1 00:00:00,140 --> 00:00:02,008 "Sponsor produksi" 2 00:00:02,009 --> 00:00:04,216 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 3 00:00:04,240 --> 00:00:06,439 "Semua lokasi, tokoh, organisasi, dan kejadian" 4 00:00:06,440 --> 00:00:07,980 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 5 00:00:10,009 --> 00:00:12,119 "Episode 10" 6 00:00:29,699 --> 00:00:31,398 Foto-foto yang diberikan Yoo Yoon Young kepadamu adalah 7 00:00:31,399 --> 00:00:32,799 tangkapan layar rekaman ini, bukan? 8 00:00:33,039 --> 00:00:34,210 Dasar bodoh. 9 00:00:34,340 --> 00:00:37,008 Kamu detektif polisi. Bagaimana bisa kamu menyembunyikan bukti 10 00:00:37,009 --> 00:00:38,578 dan membohongi kolegamu karena seorang wanita? 11 00:00:38,579 --> 00:00:40,149 Kapten, tunggu sebentar. 12 00:00:40,479 --> 00:00:41,879 Mari kita periksa apakah ini dimanipulasi... 13 00:00:41,880 --> 00:00:44,360 Kamu pikir aku akan menunjukkan ini tanpa memeriksanya dahulu? 14 00:00:45,179 --> 00:00:46,996 Jangan ikut campur dalam penyelidikan mulai saat ini. 15 00:00:47,020 --> 00:00:48,090 Kembalikan semuanya! 16 00:00:55,490 --> 00:00:57,159 "Kartu Identitas Pegawai Negeri Sipil" 17 00:00:58,700 --> 00:01:00,468 Kita akan menggeledah rumah dan kantor Seo Jung Won, 18 00:01:00,469 --> 00:01:02,070 jadi, ikutlah denganku. 19 00:01:02,399 --> 00:01:03,500 Dasar kamu... 20 00:01:09,109 --> 00:01:10,180 Aku akan meneleponmu. 21 00:01:25,260 --> 00:01:26,890 Kamu berhak untuk tetap diam 22 00:01:27,290 --> 00:01:28,790 dan didampingi pengacara. 23 00:01:30,090 --> 00:01:31,450 Kamu menangkapnya atas pembunuhan? 24 00:01:31,629 --> 00:01:33,269 Kamu tidak bisa menangkapnya tanpa bukti. 25 00:01:33,359 --> 00:01:35,159 Kami sudah mengamankan rekaman video dari TKP 26 00:01:35,230 --> 00:01:38,269 yang menunjukkan Nona Seo kabur dari TKP. 27 00:01:39,840 --> 00:01:40,909 Silakan ikut kami. 28 00:01:50,219 --> 00:01:51,896 Aku akan mengirim Pak Moon, pengacara itu. 29 00:01:51,920 --> 00:01:54,450 Aku akan membebaskanmu, apa pun yang terjadi. 30 00:02:08,669 --> 00:02:10,300 "Kepolisian Gangha" 31 00:02:11,469 --> 00:02:14,710 Mereka membebaskanku karena Jung Won ditangkap, bukan? 32 00:02:15,539 --> 00:02:17,680 Lihat? Aku benar. 33 00:02:18,039 --> 00:02:19,439 Jung Won yang melakukannya. 34 00:02:21,710 --> 00:02:22,879 Omong-omong, Detektif Kim. 35 00:02:23,949 --> 00:02:25,749 Kudengar kamu tidak lagi menangani kasus ini. 36 00:02:26,780 --> 00:02:28,319 Apa salahmu? 37 00:02:29,090 --> 00:02:32,989 Apa artikel tentang kamu dan Jung Won berselingkuh benar? 38 00:02:32,990 --> 00:02:34,959 Atau kamu sengaja menyembunyikan 39 00:02:34,960 --> 00:02:37,060 foto Jung Won yang kuberikan kepadamu? 40 00:02:39,099 --> 00:02:40,330 Jadi, itu yang kamu lakukan. 