throat] 338 00:15:48,833 --> 00:15:50,958 [Lucía] Well, the other day I was talking with Majo, 339 00:15:51,083 --> 00:15:52,083 remember her? 340 00:15:52,166 --> 00:15:55,458 Majo, she's divine, tall, skinny, fabulous... 341 00:15:55,541 --> 00:15:56,583 - Alright, so...? - [Lucía] Her. 342 00:15:56,666 --> 00:15:57,958 She recommended me 343 00:15:58,083 --> 00:16:00,708 an Instagram profile from a psychologist 344 00:16:00,791 --> 00:16:03,583 that is pretty good, gorgeous, too. 345 00:16:03,708 --> 00:16:06,166 Spanish, tall, skinny, divine, you know... 346 00:16:06,291 --> 00:16:07,958 Her name is Atenea Cortés. 347 00:16:08,083 --> 00:16:10,833 And she has a great test to help women identify 348 00:16:10,916 --> 00:16:13,458 if your partner is cheating on you. 349 00:16:13,541 --> 00:16:14,833 In fact, I'll show it to you. 350 00:16:15,791 --> 00:16:16,958 I've sent it to our group chat. 351 00:16:17,041 --> 00:16:18,541 [beep] 352 00:16:18,583 --> 00:16:19,833 DOES YOUR PARTNER THINK YOU'VE BEEN TO PLACES 353 00:16:19,958 --> 00:16:21,208 YOU TWO HAVE NEVER BEEN? 354 00:16:21,291 --> 00:16:22,583 - [Lucía] Thank you. - In fact... 355 00:16:22,666 --> 00:16:23,708 Yes. 356 00:16:25,583 --> 00:16:26,833 Eh... Yes. 357 00:16:28,708 --> 00:16:30,291 - Well, sometimes. - [Lucía] Oh! 358 00:16:30,583 --> 00:16:33,166 - Oh, yeah! - Nena, you've got five already. 359 00:16:33,458 --> 00:16:35,958 Well, but they are 37. I still have a chance, right? 360 00:16:37,208 --> 00:16:40,083 God! If I find out Luca is cheating on me, 361 00:16:40,291 --> 00:16:41,666 I'll kill him. 362 00:16:41,708 --> 00:16:43,083 I swear to God I'll kill him! 363 00:16:43,166 --> 00:16:46,083 God! If I find out Federico 364 00:16:46,208 --> 00:16:49,166 is having an affair with one of those upstart actresses, 365 00:16:50,458 --> 00:16:51,541 I don't know what I would do. 366 00:16:51,583 --> 00:16:54,583 If Pablo comes to think he can fool me... 367 00:16:55,333 --> 00:16:56,833 As nice as I look... 368 00:16:57,208 --> 00:16:58,458 I'm fucking bitch. 369 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 I know it. 370 00:17:02,958 --> 00:17:04,166 Did you see? 371 00:17:04,708 --> 00:17:05,958 [Lucía] Mhm! 372 00:17:06,333 --> 00:17:07,333 Look who's there. 373 00:17:09,333 --> 00:17:10,708 Thank you very much for your purchase. 374 00:17:10,791 --> 00:17:12,208 You're welcome. 375 00:17:12,458 --> 00:17:14,166 Thanks. 376 00:17:17,708 --> 00:17:20,833 Oh, it's you. 377 00:17:21,791 --> 00:17:24,208 So, are you buying them? 378 00:17:24,458 --> 00:17:26,416 Or are you only... 379 00:17:26,541 --> 00:17:28,958 window shopping. 380 00:17:29,166 --> 00:17:31,166 Well, what do you care? 381 00:17:31,416 --> 00:17:33,333 Oh, my girls! 382 00:17:33,416 --> 00:17:35,583 You can't afford them, can you? 383 00:17:35,708 --> 00:17:37,916 That's very sad, it's not cool. 384 00:17:37,958 --> 00:17:40,291 [Marisela] Yeah, you're really sad. 385 00:17:40,333 --> 00:17:42,958 You had to buy two identical bags. 386 00:17:43,583 --> 00:17:44,958 You must be very empty. 387 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 [laughs] 388 00:17:46,958 --> 00:17:49,791 Oh, honey! I'm the happiest woman in the world! 389 00:17:49,958 --> 00:17:52,333 In fact, I'll get going. 390 00:17:52,708 --> 00:17:55,583 I have to keep on with my daily routine. 391 00:17:56,416 --> 00:17:58,958 Spending, having fun... 392 00:17:59,083 --> 00:18:03,333 Have a Tempranillo anytime I wish! 393 00:18:04,208 --> 00:18:06,541 Ciao, bambinas. 394 00:18:06,583 --> 00:18:07,583 Ciao. 395 00:18:08,208 --> 00:18:10,708 [lounge music] 396 00:18:16,458 --> 00:18:17,833 [boy] Do you buy marzipans? 397 00:18:18,041 --> 00:18:19,791 Oh, sweetheart! I'm sorry. 398 00:18:20,083 --> 00:18:22,083 But I can tag you, okay? 399 00:18:23,833 --> 00:18:26,083 Cheese! Cheese! Say cheese! 400 00:18:26,541 --> 00:18:28,958 - Thank you. - I'm on a diet. 401 00:18:30,458 --> 00:18:32,708 Hey, Mariloli is a visionary. 402 00:18:32,958 --> 00:18:34,208 Of course. 403 00:18:34,666 --> 00:18:37,916 Now, she has freedom to do as she fucking pleases. 404 00:18:38,083 --> 00:18:39,833 She kept all the inheritance 405 00:18:39,916 --> 00:18:42,458 and she doesn't have to stand that second-class doctor. 406 00:18:42,583 --> 00:18:45,166 I can't stand her, but I agree with you. 407 00:18:45,208 --> 00:18:46,458 I'm agree too. 408 00:18:46,791 --> 00:18:49,416 I wish I had Mariloli's courage 409 00:18:49,458 --> 00:18:50,541 to do the same. 410 00:18:51,333 --> 00:18:52,583 Kill them! 411 00:18:53,333 --> 00:18:54,458 No, no. 412 00:18:54,541 --> 00:18:56,416 But get rid of them. 413 00:18:56,833 --> 00:18:59,416 My husband would never sign the divorce. 414 00:18:59,458 --> 00:19:01,333 In my case, given my prenup... 415 00:19:01,458 --> 00:19:03,083 it would be an endless battle. 416 00:19:03,166 --> 00:19:05,458 Jeez! But there must be a way. 417 00:19:06,166 --> 00:19:09,333 Picture us three, as gorgeous as we are, 418 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 single, alone at the beach house, 419 00:19:12,208 --> 00:19:13,458 the yacht... 420 00:19:13,583 --> 00:19:17,041 without someone buzzing in your ears every night. 421 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 Without snoring. 422 00:19:18,583 --> 00:19:20,583 Without someone who stains your silk sheets 423 00:19:20,666 --> 00:19:21,833 with self-tanning lotion. 424 00:19:22,333 --> 00:19:24,083 What I'm really worried about 425 00:19:24,208 --> 00:19:26,333 is knowing if my husband gets the 37 points 426 00:19:26,416 --> 00:19:27,833 that you sent in the list. 427 00:19:27,958 --> 00:19:30,333 The only way to know it is doing the test. 428 00:19:30,583 --> 00:19:32,541 - Let's do it. - Okay, then. 429 00:19:32,708 --> 00:19:36,291 [vanguard music] 430 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 DOES HE CARE ABOUT HIS LOOKS MORE THAN USUAL? 431 00:19:42,708 --> 00:19:44,458 [Federico] Hey, how is everything going? 432 00:19:44,583 --> 00:19:45,833 Fine. 433 00:19:45,916 --> 00:19:48,708 Would you like do a casting right now... 434 00:19:48,833 --> 00:19:50,958 for a reality show? 435 00:19:52,041 --> 00:19:54,333 [vanguard music] 436 00:19:54,583 --> 00:19:55,958 [men laughing] 437 00:19:56,083 --> 00:19:58,083 [Pablo] Look the one in bikini. 438 00:19:58,458 --> 00:19:59,833 [laughs] 439 00:20:00,208 --> 00:20:03,208 [vanguard music] 440 00:20:03,708 --> 00:20:05,458 [Pablo] ...well, no... 441 00:20:05,666 --> 00:20:08,416 DO THEY HIDE THEIR CELLPHONE WHEN YOU ARE NEAR? 442 00:20:11,208 --> 00:20:14,833 [Federico] Yeah, that's just... It's just... 443 00:20:15,708 --> 00:20:17,083 what we need. 444 00:20:17,333 --> 00:20:19,916 [vanguard music] 445 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 THEY WORK EXTRA HOURS AND DON'T TAKE YOUR CALLS? 446 00:20:22,291 --> 00:20:22,958 YES 447 00:20:27,708 --> 00:20:30,833 [vanguard music] 448 00:20:35,166 --> 00:20:38,083 - [Luca] That's almost ready. - [Federico] Hey! Almost. 449 00:20:38,333 --> 00:20:39,583 [Pablo] Hey, where's your lady? 450 00:20:39,958 --> 00:20:41,458 Over there with the others. 451 00:20:42,458 --> 00:20:44,291 [Federico] They are already starting to get high. 452 00:20:44,458 --> 00:20:46,958 You don't know the tons of things Nena takes. 453 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 She's taking something all the time... 454 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 - I can't stand it. - [Federico] No, no. no. 455 00:20:50,583 --> 00:20:52,833 I meant they are going to start gossiping. Fucking ladies! 456 00:20:52,916 --> 00:20:53,958 [Pablo] Yeah, man. 457 00:20:54,083 --> 00:20:57,333 Always chatting, slacking all the time. 458 00:20:57,458 --> 00:20:59,291 [Luca] I'm sick of them, man. 459 00:20:59,333 --> 00:21:02,291 They do and say bullshit all the time. 460 00:21:02,458 --> 00:21:04,041 They are crazy, man. 461 00:21:04,291 --> 00:21:05,958 [Pablo] Hey, what happened with the lawyer, 462 00:21:06,083 --> 00:21:06,833 did you like him? 463 00:21:06,958 --> 00:21:09,416 Oh, that guy was great. God! 464 00:21:09,458 --> 00:21:11,291 Look, I needed him 465 00:21:11,333 --> 00:21:14,083 to help me find a gap in the prenup 466 00:21:14,166 --> 00:21:16,208 in case she dumped me. 467 00:21:16,333 --> 00:21:17,791 [Luca] God forbid. 468 00:21:17,958 --> 00:21:19,416 - [Federico] One never knows. - But... 469 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 with everything that she takes, 470 00:21:20,833 --> 00:21:22,416 one day she'll mix something and it's over. 471 00:21:22,458 --> 00:21:24,583 [Luca] So, now I'm relaxed. 472 00:21:24,708 --> 00:21:27,708 Any issue, and I'll keep half Spandex's fortune. 473 00:21:27,791 --> 00:21:28,833 [Pablo] Hell yes. 474 00:21:29,041 --> 00:21:30,666 [Pablo] Well, one has to protect his life. 475 00:21:30,708 --> 00:21:32,458 Because now women are bitches. 476 00:21:33,666 --> 00:21:35,583 What happens if they see a wealthy man? 477 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 They can make you kick the bucket any time. 478 00:21:37,083 --> 00:21:38,458 [Federico] Oh, come on! 479 00:21:38,958 --> 00:21:41,583 Your money comes from Lucía's foundation. 480 00:21:42,333 --> 00:21:44,833 I've heard rumors about the shell companies 481 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 that your friends are setting up. 482 00:21:46,958 --> 00:21:49,541 You opened five galleries La Victoria 483 00:21:49,583 --> 00:21:52,083 in less than three weeks. 484 00:21:52,333 --> 00:21:54,208 And one of them in the city outskirts, 485 00:21:54,333 --> 00:21:56,166 you crossed the line, Pablo. 486 00:21:56,208 --> 00:21:58,333 Everything is under control, man. 487 00:21:58,708 --> 00:22:00,416 Besides, Lucía 488 00:22:00,833 --> 00:22:02,958 started the foundation just to look pretty 489 00:22:03,041 --> 00:22:05,458 and have her picture taken hugging poor people 490 00:22:05,541 --> 00:22:07,583 so she can have more likes, man! 491 00:22:07,708 --> 00:22:09,583 [lounge music] 492 00:22:09,666 --> 00:22:10,833 That's it! 493 00:22:10,916 --> 00:22:12,458 - Of course. - The drops of happiness. 494 00:22:12,708 --> 00:22:14,208 [lounge music] 495 00:22:14,333 --> 00:22:15,333 Baby... 496 00:22:16,708 --> 00:22:17,958 [Nena] Well, forgive me, ladies. 497 00:22:18,333 --> 00:22:20,041 But I finished the infidelity test 498 00:22:20,083 --> 00:22:21,583 and I'm hot under the collar. 499 00:22:21,708 --> 00:22:23,291 Me, too. Give it to me! 500 00:22:23,708 --> 00:22:25,541 What have you got there? Give me some! 501 00:22:26,458 --> 00:22:28,333 Hey, just take one drop, you're drinking. 502 00:22:28,458 --> 00:22:30,041 - One, one. - Just one. 503 00:22:30,708 --> 00:22:32,458 No, I have to show you the test. 504 00:22:33,833 --> 00:22:34,916 [Nena] No, no. 505 00:22:35,083 --> 00:22:36,333 [lounge music] 506 00:22:36,458 --> 00:22:37,416 [Nena] Where are you? 507 00:22:39,958 --> 00:22:41,208 [Nena] You are... 508 00:22:42,583 --> 00:22:43,583 [Nena] Look! 509 00:22:43,833 --> 00:22:45,416 Fucking Pablo. 510 00:22:45,833 --> 00:22:48,666 I just asked for a little respect, 511 00:22:48,708 --> 00:22:49,833 and what I get in return? 512 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 Just disgrace. 513 00:22:52,708 --> 00:22:54,708 But two can dance. 514 00:22:55,583 --> 00:22:56,833 Let's play. 515 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 Darling, come here! 516 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 [Lucía] Listen, sweetheart, 517 00:23:03,083 --> 00:23:05,083 there's a Prosecco in the fridge 518 00:23:05,583 --> 00:23:06,958 that it's cold. 519 00:23:07,083 --> 00:23:08,666 Okay? Can you bring it? 520 00:23:09,708 --> 00:23:11,083 [whistling] 521 00:23:13,916 --> 00:23:14,833 [Nena] No way. 522 00:23:15,708 --> 00:23:16,583 Did he whistle at you? 523 00:23:16,666 --> 00:23:18,958 I'm sick of fucking Pablo. 524 00:23:19,416 --> 00:23:21,416 [lounge music] 525 00:23:21,708 --> 00:23:22,833 Sorry. 526 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 Girl, are you okay? 527 00:23:24,916 --> 00:23:26,583 What's wrong with me? What did you give me? 528 00:23:26,666 --> 00:23:27,708 How many drops did you take? 529 00:23:27,833 --> 00:23:28,958 God, I thought they were... 530 00:23:29,291 --> 00:23:31,708 - homeopathic drops. - What did you give her? 531 00:23:31,833 --> 00:23:33,291 It was Diazepam. 532 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 It makes you feel cool, how many did you take? 533 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 Yeah. 534 00:23:39,916 --> 00:23:41,333 - [Lucía] Friend! - [Nena] Oh! 535 00:23:42,083 --> 00:23:43,416 - [Nena] Girl, are you okay? - [Marisela] Sure. 536 00:23:43,458 --> 00:23:45,083 - What happened? Damn it! - [Nena] It's okay, boy. 537 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 - [Nena] Pick that! - [Lucía] Have a seat! 538 00:23:46,333 --> 00:23:47,583 - Thank you. - [Marisela] Sorry. 539 00:23:47,666 --> 00:23:48,958 - Marisela. - [Nena] Are you okay? 540 00:23:49,041 --> 00:23:50,333 - [Federico] What happened? - I'm sorry. 541 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 Aren't you ashamed of making such a fool 542 00:23:52,083 --> 00:23:52,958 of yourself at your age? 543 00:23:53,083 --> 00:23:55,166 - Sorry. - Hey, it wasn't her fault. 544 00:23:55,208 --> 00:23:56,583 No, it was the waiter's. 545 00:23:56,666 --> 00:23:59,291 No, no, hold on. It wasn't the boy's fault. 546 00:23:59,333 --> 00:24:00,833 Search him before he leaves. 