1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,875 --> 00:00:40,625 Rocío. 4 00:00:43,250 --> 00:00:44,416 Despierta. 5 00:00:45,375 --> 00:00:46,541 Despierta. 6 00:00:47,791 --> 00:00:49,041 Pero, papá, 7 00:00:49,708 --> 00:00:51,000 es prontísimo. 8 00:00:51,416 --> 00:00:54,791 Y necesito dormir ocho horas para tener el cutis bien. 9 00:00:55,541 --> 00:00:58,291 Ahora soy una celebrity. 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,250 Una celebrity, dice. Pero si solo has hecho un anuncio. 11 00:01:01,333 --> 00:01:02,958 Me voy a arrugar por tu culpa. 12 00:01:03,041 --> 00:01:04,208 Que tienes 12 años. 13 00:01:04,291 --> 00:01:06,208 Doce años es un montón. 14 00:01:06,291 --> 00:01:09,333 ¿Tú sabes las arrugas que te han salido a ti desde que yo nací? 15 00:01:10,666 --> 00:01:12,458 Por qué será. Venga, 16 00:01:12,541 --> 00:01:13,916 vístete, que hoy es el cumpleaños 17 00:01:14,000 --> 00:01:16,208 de Sara. Tenemos que estar todos listos en la cocina 18 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 para felicitarla cuando se levante. Vamos. 19 00:01:19,000 --> 00:01:21,875 Ah, ella sí que puede dormir ocho horas, ¿no? 20 00:01:22,208 --> 00:01:26,250 Y para nada, porque a los 18, no hay nada que pueda hacer para salvar su cutis. 21 00:01:27,833 --> 00:01:28,791 ¡Dani! 22 00:01:29,583 --> 00:01:31,291 Qué bien, ya estás despierto. 23 00:01:31,375 --> 00:01:32,208 Venga, levanta. 24 00:01:33,333 --> 00:01:34,250 ¡Dani! 25 00:01:34,750 --> 00:01:36,083 Estaba pensando. 26 00:01:36,166 --> 00:01:37,458 ¿A dónde vamos? 27 00:01:37,541 --> 00:01:39,500 ¿Pues a dónde vamos a ir? Al colegio. 28 00:01:39,583 --> 00:01:40,958 ¿Y de dónde venimos? 29 00:01:41,583 --> 00:01:44,916 Esta fase existencialista tuya ya está durando demasiado. 30 00:01:45,000 --> 00:01:46,208 Venga, levanta. 31 00:01:46,291 --> 00:01:47,458 ¿Para qué levantarse? 32 00:01:47,541 --> 00:01:49,000 Pues para felicitar a tu hermana. 33 00:01:49,083 --> 00:01:52,791 ¿Felicitarla por qué? ¿Por acercarse un año más hacia el vacío de la muerte? 34 00:01:52,875 --> 00:01:55,875 ¡Justo! Venga, vístete y tira. 35 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Carlota, arriba, hay que levantar... 36 00:02:00,083 --> 00:02:03,041 Pero papa, si llevo una hora vestida. Estoy repasando para el examen. 37 00:02:03,125 --> 00:02:06,000 Perdona, a veces se me olvida que tengo una hija normal. 38 00:02:07,916 --> 00:02:08,875 Madre mía. 39 00:02:08,958 --> 00:02:13,333 Cris, no puedes ponerte las bragas del lunes porque hoy es viernes. 40 00:02:13,666 --> 00:02:16,833 ¡Yo quiero las bragas del lunes! 41 00:02:20,791 --> 00:02:22,666 Paulita, ¿qué le haces a la niña? 42 00:02:22,750 --> 00:02:25,416 ¿Yo? Si ha sido ella. Ha empezado a tirarse 43 00:02:25,500 --> 00:02:27,458 de las coletas, la muy bruta. 44 00:02:27,541 --> 00:02:29,666 ¡No la llames bruta, que la traumatizas! 45 00:02:29,750 --> 00:02:30,833 ¿Qué pasa? 46 00:02:30,916 --> 00:02:32,625 ¿No te acuerdas que te tirabas de las coletas? 47 00:02:34,250 --> 00:02:36,875 Sí, ¿y no te acuerdas lo que tú me decías? 48 00:02:36,958 --> 00:02:38,875 ¿Qué haces? Pero, hija, no te tires de las coletas. 49 00:02:38,958 --> 00:02:40,833 ¿Para eso te las hago? 50 00:02:40,916 --> 00:02:41,916 ¡Animal! 51 00:02:42,000 --> 00:02:45,750 Porque eras una salvaje que no querías ponerte las braguitas del día que tocaba. 52 00:02:45,833 --> 00:02:47,000 ¡Pues como ella! 53 00:02:47,083 --> 00:02:49,708 No, como ella no, Paulita, los tiempos han cambiado. 54 00:02:49,791 --> 00:02:52,666 Y si ella no se siente representada por las braguitas del viernes, 55 00:02:52,750 --> 00:02:54,791 no podemos reprimir su personalidad. 56 00:02:54,875 --> 00:02:57,208 Venga, vamos, cariño, ahí. 57 00:03:02,458 --> 00:03:04,500 Papá, por favor, espera a que baje Sara. 58 00:03:04,583 --> 00:03:05,583 ¿Estamos todos? 59 00:03:06,625 --> 00:03:08,625 Agustín, ¿qué haces con mi bata? 60 00:03:08,708 --> 00:03:10,416 Ya podía estar yo buscándola. 61 00:03:13,750 --> 00:03:15,208 ¿Qué pasa, suegro? ¿Llego tarde? 62 00:03:15,291 --> 00:03:18,666 Curiosamente, nunca lo suficiente como para perderte el desayuno. 63 00:03:18,750 --> 00:03:21,166 Me parece un trámite absurdo que me hagas irme a mi casa 64 00:03:21,250 --> 00:03:23,041 para tener que volver aquí por la mañana. 65 00:03:25,458 --> 00:03:26,791 ¡Buenos días, familia! 66 00:03:27,041 --> 00:03:29,416 Pero, Agustín, ¿qué haces con esa bata si es de mi suegro? 67 00:03:30,083 --> 00:03:32,083 Este tío se está tomando muchas confianzas. 68 00:03:32,166 --> 00:03:34,583 Como no le larguemos pronto, este se nos apalanca. 69 00:03:36,958 --> 00:03:38,708 - Ahí viene Sara, prepárense. - Vamos. 70 00:03:40,583 --> 00:03:42,958 ¡Feliz cumpleaños! 71 00:03:43,041 --> 00:03:44,083 Gracias. 72 00:03:44,166 --> 00:03:46,375 Bueno, hija, habrás ya pensado un deseo 73 00:03:46,458 --> 00:03:48,500 para pedir esta tarde cuando soples las velas. 74 00:03:48,583 --> 00:03:51,000 Papa, yo ya no necesito pedir deseos. 75 00:03:51,083 --> 00:03:53,916 Tengo 18 años, puedo hacer lo que quiera. 76 00:03:54,166 --> 00:03:55,875 Angelito. 77 00:03:55,958 --> 00:03:59,416 De hecho, tengo una lista de las cosas que me habéis prohibido hacer hasta ahora. 78 00:03:59,500 --> 00:04:00,750 Voy a empezar por... 79 00:04:00,833 --> 00:04:02,250 ¿No te irás a hacer un piercing? 80 00:04:02,333 --> 00:04:05,125 Ay, es verdad, no me acordaba de eso. Gracias, lo apunto. 81 00:04:05,208 --> 00:04:06,041 ¿Ni un tatuaje? 82 00:04:06,125 --> 00:04:06,833 Ay, eso también. 83 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 Ni bailar en un after. 84 00:04:08,083 --> 00:04:09,166 ¿Quieres parar? 85 00:04:09,250 --> 00:04:11,666 Callad, callad, que sale mi anuncio. 86 00:04:13,000 --> 00:04:15,250 ♪ Para ser espabilada ♪ 87 00:04:15,333 --> 00:04:16,500 ♪ si es muy triste tu tostada, ♪ 88 00:04:16,583 --> 00:04:20,000 ♪ que luego tú te quejas que no sabe casi a nada. ♪ 89 00:04:20,083 --> 00:04:23,041 Chiquilla, pon mantequilla. 90 00:04:23,125 --> 00:04:24,541 ♪ Poner calcio al desayuno ♪ 91 00:04:24,625 --> 00:04:26,458 ♪ nos parece muy oportuno. ♪ 92 00:04:26,541 --> 00:04:30,208 ♪ Mejora su textura si al tostarla está muy dura. ♪ 93 00:04:30,291 --> 00:04:32,708 Chiquilla, pon mantequilla. 94 00:04:32,791 --> 00:04:34,916 Mantequilla salada Guijarro Maldonado. 95 00:04:35,208 --> 00:04:36,916 La resalá. 96 00:04:38,666 --> 00:04:40,958 Colega, das mucho cringe. 97 00:04:41,333 --> 00:04:42,833 Hija, tu hermana no da de eso. 98 00:04:42,916 --> 00:04:44,166 ¿Sabes lo que significa? 99 00:04:44,250 --> 00:04:45,416 No. 100 00:04:45,500 --> 00:04:46,708 Vergüenza ajena. 101 00:04:46,791 --> 00:04:48,250 Ah, sí, eso sí que da. 102 00:04:49,666 --> 00:04:52,833 Vamos, rápido, daos prisa en desayunar que no quiero que lleguemos tarde. 103 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Papá, ¿de dónde venimos? 104 00:04:57,208 --> 00:05:00,583 Qué pesado. De casa, Dani, venimos de casa. 105 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 Me refiero a la humanidad. 106 00:05:02,333 --> 00:05:05,291 Pues del mono, deberías saberlo. 107 00:05:05,375 --> 00:05:07,458 Nuestros antepasados eran monos. 108 00:05:07,541 --> 00:05:10,458 ¿El abuelo es un mono? 109 00:05:10,541 --> 00:05:13,166 No, Cris, antepasados más antiguos que el abuelo. 110 00:05:13,416 --> 00:05:17,041 ¿Hay gente más antigua que el abuelo? 111 00:05:18,416 --> 00:05:21,250 Ya veréis ahora cómo me van a acosar los fans. 112 00:05:21,333 --> 00:05:23,208 Después de ver el anuncio... 113 00:05:23,666 --> 00:05:25,500 Rocío, no te vuelvas loca, anda. 114 00:05:32,208 --> 00:05:34,416 - Hola, Rocío. - Hola. 115 00:05:35,166 --> 00:05:38,916 ¿Lo ves? Me han reconocido, saben quién soy. 116 00:05:39,000 --> 00:05:42,541 Pero cómo no van a saber quién eres, hija, si son niñas de tu clase. 117 00:05:42,625 --> 00:05:46,708 De hecho, si hubiesen visto el anuncio, lo que harían es fingir que no te conocen. 118 00:05:48,333 --> 00:05:50,625 Papá, cómo te pasas, pobrecilla. 119 00:05:50,708 --> 00:05:52,416 Un poco, ¿no? 120 00:05:52,916 --> 00:05:54,625 Niña, sí, niña, ven. 121 00:05:55,583 --> 00:05:57,875 Mira, te doy un euro si le dices a esa chica: 122 00:05:57,958 --> 00:06:00,333 "¿Oye, tú eres la del anuncio de la mantequilla?". 123 00:06:00,416 --> 00:06:03,833 ¿En serio es la del anuncio de la mantequilla? Flipo. 124 00:06:05,458 --> 00:06:09,416 Eh, chicas, chicas, venid, es la del anuncio de la mantequilla. 125 00:06:13,333 --> 00:06:16,041 Toma, Carlota, lleva a Cris a su clase. 126 00:06:16,500 --> 00:06:17,750 Hasta luego, hijos. 127 00:06:18,000 --> 00:06:19,625 Adiós, Dani. 128 00:06:21,000 --> 00:06:23,416 ¿Qué hacen todos los niños alrededor de Rocío? 129 00:06:23,500 --> 00:06:26,791 Pues que ha protagonizado un anuncio de mantequilla 130 00:06:26,875 --> 00:06:29,500 - y por lo visto lo está petando. - ¿Ah, sí? Pues no lo he visto. 131 00:06:29,583 --> 00:06:33,500 Pero yo no la hubiera dejado hacerlo. Teniendo en cuenta cómo es la niña, 132 00:06:33,583 --> 00:06:36,041 con la fama se va a poner tontísima. 133 00:06:36,125 --> 00:06:38,708 Claro, sería mejor que lo hubiese hecho la tuya, 134 00:06:38,791 --> 00:06:40,625 que era tontísima ya. 135 00:06:41,333 --> 00:06:44,083 Yo nunca hubiera dejado a mi hija salir en un anuncio tan ridículo. 136 00:06:44,166 --> 00:06:46,916 Ay, por Dios, rodeada de tostadas bailonas. 137 00:06:47,708 --> 00:06:49,500 Pero ¿no decías que no lo habías visto? 138 00:06:49,958 --> 00:06:51,166 ¡Mamá, mamá! 139 00:06:51,250 --> 00:06:52,958 Rocío me ha firmado un autógrafo. 140 00:06:53,041 --> 00:06:56,333 ¿Que le has pedido un autógrafo por hacer ese anuncio tan ridículo? 141 00:06:56,416 --> 00:06:59,416 Pero, mamá, si tú me llevaste al casting para hacer de tostada. 142 00:07:04,583 --> 00:07:05,833 Ya están aquí. 143 00:07:09,250 --> 00:07:10,666 Bienvenida, familia. 144 00:07:11,041 --> 00:07:13,666 - Y dale. Que te he dicho que no. - Que sí, que sí. 145 00:07:13,750 --> 00:07:16,958 Que te he dicho que no, Milagros, que me tienes loca la cabeza. 146 00:07:17,041 --> 00:07:19,708 ¡No sabéis lo que estáis haciendo! 147 00:07:19,791 --> 00:07:24,125 - Pero ¿qué les pasa a estas dos? - Todo el día discutiendo. Es insufrible. 148 00:07:24,208 --> 00:07:27,541 Oye, ¿y por qué traes al niño así, que se va a achicharrar? 149 00:07:27,625 --> 00:07:30,708 Hay que tenerlo acolchado. Desde que sabe caminar, va como pollo sin cabeza. 150 00:07:30,791 --> 00:07:33,250 Aquí tenemos protectores en las esquinas por Cris. 151 00:07:33,333 --> 00:07:36,583 En las esquinas, dice. Créeme, es mejor acolchar al niño directamente. 152 00:07:36,666 --> 00:07:40,041 Se lanza contra cualquier superficie sin el menor instinto de supervivencia. 153 00:07:40,125 --> 00:07:40,916 Qué exagerado. 154 00:07:41,000 --> 00:07:44,125 Te lo juro, hasta el infinito en línea recta en la posición que lo pongas. 155 00:07:44,208 --> 00:07:45,125 ¿En serio? 156 00:07:57,333 --> 00:07:58,750 - ¿Lo ves? - ¿Qué ha pasado? 157 00:07:58,833 --> 00:08:00,041 Tendríamos que acolchar 158 00:08:00,125 --> 00:08:03,083 las paredes de casa. Lo único que me falta para que parezca un siquiátrico. 159 00:08:03,166 --> 00:08:05,583 Tranquilo, Dani también se empotraba contra las paredes 160 00:08:05,666 --> 00:08:07,291 cuando se creía que era Harry Potter. 161 00:08:07,375 --> 00:08:09,083 ¡Soy Harry Po...! 162 00:08:10,041 --> 00:08:11,625 Y no le ha quedado ninguna secuela. 163 00:08:11,708 --> 00:08:12,583 ¿Te acuerdas, hijo? 164 00:08:16,458 --> 00:08:18,375 Hijo, que te estoy hablando. 165 00:08:18,458 --> 00:08:21,833 Oye, papel de burbujitas no tendrías, ¿no? Es para darle otra capa al niño. 166 00:08:21,916 --> 00:08:24,541 Está pasando una fase. Se queda embobado mirando al techo, 167 00:08:24,625 --> 00:08:27,541 se hace preguntas muy profundas, pero no es preocupante. 168 00:08:27,625 --> 00:08:32,041 Dani, vete a jugar con tu primo, así os da un poco el aire, eh. 169 00:08:32,125 --> 00:08:34,791 - Y tú ayúdame a traer unas cosas. - Ojito con el niño. 170 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 - Estoy harto de tener a mamá en casa. - Y yo de tener a mi suegro. 171 00:08:40,375 --> 00:08:42,333 Se podrían casar y así se independizaban. 172 00:08:42,416 --> 00:08:44,708 No sabes la matraca que está dando con el bautizo del niño. 173 00:08:44,791 --> 00:08:47,125 - Que no irá al cielo, que irá al limbo. - Qué me vas a contar. 174 00:08:47,208 --> 00:08:50,875 ¿Recuerdas lo de la comunión de Rocío? Y encima Marisa se puso de su lado. 175 00:08:50,958 --> 00:08:52,958 Es que ese es el problema, es que Carmen no cede. 176 00:08:53,041 --> 00:08:55,625 Está en plan moderno, ha dicho: "Que el niño lo decida cuando sea mayor". 177 00:08:55,708 --> 00:08:56,541 Hey. 178 00:08:56,625 --> 00:08:57,750 Te tienes que quedar aquí. 179 00:08:57,833 --> 00:09:00,125 Que tu hijo ha puesto al mío de portero. 180 00:09:00,208 --> 00:09:01,583 Qué bien, hacía siglos que no jugaba. 181 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 Qué abusón. 182 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 Déjalo que meta un gol por una vez en su vida. 183 00:09:04,750 --> 00:09:06,541 Pero es que le puede dar un balonazo. 184 00:09:06,625 --> 00:09:10,083 Paco, ¿cómo le va a dar un balonazo? La portería es enorme y tu hijo minúsculo. 185 00:09:10,166 --> 00:09:12,750 Y el tuyo es muy malo. Es incapaz de evitar al portero. 186 00:09:12,833 --> 00:09:14,666 Eso no es fútbol, eso es jugar a los bolos. 187 00:09:14,750 --> 00:09:16,541 Ay, que va a chutar. 188 00:09:20,125 --> 00:09:22,000 Pero ¿qué haces, bestia? 189 00:09:22,083 --> 00:09:23,375 ¡Que lo vas a matar! 190 00:09:23,458 --> 00:09:26,041 ¡Que el niño está sin bautizar! 191 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 De verdad, qué mujer tan pesada. 192 00:09:28,625 --> 00:09:30,750 Ay, no digas eso, si es un amor. 193 00:09:30,833 --> 00:09:33,750 Contigo, que eres una pusilánime y haces todo lo que quiere. 194 00:09:33,833 --> 00:09:36,166 Pero a una persona normal, la vuelve loca. 195 00:09:37,291 --> 00:09:38,416 No me mires así. 196 00:09:38,500 --> 00:09:40,625 Tú porque no te enteras, que estás empanada. 197 00:09:40,708 --> 00:09:41,750 Pero Milagros 198 00:09:41,833 --> 00:09:45,458 es de las que te insulta cuando te habla y ni se entera de que lo está haciendo. 199 00:09:45,541 --> 00:09:46,875 ¿Sabes esa clase de gente? 200 00:09:46,958 --> 00:09:47,791 Sí. 201 00:09:47,875 --> 00:09:49,500 Y, por supuesto, Paco no le dice nada. 202 00:09:50,583 --> 00:09:54,041 Qué ganas de volvernos a ir al Caribe y dejarlos a todos aquí. 203 00:09:54,666 --> 00:09:55,916 ¿Cuánto hace ya? 204 00:09:56,250 --> 00:09:58,000 Cinco años. 205 00:09:58,083 --> 00:10:00,291 Sí, porque fue por mi 15 aniversario 206 00:10:00,375 --> 00:10:03,083 y el 22 del mes que viene, hacemos 20 años. 207 00:10:03,166 --> 00:10:04,875 ¿Veinte años aguantando a este? 208 00:10:05,250 --> 00:10:07,375 Pues eso hay que celebrarlo por todo lo alto. 209 00:10:07,458 --> 00:10:08,375 ¿Cuándo nos vamos? 210 00:10:08,458 --> 00:10:11,958 A ver, yo espero que esta vez no se le olvide. 211 00:10:12,416 --> 00:10:15,541 Porque te juro que este año no se lo recuerdo así me maten. 212 00:10:15,625 --> 00:10:19,666 Y como se le olvide, la que lo voy a matar voy a ser yo. 213 00:10:21,166 --> 00:10:23,458 - ¡Felicidades, Sara! - ¡Felicidades, cariño! 214 00:10:23,541 --> 00:10:25,375 ¡Foto, foto, foto! 215 00:10:27,666 --> 00:10:29,083 ¿Has pedido un deseo? 216 00:10:29,166 --> 00:10:32,125 No, ya no lo necesita, como tiene 18. 217 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 Bueno, familia, yo sí que quiero 218 00:10:34,291 --> 00:10:35,541 pedir un deseo. 219 00:10:36,750 --> 00:10:38,916 Sara, ¿quieres casarte conmigo? 220 00:10:39,000 --> 00:10:39,958 Sí. 221 00:10:40,041 --> 00:10:41,208 - ¿Qué? - ¿Cómo? 222 00:10:41,291 --> 00:10:42,750 No puede ser verdad. 223 00:10:42,833 --> 00:10:44,666 Mira, mira, mira tu madre, es que ni se lo cree. 224 00:10:44,750 --> 00:10:46,208 Ay, yo me muero. 225 00:10:46,291 --> 00:10:48,041 Tranquila, mamá, todos vamos a morir. 226 00:10:48,125 --> 00:10:49,416 La cuestión es 227 00:10:49,500 --> 00:10:51,208 a dónde vamos después de la muerte. 228 00:10:51,291 --> 00:10:55,041 Pues tu primo al limbo porque tus tíos no lo quieren bautizar. 229 00:10:55,125 --> 00:10:56,375 ¡Ya estamos! 230 00:10:56,458 --> 00:10:58,125 - ¿Ya estamos en el limbo? - Tú sí. 231 00:10:58,208 --> 00:11:00,375 ¿Os queréis callar todos? 232 00:11:00,458 --> 00:11:03,041 Pero ¿no los habéis oído? ¿Que los niños se quieren casar? 233 00:11:03,125 --> 00:11:05,375 - Eso digo yo, habrá que brindar o algo. - Que no. 234 00:11:05,458 --> 00:11:07,125 Que aquí no se casa nadie, no. 235 00:11:07,208 --> 00:11:09,833 Te recuerdo que tengo 18 años y puedo hacer lo que yo quiera. 236 00:11:09,916 --> 00:11:10,833 Bueno, 237 00:11:10,916 --> 00:11:12,666 menos protagonizar un anuncio. 238 00:11:12,750 --> 00:11:14,958 Vámonos, mi amor. Ya hablaremos cuando os calméis un poco. 239 00:11:15,041 --> 00:11:17,458 Sí, Paco, vámonos, que aquí la fiesta ya se ha acabado. 240 00:11:17,541 --> 00:11:19,000 - Sí, vámonos. - Oye... 241 00:11:19,666 --> 00:11:20,791 ¿Te vas a ir sin darme un beso? 242 00:11:20,875 --> 00:11:21,791 A mí ni me hables. 243 00:11:21,875 --> 00:11:23,166 Que tendríamos que ser nosotros 244 00:11:23,250 --> 00:11:24,208 los que se casaran. 245 00:11:24,291 --> 00:11:27,208 Que parecemos dos adolescentes viviendo cada uno en casa de un hijo. 246 00:11:27,291 --> 00:11:29,875 Te he dicho 20 veces que nos vayamos a vivir juntos. 247 00:11:29,958 --> 00:11:32,750 Que tengo un piso vacío que está esperando que te decidas. 248 00:11:32,833 --> 00:11:34,958 ¿Sin casarnos? Tú estás mal de la cabeza. 249 00:11:35,041 --> 00:11:38,083 Consigue el divorcio de Pilar y luego hablamos. 250 00:11:38,166 --> 00:11:39,833 Mamá. Bueno... 251 00:11:40,708 --> 00:11:44,750 Agustín, o sea que tienes un piso para ti, a tu disposición. 252 00:11:44,833 --> 00:11:46,541 ¿Y qué haces aquí metido? 253 00:11:47,000 --> 00:11:50,500 Porque yo allí solo en ese piso, me moriría de pena. 254 00:11:50,583 --> 00:11:52,666 Yo necesito el calor humano. 255 00:11:52,750 --> 00:11:54,958 Aunque aquí me tratáis como a un niño. 256 00:11:55,041 --> 00:11:56,958 ¿Que te tratamos cómo? 257 00:11:57,041 --> 00:11:57,625 ¡A tu cuarto! 258 00:11:57,708 --> 00:12:00,375 Y vosotros, niños, a la ducha de uno en uno. 259 00:12:00,458 --> 00:12:01,875 Que papá y yo tenemos que hablar. 260 00:12:01,958 --> 00:12:03,166 ¡Venga! 261 00:12:03,250 --> 00:12:04,708 Menos prisa, Marisa. 262 00:12:04,791 --> 00:12:06,250 ¿Cómo me has llamado? 263 00:12:06,333 --> 00:12:08,458 Marisa. ¿No es ese tu nombre? 