41 00:02:41,469 --> 00:02:44,199 Astaga. Seberapa besar kamu mencintainya 42 00:02:44,870 --> 00:02:46,390 sampai kamu melakukan hal seperti itu? 43 00:02:47,840 --> 00:02:48,939 Karena aku memercayainya. 44 00:02:51,310 --> 00:02:52,479 Kedengarannya 45 00:02:53,580 --> 00:02:55,710 kamu merasa dikhianati sekarang karena memercayainya. 46 00:03:00,120 --> 00:03:02,189 Ada mobil datang. Tolong mundur. 47 00:03:02,590 --> 00:03:03,590 Tolong mundur. 48 00:03:04,620 --> 00:03:06,359 - Apa itu direncanakan? - Tolong komentarnya! 49 00:03:06,360 --> 00:03:08,090 - Apa itu direncanakan? - Benarkah itu? 50 00:03:08,389 --> 00:03:10,599 - Bagaimana kejadiannya? - Kenapa kamu membunuhnya? 51 00:03:11,159 --> 00:03:13,500 - Tolong komentarnya! - Apa itu direncanakan? 52 00:03:14,729 --> 00:03:16,169 Benarkah 53 00:03:16,900 --> 00:03:18,740 kamu ada di TKP pada hari Cha Eun Sae dibunuh? 54 00:03:19,840 --> 00:03:22,000 Awalnya kamu menyangkalnya saat polisi mewawancaraimu. 55 00:03:22,169 --> 00:03:25,080 Sama seperti kasus Jin Myung Sook, kamu menyaksikan korbannya, bukan? 56 00:03:26,110 --> 00:03:29,009 Kamu melakukan lebih dari sekadar menyaksikannya? Kamu membunuhnya? 57 00:03:29,280 --> 00:03:31,448 - Tolong minggir. - Benarkah kamu pembunuhnya? 58 00:03:31,449 --> 00:03:33,478 - Minggir. - Kenapa kamu melakukannya? 59 00:03:33,479 --> 00:03:35,019 - Kenapa kamu pergi ke sana? - Tolong komentarnya! 60 00:03:35,020 --> 00:03:36,749 - Tolong komentarnya. - Tolong mundur! 61 00:03:36,750 --> 00:03:38,019 - Nona Seo! - Dengar! 62 00:03:38,020 --> 00:03:40,090 "Kepolisian Gangha" 63 00:04:53,670 --> 00:04:56,800 "Reporter Seo Jung Won Ditangkap atas Kecurigaan Kasus Cha Eun Sae" 64 00:05:04,579 --> 00:05:05,979 Ayah dengar kamu mengirim Pak Moon untuk mewakilinya. 65 00:05:05,980 --> 00:05:07,700 Pak Moon tidak bisa membebaskannya sendiri. 66 00:05:08,550 --> 00:05:09,779 Tolong bantu dia dibebaskan. 67 00:05:14,250 --> 00:05:15,920 Dia memang memasuki TKP, tapi itu saja. 68 00:05:16,689 --> 00:05:19,059 - Itu bukan Jung Won. - Meskipun itu Yoo Yoon Young, 69 00:05:19,060 --> 00:05:21,420 dia dilepaskan usai interogasi, jadi, kita kembali ke awal. 70 00:05:24,730 --> 00:05:26,690 Meskipun kita tidak bisa memenjarakan Yoon Young, 71 00:05:27,199 --> 00:05:28,499 tolong bantu Jung Won dibebaskan. 72 00:05:28,500 --> 00:05:29,898 Aku tahu Ayah bisa melakukannya. 73 00:05:29,899 --> 00:05:30,899 Bagaimana caranya? 74 00:05:30,900 --> 00:05:33,470 Dengan uang, yang selalu kamu remehkan? Atau dengan kekuasaan? 75 00:05:36,610 --> 00:05:38,970 Opini publik bisa membuat uang dan kekuasaan tidak berguna. 76 00:05:39,180 --> 00:05:41,409 Semua mata tertuju pada kasus ini saat ini, 77 00:05:41,410 --> 00:05:42,930 jadi, tidak ada yang bisa ikut campur. 78 00:05:44,550 --> 00:05:47,250 Jika situasinya tidak berubah, ayah juga akan terkena dampaknya. 