547 00:24:00,958 --> 00:24:03,458 Is this another of your scenes to convince me 548 00:24:03,583 --> 00:24:05,583 to get you the soap opera's leading role? 549 00:24:05,708 --> 00:24:06,833 What are you talking about? 550 00:24:06,916 --> 00:24:08,583 Hey, you don't need to humiliate her. 551 00:24:08,666 --> 00:24:10,833 - So now I am humiliating her? - [Nena] Sure. 552 00:24:10,958 --> 00:24:13,666 Yeah? Have you told them the ridicule you put me through 553 00:24:13,708 --> 00:24:15,833 when you talked to the producers behind my back? 554 00:24:15,958 --> 00:24:17,083 Or you don't tell them that? 555 00:24:17,416 --> 00:24:20,333 Of course, you just talk about which fillers are you getting 556 00:24:20,458 --> 00:24:22,208 and how to spend money on trivialities. 557 00:24:22,541 --> 00:24:23,583 You know what? 558 00:24:24,458 --> 00:24:25,708 You ruined my day. 559 00:24:25,791 --> 00:24:27,166 [Marisela] Why? 560 00:24:27,208 --> 00:24:29,166 - Come on, let's go already! - I'm sorry! 561 00:24:29,291 --> 00:24:30,541 [Federico] Go! 562 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 - We were having fun. - Hurry up! 563 00:24:33,333 --> 00:24:34,916 [finger snap] 564 00:24:35,041 --> 00:24:36,333 [Nena] Stop it! 565 00:24:36,958 --> 00:24:37,833 Girl... 566 00:24:38,333 --> 00:24:40,583 Girl, they're asking for it. 567 00:24:42,083 --> 00:24:44,083 [piano keys] 568 00:24:44,541 --> 00:24:45,583 I'll call you later. 569 00:24:47,458 --> 00:24:48,791 - Come on. - [Marisela] Just a second. 570 00:24:49,416 --> 00:24:50,416 - [Lucía] Come on. - [Nena] We'll help you. 571 00:24:50,458 --> 00:24:52,083 - We'll help you out. - [Lucía] Come on, come on. 572 00:24:52,291 --> 00:24:54,583 - I'll walk you to the door. - No, no. 573 00:24:54,666 --> 00:24:56,333 - He's mad now. - [Lucía] Marisela, calm down. 574 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Hold on. - [Lucía] Calm down. 575 00:24:57,958 --> 00:24:59,041 I can do it myself. 576 00:24:59,083 --> 00:25:02,166 [Lucía] Girl, text me, please, when you get home. 577 00:25:03,208 --> 00:25:05,208 [piano music] 578 00:25:07,416 --> 00:25:10,333 [soft music] 579 00:25:11,208 --> 00:25:12,333 - That's it. - Okay. 580 00:25:12,416 --> 00:25:13,833 - Is it cool at eight? - Yeah. 581 00:25:13,958 --> 00:25:14,791 I'll call you. 582 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 - You won't chicken out? - No. 583 00:25:15,916 --> 00:25:17,041 - See you tonight. - Sure. 584 00:25:17,083 --> 00:25:18,208 Bye. 585 00:25:18,333 --> 00:25:19,458 Girl... 586 00:25:19,708 --> 00:25:21,708 find out what is this asshole into! 587 00:25:24,708 --> 00:25:25,916 Of course. 588 00:25:27,958 --> 00:25:29,958 [soft music] 589 00:25:40,666 --> 00:25:42,666 [soft music] 590 00:25:51,958 --> 00:25:53,958 [soft music] 591 00:26:02,208 --> 00:26:04,416 [soft music] 592 00:26:05,583 --> 00:26:07,083 [phone ringing] 593 00:26:09,458 --> 00:26:11,333 [phone ringing] 594 00:26:14,083 --> 00:26:15,041 Hello? 595 00:26:15,083 --> 00:26:16,416 [Nena] Is your husband there? 596 00:26:17,458 --> 00:26:19,541 No, isn't home since he left me. 597 00:26:19,708 --> 00:26:21,708 Another check on my list. 598 00:26:21,791 --> 00:26:24,208 [Nena] Girl, come ASAP to Polanco! 599 00:26:24,291 --> 00:26:26,708 Lucía found out our husbands' bolt hole. 600 00:26:27,541 --> 00:26:30,208 [vanguard music] 601 00:26:31,708 --> 00:26:34,333 I've got 25 out of 37 points so far. 602 00:26:35,333 --> 00:26:38,333 Me, 33 out of 37, this is bullshit. 603 00:26:39,791 --> 00:26:40,916 I've got 42. 604 00:26:42,541 --> 00:26:43,833 Did he say where he was going? 605 00:26:44,333 --> 00:26:46,583 [electronic music] 606 00:26:46,708 --> 00:26:47,958 He never tells me anything. 607 00:26:48,166 --> 00:26:51,208 Pablo said he had dinner with his personal priest. 608 00:26:51,291 --> 00:26:52,416 Unbelievable. 609 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 [Marisela] There is Luca. 610 00:26:54,583 --> 00:26:55,958 [Nena] No way! What? 611 00:26:59,583 --> 00:27:01,208 That asshole. 612 00:27:01,708 --> 00:27:03,833 [Marisela] That is Fede's car. 613 00:27:04,083 --> 00:27:04,958 [Nena] Oh! 614 00:27:06,166 --> 00:27:07,333 Hey... 615 00:27:07,416 --> 00:27:09,166 Isn't that the actress they want for the leading role 616 00:27:09,208 --> 00:27:11,458 - in "Bastard Inheritance"? - [Marisela] No! 617 00:27:12,166 --> 00:27:14,458 I will not forgive you this one. 618 00:27:14,791 --> 00:27:16,041 No, no, no. 619 00:27:16,083 --> 00:27:17,666 - No, no, no. - Girl... calm down. 620 00:27:17,958 --> 00:27:19,208 [Marisela] I won't forgive him. 621 00:27:19,458 --> 00:27:20,583 Girl... 622 00:27:20,958 --> 00:27:24,166 You have to be much smarter than that idiot. 623 00:27:24,208 --> 00:27:27,208 And even this takes class. 624 00:27:27,541 --> 00:27:28,541 Mhm? 625 00:27:28,833 --> 00:27:30,291 I know what we are going to do. 626 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Relax! 627 00:27:33,041 --> 00:27:34,458 Did you see her boobs? 628 00:27:35,833 --> 00:27:37,333 [Marisela] Well, at least he told you the truth, 629 00:27:37,458 --> 00:27:38,583 the priest is here. 630 00:27:40,083 --> 00:27:42,333 [Hindu music] 631 00:27:44,916 --> 00:27:46,541 [Marisela] I don't get why we're here. 632 00:27:47,541 --> 00:27:48,541 [Marisela] Ah! 633 00:27:50,083 --> 00:27:51,083 Lolo. 634 00:27:53,083 --> 00:27:55,083 [Hindu music] 635 00:27:55,583 --> 00:27:57,083 You're gorgeous, sweetheart! 636 00:27:57,166 --> 00:27:58,083 [Lucía] Thank you. 637 00:27:58,208 --> 00:27:59,583 Thank you, love. 638 00:28:01,208 --> 00:28:03,583 [Lucía] These are my friends, sweetheart. 639 00:28:03,708 --> 00:28:05,416 Marisela, Nena. 640 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 Well... 641 00:28:07,791 --> 00:28:09,666 So, come in. 642 00:28:12,041 --> 00:28:13,666 [exhales] 643 00:28:19,166 --> 00:28:21,166 [Hindu music] 644 00:28:25,333 --> 00:28:27,291 [Hindu music] 645 00:28:29,791 --> 00:28:31,083 So...? 646 00:28:31,541 --> 00:28:33,958 What is the problem now, sweetheart? 647 00:28:34,083 --> 00:28:36,416 My love, you know, the usual. 648 00:28:37,208 --> 00:28:38,333 Husbands. 649 00:28:41,916 --> 00:28:42,833 The Death. 650 00:28:46,666 --> 00:28:47,791 The Tower. 651 00:28:48,208 --> 00:28:49,208 Damn. 652 00:28:50,083 --> 00:28:52,208 The Three of Cups. 653 00:28:52,333 --> 00:28:54,708 One... two, three. 654 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 You have to unite... 655 00:28:57,333 --> 00:28:59,333 to tear down the established. 656 00:29:00,083 --> 00:29:01,708 Kill off 657 00:29:01,833 --> 00:29:04,333 what you have to bring into life 658 00:29:04,833 --> 00:29:07,583 a world of happiness and fulfillment. 659 00:29:07,666 --> 00:29:09,083 My advice is... 660 00:29:09,708 --> 00:29:11,708 Whatever you may be thinking... 661 00:29:12,041 --> 00:29:13,041 do it! 662 00:29:13,916 --> 00:29:15,708 [Lolo] It's the perfect time. 663 00:29:18,458 --> 00:29:19,708 Are you sure? 664 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 It's the only way to achieve the Nirvana in life, sweetheart. 665 00:29:23,458 --> 00:29:24,708 And I want you to know... 666 00:29:25,791 --> 00:29:28,208 that this thing that you are willing to do... 667 00:29:29,166 --> 00:29:30,583 will heal you. 668 00:29:31,208 --> 00:29:33,916 And will grant you the life you've always wanted. 669 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 [bells] 670 00:29:36,541 --> 00:29:38,208 [phone rings] 671 00:29:39,583 --> 00:29:41,708 Sorry, just a minute. 672 00:29:41,833 --> 00:29:42,708 [Lucía] Thanks. 673 00:29:42,958 --> 00:29:44,541 Thank you, thanks a lot. 674 00:29:44,916 --> 00:29:46,041 [Lolo] Hello? 675 00:29:46,458 --> 00:29:47,416 Say no more. 676 00:29:48,208 --> 00:29:49,833 We'll do the "Mariloli". 677 00:29:50,458 --> 00:29:53,583 Yeah, but we have to be very careful. 678 00:29:54,041 --> 00:29:57,791 We need someone to get his hands dirty for us. 679 00:29:58,458 --> 00:29:59,458 Of course. 680 00:30:00,083 --> 00:30:03,583 Tony, my driver, has that problem. 681 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 - Is he sick? - No. 682 00:30:05,916 --> 00:30:07,083 He's from north of the country. 683 00:30:07,791 --> 00:30:11,583 And I guess he must know someone 684 00:30:11,708 --> 00:30:13,333 that does that type of things. 685 00:30:13,416 --> 00:30:15,041 I don't know, an uncle, a cousin, 686 00:30:15,083 --> 00:30:16,708 a brother-in-law who's a hitman. 687 00:30:16,833 --> 00:30:18,208 You are brilliant.. 688 00:30:18,416 --> 00:30:20,083 Lu, let's go. 689 00:30:20,416 --> 00:30:23,458 [Lolo] Okay, we need to figure something out, dear. 690 00:30:24,583 --> 00:30:25,708 [kisses] 691 00:30:25,833 --> 00:30:26,833 [Lucía] Love... 692 00:30:29,458 --> 00:30:30,541 [Lolo] Listen. 693 00:30:30,583 --> 00:30:33,958 Listen, darling, the cards are very clear. 694 00:30:34,291 --> 00:30:35,583 Very, very clear. 695 00:30:36,166 --> 00:30:38,833 You have to kill off what you have 696 00:30:39,333 --> 00:30:42,833 to bring into life a world of happiness and fulfillment. 697 00:30:43,333 --> 00:30:44,666 My advice is... 698 00:30:45,166 --> 00:30:47,708 Whatever you may be thinking... 699 00:30:48,083 --> 00:30:49,166 do it! 700 00:30:50,083 --> 00:30:51,666 [Lolo off voice] It's the perfect time. 701 00:30:52,333 --> 00:30:55,208 [suspense music] 702 00:30:57,416 --> 00:30:58,666 Do you need anything, ma'am? 703 00:30:59,458 --> 00:31:01,958 Tony, your family is large, right? 704 00:31:02,833 --> 00:31:04,208 Yes. 705 00:31:04,291 --> 00:31:06,291 And part of them... 706 00:31:07,333 --> 00:31:10,083 must be more northern than usual. 707 00:31:10,416 --> 00:31:11,583 I don't get it, ma'am. 708 00:31:11,791 --> 00:31:13,166 [clicks her tongue] Yeah, 709 00:31:13,458 --> 00:31:15,208 Northern. 710 00:31:15,666 --> 00:31:18,083 Real northern, Tony. 711 00:31:18,208 --> 00:31:19,208 With arms. 712 00:31:19,333 --> 00:31:20,708 Dangerous. 713 00:31:22,166 --> 00:31:23,708 - Some of them. - Sure... 714 00:31:23,791 --> 00:31:26,791 I respect their choice to carry arms 715 00:31:26,833 --> 00:31:28,791 and marry their cousins. 716 00:31:28,958 --> 00:31:30,708 I don't judge. 717 00:31:31,083 --> 00:31:33,208 [Lucía clicks her tongue] Trust me, I know those places, 718 00:31:33,333 --> 00:31:35,333 they're magical. 719 00:31:35,416 --> 00:31:37,666 People are really nice. 720 00:31:38,333 --> 00:31:39,208 Tony, 721 00:31:40,208 --> 00:31:41,583 I need a hitman. 722 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 Yeah, I'll pay him really well, 723 00:31:45,208 --> 00:31:47,708 but this has to be top secret. 724 00:31:47,916 --> 00:31:49,791 Mhm? It's for a friend. 725 00:31:50,208 --> 00:31:53,416 [jazz music] 726 00:31:53,958 --> 00:31:55,333 I think I know someone. 727 00:31:55,791 --> 00:31:56,833 Perfect. 728 00:31:56,958 --> 00:31:58,458 [jazz music] 729 00:31:58,583 --> 00:32:00,541 But don't disclose my name. 730 00:32:00,583 --> 00:32:02,333 I love it! 731 00:32:03,083 --> 00:32:04,458 I'm so excited. 732 00:32:04,583 --> 00:32:05,916 [jazz music] 733 00:32:13,708 --> 00:32:14,958 [Nena] How will we identify him? 734 00:32:15,583 --> 00:32:16,958 I don't know. 735 00:32:18,458 --> 00:32:21,083 - Jesus! Fuck! - Girl! 736 00:32:22,041 --> 00:32:23,708 - [Marisela] What? - [Lucía] Move! 737 00:32:23,791 --> 00:32:25,833 - What did I miss? - [Lucía] Auch! 738 00:32:25,958 --> 00:32:27,916 Nothing, he's not here yet. 739 00:32:29,833 --> 00:32:31,041 That's Chuy. 740 00:32:31,291 --> 00:32:33,291 [rock music] 741 00:32:33,583 --> 00:32:34,458 [Lucía] That's it! 742 00:32:34,583 --> 00:32:36,541 [Lucía] Nena! 743 00:32:36,666 --> 00:32:37,958 A first-class drug lord. 744 00:32:38,333 --> 00:32:39,583 He's handsome, huh? 745 00:32:39,708 --> 00:32:40,958 Hey, cousin! Over here! 746 00:32:41,291 --> 00:32:44,666 [rock music] 747 00:32:48,833 --> 00:32:50,208 [screaming] 748 00:32:50,291 --> 00:32:51,458 Cousin! 749 00:32:51,958 --> 00:32:53,416 Tony, let's go! 750 00:32:53,666 --> 00:32:55,833 - [Marisela] Oh, please! - [Lucía] Let's go, Tony. 751 00:32:55,958 --> 00:32:57,458 Help him! 752 00:32:57,583 --> 00:32:58,958 [Marisela] Please! 753 00:33:06,208 --> 00:33:07,916 I'm with you! 754 00:33:09,166 --> 00:33:10,583 Poor man. 755 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 They are a large family. 756 00:33:14,083 --> 00:33:16,166 They are many, hmm? 757 00:33:16,541 --> 00:33:17,666 [Tony cries] 758 00:33:19,083 --> 00:33:20,208 All right. 759 00:33:21,333 --> 00:33:24,791 I guess it's time to contact the real pros. 760 00:33:24,833 --> 00:33:27,041 [Tony cries] 761 00:33:27,583 --> 00:33:29,583 [music] 762 00:33:30,458 --> 00:33:31,833 [Mariloli] Get out! 763 00:33:32,458 --> 00:33:35,208 I told you I don't want you lurking around. 764 00:33:35,333 --> 00:33:37,666 I told you I won't leave this house, 765 00:33:37,708 --> 00:33:39,083 fucking posh ladies. 766 00:33:40,208 --> 00:33:41,791 We know you did it. 767 00:33:49,083 --> 00:33:51,541 Okay, let's cup the crap. 768 00:33:52,916 --> 00:33:54,666 We need your help. 769 00:33:56,083 --> 00:33:58,291 We know what you did to your husband. 770 00:33:58,333 --> 00:34:00,166 [Mariloli laughs] 771 00:34:00,208 --> 00:34:02,458 I don't know what you're talking about. 772 00:34:02,541 --> 00:34:06,041 You know I know people, who knows people that you know. 773 00:34:06,291 --> 00:34:08,833 [Lucía] And they saw you in a place we both know. 774 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 And trust me, my sweetheart, 775 00:34:11,416 --> 00:34:13,583 I have zero interest in your private life 776 00:34:13,666 --> 00:34:15,666 and your reasons to do what you did. 777 00:34:16,166 --> 00:34:19,666 We're just asking you for the "how", okay? 778 00:34:20,208 --> 00:34:21,583 It's very simple. 