264 00:12:08,791 --> 00:12:11,166 Siempre me decís que ya soy mayor. 265 00:12:11,250 --> 00:12:14,750 No tiene sentido que siga llamándote 'mamá'. 266 00:12:14,833 --> 00:12:18,416 Desfilando todo el mundo ya. ¡Rosaura! 267 00:12:19,250 --> 00:12:20,625 ¿Qué pasó? 268 00:12:20,708 --> 00:12:21,958 ¿Se acabó la fiesta? 269 00:12:22,041 --> 00:12:25,625 No, qué va, la fiesta acaba de empezar. 270 00:12:26,458 --> 00:12:29,750 Pues se nos han abierto varios frentes, vamos a tener que repartirnos las tareas. 271 00:12:29,833 --> 00:12:33,291 No puedo resolverlo yo esta vez todo solo como siempre. 272 00:12:34,458 --> 00:12:35,583 Apunta. 273 00:12:35,666 --> 00:12:39,750 Uno, tenemos que juntar de nuevo a tu padre y a mi madre para que se casen. 274 00:12:39,833 --> 00:12:43,458 Dos, tenemos que separar a Sara y a Ocho para que no se casen. 275 00:12:43,541 --> 00:12:45,000 Tres, Rocío... 276 00:12:45,083 --> 00:12:46,250 Tu problema. 277 00:12:46,333 --> 00:12:47,541 ¿Mi problema por qué? 278 00:12:47,625 --> 00:12:51,583 Es todo culpa tuya. Cuando yo la llevé a Top Singer Kids, no la cogieron. 279 00:12:51,666 --> 00:12:55,916 Y la llevas tú a lo de la mantequilla y van y la cogen. Algo harías mal. 280 00:12:56,000 --> 00:12:57,125 Yo no hice nada. 281 00:12:57,208 --> 00:12:58,875 Exacto, yo me lo curré. 282 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 Canté con ella y le fastidié la actuación. 283 00:13:00,833 --> 00:13:02,833 Así que ahora te toca a ti quitarle de la cabeza 284 00:13:02,916 --> 00:13:04,458 la idea del mundo del espectáculo. 285 00:13:04,541 --> 00:13:06,500 Cuatro, Dani está muy preguntón. 286 00:13:06,583 --> 00:13:08,208 Y Paulita muy contestona. 287 00:13:08,291 --> 00:13:11,208 Perfecto, los juntamos y que se apañen entre ellos. 288 00:13:12,833 --> 00:13:15,083 Bueno, yo me ocupo de Dani y de Paulita. 289 00:13:15,166 --> 00:13:17,458 Menos mal que con Cris lo estamos haciendo bien. 290 00:13:17,541 --> 00:13:21,458 ¡Papá, mamá! ¡Venid corriendo, veréis lo que ha hecho Cris! 291 00:13:25,083 --> 00:13:26,708 Pero ¿esto qué es? 292 00:13:33,583 --> 00:13:34,875 ¡Oye! 293 00:13:47,791 --> 00:13:49,041 Madre mía. 294 00:13:50,416 --> 00:13:52,375 Pero esta niña es una genia. 295 00:13:53,500 --> 00:13:56,708 ¿Te has fijado en la sutil interacción de los colores? 296 00:13:57,250 --> 00:13:59,375 Desde luego es un talento natural. 297 00:13:59,458 --> 00:14:01,750 Sabía que uno de nuestros hijos heredaría mi don. 298 00:14:01,833 --> 00:14:04,666 Ahora entiendo por qué hemos seguido teniendo hijos, todo encaja. 299 00:14:04,750 --> 00:14:06,541 ¡Pero si lo he hecho yo! 300 00:14:06,625 --> 00:14:07,666 ¿Qué? 301 00:14:08,041 --> 00:14:09,791 ¿Cómo se te ocurre, Paulita? 302 00:14:09,875 --> 00:14:11,333 Pero vamos a ver, ¿no te parece 303 00:14:11,416 --> 00:14:13,916 que eres lo bastante mayor como para pintar en la pared? 304 00:14:14,000 --> 00:14:16,958 - No me lo puedo creer, estás castigada. - Castigadísima. 305 00:14:17,041 --> 00:14:18,750 Vamos, cariño. 306 00:14:29,708 --> 00:14:33,833 Al menos, ya sabemos a qué se debía la rebeldía de Paulita. 307 00:14:33,916 --> 00:14:37,166 - Celos de la peque. - Pero a estas alturas, ¿por qué? 308 00:14:38,125 --> 00:14:41,708 A ver, con Cris somos más condescendientes. 309 00:14:41,791 --> 00:14:44,541 Con ella estamos aplicando la crianza consciente. 310 00:14:44,625 --> 00:14:47,875 Con cada hijo hemos aprendido algo. Y es verdad 311 00:14:48,416 --> 00:14:50,958 que a Paulita no la comprendíamos tanto. 312 00:14:51,041 --> 00:14:52,750 Claro, porque no vocalizaba. 313 00:14:53,000 --> 00:14:54,291 Javier, por favor. 314 00:14:54,583 --> 00:14:57,875 Bueno, piensa en la parte positiva. Hemos descubierto lo bien que pinta. 315 00:14:57,958 --> 00:15:00,958 Y es curioso porque, hasta hace poco, suspendía dibujo. 316 00:15:01,041 --> 00:15:02,666 Porque se los hacías tú. 317 00:15:02,750 --> 00:15:04,000 Hola. 318 00:15:04,083 --> 00:15:04,833 ¿Podemos hablar? 319 00:15:04,916 --> 00:15:06,166 Claro, cariño. 320 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 Siento que tengáis tantos frentes abiertos. 321 00:15:08,500 --> 00:15:10,208 Me gustaría ayudaros. 322 00:15:10,291 --> 00:15:11,416 Pero creo que no va a poder ser. 323 00:15:11,500 --> 00:15:12,583 ¿Por qué lo dices? 324 00:15:12,666 --> 00:15:13,875 He intentado evitarlo, 325 00:15:13,958 --> 00:15:16,750 pero me parece que estoy entrando en la adolescencia. 326 00:15:16,833 --> 00:15:18,625 ¿En qué lo notas? 327 00:15:18,708 --> 00:15:21,416 Pues, o sea, no sé, en plan en todo, literal. 328 00:15:21,500 --> 00:15:24,625 Ha dicho 'o sea', 'en plan' y 'literal' en la misma frase. 329 00:15:24,708 --> 00:15:27,041 Por ejemplo, he empezado a salir con un chico de mi clase. 330 00:15:27,291 --> 00:15:29,833 ¿Qué? No, por favor, Carlota, tú no. 331 00:15:29,916 --> 00:15:32,708 Tranquilos, que nosotros no nos vamos a casar, de momento. 332 00:15:33,083 --> 00:15:35,125 Es un alivio. 333 00:15:35,208 --> 00:15:36,583 Pero sus padres os quieren conocer. 334 00:15:36,666 --> 00:15:37,458 ¿Conocernos? 335 00:15:37,541 --> 00:15:39,750 Sí, así que les he invitado a cenar a casa. 336 00:15:39,833 --> 00:15:42,125 Pero ¿qué dices, Carlota? ¿Cuándo? 337 00:15:42,208 --> 00:15:43,041 El sábado. 338 00:15:43,125 --> 00:15:46,875 Espero que en una semana me dé tiempo de prepararos para que estéis a la altura. 339 00:15:46,958 --> 00:15:48,416 - ¿Perdona? - Descansad. 340 00:15:48,500 --> 00:15:51,000 Va a ser un duro entrenamiento para causar buena impresión. 341 00:15:51,458 --> 00:15:54,541 Pero, hija, ¿tú te has pensado que tus padres han salido de una cueva? 342 00:15:54,625 --> 00:15:55,583 Pues claro que no. 343 00:15:55,666 --> 00:15:58,833 Pienso que seguís dentro, por eso os tengo que sacar antes del sábado. 344 00:16:02,250 --> 00:16:05,000 Pedid las cosas por favor. 345 00:16:05,333 --> 00:16:07,750 - No gritéis. - ¡Basta! 346 00:16:07,833 --> 00:16:10,125 Un poco de orden, que me están volviendo loca. 347 00:16:12,000 --> 00:16:14,250 Papá, ¿repasas conmigo las capitales? 348 00:16:14,333 --> 00:16:16,125 Claro, hija, ¿tienes examen? 349 00:16:16,208 --> 00:16:17,708 No, si lo digo por ti. 350 00:16:17,791 --> 00:16:19,250 Es que los padres de Pelayo 351 00:16:19,333 --> 00:16:21,916 han viajado muchísimo y me da vergüenza que hagas el ridículo. 352 00:16:22,708 --> 00:16:24,000 ¿Capital de Uzbekistán? 353 00:16:24,083 --> 00:16:28,583 Por favor, si eso lo sabe cualquiera. Díselo tú, Rocío. 354 00:16:28,666 --> 00:16:31,333 Yo no necesito saberla, soy famosa. 355 00:16:31,416 --> 00:16:32,750 Sara, dísela tú. 356 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 Sara, te estoy hablando. 357 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 Dani, dile a tu padre que porque estemos aquí desayunando, 358 00:16:39,458 --> 00:16:42,250 no quiere decir ni que queramos nada de ellos ni que les hablemos. 359 00:16:42,333 --> 00:16:44,416 - Dice Ocho que... - Ah, y le dices 360 00:16:44,500 --> 00:16:46,666 que si no se va a comer esa tostada, me la ponga en mi plato. 361 00:16:47,583 --> 00:16:49,708 Rocío, ¿me pasas la mermelada, por favor? 362 00:16:49,791 --> 00:16:50,750 Sara. 363 00:16:51,250 --> 00:16:53,083 Sara, ¿me puedes mirar, cariño? 364 00:16:53,708 --> 00:16:55,583 A ver, tu padre y yo 365 00:16:55,666 --> 00:16:57,916 habíamos pensado que como hoy es sábado, 366 00:16:58,000 --> 00:17:02,500 podríamos irnos a comer los cuatro y hablar tranquilamente de la boda. 367 00:17:02,583 --> 00:17:03,833 ¿Qué ha dicho, Dani? 368 00:17:03,916 --> 00:17:06,416 Pues eso se avisa, que yo ya preparé las lentejas. 369 00:17:06,500 --> 00:17:09,458 Ay, qué asco, lentejas. 370 00:17:09,541 --> 00:17:11,250 - ¡Oye! - ¿Cómo que qué asco? 371 00:17:11,333 --> 00:17:13,708 Que no me entere yo de que no te las comes. 372 00:17:13,791 --> 00:17:15,166 Porque si no, las tienes 373 00:17:15,250 --> 00:17:17,291 para cenar y si no, para desayunar. 374 00:17:17,375 --> 00:17:18,750 Eso. 375 00:17:18,833 --> 00:17:20,833 Así cocino menos, que ya no puedo con tanta gente. 376 00:17:27,166 --> 00:17:29,166 Mira qué te traigo. 377 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Ya me imaginaba que era el niño. De venir en la sillita... 378 00:17:32,416 --> 00:17:34,708 Paco y Carmen se han ido a hacer la compra del mes. 379 00:17:34,791 --> 00:17:37,041 Hay que aprovechar el momento y darse prisa. 380 00:17:37,125 --> 00:17:39,125 Tenemos que bautizarle 381 00:17:39,208 --> 00:17:40,375 antes de que vuelvan. 382 00:17:40,458 --> 00:17:43,708 Ya lo tengo todo amañado con el cura. 383 00:17:43,791 --> 00:17:45,291 Pero tú no estás bien de la cabeza. 384 00:17:45,375 --> 00:17:46,875 A mí no me metas en tus líos. 385 00:17:46,958 --> 00:17:49,541 Tú te vienes, que necesita dos padrinos. 386 00:17:49,625 --> 00:17:51,458 Ah, ¿que encima hay que firmar? 387 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 No pienso ser cómplice tuyo en esto. 388 00:17:54,458 --> 00:17:57,541 Espera. ¿Si te ayudo te irías a vivir con Agustín? 389 00:17:57,625 --> 00:17:59,958 ¿En pecado? Ni loca. 390 00:18:00,041 --> 00:18:03,333 ¿Qué prefieres, vivir tú en pecado o que viva en pecado el niño? 391 00:18:04,000 --> 00:18:07,708 Está bien, pero vámonos ya, que se han ido a hacer la compra del mes, no del año. 392 00:18:07,791 --> 00:18:09,958 - Dani, Paulita, al coche. - ¡No! 393 00:18:10,041 --> 00:18:11,750 Pero no impliques a más gente. 394 00:18:11,833 --> 00:18:14,916 Que firmen ellos como padrinos, que son menores. No hay que arriesgar. 395 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Pero daos prisa, que voy arrancando el coche. 396 00:18:17,375 --> 00:18:19,958 ¡Paulita, Dani! 397 00:18:21,250 --> 00:18:23,041 Vais a ser padrinos de Paquito. 398 00:18:23,125 --> 00:18:23,875 ¿Qué os parece? 399 00:18:24,458 --> 00:18:25,875 Es una misión superimportante. 400 00:18:25,958 --> 00:18:27,833 Hay que guiar al niño hasta que crezca. 401 00:18:27,916 --> 00:18:30,750 Hay que enseñárselo todo, hay que iluminar su camino. 402 00:18:30,833 --> 00:18:32,666 Eso le daría un sentido a tu vida. 403 00:18:32,750 --> 00:18:33,875 ¿No, Dani? 404 00:18:33,958 --> 00:18:36,500 Y tú, Paulita, aprenderías que a los pequeños 405 00:18:36,583 --> 00:18:38,250 hay que protegerlos y educarlos, 406 00:18:38,333 --> 00:18:41,250 no competir con ellos. Vamos. 407 00:18:45,583 --> 00:18:47,000 Pero ¿qué habéis hecho? 408 00:18:47,083 --> 00:18:48,708 Yo no he sido, ha sido Cris. 409 00:18:48,791 --> 00:18:51,000 - ¡Cris! - Yo no he sido. 410 00:18:51,083 --> 00:18:52,875 - ¿Quién ha sido? - Paulita. 411 00:18:52,958 --> 00:18:54,375 ¿Qué es lo que te dije ayer? 412 00:18:54,791 --> 00:18:58,541 Que no pintara en las paredes. 413 00:18:58,625 --> 00:19:01,208 La abuela nos va a matar, que hay que lavarlo. 414 00:19:01,625 --> 00:19:03,875 He intentado quitárselo, pero no sale. 415 00:19:03,958 --> 00:19:06,166 Son rotuladores 'permamentes'. 416 00:19:06,250 --> 00:19:07,416 Permanentes. 417 00:19:08,625 --> 00:19:10,458 Ya hablaremos tú y yo, vamos. 418 00:19:10,958 --> 00:19:12,500 Hay que ir a la iglesia. 419 00:19:18,791 --> 00:19:20,291 ¡Ya hemos llegado! 420 00:19:21,500 --> 00:19:22,416 ¿Trae al niño? 421 00:19:22,500 --> 00:19:24,000 - Sí, sí, sí. - Bien. 422 00:19:24,083 --> 00:19:27,000 Procedamos rápidamente antes de que entre alguien. Sáquelo. 423 00:19:27,083 --> 00:19:30,083 He tardado en traerlo, pero por fin está aquí. 424 00:19:30,166 --> 00:19:31,125 ¡Mire! 425 00:19:32,416 --> 00:19:35,250 Pues sí que ha tardado en traerlo, si le ha salido hasta bigote. 426 00:19:36,541 --> 00:19:38,750 ¡Niños! Pero ¿qué habéis hecho? 427 00:19:38,833 --> 00:19:41,666 Hemos intentado quitárselo, pero no hemos podido. 428 00:19:41,750 --> 00:19:44,208 Igual se quita con el agua bendita. 429 00:19:44,291 --> 00:19:47,250 Como Dios es todopoderoso. 430 00:19:53,041 --> 00:19:54,125 ¡Lo sabía! 431 00:19:54,208 --> 00:19:55,875 No es lo que parece. 432 00:19:55,958 --> 00:19:58,041 ¿Ah, no? ¿No estáis bautizando a mi hijo? 433 00:19:58,125 --> 00:20:00,333 No, de verdad, le estamos limpiando el bigote. 434 00:20:01,708 --> 00:20:03,000 Será posible. 435 00:20:03,500 --> 00:20:05,416 Me habéis pintarrajeado al niño. 436 00:20:05,500 --> 00:20:07,458 Pero ¿cómo te lo vas a llevar así? 437 00:20:07,541 --> 00:20:09,833 Que con agua normal no sale, que lo hemos probado. 438 00:20:09,916 --> 00:20:11,250 ¡Sinvergüenzas! 439 00:20:12,416 --> 00:20:14,583 Bueno, pero el bautizo ha valido, ¿no? 440 00:20:14,833 --> 00:20:18,708 Algo de agua bendita le ha caído cuando intentábamos limpiarle el bigote. 441 00:20:18,791 --> 00:20:22,250 ¿Cómo va a valer, Milagros? ¿Cómo va a valer? 442 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 Esto ha sido una chapuza. 443 00:20:24,458 --> 00:20:27,500 Yo no sé cómo me dejo enredar en sus fregados. 444 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 ¿Fregados? 445 00:20:28,791 --> 00:20:31,583 ¿A los bautizos los llama usted fregados? 446 00:20:31,666 --> 00:20:32,875 ¡Al obispo que va! 447 00:20:32,958 --> 00:20:34,166 ¡Venga, vámonos! 448 00:20:34,250 --> 00:20:35,333 ¡Vámonos! 449 00:20:45,750 --> 00:20:48,291 Después de esto, me tengo que ir a vivir a tu casa. 450 00:20:48,375 --> 00:20:51,333 Porque tu hermano y tu cuñada ya no me van a dejar entrar. 451 00:20:51,416 --> 00:20:54,250 De eso nada, tú me prometiste que te ibas a vivir con Agustín. 452 00:20:54,333 --> 00:20:57,416 Si se cometía el bautizo, pero se ha quedado en tentativa. 453 00:20:57,500 --> 00:20:59,041 Pero eso no ha sido culpa mía. 454 00:21:00,833 --> 00:21:02,916 Mira, como mucho, te puedes quedar un par de días. 455 00:21:03,000 --> 00:21:04,708 Y verás cuando se lo cuente a Marisa. 456 00:21:04,791 --> 00:21:05,875 ¿Qué? 457 00:21:05,958 --> 00:21:09,791 Era un plan perfecto. Arreglaba lo de Dani, arreglaba lo de Paulita 458 00:21:09,875 --> 00:21:12,333 y nos librábamos de nuestros padres de un plumazo. 459 00:21:12,625 --> 00:21:15,666 Por lo menos he intentado hacer algo. ¿Porque tú qué has hecho? 460 00:21:15,750 --> 00:21:18,375 ¿Has conseguido quitarle de la cabeza a Rocío lo de ser actriz? 461 00:21:18,458 --> 00:21:20,333 Ah, no, he delegado en tu madre. 462 00:21:20,750 --> 00:21:21,916 Acuérdate 463 00:21:22,000 --> 00:21:23,750 cuando le quitó de la cabeza lo de ser andaluza. 464 00:21:23,833 --> 00:21:27,333 Y de paso nos coló una comunión, a ver qué hace ahora. 465 00:21:27,416 --> 00:21:29,958 A mí me parece más grave lo de Sara. 466 00:21:30,041 --> 00:21:31,833 Por eso he organizado esta comida 467 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 para que podamos hablar con ellos como personas adultas. 468 00:21:34,416 --> 00:21:37,791 ¿Hablar con esos dos como personas adultas? 469 00:21:38,166 --> 00:21:39,916 Me parece superbuen plan. 470 00:21:40,000 --> 00:21:41,375 ¿Tienes uno mejor? 471 00:21:41,458 --> 00:21:42,375 Apoyarlos. 472 00:21:42,458 --> 00:21:43,250 ¿Qué dices? 473 00:21:43,333 --> 00:21:47,083 Marisa, cuanto más nos opongamos, más se van a empeñar. 474 00:21:47,166 --> 00:21:48,625 Tenemos que hacer 475 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 como que estamos de su parte para que se les quiten las ganas. 476 00:21:52,166 --> 00:21:53,875 Mira, ahí están. 477 00:21:53,958 --> 00:21:56,625 Hazme caso, que crean que les comprendemos. 478 00:21:56,708 --> 00:21:58,250 ¿Qué? ¿Habéis entrado en razón? 479 00:21:58,333 --> 00:22:00,000 Pero vamos a ver, chicos. 480 00:22:00,083 --> 00:22:01,750 ¿Cómo os vais a casar? 481 00:22:01,833 --> 00:22:03,666 Molaría que fuera en la playa. ¿Qué os parece? 482 00:22:03,750 --> 00:22:06,416 Vamos a ver, ¿esto lo habéis pensado bien? 483 00:22:06,500 --> 00:22:08,041 Hombre, claro. A ver, Marisa. 484 00:22:08,125 --> 00:22:11,541 Yo entiendo tu preocupación. Porque los tacones se hunden en la arena. 485 00:22:11,625 --> 00:22:13,208 Pero si va todo el mundo descalzo... 486 00:22:14,416 --> 00:22:17,166 No voy a poder, habla tú con ellos. 487 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 Sara, cariño, escúchame. 488 00:22:19,250 --> 00:22:21,375 Papá, llevamos tres años juntos y cada uno en su casa. 489 00:22:21,458 --> 00:22:22,791 No podemos seguir así. 490 00:22:22,875 --> 00:22:25,083 Entiéndelo, suegro, yo necesito quedarme a dormir. 491 00:22:25,166 --> 00:22:27,541 Estoy harto de irme por la noche para volver por la mañana. 492 00:22:27,625 --> 00:22:29,833 Espera. ¿Que pretendéis vivir con nosotros? 493 00:22:29,916 --> 00:22:32,375 Hombre, suegro, ¿no pensarías que os íbamos a echar de casa? 494 00:22:33,458 --> 00:22:35,291 Claro, por eso estaban en contra. 495 00:22:35,375 --> 00:22:37,583 Ya te decía yo que tenía que haber una explicación. 496 00:22:37,666 --> 00:22:39,416 Pero bueno, esto es la bomba. 497 00:22:40,208 --> 00:22:42,291 Ah, claro, que es una broma. 498 00:22:42,375 --> 00:22:45,416 - Menos mal, yo pensaba que iban en serio. - ¿En serio? 499 00:22:45,500 --> 00:22:47,250 Y tanto que va en serio. Pero tranquilos, 500 00:22:47,333 --> 00:22:50,708 que si no nos queréis en casa, nos buscamos la vida, no te preocupes. 501 00:22:50,791 --> 00:22:52,166 - Sara. - Esos suegros. 502 00:22:52,250 --> 00:22:53,708 Si nosotros lo hacíamos por cariño. 503 00:22:53,791 --> 00:22:55,708 Pero podemos pagarnos nuestro propio piso. 504 00:22:55,791 --> 00:22:57,041 Que yo tengo un trabajo. 505 00:22:57,708 --> 00:22:59,208 Que, por cierto, llego tarde. 506 00:23:02,375 --> 00:23:04,166 Paco, estas cuatro son para llevar, ¿no? 507 00:23:04,250 --> 00:23:07,708 Pues claro, ¿para qué van a ser? Que llevas aquí dos años. Y atento. 508 00:23:07,791 --> 00:23:09,666 Mira, peperoni, cuatro estaciones, la de piña 509 00:23:09,750 --> 00:23:12,041 y dulce de leche. Hay que estar a las últimas tendencias. 510 00:23:12,333 --> 00:23:14,458 Y vuelve rápido, que salen otras cuatro. 511 00:23:19,791 --> 00:23:22,666 Qué bueno que estemos viviendo juntos por fin. 512 00:23:22,750 --> 00:23:26,208 Pero para estar metidos aquí, vámonos a vivir solos. 513 00:23:26,541 --> 00:23:30,500 Ya te he dicho que sin casarme, no. ¿Ya le has pedido el divorcio a Pilar? 514 00:23:30,583 --> 00:23:32,541 Sí, pero me está dando largas. 515 00:23:32,625 --> 00:23:34,916 Yo no la quiero apretar ahora, pobrecita. 516 00:23:35,000 --> 00:23:37,958 La acaba de dejar el tío por el que ella me dejó a mí. 517 00:23:38,416 --> 00:23:41,541 - Ah, y te da pena. - Pues claro, mujer. 518 00:23:41,625 --> 00:23:44,208 Y nadie mejor que yo para saber lo mal que se pasa. 519 00:23:44,708 --> 00:23:47,625 ¿Sí? Pue a ver cómo lo pasas si te dejo yo. 520 00:23:47,708 --> 00:23:49,708 Que se lo voy a volver a pedir. 521 00:23:49,791 --> 00:23:50,916 Te lo prometo. 