79 00:05:49,189 --> 00:05:50,189 Entah dia menantu ayah 80 00:05:51,660 --> 00:05:53,019 atau putri rekan bisnis ayah, 81 00:05:55,060 --> 00:05:57,159 sekuat apa pun Ratu, 82 00:05:57,160 --> 00:05:59,129 semua berakhir begitu Raja tertangkap, 83 00:05:59,899 --> 00:06:02,529 jadi, kamu harus membantu ayah alih-alih meminta bantuan ayah. 84 00:06:04,199 --> 00:06:06,939 Orang yang merencanakan pembunuhan mungkin bisa lolos dari ini, 85 00:06:08,709 --> 00:06:11,240 tapi tidak dengan orang yang mengotori tangannya dengan darah. 86 00:06:17,819 --> 00:06:20,299 Kita harus menangkap pelaku sebenarnya. Itu satu-satunya cara. 87 00:06:21,149 --> 00:06:23,309 Kita harus menangkap Mo Soo Rin, apa pun yang terjadi. 88 00:06:23,649 --> 00:06:24,849 Cari tahu semua yang kamu bisa 89 00:06:26,019 --> 00:06:27,019 tentang dia. 90 00:06:27,020 --> 00:06:29,629 "Yayasan Kesejahteraan Mujin" 91 00:06:32,000 --> 00:06:35,069 "Yayasan Kesejahteraan Mujin" 92 00:06:36,529 --> 00:06:39,290 Aku berhasil membuktikan aku tidak bersalah, jadi, aku mau merayakan. 93 00:06:39,970 --> 00:06:41,009 Itu kabar baik, bukan? 94 00:06:41,139 --> 00:06:42,970 Istriku ditangkap karenamu. 95 00:06:43,670 --> 00:06:45,030 Berani sekali kamu datang ke sini. 96 00:06:45,709 --> 00:06:48,550 Istrimu ditangkap karena dia membunuh Cha Eun Sae. 97 00:06:49,750 --> 00:06:50,919 Kenapa kamu menyalahkanku? 98 00:06:50,920 --> 00:06:52,180 Kamu menghasut pembunuhan, 99 00:06:53,149 --> 00:06:54,789 sengaja meninggalkan kalung di TKP, 100 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 dan bahkan merekam video dengan kamera mata-mata. 101 00:07:01,360 --> 00:07:02,829 Ini semua salahku. 102 00:07:04,629 --> 00:07:07,230 Dari Lee Na Ri hingga Cha Eun Sae. 103 00:07:09,329 --> 00:07:10,430 Sekarang, Jung Won juga. 104 00:07:14,509 --> 00:07:15,910 Seharusnya kamu membunuhku saja. 105 00:07:17,610 --> 00:07:19,490 Kenapa kamu tidak membunuhku dan mengakhirinya? 106 00:07:23,509 --> 00:07:25,309 Kamu akan tamat begitu Mo Soo Rin tertangkap. 107 00:07:27,019 --> 00:07:29,089 Aku tahu kamu menyuruhnya membunuh Eun Sae. 108 00:07:29,149 --> 00:07:31,360 Aku akan melacaknya, bagaimanapun caranya 109 00:07:33,360 --> 00:07:35,641 dan membuatmu membayar perbuatanmu. Apa pun yang terjadi. 110 00:07:36,589 --> 00:07:37,660 Bagaimana caranya? 111 00:07:39,329 --> 00:07:40,600 Kamu punya bukti? 112 00:07:43,269 --> 00:07:44,949 Kamu ingin mendengar sesuatu yang menarik? 113 00:07:45,269 --> 00:07:48,169 Kamu berkhayal, tapi meski pendapatmu benar, 114 00:07:48,170 --> 00:07:49,470 aku tidak akan pernah 115 00:07:50,240 --> 00:07:51,709 harus "membayar" untuk itu. 116 00:07:52,279 --> 00:07:53,279 Tidak akan pernah. 