779 00:34:22,291 --> 00:34:23,958 Either you help us... 780 00:34:24,416 --> 00:34:27,416 or we tell everybody you are 65 years old. 781 00:34:28,333 --> 00:34:31,041 How dare you! That's a lie! 782 00:34:32,041 --> 00:34:33,833 You have age spots on your hands. 783 00:34:33,916 --> 00:34:35,208 Oh! 784 00:34:37,291 --> 00:34:38,333 Listen. 785 00:34:38,708 --> 00:34:40,666 I just want to tell you 786 00:34:40,708 --> 00:34:45,333 that I haven't done anything at all. 787 00:34:49,041 --> 00:34:50,583 MANUEL ALEJANDRO Street 3 No. 182 Morelos hood. 788 00:34:50,666 --> 00:34:54,208 ♪ Don't look for me again ♪ 789 00:34:54,333 --> 00:34:55,666 ♪ No ♪ 790 00:34:55,708 --> 00:34:59,083 ♪ I've nothing for you ♪ 791 00:34:59,541 --> 00:35:01,541 ♪ I got tired ♪ 792 00:35:02,791 --> 00:35:05,416 ♪ Of your crumbs ♪ 793 00:35:07,916 --> 00:35:12,666 ♪ Go fly in another sky ♪ 794 00:35:14,708 --> 00:35:18,916 ♪ And leave your cage open ♪ 795 00:35:18,958 --> 00:35:22,041 ♪ Another sparrow ♪ 796 00:35:22,208 --> 00:35:24,708 ♪ May take the bait ♪ 797 00:35:25,208 --> 00:35:27,583 ♪ But give it ♪ 798 00:35:27,958 --> 00:35:28,958 Give it. 799 00:35:30,041 --> 00:35:33,916 ♪ Water to drink ♪ 800 00:35:39,583 --> 00:35:41,291 [Marisela] Bravo! 801 00:35:42,708 --> 00:35:44,708 [applause] 802 00:35:48,958 --> 00:35:52,666 [regional Mexican music] 803 00:35:55,166 --> 00:35:56,458 - Hey. - [Lucía] Mhm? 804 00:35:56,583 --> 00:35:58,833 What do we do now? Shall we just ask? 805 00:35:59,458 --> 00:36:01,958 Of course not. First, let's order something, right? 806 00:36:02,083 --> 00:36:04,458 Hey, remember when we used to go partying, 807 00:36:04,583 --> 00:36:07,458 that they would invite us to the night club. 808 00:36:08,708 --> 00:36:09,958 No, I honestly don't. 809 00:36:10,083 --> 00:36:12,791 I remember very little of the 90's. 810 00:36:14,541 --> 00:36:16,083 What can I bring you, ladies? 811 00:36:16,583 --> 00:36:18,083 Oh, how nice! 812 00:36:18,166 --> 00:36:19,916 Hey, I love your place. 813 00:36:19,958 --> 00:36:21,833 This is amazing. 814 00:36:22,083 --> 00:36:23,458 [Marisela] Excuse me, 815 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 we are looking for someone, 816 00:36:27,666 --> 00:36:28,666 do you know him? 817 00:36:30,416 --> 00:36:32,708 Yeah, I do. 818 00:36:32,916 --> 00:36:36,083 But I you want any information, you'll have to buy a bottle. 819 00:36:36,208 --> 00:36:38,541 Yeah, okay, bring us a Moët. 820 00:36:38,708 --> 00:36:40,708 Jeez, lady, we only have cider. 821 00:36:41,083 --> 00:36:42,958 Oh, well, bring a tequila bottle, okay? 822 00:36:43,083 --> 00:36:44,208 - [waiter] Tequila. - Thank you. 823 00:36:46,208 --> 00:36:47,458 Look at that. 824 00:36:47,541 --> 00:36:50,958 Every single man looks like a thug in this place. 825 00:36:51,083 --> 00:36:53,458 Yeah, but Mariloli's... 826 00:36:54,083 --> 00:36:56,166 is guaranteed. 827 00:36:56,208 --> 00:36:57,458 [Nena] What's wrong with you? 828 00:36:57,583 --> 00:36:59,708 [regional Mexican music] 829 00:36:59,833 --> 00:37:00,958 [Nena laughs] 830 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 Excuse me. 831 00:37:02,916 --> 00:37:04,041 [Marisela] Hey... 832 00:37:04,083 --> 00:37:05,333 this isn't tequila. 833 00:37:05,583 --> 00:37:07,083 - Yeah, it is. - Let's see. 834 00:37:07,166 --> 00:37:08,458 - It is? - Yes. 835 00:37:08,583 --> 00:37:09,958 [Marisela] It doesn't have a label. 836 00:37:10,083 --> 00:37:10,916 Smell it! 837 00:37:11,208 --> 00:37:13,583 [reggaeton music] 838 00:37:15,166 --> 00:37:17,708 Oh, this is ethyl alcohol! Admit it. 839 00:37:17,958 --> 00:37:19,458 - [Lucía] Right. - But it's good, huh? 840 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Tell Manuel Alejandro we are here! 841 00:37:21,333 --> 00:37:22,458 We are waiting for him. 842 00:37:22,541 --> 00:37:24,583 Jeez, but he says he's sick of working 843 00:37:24,666 --> 00:37:26,333 with bleached blonde whitexicans. 844 00:37:28,208 --> 00:37:29,458 Bleached blonde? 845 00:37:30,083 --> 00:37:32,333 You are dis... cri... minating me. 846 00:37:32,583 --> 00:37:35,208 That is called inverse racism. 847 00:37:35,958 --> 00:37:37,166 Hey, don't you want to sing? 848 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 No, what for? To get discriminated? 849 00:37:39,833 --> 00:37:41,208 Hey, take it easy! 850 00:37:41,583 --> 00:37:42,458 [Nena] Look... 851 00:37:42,791 --> 00:37:44,916 we even have an admirer. 852 00:37:45,958 --> 00:37:46,833 [Lucía] Yeah, sure. 853 00:37:47,583 --> 00:37:48,583 [karaoke music] 854 00:37:48,708 --> 00:37:49,666 Girls... 855 00:37:50,083 --> 00:37:51,041 our song. 856 00:37:51,083 --> 00:37:53,583 - ♪ You don't want to know... ♪ - ♪ Ye ye ♪ 857 00:37:53,666 --> 00:37:56,541 - ♪ That I really love you ♪ - ♪ Ye ye ye ye ♪ 858 00:37:56,958 --> 00:37:59,583 ♪ And you'll come on Your knees ♪ 859 00:37:59,708 --> 00:38:02,166 ♪ Asking me for a little love ♪ 860 00:38:02,208 --> 00:38:03,791 ♪ But I won't give it to you ♪ 861 00:38:03,833 --> 00:38:05,083 ♪ Ye ye ♪ 862 00:38:05,208 --> 00:38:07,083 ♪ 'Cause I don't want to See you ♪ 863 00:38:07,208 --> 00:38:08,083 ♪ Ye ye ye ye ♪ 864 00:38:08,541 --> 00:38:11,083 ♪ Because you don't listen And have no mercy ♪ 865 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 ♪ Of my poor heart ♪ 866 00:38:13,833 --> 00:38:15,458 ♪ Find another girl... ♪ 867 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 [Nena] Damn it! 868 00:38:17,458 --> 00:38:18,916 [screaming] 869 00:38:20,458 --> 00:38:22,291 [karaoke music] 870 00:38:23,916 --> 00:38:25,958 [glass shattering] 871 00:38:29,041 --> 00:38:30,333 Everybody, back off! 872 00:38:30,791 --> 00:38:32,083 [Manuel] Come this way! 873 00:38:32,333 --> 00:38:33,958 [Marisela] Thank you! 874 00:38:34,083 --> 00:38:35,541 [karaoke music] 875 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 - What is your mom's name? - Cuca. 876 00:38:38,833 --> 00:38:42,291 Hi, Cuca! How are you? 877 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 I am Marisela de la Peña. 878 00:38:44,041 --> 00:38:45,333 And I'm here with your son. 879 00:38:45,416 --> 00:38:47,958 Oh, don't scold him because he got out of rehab! 880 00:38:48,416 --> 00:38:50,083 He just got our for a while, right? 881 00:38:50,166 --> 00:38:51,458 - Yeah. - But he loves you a lot. 882 00:38:51,583 --> 00:38:52,958 And I do, too. 883 00:38:53,083 --> 00:38:55,833 Marisela de la Peña. Up with love! 884 00:38:57,458 --> 00:38:59,833 That's it! Hey, can you put a filter on it. 885 00:38:59,916 --> 00:39:01,083 - Yeah, sure. - [Manuel] Excuse me. 886 00:39:01,208 --> 00:39:02,583 - Of course. - [man] Thanks a lot, old lady. 887 00:39:04,083 --> 00:39:05,333 She called me "old lady". 888 00:39:05,416 --> 00:39:07,208 Your beer, miss. 889 00:39:07,291 --> 00:39:08,583 - [Manuel] Here are the peanuts. - Thanks. 890 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 Well then, 891 00:39:09,833 --> 00:39:12,208 did Mariloli told you about me? 892 00:39:12,333 --> 00:39:13,541 - Yeah. - That's it. 893 00:39:13,583 --> 00:39:15,416 I guess you're all here for the same thing. 894 00:39:15,583 --> 00:39:17,208 - Yeah. - Perfect. 895 00:39:17,583 --> 00:39:19,916 Then, let's get things straight because this is very serious. 896 00:39:19,958 --> 00:39:22,708 I need to know absolutely everything about your husbands. 897 00:39:22,791 --> 00:39:24,208 To know what's their deal, 898 00:39:24,333 --> 00:39:26,833 because I don't get my hands dirty just because, 899 00:39:26,916 --> 00:39:28,458 I need to know, where they hang out, 900 00:39:28,583 --> 00:39:29,541 who do they hang out with, 901 00:39:29,583 --> 00:39:30,666 and all that stuff, I mean. 902 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 What's the deal? What for? What? What's up? With what? 903 00:39:32,458 --> 00:39:35,041 Like they say, to know their weakness 904 00:39:35,083 --> 00:39:37,708 to know their Achilles' heel. 905 00:39:37,791 --> 00:39:39,083 Okay, perfect. 906 00:39:39,166 --> 00:39:40,416 Easy, easy, right? 907 00:39:40,458 --> 00:39:41,916 When do you start? 908 00:39:42,208 --> 00:39:43,458 No, hold on. 909 00:39:43,583 --> 00:39:46,541 This is business, first, we have to discuss... 910 00:39:46,583 --> 00:39:49,958 dough, money, bucks. 911 00:39:50,041 --> 00:39:50,958 Okay. 912 00:39:51,041 --> 00:39:53,041 But, luckily for you, 913 00:39:53,458 --> 00:39:56,333 today is Black Friday and I'm 3 for 2. 914 00:39:56,416 --> 00:39:58,583 Oh, Black Friday! I love it! 915 00:39:58,708 --> 00:39:59,958 [Manuel] Can I borrow your pen? 916 00:40:00,083 --> 00:40:02,208 I'll write down the sum. 917 00:40:02,958 --> 00:40:05,083 [salsa music] 918 00:40:06,916 --> 00:40:08,416 Oh! For each one? 919 00:40:08,458 --> 00:40:10,041 No, for the three of them. 920 00:40:11,166 --> 00:40:12,166 Oh! 921 00:40:12,208 --> 00:40:15,708 Em... Well, we'll give you half of it in advance 922 00:40:15,833 --> 00:40:18,583 and the rest when the deed is done. 923 00:40:18,833 --> 00:40:19,708 Sounds fair. 924 00:40:19,916 --> 00:40:22,541 Well, if I may ask, 925 00:40:22,583 --> 00:40:24,958 what do you spend the money on? 926 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 I've always dreamed of singing. 927 00:40:28,083 --> 00:40:29,583 You mean, to release a record? 928 00:40:29,708 --> 00:40:32,416 No, no, to own a karaoke bar like this one. 929 00:40:32,666 --> 00:40:33,833 Oh, how nice! 930 00:40:33,958 --> 00:40:36,166 - [Lucía] I love it. - [Marisela] Oh, cutie! 931 00:40:36,916 --> 00:40:37,833 It's a deal. 932 00:40:37,958 --> 00:40:39,041 [Manuel] Perfect. 933 00:40:39,083 --> 00:40:42,333 So, all your husbands' details so I can get to work. 934 00:40:42,458 --> 00:40:44,416 If we agree, let's make a toast. 935 00:40:45,541 --> 00:40:46,416 Cheers. 936 00:40:46,541 --> 00:40:47,833 Cheers. 937 00:40:47,916 --> 00:40:48,833 Cheers. 938 00:40:49,083 --> 00:40:50,791 - [kid 1] That's it. - Yeah? 939 00:40:51,583 --> 00:40:53,083 - Am I online? - [kid 2] Yeah. 940 00:40:53,208 --> 00:40:54,166 [Lucía] It's set. 941 00:40:55,083 --> 00:40:57,666 - Hi, girls. - Hello? 942 00:40:57,791 --> 00:41:00,083 - Hi, girl. - What's up, girls? 943 00:41:00,166 --> 00:41:02,458 I'm here with Anaso and Mafer. 944 00:41:02,541 --> 00:41:03,791 - Hi. - These are the girls. 945 00:41:03,833 --> 00:41:05,333 Tita's daughters. 946 00:41:05,583 --> 00:41:06,708 Remember her? 947 00:41:06,833 --> 00:41:08,208 Tita from Monterrey. 948 00:41:08,333 --> 00:41:10,166 Look how big they are. Cute, right? 949 00:41:10,208 --> 00:41:11,791 Hi, gorgeous, you're so grown. 950 00:41:11,833 --> 00:41:12,916 Hi. 951 00:41:12,958 --> 00:41:15,708 Well, as you know, Manuel Alejandro 952 00:41:15,791 --> 00:41:18,208 asked us to research... 953 00:41:19,166 --> 00:41:21,666 The girls helped me hack, 954 00:41:21,708 --> 00:41:23,833 Luca, Fede and Pablo. 955 00:41:24,916 --> 00:41:26,166 And, girls... 956 00:41:26,958 --> 00:41:28,333 the things on the list 957 00:41:28,791 --> 00:41:31,541 can't even compare with what you'll hear next. 958 00:41:32,291 --> 00:41:34,291 So, take a seat, please. 959 00:41:34,333 --> 00:41:35,458 It's awful. 960 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 So awkward. 961 00:41:37,583 --> 00:41:39,583 Why? What did you find? 962 00:41:39,666 --> 00:41:42,291 Pablo has been stealing money from the foundation 963 00:41:42,333 --> 00:41:44,666 for two years, stealing money from the poor 964 00:41:45,041 --> 00:41:47,708 and laundering it for his businesses. 965 00:41:47,833 --> 00:41:49,583 No way, Lu! What are you going to do? 966 00:41:49,708 --> 00:41:52,458 No! What are "we" going to do? 967 00:41:52,791 --> 00:41:55,083 Because Luca and Fede aren't far behind. 968 00:41:55,541 --> 00:41:56,708 Tell them. 969 00:41:57,333 --> 00:41:58,333 Federico... 970 00:41:58,833 --> 00:42:01,416 has just given the leading role to that girl 971 00:42:01,458 --> 00:42:03,041 we saw him with the other day. 972 00:42:03,083 --> 00:42:05,166 - [Nena] No fucking way. - [Lucía] And the worst part... 973 00:42:05,208 --> 00:42:08,291 is he didn't even considered you for the soap opera's villain. 974 00:42:08,333 --> 00:42:09,583 He badmouths you. 975 00:42:09,708 --> 00:42:12,541 You don't know all the things he filtered to US Weekly. 976 00:42:12,583 --> 00:42:13,791 Son of a bitch! 977 00:42:13,833 --> 00:42:15,458 No, Nena, hold on. 978 00:42:15,583 --> 00:42:17,083 Your Luca, 979 00:42:17,208 --> 00:42:19,708 consulted a lawyer Federico recommended him 980 00:42:19,833 --> 00:42:23,541 and has everything ready to keep your Spandex empire. 981 00:42:23,833 --> 00:42:25,458 [Anaso] He forged your signature. 982 00:42:28,333 --> 00:42:30,291 I want to see that bastard dead. 983 00:42:30,416 --> 00:42:32,208 No. I'm going to kill that ass first. 984 00:42:33,583 --> 00:42:34,458 No. 985 00:42:34,583 --> 00:42:37,041 The first to die is going to be Pablo. 986 00:42:37,416 --> 00:42:38,833 [suspense music] 987 00:42:38,958 --> 00:42:40,208 Fuck! 988 00:42:40,833 --> 00:42:42,833 [suspense music] 989 00:42:44,708 --> 00:42:45,708 [Nena] No, thanks! 990 00:42:45,833 --> 00:42:48,583 Girl, I still don't get why are we here. 991 00:42:48,958 --> 00:42:50,666 [Nena] It's called being discreet. 992 00:42:51,041 --> 00:42:53,958 None of our acquaintances come to these places. 993 00:42:54,083 --> 00:42:55,541 Yeah, I agree. 