522 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 Además, no hablemos más de ella. 523 00:23:53,666 --> 00:23:54,875 ¿Qué prefieres hoy? 524 00:23:55,375 --> 00:23:56,750 ¿Arriba o abajo? 525 00:23:57,166 --> 00:23:59,041 Abajo, que estoy muy cansada. 526 00:23:59,125 --> 00:24:02,458 Está bien, yo arriba. 527 00:24:07,125 --> 00:24:08,666 Pero mañana cambiamos. 528 00:24:09,041 --> 00:24:11,333 Que me duele ya un poco la cabeza. 529 00:24:11,958 --> 00:24:13,208 Ay. 530 00:24:13,291 --> 00:24:16,125 Vamos, Cris, bien sentadita, así. 531 00:24:17,791 --> 00:24:19,791 Eh, eh, eh, lo siento. 532 00:24:19,875 --> 00:24:23,791 Lo siento, el primer turno está completo. Los demás vuelvan para el segundo. 533 00:24:23,875 --> 00:24:25,666 Pero ¿qué dices, Rosaura? 534 00:24:25,750 --> 00:24:26,875 Es que ya no cabemos. 535 00:24:26,958 --> 00:24:30,000 Cuando yo entré a trabajar aquí, había siete personas en esta casa. 536 00:24:30,666 --> 00:24:32,583 Dos padres y cinco niños. Pero ahora, 537 00:24:32,666 --> 00:24:34,500 la niña nueva, 538 00:24:34,583 --> 00:24:36,708 la suegra, el suegro, el adosado... 539 00:24:36,791 --> 00:24:38,750 Nos hemos plantado en 11. 540 00:24:39,416 --> 00:24:42,750 Así que, a partir de ahora, va a haber dos turnos para todas las comidas. 541 00:24:42,833 --> 00:24:46,666 El primer turno ya está completo, el segundo empieza en media hora, gracias. 542 00:24:46,750 --> 00:24:50,333 Lo que faltaba. Hala, venga. Vámonos, va. Venga. 543 00:24:51,291 --> 00:24:52,125 ¡Eh, eh! 544 00:24:53,208 --> 00:24:57,541 Queridos fans, mañana entre las 10:35 y las 10:36 545 00:24:57,625 --> 00:25:00,083 podréis ver mi anuncio en todas las pantallas. 546 00:25:00,166 --> 00:25:02,875 "Chiquilla, pon mantequilla". 547 00:25:02,958 --> 00:25:05,916 Rocío, ¿podrías dejar el móvil y desayunar? 548 00:25:06,000 --> 00:25:06,875 Eh, eh, eh. 549 00:25:06,958 --> 00:25:08,041 Que tú tienes lentejas. 550 00:25:08,125 --> 00:25:10,208 ¿Cómo voy a desayunar lentejas? 551 00:25:10,291 --> 00:25:14,500 Te dije ayer que si no te las comías, las tenías para cenar y para desayunar. 552 00:25:15,583 --> 00:25:19,875 Vamos, Cris, un poquito de yogur. Mira qué rico. 553 00:25:19,958 --> 00:25:20,875 ¡No quiero! 554 00:25:20,958 --> 00:25:22,958 ¿No quieres? ¿Y qué te podría apetecer, mi amor? 555 00:25:23,041 --> 00:25:24,250 Una magdalena. 556 00:25:24,333 --> 00:25:25,500 Muy bien, cariño, marchando. 557 00:25:25,583 --> 00:25:26,875 ¿Será una broma? 558 00:25:26,958 --> 00:25:30,125 Vamos a ver, no podemos permitir que la hora de la comida 559 00:25:30,208 --> 00:25:32,250 sea una experiencia traumática para ella. 560 00:25:32,333 --> 00:25:33,666 ¿Y para mí sí? 561 00:25:33,750 --> 00:25:36,625 Paulita, este es un sistema educativo nuevo. 562 00:25:36,708 --> 00:25:38,791 Tú ya estás traumatizada, 563 00:25:38,875 --> 00:25:41,125 - así que cómete las lentejas. - Como su mujer, 564 00:25:41,208 --> 00:25:42,833 que es la que tiene cabeza de los dos, 565 00:25:42,916 --> 00:25:46,833 está en el segundo turno, me permito sugerirle que no sea tan intransigente. 566 00:25:46,916 --> 00:25:49,333 Es verdad. Venga, toma. 567 00:25:49,416 --> 00:25:50,708 Para que las mojes en las lentejas. 568 00:25:52,541 --> 00:25:54,416 Rocío, ¿qué te he dicho? Que dejases el móvil. 569 00:25:55,833 --> 00:26:00,000 Papá, desde ahora, cualquier petición que tengas, hablas con mi representante. 570 00:26:00,500 --> 00:26:01,666 ¿Que hable con quién? 571 00:26:04,375 --> 00:26:06,750 Ya está ahí. Vamos, Javier. 572 00:26:08,125 --> 00:26:09,708 Que está quién. 573 00:26:11,458 --> 00:26:14,458 Te va a encantar, le he invitado a venir para que lo conozcas. 574 00:26:14,541 --> 00:26:16,125 Pero ¿a quién? 575 00:26:18,375 --> 00:26:20,666 Toño Triana, el nuevo representante de su hija. 576 00:26:20,750 --> 00:26:21,625 Encantado. 577 00:26:22,041 --> 00:26:23,083 Milagros. 578 00:26:24,708 --> 00:26:25,708 Pase, pase. 579 00:26:27,625 --> 00:26:31,041 Creo que la niña tiene mucho futuro. Ahora, es fundamental 580 00:26:31,125 --> 00:26:34,916 cuidar de su carrera porque cualquier paso en falso puede malograrla. 581 00:26:35,000 --> 00:26:37,041 ¿Qué carrera? Si ha hecho un anuncio de mantequilla. 582 00:26:37,125 --> 00:26:39,583 Eso es solo el principio. Conmigo va a llegar a lo más alto. 583 00:26:39,666 --> 00:26:41,458 ¿Qué va a hacer? ¿Un anuncio de aerolíneas? 584 00:26:41,541 --> 00:26:42,916 Javier, colabora un poco. 585 00:26:43,750 --> 00:26:45,583 A ver, la niña tiene madera de estrella. 586 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 Y está claro a quién ha salido. 587 00:26:49,458 --> 00:26:50,416 Javier, 588 00:26:50,500 --> 00:26:52,625 hazle caso a este hombre, que se ve que entiende. 589 00:26:52,708 --> 00:26:54,375 Que no necesita un representante. 590 00:26:54,458 --> 00:26:55,916 Que para eso tiene a su padre. 591 00:26:56,000 --> 00:26:58,916 ¿Se te olvida quién le consiguió el papel protagonista en Navidad? 592 00:26:59,000 --> 00:27:00,833 Pero es que su carrera ha subido de nivel. 593 00:27:00,916 --> 00:27:05,000 Ahora necesita un tiburón que la defienda de las pirañas. Esto es la jungla. 594 00:27:05,083 --> 00:27:07,833 Pero ¿qué jungla? Si entre tiburones y pirañas, parece un acuario. 595 00:27:08,208 --> 00:27:10,708 Y si hay que lidiar con pirañas, para eso estoy yo. 596 00:27:10,791 --> 00:27:13,125 Que llevo cinco cursos en el chat de padres. 597 00:27:13,208 --> 00:27:15,791 Tú no tienes contactos en el mundillo ni experiencia. 598 00:27:15,875 --> 00:27:17,833 Ni criterio por lo que estoy viendo. 599 00:27:17,916 --> 00:27:20,250 Lo siento mucho, no necesitamos un representante. 600 00:27:20,500 --> 00:27:22,583 ¿De verdad cree que me importa que usted me rechace? 601 00:27:22,666 --> 00:27:25,666 Con la cantidad de gente importantísima que me rechaza todos los días. 602 00:27:29,375 --> 00:27:32,375 Si usted quiere hundir la carrera de su hija, adelante. 603 00:27:32,875 --> 00:27:34,125 No sería la primera. 604 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 ¿No sé si le suena Penélope Cruz? 605 00:27:37,250 --> 00:27:41,583 Esa muchacha tenía por delante un futuro prometedor, iba embalada. 606 00:27:41,666 --> 00:27:44,125 Fue negarse a trabajar conmigo ¿y qué pasó? 607 00:27:45,041 --> 00:27:47,208 Que estuvo sin trabajar en este país durante años. 608 00:27:47,291 --> 00:27:48,583 Pero porque se fue a Hollywood. 609 00:27:48,666 --> 00:27:49,500 Por lo que sea. 610 00:27:50,083 --> 00:27:52,083 Pero, mamá, ¿de dónde has sacado a este tío? 611 00:27:52,166 --> 00:27:54,166 De las páginas amarillas. 612 00:27:54,250 --> 00:27:55,375 Bueno, pues nada. 613 00:27:55,458 --> 00:27:57,458 Es una lástima, le tenía apalabrada una película. 614 00:27:58,583 --> 00:27:59,875 Y habría podido ganar mucho dinero. 615 00:27:59,958 --> 00:28:01,208 No le hace falta. 616 00:28:01,291 --> 00:28:02,375 No, me refería a mí. 617 00:28:03,916 --> 00:28:06,250 Es broma, es broma. 618 00:28:06,333 --> 00:28:08,833 Yo solo me llevaría un mísero 30 %. 619 00:28:08,916 --> 00:28:11,500 ¿Cómo? ¿Un 30 %? 620 00:28:11,583 --> 00:28:13,708 Mamá, por favor, olvidemos todo esto. 621 00:28:13,791 --> 00:28:16,041 Muchas gracias y buenos días, Toño. 622 00:28:18,000 --> 00:28:20,500 No se preocupe, le haremos entrar en razón. 623 00:28:20,583 --> 00:28:22,291 No dudo de su poder de persuasión. 624 00:28:23,375 --> 00:28:24,833 Usted podría hacer lo que quisiera. 625 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 De cualquier hombre, 626 00:28:26,875 --> 00:28:27,875 Milagros. 627 00:28:29,291 --> 00:28:31,125 Le acompaño a la puerta. 628 00:28:35,750 --> 00:28:37,500 Pero ¿qué haces, Milagros? 629 00:28:37,583 --> 00:28:40,000 Pobre hombre, acaban de pasar de él. 630 00:28:40,083 --> 00:28:42,375 Precisamente tú deberías saber 631 00:28:42,458 --> 00:28:43,541 lo mal que se pasa. 632 00:28:46,625 --> 00:28:48,208 ¡Pues me voy a desayunar! 633 00:28:50,291 --> 00:28:53,583 Uy, se cerró el segundo turno, se siente. 634 00:28:53,666 --> 00:28:55,208 Pero bueno, Rosaura... 635 00:28:55,291 --> 00:28:56,666 No, lo siento mucho. 636 00:28:56,750 --> 00:28:59,708 O respetamos la nueva organización o yo me declaro en huelga. 637 00:28:59,791 --> 00:29:03,250 La cocina vuelve a abrir a las 14 horas con el primer turno de comida. 638 00:29:03,333 --> 00:29:07,500 Mujer, pero dame algo. ¿Me vas a dejar sin desayunar? 639 00:29:15,291 --> 00:29:17,750 Que no hija, que no vas a hacer ninguna película. 640 00:29:17,833 --> 00:29:21,541 - Papá, me estás robando mi sueño. - Mira qué bien. 641 00:29:21,625 --> 00:29:24,916 Así recupero todo el sueño que me robaste a mí cuando eras pequeña. 642 00:29:25,583 --> 00:29:26,958 Ya estamos en paz. 643 00:29:28,166 --> 00:29:29,375 ¿Qué pasa, Cris? 644 00:29:29,458 --> 00:29:32,000 Paulita me ha quitado el columpio. 645 00:29:32,083 --> 00:29:35,666 Pues le dices a Paulita que o te devuelve el columpio o está castigada. 646 00:29:35,750 --> 00:29:36,583 ¡Corre! 647 00:29:37,833 --> 00:29:41,375 - Papá, pero ¿por qué? Explícamelo. - Vamos a ver. 648 00:29:41,458 --> 00:29:43,708 Rocío, ¿me firmas un autógrafo? 649 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 ¡A mí también! 650 00:29:46,541 --> 00:29:48,166 Ah, y a mis amigas también. 651 00:29:48,250 --> 00:29:49,375 Por esto, hija. 652 00:29:50,041 --> 00:29:53,750 Por esto. Quiero que tengas una infancia normal. La fama es insoportable. 653 00:29:53,833 --> 00:29:55,416 Pero a mí me encanta. 654 00:29:55,500 --> 00:29:58,500 No insistas, vete a firmar tus últimos autógrafos 655 00:29:58,583 --> 00:30:00,583 y ya volveremos a hablar cuando cumplas 18. 656 00:30:00,666 --> 00:30:04,083 Me alegra que tengas tan claro que no voy a hablarte hasta entonces. 657 00:30:07,750 --> 00:30:10,458 - ¡Rocío! - ¡Rocío, por favor! 658 00:30:10,541 --> 00:30:11,916 ¡Por favor, Rocío! 659 00:30:12,000 --> 00:30:14,083 Madre mía, qué follón. 660 00:30:14,166 --> 00:30:16,625 Ya, es el precio de la fama. 661 00:30:16,708 --> 00:30:18,208 Es insoportable. 662 00:30:18,291 --> 00:30:20,041 A ella le gusta tanto. 663 00:30:20,125 --> 00:30:21,625 No, si me refería a ella. 664 00:30:21,708 --> 00:30:23,416 Está insoportable. 665 00:30:23,500 --> 00:30:27,166 Pero ya verás la semana que viene cuando se pase la novedad y nadie le haga caso. 666 00:30:27,250 --> 00:30:28,958 La caída va a ser tremenda. 667 00:30:29,041 --> 00:30:31,750 Pues no, lista. Porque ya tiene representante. 668 00:30:31,833 --> 00:30:35,041 ¿En serio? ¿Representante? ¿Por hacer un anuncio de mantequilla? 669 00:30:35,125 --> 00:30:37,000 Sí, y la va a hacer subir a lo más alto. 670 00:30:37,083 --> 00:30:40,041 ¿Ah, sí? ¿Qué va a hacer ahora, un anuncio de aerolíneas? 671 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Hay que ser muy mala persona para decir algo así. 672 00:30:44,416 --> 00:30:46,666 ¡Rocío, ven que vamos a ver a tu representante! 673 00:30:46,750 --> 00:30:48,916 - ¿En serio? - Sí. 674 00:30:49,000 --> 00:30:49,875 Vamos, José Luís. 675 00:30:53,750 --> 00:30:57,708 Hijo, como me alegro de que hayas reflexionado con lo de Rocío. 676 00:30:57,791 --> 00:30:58,916 Es lo que ella quiere. 677 00:30:59,000 --> 00:31:02,583 Ha sido por darle en las narices a la Leticia esa, que es inaguantable. 678 00:31:03,083 --> 00:31:04,375 Espero no haberme equivocado. 679 00:31:04,458 --> 00:31:07,041 No, no te equivocas, no hay quien la aguante. 680 00:31:07,125 --> 00:31:08,375 Pero a mí no me engañas. 681 00:31:08,458 --> 00:31:10,791 En el fondo quieres que tu hija sea feliz. 682 00:31:10,875 --> 00:31:12,958 Pero vamos a ver, ¿cómo que en el fondo? 683 00:31:13,041 --> 00:31:15,625 Claro que quiero que mi hija sea feliz. Como cualquier padre. 684 00:31:15,708 --> 00:31:17,875 No, Agustín no. A Agustín 685 00:31:17,958 --> 00:31:21,291 le parece bien que su hija esté casada contigo. Venga, vámonos. 686 00:31:21,375 --> 00:31:22,083 ¿Tú también vas? 687 00:31:22,166 --> 00:31:24,750 Hombre, claro, fui yo la que encontró al representante. 688 00:31:24,833 --> 00:31:26,708 - Entonces yo también voy. - ¡No! 689 00:31:26,791 --> 00:31:28,750 Vete a pedirle el divorcio a tu mujer. Venga, tira. 690 00:31:28,833 --> 00:31:29,958 ¡Va! 691 00:31:32,458 --> 00:31:36,166 Pero bueno, cómo me alegro de verles. Pasen y siéntense, por favor. 692 00:31:36,250 --> 00:31:38,333 Nunca sé cuál de las dos es la niña. 693 00:31:39,041 --> 00:31:41,791 Se ve que son nieta y abuela, mismo cutis. 694 00:31:42,625 --> 00:31:45,291 Perdona por molestarte en domingo. 695 00:31:45,375 --> 00:31:49,625 Por favor, Milagros, Yo soy Toño Triana. TT, trending topic. 696 00:31:49,708 --> 00:31:51,666 Siempre en la brecha, 24-7. 697 00:31:51,750 --> 00:31:53,291 Qué moderno eres, Toño. 698 00:31:53,791 --> 00:31:57,125 Bueno, ¿nos puede explicar cuál es la película esa? 699 00:31:57,208 --> 00:31:58,791 Es una película muy grande. 700 00:31:59,291 --> 00:32:01,791 La dirige un director norteamericano. 701 00:32:02,125 --> 00:32:04,291 Dennis Dugan. 702 00:32:04,583 --> 00:32:07,833 ¿Americano? 703 00:32:07,916 --> 00:32:09,666 ¿Dennis Dugan? 704 00:32:09,750 --> 00:32:10,708 Pero ¿sabes quién es? 705 00:32:11,208 --> 00:32:13,250 - No, ni idea. - Pues es muy famoso. 706 00:32:13,333 --> 00:32:15,125 Y lo más importante, la protagonista. 707 00:32:15,500 --> 00:32:16,708 Es... 708 00:32:18,708 --> 00:32:20,208 Amanda Castilla. 709 00:32:21,166 --> 00:32:23,291 Y Rocío haría de su hija. 710 00:32:23,958 --> 00:32:24,750 ¿En serio? 711 00:32:24,833 --> 00:32:27,166 Imagínate si es en serio que es un drama. 712 00:32:28,125 --> 00:32:29,291 Por cierto, Rocío, 713 00:32:29,875 --> 00:32:32,166 ¿tú crees que estás capacitada para hacer un drama? 714 00:32:33,375 --> 00:32:34,666 Por supuesto. 715 00:32:34,958 --> 00:32:40,083 Muy bien, pues vamos a hacer una prueba y se la mandamos al director, ¿de acuerdo? 716 00:32:40,166 --> 00:32:43,833 La escena que vamos a hacer es una en la que tu madre te dice 717 00:32:43,916 --> 00:32:46,375 que te abandona, pero que la olvidarás. 718 00:32:46,458 --> 00:32:48,125 Y tú le dices: 719 00:32:48,208 --> 00:32:51,208 "No, mamá, no, nunca. 720 00:32:51,291 --> 00:32:52,666 Nunca te olvidaré". 721 00:32:52,750 --> 00:32:54,083 ¿De acuerdo? 722 00:32:54,166 --> 00:32:55,333 Venga, yo hago de la madre. 723 00:32:55,416 --> 00:32:59,000 Por favor, Milagros. ¿Tú madre de una niña tan mayor? 724 00:32:59,916 --> 00:33:01,041 No va a ser verosímil. 725 00:33:01,291 --> 00:33:03,125 Voy a grabar, vamos a ver. 726 00:33:06,875 --> 00:33:08,166 Acción, Milagros. 727 00:33:08,500 --> 00:33:09,583 Hija mía, 728 00:33:10,125 --> 00:33:11,541 me tengo que marchar. 729 00:33:11,875 --> 00:33:14,250 Pero pronto, pronto me olvidarás. 730 00:33:14,333 --> 00:33:14,958 Qué horror. 731 00:33:15,041 --> 00:33:15,708 No. 732 00:33:15,791 --> 00:33:16,916 Mamá, no. 733 00:33:17,625 --> 00:33:19,041 Eso no va a pasar. 734 00:33:19,375 --> 00:33:20,458 Créeme. 735 00:33:20,541 --> 00:33:21,541 Yo... 736 00:33:22,166 --> 00:33:23,375 nunca... 737 00:33:25,541 --> 00:33:26,666 nunca... 738 00:33:30,291 --> 00:33:32,666 Nunca te olvidaré. 739 00:33:33,166 --> 00:33:34,250 Bravo, Rocío. 740 00:33:34,666 --> 00:33:36,458 Bravo, muy bien, muy bien. 741 00:33:36,541 --> 00:33:40,625 Inmediatamente mando la prueba al director y mañana sin falta les digo algo. 742 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 Bueno, 743 00:33:41,791 --> 00:33:44,500 espérate que viendo esto, no echen 744 00:33:44,583 --> 00:33:46,291 a Amanda Castilla y cojan a tu abuela. 745 00:33:47,750 --> 00:33:51,791 Al que seguro que van a coger es a usted, que es el que mejor actúa aquí. 746 00:33:52,041 --> 00:33:54,750 Oro, Javier. Esta niña es oro. 747 00:33:57,333 --> 00:33:58,333 ¿Sabéis? 748 00:33:58,666 --> 00:34:02,166 Ocho y yo hemos estado reflexionando y tenéis razón. 749 00:34:02,250 --> 00:34:04,708 Con este trabajo que tiene no podemos casarnos. 750 00:34:04,791 --> 00:34:07,541 Ay, lo siento. Menos mal. 751 00:34:07,625 --> 00:34:08,666 Está buscando uno serio. 752 00:34:08,750 --> 00:34:12,333 ¿Ocho un trabajo serio? No lo veo. 753 00:34:12,416 --> 00:34:13,666 ¡Buenos días, familia! 754 00:34:15,083 --> 00:34:16,708 ¿Qué, suegros? ¿Qué os parece? 755 00:34:16,791 --> 00:34:18,083 ¿Has conseguido un trabajo? 756 00:34:18,333 --> 00:34:20,041 No, todavía no. Pero he leído 757 00:34:20,125 --> 00:34:21,291 que para llegar a donde quieres, 758 00:34:21,375 --> 00:34:23,666 tienes que comportarte como si ya hubieras llegado. 759 00:34:23,750 --> 00:34:26,916 ¿Me estás diciendo que sigues en el mismo trabajo, pero vestido así? 760 00:34:29,333 --> 00:34:30,750 Sus pizzas, señora. 761 00:34:30,833 --> 00:34:32,625 Ha sido un placer hacer negocios con usted. 762 00:34:33,791 --> 00:34:37,125 Eso sí, el traje me ha costado una pasta. ¿Puedes dejarme algo, suegro? 763 00:34:37,208 --> 00:34:38,750 No, no lo veo. 764 00:34:38,833 --> 00:34:40,666 Venga, chicos, todos al coche. 765 00:34:41,708 --> 00:34:43,708 Ay, qué nervios. 766 00:34:44,958 --> 00:34:49,041 Si me dan el papel, podría ser mi último día de colegio. 767 00:34:49,125 --> 00:34:52,375 Pero tú alucinas. ¿Crees que vas a dejar de estudiar? 768 00:34:52,458 --> 00:34:55,125 No necesito estudiar, ahora soy famosa. 769 00:34:55,208 --> 00:34:56,208 Famosa, dice. 770 00:34:56,291 --> 00:34:59,958 Hablando de estudiar, ¿te has repasado los orígenes de la revolución industrial? 771 00:35:00,041 --> 00:35:01,583 Que te lo voy a preguntar esta tarde. 772 00:35:01,666 --> 00:35:05,208 Y hablando de orígenes, ¿qué vino antes, el huevo o la gallina? 773 00:35:10,541 --> 00:35:11,541 ¿Qué hace? 774 00:35:11,916 --> 00:35:15,000 Trabajar, Rosaura. Yo también trabajo. 775 00:35:15,083 --> 00:35:15,958 Sí. 776 00:35:16,041 --> 00:35:18,958 - Todo el día sentado. - Mi trabajo es intelectual. 777 00:35:19,333 --> 00:35:23,041 Tengo que actualizar a Conchy ya que el mundo de la inteligencia artificial 778 00:35:23,125 --> 00:35:24,958 cada día es más competitivo. 779 00:35:25,041 --> 00:35:27,375 Debería ocuparse un poco más de su propia inteligencia. 780 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 Carlota le ha dejado deberes 781 00:35:29,166 --> 00:35:31,166 para la cena del sábado y usted ni los ha tocado. 782 00:35:31,250 --> 00:35:34,041 Es que es muy pesada, yo no puedo aprenderme tantas cosas. 783 00:35:34,125 --> 00:35:36,916 Si yo puedo hacer una cena vegana y a la vez rica 784 00:35:37,000 --> 00:35:38,708 y sin gluten y para 14 personas, 785 00:35:38,791 --> 00:35:41,666 usted tranquilamente puede aprenderse cuatro capitales. 786 00:35:44,583 --> 00:35:45,791 ¿Puede usted abrir? 787 00:35:45,875 --> 00:35:47,583 Si yo puedo hacer una cena vegana 788 00:35:47,666 --> 00:35:49,166 y a la vez rica y a la vez sin gluten 789 00:35:49,250 --> 00:35:51,291 y a la vez para 14 personas... 