117 00:08:00,420 --> 00:08:02,740 Meski tidak ada bukti langsung untuk membuktikan itu kamu, 118 00:08:03,689 --> 00:08:05,089 begitu Mo Soo Rin tertangkap, 119 00:08:07,430 --> 00:08:08,990 kamu pikir dia akan tutup mulut? 120 00:08:10,189 --> 00:08:11,899 Dia harus mengaku. 121 00:08:12,529 --> 00:08:13,870 Menurutmu begitu? 122 00:08:14,399 --> 00:08:16,159 Bagaimana kamu yakin dia tidak akan mengaku? 123 00:08:16,730 --> 00:08:18,600 Kamu pasti tahu sesuatu tentang dia. 124 00:08:20,040 --> 00:08:21,069 Benarkah? 125 00:08:22,069 --> 00:08:24,279 Sepertinya kamu tidak ingin menyelamatiku. 126 00:08:25,540 --> 00:08:26,740 Aku harus pergi. 127 00:08:36,789 --> 00:08:38,120 Jika itu benar, 128 00:08:39,820 --> 00:08:41,230 mari kita singkirkan dia saja. 129 00:08:48,299 --> 00:08:49,370 Kumohon 130 00:08:50,429 --> 00:08:52,100 bantu aku agar Jung Won bisa dibebaskan. 131 00:08:53,740 --> 00:08:55,940 Kamu akan aman meski Mo Soo Rin ditangkap. 132 00:08:56,840 --> 00:08:58,320 Jika kamu membiarkan Jung Won keluar, 133 00:08:58,840 --> 00:09:00,080 aku akan melakukan apa pun. 134 00:09:05,919 --> 00:09:06,919 Kalau begitu, 135 00:09:07,789 --> 00:09:08,990 maukah kamu menceraikannya 136 00:09:12,320 --> 00:09:13,590 dan menikahiku? 137 00:09:19,929 --> 00:09:21,970 "Anggota Dewan Mo Hyung Taek" 138 00:09:24,740 --> 00:09:26,660 "Ini sebabnya reporter itu sampah. Eksekusi dia" 139 00:09:27,669 --> 00:09:30,580 Aku senang Anda tidak terlalu sibuk sekarang. 140 00:09:30,710 --> 00:09:32,878 Kita tidak bisa bersantai sampai jaksa menuntutnya. 141 00:09:32,879 --> 00:09:35,508 "Partai Serikat Baru" 142 00:09:35,509 --> 00:09:36,509 Berapa persentase persetujuannya? 143 00:09:36,510 --> 00:09:38,720 Kita unggul enam persen. 144 00:09:39,450 --> 00:09:41,919 - Untuk setiap wilayah... - Bagaimana jika istri 145 00:09:42,289 --> 00:09:43,849 seorang putra pimpinan adalah pembunuh? 146 00:09:44,889 --> 00:09:47,960 Kompleks sanggraloka Mujin kedua yang mereka rencanakan... 147 00:09:48,190 --> 00:09:49,558 Itu akan gagal, bukan? 148 00:09:49,559 --> 00:09:51,859 Mereka akan segera bercerai, 149 00:09:51,860 --> 00:09:54,499 lalu menunggu keributan mereda. 150 00:09:54,500 --> 00:09:56,669 Aku tidak bisa menunggu sampai saat itu. 151 00:09:59,470 --> 00:10:00,970 Bawakan aku daftar perusahaan 152 00:10:02,870 --> 00:10:05,309 dengan anak perusahaan konstruksi yang mudah dikendalikan. 153 00:10:05,879 --> 00:10:06,940 Masalah ini 154 00:10:08,610 --> 00:10:10,610 lebih penting bagiku daripada tingkat persetujuan. 155 00:10:24,759 --> 00:10:25,929 Apa yang kamu pikirkan? 156 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 Maaf. 157 00:10:30,330 --> 00:10:32,039 Aku berpikir 158 00:10:32,870 --> 00:10:34,539 aku tidak akan bisa meminum 159 00:10:35,509 --> 00:10:36,570 kopimu untuk sementara. 