994 00:42:55,666 --> 00:42:57,041 But, a sausage toast? 995 00:42:57,416 --> 00:42:59,208 Hello. I'm vegan. 996 00:42:59,291 --> 00:43:00,958 Girl, just put the sausage aside. 997 00:43:01,291 --> 00:43:02,666 [Nena] Girl! 998 00:43:05,958 --> 00:43:07,208 [creak] 999 00:43:08,083 --> 00:43:09,583 [Marisela exhales] 1000 00:43:14,041 --> 00:43:15,291 Do you know how already? 1001 00:43:16,708 --> 00:43:18,333 Unfortunately, yes. 1002 00:43:19,791 --> 00:43:21,333 [clinking] 1003 00:43:21,458 --> 00:43:22,458 And you? 1004 00:43:22,583 --> 00:43:23,666 - [Nena] Yeah, I do. - [Lucía] Yes. 1005 00:43:25,958 --> 00:43:28,208 Hi. Join us. 1006 00:43:37,208 --> 00:43:38,458 Why here? 1007 00:43:39,458 --> 00:43:41,708 It draws less attention to call you one by one. 1008 00:43:41,916 --> 00:43:42,958 What do you have? 1009 00:43:43,833 --> 00:43:46,958 Well, you'll have to forge a prescription. 1010 00:43:48,083 --> 00:43:50,333 You are going to buy this medicine... 1011 00:43:50,666 --> 00:43:53,208 that poorly administered, it's a bomb to the heart. 1012 00:43:55,083 --> 00:43:56,708 If Luca takes it for a long time 1013 00:43:56,833 --> 00:43:58,958 with his protein shake, 1014 00:43:59,083 --> 00:44:00,333 it will work, right? 1015 00:44:02,833 --> 00:44:04,958 The only thing you have to do is change... 1016 00:44:05,791 --> 00:44:07,458 his vitamins for this medicine. 1017 00:44:09,458 --> 00:44:12,291 He goes to the gym every morning from 6:00 to 11:30. 1018 00:44:12,708 --> 00:44:15,666 Here is the address, the details and the dough. 1019 00:44:18,916 --> 00:44:21,041 No, no, don't count it here. 1020 00:44:25,208 --> 00:44:26,666 It's a deal, sweetie. 1021 00:44:26,833 --> 00:44:29,541 [experimental music] 1022 00:44:35,458 --> 00:44:38,083 [experimental music] 1023 00:44:42,458 --> 00:44:44,333 [whistling] 1024 00:44:44,583 --> 00:44:46,333 [Picos] What's up! 1025 00:44:47,583 --> 00:44:49,541 [Manuel] Damn it, Picos! 1026 00:44:49,666 --> 00:44:51,291 - What? - I told you to wear 1027 00:44:51,333 --> 00:44:52,416 something more discreet. 1028 00:44:52,541 --> 00:44:54,208 [Picos clicks his tongue] Really? 1029 00:44:54,333 --> 00:44:56,458 I hate when you are like this, Manolo. 1030 00:44:56,833 --> 00:44:58,958 You're very judgmental. 1031 00:44:59,083 --> 00:45:00,333 You haven't understood that what matters 1032 00:45:00,458 --> 00:45:01,458 is what we have up here, 1033 00:45:01,791 --> 00:45:03,708 - and here. - And here, dude. 1034 00:45:03,791 --> 00:45:05,541 - Easy, man! - In your fucking pockets. 1035 00:45:05,583 --> 00:45:07,291 You'll ruin my outfit, man. 1036 00:45:07,333 --> 00:45:08,583 - So? - What? 1037 00:45:08,708 --> 00:45:09,708 Did you get them? 1038 00:45:09,791 --> 00:45:11,041 Oh! How dare you ask! 1039 00:45:11,083 --> 00:45:11,833 Here. 1040 00:45:11,958 --> 00:45:13,208 - Did you bring a spare bag? - Why? 1041 00:45:13,333 --> 00:45:15,791 They were inside a little bag, but it tore. 1042 00:45:15,833 --> 00:45:17,541 How can you carry them like that? 1043 00:45:17,583 --> 00:45:19,833 [Picos] It's just a bit of lint, but the pills are okay. 1044 00:45:19,958 --> 00:45:21,958 - Okay, give them to me. - Fine. 1045 00:45:23,708 --> 00:45:25,541 [Manuel] Are you sure these are the prescription's? 1046 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Oh! 1047 00:45:28,458 --> 00:45:29,708 Okay, then. 1048 00:45:29,791 --> 00:45:30,916 Get out of here! 1049 00:45:30,958 --> 00:45:32,708 Or somebody may call the police. 1050 00:45:32,791 --> 00:45:35,208 - You smell like a pigster. - Oh, come on! 1051 00:45:35,333 --> 00:45:36,708 It's not like you wear Calvin Klein! 1052 00:45:36,791 --> 00:45:38,791 [Manuel] Come on! Go, I'm working. 1053 00:45:38,833 --> 00:45:40,208 [Picos] Sure! You don't work at all! 1054 00:45:40,333 --> 00:45:43,458 [experimental music] 1055 00:45:49,416 --> 00:45:50,583 Good day, officer. 1056 00:45:50,708 --> 00:45:51,666 Good morning. 1057 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 I'm here for a job interview. 1058 00:45:53,916 --> 00:45:55,541 Can you register, please? 1059 00:45:55,583 --> 00:45:56,333 [Manuel] Sure. 1060 00:45:56,458 --> 00:45:58,541 [experimental music] 1061 00:46:11,916 --> 00:46:15,791 [experimental music] 1062 00:46:21,708 --> 00:46:24,458 SEISMIC ALERT 1063 00:46:31,208 --> 00:46:32,458 [alarm keeps blaring] 1064 00:46:48,458 --> 00:46:50,458 [experimental music] 1065 00:47:03,416 --> 00:47:05,083 [music stops] 1066 00:47:05,166 --> 00:47:07,541 [Lucía] I talked with one of Pablo's associates, 1067 00:47:07,583 --> 00:47:09,583 you know, he's always had a thing for me. 1068 00:47:09,708 --> 00:47:13,333 And he gave me all the information 1069 00:47:13,458 --> 00:47:15,458 about their dirty businesses. 1070 00:47:15,833 --> 00:47:19,333 Then, I called the foundation's systems engineer 1071 00:47:19,458 --> 00:47:21,333 and told him it was an emergency. 1072 00:47:21,541 --> 00:47:23,666 And he gave me all the information 1073 00:47:23,708 --> 00:47:24,916 from the computer. 1074 00:47:25,583 --> 00:47:28,416 From the phone, WhatsApp, and everything. 1075 00:47:28,458 --> 00:47:30,083 No, no autographs. 1076 00:47:30,166 --> 00:47:31,833 Oh, girl! It's Manuel Alejandro. 1077 00:47:33,833 --> 00:47:35,666 - It's your turn. - [Marisela] Good luck. 1078 00:47:35,833 --> 00:47:37,916 - Lett's go. - [Marisela] Yeah. 1079 00:47:37,958 --> 00:47:39,666 - [Nena] Go. - [Marisela] Good luck! 1080 00:47:40,583 --> 00:47:43,333 I need you to filter all these documents. 1081 00:47:43,666 --> 00:47:46,333 That will send him straight to jail. 1082 00:47:48,208 --> 00:47:49,666 Do you know anyone in jail? 1083 00:47:50,083 --> 00:47:51,791 In every penitentiary. 1084 00:47:52,208 --> 00:47:54,583 But for the crime we are going to blame Pablo 1085 00:47:54,666 --> 00:47:57,291 and his address, 1086 00:47:57,333 --> 00:48:00,083 I think he would be assigned the northern penitentiary. 1087 00:48:00,541 --> 00:48:03,291 Oh! Big Mama is there. 1088 00:48:03,583 --> 00:48:06,416 [electric guitar plays] 1089 00:48:06,708 --> 00:48:08,666 The Big Mama. 1090 00:48:08,958 --> 00:48:10,791 I love it! 1091 00:48:11,208 --> 00:48:13,208 You're a bitch, Lucía. 1092 00:48:13,583 --> 00:48:16,208 To Big... Mama. 1093 00:48:16,333 --> 00:48:17,708 The Big Mama. 1094 00:48:18,333 --> 00:48:19,458 I love it! 1095 00:48:21,708 --> 00:48:24,208 [breathes heavily] 1096 00:48:36,291 --> 00:48:39,291 [breathes heavily] 1097 00:48:43,166 --> 00:48:44,333 [breathes heavily] 1098 00:48:59,583 --> 00:49:01,083 [inhales] 1099 00:49:06,416 --> 00:49:08,708 [bustle] 1100 00:49:16,208 --> 00:49:18,458 What's up, Manolo! 1101 00:49:18,916 --> 00:49:20,666 Damn it, Picos. 1102 00:49:21,291 --> 00:49:23,041 Are these your headquarters? 1103 00:49:23,166 --> 00:49:24,166 Hell, yes. 1104 00:49:24,208 --> 00:49:26,041 Nobody suspects from an Internet cafe. 1105 00:49:26,208 --> 00:49:27,791 Besides, I can hire kids without any issue. 1106 00:49:28,541 --> 00:49:30,458 Are you sure nobody will connect this 1107 00:49:30,583 --> 00:49:31,583 to the foundation? 1108 00:49:31,666 --> 00:49:33,041 Oh, relax! 1109 00:49:33,958 --> 00:49:35,833 - Okay then. - Fine. 1110 00:49:39,708 --> 00:49:41,083 What are you looking at? 1111 00:49:43,791 --> 00:49:46,958 He's one of my researchers, Manolo, don't bully him. 1112 00:49:47,208 --> 00:49:48,708 We are all friends here. 1113 00:49:50,291 --> 00:49:51,916 Are you going to use it? It's two dollars per hours. 1114 00:49:52,833 --> 00:49:54,458 [Luca] I'm not feeling well. 1115 00:49:55,166 --> 00:49:57,333 [ambient music] 1116 00:49:58,583 --> 00:49:59,916 [moans] 1117 00:49:59,958 --> 00:50:02,541 [ambient music] 1118 00:50:02,583 --> 00:50:04,666 - Are you okay? - Yes. 1119 00:50:04,833 --> 00:50:05,916 Are you? 1120 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 Hey, tell me something, 1121 00:50:08,333 --> 00:50:10,416 is it hot in here or is it my nerves? 1122 00:50:10,666 --> 00:50:11,833 It's your nerves. 1123 00:50:13,583 --> 00:50:14,541 Auch! 1124 00:50:14,583 --> 00:50:15,833 THE FANTASTIC THREE Lucía: We are at the bar. 1125 00:50:15,958 --> 00:50:18,458 - I'll be right back. - Yeah. 1126 00:50:23,833 --> 00:50:25,041 What is it, girls? 1127 00:50:25,083 --> 00:50:27,166 Manuel Alejandro told me my deed is done. 1128 00:50:27,208 --> 00:50:29,916 Oh! So, it's your turn, Marisela. 1129 00:50:30,333 --> 00:50:33,083 But I want to look him in the eye when it's done. 1130 00:50:35,083 --> 00:50:37,791 I want to see how the light in his eyes... 1131 00:50:38,916 --> 00:50:41,208 fades before me. 1132 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 Okay, my love. 1133 00:50:45,083 --> 00:50:46,666 Whatever. 1134 00:50:46,791 --> 00:50:48,458 Besides, my deed will have to wait. 1135 00:50:49,208 --> 00:50:51,791 We cannot do it at the same time... 1136 00:50:52,458 --> 00:50:54,583 - They would suspect us. - [Lucía] Right. 1137 00:50:55,416 --> 00:50:57,333 Hey, let's go, the event is going to start 1138 00:50:57,458 --> 00:50:58,583 - and I don't want... - Let's go, let's go! 1139 00:50:58,666 --> 00:50:59,708 to be seen here gossiping. 1140 00:50:59,791 --> 00:51:00,791 [Nena] Let's go, let's go. 1141 00:51:01,208 --> 00:51:02,041 [Marisela] Hi. 1142 00:51:05,083 --> 00:51:06,458 Come here. 1143 00:51:06,583 --> 00:51:08,458 [Marisela] I hate his character. 1144 00:51:08,708 --> 00:51:10,333 - What is this? - [host] Hello, everybody. 1145 00:51:11,291 --> 00:51:14,708 Thank you very much for coming to this award 1146 00:51:15,208 --> 00:51:18,291 given by the Argentinian community in Mexico... 1147 00:51:18,666 --> 00:51:20,291 to an exemplary man. 1148 00:51:20,916 --> 00:51:23,458 [host] Let's hear a round of applause, don't be shy, 1149 00:51:23,833 --> 00:51:24,583 let me hear you. 1150 00:51:24,708 --> 00:51:26,458 To Luca Romanetti. 1151 00:51:26,583 --> 00:51:28,666 [guest] Good. Come on! 1152 00:51:33,541 --> 00:51:35,708 [host] For his work to dignify... 1153 00:51:35,833 --> 00:51:37,458 [stomach rumble] 1154 00:51:39,833 --> 00:51:42,708 [host] I said, for his work to dignify... 1155 00:51:42,791 --> 00:51:45,833 the demeanor and elegance of the Argentinian man... 1156 00:51:45,916 --> 00:51:47,541 [echo] To dignify, dignify... 1157 00:51:48,791 --> 00:51:50,708 [heartbeat] 1158 00:51:50,791 --> 00:51:52,333 Like I said for his work 1159 00:51:52,458 --> 00:51:55,083 to dignify the poise and elegance 1160 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 [voice in the distance] of the Argentinian man. 1161 00:51:58,041 --> 00:52:01,083 We want to present this 'Saúl Lizaso' award... 1162 00:52:01,208 --> 00:52:02,583 [heartbeat] 1163 00:52:02,666 --> 00:52:05,083 I'm sorry, excuse me. 1164 00:52:05,333 --> 00:52:06,791 - [Luca] Excuse me. - [host] Hold on. 1165 00:52:06,833 --> 00:52:07,708 [host] What is it? 1166 00:52:07,833 --> 00:52:08,791 - [flatulence sound] - [everybody screaming] 1167 00:52:08,833 --> 00:52:10,208 [Nena] Oh, God! 1168 00:52:10,833 --> 00:52:12,208 [Nena screams] 1169 00:52:12,583 --> 00:52:13,416 [guest] He shat his pants. 1170 00:52:13,458 --> 00:52:15,583 God! I have the runs, damn it! 1171 00:52:16,041 --> 00:52:17,666 [Luca] Don't laugh, fucking idiots! 1172 00:52:17,958 --> 00:52:19,416 [laughs] 1173 00:52:19,541 --> 00:52:20,416 [Pablo laughs] 1174 00:52:20,458 --> 00:52:21,583 Please, an ice cube! 1175 00:52:21,708 --> 00:52:23,583 - [Luca] An ice cube. - No, not an ice cube. 1176 00:52:23,791 --> 00:52:25,583 [bustle] 1177 00:52:25,708 --> 00:52:27,291 [host] You don't have to record this, okay? 1178 00:52:27,333 --> 00:52:28,416 [man] Somebody take him to the bathroom. 1179 00:52:32,208 --> 00:52:33,333 [Nena groans] 1180 00:52:34,666 --> 00:52:35,833 [Nena coughs] 1181 00:52:35,916 --> 00:52:37,416 Help him, Arturo! 1182 00:52:38,458 --> 00:52:39,583 [Luca] Come on, Arturo! 1183 00:52:40,083 --> 00:52:41,458 [Nena] Auch! 1184 00:52:41,541 --> 00:52:42,916 It's okay. It's okay. 1185 00:52:43,458 --> 00:52:44,791 [Nena] How disgusting! 1186 00:52:46,666 --> 00:52:48,541 [Luca] Nena, have you got the award? 1187 00:52:48,583 --> 00:52:49,708 [Nena] Yeah, it's here. 1188 00:52:49,791 --> 00:52:51,708 - Don't let it get stained, okay? - [Nena] No. 1189 00:52:52,416 --> 00:52:53,791 [Luca moans] 1190 00:52:54,083 --> 00:52:57,208 ♪ If my heart won't find ♪ 1191 00:52:57,666 --> 00:53:01,166 ♪ The happiness I already lost ♪ 1192 00:53:01,458 --> 00:53:05,333 ♪ And drowned In this ocean of tears ♪ 1193 00:53:05,458 --> 00:53:06,833 ♪ I will feel ♪ 1194 00:53:06,916 --> 00:53:07,708 Hold on, hold on... 1195 00:53:07,833 --> 00:53:09,541 What did you give my husband? 1196 00:53:09,583 --> 00:53:12,291 - [whistling] - Hold on! Easy! This way! 1197 00:53:13,333 --> 00:53:15,083 Easy, lady! 1198 00:53:15,208 --> 00:53:16,708 What did you give Luca? 1199 00:53:16,958 --> 00:53:18,666 Well, I... 1200 00:53:18,708 --> 00:53:20,208 What you told me to. 1201 00:53:20,333 --> 00:53:21,333 You're lying! 1202 00:53:21,416 --> 00:53:22,458 [Manuel] Hey! 1203 00:53:22,958 --> 00:53:26,291 That had to get to his heart, not his butthole, idiot. 1204 00:53:26,958 --> 00:53:28,708 He has had a fucking diarrhea 1205 00:53:28,791 --> 00:53:31,083 for two days and now, because of you, 1206 00:53:31,208 --> 00:53:32,333 Luca has gone viral. 1207 00:53:32,916 --> 00:53:35,458 Go figure! They call him "Lord Poopy". 1208 00:53:35,791 --> 00:53:37,041 Lord Poopy? 1209 00:53:37,083 --> 00:53:38,791 Don't laugh, idiot! 1210 00:53:38,833 --> 00:53:39,958 All right. 