790 00:35:51,375 --> 00:35:53,833 Sí, sí, claro, yo puedo abrir la puerta. 791 00:36:10,166 --> 00:36:12,625 Pero ¿qué hace aquí? ¿No quedamos en que me llamaba? 792 00:36:12,708 --> 00:36:14,125 Esto tenía que decírselo en persona. 793 00:36:15,250 --> 00:36:17,666 Han cogido a la niña, está en la película. 794 00:36:18,208 --> 00:36:19,333 Hombre. Pase, pase. 795 00:36:22,833 --> 00:36:24,500 - Hola. - Buenas. 796 00:36:24,583 --> 00:36:27,583 Bueno, lo único es que tiene que empezar el rodaje mañana 797 00:36:27,666 --> 00:36:29,375 y un progenitor tiene que venir con ella. 798 00:36:29,458 --> 00:36:32,583 Yo no sé si voy a poder porque tengo muchos deberes hasta el sábado. 799 00:36:32,666 --> 00:36:34,041 Pero igual podría ir mi madre. 800 00:36:34,125 --> 00:36:37,208 No, no, no. Verá, es que creo que su madre 801 00:36:37,291 --> 00:36:38,833 ha confundido mi cortesía 802 00:36:39,083 --> 00:36:41,000 con un interés romántico. 803 00:36:41,083 --> 00:36:43,666 Ah, claro, como ya ha firmado usted con nosotros... 804 00:36:43,750 --> 00:36:47,708 Es que mi pobre madre no sabe distinguir cuándo le están haciendo la pelota. 805 00:36:47,791 --> 00:36:50,041 Bueno, es que usted es especialmente inteligente. 806 00:36:50,375 --> 00:36:52,500 Oiga, que yo no soy mi madre. 807 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 ¿Lo ve? 808 00:36:54,208 --> 00:36:57,166 Bueno, ¿y qué tal Rocío con el representante? 809 00:36:57,250 --> 00:36:59,666 Muy bien, va a rodar una película. 810 00:36:59,750 --> 00:37:00,416 ¿De verdad? 811 00:37:00,500 --> 00:37:02,708 Sí, un drama. 812 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 Bueno, hombre, un drama, tampoco te lo tomes así. 813 00:37:04,833 --> 00:37:07,208 La niña es malísima, pero con no ir a ver la peli... 814 00:37:07,291 --> 00:37:08,750 Dani, ya era hora. 815 00:37:08,833 --> 00:37:11,833 Que llevan tus hermanas esperando un rato en el coche. 816 00:37:11,916 --> 00:37:14,000 Papá, ¿qué es la vida sino una larga espera? 817 00:37:14,083 --> 00:37:15,666 - Anda, anda, vamos. - ¡Javier! 818 00:37:15,750 --> 00:37:18,458 Javier, ¿tienes un momentito, por favor? 819 00:37:20,750 --> 00:37:24,458 Necesito hablar contigo, es sobre Dani. 820 00:37:24,916 --> 00:37:26,416 ¿Qué has hecho ahora, Dani? 821 00:37:28,833 --> 00:37:32,041 - Iré al grano. Sospechamos que Dani... - Ah, bueno, 822 00:37:32,125 --> 00:37:35,125 que sospechan. Sin pruebas no hay caso. Vamos, hijo. 823 00:37:35,208 --> 00:37:36,291 ¡Javier! 824 00:37:36,375 --> 00:37:39,125 Tenemos motivos para creer que Dani... 825 00:37:39,208 --> 00:37:40,875 Él no ha sido. ¿A que no has sido tú, hijo? 826 00:37:40,958 --> 00:37:43,291 Ser o no ser, esa es la cuestión. 827 00:37:43,375 --> 00:37:47,208 Creemos que Dani puede tener altas capacidades, 828 00:37:47,708 --> 00:37:49,583 ser superdotado. 829 00:37:50,166 --> 00:37:51,875 ¿Superdotado? 830 00:37:52,500 --> 00:37:53,958 Pero ¿usted lo ha visto? 831 00:37:55,750 --> 00:37:58,458 Se hace preguntas nada habituales en un niño de su edad. 832 00:37:58,541 --> 00:38:02,416 Ya, pero no se las contesta. Sería superdotado si se las respondiera. 833 00:38:02,500 --> 00:38:03,708 Pero eso no es todo. 834 00:38:03,791 --> 00:38:06,916 Hace operaciones matemáticas a la velocidad de un adulto. 835 00:38:07,791 --> 00:38:08,791 A ver. 836 00:38:12,208 --> 00:38:15,791 Adelante. Raíz cuadrada de 825. 837 00:38:32,291 --> 00:38:35,500 Ya está. 28 con resto de 41. 838 00:38:36,208 --> 00:38:38,458 Esto no ha sido la velocidad de un adulto. 839 00:38:38,541 --> 00:38:42,125 Y mira, mira qué redacción hizo el otro día. 840 00:38:42,208 --> 00:38:43,583 Qué vocabulario. 841 00:38:43,875 --> 00:38:46,333 - La vida es exigua... - Exigua significa 842 00:38:46,416 --> 00:38:47,666 escasa, corta. 843 00:38:47,750 --> 00:38:50,333 Ya, ya lo sé, no soy tan exiguo. 844 00:38:50,416 --> 00:38:51,291 Eh... 845 00:38:54,125 --> 00:38:56,708 A mí no me engañas, Dani. Eso no lo has escrito tú. 846 00:38:56,791 --> 00:38:57,541 Sí. 847 00:38:57,625 --> 00:38:59,333 Que no,, que eso lo ha hecho Conchy. 848 00:38:59,416 --> 00:39:01,916 - ¿Qué Conchy? - ¿Cómo que qué Conchy? 849 00:39:02,000 --> 00:39:05,250 Conchy, la inteligencia artificial creada por mí. 850 00:39:05,333 --> 00:39:07,916 Por mí, así que el superdotado debería ser yo. 851 00:39:08,000 --> 00:39:10,791 Y ahora esta señora piensa que soy un exiguo. 852 00:39:11,500 --> 00:39:12,666 Mamá, ¿por qué no nos vamos? 853 00:39:12,750 --> 00:39:14,375 Espera, que quiero saber qué ha pasado. 854 00:39:14,458 --> 00:39:15,500 Mamá, 855 00:39:15,583 --> 00:39:18,791 - ¿has visto lo que he hecho en el cole? - Cállate, pesado. Uy, qué horror. 856 00:39:18,875 --> 00:39:20,833 Lo que quiero saber es qué ha hecho Dani. ¿Lo sabes? 857 00:39:20,916 --> 00:39:21,708 Ni idea. 858 00:39:21,791 --> 00:39:24,250 Ay, hijo, nunca sabes nada, estás empanado. 859 00:39:24,500 --> 00:39:25,708 ¡Javier! 860 00:39:25,791 --> 00:39:28,166 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha hecho esta vez tu hijo? 861 00:39:28,250 --> 00:39:30,875 Nada, que sospechan que puede ser un superdotado 862 00:39:30,958 --> 00:39:32,833 y quieren hacerle unas pruebas. 863 00:39:32,916 --> 00:39:34,166 ¿Superdotado tu hijo? 864 00:39:34,250 --> 00:39:35,875 Bueno, ¿entonces el mío? 865 00:39:35,958 --> 00:39:38,750 Voy a hablar con la directora para que también le hagan las pruebas. 866 00:39:40,125 --> 00:39:41,875 Esta sí que es exigua. 867 00:39:43,250 --> 00:39:45,750 Papá, papá, ¿te ha llamado mi representante? 868 00:39:45,833 --> 00:39:47,416 Sí, te han cogido. 869 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 ¿En serio? ¿Y por qué no me lo has dicho? 870 00:39:49,791 --> 00:39:51,166 Te lo estoy diciendo. 871 00:39:52,833 --> 00:39:55,250 A ver, papá, a mí dime los ríos de España. 872 00:39:55,333 --> 00:39:57,208 Carlota, de verdad, cada vez me insultas más. 873 00:39:57,291 --> 00:39:59,500 Es que estoy esperando a ver cuándo me respondes. 874 00:39:59,583 --> 00:40:02,041 Pregúntale algo a tu hermano, que es superdotado. 875 00:40:02,125 --> 00:40:04,083 A ver, Dani, ¿dónde está Zaragoza? 876 00:40:04,166 --> 00:40:05,958 Soy superdotado, no adivino. 877 00:40:06,375 --> 00:40:07,708 Madre mía. 878 00:40:07,791 --> 00:40:10,625 Además, ¿cómo va a ser superdotado? ¿Así, de repente? 879 00:40:10,708 --> 00:40:12,875 La lista de la familia siempre he sido yo. 880 00:40:12,958 --> 00:40:16,041 Y yo la pequeña y ahora es Cris, no te fastidia. 881 00:40:16,125 --> 00:40:18,541 Bueno, aún hay que hacerle las pruebas. 882 00:40:18,625 --> 00:40:19,541 Eso, el viernes. 883 00:40:19,625 --> 00:40:22,541 Vuelve a preguntármelo el viernes, que ya seré superdotado. 884 00:40:22,625 --> 00:40:24,666 ¿De verdad le quieren hacer las pruebas a este? 885 00:40:24,750 --> 00:40:26,916 Pues resuelve las raíces cuadradas superrápido. 886 00:40:27,000 --> 00:40:28,958 Por favor, está fingiendo. 887 00:40:29,041 --> 00:40:31,375 Pero ¿cómo va a fingir que hace las raíces cuadradas? 888 00:40:31,458 --> 00:40:34,125 Si eso se pudiese fingir, ya lo habría hecho yo. 889 00:40:34,208 --> 00:40:35,708 Pues yo podría fingirlo. 890 00:40:35,791 --> 00:40:38,750 Porque una buena actriz puede fingir cualquier cosa. 891 00:40:38,833 --> 00:40:41,958 ¿En qué quedamos, una buena actriz o tú? 892 00:40:43,958 --> 00:40:46,583 Cariño, ya no tienes que ser tan duro con Rocío 893 00:40:46,666 --> 00:40:48,916 para que no se haga ilusiones, lo ha conseguido. 894 00:40:49,000 --> 00:40:51,041 A lo mejor la niña es buena actriz. 895 00:40:51,125 --> 00:40:53,166 Claro, y Dani es superdotado. 896 00:40:53,625 --> 00:40:54,666 ¿Y por qué no? 897 00:40:54,750 --> 00:40:56,833 Hombre, pues como dice Carlota, 898 00:40:56,916 --> 00:40:59,250 que es muy extraño que sea ahora, así de pronto. 899 00:40:59,333 --> 00:41:02,416 A ver, lo de hacerse preguntas es de toda la vida. 900 00:41:02,500 --> 00:41:04,375 - Tío Paco. - ¿Qué? 901 00:41:05,333 --> 00:41:07,416 ¿Si te muerde un chino te vuelves chino? 902 00:41:08,000 --> 00:41:11,166 Tienes razón. ¿Cómo va a ser Dani superdotado? 903 00:41:11,250 --> 00:41:15,416 Pero, por otro lado, ¿tú serías capaz de hacer una raíz cuadrada? 904 00:41:15,500 --> 00:41:18,041 Sí, hombre, claro, por supuesto. 905 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 ¿No? 906 00:41:21,083 --> 00:41:24,416 Divides de dos en dos las cifras y multiplicas por... 907 00:41:24,500 --> 00:41:26,500 Y luego restas, ya, pero luego... 908 00:41:26,583 --> 00:41:28,208 - Bajas. - ¿Y aquí? 909 00:41:28,291 --> 00:41:29,708 - Aquí añades. - ¿Añades? 910 00:41:29,791 --> 00:41:31,166 No, espera, espera. 911 00:41:31,250 --> 00:41:32,458 Hola. 912 00:41:32,541 --> 00:41:34,791 Me estáis asustando, eh. Que la cena es el sábado. 913 00:41:38,708 --> 00:41:41,625 ¿Entonces le hacemos las pruebas a Dani? 914 00:41:41,708 --> 00:41:43,000 Ni lo dudes. 915 00:41:45,041 --> 00:41:47,458 Venga, arriba, que hoy os llevo yo al cole, 916 00:41:47,541 --> 00:41:49,833 que papá tiene que ir a rodar con Rocío. 917 00:41:49,916 --> 00:41:51,125 ¡Arriba! 918 00:41:51,208 --> 00:41:54,083 ¡Eh! Menos gritos, Milagritos. 919 00:41:54,166 --> 00:41:57,208 Pero bueno, niña, ¿qué forma es esa de hablarle a tu abuela? 920 00:41:57,291 --> 00:41:58,416 ¿Y el abuelo? 921 00:41:58,500 --> 00:42:01,541 No, el abuelo os recoge, pero ahora os llevo yo. 922 00:42:01,625 --> 00:42:04,708 ¡No, yo quiero el abuelo! 923 00:42:08,083 --> 00:42:10,666 A ver, Cris, entiendo tu frustración. 924 00:42:11,125 --> 00:42:14,250 Si a mí también me gustaría quedarme en la cama hasta las 11 925 00:42:14,333 --> 00:42:15,958 en vez de llevaros al colegio, 926 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 así que vamos a respirar profundo, tranquilitas... 927 00:42:19,500 --> 00:42:21,958 ¡O si no te arranco yo las coletas 928 00:42:22,041 --> 00:42:24,916 con mis propias manos! 929 00:42:27,708 --> 00:42:31,375 Ah, oye, lo de la crianza consciente funciona. 930 00:42:40,125 --> 00:42:41,666 Por favor, retírese un poco, 931 00:42:41,750 --> 00:42:44,166 Que este es el detonador de explosivos y es muy sensible. 932 00:42:44,250 --> 00:42:46,125 Sí, sí, tranquilo, tranquilo. 933 00:42:46,208 --> 00:42:49,000 A ver, por favor, a partir de ahora, silencio absoluto. 934 00:42:49,083 --> 00:42:51,500 Es que el director es muy quisquilloso. 935 00:42:51,583 --> 00:42:55,083 Pero vamos a ver, ¿usted se cree que yo soy tonto? ¿Que no sé nada de cine? 936 00:42:55,166 --> 00:42:56,541 ¡Se puede callar todo el mundo! 937 00:42:56,625 --> 00:42:57,375 Por favor. 938 00:42:57,458 --> 00:42:58,291 ¡Silencio! 939 00:42:58,541 --> 00:43:00,541 Y motor... 940 00:43:00,625 --> 00:43:03,083 Verdades y sospechas, 23-8, primera. 941 00:43:03,875 --> 00:43:05,416 ¡Y acción! 942 00:43:05,500 --> 00:43:08,250 El otoño ha llegado a nuestra vida para quedarse. 943 00:43:09,541 --> 00:43:11,708 Las cosas van a cambiar mucho, Olivia. 944 00:43:12,708 --> 00:43:15,166 Emprenderás una nueva vida con tu padre. 945 00:43:16,333 --> 00:43:17,916 Y me olvidarás. 946 00:43:19,166 --> 00:43:20,750 ¿Olvidarte, mamá? 947 00:43:21,541 --> 00:43:24,583 ¡Jamás, jamás, jamás! 948 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 ¡Y corten! 949 00:43:29,166 --> 00:43:30,250 ¡Córtelo, córtelo! 950 00:43:30,333 --> 00:43:32,791 ¿Cómo me he metido en esto? 951 00:43:32,875 --> 00:43:37,666 Muy bien, muy bien, pero vamos a hacer una más. 952 00:43:37,750 --> 00:43:41,875 Donde no te lleves la mano a la cabeza. 953 00:43:41,958 --> 00:43:45,833 Que lo del silencio lo decía porque este es un director muy serio. 954 00:43:45,916 --> 00:43:47,458 Don Javier, ¿dónde va? 955 00:43:47,541 --> 00:43:48,875 ¡Don Javier! 956 00:43:48,958 --> 00:43:50,083 Dani. 957 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 Perdone que me meta. 958 00:43:51,375 --> 00:43:54,958 Yo creo que el dramatismo que le imprime el gesto de la mano a la acción, 959 00:43:55,041 --> 00:43:56,875 no puede usted perderlo. 960 00:43:56,958 --> 00:44:00,333 Vamos, que es por ayudar, pero que le da una fuerza al parlamento increíble. 961 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 ¿Quién es este tío? 962 00:44:01,791 --> 00:44:03,208 El padre de la niña. 963 00:44:03,291 --> 00:44:04,750 Es el padre de la actriz. 964 00:44:04,833 --> 00:44:07,000 Father, father no hay más que uno. 965 00:44:07,083 --> 00:44:08,791 Encantado. 966 00:44:08,875 --> 00:44:11,333 Fuera de mi set. Fuera de mi set ahora. 967 00:44:11,416 --> 00:44:14,583 - Sí, sí. - Y tu culo fuera rápido. 968 00:44:14,666 --> 00:44:16,083 - Sí, perdón. - Muy rápido. 969 00:44:16,166 --> 00:44:17,666 ¡Cuidado con la máquina! 970 00:44:18,833 --> 00:44:20,625 - ¡Una más! - Vale. 971 00:44:24,666 --> 00:44:27,666 Bueno, bueno, bueno, pues no ha ido tan mal el primer día de rodaje. 972 00:44:27,750 --> 00:44:29,125 Menos el pequeño incidente. 973 00:44:29,208 --> 00:44:31,500 - Ha sido muy humillante. - Desde luego. 974 00:44:31,583 --> 00:44:33,208 Ha sido vergonzante. 975 00:44:33,291 --> 00:44:36,416 ¿Verdad, hija? ¿Cómo se le ocurre a esa gente echar a tu padre? 976 00:44:36,500 --> 00:44:37,333 No, 977 00:44:37,416 --> 00:44:40,541 si eso me ha parecido bien, Lo vergonzante es que seas un metepatas. 978 00:44:40,625 --> 00:44:41,541 ¿Perdón? 979 00:44:41,625 --> 00:44:44,708 Encima me dijiste que moviese así la mano para darle más dramatismo 980 00:44:44,791 --> 00:44:46,708 y al director no le ha gustado nada. 981 00:44:46,791 --> 00:44:49,166 El director ese, por muy americano que sea, no tiene ni idea. 982 00:44:49,250 --> 00:44:52,125 El que no tienes ni idea eres tú, que no has rodado una película en tu vida. 983 00:44:52,208 --> 00:44:54,166 Vamos a ver, ¿qué forma es esa de hablarle a tu padre? 984 00:44:54,250 --> 00:44:55,833 Castigada a tu cuarto. 985 00:44:55,916 --> 00:44:58,000 Mira, no me metas rollos. Si quieres castigarme, 986 00:44:58,083 --> 00:45:00,541 díselo a mi representante y que te busque un hueco. 987 00:45:00,916 --> 00:45:02,083 ¡Perdona! 988 00:45:02,416 --> 00:45:05,250 Tu representante no me va a decir cuándo te puedo castigar. 989 00:45:05,333 --> 00:45:09,166 Javier, que sí, hombre, que se lo digo, que no me cuesta nada. A ver. 990 00:45:09,250 --> 00:45:13,375 Vamos a ver, ya para esta semana el único día, el jueves, de dos a tres. 991 00:45:13,958 --> 00:45:16,500 Y el sábado de diez a diez y media, pero no es seguro. 992 00:45:16,583 --> 00:45:17,625 Tendría que confirmárselo. 993 00:45:17,708 --> 00:45:18,958 Está usted despedido. 994 00:45:19,041 --> 00:45:22,416 Javier, el contrato lo he firmado yo, no puede despedirme. 995 00:45:22,500 --> 00:45:23,583 Si quiere, vamos a negociar. 996 00:45:23,666 --> 00:45:27,750 Si no hay nada que negociar. Mi hija está castigada y está castigada. 997 00:45:27,833 --> 00:45:29,458 ¿Y qué pasó al final? 998 00:45:29,541 --> 00:45:30,875 Pues que la he puesto en su sitio. 999 00:45:30,958 --> 00:45:32,833 Va a estar castigada tres días enteros. 1000 00:45:33,125 --> 00:45:35,458 Lo que pasa es que no sé qué días van a ser 1001 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 porque no tiene fechas libres hasta junio. 1002 00:45:38,291 --> 00:45:40,125 Pues a ver si sirve de algo. 1003 00:45:40,208 --> 00:45:43,000 Porque yo creo que castigar a Paulita no está funcionando. 1004 00:45:43,083 --> 00:45:44,000 ¿Y qué hacemos? 1005 00:45:44,083 --> 00:45:46,041 Tiene que sentirse especial. 1006 00:45:46,125 --> 00:45:50,541 Tiene que estar segura de no la queremos menos porque ya no sea la pequeña. 1007 00:45:50,958 --> 00:45:53,458 Tienes razón, voy a hablar con ella. 1008 00:45:58,791 --> 00:45:59,791 Paulita. 1009 00:46:00,291 --> 00:46:01,666 Tengo que hablar contigo 1010 00:46:01,750 --> 00:46:05,208 para que comprendas una cosa. No puedes decírselo a nadie. 1011 00:46:05,291 --> 00:46:08,083 Pero si soy un poquito más duro contigo que con Cris 1012 00:46:08,166 --> 00:46:10,041 es porque a ti te quiero más. 1013 00:46:11,208 --> 00:46:12,958 Tiene toda su lógica, piénsalo. 1014 00:46:13,208 --> 00:46:14,541 A ti te conozco 1015 00:46:14,625 --> 00:46:17,250 desde mucho antes y el cariño va creciendo con el tiempo. 1016 00:46:17,333 --> 00:46:20,041 Así que es matemáticamente imposible 1017 00:46:20,125 --> 00:46:21,708 que Cris te alcance nunca. 1018 00:46:21,791 --> 00:46:24,625 ¿O sea que me quieres a mí más que a Cris...? 1019 00:46:24,708 --> 00:46:25,416 Eso es. 1020 00:46:25,833 --> 00:46:28,833 Pero menos que a todos los demás. 1021 00:46:30,625 --> 00:46:33,791 Bueno, visto así, no exactamente. 1022 00:46:34,083 --> 00:46:36,833 Tranquilo, me vale. 1023 00:46:43,541 --> 00:46:44,875 Vamos a ver, Cris. 1024 00:46:44,958 --> 00:46:47,500 Le he dicho eso a Paulita para que se quedase tranquila, 1025 00:46:47,583 --> 00:46:49,583 pero tú y yo somos gente inteligente. 1026 00:46:49,666 --> 00:46:50,666 ¿Cómo no voy a querer 1027 00:46:50,750 --> 00:46:52,083 más a la niña pequeña? 1028 00:46:52,166 --> 00:46:54,500 Todo el mundo quiere más a su hija pequeña. 1029 00:46:54,750 --> 00:47:00,166 ¿Entonces si tenéis otra hija la queréis más que a mí? 1030 00:47:00,250 --> 00:47:01,875 No, no, eso no va a pasar. 1031 00:47:01,958 --> 00:47:04,583 Porque tú eres la mejor hija pequeña que se puede tener. 1032 00:47:04,666 --> 00:47:06,041 ¿Por qué crees que no paramos 1033 00:47:06,125 --> 00:47:07,583 de tener hijos hasta que llegaste tú? 1034 00:47:07,666 --> 00:47:09,000 Porque tú eres la perfección. 1035 00:47:09,083 --> 00:47:10,458 ¿Comprendes? 1036 00:47:10,541 --> 00:47:12,583 Pero eso es un secreto. Venga a la cama. 1037 00:47:16,416 --> 00:47:19,541 Vamos a ver, Dani, yo tengo que decirle eso a tus hermanas 1038 00:47:19,625 --> 00:47:21,583 porque están compitiendo siempre entre ellas. 1039 00:47:21,666 --> 00:47:23,416 Porque son un montón y son todas chicas. 1040 00:47:23,500 --> 00:47:24,750 Pero tú, 1041 00:47:24,833 --> 00:47:26,125 tú eres el único chico, 1042 00:47:26,208 --> 00:47:27,625 mi único hijo. 1043 00:47:27,708 --> 00:47:29,958 ¿Cómo no vas a ser mi preferido? 1044 00:47:30,041 --> 00:47:30,833 ¿Eh? 1045 00:47:33,208 --> 00:47:34,791 Pero bueno, ¿tú qué haces aquí todavía? 1046 00:47:37,250 --> 00:47:40,666 Buenos días. Cariño, ¿vamos a desayunar? 1047 00:47:40,750 --> 00:47:42,791 Que no me gusta quedarme para el segundo turno, 1048 00:47:42,875 --> 00:47:44,750 que los niños lo dejan todo mordisqueado. 1049 00:47:45,333 --> 00:47:46,875 Tengo sueño. 1050 00:47:46,958 --> 00:47:51,541 Oye, si esta noche no sabemos cómo hacer las raíces cuadradas, miramos un tutorial. 1051 00:47:51,625 --> 00:47:54,000 Pero ¿qué tutorial? Lo vamos a sacar. 1052 00:47:54,083 --> 00:47:57,291 Para eso somos padres de superdotado. Venga. 