160 00:10:40,340 --> 00:10:41,700 Pukul berapa kamu berangkat besok? 161 00:10:41,980 --> 00:10:43,210 Pukul 11.00. 162 00:10:44,379 --> 00:10:45,850 Kapan kamu bisa datang? 163 00:10:47,519 --> 00:10:49,350 Jung Won harus dituntut dahulu. 164 00:10:50,690 --> 00:10:52,210 Lalu aku akan melihat perkembangannya. 165 00:11:03,830 --> 00:11:05,070 Apa ini untukku? 166 00:11:05,370 --> 00:11:08,009 Pastikan itu sesuai Waktu Standar Korea dan pikirkan aku. 167 00:11:08,840 --> 00:11:11,809 Aku akan mengikuti waktu Malta dan memikirkanmu. 168 00:11:19,279 --> 00:11:22,820 Akhirnya kita bisa hidup bersama. 169 00:11:25,159 --> 00:11:26,360 Jika bukan karenamu, 170 00:11:27,389 --> 00:11:30,159 aku tidak akan bisa meninggalkan rumah mengerikan itu. 171 00:11:40,399 --> 00:11:41,470 Soo Rin. 172 00:11:42,340 --> 00:11:44,840 Aku ingin kamu melakukan sesuatu sebelum kamu pergi. 173 00:11:46,279 --> 00:11:49,879 Kamera di aula peringatan tempat abu ayah Jung Won. 174 00:11:50,409 --> 00:11:52,379 Itu akan rusak pekan ini. 175 00:11:52,679 --> 00:11:54,648 Pemeliharaan hanya memeriksa tempat itu sekali sepekan, 176 00:11:54,649 --> 00:11:55,690 jadi, itu akan diabaikan. 177 00:11:56,490 --> 00:11:57,490 Pisaunya. 178 00:11:58,289 --> 00:11:59,690 Sembunyikan dengan abu. 179 00:12:00,720 --> 00:12:03,320 Mereka harus menemukan senjata pembunuhan jika ingin menuntutnya. 180 00:12:04,360 --> 00:12:06,629 Aku baru dibebaskan dari penahanan, 181 00:12:07,230 --> 00:12:09,790 jadi, aku tidak bisa melakukannya sendiri. Kamu mengerti, bukan? 182 00:12:09,870 --> 00:12:10,940 Ya. 183 00:12:12,100 --> 00:12:13,169 Tapi 184 00:12:14,470 --> 00:12:17,138 Jung Won menyebutkan seorang kaki tangan 185 00:12:17,139 --> 00:12:18,539 selama wawancara beritanya. 186 00:12:23,149 --> 00:12:24,220 Tidak bisa. 187 00:12:25,179 --> 00:12:27,589 Aku harus melakukannya sendiri, jika rencananya berhasil. 188 00:12:27,590 --> 00:12:28,950 Tidak, itu terlalu berbahaya. 189 00:12:35,730 --> 00:12:36,730 Aku akan 190 00:12:38,029 --> 00:12:39,059 melakukannya. 191 00:12:41,429 --> 00:12:42,669 Terima kasih, Soo Rin. 192 00:12:46,470 --> 00:12:47,639 Hanya kamu yang kumiliki. 193 00:12:59,519 --> 00:13:00,519 Tae Heon. 194 00:13:01,450 --> 00:13:02,490 Hei. 195 00:13:04,090 --> 00:13:05,959 Video Nona Seo di TKP 196 00:13:05,960 --> 00:13:07,590 dikirim oleh kurir secara anonim. 197 00:13:08,230 --> 00:13:12,158 Mereka menemukan darah di sol sepatu yang dia pakai di video. 198 00:13:12,159 --> 00:13:14,100 - Darah Cha Eun Sae? - Ya. 199 00:13:16,500 --> 00:13:19,600 Kapten memberi tekanan besar untuk menemukan senjata pembunuhan. 200 00:13:22,309 --> 00:13:23,508 Bagaimana dengan permintaanku? 201 00:13:23,509 --> 00:13:25,279 Kamu benar soal itu. 202 00:13:28,649 --> 00:13:30,249 Kapan dan ke mana dia pergi? 