1211 00:53:40,083 --> 00:53:41,458 Listen, seriously, 1212 00:53:41,541 --> 00:53:43,708 if you're not satisfied with my service, 1213 00:53:44,041 --> 00:53:45,958 I have a return policy. 1214 00:53:46,083 --> 00:53:47,583 I can give you your money back. 1215 00:53:47,708 --> 00:53:49,041 I can do it. 1216 00:53:49,583 --> 00:53:51,166 [band music] 1217 00:53:51,291 --> 00:53:52,208 No. 1218 00:53:52,791 --> 00:53:54,333 No, no, keep it. 1219 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 You feel... 1220 00:53:58,583 --> 00:54:00,208 relieved, right? 1221 00:54:02,083 --> 00:54:03,041 Well, yes. 1222 00:54:04,333 --> 00:54:05,416 Yeah, a little. 1223 00:54:07,041 --> 00:54:08,208 And how do you know? 1224 00:54:08,333 --> 00:54:09,291 Well... 1225 00:54:09,708 --> 00:54:11,708 We've all felt the desire to kill, right? 1226 00:54:11,833 --> 00:54:14,416 But we don't really mean it. 1227 00:54:14,958 --> 00:54:17,958 Well, not everyone, 'cause I don't feel a thing 1228 00:54:18,083 --> 00:54:21,333 since... around 1975. 1229 00:54:21,791 --> 00:54:22,791 Approximately. 1230 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 Yeah, I mean it. 1231 00:54:25,458 --> 00:54:27,916 Look, I fell from a tree. 1232 00:54:28,041 --> 00:54:30,583 I smashed my head, feel this. 1233 00:54:30,666 --> 00:54:32,791 - Oh, right! - Do you feel it? 1234 00:54:32,833 --> 00:54:33,958 - Yeah? - [Manuel] Mhm. 1235 00:54:34,041 --> 00:54:36,583 It is a big bump, and I needed surgery, 1236 00:54:36,708 --> 00:54:37,708 but, guess what? 1237 00:54:37,791 --> 00:54:41,708 Instead, I had surgery for an inguinal hernia. 1238 00:54:41,791 --> 00:54:43,208 That's fucking wrong. 1239 00:54:44,583 --> 00:54:45,916 [exhales] 1240 00:54:46,791 --> 00:54:48,791 [banda music] 1241 00:55:02,166 --> 00:55:03,208 [Nena] God! 1242 00:55:06,666 --> 00:55:07,916 Luca! 1243 00:55:08,166 --> 00:55:09,708 You didn't make it to the toilet again? 1244 00:55:10,291 --> 00:55:11,333 God! 1245 00:55:13,416 --> 00:55:14,833 Yuck! 1246 00:55:17,583 --> 00:55:19,708 [tense music] 1247 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 Mary! 1248 00:55:21,708 --> 00:55:23,041 Mary! 1249 00:55:25,541 --> 00:55:27,583 [screams] 1250 00:55:27,833 --> 00:55:30,416 [sad music] 1251 00:55:30,583 --> 00:55:32,166 Mary! 1252 00:55:37,083 --> 00:55:38,791 [Nena cries] 1253 00:55:44,458 --> 00:55:46,583 [screams] 1254 00:55:47,958 --> 00:55:50,833 [sad music] 1255 00:55:51,958 --> 00:55:53,208 [Nena] Thanks for coming. 1256 00:55:54,958 --> 00:55:58,916 I'd like to read a fragment of the letter Luca left... 1257 00:56:00,333 --> 00:56:02,083 before his tragic event. 1258 00:56:05,958 --> 00:56:07,041 [Nena reading] "I can't stand it anymore. 1259 00:56:08,666 --> 00:56:10,833 [Luca off voice] The pain in my butt is killing me 1260 00:56:10,916 --> 00:56:13,083 as well as being called Lord Poopy. 1261 00:56:14,083 --> 00:56:15,333 I hope my death 1262 00:56:15,416 --> 00:56:17,583 makes everybody realize than cyber bullying 1263 00:56:17,708 --> 00:56:19,708 it's really bullshit. 1264 00:56:20,583 --> 00:56:22,208 Think twice before you do it. 1265 00:56:23,416 --> 00:56:25,583 Honestly, I find solace in three things. 1266 00:56:26,666 --> 00:56:27,708 One: 1267 00:56:27,916 --> 00:56:30,583 The hope that my death is a lesson for all 1268 00:56:30,666 --> 00:56:32,666 who makes fun of people on the Internet. 1269 00:56:33,833 --> 00:56:34,708 Two: 1270 00:56:35,083 --> 00:56:37,916 That I will meet with my mom who is in Heaven. 1271 00:56:38,583 --> 00:56:39,708 And three: 1272 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 That I'm finally meeting Diego. 1273 00:56:43,416 --> 00:56:46,958 Go, Pelusa!" 1274 00:56:49,666 --> 00:56:50,958 [Nena] Thank you. 1275 00:56:56,833 --> 00:56:58,166 - [Nena] Oh, girl! - [Marisela] Are you okay? 1276 00:56:59,208 --> 00:57:00,333 Do you want a glass of water? 1277 00:57:01,041 --> 00:57:01,791 No. 1278 00:57:01,833 --> 00:57:03,208 [Lucía] Oh, friend! 1279 00:57:05,583 --> 00:57:08,458 Did you see who is there? 1280 00:57:09,833 --> 00:57:12,583 [Nena] Who is that? What's going on? 1281 00:57:13,333 --> 00:57:15,333 Rafael Madrigal. 1282 00:57:15,416 --> 00:57:17,458 The city's chief justice. 1283 00:57:17,958 --> 00:57:19,958 In the past, he coordinated some operations for me 1284 00:57:20,041 --> 00:57:20,958 at the foundation. 1285 00:57:22,041 --> 00:57:23,208 A cop? 1286 00:57:23,333 --> 00:57:24,416 The cop. 1287 00:57:24,708 --> 00:57:26,791 [Nena] But, what is she doing with him? 1288 00:57:26,833 --> 00:57:27,833 I don't know. 1289 00:57:28,083 --> 00:57:30,416 I'd heard she was dating someone new, 1290 00:57:30,541 --> 00:57:31,333 but not him. 1291 00:57:31,958 --> 00:57:33,166 [Lucía] No, no, here he comes. 1292 00:57:33,208 --> 00:57:34,708 - [Lucía] Cancel everything! - [Marisela] Keep it down. 1293 00:57:34,791 --> 00:57:36,208 Hi. 1294 00:57:36,291 --> 00:57:38,833 Oh! This is awful. 1295 00:57:39,416 --> 00:57:40,833 [exhales] 1296 00:57:40,916 --> 00:57:43,833 My condolences, Nena. 1297 00:57:43,958 --> 00:57:46,458 - [Nena] Thank you. - I'm really sorry. 1298 00:57:46,541 --> 00:57:47,708 Mrs. Yazbek. 1299 00:57:48,041 --> 00:57:49,208 Oh, Madrigal! 1300 00:57:51,083 --> 00:57:52,166 My love... 1301 00:57:52,833 --> 00:57:55,208 could you bring me a glass of water? 1302 00:57:55,333 --> 00:57:56,583 Of course, princess. 1303 00:57:58,041 --> 00:57:58,958 Bye. 1304 00:58:00,458 --> 00:58:01,458 Wow! 1305 00:58:02,291 --> 00:58:03,333 Really. 1306 00:58:03,458 --> 00:58:04,708 Wow! 1307 00:58:04,833 --> 00:58:06,458 What can I say? 1308 00:58:06,958 --> 00:58:09,958 One thing led to the other and the other. 1309 00:58:10,041 --> 00:58:11,541 And I couldn't help it. 1310 00:58:12,541 --> 00:58:14,708 You have to protect yourself. 1311 00:58:14,833 --> 00:58:15,833 Hey... 1312 00:58:16,458 --> 00:58:19,291 Are you going to eliminate this one, too? 1313 00:58:19,708 --> 00:58:22,208 Any other comment like that... 1314 00:58:22,833 --> 00:58:25,458 and you'll have the whole police department 1315 00:58:25,541 --> 00:58:27,833 at your house tomorrow, darling. 1316 00:58:28,833 --> 00:58:30,458 I know I don't have to tell you 1317 00:58:30,583 --> 00:58:31,958 what you have to do. 1318 00:58:32,458 --> 00:58:34,916 But ladies, get your act together. 1319 00:58:34,958 --> 00:58:36,083 [Manolo sings] 1320 00:58:36,208 --> 00:58:37,583 Look, look! 1321 00:58:37,708 --> 00:58:40,791 ♪ Ave María ♪ 1322 00:58:41,583 --> 00:58:46,833 [sings in Italian] ♪ Gratia plena ♪ 1323 00:58:47,833 --> 00:58:49,458 ♪ Marí... ♪ 1324 00:58:49,583 --> 00:58:50,833 What are you doing here? 1325 00:58:51,458 --> 00:58:52,916 How dare you? 1326 00:58:53,291 --> 00:58:54,458 Where have I seen that guy? 1327 00:58:54,541 --> 00:58:55,583 [Lucía] Don't look at him. 1328 00:58:55,833 --> 00:58:57,083 [Nena] Don't look at him. 1329 00:58:57,291 --> 00:58:58,208 [Lucía] Don't look at him. 1330 00:58:58,791 --> 00:58:59,708 Excuse me. 1331 00:59:08,791 --> 00:59:10,833 How dare you show up after what you did? 1332 00:59:11,083 --> 00:59:12,041 Me? 1333 00:59:12,333 --> 00:59:14,416 - You did it. - Cancel my deed. 1334 00:59:14,458 --> 00:59:15,708 Already! Everything! 1335 00:59:15,791 --> 00:59:16,958 I don't want this to happen to me. 1336 00:59:17,208 --> 00:59:18,958 Too late, darling. 1337 00:59:19,958 --> 00:59:21,458 It turns out 1338 00:59:21,541 --> 00:59:24,708 my contacts found out an embezzlement. 1339 00:59:24,833 --> 00:59:26,333 Not only in your foundation, 1340 00:59:26,708 --> 00:59:28,583 but in your private bank accounts 1341 00:59:28,708 --> 00:59:30,833 and your parents', how do you like that? 1342 00:59:31,958 --> 00:59:33,041 What? 1343 00:59:33,083 --> 00:59:34,583 [chuckles] 1344 00:59:34,666 --> 00:59:36,958 Your husband is really something, huh? 1345 00:59:38,416 --> 00:59:39,458 And not just that, 1346 00:59:39,916 --> 00:59:42,958 in his associates' accounts, too. 1347 00:59:43,958 --> 00:59:44,958 Come here! 1348 00:59:45,583 --> 00:59:47,458 Do I filter all the information? 1349 00:59:47,958 --> 00:59:49,541 Or just the one you gave me? 1350 00:59:49,708 --> 00:59:50,833 [Lucía exhales] 1351 00:59:53,583 --> 00:59:56,583 I don't care about him messing with the poor's money, 1352 00:59:57,416 --> 00:59:58,583 but with mine, 1353 00:59:59,583 --> 01:00:02,291 the product of I my hard work, my parents'... 1354 01:00:04,708 --> 01:00:05,791 Oh, baby! 1355 01:00:06,083 --> 01:00:07,333 You're gorgeous. 1356 01:00:09,833 --> 01:00:10,958 Do it! 1357 01:00:12,083 --> 01:00:13,416 Filter everything. 1358 01:00:13,583 --> 01:00:14,458 Perfect. 1359 01:00:15,583 --> 01:00:16,333 It's a deal! 1360 01:00:17,791 --> 01:00:18,833 [Nena] Oh, dear! 1361 01:00:18,958 --> 01:00:20,416 - Hey... - [Nena] Mhm? 1362 01:00:20,708 --> 01:00:22,333 Did you like the Ave María? 1363 01:00:22,916 --> 01:00:24,541 [Manuel] The thing is, the musicians 1364 01:00:24,583 --> 01:00:25,958 wanted to play in B-flat, 1365 01:00:26,083 --> 01:00:27,208 but I told them not to. 1366 01:00:27,333 --> 01:00:29,291 I told them my tone was D-major. 1367 01:00:29,416 --> 01:00:30,541 It sounded good, right? 1368 01:00:38,416 --> 01:00:39,708 [Nena] Calm down. 1369 01:00:39,791 --> 01:00:41,791 - [Nena] Calm down. - [Marisela] Calm down. 1370 01:00:43,916 --> 01:00:45,916 A WEEK LATER 1371 01:00:45,958 --> 01:00:47,958 [music] 1372 01:00:49,708 --> 01:00:51,916 Hi, girls! 1373 01:00:52,041 --> 01:00:54,833 - [Marisela] Sweetheart! - [Nena] You look gorgeous. 1374 01:00:54,916 --> 01:00:57,291 - [Marisela] Baby. - [Nena] How are you? 1375 01:00:57,333 --> 01:00:58,958 [Lucía] How are you, girl? 1376 01:00:59,041 --> 01:00:59,958 Oh, me? 1377 01:01:00,083 --> 01:01:03,208 Well, I feel amazing, fabulous, what can I say? 1378 01:01:03,333 --> 01:01:04,791 - [Nena] I feel like a teenager. - [Lucía] No. 1379 01:01:04,958 --> 01:01:06,916 No, really, how are you? 1380 01:01:06,958 --> 01:01:09,583 I mean it. I'm glad you came. 1381 01:01:10,083 --> 01:01:11,583 What can I offer you? Let's see, Mary. 1382 01:01:11,708 --> 01:01:13,041 What do you want to drink? 1383 01:01:13,083 --> 01:01:14,333 [Marisela] The only thing here, 1384 01:01:14,916 --> 01:01:16,083 alcohol. 1385 01:01:16,166 --> 01:01:18,791 I don't drink anymore. 1386 01:01:18,833 --> 01:01:20,208 - [Marisela] What? - How? 1387 01:01:20,291 --> 01:01:22,833 - [Marisela] Yeah, right! - [Nena] As if! 1388 01:01:22,958 --> 01:01:23,833 Really. 1389 01:01:24,041 --> 01:01:26,541 Look at me, a whole week sober. 1390 01:01:26,791 --> 01:01:28,083 I feel... 1391 01:01:28,208 --> 01:01:30,333 God, enlightened. What can I say? 1392 01:01:30,458 --> 01:01:31,958 It shows, friend. 1393 01:01:32,083 --> 01:01:34,416 Mary! I'm having alcohol. 1394 01:01:34,458 --> 01:01:35,958 [Nena] Thanks, darling. How kind! 1395 01:01:36,083 --> 01:01:37,333 Oh, how nice! 1396 01:01:37,458 --> 01:01:39,708 This is Mary's son, he's such a sweetheart. 1397 01:01:40,083 --> 01:01:42,583 Well-mannered... Thank you, sweetie. 1398 01:01:43,291 --> 01:01:44,791 Oh, he's amazing! 1399 01:01:44,833 --> 01:01:46,458 And in some years... 1400 01:01:47,583 --> 01:01:49,083 - [Marisela] Yeah! - [Lucía] Girl! 1401 01:01:49,208 --> 01:01:51,416 Is this new you going to last forever 1402 01:01:51,458 --> 01:01:53,833 or until the new prescription? 1403 01:01:53,958 --> 01:01:55,791 No, I mean it, girls. 1404 01:01:55,833 --> 01:01:56,833 The thing is... 1405 01:01:56,958 --> 01:01:59,583 What can I say, I feel like... my energy is renewed. 1406 01:01:59,708 --> 01:02:01,458 Death has been... 1407 01:02:01,541 --> 01:02:03,583 Uff, my best Botox. 1408 01:02:03,666 --> 01:02:04,541 [phone beeps] 1409 01:02:04,583 --> 01:02:06,833 [Marisela] I've got a friend who uses it in her brain. 1410 01:02:06,958 --> 01:02:08,083 How strange! 1411 01:02:08,208 --> 01:02:09,583 [Marisela] And you wouldn't believe it! 1412 01:02:09,708 --> 01:02:11,416 - Fuck. - What's wrong? 1413 01:02:11,583 --> 01:02:14,083 It's Pablo, he has received a death threat. 1414 01:02:14,708 --> 01:02:17,666 They called him to the foundation and home. 1415 01:02:18,333 --> 01:02:20,833 Apparently, the documents filtered 1416 01:02:20,958 --> 01:02:22,583 got into the wrong hands. 1417 01:02:23,291 --> 01:02:24,333 Girl, 1418 01:02:25,208 --> 01:02:27,208 trust me, if he gets kidnapped, 1419 01:02:27,583 --> 01:02:28,666 they'll do you a favor. 1420 01:02:28,708 --> 01:02:30,458 No, not like that. 1421 01:02:30,541 --> 01:02:31,583 Not like that. 1422 01:02:33,458 --> 01:02:35,833 Manuel Alejandro, did you see? 1423 01:02:36,208 --> 01:02:37,833 [Lucía] You have to follow Pablo. 1424 01:02:38,083 --> 01:02:40,083 [Lucía] I'm sure he is going to flee the country. 1425 01:02:40,791 --> 01:02:42,416 No, no, no! 1426 01:02:42,458 --> 01:02:43,458 I had no idea 1427 01:02:43,583 --> 01:02:45,583 he was involved with those people. 1428 01:02:52,041 --> 01:02:53,583 [Lucía] Where are you? 1429 01:02:53,708 --> 01:02:54,833 Where are you? 1430 01:03:06,333 --> 01:03:08,416 [Lucía exhales] 1431 01:03:09,833 --> 01:03:10,916 [exhales] 1432 01:03:10,958 --> 01:03:12,458 [rattling] 1433 01:03:13,333 --> 01:03:14,541 [Lucía] Oh! 1434 01:03:18,208 --> 01:03:20,958 [gasps] 1435 01:03:35,166 --> 01:03:36,958 [Lucía sobs] 1436 01:03:51,666 --> 01:03:53,208 [phones ringing] 1437 01:03:53,708 --> 01:03:55,458 - [Nena] Girl. - [Lucía] Oh, friend. 1438 01:03:57,333 --> 01:03:59,083 - [Nena] Did he...? - [Lucía] No. 1439 01:03:59,208 --> 01:04:00,291 He's in a coma. 1440 01:04:01,208 --> 01:04:02,333 Like Cerati. 