1053 00:47:57,958 --> 00:47:59,125 Arriba. 1054 00:47:59,833 --> 00:48:01,041 Voy. 1055 00:48:06,791 --> 00:48:09,083 ¡Javier, tu móvil! 1056 00:48:17,750 --> 00:48:18,875 Sí, ¿diga? 1057 00:48:27,083 --> 00:48:28,000 ¿Sí? 1058 00:48:28,083 --> 00:48:30,041 ¿Javier? ¿Javier? 1059 00:48:33,541 --> 00:48:35,541 Suegro, lo del traje ha funcionado. 1060 00:48:35,625 --> 00:48:37,958 Ha sido ponérmelo y darme cuenta de que lo que tengo que hacer 1061 00:48:38,041 --> 00:48:39,833 es montarme mi propio negocio. 1062 00:48:40,208 --> 00:48:41,750 ¿Ah, sí? ¿Cuál? 1063 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 Un negocio de piercings y tatuajes. Y atención, 1064 00:48:44,583 --> 00:48:47,666 que los niños y los ancianos tienen un 50 % de descuento. 1065 00:48:47,750 --> 00:48:48,791 ¡Toma! 1066 00:48:48,875 --> 00:48:51,625 Papá, tienes que darme la paga, quiero hacerme uno. 1067 00:48:51,708 --> 00:48:55,708 Yo quiero tatuarme en el brazo: "Aprovecha el momento, la vida es corta". 1068 00:48:55,791 --> 00:48:58,625 Tu brazo es más corto todavía, ahí no cabe todo eso. 1069 00:48:58,708 --> 00:49:00,375 Te pongo "amor de madre", lo que llevo yo. 1070 00:49:00,458 --> 00:49:03,541 Vamos a ver, Ocho, nosotros valoramos mucho 1071 00:49:03,625 --> 00:49:05,208 tu iniciativa empresarial, 1072 00:49:05,291 --> 00:49:08,625 pero necesitarás un sitio. ¿Dónde vas a hacer los tatuajes? 1073 00:49:08,708 --> 00:49:09,583 Donde quiera la gente. 1074 00:49:09,666 --> 00:49:11,500 En los brazos, en las piernas, en el paladar... 1075 00:49:11,583 --> 00:49:12,500 Hay gente para todo. 1076 00:49:13,000 --> 00:49:15,583 - Un sitio donde trabajar, un local. - Ah, sí, bueno. 1077 00:49:15,666 --> 00:49:17,375 Mi ilusión es montarme mi propio centro. 1078 00:49:17,458 --> 00:49:20,083 Pero hasta arrancar el negocio, tendré que hacerlo a domicilio. 1079 00:49:20,166 --> 00:49:22,375 ¿Vas a ir de casa en casa tatuando? 1080 00:49:22,458 --> 00:49:24,708 No, no, no, si los que vienen a domicilio son ellos. 1081 00:49:24,791 --> 00:49:25,708 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 1082 00:49:28,416 --> 00:49:30,083 Gracias, tenemos de todo. 1083 00:49:31,375 --> 00:49:33,291 Pero ¿tú te has vuelto loco? 1084 00:49:33,375 --> 00:49:35,833 Pero vamos a ver, ¿no queríais que me labrase un porvenir? 1085 00:49:35,916 --> 00:49:37,166 En eso tiene razón el muchacho. 1086 00:49:37,625 --> 00:49:40,583 Es que no me lo puedo creer. Me voy a trabajar. 1087 00:49:41,166 --> 00:49:42,083 Voy... 1088 00:49:42,625 --> 00:49:46,541 Niños, buscad a los otros e id yendo al coche. Nos vamos. 1089 00:49:46,916 --> 00:49:49,875 Pero ¿cómo se te ocurre, hombre? Si ya estaba casi de acuerdo. 1090 00:49:49,958 --> 00:49:52,750 Con estas cosas lo que haces es que se ponga en contra de la boda. 1091 00:49:52,833 --> 00:49:54,750 Pero, suegro, que no tiene por qué enterarse, 1092 00:49:54,833 --> 00:49:57,916 Te prometo que para cuando Marisa llegue a casa, aquí no queda nadie. 1093 00:49:58,000 --> 00:49:59,500 Que no, que nos mata. 1094 00:49:59,958 --> 00:50:03,208 Bueno, suegro, si no me apoyas en esto, igual tengo que contar lo que sé. 1095 00:50:03,291 --> 00:50:04,625 No me lo puedo creer. 1096 00:50:04,708 --> 00:50:05,958 ¿Me estás extorsionando? 1097 00:50:06,041 --> 00:50:07,166 No sé. ¿Qué es eso? 1098 00:50:07,250 --> 00:50:08,041 Hacer chantaje. 1099 00:50:08,125 --> 00:50:09,083 Ah, entonces sí. 1100 00:50:10,166 --> 00:50:12,083 Vale, pero a las cinco, tenéis que estar fuera. 1101 00:50:16,708 --> 00:50:19,250 Rosaura, ¿ha estado usted ahí todo el rato? 1102 00:50:20,625 --> 00:50:23,791 Pues de lo que ha oído, ni una palabra a la señora. 1103 00:50:23,875 --> 00:50:26,625 Me temo que eso le va a costar un plus en el sueldo del mes. 1104 00:50:27,708 --> 00:50:30,416 Está bien, pero no diga nada de lo que ha oído. 1105 00:50:30,500 --> 00:50:31,333 ¿Sobre qué? 1106 00:50:31,416 --> 00:50:33,250 Eso es, muy bien, Rosaura. 1107 00:50:33,333 --> 00:50:36,041 No, no, me pregunto sobre qué. Sobre que Ocho 1108 00:50:36,125 --> 00:50:37,500 va a tatuar acá en la casa 1109 00:50:37,583 --> 00:50:39,625 o sobre eso que usted le está ocultando a su mujer. 1110 00:50:39,708 --> 00:50:42,291 Sobre ninguna de las dos cosas. 1111 00:50:42,375 --> 00:50:46,166 Ah, ninguna de las dos cosas. Entonces el plus será doble, ¿no? 1112 00:50:48,500 --> 00:50:51,083 Ahora vamos a la 65. 1113 00:50:51,166 --> 00:50:52,208 Es fácil. 1114 00:50:52,291 --> 00:50:53,500 Hola. ¿Qué tal? 1115 00:50:53,583 --> 00:50:55,166 - Hola. - Soy el padre de la artista 1116 00:50:55,250 --> 00:50:57,416 y tu mayor fan, Amanda. 1117 00:50:57,500 --> 00:50:59,250 Ah, mira qué bien, sí. 1118 00:50:59,333 --> 00:51:03,250 He estado viendo cómo actúas y, bueno, magnífica tu interpretación. 1119 00:51:04,083 --> 00:51:08,583 Pero me he permitido prepararte unas notas para mejorar tu "acting". 1120 00:51:08,666 --> 00:51:11,375 ¿Cómo que me vas a dar notas? ¿Como si esto fuese el colegio? 1121 00:51:11,708 --> 00:51:14,375 Bueno, son unas sugerencias, pero seguro que te van a venir muy bien. 1122 00:51:14,458 --> 00:51:17,625 Por favor, caballero, que ya le he dicho que no puede estar aquí. Acompáñeme. 1123 00:51:19,291 --> 00:51:21,666 Mire a ver si se puede quedar quietecito. 1124 00:51:21,750 --> 00:51:24,000 Y usted, si pudiera controlarlo un rato, sería ideal. 1125 00:51:24,083 --> 00:51:25,666 - Tranquilo, confíe en mí. - Qué carácter. 1126 00:51:25,750 --> 00:51:26,958 Confíe, tranquilo. 1127 00:51:27,041 --> 00:51:29,083 Otra vez me han echado la bronca por su culpa, coño. 1128 00:51:29,166 --> 00:51:31,958 Encima que solo he pretendido ayudarles. 1129 00:51:32,041 --> 00:51:35,250 A ver, cállese, por favor. Van a hacer la escena del bombardeo, 1130 00:51:35,333 --> 00:51:37,666 llevan toda la mañana preparándolo. Así que quietecito. 1131 00:51:37,750 --> 00:51:39,000 - ¿El bombardeo? - Sí. 1132 00:51:39,083 --> 00:51:40,916 O sea ¿que van a rodar también los aviones? 1133 00:51:41,625 --> 00:51:43,416 - ¡Cuidado! - ¡Esa mano, quita! 1134 00:51:49,208 --> 00:51:50,916 ¿Qué coño ha pasado? 1135 00:51:57,083 --> 00:52:01,375 Llevo 30 años en el cine y nunca me había encontrado a nadie tan torpe. 1136 00:52:01,458 --> 00:52:02,458 Lo siento. 1137 00:52:02,916 --> 00:52:05,916 No quiero volver a este tipo pululando por aquí, ¿vale? 1138 00:52:06,000 --> 00:52:08,416 Amanda, tiene usted toda la razón y le pido disculpas. 1139 00:52:08,500 --> 00:52:10,958 Y a pesar de que ha sido culpa de Triana, 1140 00:52:11,041 --> 00:52:12,041 le prometo 1141 00:52:12,125 --> 00:52:13,708 que no voy a volver a pasar por el rodaje. 1142 00:52:13,791 --> 00:52:15,000 Pero... 1143 00:52:15,875 --> 00:52:18,083 ¿le importaría hacerse un selfi conmigo? 1144 00:52:18,166 --> 00:52:19,083 ¡Joder! 1145 00:52:25,625 --> 00:52:27,375 ¿No entras a por Cris? 1146 00:52:27,458 --> 00:52:28,083 No. 1147 00:52:28,166 --> 00:52:29,875 Ah, mira, pues mejor. 1148 00:52:29,958 --> 00:52:30,708 Vámonos. 1149 00:52:30,791 --> 00:52:32,458 No, hija, quiero decir que me la traen. 1150 00:52:32,875 --> 00:52:35,500 - Mira, ahí está. - Buenas tardes, don Javier. 1151 00:52:35,583 --> 00:52:36,666 Le traigo a su hija menor. 1152 00:52:36,750 --> 00:52:38,541 Ay, muchas gracias, Fernandito. 1153 00:52:38,625 --> 00:52:40,333 Hola, Cris. 1154 00:52:40,416 --> 00:52:41,625 ¿Alguna cosa más? 1155 00:52:41,708 --> 00:52:45,250 Sí, necesitaría que le pasases los deberes a Rocío. 1156 00:52:45,333 --> 00:52:47,875 Está rodando una película y va a faltar unos días a clase. 1157 00:52:47,958 --> 00:52:50,000 Por supuesto, don Javier. Pero ¿está seguro 1158 00:52:50,083 --> 00:52:53,208 que haciendo estos recados conquistaré el corazón de su hija Carlota? 1159 00:52:53,291 --> 00:52:56,916 Claro, cada vez que le hablo de ti, se ablanda un poquito. 1160 00:52:57,000 --> 00:52:58,750 Es que lleva un año y medio diciéndome lo mismo. 1161 00:52:58,833 --> 00:53:00,916 Y yo le paseo al perro, le saco la basura... 1162 00:53:01,000 --> 00:53:04,041 Y mientras tanto, en el colegio se rumorea que se ha comprometido con otro. 1163 00:53:04,125 --> 00:53:05,750 No, Fernandito, 1164 00:53:05,833 --> 00:53:09,166 eso no es nada serio, tranquilo. Ese compromiso se rompe en dos días. 1165 00:53:09,250 --> 00:53:10,791 Es imposible que yo me aprenda 1166 00:53:10,875 --> 00:53:13,291 todas las capitales de Oriente Medio de aquí al sábado. 1167 00:53:13,375 --> 00:53:14,333 ¡Bien! 1168 00:53:15,208 --> 00:53:17,000 ¿Por qué hablas con ese? Que es un motivado. 1169 00:53:17,083 --> 00:53:19,541 Hija, no te preocupes, es mano de obra barata. 1170 00:53:19,625 --> 00:53:21,875 Venga, Cris, vámonos. ¡Aúpa! 1171 00:53:21,958 --> 00:53:23,541 Hola, Javier. 1172 00:53:23,625 --> 00:53:27,083 Hombre, ya decía yo que olía un poco a azufre por aquí. 1173 00:53:27,625 --> 00:53:31,500 ¿Sabes qué? A mi hijo también le van a hacer las pruebas de superdotado. 1174 00:53:31,583 --> 00:53:33,875 ¿A cuál? ¿A ese? 1175 00:53:36,958 --> 00:53:40,125 Pues mucha suerte, ¿eh? Vamos, chicas. 1176 00:53:40,875 --> 00:53:42,458 Hasta luego, Carlitos. 1177 00:53:51,458 --> 00:53:52,625 ¡Rosaura! 1178 00:53:53,791 --> 00:53:55,916 - ¿Estos quiénes son? - No sé, señora. 1179 00:53:56,000 --> 00:53:57,583 Son familia de Ocho, creo. 1180 00:53:57,666 --> 00:53:58,583 ¿Y él dónde está? 1181 00:53:59,041 --> 00:54:01,083 Lleva un buen rato metido en el baño. 1182 00:54:05,083 --> 00:54:07,583 - ¿Ocho está encerrado ahí dentro? - Dice que ya termina. 1183 00:54:07,666 --> 00:54:08,750 Yo no puedo más. 1184 00:54:08,833 --> 00:54:10,125 Papá, ve al otro baño. 1185 00:54:10,208 --> 00:54:12,083 Está encerrada Carlota. 1186 00:54:23,250 --> 00:54:24,416 Pero ¿qué haces? 1187 00:54:24,500 --> 00:54:25,250 ¿Yo qué te dije? 1188 00:54:25,333 --> 00:54:28,041 Pero qué susto, suegra, Que estaba haciendo el punto de la i. 1189 00:54:28,125 --> 00:54:29,916 Ahora se me ha ido, parece una tilde. 1190 00:54:30,000 --> 00:54:32,666 Y 'bida' no lleva tilde. Qué desastre. 1191 00:54:32,750 --> 00:54:35,083 Ah, me sangran los ojos. 1192 00:54:35,166 --> 00:54:36,625 Normal, es por tu culpa. 1193 00:54:36,708 --> 00:54:40,625 No veía nada igual desde que le revisaba los wasaps a Sara. 1194 00:54:41,083 --> 00:54:42,750 Desde luego, sois almas gemelas. 1195 00:54:43,208 --> 00:54:45,333 Jo, suegra, qué bonito eso que me has dicho. 1196 00:54:45,416 --> 00:54:47,666 Por fin un poquito de apoyo. 1197 00:54:50,625 --> 00:54:52,041 Suegra. 1198 00:54:52,125 --> 00:54:53,208 Suegro. 1199 00:54:53,291 --> 00:54:54,833 Suegro de mi suegro. 1200 00:54:55,208 --> 00:54:59,208 Tenemos el orgullo de poder comunicaros que tras juntar todos nuestros ahorros 1201 00:54:59,291 --> 00:55:01,166 y montar nuestro propio negocio... 1202 00:55:01,250 --> 00:55:04,416 Y con todas las opiniones adversas, que no tenían fe 1203 00:55:04,500 --> 00:55:05,458 en nosotros... 1204 00:55:05,541 --> 00:55:07,208 Teníais razón, no nos da. 1205 00:55:07,583 --> 00:55:09,916 Imposible. Nos llega para la comida 1206 00:55:10,000 --> 00:55:11,750 porque Ocho se lleva pizzas de la pizzería, 1207 00:55:11,833 --> 00:55:14,208 pero para pagar un alquiler no nos da. 1208 00:55:14,291 --> 00:55:15,541 - ¡Qué lástima! - Sí. 1209 00:55:15,625 --> 00:55:18,291 - Con la ilusión que empezaba a hacerme. - Ya, suegra. 1210 00:55:18,375 --> 00:55:19,708 Si eso es lo que más me duele. 1211 00:55:19,791 --> 00:55:22,583 Pero no pasa nada, lo habéis intentado. 1212 00:55:22,666 --> 00:55:25,666 Y en unos años, os lo volvéis a plantear. 1213 00:55:25,750 --> 00:55:27,708 Ay, pobrecitos. 1214 00:55:27,791 --> 00:55:29,791 Si ese es todo el problema, 1215 00:55:29,875 --> 00:55:32,333 yo les puedo dejar el piso que tengo sin alquilar. 1216 00:55:33,416 --> 00:55:34,875 Yo tenía esperanza 1217 00:55:34,958 --> 00:55:36,250 en que la abuela 1218 00:55:36,666 --> 00:55:41,000 se decidiera a vivir conmigo, pero ya estoy viendo que no. 1219 00:55:41,083 --> 00:55:45,166 Además está tonteando con el representante ese, con lo cual no creo yo que... 1220 00:55:45,250 --> 00:55:47,041 Entonces, abuelo, ¿nos lo dejas? 1221 00:55:47,125 --> 00:55:47,916 Pues claro. 1222 00:55:48,000 --> 00:55:49,416 Además así podría montar 1223 00:55:49,500 --> 00:55:51,416 mi propio centro de tatuajes sin problema. 1224 00:55:51,500 --> 00:55:53,208 ¿Qué, suegra? ¿Estás contenta? 1225 00:55:53,500 --> 00:55:57,375 Contentísima. Yupi. 1226 00:55:57,458 --> 00:56:00,625 Pues llama al cura para cerrar la fecha, que hay un hueco el 22 de junio. 1227 00:56:01,625 --> 00:56:03,250 ¿El qué de qué? 1228 00:56:03,333 --> 00:56:05,458 No, no, no, pero ese día no puede ser. 1229 00:56:05,541 --> 00:56:06,458 ¿Por qué no? 1230 00:56:06,541 --> 00:56:08,583 Tu madre lo dice porque esa fecha es... 1231 00:56:08,666 --> 00:56:09,583 ¿Sí? 1232 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 Es... 1233 00:56:10,666 --> 00:56:12,000 demasiado cercana. 1234 00:56:12,083 --> 00:56:13,958 Pero, cariño, si ya están decididos, 1235 00:56:14,041 --> 00:56:15,000 ¿para qué esperar más? 1236 00:56:15,833 --> 00:56:17,375 Tienes razón. 1237 00:56:17,458 --> 00:56:22,958 Claro, el 22 de junio es un día tan malo como otro cualquiera para casarse. 1238 00:56:23,041 --> 00:56:24,833 Así me gusta, que vayas siendo optimista. 1239 00:56:25,333 --> 00:56:28,125 Claro que sí. 22 de junio, genial. 1240 00:56:28,208 --> 00:56:31,000 Marisa, se van a casar igual, nos pongamos como nos pongamos. 1241 00:56:31,083 --> 00:56:34,166 Así que si les va mal, cuanto antes se casen, 1242 00:56:34,250 --> 00:56:35,250 antes se divorcian. 1243 00:56:35,333 --> 00:56:38,250 Ah, ahí sí que te doy la razón, cariño. 1244 00:56:38,333 --> 00:56:41,333 El divorcio es una solución que está ahí 1245 00:56:41,416 --> 00:56:44,291 y que puede tomarse en cualquier momento. 1246 00:56:49,208 --> 00:56:52,125 Bueno, venga, Rosaura, vamos a hacer el menú de la cena para mañana. 1247 00:56:52,208 --> 00:56:54,375 Lo que te dije, tiene que ser vegano y rico. 1248 00:56:54,458 --> 00:56:57,250 Una cosa o la otra, todo no se puede. 1249 00:56:57,333 --> 00:56:59,375 Esta es la lista de las cosas que tienes que comprar. 1250 00:56:59,458 --> 00:57:01,291 En el Aldi de aquí al lado las tienes fijo. 1251 00:57:01,833 --> 00:57:04,291 Esto, a ver, nunca te lo he preguntado. 1252 00:57:04,375 --> 00:57:06,333 ¿Tienes el carnet de manipuladora de alimentos? 1253 00:57:06,708 --> 00:57:08,166 ¿Perdón? 1254 00:57:10,375 --> 00:57:13,250 Carlota, cariño, ¿te importa dejarnos 1255 00:57:13,333 --> 00:57:15,500 un momentito a solas a Rosaura y a mí? 1256 00:57:15,583 --> 00:57:18,666 Pero luego sube a tu habitación, tenemos que ver el vestuario para la cena. 1257 00:57:18,750 --> 00:57:20,125 Vale. 1258 00:57:20,208 --> 00:57:22,166 ¡Ay, Dios, que te pica la cabeza! 1259 00:57:22,250 --> 00:57:23,916 Que ayer estuviste con la tía Carmen. 1260 00:57:24,000 --> 00:57:25,750 Voy a pedir hora para despiojarte. 1261 00:57:25,833 --> 00:57:29,375 Cariño, que la tía Carmen está un poco descuidada, pero de ahí a... 1262 00:57:29,458 --> 00:57:32,416 No, es que Paquito acaba de empezar la guardería, igual los ha pillado. 1263 00:57:32,500 --> 00:57:34,750 Bueno, tú no abraces a nadie hasta que me den cita. 1264 00:57:34,833 --> 00:57:35,708 Vale, vale. 1265 00:57:39,875 --> 00:57:42,333 Rosaura, estoy muy preocupada con Javier. 1266 00:57:42,416 --> 00:57:45,291 Sigue sin acordarse de que su aniversario es el día 22. 1267 00:57:45,375 --> 00:57:47,083 Uy, eso ni se le pasa por la cabeza. 1268 00:57:47,166 --> 00:57:49,083 Pero si los niños se van a casar el mismo día. 1269 00:57:49,333 --> 00:57:51,708 Lo que me preocupa es mucho peor. 1270 00:57:51,791 --> 00:57:53,000 ¡Papá! 1271 00:57:56,458 --> 00:58:00,166 Estaba con la guerra de los 100 Años. Se me está haciendo corta. 1272 00:58:00,458 --> 00:58:01,583 Así me gusta. 1273 00:58:01,666 --> 00:58:02,833 Entonces, 1274 00:58:02,916 --> 00:58:06,000 cuando llamé de nuevo, respondió una mujer 1275 00:58:06,083 --> 00:58:07,083 y colgó enseguida. 1276 00:58:08,166 --> 00:58:13,250 ¿Usted no habrá visto u oído nada raro? 1277 00:58:13,333 --> 00:58:15,583 Oído, nada. 1278 00:58:15,666 --> 00:58:18,750 Pero visto, el otro día estaba limpiando la mesa 1279 00:58:18,833 --> 00:58:21,291 y vi en el ordenador que él estaba buscando un hotel. 1280 00:58:21,375 --> 00:58:23,166 - ¿Un hotel? - Un hotel. 1281 00:58:24,208 --> 00:58:25,458 ¡Ay, Dios! 1282 00:58:25,541 --> 00:58:27,041 ¿Qué hacéis? 1283 00:58:27,125 --> 00:58:30,750 Nada, estábamos hablando de la cena de mañana. 1284 00:58:34,041 --> 00:58:35,416 Rosaura, ¿de qué hablaban? 1285 00:58:35,500 --> 00:58:40,041 Tranquilo, usted tranquilo. Que de lo que yo he oído, no he dicho ni pío. 1286 00:58:40,125 --> 00:58:42,375 Buenas tardes. Ahora vendrá la sicóloga. 1287 00:58:42,458 --> 00:58:44,625 Ella le hará las pruebas a Dani. 1288 00:58:45,750 --> 00:58:47,250 Ya estamos aquí. 1289 00:58:47,750 --> 00:58:51,291 Leticia, ya le hemos dicho en persona, por teléfono y por e-mail 1290 00:58:51,375 --> 00:58:54,541 que su hijo no presenta indicios. Es neurotípico. 1291 00:58:54,625 --> 00:58:57,500 ¿Disculpe? ¿Aún no le ha hecho las pruebas y ya le está insultando? 1292 00:58:57,583 --> 00:58:59,583 No, no es ningún insulto. 1293 00:58:59,666 --> 00:59:03,958 Todas las personas no superdotadas, son neurotípicas. Usted también. 1294 00:59:05,125 --> 00:59:07,000 Y ahora me insulta a mí. Mire, 1295 00:59:07,083 --> 00:59:10,375 he estado investigando y el niño tiene indicios de altas capacidades. 1296 00:59:10,458 --> 00:59:12,333 ¿Os podéis estar quietecitos? 1297 00:59:12,416 --> 00:59:14,583 Por ejemplo, sobreexcitabilidad motora. 1298 00:59:14,666 --> 00:59:16,750 Lo que viene a ser un niño maleducado de toda la vida. 1299 00:59:16,833 --> 00:59:17,583 Pues como el tuyo. 1300 00:59:17,666 --> 00:59:18,500 Está bien, 1301 00:59:18,583 --> 00:59:19,708 está bien. 1302 00:59:19,791 --> 00:59:22,083 Vamos a hacerle las pruebas a Carlitos, 1303 00:59:22,166 --> 00:59:24,041 aunque solo sea para poder empezar. 1304 00:59:24,125 --> 00:59:25,291 Mamá, yo paso. 1305 00:59:25,375 --> 00:59:26,750 Si hasta el niño se niega. 1306 00:59:26,833 --> 00:59:28,083 Es negacionismo desafiante. 1307 00:59:28,458 --> 00:59:30,958 Otro síntoma de alta capacidad. 1308 00:59:31,041 --> 00:59:33,083 Los superdotados, si algo les parece demasiado fácil, 1309 00:59:33,166 --> 00:59:35,083 se niegan a demostrar que pueden hacerlo. 1310 00:59:35,166 --> 00:59:35,916 ¿O no? 1311 00:59:36,000 --> 00:59:37,250 Eh... Sí. 1312 00:59:37,333 --> 00:59:39,875 Sí, eso también es verdad. 1313 00:59:39,958 --> 00:59:42,416 Si es que lo tiene todo. Yo no sé ni por qué le hago las pruebas, 1314 00:59:42,500 --> 00:59:44,166 pero como os habéis empeñado. 