203 00:13:30,250 --> 00:13:32,350 Penerbangan ke New York pukul 11.00 besok. 204 00:13:33,950 --> 00:13:36,950 Kamu tahu akan kehilangan pekerjaan jika melakukan hal lain, bukan? 205 00:13:38,460 --> 00:13:40,359 Kalau begitu, aku akan menghabiskan sisa hidupku 206 00:13:40,360 --> 00:13:41,880 di lapangan bisbol atau lapangan golf. 207 00:13:42,730 --> 00:13:43,990 Kamu sudah gila? 208 00:13:50,470 --> 00:13:51,500 Halo, Kapten. 209 00:13:55,169 --> 00:13:57,339 Aku bersamanya sekarang. Kenapa? 210 00:13:57,340 --> 00:13:58,779 Bisakah dia kembali bekerja? 211 00:14:09,190 --> 00:14:10,350 Astaga. 212 00:14:18,860 --> 00:14:21,099 Aku tidak dapat apa-apa darimu dalam inspeksi terakhir, 213 00:14:21,100 --> 00:14:23,020 dan itu meninggalkan rasa tidak enak di mulutku. 214 00:14:23,129 --> 00:14:25,970 Kamu untung besar kali ini. 215 00:14:26,639 --> 00:14:27,870 Aku agak sibuk sekarang. 216 00:14:28,970 --> 00:14:30,408 Bisakah kita melakukan ini besok? 217 00:14:30,409 --> 00:14:32,639 Maaf kamu sibuk. 218 00:14:33,080 --> 00:14:34,760 Aku berencana menahanmu di sini malam ini. 219 00:14:38,320 --> 00:14:40,279 Mari kita mulai. 220 00:14:53,330 --> 00:14:56,129 Kapan kamu memutuskan untuk membunuh Cha Eun Sae? 221 00:14:58,039 --> 00:14:59,740 Aku tidak pernah memutuskan 222 00:15:00,399 --> 00:15:01,809 untuk membunuh Cha Eun Sae. 223 00:15:03,809 --> 00:15:04,879 Aku tidak membunuhnya. 224 00:15:05,539 --> 00:15:06,840 Aku baru membaca berita. 225 00:15:07,480 --> 00:15:10,309 Selain laporan bahwa acaramu dibatalkan, 226 00:15:10,750 --> 00:15:13,418 aku menemukan satu yang mengatakan asosiasi jurnalis 227 00:15:13,419 --> 00:15:14,990 ingin keanggotaanmu dicabut. 228 00:15:18,659 --> 00:15:21,928 Sebagai jurnalis, bukankah kamu ingin melakukan hal yang benar 229 00:15:21,929 --> 00:15:22,990 pada akhirnya? 230 00:15:24,230 --> 00:15:25,730 Jangan memperpanjang masalah ini. 231 00:15:26,460 --> 00:15:27,529 Mengakulah. 232 00:15:42,009 --> 00:15:44,009 "Pesan teks baru, Seol Woo Jae" 233 00:15:58,700 --> 00:16:01,029 Hati nurani jurnalis terlihat dalam artikel mereka, 234 00:16:01,269 --> 00:16:05,200 dan hati nurani politikus terlihat dalam tindakan mereka. 235 00:16:05,370 --> 00:16:06,700 Kita tidak boleh melupakan itu. 236 00:16:06,940 --> 00:16:08,609 - Bagus. - Bagus. 237 00:16:08,610 --> 00:16:10,169 - Kerja bagus. - Terima kasih. 238 00:16:10,370 --> 00:16:11,778 - Kamu melakukannya dengan baik. - Terima kasih. 239 00:16:11,779 --> 00:16:12,809 Bagus. 240 00:16:15,809 --> 00:16:18,450 Kalian berdua yang mungkin menonton sekarang 241 00:16:18,820 --> 00:16:21,450 pasti tahu jawaban untuk semua pertanyaan ini. 242 00:16:22,190 --> 00:16:25,720 Tolong bekerja sama dengan penyelidikan polisi 243 00:16:26,059 --> 00:16:29,429 dan katakan yang sebenarnya. 