1441 01:04:02,458 --> 01:04:04,416 Yeah, apparently, he won't wake up. 1442 01:04:06,083 --> 01:04:07,208 And all thanks to you. 1443 01:04:07,416 --> 01:04:08,708 Hold on. 1444 01:04:08,833 --> 01:04:09,958 I did my part. 1445 01:04:10,166 --> 01:04:13,166 The man is going to have a long and slow death. 1446 01:04:13,208 --> 01:04:14,791 Like Cerati. 1447 01:04:14,958 --> 01:04:17,708 You wanted a slow and painful death, right? 1448 01:04:19,208 --> 01:04:20,291 Well... 1449 01:04:20,791 --> 01:04:21,833 It's done. 1450 01:04:22,416 --> 01:04:23,958 Two out of three. 1451 01:04:24,833 --> 01:04:26,416 You're the only one left. 1452 01:04:29,791 --> 01:04:31,041 [phones ringing] 1453 01:04:31,333 --> 01:04:33,166 Girls! 1454 01:04:33,583 --> 01:04:36,333 What a horrible feeling! 1455 01:04:36,791 --> 01:04:39,916 Worse than when I saw Notre Dame Cathedral burning. 1456 01:04:40,166 --> 01:04:42,083 I feel a knot in my stomach. 1457 01:04:42,208 --> 01:04:44,291 [Nena] You'll see it will go away soon. 1458 01:04:46,416 --> 01:04:47,583 [Manuel] Ah! 1459 01:04:47,708 --> 01:04:49,583 - [Manuel] You dropped this. - Thanks. 1460 01:04:50,208 --> 01:04:52,958 [tense music] 1461 01:04:59,958 --> 01:05:01,833 This has gone too far. 1462 01:05:02,166 --> 01:05:03,541 What are we going to do if we are caught? 1463 01:05:03,583 --> 01:05:05,333 For the time being, postpone your thing 1464 01:05:05,458 --> 01:05:06,583 so it isn't so obvious. 1465 01:05:06,666 --> 01:05:07,666 [Nena] I don't know. 1466 01:05:08,083 --> 01:05:10,458 [Lucía] Now, I will have to organize charity dinners 1467 01:05:10,541 --> 01:05:11,916 for people in a coma. 1468 01:05:13,083 --> 01:05:14,791 Girl, I'd better get going. 1469 01:05:15,416 --> 01:05:17,333 All this makes me very nervous. 1470 01:05:17,833 --> 01:05:18,916 [Nena] Oh, girl. 1471 01:05:19,166 --> 01:05:20,458 [Madrigal] Did you understand? 1472 01:05:20,666 --> 01:05:22,333 [phones ringing] 1473 01:05:22,666 --> 01:05:24,333 [Marisela] I'm going to pray the Rosary. 1474 01:05:24,458 --> 01:05:27,208 - [Lucía] Yeah, thanks. - [Marisela] So he dies soon... 1475 01:05:27,583 --> 01:05:30,208 [monitor beeping] 1476 01:05:32,708 --> 01:05:35,291 [Lucía] You were laundering the foundation's money. 1477 01:05:35,458 --> 01:05:38,208 My money, my family's. 1478 01:05:39,333 --> 01:05:40,708 Fucking abuser! 1479 01:05:41,541 --> 01:05:42,708 [door] 1480 01:05:43,833 --> 01:05:46,166 Now, and at the hour of our death, amen. 1481 01:05:47,541 --> 01:05:48,666 [Madrigal] Mrs. Yazbek. 1482 01:05:48,708 --> 01:05:52,083 Madrigal, I'm glad you came to visit Pablo. 1483 01:05:52,833 --> 01:05:55,083 I'm not here visiting, ma'am. 1484 01:05:55,416 --> 01:05:57,166 I'm in charge of the investigation 1485 01:05:57,208 --> 01:05:58,708 of the events occurred today 1486 01:05:58,833 --> 01:06:01,416 with Mr. Pablo Nacib, your husband. 1487 01:06:01,583 --> 01:06:03,208 I hope you catch those guys, 1488 01:06:03,291 --> 01:06:05,166 you know, misery has this country 1489 01:06:05,208 --> 01:06:06,583 mired into violence. 1490 01:06:06,666 --> 01:06:09,333 Yeah. Well, we caught one of them. 1491 01:06:10,083 --> 01:06:12,208 Oh, thanks God. 1492 01:06:12,458 --> 01:06:13,583 Your husband. 1493 01:06:14,041 --> 01:06:15,083 What? 1494 01:06:15,458 --> 01:06:16,458 Look, 1495 01:06:16,916 --> 01:06:19,291 Mr. Pablo Nacib is... 1496 01:06:19,833 --> 01:06:21,291 in very serious trouble. 1497 01:06:21,708 --> 01:06:22,708 I mean... 1498 01:06:22,833 --> 01:06:25,041 besides his current situation, right? 1499 01:06:25,958 --> 01:06:28,208 He's accused of money laundering 1500 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 and a series of very shady crimes. 1501 01:06:31,916 --> 01:06:34,958 So, if you'll excuse me, I'm going to arrest him, 1502 01:06:35,083 --> 01:06:36,708 as he represents a flight risk. 1503 01:06:36,791 --> 01:06:38,666 Well, but he really can't... 1504 01:06:38,708 --> 01:06:41,708 Please, officers, handcuff Mr. Pablo N. 1505 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 [officer] Yes, sir. 1506 01:06:44,291 --> 01:06:45,291 [Draco] Excuse me. 1507 01:06:45,416 --> 01:06:46,458 [officer] Okay, Draco, put the cuffs on him. 1508 01:06:46,583 --> 01:06:48,208 [Madrigal] The suite is very nice. 1509 01:06:49,083 --> 01:06:50,208 Very elegant. 1510 01:06:50,666 --> 01:06:52,458 - [Draco] Careful. - [officer] Lift him. 1511 01:06:53,541 --> 01:06:54,958 - [Draco] Ready, boss. - [Madrigal] Thanks. 1512 01:06:55,708 --> 01:06:56,958 [officer] Excuse us. 1513 01:06:57,833 --> 01:07:00,208 [monitor beeping] 1514 01:07:01,458 --> 01:07:05,333 I suggest you find a cheaper hospital because 1515 01:07:06,041 --> 01:07:09,041 the foundation's, your husband's and your personal bank accounts 1516 01:07:09,083 --> 01:07:12,208 will be frozen during the investigation. 1517 01:07:12,541 --> 01:07:13,583 You can't do that. 1518 01:07:13,708 --> 01:07:15,666 I already did, ma'am. 1519 01:07:17,166 --> 01:07:18,833 And take care of yourself, okay? 1520 01:07:19,916 --> 01:07:23,208 Many associates that your husband scammed 1521 01:07:23,333 --> 01:07:24,708 are furious. 1522 01:07:25,166 --> 01:07:26,583 We wouldn't want anything to happen to you. 1523 01:07:28,208 --> 01:07:30,458 You are taking advantage of us. 1524 01:07:30,708 --> 01:07:32,333 You are resented, aren't you? 1525 01:07:32,541 --> 01:07:34,791 [monitor beeping] 1526 01:07:35,833 --> 01:07:37,208 Fucking Pablo! 1527 01:07:38,208 --> 01:07:40,833 [monitor beeping] 1528 01:07:42,833 --> 01:07:44,833 [indistinct voices] 1529 01:07:46,708 --> 01:07:47,708 Look, man, 1530 01:07:48,166 --> 01:07:50,458 that cop was asking for you the other day. 1531 01:07:50,708 --> 01:07:52,416 [Madrigal] Because then, they... 1532 01:07:53,333 --> 01:07:55,208 Where do I know him from? 1533 01:07:55,291 --> 01:07:56,458 [Picos] I don't know. 1534 01:07:56,833 --> 01:07:57,791 Look, 1535 01:07:57,833 --> 01:08:00,833 I met him at the funeral of Nena's husband. 1536 01:08:01,166 --> 01:08:03,208 Then, I saw him at the hospital, 1537 01:08:03,333 --> 01:08:06,708 but I can't remember where I know him from. 1538 01:08:06,833 --> 01:08:08,333 [Madrigal] Not very splendid, are you. 1539 01:08:08,416 --> 01:08:09,208 [man] Of course. 1540 01:08:09,333 --> 01:08:10,666 Don't play dumb. 1541 01:08:11,208 --> 01:08:13,833 Ah... No fucking way! 1542 01:08:14,208 --> 01:08:15,041 - Unbelievable! - What? 1543 01:08:15,083 --> 01:08:16,541 No fucking way! 1544 01:08:16,583 --> 01:08:19,208 What is it, Manolo? What's wrong? 1545 01:08:19,333 --> 01:08:20,458 I have to call Lucía. 1546 01:08:20,583 --> 01:08:22,416 - Lucía? - Yeah, she's in danger. 1547 01:08:23,208 --> 01:08:25,208 [distant voices] 1548 01:08:25,583 --> 01:08:27,833 [answering machine] The number you called has changed 1549 01:08:27,958 --> 01:08:30,458 - or is temporarily out of... - How strange. 1550 01:08:31,958 --> 01:08:33,666 You know what, man? 1551 01:08:34,583 --> 01:08:36,583 Go away. I'll contact you. 1552 01:08:36,833 --> 01:08:38,833 - Hide away. - [Picos] Okay. 1553 01:08:39,458 --> 01:08:41,541 [Picos] Right! Take care, Manolo! 1554 01:08:42,083 --> 01:08:44,083 [suspense music] 1555 01:08:44,208 --> 01:08:45,333 [Picos] Manolo! 1556 01:08:46,541 --> 01:08:47,791 [Picos] Careful, man. 1557 01:08:49,791 --> 01:08:52,541 [suspense music] 1558 01:09:00,708 --> 01:09:01,833 [Nena] You? 1559 01:09:03,083 --> 01:09:04,041 What are you doing here? 1560 01:09:04,958 --> 01:09:05,833 I'm sure... 1561 01:09:06,583 --> 01:09:08,708 that Rafael, Mariloli's boyfriend, 1562 01:09:08,791 --> 01:09:11,541 that cop, has to do with Pablo's attack. 1563 01:09:11,958 --> 01:09:13,083 He had him killed. 1564 01:09:14,291 --> 01:09:16,666 So, we'd better hire him, right? 1565 01:09:17,541 --> 01:09:19,541 This is serious, Nena, 1566 01:09:19,583 --> 01:09:21,583 those men are very dangerous. 1567 01:09:22,333 --> 01:09:23,333 So, 1568 01:09:24,291 --> 01:09:26,333 Rafael had Pablo killed? 1569 01:09:27,666 --> 01:09:28,833 Damn, that's twisted. 1570 01:09:29,291 --> 01:09:30,833 We have to tell Lucía, 1571 01:09:30,958 --> 01:09:32,708 but her phone is suspended 1572 01:09:32,833 --> 01:09:35,541 and I really don't dare to get close to her house. 1573 01:09:35,583 --> 01:09:36,708 Let's see. 1574 01:09:37,708 --> 01:09:38,958 [[answering machine] The number... 1575 01:09:39,083 --> 01:09:40,791 Yeah, it's weird. 1576 01:09:42,291 --> 01:09:44,458 Well, let's go to the hospital. 1577 01:09:45,208 --> 01:09:47,583 Okay, wait here, I'll take a quick shower, 1578 01:09:47,666 --> 01:09:49,583 get changed and we'll go together. 1579 01:09:49,916 --> 01:09:50,916 Wait here. 1580 01:09:52,458 --> 01:09:53,333 Hey, 1581 01:09:53,666 --> 01:09:55,208 don't break it, okay? 1582 01:09:55,708 --> 01:09:56,708 No. 1583 01:09:57,333 --> 01:09:58,333 [clicks her tongue] 1584 01:09:58,416 --> 01:09:59,833 I bought it in a flea market. 1585 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 I'll be right back. 1586 01:10:05,958 --> 01:10:09,166 [sensitive music] 1587 01:10:16,458 --> 01:10:17,458 [Nena] Good day. 1588 01:10:20,083 --> 01:10:21,708 [Nena] Fuck! 1589 01:10:22,083 --> 01:10:22,958 That gorilla is in there. 1590 01:10:23,416 --> 01:10:24,708 - [Nena] I don't want him to see you. - He is there. 1591 01:10:24,791 --> 01:10:26,458 No. I don't want him to... 1592 01:10:26,583 --> 01:10:27,833 [Manuel] Hm! 1593 01:10:29,708 --> 01:10:31,583 [elevator bell] 1594 01:10:32,708 --> 01:10:34,458 Hey, hold on. He's gone. 1595 01:10:34,583 --> 01:10:36,083 Is he? Oh, sorry. 1596 01:10:36,333 --> 01:10:39,458 Em... let's go, this is very hot. 1597 01:10:39,583 --> 01:10:41,166 I mean, it's very hot here. 1598 01:10:41,208 --> 01:10:42,333 [Nena] Yeah, let's go. 1599 01:10:43,833 --> 01:10:44,958 But... 1600 01:10:45,083 --> 01:10:46,666 - Okay, let's go. - Yeah, let's go. 1601 01:10:47,166 --> 01:10:48,333 [Nena exhales] 1602 01:10:49,583 --> 01:10:50,666 [Fan] Marisela. 1603 01:10:50,708 --> 01:10:51,708 Marisela. 1604 01:10:52,208 --> 01:10:54,041 Could I have an autograph? 1605 01:10:54,083 --> 01:10:55,833 Of course, what's your name? 1606 01:10:56,416 --> 01:10:57,541 It's for my grandson. 1607 01:10:58,583 --> 01:11:00,791 - What's his name? - Santiago. 1608 01:11:02,708 --> 01:11:03,791 Oh, thank you. 1609 01:11:04,958 --> 01:11:06,958 - Thank you. - You're welcome. 1610 01:11:07,041 --> 01:11:08,083 [Fan] My big boy. 1611 01:11:09,583 --> 01:11:11,833 [funny music] 1612 01:11:12,583 --> 01:11:15,833 [alarm blaring] 1613 01:11:17,416 --> 01:11:18,791 Oh, shit! 1614 01:11:19,333 --> 01:11:21,541 [alarm blaring] 1615 01:11:21,666 --> 01:11:22,791 Could you help me? 1616 01:11:22,833 --> 01:11:24,041 Something's wrong with my badge. 1617 01:11:24,083 --> 01:11:25,041 [security man] Sure. 1618 01:11:25,583 --> 01:11:28,041 [funny music] 1619 01:11:28,541 --> 01:11:29,958 Oh, it's deactivated. 1620 01:11:30,958 --> 01:11:32,458 You know who I am? 1621 01:11:32,583 --> 01:11:34,166 Of course, I'm a fan of your soap operas, 1622 01:11:34,208 --> 01:11:35,291 but your badge has expired, 1623 01:11:35,333 --> 01:11:36,791 I cannot let you into the company. 1624 01:11:36,833 --> 01:11:38,291 [Marisela] Hey, don't! 1625 01:11:38,333 --> 01:11:41,541 Call my husband immediately! You know him? 1626 01:11:41,583 --> 01:11:43,791 - Yeah, sure, he is... - [Marisela] Call him now! 1627 01:11:44,083 --> 01:11:45,833 [funny music] 1628 01:11:45,916 --> 01:11:48,458 You look younger on TV, don't you? 1629 01:11:50,083 --> 01:11:51,166 [security man] Okay. 1630 01:11:51,958 --> 01:11:53,083 [exhales] 1631 01:11:53,166 --> 01:11:55,166 - [secretary] Ma'am. - Don't. 1632 01:11:55,708 --> 01:11:57,708 [laughs] 1633 01:11:57,833 --> 01:11:59,416 [Claudia] Yeah, it's the truth. 1634 01:11:59,833 --> 01:12:01,416 Can you explain to me why was I humiliated 1635 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 at the entrance? 1636 01:12:03,083 --> 01:12:05,458 Marisela de la Peña! 1637 01:12:05,583 --> 01:12:08,666 Ma'am, I've been a fan of yours since I was very little. 1638 01:12:08,708 --> 01:12:10,291 This is so exciting! 1639 01:12:10,458 --> 01:12:12,958 Me, too, Marisela, since I was a baby. 1640 01:12:13,083 --> 01:12:14,833 Back in the island, I would watch all your soap operas 1641 01:12:14,916 --> 01:12:16,833 with my grandma that is about your age. 1642 01:12:16,958 --> 01:12:18,583 I'm very glad to finally meet you. 1643 01:12:21,666 --> 01:12:23,083 I am still waiting for an explanation. 1644 01:12:23,208 --> 01:12:25,416 It's not me. It's an order from above. 1645 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 The company needs new faces, 1646 01:12:28,666 --> 01:12:29,791 young people. 1647 01:12:30,083 --> 01:12:32,916 Claudita, how many followers have you got? 1648 01:12:32,958 --> 01:12:35,833 Eight million on Instagram. 1649 01:12:35,916 --> 01:12:36,958 See? 1650 01:12:37,208 --> 01:12:39,458 You don't even have social networks. 1651 01:12:40,166 --> 01:12:41,708 Your audience doesn't consume anymore, 1652 01:12:41,791 --> 01:12:44,458 the company needs to generate a new audience. 1653 01:12:44,833 --> 01:12:46,833 I wanted to discuss this with you later, 1654 01:12:46,916 --> 01:12:49,958 but since you insist, I'll have to tell you now. 1655 01:12:50,833 --> 01:12:52,541 You were vetoed, Marisela. 1656 01:12:53,708 --> 01:12:55,041 I'm sorry. 1657 01:12:56,083 --> 01:12:58,083 [sensitive music] 1658 01:13:02,833 --> 01:13:04,666 As you are now, so once was I. 1659 01:13:05,458 --> 01:13:06,958 As I am now, 1660 01:13:07,666 --> 01:13:09,083 you will never be. 1661 01:13:10,958 --> 01:13:12,958 Keep sleeping with my husband. 