1315 00:59:50,791 --> 00:59:52,166 ¡Hombre! 1316 00:59:52,250 --> 00:59:55,125 Fernandito, ¿qué haces cortando el césped? 1317 00:59:55,208 --> 00:59:56,875 Pues seguir 1318 00:59:56,958 --> 00:59:59,541 las instrucciones de don Javier para conquistar a Carlota. 1319 00:59:59,625 --> 01:00:00,833 Qué moral. 1320 01:00:00,916 --> 01:00:02,541 ¿Y usted cómo anda de amores? 1321 01:00:02,625 --> 01:00:05,291 Pues mira, Fernandito, estoy hecho un lío. 1322 01:00:05,750 --> 01:00:07,500 Sospecho que Milagros me va a dejar 1323 01:00:07,583 --> 01:00:11,666 porque no está convencida de que quiera divorciarme de mi mujer. 1324 01:00:11,750 --> 01:00:12,583 ¿Y es así? 1325 01:00:13,583 --> 01:00:15,750 Debería averiguar sus verdaderos sentimientos. 1326 01:00:15,833 --> 01:00:17,125 Y darse prisa. 1327 01:00:17,208 --> 01:00:20,125 Sea quien sea la mujer que ama, no puede perderla. 1328 01:00:20,208 --> 01:00:21,958 Y además, el tiempo juega en su contra. 1329 01:00:22,041 --> 01:00:23,416 Tienes razón, Fernandito. 1330 01:00:23,500 --> 01:00:26,291 Bueno, como siempre. Mira. 1331 01:00:27,583 --> 01:00:29,791 Pilar, tenemos que hablar. 1332 01:00:29,875 --> 01:00:33,750 Esta tarde a eso de las seis y media me voy a acercar al parque con los críos. 1333 01:00:33,833 --> 01:00:35,833 Te espero en la cafetería de la fuente. 1334 01:00:36,750 --> 01:00:38,583 Gracias, Fernandito. 1335 01:00:38,666 --> 01:00:41,500 Me has motivado. Hay que ir a por lo que se quiere. 1336 01:00:41,583 --> 01:00:43,416 Claro que sí. Vaya a por sus sueños. 1337 01:00:43,500 --> 01:00:46,375 Y yo seguiré cortando el césped para conseguir el mío. 1338 01:00:58,458 --> 01:01:01,208 Pero bueno, cuéntame, a ver. ¿Qué es lo que me querías decir? 1339 01:01:06,166 --> 01:01:10,083 Que he tardado mucho en darme cuenta de lo que quería. 1340 01:01:10,166 --> 01:01:11,958 Pero ahora ya lo tengo claro. 1341 01:01:12,625 --> 01:01:15,000 Por favor, haré lo que tú quieras. 1342 01:01:15,083 --> 01:01:17,166 Que no Agustín, que no, no seas pesado. 1343 01:01:17,250 --> 01:01:18,791 Con lo felices que podríamos ser. 1344 01:01:18,875 --> 01:01:21,791 - Pero si yo soy más feliz que nunca. - Ya, pero yo no. 1345 01:01:21,875 --> 01:01:23,041 Yo no puedo seguir así. 1346 01:01:23,125 --> 01:01:24,041 Está bien. 1347 01:01:24,500 --> 01:01:27,833 No supliques más, pero será con mis condiciones. 1348 01:01:27,916 --> 01:01:30,541 Lo que quieras. Necesito volver... 1349 01:01:32,958 --> 01:01:33,875 ¿Hola? 1350 01:01:35,333 --> 01:01:36,708 Tú eres Leticia, ¿no? 1351 01:01:36,791 --> 01:01:38,416 ¿Leticia? ¿Qué Leticia? 1352 01:01:38,500 --> 01:01:40,416 ¿Qué Leticia va a ser? La madre de Cloe, 1353 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 la que está en clase con Paulita. 1354 01:01:42,458 --> 01:01:45,875 Ah, esa Leticia, no caía. Sí, soy yo. 1355 01:01:45,958 --> 01:01:48,041 Y también soy amiga de Milagros. 1356 01:01:48,416 --> 01:01:50,875 La abuela de Paulita y novia de Agustín. 1357 01:01:50,958 --> 01:01:52,166 ¿Y usted quién es? 1358 01:01:52,250 --> 01:01:53,166 Yo soy la otra. 1359 01:01:54,625 --> 01:01:57,333 La otra abuela de Paulita, quiere decir. 1360 01:01:57,625 --> 01:01:59,041 Ah. 1361 01:01:59,125 --> 01:02:01,083 Bueno, yo les dejo, eh. 1362 01:02:01,166 --> 01:02:02,291 Ah. 1363 01:02:04,125 --> 01:02:06,791 Milagros, lo que te voy a decir, no te va a gustar nada. 1364 01:02:06,875 --> 01:02:08,458 Uy, me estás asustando. 1365 01:02:08,541 --> 01:02:10,083 Acabo de ver a Agustín con su ex. 1366 01:02:10,166 --> 01:02:12,541 Le estaba diciendo: "Necesito volver". 1367 01:02:13,125 --> 01:02:14,625 ¿Que necesitaba volver? 1368 01:02:14,708 --> 01:02:17,083 No sé cómo habrá acabado la conversación. 1369 01:02:17,166 --> 01:02:20,458 Yo necesito volver a ser libre, entiéndelo. 1370 01:02:21,541 --> 01:02:23,458 ¿Me vas a dar el divorcio, sí o no? 1371 01:02:23,541 --> 01:02:25,625 Bueno, está bien. Te doy el divorcio 1372 01:02:25,708 --> 01:02:28,000 si tú me das a mí todo lo demás. 1373 01:02:28,083 --> 01:02:30,625 La casa, el coche, 1374 01:02:30,708 --> 01:02:32,708 el apartamento de la playa... 1375 01:02:32,791 --> 01:02:36,375 Si yo pensaba que estaba consiguiendo darle celos con el representante. 1376 01:02:36,458 --> 01:02:38,125 Ay, lo siento, hija. 1377 01:02:38,208 --> 01:02:39,625 ¡Se va a enterar ese! 1378 01:02:39,708 --> 01:02:42,333 ¡Vamos, hombre! ¡Antes de que me deje él, 1379 01:02:42,416 --> 01:02:45,000 le dejo yo! ¿Qué se ha creído? 1380 01:02:45,083 --> 01:02:46,083 ¡Abuela! 1381 01:02:46,166 --> 01:02:47,416 ¡Uy, mira! 1382 01:02:47,500 --> 01:02:48,750 Por ahí viene, quita. 1383 01:02:50,291 --> 01:02:51,375 ¡Milagros! 1384 01:02:51,666 --> 01:02:53,500 Tenemos que hablar. 1385 01:02:54,375 --> 01:02:55,333 Bueno, pues empieza tú. 1386 01:02:56,708 --> 01:02:58,083 Me duele decírtelo. 1387 01:02:58,166 --> 01:03:00,458 Porque es otro fracaso para ti. 1388 01:03:00,541 --> 01:03:02,291 Pero el representante de Rocío 1389 01:03:02,375 --> 01:03:05,416 me ha pedido relaciones y voy a probar con él. 1390 01:03:06,791 --> 01:03:09,458 Pero ¿cómo? ¿Os habéis estado viendo? 1391 01:03:09,541 --> 01:03:10,291 Sí, claro. 1392 01:03:10,791 --> 01:03:13,000 No te lo he dicho porque me dabas pena. 1393 01:03:13,500 --> 01:03:14,458 Pues perfecto. 1394 01:03:14,541 --> 01:03:18,583 Porque lo que yo te iba a decir es que he decidido volver con mi mujer. 1395 01:03:19,000 --> 01:03:20,416 Pero no se lo digas 1396 01:03:20,500 --> 01:03:21,875 a Marisa porque... 1397 01:03:22,666 --> 01:03:24,000 Porque es una sorpresa. 1398 01:03:24,083 --> 01:03:26,000 Ah, pues muy bien. 1399 01:03:27,125 --> 01:03:29,083 Venga, recolecta a los niños, que nos vamos. 1400 01:03:37,250 --> 01:03:39,500 Gracias por invitarme, cuñada. 1401 01:03:39,583 --> 01:03:43,041 No sabes cuánto necesitaba volver a sentirme mujer por un rato. 1402 01:03:43,125 --> 01:03:44,791 Pero si nos estamos despiojando. 1403 01:03:44,875 --> 01:03:47,208 Pues fíjate cómo estaré, que esto es lo más parecido 1404 01:03:47,291 --> 01:03:49,666 a una sesión de estética que he vivido desde que nació 1405 01:03:49,750 --> 01:03:51,875 el niño. ¿Por qué no me avisaste? 1406 01:03:51,958 --> 01:03:52,916 ¿Cuándo mejora? 1407 01:03:53,000 --> 01:03:55,250 Pues disfruta ahora porque va a peor. 1408 01:03:55,333 --> 01:03:57,916 Y antes de que te des cuenta, va y se te casa. 1409 01:03:58,000 --> 01:04:00,458 No me puedo creer que lo de Sara vaya adelante. 1410 01:04:00,541 --> 01:04:02,125 Encima, Javier... 1411 01:04:02,208 --> 01:04:03,166 ¿Qué pasa? 1412 01:04:03,250 --> 01:04:05,375 ¿Crees que se va a olvidar de vuestro aniversario? 1413 01:04:05,458 --> 01:04:07,166 Si solo fuera eso. 1414 01:04:07,250 --> 01:04:09,375 Es que me da cosa contártelo. 1415 01:04:09,458 --> 01:04:11,458 Creo que Javier tiene una aventura. 1416 01:04:11,541 --> 01:04:13,583 ¿Qué? Por favor. 1417 01:04:13,875 --> 01:04:17,541 Ay, tienes razón, con lo bueno que es. Si es que estoy tonta. 1418 01:04:17,625 --> 01:04:18,583 Lo que estás es ciega. 1419 01:04:18,833 --> 01:04:20,083 Pero ¿tú lo has visto? 1420 01:04:20,166 --> 01:04:23,250 Oye, que a ti te gusta y yo lo respeto, pero... 1421 01:04:23,333 --> 01:04:26,583 Pero ¿qué? A ti te gusta Paco y es mucho peor. 1422 01:04:26,666 --> 01:04:27,875 ¿Qué? Tú lo flipas. 1423 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 ¿Que a mí me gusta Paco? 1424 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 Ay, Dios. 1425 01:04:34,708 --> 01:04:37,041 - ¿Ese no era Javier? - ¿Quién? 1426 01:04:37,125 --> 01:04:38,875 El que va con la rubia. 1427 01:04:38,958 --> 01:04:40,333 Estás obsesionada, eh. 1428 01:04:40,625 --> 01:04:43,625 Obsesionada no. Estoy segura de que es él. 1429 01:04:43,708 --> 01:04:45,250 Y ella es Manolo. 1430 01:04:45,333 --> 01:04:47,750 Pero ¿cómo te vas a asomar con esa pinta? 1431 01:04:48,083 --> 01:04:49,250 Ya voy yo. 1432 01:05:07,875 --> 01:05:10,000 - ¿Le has visto? - Era él. 1433 01:05:10,958 --> 01:05:13,291 Pero es obvio que tiene que tener una explicación. 1434 01:05:13,375 --> 01:05:14,166 Tienes razón. 1435 01:05:14,250 --> 01:05:15,791 Pues claro. Piensa con la cabeza. 1436 01:05:15,875 --> 01:05:18,625 Pero ¿qué mujer iba a querer estar con Javier? 1437 01:05:18,708 --> 01:05:19,666 ¡Carmen! 1438 01:05:19,750 --> 01:05:22,333 Ay, hija, qué susceptible estás. 1439 01:05:22,416 --> 01:05:24,708 Yo ya no sé cómo atacarte para no ofenderte. 1440 01:05:24,791 --> 01:05:26,916 Pues habla con él y sales de dudas. 1441 01:05:27,000 --> 01:05:29,541 Hoy es la gran cena de Carlota y voy a tratar de contenerme 1442 01:05:29,625 --> 01:05:32,375 hasta que haya terminado, pero después... 1443 01:05:33,166 --> 01:05:34,458 Vaya si vamos a hablar. 1444 01:05:35,625 --> 01:05:39,000 Venga, terminando, que tienen que venir mamá y la abuela y tienen que comer. 1445 01:05:39,083 --> 01:05:40,875 Y yo tengo que ponerme con la cena. 1446 01:05:40,958 --> 01:05:43,916 Y nosotros empezar a arreglarnos que son más de las dos y media. 1447 01:05:44,000 --> 01:05:45,666 A mí esta comida no me ha gustado. 1448 01:05:45,750 --> 01:05:46,833 Voy a pedir una pizza. 1449 01:05:46,916 --> 01:05:48,291 ¡Pizza! 1450 01:05:48,375 --> 01:05:49,375 ¿Perdona? 1451 01:05:49,458 --> 01:05:51,708 Gano mi propio dinero, no necesito tu aprobación. 1452 01:05:52,458 --> 01:05:54,208 Jo, yo también quiero trabajar. 1453 01:05:54,291 --> 01:05:56,958 ¿Quieres trabajar, Paulita? Pues vas a fregar todos los platos 1454 01:05:57,041 --> 01:05:58,291 de la comida. Y ayudas a Rosaura, 1455 01:05:58,375 --> 01:05:59,791 que está desbordada con la cena. 1456 01:05:59,875 --> 01:06:01,375 Mira qué bien. 1457 01:06:01,458 --> 01:06:03,041 ¿Y cuánto me vais a dar? 1458 01:06:04,333 --> 01:06:07,791 Diez céntimos por plato y 5 céntimos por vaso. 1459 01:06:07,875 --> 01:06:09,083 11 platos 1460 01:06:09,166 --> 01:06:11,250 a 10 céntimos cada uno, más 11 vasos a 5, 1461 01:06:11,333 --> 01:06:14,625 arroja un total de 1,65 euros. 1462 01:06:14,708 --> 01:06:16,041 Superdotado. 1463 01:06:16,125 --> 01:06:17,583 ¡Hala, voy! 1464 01:06:17,666 --> 01:06:19,166 Vaya timo, papá. 1465 01:06:19,250 --> 01:06:23,250 Para ser alguien que no sabe dónde están los Urales, eres bastante espabilado. 1466 01:06:23,666 --> 01:06:25,416 Sí, hija, sí, muchas gracias. 1467 01:06:30,958 --> 01:06:33,291 ¿Qué pasa, Rosaura? 1468 01:06:33,375 --> 01:06:35,166 Que he estado haciendo un cálculo rápido. 1469 01:06:35,250 --> 01:06:37,166 Y si dividimos lo que yo cobro al mes 1470 01:06:37,250 --> 01:06:39,041 por la cantidad de vajilla que friego 1471 01:06:39,125 --> 01:06:41,333 y esa cantidad la dividimos por los siete días de la semana 1472 01:06:41,416 --> 01:06:44,166 y esa cantidad por las tres comidas al día, resulta... 1473 01:06:44,250 --> 01:06:46,375 - ¿Qué? - Que Paulita gana más que yo. 1474 01:06:57,750 --> 01:07:01,333 Pero, vamos a ver, Rosaura. 1475 01:07:01,416 --> 01:07:03,416 Ella es una contratada eventual y tú eres fija. 1476 01:07:03,500 --> 01:07:04,916 Eso también tienes que valorarlo. 1477 01:07:08,958 --> 01:07:10,166 Cris. 1478 01:07:10,250 --> 01:07:13,250 Como a ti te gusta tanto jugar con los cacharritos, 1479 01:07:13,333 --> 01:07:16,291 ¿te gustaría fregar los platos de verdad? 1480 01:07:16,916 --> 01:07:20,333 ¿En serio? ¿Cuánto me das? 1481 01:07:20,416 --> 01:07:23,833 Un céntimo por cada vaso y dos por cada plato. 1482 01:07:24,166 --> 01:07:26,416 ¡Guau! 1483 01:07:26,958 --> 01:07:29,958 Pues a lo mejor me deja de interesar seguir siendo fija en esta casa. 1484 01:07:30,041 --> 01:07:32,875 Al que a lo mejor no le va a interesar es a mí. 1485 01:07:32,958 --> 01:07:35,791 Con todos los hijos que tengo, me sobra mano de obra. 1486 01:07:35,875 --> 01:07:37,041 Pero le cobran más que yo. 1487 01:07:37,125 --> 01:07:40,625 Lógico, eso es lógico, trabajan mejor. 1488 01:07:40,708 --> 01:07:41,916 Como tienen las manitas 1489 01:07:42,000 --> 01:07:45,500 más pequeñas, tienen mejor acceso a los vasos, quedan mejor fregados. 1490 01:07:56,000 --> 01:07:58,166 ¿Sabe qué? Se acabó. 1491 01:07:58,250 --> 01:08:02,708 Me declaro en huelga oficial y me voy a tomar el sol al jardín. 1492 01:08:05,375 --> 01:08:06,791 Pero ¿y tú no le dices nada? 1493 01:08:07,083 --> 01:08:10,583 No, yo en vuestras peleas de pareja no me meto. 1494 01:08:26,791 --> 01:08:28,250 ¿Eso qué es? 1495 01:08:35,875 --> 01:08:36,916 Madre mía. 1496 01:08:37,000 --> 01:08:37,625 Pero... 1497 01:08:44,833 --> 01:08:46,333 ¡Paulita! 1498 01:08:46,708 --> 01:08:48,000 ¿Y esto? 1499 01:08:48,083 --> 01:08:49,666 ¡Oh, Dios mío! 1500 01:08:49,750 --> 01:08:52,166 Esta vez ha sido Cris, lo prometo. 1501 01:08:52,250 --> 01:08:53,166 ¡No! 1502 01:08:53,250 --> 01:08:53,916 No, no, no. 1503 01:08:54,541 --> 01:08:56,500 Has puesto a tu hermana a hacer tu trabajo. 1504 01:08:56,583 --> 01:08:59,000 Queríais que hiciera cosas con ella. 1505 01:08:59,083 --> 01:09:00,333 Castigada a tu cuarto. 1506 01:09:00,416 --> 01:09:03,750 ¿Otra vez, papá? Me quitas las ganas de vivir. 1507 01:09:03,833 --> 01:09:07,333 Hija, no seas tan melodramática, que sobreactúas más que tu hermana. 1508 01:09:07,416 --> 01:09:08,750 Ah, lo que me ha dicho. 1509 01:09:08,833 --> 01:09:10,125 Madre mía. 1510 01:09:10,208 --> 01:09:13,500 Menos mal que para los padres de Pelayo pondréis la vajilla buena. 1511 01:09:13,583 --> 01:09:15,000 ¿La qué? 1512 01:09:15,083 --> 01:09:16,833 ¿Tampoco tenemos vajilla buena? 1513 01:09:16,916 --> 01:09:18,708 Cariño, sí tenemos. 1514 01:09:18,791 --> 01:09:21,958 Lo que pasa es que la usamos tan poco que a saber dónde está. 1515 01:09:22,333 --> 01:09:24,750 Genial, no sabéis dónde están los montes Urales, 1516 01:09:24,833 --> 01:09:26,625 no sabéis dónde está la vajilla buena... 1517 01:09:26,708 --> 01:09:29,250 Madre mía, qué desastre. 1518 01:09:29,333 --> 01:09:30,625 Rosaura, ayúdeme, por favor. 1519 01:09:30,708 --> 01:09:32,791 Perdóneme, yo ya le he dicho que estoy en huelga. 1520 01:09:32,875 --> 01:09:34,416 ¿En huelga? ¿Cómo que en huelga? 1521 01:09:34,500 --> 01:09:36,375 Es un derecho de todos los trabajadores. 1522 01:09:36,458 --> 01:09:38,958 - ¿Y tiene que ser precisamente hoy? - Lo siento, Carlota. 1523 01:09:39,041 --> 01:09:41,208 No es nada personal, tú eres una víctima colateral. 1524 01:09:41,291 --> 01:09:43,083 Pero las huelgas hay que hacerlas 1525 01:09:43,166 --> 01:09:44,500 cuando más duelen. Si no, no sirven. 1526 01:09:44,583 --> 01:09:46,541 Papá, por favor, dale todo lo que te pida. 1527 01:09:46,625 --> 01:09:48,750 Lo que me tiene que pedir es perdón. 1528 01:09:50,750 --> 01:09:51,458 Ya están aquí. 1529 01:09:51,541 --> 01:09:53,625 Pero si no son ni las cuatro de la tarde. 1530 01:09:53,708 --> 01:09:55,250 Voy a ver quién es. 1531 01:09:57,333 --> 01:09:58,291 ¿Qué pasa? 1532 01:09:58,375 --> 01:09:59,875 Te traigo a tu sobrino, lo recojo mañana. 1533 01:09:59,958 --> 01:10:02,791 Pero ¿qué dices? Te lo acepto si te llevas tú a mamá. 1534 01:10:02,875 --> 01:10:06,458 Venga, hombre, necesitamos dormir una noche, que Carmen está desquiciada. 1535 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 Pero es que esta noche es la cena con los suegros de Carlota, 1536 01:10:09,166 --> 01:10:10,333 no puede ser. 1537 01:10:10,416 --> 01:10:13,500 Pues uno más ni lo vas a notar. Por cierto, creo se ha cagado en el coche. 1538 01:10:13,583 --> 01:10:15,750 No, no, que no, que no. Oye, oye... 1539 01:10:15,833 --> 01:10:17,583 ¡Oye! Que... 1540 01:10:21,166 --> 01:10:23,458 Que sí, que se ha cagado. 1541 01:10:32,541 --> 01:10:34,708 Rosaura, vale que no hagas nada, 1542 01:10:34,791 --> 01:10:37,416 pero, por favor, no entorpezcas todo el rato. 1543 01:10:37,500 --> 01:10:40,375 Se llama piquete y se hace en todas las huelgas. 1544 01:10:40,958 --> 01:10:43,416 Vamos, por favor, que es que están a punto de llegar. 1545 01:10:43,500 --> 01:10:45,791 - Voy, voy. - ¡Todos abajo! 1546 01:10:52,041 --> 01:10:53,541 Pero ¿qué hacéis así vestidos? 1547 01:10:53,625 --> 01:10:55,250 Nunca pensé que diría esto, 1548 01:10:55,333 --> 01:10:56,958 pero el único que va decente es Ocho. 1549 01:10:57,041 --> 01:10:58,833 Estamos normales. 1550 01:10:58,916 --> 01:11:02,000 Pues eso, os dije que os pusieseis los trajes de la boda. 1551 01:11:02,083 --> 01:11:02,958 Sí, hombre. 1552 01:11:03,041 --> 01:11:05,833 Yo me he puesto mi mejor traje. Bueno, el único que tengo. 1553 01:11:07,083 --> 01:11:09,208 Ya están aquí. ¡Abuelos, papá! 1554 01:11:25,375 --> 01:11:26,458 Hola. 1555 01:11:26,541 --> 01:11:28,125 ¡Hola! 1556 01:11:29,041 --> 01:11:32,666 Mamá, papá, estos son Pelayo y sus padres, Rodrigo y Fabiola. 1557 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 Eh, Fabiola, encantado. 1558 01:11:35,416 --> 01:11:38,375 Nunca había visto una belleza tan exótica desde que estuve en Taskent, 1559 01:11:38,458 --> 01:11:40,666 capital de Uzbekistán. 1560 01:11:46,000 --> 01:11:47,083 Pelayo, 1561 01:11:47,166 --> 01:11:48,375 ponte recto, coño. 1562 01:11:49,541 --> 01:11:50,500 ¿Está rico? 1563 01:11:50,583 --> 01:11:53,541 Muy rico, sí, bueno el brócoli quizá un poquito 1564 01:11:53,625 --> 01:11:56,333 demasiado hecho para mi gusto. Le falta sabor. 1565 01:11:56,416 --> 01:11:59,208 ¡Chiquilla, pon mantequilla! 1566 01:11:59,291 --> 01:12:00,375 Pero ¿qué dice? 1567 01:12:00,458 --> 01:12:05,750 Es que lo más importante de la comida, Javier, es que sea saludable. 1568 01:12:05,833 --> 01:12:07,708 - De acuerdo. -¿Sabes qué hice la semana pasada? 1569 01:12:07,791 --> 01:12:08,666 No. 1570 01:12:08,750 --> 01:12:11,833 Cogí a Fabiola y al niño y me fui a Trivandrum, Kerala. 1571 01:12:11,916 --> 01:12:14,375 India, capital Nueva Delhi. 1572 01:12:14,458 --> 01:12:16,583 Con sus más de 1428 millones 1573 01:12:16,666 --> 01:12:18,833 de habitantes, el país más poblado 1574 01:12:18,916 --> 01:12:20,083 del planeta en la actualidad. 1575 01:12:20,166 --> 01:12:22,916 Efectivamente, pues me los llevé 1576 01:12:23,000 --> 01:12:25,750 - a un hospital de ayurveda... - Ayurveda. 1577 01:12:25,833 --> 01:12:27,333 Al sur de Bombay, ¿cierto? 1578 01:12:28,291 --> 01:12:32,916 Ayurveda es un sistema de medicina tradicional integrativa hindú, Javier. 1579 01:12:33,000 --> 01:12:34,916 Claro, claro. 1580 01:12:35,000 --> 01:12:36,750 Pero que es típico 1581 01:12:36,833 --> 01:12:39,333 del sur de Bombay, tenía entendido. 1582 01:12:39,416 --> 01:12:41,083 Típico de toda la India, Javier. 1583 01:12:41,166 --> 01:12:43,750 Por cierto, Marisa, muy bonito eso que llevas. 1584 01:12:43,833 --> 01:12:45,666 Es muy sencillo. 1585 01:12:45,750 --> 01:12:47,208 ¿Es de Sáez Vaquero? 1586 01:12:47,916 --> 01:12:50,291 Es de una diseñadora nueva. 1587 01:12:50,375 --> 01:12:52,541 Mamá, pero si lo compraste en el Primark. 