1662 01:13:14,708 --> 01:13:15,958 [Samuel] I... 1663 01:13:16,458 --> 01:13:18,333 Closing phrase of episode. 1664 01:13:20,958 --> 01:13:21,958 [Manuel] Look, Nena, 1665 01:13:22,583 --> 01:13:24,291 this is the good thing, isn't it? 1666 01:13:25,041 --> 01:13:27,583 I know the streets and the bad influences, right? 1667 01:13:28,208 --> 01:13:31,208 For many years, I kept very bad company. 1668 01:13:32,083 --> 01:13:33,208 [Manuel] Drinking, 1669 01:13:33,416 --> 01:13:34,916 using drugs all the time. 1670 01:13:35,583 --> 01:13:36,791 But... 1671 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 look at me now. 1672 01:13:39,208 --> 01:13:41,833 Look at me, I've been sober 1673 01:13:41,916 --> 01:13:44,333 for more than 10 years. 1674 01:13:44,666 --> 01:13:47,583 And all that, thanks to my group, 1675 01:13:48,333 --> 01:13:49,458 my godfather 1676 01:13:49,708 --> 01:13:51,458 and my Superior Power. 1677 01:13:52,458 --> 01:13:53,583 Ehm... 1678 01:13:53,666 --> 01:13:55,166 so, Nena, 1679 01:13:55,458 --> 01:13:57,916 if you need help someday, 1680 01:13:58,416 --> 01:13:59,583 I am here for you. 1681 01:14:00,458 --> 01:14:02,833 What kind of help? Or what? Why? Or how? 1682 01:14:03,416 --> 01:14:05,083 Come on, Nena, 1683 01:14:05,333 --> 01:14:06,541 I saw the bottles. 1684 01:14:07,708 --> 01:14:09,833 You were drinking more than before, right? 1685 01:14:10,333 --> 01:14:13,458 [sad music] 1686 01:14:14,291 --> 01:14:15,708 Honestly, yes. 1687 01:14:17,541 --> 01:14:19,666 It hurt me deeply that Luca wanted to steal 1688 01:14:19,708 --> 01:14:22,083 everything I built with all my hard work, you know? 1689 01:14:23,458 --> 01:14:25,291 I also come from humble beginnings. 1690 01:14:26,458 --> 01:14:28,291 I know the streets, too. 1691 01:14:29,833 --> 01:14:30,958 But... 1692 01:14:31,458 --> 01:14:33,583 I've been evading my reality since I was a child. 1693 01:14:34,958 --> 01:14:36,083 And then... 1694 01:14:36,166 --> 01:14:39,666 when I created my corsets and earned a lot of money, 1695 01:14:41,416 --> 01:14:43,458 I made up Nena's character 1696 01:14:44,791 --> 01:14:46,541 to bear the fucking pressure 1697 01:14:46,583 --> 01:14:47,791 of high society. 1698 01:14:48,958 --> 01:14:50,583 But the only thing I did... 1699 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 was turn my back to the real me. 1700 01:14:54,833 --> 01:14:57,708 [sad music] 1701 01:14:58,708 --> 01:15:00,833 Remember you asked me my real name? 1702 01:15:05,541 --> 01:15:07,083 Jatziri Domínguez. 1703 01:15:08,583 --> 01:15:09,916 Nice to meet you. 1704 01:15:09,958 --> 01:15:11,083 Jatziri. 1705 01:15:11,791 --> 01:15:13,458 [phone ringing] 1706 01:15:14,458 --> 01:15:15,833 Hello? 1707 01:15:16,041 --> 01:15:18,083 Lucía, where are you calling from...? 1708 01:15:19,708 --> 01:15:20,541 What? 1709 01:15:21,333 --> 01:15:23,333 How? No, I'm on my way. 1710 01:15:23,416 --> 01:15:25,333 - [Nena] Come on, let's go. - No, hold on. 1711 01:15:25,458 --> 01:15:26,583 [Nena] What? 1712 01:15:26,833 --> 01:15:29,708 God, grant me serenity to accept... 1713 01:15:29,791 --> 01:15:32,208 Serenity my balls! Let's go! 1714 01:15:32,583 --> 01:15:34,333 - [Manuel] Wait! - [Nena] Come on. 1715 01:15:34,416 --> 01:15:35,666 [Manuel] The fortune cookies. 1716 01:15:36,583 --> 01:15:37,583 Thanks. 1717 01:15:39,708 --> 01:15:41,791 [inaudible voices] 1718 01:15:42,583 --> 01:15:44,541 - [Nena] Girl. - [Lucía] Friend. 1719 01:15:44,583 --> 01:15:45,666 [Nena] Are you okay? 1720 01:15:47,708 --> 01:15:49,333 [Lucía] No, don't give me that look. 1721 01:15:49,958 --> 01:15:52,166 This is the new Lucía. 1722 01:15:52,458 --> 01:15:53,708 What are you talking about? 1723 01:15:53,833 --> 01:15:55,041 My bank accounts. 1724 01:15:56,708 --> 01:15:59,041 They are all frozen. 1725 01:15:59,083 --> 01:16:02,333 My parents' and the foundation's, 1726 01:16:02,416 --> 01:16:06,166 go figure, all my properties have been seized 1727 01:16:06,458 --> 01:16:09,458 while the investigation on Pablo's scams 1728 01:16:09,541 --> 01:16:11,041 is carried out. 1729 01:16:12,041 --> 01:16:14,458 We can't even use our cars, girl. 1730 01:16:14,583 --> 01:16:17,541 They drove us here in a thing my dad discovered. 1731 01:16:17,708 --> 01:16:18,958 It's called Uber. 1732 01:16:19,208 --> 01:16:20,333 That one. 1733 01:16:20,458 --> 01:16:24,166 And so we are in this old house that was my grandpa's... 1734 01:16:24,583 --> 01:16:26,833 when he started from the bottom. 1735 01:16:27,833 --> 01:16:28,791 Yeah. 1736 01:16:29,208 --> 01:16:30,458 These are our roots. 1737 01:16:30,666 --> 01:16:32,958 This situation is very hard. 1738 01:16:33,041 --> 01:16:34,083 [exhales] 1739 01:16:36,708 --> 01:16:37,708 Come in. 1740 01:16:39,958 --> 01:16:41,833 Very hard... 1741 01:16:42,583 --> 01:16:44,541 - Good afternoon. - Good afternoon. 1742 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Hello, good afternoon. 1743 01:16:46,333 --> 01:16:47,833 They have to light a fire 1744 01:16:47,958 --> 01:16:49,791 because the house is really cold. 1745 01:16:49,833 --> 01:16:51,333 There is no heating. 1746 01:16:51,666 --> 01:16:53,166 - What? - She means the chimney. 1747 01:16:53,291 --> 01:16:55,666 Yeah, in fact, excuse the musty smell. 1748 01:16:55,833 --> 01:16:57,583 I guess that's what poverty smells like. 1749 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 Oh, stop it. 1750 01:16:59,333 --> 01:17:02,208 Stop saying you're poor, because you are not. 1751 01:17:02,958 --> 01:17:04,458 Besides, Manuel Alejandro 1752 01:17:04,583 --> 01:17:06,166 has something very important to tell you. 1753 01:17:07,041 --> 01:17:08,208 Fine. 1754 01:17:08,333 --> 01:17:09,708 Please, come in to your humble abode, 1755 01:17:09,791 --> 01:17:11,083 I'll make some atole. 1756 01:17:11,458 --> 01:17:12,833 Oh, God! 1757 01:17:14,791 --> 01:17:17,333 [Lucía] I knew Madrigal was behind all this. 1758 01:17:19,208 --> 01:17:20,708 Sure, that's why he was so interested. 1759 01:17:20,833 --> 01:17:23,083 He was Pablo's associate. That must be it. 1760 01:17:23,416 --> 01:17:26,166 I told Jatziri those people are very dangerous. 1761 01:17:26,708 --> 01:17:28,333 Why does he call you Jatziri? 1762 01:17:28,458 --> 01:17:30,333 - [Nena] I'll tell you later. - [Lucía] Agh! 1763 01:17:30,583 --> 01:17:31,708 [phone ringing] 1764 01:17:34,041 --> 01:17:34,958 Hello? 1765 01:17:35,083 --> 01:17:36,333 [woman voice] Mrs. Yazbek. 1766 01:17:36,458 --> 01:17:38,083 I'm calling from the hospital, 1767 01:17:38,333 --> 01:17:40,958 unfortunately, your husband has passed away. 1768 01:17:41,416 --> 01:17:42,583 I'm so sorry. 1769 01:17:43,083 --> 01:17:44,458 I'm on my way. 1770 01:17:46,458 --> 01:17:47,666 What is it? 1771 01:17:48,458 --> 01:17:49,791 From the hospital. 1772 01:17:50,833 --> 01:17:52,333 Pablo is gone. 1773 01:17:53,333 --> 01:17:54,708 I'm sorry. 1774 01:17:55,166 --> 01:17:56,958 [Manuel] Why are you sorry? 1775 01:17:57,708 --> 01:18:00,583 - Wasn't that what you wanted? - Yes. 1776 01:18:01,083 --> 01:18:02,208 Yes. 1777 01:18:04,208 --> 01:18:06,166 [sensitive music] 1778 01:18:06,208 --> 01:18:08,083 [Federico] Damn it, you scared me. 1779 01:18:08,166 --> 01:18:09,333 How was your day? 1780 01:18:09,416 --> 01:18:10,458 I'm not in the mood, okay? 1781 01:18:10,666 --> 01:18:12,791 [Lucía] Mhh. You feel very sad 1782 01:18:12,833 --> 01:18:14,958 because you fired someone from the company? 1783 01:18:15,041 --> 01:18:16,583 The veto was necessary. 1784 01:18:17,416 --> 01:18:18,458 [Federico] Mh! 1785 01:18:18,916 --> 01:18:20,208 If that's the problem, 1786 01:18:20,583 --> 01:18:22,541 I can get you a job in the company next door. 1787 01:18:22,708 --> 01:18:24,541 - No, that's not it. - So? 1788 01:18:24,708 --> 01:18:26,208 The problem is you and me. 1789 01:18:26,541 --> 01:18:28,708 I'm tired of going against the tide. 1790 01:18:28,833 --> 01:18:30,041 You don't want to be with me. 1791 01:18:30,083 --> 01:18:31,541 I don't want to be with you either. 1792 01:18:31,958 --> 01:18:33,208 Why don't we get divorced? 1793 01:18:33,708 --> 01:18:34,708 Yeah. 1794 01:18:34,833 --> 01:18:37,333 I want the divorce, half of the money for you 1795 01:18:37,458 --> 01:18:38,958 and half for me, end of story. 1796 01:18:39,083 --> 01:18:40,708 - Are you an idiot? - No, I'm not. 1797 01:18:40,791 --> 01:18:41,958 I won't get divorced. 1798 01:18:42,041 --> 01:18:43,833 You perfectly know how things are in the company. 1799 01:18:43,958 --> 01:18:45,333 I don't give a damn about it! 1800 01:18:45,416 --> 01:18:46,958 I won't get divorced. 1801 01:18:47,083 --> 01:18:49,416 We were married by the Pope in a live ceremony 1802 01:18:49,458 --> 01:18:50,333 in national television. 1803 01:18:50,416 --> 01:18:52,541 - Twenty years ago. - Yeah, because you wanted to. 1804 01:18:52,833 --> 01:18:54,333 And don't cry on me 1805 01:18:54,458 --> 01:18:55,791 because I'm sick of your scenes. 1806 01:18:55,833 --> 01:18:57,333 - No, this isn't a scene. - No? 1807 01:18:57,416 --> 01:19:00,083 You are having an affair with the girl in the leading role, 1808 01:19:00,208 --> 01:19:01,916 just like you did with all of them. 1809 01:19:01,958 --> 01:19:04,291 That's how we started, it isn't a scene, it's real life. 1810 01:19:04,458 --> 01:19:05,708 - See? - What? 1811 01:19:05,916 --> 01:19:07,041 Look at you. 1812 01:19:07,166 --> 01:19:08,208 [Federico] Shh. 1813 01:19:08,291 --> 01:19:09,541 I'm getting divorced! 1814 01:19:09,958 --> 01:19:11,708 I don't need you to do that! 1815 01:19:11,791 --> 01:19:14,166 Did you know the law has changed, asshole? 1816 01:19:19,708 --> 01:19:21,208 [Nena] He looks calm, doesn't he? 1817 01:19:21,416 --> 01:19:22,583 [Lucía] Of course. 1818 01:19:23,041 --> 01:19:25,708 He doesn't have to experience the poverty I live in. 1819 01:19:29,416 --> 01:19:30,708 [footsteps] 1820 01:19:31,583 --> 01:19:33,083 Well, well... 1821 01:19:33,458 --> 01:19:35,166 Just who I was looking for. 1822 01:19:35,208 --> 01:19:36,333 Ma'am. 1823 01:19:36,416 --> 01:19:38,208 I'm sorry, widow. 1824 01:19:40,208 --> 01:19:43,041 Now, you'll have to sign the papers I need 1825 01:19:43,083 --> 01:19:44,708 to give your husband's associates 1826 01:19:44,833 --> 01:19:46,291 the money they were promised. 1827 01:19:46,333 --> 01:19:48,083 She won't sign anything. 1828 01:19:48,833 --> 01:19:51,833 We know you are one of Pablo's associates. 1829 01:19:52,583 --> 01:19:54,833 You'd better be quiet, man. 1830 01:19:55,416 --> 01:19:57,708 I know which Internet cafe 1831 01:19:57,791 --> 01:20:00,041 the information that filtered came out from. 1832 01:20:01,333 --> 01:20:03,291 And you don't give that look to me! 1833 01:20:03,333 --> 01:20:05,458 Or I'll open an investigation file right now 1834 01:20:05,541 --> 01:20:06,833 for your husband's death. 1835 01:20:07,208 --> 01:20:09,708 Suicide due to diarrhea, right? No fucking way! 1836 01:20:13,458 --> 01:20:17,333 You've got 24 hours to sign these papers, 1837 01:20:17,458 --> 01:20:20,541 otherwise, the three of you will end up in the fucking jail. 1838 01:20:23,041 --> 01:20:24,541 [elevator bell] 1839 01:20:29,458 --> 01:20:32,208 Calm down, girl. Everything will be alright. 1840 01:20:32,583 --> 01:20:34,666 ♪ Of the Lord ♪ 1841 01:20:35,208 --> 01:20:37,208 ♪ All united ♪ 1842 01:20:37,291 --> 01:20:41,791 ♪ We happily sing The glory and hope of the Lord ♪ 1843 01:20:41,833 --> 01:20:43,458 Manuel sings beautifully, doesn't he? 1844 01:20:43,958 --> 01:20:46,333 ♪ Glory to the Spirit of God ♪ 1845 01:20:46,708 --> 01:20:47,708 [Manuel] Everybody. 1846 01:20:47,791 --> 01:20:49,166 ♪ I will praise ♪ 1847 01:20:49,208 --> 01:20:50,583 ♪ I will praise ♪ 1848 01:20:50,666 --> 01:20:51,583 Girl. 1849 01:20:52,083 --> 01:20:53,291 Friend. 1850 01:20:54,333 --> 01:20:56,458 [Manuel keeps singing] 1851 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 We have to keep saving face. 1852 01:21:00,083 --> 01:21:02,458 [Manuel keeps singing] 1853 01:21:02,833 --> 01:21:04,166 - How are you? - [Lucía] Fine. 1854 01:21:04,833 --> 01:21:08,541 [Nena] Girl, your eyes are more swollen than usual. 1855 01:21:08,583 --> 01:21:10,208 - [Nena] What's wrong? - I couldn't sleep. 1856 01:21:11,166 --> 01:21:12,833 How are things with Fede? 1857 01:21:12,958 --> 01:21:15,208 He won't talk to me. He vetoed me from the company. 1858 01:21:15,333 --> 01:21:16,416 What? 1859 01:21:16,708 --> 01:21:18,083 He vetoed me from my house. 1860 01:21:18,208 --> 01:21:19,791 - [Lucía] Really? - He vetoed me! 1861 01:21:19,958 --> 01:21:22,041 Girl, your deed will have to wait. 1862 01:21:23,166 --> 01:21:25,083 Because Mariloli's boyfriend 1863 01:21:25,291 --> 01:21:26,708 is upon us. 1864 01:21:26,833 --> 01:21:28,166 - What? - Yeah. 1865 01:21:28,208 --> 01:21:29,833 It turns out that Madrigal 1866 01:21:30,291 --> 01:21:32,291 was my husband's associate. 1867 01:21:32,416 --> 01:21:33,791 ♪ I will praise ♪ 1868 01:21:33,833 --> 01:21:35,083 And he's even threatened me 1869 01:21:35,166 --> 01:21:37,166 with opening an investigation file for me 1870 01:21:37,416 --> 01:21:39,333 if Lucía doesn't sign some papers 1871 01:21:39,541 --> 01:21:40,958 to give him all her money. 1872 01:21:41,083 --> 01:21:43,041 - Can you believe it? - Every cent. 1873 01:21:43,583 --> 01:21:45,458 [Manuel keeps singing] 1874 01:21:45,583 --> 01:21:46,666 Girls... 