1588 01:12:52,625 --> 01:12:53,916 Cariño, 1589 01:12:54,000 --> 01:12:55,041 ¿vamos a por los segundos? 1590 01:12:55,125 --> 01:12:56,875 - Vamos a por los segundos, eh. - Sí. 1591 01:12:56,958 --> 01:12:59,166 ¿Cómo? ¿No tenéis servicio? 1592 01:12:59,458 --> 01:13:01,250 Sí, el baño está ahí. 1593 01:13:01,625 --> 01:13:03,666 Sí, pero antes voy yo. 1594 01:13:03,750 --> 01:13:05,541 Que a mí también me han sentado fatal 1595 01:13:05,625 --> 01:13:07,416 las hamburguesas de brócoli. 1596 01:13:10,333 --> 01:13:13,625 Hijo, un poco de respeto, que hay invitados. 1597 01:13:17,625 --> 01:13:18,958 Rosaura, 1598 01:13:19,041 --> 01:13:21,166 tienes que dejar la huelga, necesitamos tu ayuda. 1599 01:13:21,250 --> 01:13:24,916 Sí, por favor, aunque sea un postre, para que haya algo comestible. 1600 01:13:25,000 --> 01:13:26,791 Estamos dispuestos a negociar. 1601 01:13:27,583 --> 01:13:29,375 Son ustedes un montón, eh. 1602 01:13:29,458 --> 01:13:32,666 Sí, y hay más gente arriba. La pequeña está durmiendo. 1603 01:13:32,750 --> 01:13:35,583 Ah, yo pensé que la pequeña era esa, como habla así todavía mal. 1604 01:13:35,666 --> 01:13:37,041 Pues no. 1605 01:13:37,125 --> 01:13:38,750 Nosotros solo hemos tenido a Pelayo. 1606 01:13:38,833 --> 01:13:42,250 Y nos preocupa mucho que la gente con la que se relaciona esté a su altura. 1607 01:13:42,333 --> 01:13:43,833 Pues tampoco es tan alto. 1608 01:13:43,916 --> 01:13:46,000 Uy, monina, ¿no sabes nada de modales? 1609 01:13:46,083 --> 01:13:48,125 Los codos no se ponen encima de la mesa. 1610 01:13:48,625 --> 01:13:50,625 La educación es muy importante, Paulina. 1611 01:13:50,708 --> 01:13:51,916 ¿No te lo han dicho tus papás? 1612 01:13:52,000 --> 01:13:54,041 ¿Eres una niña o un chimpancé? 1613 01:14:11,833 --> 01:14:12,458 ¡Ay! 1614 01:14:20,000 --> 01:14:22,500 Y a partir de ahora, ya no voy a cobrar el mes al peso, 1615 01:14:22,583 --> 01:14:23,916 voy a cobrar por persona. 1616 01:14:24,000 --> 01:14:26,541 Porque aquí cada vez hay más gente y ya no me renta. 1617 01:14:26,625 --> 01:14:30,166 Vale, por persona. Pero cada menor equivale a media persona. 1618 01:14:30,250 --> 01:14:31,583 Así que va a cobrar 1619 01:14:31,666 --> 01:14:32,833 una persona cada dos niños. 1620 01:14:32,916 --> 01:14:36,166 Queréis llegar a un acuerdo ya, por favor, que hay que seguir con la cena. 1621 01:14:36,583 --> 01:14:38,583 Ya estamos aquí con el segundo. 1622 01:14:43,000 --> 01:14:46,416 El servicio. Perdón. Todo bien, ¿no? 1623 01:14:46,500 --> 01:14:48,375 Sí, aquí, diciéndole a Paulita 1624 01:14:48,458 --> 01:14:51,541 que no se ponen los codos encima de la mesa. 1625 01:14:51,625 --> 01:14:52,875 Y que a los niños 1626 01:14:52,958 --> 01:14:54,833 que se portan mal, se les pega fuerte en el culo. 1627 01:14:55,875 --> 01:14:58,458 Porque sin educación no se va a ningún lado. 1628 01:14:58,541 --> 01:15:00,541 Sí, sí que se va. 1629 01:15:00,625 --> 01:15:02,791 A tu cuarto castigada sin cenar, Paulita. 1630 01:15:02,875 --> 01:15:04,333 Gracias. 1631 01:15:05,833 --> 01:15:08,916 ¡Ay! ¡Ay, ay, ay! Pero ¿qué haces, niño? 1632 01:15:09,000 --> 01:15:12,041 Vuestro hijo me está dando patadas por debajo de la mesa. 1633 01:15:12,125 --> 01:15:14,791 No, pero tranquila, este no es por maleducado, es por superdotado. 1634 01:15:14,875 --> 01:15:17,500 Tiene sobreexcitabilidad motora. 1635 01:15:17,583 --> 01:15:18,833 Dani, sírvete, por favor. 1636 01:15:18,916 --> 01:15:21,083 - No. - ¿Y eso no es por maleducado? 1637 01:15:22,083 --> 01:15:25,458 No, se llama negacionismo desafiante. 1638 01:15:25,541 --> 01:15:27,375 A él le parece tan fácil 1639 01:15:27,458 --> 01:15:29,791 comerse la cena que se niega a demostrar que puede hacerlo. 1640 01:15:29,875 --> 01:15:31,833 Ahora, todo esto le vale hasta el lunes. 1641 01:15:31,916 --> 01:15:34,125 Porque como nos den los resultados 1642 01:15:34,208 --> 01:15:36,916 y no sea superdotado, va a estar castigado un mes. 1643 01:15:37,000 --> 01:15:38,875 - ¿Puedo empezar ahora? - No. 1644 01:15:45,041 --> 01:15:46,333 No, no. 1645 01:15:46,416 --> 01:15:48,416 ¡No! ¡No, no, no! 1646 01:15:49,375 --> 01:15:51,333 ¿Qué haces? Suelta eso. 1647 01:15:51,791 --> 01:15:53,750 Con las manos, no. 1648 01:15:56,458 --> 01:15:58,125 Ahora, sí, come. 1649 01:16:00,375 --> 01:16:03,750 Pero ¿qué hacéis despiertos? ¿Y qué le estás dando al niño? 1650 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 Le estoy dando de cenar. 1651 01:16:06,916 --> 01:16:08,458 Sí, de cenar. Y mira cómo le has puesto. 1652 01:16:09,375 --> 01:16:10,875 A papá que vas. 1653 01:16:15,166 --> 01:16:17,916 ¡Corre, corre antes de que llegue papá! 1654 01:16:21,250 --> 01:16:24,333 Papá, papá, ven corriendo, que Cris 1655 01:16:24,416 --> 01:16:26,083 le está dando de cenar tierra al bebé. 1656 01:16:26,166 --> 01:16:27,666 ¿Cómo? Perdón. 1657 01:16:29,000 --> 01:16:30,958 Pues ya está cenando mejor que nosotros. 1658 01:16:31,041 --> 01:16:32,458 Qué envidia. 1659 01:16:33,416 --> 01:16:35,458 Pero, Cris, ¿qué has hecho con el niño? 1660 01:16:43,791 --> 01:16:44,916 Es solo el pijama. 1661 01:16:45,000 --> 01:16:46,000 Ahí está Paquito. 1662 01:16:46,541 --> 01:16:48,166 Al final va a ser una superdotada. 1663 01:16:48,416 --> 01:16:49,875 Le ha quitado ella sola el pijama 1664 01:16:49,958 --> 01:16:51,833 y ha encendido la lavadora. 1665 01:16:51,916 --> 01:16:53,208 Vamos a lavar al niño. 1666 01:16:55,083 --> 01:16:57,416 Pelayo, ¿tú no tienes nada que contarnos? 1667 01:16:57,500 --> 01:16:59,500 Que llevas toda la noche sin abrir la boca. 1668 01:17:00,875 --> 01:17:02,125 Pero ¿quién será ahora? 1669 01:17:03,083 --> 01:17:04,125 ¡Voy! 1670 01:17:07,291 --> 01:17:08,541 ¿Dónde está mi hijo? 1671 01:17:08,625 --> 01:17:09,833 ¿Dónde está mi hijo? 1672 01:17:10,500 --> 01:17:12,041 ¡Paquito! 1673 01:17:12,916 --> 01:17:15,458 Ya decía yo que no podían ser todos de ellos. 1674 01:17:17,083 --> 01:17:18,500 ¡Paquito! 1675 01:17:18,583 --> 01:17:21,083 Lo sabía. Deja de intentar bautizar a mi hijo. 1676 01:17:22,625 --> 01:17:25,500 Pobre mujer. Nos gusta hacer obras de caridad 1677 01:17:25,583 --> 01:17:28,541 y tenemos a su hijo en acogida hasta que ella se rehabilite. 1678 01:17:28,625 --> 01:17:29,833 Ya me entienden. 1679 01:17:29,916 --> 01:17:32,041 Pero qué pobre mujer, si es la tía Carmen. 1680 01:17:33,083 --> 01:17:34,458 Mira que se lo dije a Paco, eh. 1681 01:17:34,541 --> 01:17:38,375 Ni se te ocurra dejar al niño con tu hermano que nos lo bautizan. 1682 01:17:39,541 --> 01:17:42,208 Tienen ustedes unas relaciones familiares muy peculiares. 1683 01:17:43,500 --> 01:17:44,458 Bueno... 1684 01:17:44,916 --> 01:17:46,875 Un pequeño incidente, 1685 01:17:46,958 --> 01:17:48,708 pero ya estoy aquí. 1686 01:17:48,791 --> 01:17:52,958 Mira, lo que sí veo positivo de vosotros es que aquí 1687 01:17:53,041 --> 01:17:56,291 se respetan las relaciones tradicionales de toda la vida. 1688 01:17:56,375 --> 01:17:57,208 Eso sí. 1689 01:17:57,291 --> 01:18:00,125 Abuelos, padres, hijos. 1690 01:18:00,208 --> 01:18:02,333 Porque vosotros ¿de quiénes sois padres? 1691 01:18:02,416 --> 01:18:03,666 ¿De Marisa o de Javier? 1692 01:18:03,750 --> 01:18:04,583 De los dos. 1693 01:18:05,833 --> 01:18:07,500 Bueno, yo soy la madre de Javier 1694 01:18:07,583 --> 01:18:09,875 y este es el padre de Marisa. 1695 01:18:09,958 --> 01:18:10,958 Pero ¿no sois pareja? 1696 01:18:11,041 --> 01:18:13,333 Estábamos enrollados, pero yo ya paso de él. 1697 01:18:13,750 --> 01:18:17,666 Nosotros sí que creemos en el matrimonio y la familia tradicional. 1698 01:18:17,750 --> 01:18:19,958 De hecho, vamos a casarnos en tres semanas. 1699 01:18:21,666 --> 01:18:24,500 Pero Pelayo iba a hablar cuando nos interrumpieron. 1700 01:18:27,083 --> 01:18:29,541 ¿Y ahora qué? ¡Voy! 1701 01:18:31,833 --> 01:18:34,625 Rodrigo, Ocho es empresario, como tú. 1702 01:18:34,958 --> 01:18:37,583 Nosotros también somos muy exigentes con nuestros yernos. 1703 01:18:41,125 --> 01:18:42,000 Que aproveche. 1704 01:18:42,583 --> 01:18:44,708 Me han dicho mis amigos que 'vida' es con 'v'. 1705 01:18:46,208 --> 01:18:48,208 Bueno, si me disculpan un segundito. 1706 01:18:48,291 --> 01:18:50,708 Acompáñeme a mi despacho, por favor. 1707 01:18:50,791 --> 01:18:52,625 Yo que tú iría al otro despacho. 1708 01:18:52,708 --> 01:18:56,750 Porque al final el brócoli me ha sentado peor de lo que creía. 1709 01:18:58,958 --> 01:19:00,125 Un bicho. 1710 01:19:00,541 --> 01:19:02,250 Había salido de la guarrería esta. 1711 01:19:04,541 --> 01:19:06,750 La cena no salió muy allá. 1712 01:19:06,833 --> 01:19:08,375 No, la verdad. 1713 01:19:08,458 --> 01:19:10,958 - Es que tu familia es un poco así... - ¿Así cómo? 1714 01:19:11,333 --> 01:19:12,875 Friquis, gente rara. 1715 01:19:13,291 --> 01:19:14,875 Bueno, a ver, tienen sus cosas. 1716 01:19:14,958 --> 01:19:16,500 Bueno, sus cosas, dice. 1717 01:19:16,583 --> 01:19:19,541 Pero tampoco pasa nada. Con pasar de ellos... 1718 01:19:19,625 --> 01:19:21,000 ¿Cómo que pasar de ellos? 1719 01:19:21,083 --> 01:19:24,291 Yo no voy a pasar de ellos. Igual debería de pasar de ti, ¿no? 1720 01:19:24,375 --> 01:19:27,041 ¿De mí por qué, a ver? Si yo soy de buena familia. 1721 01:19:27,125 --> 01:19:30,458 Es que lo importante no es ser de buena familia, sino ser de una familia buena. 1722 01:19:30,541 --> 01:19:34,125 Permíteme intervenir para decirte que eso que has dicho es precioso. 1723 01:19:34,375 --> 01:19:36,250 Y eso me hace admirarte aún más. 1724 01:19:36,333 --> 01:19:37,375 Si cabe. 1725 01:19:37,458 --> 01:19:38,791 ¿Y este idiota quién es? 1726 01:19:38,875 --> 01:19:42,291 Desde luego, Pelayo, me gustabas más cuando no abrías la boca. 1727 01:19:42,375 --> 01:19:45,291 ¿Sabes qué? Que saldría antes con este idiota que contigo. 1728 01:19:45,750 --> 01:19:47,375 Por favor... 1729 01:19:47,458 --> 01:19:48,958 ¿En serio? 1730 01:19:49,041 --> 01:19:51,666 Es lo más bonito que me has dicho nunca. 1731 01:19:51,750 --> 01:19:53,875 ¿Es posible que haya ascendido un peldaño más 1732 01:19:53,958 --> 01:19:55,458 en la escalera hacia tu corazón? 1733 01:19:55,875 --> 01:19:57,541 Sí, Fernandito, ahora estás... 1734 01:19:58,666 --> 01:20:00,291 el penúltimo en mi corazón. 1735 01:20:00,375 --> 01:20:02,708 ¿Penúltimo? ¡Toma! 1736 01:20:06,458 --> 01:20:10,333 Bueno, pues ya tenemos los resultados de las pruebas de sus hijos. 1737 01:20:10,708 --> 01:20:12,916 Recuerden que esto no es una competición. 1738 01:20:13,000 --> 01:20:15,625 Sí, sí, ya, pero vaya al grano. ¿El ganador es? 1739 01:20:17,250 --> 01:20:19,458 ¡Chócala, hijo! 1740 01:20:20,375 --> 01:20:21,333 ¿Soy superdotado? 1741 01:20:21,416 --> 01:20:23,625 ¿Superdotado tú? No digas tonterías, claro que no. 1742 01:20:24,416 --> 01:20:26,083 Pero Dani tampoco. 1743 01:20:26,166 --> 01:20:30,250 ¿No soy superdotado? ¿Se me va a olvidar todo lo que sé? 1744 01:20:30,333 --> 01:20:34,416 No, hijo, pero se te ha acabado el chollo de la negación desafiante 1745 01:20:34,500 --> 01:20:38,375 y la sobreexcitabilidad motora. Ve al coche y me esperas ahí quietecito. 1746 01:20:38,791 --> 01:20:40,791 ¿Un chupito para celebrarlo? 1747 01:20:44,500 --> 01:20:46,750 Conchy, no soy superdotado. 1748 01:20:46,833 --> 01:20:48,875 Vaya, hombre, qué exiguo ha sido el título. 1749 01:20:48,958 --> 01:20:52,416 Ahora vuelvo a estar perdido. Si no soy superdotado, 1750 01:20:52,791 --> 01:20:54,375 ¿cuál es mi destino? 1751 01:20:54,458 --> 01:20:58,333 Para direcciones pregúntale a Siri, yo estoy para cosas más profundas. 1752 01:20:58,416 --> 01:21:00,416 Una cosa más, Conchy. 1753 01:21:00,750 --> 01:21:02,125 Buenas tardes, don Javier. 1754 01:21:02,208 --> 01:21:04,000 Venga, Fernandito, ya era hora. 1755 01:21:04,083 --> 01:21:07,750 Que tengo a Dani en el coche esperando y tengo que ir a por Paulita a baloncesto. 1756 01:21:07,833 --> 01:21:10,958 Por cierto, el otro día al cortarme el seto, lo dejaste muy irregular. 1757 01:21:11,041 --> 01:21:12,625 Tendrías que ser un poquito más fino. 1758 01:21:12,708 --> 01:21:13,916 Lo siento, don Javier. 1759 01:21:14,000 --> 01:21:16,166 Pero creo que no le voy a hacer más recados. 1760 01:21:16,458 --> 01:21:20,000 ¿Qué pasa? ¿Ya no quieres conquistar el corazón de tu amada? 1761 01:21:20,083 --> 01:21:21,333 Por supuesto que sí. 1762 01:21:21,416 --> 01:21:24,958 Pero creo que va a ser más fácil esperar a que descarte a todos los demás. 1763 01:21:25,833 --> 01:21:27,791 Ya estoy el penúltimo en su lista. 1764 01:21:27,875 --> 01:21:31,208 Eso es genial, Fernandito. Ahora es el momento de apretar, 1765 01:21:31,291 --> 01:21:32,833 que has ascendido un puesto. 1766 01:21:32,916 --> 01:21:36,750 Mira, tres paseos al perro, un lavadito al coche y lo tenemos. 1767 01:21:36,833 --> 01:21:37,625 Ánimo. 1768 01:21:41,541 --> 01:21:44,333 Bueno, hijo, pues siento que no seas superdotado 1769 01:21:44,416 --> 01:21:46,166 y que solo seas superpesado. 1770 01:21:46,250 --> 01:21:48,791 Tranquilo, papá, que ya me he curado de eso también. 1771 01:21:48,875 --> 01:21:51,666 ¿En serio? ¿Se acabó lo de encontrarte cada mañana 1772 01:21:51,750 --> 01:21:54,166 con los ojos como platos mirando al techo? 1773 01:21:54,250 --> 01:21:56,500 He estado hablando con Conchy largo y tendido 1774 01:21:56,583 --> 01:21:58,458 y ya no quiero darle más vueltas a las cosas. 1775 01:21:58,916 --> 01:22:00,125 Eso está muy bien. 1776 01:22:00,208 --> 01:22:04,333 Como dice ella, ¿de qué sirve preguntarse qué hay antes de la muerte, 1777 01:22:04,708 --> 01:22:07,000 si a lo mejor estamos muertos ya 1778 01:22:07,333 --> 01:22:10,833 y lo que no sabemos es qué hay antes? 1779 01:22:13,125 --> 01:22:15,500 Muy bien, hijo, ponte el cinturón. 1780 01:22:16,250 --> 01:22:17,250 Javier. 1781 01:22:17,833 --> 01:22:19,625 Javier, ¿te puedo hacer una pregunta? 1782 01:22:19,708 --> 01:22:22,291 Sí, si no es muy profunda. 1783 01:22:22,750 --> 01:22:25,416 Es muy sencilla. ¿Quién es Manolo? 1784 01:22:25,500 --> 01:22:26,833 ¿Manolo? Yo qué sé. 1785 01:22:26,916 --> 01:22:28,083 Ah, ¿no lo sabes? 1786 01:22:29,041 --> 01:22:31,750 Pues te llamó por teléfono y cuando lo cogí, no contestó. 1787 01:22:31,833 --> 01:22:34,333 Después llamé yo y resultó ser una mujer. 1788 01:22:34,416 --> 01:22:36,333 Y luego te vi por la calle con una rubia. 1789 01:22:36,416 --> 01:22:38,583 Y Rosaura me ha dicho que has reservado hoteles. 1790 01:22:39,083 --> 01:22:40,583 ¿Rosaura te ha dicho? 1791 01:22:41,208 --> 01:22:43,083 Pero si le estoy pagando por su silencio. 1792 01:22:43,166 --> 01:22:43,958 ¿Cómo? 1793 01:22:44,041 --> 01:22:47,208 Vamos a ver, te lo voy a contar. 1794 01:22:47,291 --> 01:22:48,291 - Pero no te enfades. - Bueno... 1795 01:22:49,250 --> 01:22:51,875 Como a la niña le hace tanta ilusión casarse a la orilla del mar, 1796 01:22:51,958 --> 01:22:55,083 pues he reservado en un hotel de lujo en la costa para celebrar la boda. 1797 01:22:55,166 --> 01:22:56,333 ¡Ah! 1798 01:22:56,416 --> 01:22:59,166 Manolo, la rubia, es la organizadora. 1799 01:22:59,250 --> 01:23:00,541 Una wedding planner. 1800 01:23:00,625 --> 01:23:03,000 Lo he llevado todo tan en secreto para que no me pillases. 1801 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 Porque como estás tan a la contra, 1802 01:23:04,791 --> 01:23:07,625 contaba con convencerte antes de daros la sorpresa. 1803 01:23:08,041 --> 01:23:09,291 ¿Que yo estoy a la contra? 1804 01:23:09,375 --> 01:23:10,291 Un poquito. 1805 01:23:10,375 --> 01:23:11,416 ¿Estás hablando en serio? 1806 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 Lo que no entiendo es que estés tan emocionado con esta locura. 1807 01:23:14,625 --> 01:23:18,125 Yo pensaba que se les iba a pasar, pero como al final lo van a hacer, 1808 01:23:18,208 --> 01:23:22,125 lo que quiero es que el día de su boda sea tan inolvidable como el nuestro. 1809 01:23:22,208 --> 01:23:25,291 Como sea tan inolvidable como el nuestro, van listos. 1810 01:23:25,375 --> 01:23:26,250 ¿Qué quieres decir? 1811 01:23:26,333 --> 01:23:28,375 Nada, no quiero decir nada. 1812 01:23:28,958 --> 01:23:30,041 Mira, ¿sabes qué? 1813 01:23:30,125 --> 01:23:32,791 Que tienes razón. Vamos a disfrutar. 1814 01:23:32,875 --> 01:23:36,708 Y que sea, pues no sé, lo que tenga que ser. 1815 01:23:38,458 --> 01:23:40,583 Os preguntaréis que por qué os hemos reunido aquí. 1816 01:23:41,208 --> 01:23:43,000 Bien, sabéis que 1817 01:23:43,083 --> 01:23:44,625 Ocho y Sara se quieren casar. 1818 01:23:44,708 --> 01:23:46,583 Y su ilusión era hacerlo a la orilla 1819 01:23:46,666 --> 01:23:48,000 del mar, así que... 1820 01:23:48,416 --> 01:23:50,458 Nos vamos toda la familia a la playa. 1821 01:23:50,541 --> 01:23:51,791 ¿En serio, suegro? 1822 01:23:51,875 --> 01:23:53,041 Gracias, papá. 1823 01:23:53,125 --> 01:23:54,833 Joder, qué ilusión le va a hacer a mi madre. 1824 01:23:55,125 --> 01:23:57,750 Pero si no la conocemos, todo esto es absurdo. 1825 01:23:58,125 --> 01:23:59,208 Bueno, 1826 01:23:59,291 --> 01:24:01,333 yo ya estoy mentalizada, de perdidos al río. 1827 01:24:01,416 --> 01:24:02,416 La conoceremos allí. 1828 01:24:02,750 --> 01:24:06,416 Yo a los padres del próximo no os los presento hasta que acabe la ceremonia. 1829 01:24:06,500 --> 01:24:07,666 Pues yo no puedo ir. 1830 01:24:07,750 --> 01:24:09,500 Tengo la presentación de mi película. 1831 01:24:09,583 --> 01:24:12,291 Pero, hija, ¿cómo no vas a ir a la boda de tu hermana? 1832 01:24:12,375 --> 01:24:14,000 La familia es lo más importante. 1833 01:24:14,083 --> 01:24:15,541 Pues por eso lo hago, papá. 1834 01:24:15,625 --> 01:24:18,583 Cuando seas viejo, querrás que te meta en una buena residencia. 1835 01:24:18,666 --> 01:24:22,916 Y si es por esta panda de muertos de hambre, duermes en la calle. 1836 01:24:23,000 --> 01:24:25,708 Creo que voy a tener una conversación con todos vosotros. 1837 01:24:26,416 --> 01:24:29,000 Pero será después de la boda. 1838 01:24:33,916 --> 01:24:35,916 Pero ¿quién es toda esta gente? 1839 01:24:36,000 --> 01:24:39,583 Pues les ha contratado su marido para dar un poco de ambiente. 1840 01:24:39,666 --> 01:24:42,208 - Así queda más lucido. - Ah. 1841 01:24:43,666 --> 01:24:47,083 A mí me parece increíble que los niños se vayan a casar hoy. 1842 01:24:47,166 --> 01:24:50,125 Pero bueno, como dice Javier, hay que vivir el presente. 1843 01:24:50,208 --> 01:24:52,250 Y si no, siempre se pueden divorciar. 1844 01:24:52,333 --> 01:24:55,333 Mujer, a mí no me lo diga a la cara. 1845 01:24:56,166 --> 01:24:58,541 ¿Y usted cree que la madre de Ocho llegará a tiempo? 1846 01:24:58,625 --> 01:25:01,166 Porque la ceremonia tiene que empezar en diez minutos. 1847 01:25:01,250 --> 01:25:03,083 Tranquila, que llegará, tranquila. 1848 01:25:04,000 --> 01:25:06,958 Menuda chorrada, ir tirando flores 1849 01:25:07,041 --> 01:25:08,333 delante de los novios. 1850 01:25:08,416 --> 01:25:10,333 ¿Las quieres tirar tú? 1851 01:25:10,416 --> 01:25:12,291 ¿Yo? Por favor. 1852 01:25:12,375 --> 01:25:14,458 ¿Sabes por qué te lo mandan a ti? 1853 01:25:14,541 --> 01:25:15,666 Porque eres la más enana 1854 01:25:15,750 --> 01:25:18,083 y estás más cerca del suelo. 1855 01:25:18,166 --> 01:25:22,208 Papá me dijo que las tiraba su favorita. 1856 01:25:23,291 --> 01:25:25,875 Mi hermana favorita eres tú. 1857 01:25:28,041 --> 01:25:30,000 ¿Quieres que las tiremos juntas? 1858 01:25:30,083 --> 01:25:30,875 ¡Vale! 1859 01:25:35,250 --> 01:25:38,375 - Buenas tardes, señor. ¿Está libre? - Sí. 1860 01:25:38,458 --> 01:25:40,375 Ay, pues qué suerte. Porque los hombres 1861 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 tan atractivos suelen estar todos cogidos. 1862 01:25:48,208 --> 01:25:49,833 Bien, ya nos ha visto. 1863 01:25:50,125 --> 01:25:51,500 Ni se mueva. ¿Cómo se llama? 1864 01:25:51,583 --> 01:25:52,625 - Pedro. - Muy bien, Pedro. 1865 01:25:52,708 --> 01:25:54,875 Actúe con naturalidad, Pedro. 1866 01:25:55,208 --> 01:25:56,416 Milagros, 1867 01:25:57,208 --> 01:25:58,416 ¿qué haces aquí sentada? 1868 01:25:58,500 --> 01:26:00,791 Los asientos de la familia son en la primera fila. 1869 01:26:00,875 --> 01:26:02,750 Ya, pero he venido con acompañante 1870 01:26:02,833 --> 01:26:04,333 y queremos un poco de intimidad. 1871 01:26:04,416 --> 01:26:05,875 Como Toño no ha podido venir, 1872 01:26:05,958 --> 01:26:09,500 vi a este, me gustó y me dije: "Pues me lo pongo para la boda". 1873 01:26:10,666 --> 01:26:12,125 ¿Y no me lo presentas? 1874 01:26:12,208 --> 01:26:14,041 - Sí, se llama Pablo. - Pedro. 1875 01:26:15,083 --> 01:26:18,125 De memoria no anda muy fino, pero tiene dentadura propia. 1876 01:26:18,208 --> 01:26:19,625 Y bastante pelo. 1877 01:26:20,416 --> 01:26:21,625 Por los lados. 1878 01:26:26,125 --> 01:26:26,958 ¡Ahí viene Ocho! 1879 01:26:34,833 --> 01:26:35,875 Hola. 1880 01:26:43,166 --> 01:26:45,291 Encantada, consuegra. 1881 01:26:45,375 --> 01:26:48,625 Que me parece increíble que nos conozcamos en el altar. 1882 01:26:48,708 --> 01:26:50,291 Casi no llegas. 1883 01:26:50,375 --> 01:26:51,958 Demasiado pronto llego. 1884 01:26:52,041 --> 01:26:54,416 Aún no han puesto la barra libre. 1885 01:26:54,500 --> 01:26:55,625 Mire. 1886 01:26:55,708 --> 01:26:57,541 Ahí está la novia, por fin. 1887 01:26:57,625 --> 01:26:58,791 Ay, qué bonica. 1888 01:27:21,083 --> 01:27:22,166 Ay, hija. 1889 01:27:26,541 --> 01:27:27,833 Sí. 1890 01:27:31,000 --> 01:27:32,791 Familiares, amigos, 1891 01:27:32,875 --> 01:27:36,083 estamos aquí reunidos para celebrar 1892 01:27:36,166 --> 01:27:37,583 la unión de esta pareja, 1893 01:27:37,666 --> 01:27:41,375 que lleva muchos años demostrando lo mucho que se quieren. 1894 01:27:41,666 --> 01:27:43,041 Bueno, muchos... 1895 01:27:43,541 --> 01:27:44,750 Procedamos. 1896 01:27:45,291 --> 01:27:46,333 Marisa, 1897 01:27:47,708 --> 01:27:51,666 ¿quieres renovar tus votos con Javier como tu legítimo esposo? 1898 01:27:51,750 --> 01:27:52,416 ¿Qué? 1899 01:27:54,500 --> 01:27:56,750 Muy feliz aniversario, mi amor. 1900 01:27:56,833 --> 01:27:57,583 ¡Sorpresa! 1901 01:28:03,291 --> 01:28:05,291 - No entiendo nada. - Es nuestro 20 aniversario. 1902 01:28:05,375 --> 01:28:07,083 Nuestras bodas de porcelana. 1903 01:28:07,166 --> 01:28:08,833 ¿Creías que se me había olvidado? 1904 01:28:08,916 --> 01:28:12,583 He organizado todo esto para renovar nuestros votos y darte una sorpresa. 1905 01:28:12,666 --> 01:28:15,416 ¿Quieres decir que los niños no se casan hoy? 1906 01:28:15,500 --> 01:28:17,416 No, claro que no, no se casan. 1907 01:28:17,500 --> 01:28:20,000 ¿Y que yo he estado angustiada estas semanas para nada? 1908 01:28:20,083 --> 01:28:20,833 Para nada. 1909 01:28:20,916 --> 01:28:21,750 ¿Estás contenta? 1910 01:28:21,833 --> 01:28:23,041 ¿Tú eres idiota? 1911 01:28:24,000 --> 01:28:25,958 No hay quién te entienda, cariño. 1912 01:28:26,041 --> 01:28:29,041 Si se me olvida porque se me olvida, si soy romántico porque soy romántico. 1913 01:28:29,125 --> 01:28:30,250 ¿Y vosotros? 1914 01:28:30,333 --> 01:28:32,083 ¿Cómo os habéis prestado a esto? 1915 01:28:32,708 --> 01:28:34,458 Mamá, ¿te acuerdas del día de mi cumpleaños? 1916 01:28:34,541 --> 01:28:37,750 Nuestro aniversario es el 22 del mes que viene. 1917 01:28:37,833 --> 01:28:39,833 Pero este año no se lo recuerdo ni muerta. 1918 01:28:39,916 --> 01:28:42,083 Y como se le olvide, la vamos a tener. 1919 01:28:42,166 --> 01:28:47,291 Chicos, el 22 del mes que viene, tu madre y yo cumplimos 20 años de casados. 1920 01:28:47,375 --> 01:28:49,708 Y estoy seguro de que no me lo va a recordar ni muerta. 1921 01:28:49,791 --> 01:28:52,500 Porque casi está deseando que se me olvide para que la tengamos. 1922 01:28:52,583 --> 01:28:56,208 Le vamos a dar una sorpresa por todo lo alto, este es el plan. 1923 01:28:56,291 --> 01:28:59,958 Una reboda, pero los que vais a fingir que os casáis, sois vosotros. 1924 01:29:00,041 --> 01:29:02,291 - ¿Qué? - Sí, hombre, suegro, tú estás flipando. 1925 01:29:02,375 --> 01:29:04,083 A mí me queda toda la vida por delante. 1926 01:29:04,166 --> 01:29:06,041 Si no me apoyas en esto, no. 1927 01:29:07,208 --> 01:29:09,750 Durante el mes que viene, tu sueño va a ser casarte en la playa. 1928 01:29:09,833 --> 01:29:11,916 En la playa no, suegro, que se entierran los tacones. 1929 01:29:12,000 --> 01:29:14,250 Jo, yo todavía tengo que tatuarme, hacerme piercings, 1930 01:29:14,333 --> 01:29:16,708 recorrerme el mundo en moto, viajar con mis amigas... 1931 01:29:17,083 --> 01:29:19,833 Pero vamos a ver, que no os vais a casar de verdad, pringados. 1932 01:29:19,916 --> 01:29:22,375 Que solo tenéis que seguirme el rollo, fingirlo todo. 1933 01:29:24,166 --> 01:29:27,125 Hay que ver la que has liado, con lo mal que lo he pasado 1934 01:29:27,208 --> 01:29:29,416 pensando que los niños se iban a casar tan jóvenes. 1935 01:29:29,500 --> 01:29:31,333 Bueno, mi amor, ¿y el alivio que sientes ahora? 1936 01:29:31,416 --> 01:29:35,125 Además, así ya estás preparada, por si decidieran, Dios no lo quiera, 1937 01:29:35,208 --> 01:29:37,041 casarse algún día. 1938 01:29:37,125 --> 01:29:38,125 Sí, hoy. 1939 01:29:38,208 --> 01:29:39,208 - ¿Qué? - ¿Cómo? 1940 01:29:39,291 --> 01:29:41,333 Aprovechando que Marisa ya estaba hecha a la idea, 1941 01:29:41,416 --> 01:29:43,375 hemos hablado con el cura y nos casamos de verdad. 1942 01:29:43,458 --> 01:29:46,666 No, no, espera, no os quedéis conmigo. 1943 01:29:47,166 --> 01:29:49,541 Papá, a nosotros no se nos hubiese ocurrido. 1944 01:29:49,625 --> 01:29:51,166 De hecho, nos pareció una locura. 1945 01:29:51,250 --> 01:29:53,750 Pero eras tan convincente cuando se lo explicabas a mamá... 1946 01:29:54,083 --> 01:29:58,166 No, no, no. Vamos a ver, padre, ¿no irá a casar usted a estos niños? 1947 01:29:58,250 --> 01:30:00,500 Bueno, es que la iglesia no está para despreciar bodas. 1948 01:30:00,583 --> 01:30:02,333 Han mermado mucho últimamente. 1949 01:30:02,416 --> 01:30:04,333 Ya, pero para eso estoy yo renovando mis votos. 1950 01:30:04,416 --> 01:30:07,958 No hace falta que quiera subir la cuota nacional a costa de mi familia. 1951 01:30:08,041 --> 01:30:09,416 No pasa nada, Javier. 1952 01:30:09,500 --> 01:30:11,625 Como dices tú, hay que vivir el presente. 1953 01:30:11,708 --> 01:30:13,666 Y si no les va bien, que se divorcien. 1954 01:30:13,750 --> 01:30:15,541 No, cariño, que no. 1955 01:30:15,625 --> 01:30:17,125 Que sí, que está decidido. 1956 01:30:17,208 --> 01:30:18,625 ¡Muy bien, hijo mío, di que sí! 1957 01:30:18,708 --> 01:30:22,083 Señora, ya se puede usted ir. Gracias por sus servicios. 1958 01:30:22,541 --> 01:30:24,583 Pero ¿cómo le hablas así a la madre de Ocho? 1959 01:30:24,666 --> 01:30:27,208 Es que no es la madre de Ocho. ¿Tú crees que íbamos a involucrar 1960 01:30:27,291 --> 01:30:29,291 a la auténtica madre de Ocho en una boda falsa? 1961 01:30:29,916 --> 01:30:31,125 ¿Entonces quién es? 1962 01:30:31,208 --> 01:30:34,333 Pues cuando preguntaste por ella, tuvimos que improvisar. 1963 01:30:39,708 --> 01:30:42,458 Mira, esa de la barra yo creo que nos puede valer. 1964 01:30:46,583 --> 01:30:47,708 ¿Esa? 1965 01:30:48,000 --> 01:30:49,500 Venga. 1966 01:30:52,375 --> 01:30:53,375 Buenos días, señora. 1967 01:30:53,458 --> 01:30:54,625 Buenas. 1968 01:30:55,250 --> 01:30:58,250 Está un poco achispada, pero yo creo que vale, ¿no? 1969 01:30:59,041 --> 01:31:01,458 Vale, aunque habría que espabilarla un poquillo, ¿no? 1970 01:31:01,541 --> 01:31:02,583 Tampoco mucho. 1971 01:31:02,666 --> 01:31:04,125 Si es para hacer de tu madre. 1972 01:31:05,333 --> 01:31:08,791 Señora, ¿le gustaría ganarse 50 euros? 1973 01:31:09,083 --> 01:31:10,375 Por favor... 1974 01:31:12,166 --> 01:31:14,833 Pero por 200, hago lo que usted quiera. 1975 01:31:17,416 --> 01:31:19,750 Lo dicho, señora. Ya puede usted volver al bar. 1976 01:31:19,833 --> 01:31:22,666 De eso nada, es la boda de mi hijo y yo no me la pierdo por nada. 1977 01:31:22,750 --> 01:31:24,875 Joder, mamá, que bonito. Me he emocionado. 1978 01:31:26,666 --> 01:31:30,125 Vamos a ver, ¿alguien más estaba metido en el ajo? 1979 01:31:31,208 --> 01:31:34,666 A mí me lo dijeron cuando la cosa ya estaba crítica. 1980 01:31:34,750 --> 01:31:36,791 Pero, papá... 1981 01:31:36,875 --> 01:31:40,000 Agustín, para que lo entiendas, los chicos no se van a casar. 1982 01:31:40,083 --> 01:31:42,166 Pero necesito que les ofrezcas tu piso 1983 01:31:42,666 --> 01:31:45,375 - para poder seguir con la farsa. - Ah, vale. 1984 01:31:45,833 --> 01:31:47,750 Porque yo ese piso lo voy a necesitar. 1985 01:31:47,833 --> 01:31:52,166 En cuanto me divorcie de Pilar, que estoy en ello, me caso con tu madre. 1986 01:31:52,250 --> 01:31:53,875 Que hay que tener ganas. 1987 01:31:54,541 --> 01:31:57,083 ¿Cómo? ¿Y por qué no me lo pediste? 1988 01:31:57,166 --> 01:32:00,000 Porque cuando fui al parque a pedírtelo, dijiste que me dejabas. 1989 01:32:00,083 --> 01:32:01,916 Porque pensé que me ibas a dejar tú. 1990 01:32:02,000 --> 01:32:03,125 Pero ¿qué dices? 1991 01:32:03,208 --> 01:32:04,916 Te vieron en el parque hablando con tu ex, 1992 01:32:05,000 --> 01:32:08,041 diciéndole que darías cualquier cosa por volver con ella. 1993 01:32:08,125 --> 01:32:10,125 Por volver con ella, no. 1994 01:32:10,208 --> 01:32:12,708 Por volver a ser libre para poderme casar contigo. 1995 01:32:12,791 --> 01:32:14,916 Cualquier cosa que me hubiera pedido. 1996 01:32:15,000 --> 01:32:17,125 La casa familiar, el apartamento, 1997 01:32:17,208 --> 01:32:19,333 el coche, con tal de que ella me diera el divorcio. 1998 01:32:19,416 --> 01:32:20,625 - ¿Y te lo ha dado? - Sí. 1999 01:32:20,708 --> 01:32:22,041 ¿Entonces estás divorciado? 2000 01:32:22,125 --> 01:32:22,833 Sí. 2001 01:32:22,916 --> 01:32:25,916 ¿Entonces por qué seguimos discutiendo en vez de casarnos ya de una vez? 2002 01:32:26,000 --> 01:32:26,958 Pues eso digo yo. 2003 01:32:27,041 --> 01:32:28,208 Pues pídemelo. 2004 01:32:28,500 --> 01:32:30,416 Milagros, ¿quieres casarte conmigo? 2005 01:32:30,500 --> 01:32:31,791 - Sí, quiero. - Pues vale. 2006 01:32:31,875 --> 01:32:32,500 Pues muy bien. 2007 01:32:33,750 --> 01:32:35,750 Padre, cuando quiera. 2008 01:32:36,958 --> 01:32:40,250 Miren, yo voy a preguntar al aire y todo el que se quiera casar, 2009 01:32:40,333 --> 01:32:42,666 que responda sí y ya está. 2010 01:32:42,750 --> 01:32:45,375 Un momento, ¿estamos todos locos? 2011 01:32:45,458 --> 01:32:48,375 Aquí no se casa nadie más que nosotros, que son nuestras bodas de porcelana. 2012 01:32:48,458 --> 01:32:50,250 Javier, estamos todos listos. 2013 01:32:50,750 --> 01:32:53,333 Venga, hombre, que me has amargado todas estas semanas 2014 01:32:53,416 --> 01:32:57,000 preparando la sorpresa, no me vayas a amargar ahora la sorpresa también. 2015 01:32:58,333 --> 01:32:59,291 Vale. 2016 01:32:59,375 --> 01:33:00,916 Bueno, pues venga, a ver. 2017 01:33:01,000 --> 01:33:03,125 ¿La mitad de la gente que está aquí 2018 01:33:03,208 --> 01:33:05,750 quiere a la otra mitad como su legítimo esposo? 2019 01:33:05,833 --> 01:33:07,041 ¡Sí, quiero! 2020 01:33:07,833 --> 01:33:11,625 La otra mitad, ¿quiere a la primera mitad como su legítima esposa? 2021 01:33:11,708 --> 01:33:12,750 ¡Sí, quiero! 2022 01:33:13,250 --> 01:33:15,000 Bueno, pues yo os declaro... 2023 01:33:15,083 --> 01:33:15,958 Un momento. 2024 01:33:16,041 --> 01:33:17,833 Pero ¿qué pasa? ¿Usted también se quiere casar? 2025 01:33:17,916 --> 01:33:19,208 No, si yo tengo marido. 2026 01:33:19,291 --> 01:33:21,958 Pero hoy es el Día Internacional de la Pizza y me ha dejado tirada. 2027 01:33:22,041 --> 01:33:24,333 Era por si, ya que estamos, me podría usted bautizar 2028 01:33:24,416 --> 01:33:25,583 al niño. 2029 01:33:25,666 --> 01:33:28,375 Porque yo me paso la vida en vilo por si me lo bautizan a traición. 2030 01:33:28,708 --> 01:33:30,166 Claro que sí, hombre. 2031 01:33:30,250 --> 01:33:32,750 Sin problema, pero espere que acabe la comanda de bodas. 2032 01:33:32,833 --> 01:33:35,500 - Yo los declaro... - Esperad, esperad. 2033 01:33:36,500 --> 01:33:37,791 ¡Hija! 2034 01:33:37,875 --> 01:33:41,541 Anda, la que faltaba. ¿Tú qué quieres, volver a hacer la comunión, guapa? 2035 01:33:41,625 --> 01:33:43,333 ¿Qué ha pasado? ¿La rueda de prensa? 2036 01:33:43,666 --> 01:33:47,541 La familia es mucho más importante que cualquier rueda de prensa. 2037 01:33:47,625 --> 01:33:50,333 ¿Que se va a casar tu hermana y tú estás aquí por la rueda de prensa? 2038 01:33:50,416 --> 01:33:51,791 No, mi amor. 2039 01:33:51,875 --> 01:33:55,208 Corre a la boda de tu hermana. Mira, la familia es lo más importante siempre. 2040 01:33:55,291 --> 01:33:57,083 Recuerda bien lo que te digo. 2041 01:33:57,166 --> 01:33:58,416 No importa donde llegues. 2042 01:33:58,500 --> 01:34:00,083 Si no lo haces con la gente que te quiere, 2043 01:34:00,166 --> 01:34:02,250 no sirve absolutamente para nada. 2044 01:34:04,791 --> 01:34:06,458 Muchas gracias. 2045 01:34:06,541 --> 01:34:07,875 "Thanks you". 2046 01:34:10,291 --> 01:34:14,875 Con lo que le gusta chupar cámara, se queda aquí y nos roba el protagonismo. 2047 01:34:17,000 --> 01:34:20,875 Bueno, yo ya la traje. Que si no era por Iberia Express, no llegábamos. 2048 01:34:21,208 --> 01:34:23,666 - Me voy a la piscina. - No, hombre no, 2049 01:34:23,750 --> 01:34:25,458 quédese y también se casa. Ya que ha venido. 2050 01:34:25,541 --> 01:34:28,958 No, muy amable, pero se lo agradezco como si me hubiera casado. 2051 01:34:29,041 --> 01:34:31,583 No me diga que ha venido hasta aquí y se va a ir sin casar. 2052 01:34:31,666 --> 01:34:35,041 Claro, mujer, si a mí me sobra uno. Mira, te lo doy. Está allí. 2053 01:34:37,625 --> 01:34:41,250 Rosaura, yo que usted me sentaba rápidamente, que aquí si no, la casan. 2054 01:34:43,291 --> 01:34:44,666 Bueno, pues si no se apunta 2055 01:34:44,750 --> 01:34:47,875 nadie más y nadie tiene que decir nada ahora o callar para siempre, 2056 01:34:47,958 --> 01:34:51,375 yo les declaro a todos maridos y mujeres. 2057 01:34:51,458 --> 01:34:53,916 Pueden besar a quien corresponda. 2058 01:34:55,291 --> 01:34:58,166 ¡Bien, vivan los novios! ¡Vivan los novios! 2059 01:35:00,000 --> 01:35:01,125 ¡Bien! 2060 01:35:04,666 --> 01:35:06,041 ¡Bravo! 2061 01:35:10,000 --> 01:35:13,583 ♪ A veces se presenta en la mañana, ♪ 2062 01:35:14,500 --> 01:35:17,958 ♪ disparándonos sonrisas y guirnaldas. ♪ 2063 01:35:19,250 --> 01:35:25,500 ♪ A veces un minuto de alegría se transforma en un día o en dos. ♪ 2064 01:35:28,000 --> 01:35:31,791 ♪ A veces una nube de escarcha te atrapa, ♪ 2065 01:35:31,875 --> 01:35:37,458 ♪ te engaña y te deja feliz y contento y te envuelven ♪ 2066 01:35:37,541 --> 01:35:42,541 ♪ por fuera y por dentro los rayos del sol. ♪ 2067 01:35:46,333 --> 01:35:50,500 ♪ Qué suerte tenerte ♪ 2068 01:35:50,583 --> 01:35:54,500 ♪ cuando amanece y me dices "te quiero". ♪ 2069 01:35:54,583 --> 01:35:56,958 Así que era esto lo que le ocultaba a su mujer. 2070 01:35:57,041 --> 01:36:00,000 Ya decía yo que era imposible que usted tuviera una aventura. 2071 01:36:00,083 --> 01:36:02,500 Ah, ¿le parece poca aventura todo esto? 2072 01:36:02,583 --> 01:36:06,791 Por cierto, tenga cuidado que a lo mejor la que tiene una aventura hoy es usted. 2073 01:36:09,916 --> 01:36:11,708 - Es muy buen mozo. - No, no. 2074 01:36:12,291 --> 01:36:15,791 ♪ A veces nos colamos por un hueco ♪ 2075 01:36:16,875 --> 01:36:20,166 ♪ perdiendo la camisa y el reloj. ♪ 2076 01:36:21,166 --> 01:36:24,416 ♪ A veces nos sorprende con un gesto ♪ 2077 01:36:24,500 --> 01:36:28,791 ♪ ese gato asomado al balcón. ♪ 2078 01:36:29,916 --> 01:36:37,625 ♪ A veces te equivocas y aciertas, te rindes y aún ganas sin ser el mejor. ♪ 2079 01:36:39,708 --> 01:36:43,500 ♪ Qué suerte tenerte ♪ 2080 01:36:43,583 --> 01:36:48,625 ♪ cuando amanece y me dices "te quiero". ♪ 2081 01:36:48,708 --> 01:36:52,333 ♪ Quererte tan fuerte ♪ 2082 01:36:52,958 --> 01:36:57,541 ♪ que tiemble de emoción el universo. ♪ 2083 01:36:58,958 --> 01:37:03,583 Ay, hijos míos, estoy tan emocionada. 2084 01:37:03,666 --> 01:37:06,958 Vamos a ser tan felices juntos los tres. 2085 01:37:07,041 --> 01:37:08,583 Pero ¿qué dice esta señora? 2086 01:37:08,666 --> 01:37:11,916 No sé, pero si tiene casa, igual nos viene bien. Ya no tenemos la de tu abuelo. 2087 01:37:12,916 --> 01:37:16,791 ¡Ay, cuñada, que hemos celebrado tu aniversario! 2088 01:37:17,500 --> 01:37:20,000 Cuñada, cariño, cuidado, ¿sí? Cuidado. 2089 01:37:20,083 --> 01:37:21,708 Que vas peor que la madre de Ocho. 2090 01:37:23,875 --> 01:37:26,958 ♪ Y es mediodía en la luna. ♪ 2091 01:37:27,708 --> 01:37:32,083 ♪ Y es temporada de sal en el mar. ♪ 2092 01:37:32,166 --> 01:37:38,916 ♪ Y es mejorando lo de antes un momento genial de empezar. ♪ 2093 01:37:41,291 --> 01:37:44,583 ♪ Hay campanadas de boda. ♪ 2094 01:37:45,750 --> 01:37:50,000 ♪ Tras esas nubes saldrá siempre el sol. ♪ 2095 01:37:50,083 --> 01:37:53,583 ♪ Nunca estarás solo o sola, ♪ 2096 01:37:53,666 --> 01:37:58,166 ♪siempre tendrás nuestro amor. ♪ 2097 01:38:09,083 --> 01:38:10,458 Vamos a ver, Ocho. 2098 01:38:10,541 --> 01:38:12,416 ¿Cómo no vas a ser tú mi hijo preferido? 2099 01:38:12,500 --> 01:38:13,583 ¿En qué cabeza cabe? 2100 01:38:13,666 --> 01:38:15,583 Si eres al único que quiero sin estar obligado 2101 01:38:15,666 --> 01:38:17,250 por los lazos de la sangre. 2102 01:38:21,541 --> 01:38:23,041 Chicos, no os lo habréis 2103 01:38:23,125 --> 01:38:24,208 creído, ¿no? 2104 01:38:24,291 --> 01:38:28,291 Chicos, oye, tranquilos. Chicos, chicos, que era broma. 2105 01:38:28,375 --> 01:38:30,625 ¡Si lo he dicho en broma! ¡Que lo he dicho en broma! 2106 01:38:30,708 --> 01:38:32,666 ¡No, que lo he dicho en broma!