1875 01:21:47,583 --> 01:21:50,166 our dream will never come true. 1876 01:21:50,916 --> 01:21:52,833 ♪ I will praise ♪ 1877 01:21:52,916 --> 01:21:54,833 ♪ I will praise ♪ 1878 01:21:55,208 --> 01:21:57,916 ♪ I will praise ♪ 1879 01:21:58,708 --> 01:22:00,791 ♪ I will praise ♪ 1880 01:22:00,833 --> 01:22:02,541 ♪ I will praise ♪ 1881 01:22:02,958 --> 01:22:05,791 ♪ I will praise my Lord ♪ 1882 01:22:06,958 --> 01:22:08,833 ♪ All united ♪ 1883 01:22:09,083 --> 01:22:10,958 ♪ Happily we sing ♪ 1884 01:22:11,166 --> 01:22:13,416 ♪ The glory and hope Of the Lord ♪ 1885 01:22:13,458 --> 01:22:14,458 Come on, everybody! 1886 01:22:16,333 --> 01:22:17,291 [Madrigal] The papers? 1887 01:22:30,416 --> 01:22:31,791 What the fuck is this? 1888 01:22:32,083 --> 01:22:33,291 Why didn't you sign them? 1889 01:22:33,333 --> 01:22:35,958 Do you really think I am going to give you my money? 1890 01:22:36,458 --> 01:22:38,041 My family's money. 1891 01:22:38,583 --> 01:22:40,541 My poor people's money. 1892 01:22:41,041 --> 01:22:44,083 If we aren't scared of anal bleaching, 1893 01:22:44,583 --> 01:22:46,208 why would we be scared of you? 1894 01:22:46,333 --> 01:22:48,083 Fucking fat man! 1895 01:22:48,208 --> 01:22:49,958 The media is on my side. 1896 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 Don't you think they'll believe me 1897 01:22:52,083 --> 01:22:53,333 when I tell the press, 1898 01:22:53,416 --> 01:22:55,791 "Look, this man is blackmailing me 1899 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 because I saw him killing my friend's husband!" 1900 01:22:59,208 --> 01:23:01,708 Should I call Paty Chapoy? She'll pick up right away. 1901 01:23:01,791 --> 01:23:03,333 - [Marisela] Should I? - Fucking bitches! 1902 01:23:03,416 --> 01:23:05,083 You three are doomed. 1903 01:23:05,208 --> 01:23:06,333 [Madrigal moans] 1904 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 [terror music] 1905 01:23:09,833 --> 01:23:11,333 [thud] 1906 01:23:13,458 --> 01:23:14,791 [Felipa] Oh, ma'am. 1907 01:23:15,458 --> 01:23:16,708 Ugh! Agh! 1908 01:23:16,833 --> 01:23:17,958 Oh! 1909 01:23:18,083 --> 01:23:19,083 Thanks. 1910 01:23:19,833 --> 01:23:21,708 [exhales] 1911 01:23:22,291 --> 01:23:24,041 Here are your papers. 1912 01:23:24,083 --> 01:23:26,166 You've nothing to worry about. 1913 01:23:26,958 --> 01:23:27,958 Thank you. 1914 01:23:29,083 --> 01:23:31,333 But he was your boyfriend. 1915 01:23:31,458 --> 01:23:32,541 He was an asshole. 1916 01:23:33,083 --> 01:23:34,416 The worst of all. 1917 01:23:34,666 --> 01:23:37,333 He wasn't just investigating you, 1918 01:23:37,541 --> 01:23:38,916 but me. 1919 01:23:39,041 --> 01:23:41,041 I won't let anybody 1920 01:23:41,083 --> 01:23:43,916 takes away the freedom I've earned. 1921 01:23:45,458 --> 01:23:46,458 No. 1922 01:23:46,583 --> 01:23:47,833 No fucking way. 1923 01:23:47,958 --> 01:23:49,708 This is going to be more expensive. 1924 01:23:49,791 --> 01:23:50,958 [music] 1925 01:23:51,083 --> 01:23:54,041 All your bullshit has been solved. 1926 01:23:54,208 --> 01:23:56,083 [music] 1927 01:23:56,166 --> 01:23:57,583 You can rest now. 1928 01:23:58,083 --> 01:23:59,708 [Lucía] Mr. Romero, how are you? 1929 01:23:59,791 --> 01:24:01,333 - Very well. - Here are the papers 1930 01:24:01,416 --> 01:24:03,291 so you can put everything in order, 1931 01:24:03,333 --> 01:24:04,583 - please. - [Romero] Mhm. 1932 01:24:04,666 --> 01:24:06,333 And I'd appreciate you do it as soon as possible. 1933 01:24:06,583 --> 01:24:10,458 I can't keep seeing my parents living like paupers. 1934 01:24:12,833 --> 01:24:14,041 Picos... 1935 01:24:14,083 --> 01:24:16,458 Hold on, Felipa. Get out of your lair, 1936 01:24:16,541 --> 01:24:17,666 I've got a job for you. 1937 01:24:18,958 --> 01:24:21,416 [music] 1938 01:24:21,666 --> 01:24:23,583 [Lucía] They have vegan toast now. 1939 01:24:23,708 --> 01:24:25,291 [Nena] Good thing, girl, I told you. 1940 01:24:26,041 --> 01:24:29,041 [Nena] Hey, Manuel Alejandro did a very good job, right? 1941 01:24:29,583 --> 01:24:31,208 - Look. - [Lucía] Mhm. 1942 01:24:31,416 --> 01:24:32,958 [Nena] This says, "The chief justice 1943 01:24:33,083 --> 01:24:34,208 Rafael Madrigal 1944 01:24:34,333 --> 01:24:37,541 and a former cop who became a hitman 1945 01:24:37,583 --> 01:24:40,708 were found stabbed in a ditch. 1946 01:24:41,041 --> 01:24:44,083 Apparently, they had ties with drug cartels". 1947 01:24:44,208 --> 01:24:45,791 Look who's here! 1948 01:24:45,916 --> 01:24:49,291 [Lucía] Sweetheart. Darling. 1949 01:24:50,083 --> 01:24:51,708 - Can I sit down? - Sure. 1950 01:24:51,833 --> 01:24:53,208 - Thank you. - [Nena] Thank you. 1951 01:24:53,291 --> 01:24:54,958 So, did you like it? May I? 1952 01:24:55,291 --> 01:24:57,458 - Thank you! - Yeah, sure. Bon appétit. 1953 01:24:57,541 --> 01:24:59,958 So, the three for two is over, 1954 01:25:00,333 --> 01:25:02,583 and the time for the soap operas queen 1955 01:25:02,708 --> 01:25:04,583 has arrived. 1956 01:25:05,083 --> 01:25:07,416 Just tell me what can I help you with and how. 1957 01:25:09,833 --> 01:25:11,083 I... 1958 01:25:12,583 --> 01:25:14,166 I just want to know, 1959 01:25:14,208 --> 01:25:18,083 when and where can I catch him red-handed? 1960 01:25:18,541 --> 01:25:22,166 Mhm, very well. I just came to say hi. 1961 01:25:22,416 --> 01:25:23,708 I have to go. 1962 01:25:23,833 --> 01:25:25,083 I've got other businesses. 1963 01:25:25,333 --> 01:25:26,458 - See you. - [Nena] Thanks. 1964 01:25:26,583 --> 01:25:27,833 - [Manuel] I'll check that. - [Marisela] Bye. 1965 01:25:27,958 --> 01:25:29,833 - [Lucía] Oh, I love him. - [Nena] I think he got a haircut. 1966 01:25:29,958 --> 01:25:30,916 Doesn't he look better? 1967 01:25:31,791 --> 01:25:34,333 [phone ringing] 1968 01:25:34,583 --> 01:25:35,541 [phone ringing] 1969 01:25:38,041 --> 01:25:38,958 [Marisela] Hello? 1970 01:25:39,083 --> 01:25:40,333 [Manuel] I know where Mr. Fede is. 1971 01:25:40,666 --> 01:25:42,958 [Manuel] Get over here, I'll send you the location. 1972 01:25:44,333 --> 01:25:46,416 Are you sure you don't want me to intervene? 1973 01:25:47,833 --> 01:25:49,041 I'm sure. 1974 01:25:49,083 --> 01:25:51,166 This is my moment. 1975 01:25:51,541 --> 01:25:54,791 [rock music] 1976 01:26:10,833 --> 01:26:13,333 [rock music] 1977 01:26:13,708 --> 01:26:16,666 [suspense music] 1978 01:26:25,083 --> 01:26:26,416 [beep] 1979 01:26:35,833 --> 01:26:38,291 [moaning] 1980 01:26:38,333 --> 01:26:39,791 [Felipe] Tell me... 1981 01:26:40,833 --> 01:26:42,708 do you want to be a star? 1982 01:26:43,166 --> 01:26:44,708 You're my star! Sure! 1983 01:26:44,958 --> 01:26:46,458 Sure! [moaning] 1984 01:26:47,333 --> 01:26:48,666 Oh! 1985 01:26:49,083 --> 01:26:51,458 [terror music] 1986 01:26:52,666 --> 01:26:54,958 [tense music] 1987 01:26:59,708 --> 01:27:01,708 [tense music] 1988 01:27:03,291 --> 01:27:06,583 [tense music] 1989 01:27:13,416 --> 01:27:14,583 [director] Cut! 1990 01:27:14,708 --> 01:27:16,458 We got it! Excellent. 1991 01:27:18,166 --> 01:27:20,458 [applause] 1992 01:27:21,291 --> 01:27:22,458 Ma'am, 1993 01:27:22,833 --> 01:27:24,791 it's an honor to work with you. 1994 01:27:25,458 --> 01:27:26,958 You are a leading actor. 1995 01:27:28,458 --> 01:27:30,583 - [Marisela] Thank you. - On the contrary. 1996 01:27:32,083 --> 01:27:34,583 [Federico] You looked really intense. 1997 01:27:34,666 --> 01:27:35,958 [Marisela] Did my eyes look big? 1998 01:27:36,041 --> 01:27:37,583 Really big, it was impressing. 1999 01:27:37,708 --> 01:27:40,666 Who would have said you are the villain of the hour? 2000 01:27:40,708 --> 01:27:43,333 - I just needed an opportunity. - Mhm. 2001 01:27:43,583 --> 01:27:44,833 Thank you very much. 2002 01:27:44,958 --> 01:27:47,958 No, thank you for your discretion. 2003 01:27:52,708 --> 01:27:54,041 Very well, excellent. 2004 01:27:54,083 --> 01:27:55,416 - Thanks. - Congratulations. 2005 01:27:56,791 --> 01:27:58,583 [vanguard music] 2006 01:27:58,833 --> 01:28:02,833 I am Marisela de la Peña and I never forget a betrayal. 2007 01:28:02,958 --> 01:28:05,583 [vanguard music] 2008 01:28:06,583 --> 01:28:09,333 TWO MONTHS LATER 2009 01:28:09,916 --> 01:28:10,958 [captain] Boss, 2010 01:28:11,583 --> 01:28:13,791 shall we start opening the champagne boxes? 2011 01:28:13,833 --> 01:28:15,833 No, wait until I finish singing. 2012 01:28:16,083 --> 01:28:18,166 They might get wasted before listening to me. 2013 01:28:20,583 --> 01:28:21,666 Partners... 2014 01:28:21,708 --> 01:28:23,333 do you like our place? 2015 01:28:23,541 --> 01:28:25,166 It is a hit. Cheers to that! 2016 01:28:25,208 --> 01:28:28,041 - Cheers, handsome. - Cheers, partner. 2017 01:28:28,208 --> 01:28:30,958 [vanguard music] 2018 01:28:31,333 --> 01:28:32,541 Look. 2019 01:28:33,208 --> 01:28:34,583 [Marisela] I uploaded it two hours ago 2020 01:28:34,708 --> 01:28:36,583 and I've got three million views. 2021 01:28:36,958 --> 01:28:39,541 Besides, they doubled my wage in the company. 2022 01:28:39,583 --> 01:28:42,583 Girl, you're unstoppable. The new Tiktok queen. 2023 01:28:42,666 --> 01:28:43,833 Totally. 2024 01:28:44,208 --> 01:28:46,166 It's a shame Fede couldn't see your success 2025 01:28:46,291 --> 01:28:47,208 on social networks. 2026 01:28:47,416 --> 01:28:49,208 His accident was awful. 2027 01:28:49,958 --> 01:28:51,041 Oh, well. 2028 01:28:51,583 --> 01:28:53,708 He died with Samuel by his side. 2029 01:28:53,791 --> 01:28:55,166 Aw! 2030 01:28:55,333 --> 01:28:56,583 [Marisela] Besides, he didn't have... 2031 01:28:56,958 --> 01:28:59,583 - Hi! - [Lucía] Mariloli! 2032 01:29:00,791 --> 01:29:03,541 Hello, well done, my girls! 2033 01:29:03,583 --> 01:29:06,583 - You did it! - We did what we could. 2034 01:29:07,333 --> 01:29:08,833 How are you? 2035 01:29:08,916 --> 01:29:10,458 Aren't you going to introduce your beau? 2036 01:29:10,541 --> 01:29:12,791 Of course, he is Emilio. 2037 01:29:13,708 --> 01:29:17,041 We've just arrived from Los Angeles, we went 2038 01:29:17,083 --> 01:29:18,708 to Madonna's concert. 2039 01:29:18,791 --> 01:29:20,166 [Lucía] Wow! 2040 01:29:20,666 --> 01:29:22,083 It was awesome. 2041 01:29:22,333 --> 01:29:24,916 But, hey, I'm glad to see you. 2042 01:29:24,958 --> 01:29:27,583 I'll leave you so you keep enjoying 2043 01:29:27,708 --> 01:29:29,208 your life. 2044 01:29:29,833 --> 01:29:31,083 Mariloli... 2045 01:29:32,708 --> 01:29:34,916 he's gorgeous. 2046 01:29:35,083 --> 01:29:37,958 And the best part is he's 41 years old... 2047 01:29:38,083 --> 01:29:39,416 [Lucía] Oh! 2048 01:29:39,583 --> 01:29:40,666 Like me. 2049 01:29:40,708 --> 01:29:42,666 Oh, Mariloli. 2050 01:29:42,708 --> 01:29:45,083 - Bye, girls. - [Nena] Bye. 2051 01:29:45,208 --> 01:29:47,583 I love you. Have a blast! 2052 01:29:47,708 --> 01:29:49,041 Hey, partners. 2053 01:29:49,083 --> 01:29:51,583 - How do you like the service? - It's wonderful. 2054 01:29:52,833 --> 01:29:54,291 My song is coming next. 2055 01:29:55,208 --> 01:29:56,958 Do we sing it together, Jatziri? 2056 01:29:57,333 --> 01:29:59,166 It'd be my pleasure, Manuelito. 2057 01:29:59,291 --> 01:30:00,083 [Lucía] Wow! 2058 01:30:00,208 --> 01:30:01,333 I'll be right back. 2059 01:30:01,416 --> 01:30:03,541 [man] Door is over there! You can leave any time! 2060 01:30:03,583 --> 01:30:04,583 I don't give a fuck, you don't get it! 2061 01:30:04,708 --> 01:30:06,166 [man] I don't give a fuck about you or your opinion! 2062 01:30:06,208 --> 01:30:08,208 [man] Let me go! Don't touch me! 2063 01:30:08,333 --> 01:30:11,416 [vanguard music] 2064 01:30:14,958 --> 01:30:16,416 Call us if you need us. 2065 01:30:17,583 --> 01:30:18,833 Thanks. 2066 01:30:21,333 --> 01:30:23,833 To the freedom of every woman. 2067 01:30:23,916 --> 01:30:26,166 To the poor and our new house at the beach. 2068 01:30:26,666 --> 01:30:29,208 To us and our new life. 2069 01:30:29,333 --> 01:30:30,416 Cheers! 2070 01:30:30,541 --> 01:30:32,083 - Cheers! - Cheers! 2071 01:30:32,208 --> 01:30:33,208 Jatziri. 2072 01:30:33,833 --> 01:30:36,208 ["El Final" plays] 2073 01:30:36,333 --> 01:30:38,041 What a cool song! 2074 01:30:44,333 --> 01:30:46,083 ♪ I come looking for you ♪ 2075 01:30:46,958 --> 01:30:49,458 ♪ And I can't find you ♪ 2076 01:30:51,916 --> 01:30:56,666 ♪ Your friends have told me Why ♪ 2077 01:30:59,333 --> 01:31:01,083 ♪ When I arrive to the party ♪ 2078 01:31:01,208 --> 01:31:02,333 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2079 01:31:02,416 --> 01:31:05,208 ♪ I saw you kissing With someone else ♪ 2080 01:31:05,291 --> 01:31:07,083 ♪ You have no shame ♪ 2081 01:31:07,208 --> 01:31:08,708 ♪ I don't want it, But ♪ 2082 01:31:08,791 --> 01:31:11,166 ♪ I have to forget you tonight ♪ 2083 01:31:14,208 --> 01:31:16,583 ♪ You said you loved me ♪ 2084 01:31:16,708 --> 01:31:19,541 ♪ That you wouldn't forget me Easily ♪ 2085 01:31:19,583 --> 01:31:21,958 ♪ Give me back my picture ♪ 2086 01:31:22,083 --> 01:31:25,583 ♪ It's over ♪ 2087 01:31:28,041 --> 01:31:31,958 ♪ It's the end ♪ 2088 01:31:32,666 --> 01:31:33,833 ♪ Is it the end? ♪ 2089 01:31:34,291 --> 01:31:35,791 ♪ Of our love ♪ 2090 01:31:37,333 --> 01:31:38,708 I don't want it to be the end. 2091 01:31:40,583 --> 01:31:42,333 ♪ It's the end ♪ 2092 01:31:43,416 --> 01:31:46,208 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2093 01:31:46,333 --> 01:31:50,291 ♪ Of our love ♪ 2094 01:31:51,958 --> 01:31:53,333 [music ends] 2095 01:31:53,416 --> 01:31:55,166 ♪ It's over ♪ 2096 01:31:57,291 --> 01:31:59,333 [cheering] 2097 01:32:00,958 --> 01:32:03,208 [Nena] Encore! Encore! 2098 01:32:03,333 --> 01:32:04,458 [Manuel] Let's go, everyone. 2099 01:32:04,541 --> 01:32:08,083 ["The End" movie version plays] 2100 01:32:54,833 --> 01:32:57,833 ["The End" continues] 2101 01:34:26,958 --> 01:34:29,583 [music ends]