244 00:17:05,599 --> 00:17:08,360 Aku tidak keberatan dipenjara, tapi setidaknya biarkan aku buang air. 245 00:17:08,829 --> 00:17:09,829 Baiklah. 246 00:17:18,680 --> 00:17:19,779 Jangan seperti ini. 247 00:17:21,079 --> 00:17:23,848 Apa kamu harus menahan bukti 248 00:17:23,849 --> 00:17:25,950 dan mendapat masalah? 249 00:17:27,619 --> 00:17:30,220 - Jangan lakukan itu. - Tae Heon! 250 00:17:30,519 --> 00:17:31,589 Sial. 251 00:17:34,529 --> 00:17:35,529 Hei. 252 00:17:36,089 --> 00:17:38,029 Kamu... Kamu mau ke mana? 253 00:17:39,099 --> 00:17:40,359 - Tae Heon. - Tae Heon! 254 00:17:43,329 --> 00:17:44,970 Kim Tae Heon! Berhenti! 255 00:17:45,599 --> 00:17:47,500 "Yayasan Kesejahteraan Mujin" 256 00:17:48,769 --> 00:17:50,889 "Permohonan Konfirmasi Perceraian dengan Persetujuan" 257 00:17:51,180 --> 00:17:52,579 "Suami: Seol Woo Jae" 258 00:17:59,279 --> 00:18:01,318 "Formulir Pendaftaran Pernikahan" 259 00:18:01,319 --> 00:18:03,349 "Suami: Seol Woo Jae" 260 00:19:06,549 --> 00:19:07,549 Kamu sudah pulang. 261 00:19:07,650 --> 00:19:09,319 - Apa yang kamu lakukan? - Apa? 262 00:19:10,349 --> 00:19:11,989 Begitu kita mendaftarkan pernikahan kita, 263 00:19:12,160 --> 00:19:13,660 aku akan pindah ke sini bersamamu. 264 00:19:16,589 --> 00:19:17,630 Keluar. 265 00:19:34,950 --> 00:19:35,950 "Pengajuan Konfirmasi Perceraian dengan Persetujuan" 266 00:19:35,950 --> 00:19:37,270 "Formulir Pendaftaran Pernikahan" 267 00:19:38,720 --> 00:19:40,048 Jika Jung Won tidak menceraikanku... 268 00:19:40,049 --> 00:19:41,219 Dia akan melakukannya 269 00:19:41,220 --> 00:19:42,288 saat dia tahu kamu mengisi 270 00:19:42,289 --> 00:19:43,929 formulir pendaftaran pernikahan denganku. 271 00:19:46,720 --> 00:19:47,990 Selain itu, 272 00:19:48,829 --> 00:19:51,069 tampaknya istrimu sudah jatuh cinta kepada Detektif Kim. 273 00:19:54,359 --> 00:19:55,499 Kurasa aku benar. 274 00:19:55,500 --> 00:19:56,569 Ganti pakaianmu. 275 00:19:57,329 --> 00:19:58,469 Aku akan mengantarmu pulang. 276 00:19:58,470 --> 00:19:59,740 Aku ingin menginap. 277 00:20:20,660 --> 00:20:22,089 Kamu tahu ini hari ulang tahunku? 278 00:20:27,700 --> 00:20:29,820 Aku akan mematikannya karena tidak mau kita diganggu. 279 00:20:32,500 --> 00:20:34,368 "Anda mau memasang aplikasi ini?" 280 00:20:34,369 --> 00:20:35,740 "Memasang" 281 00:21:05,440 --> 00:21:07,700 Hanya ada kita berdua di hari ulang tahunku 282 00:21:09,009 --> 00:21:10,140 untuk kali pertama. 283 00:21:24,920 --> 00:21:25,960 Yoon Young. 284 00:21:35,029 --> 00:21:36,569 Jangan berani menolakku lagi. 285 00:22:18,579 --> 00:22:19,579 Maafkan aku. 286 00:22:22,309 --> 00:22:23,309 Aku sungguh minta maaf. 287 00:22:52,079 --> 00:22:56,180 "Belasungkawa terdalam kami" 288 00:23:10,559 --> 00:23:14,900 "Mendiang Seo Sang Gyeon" 289 00:23:32,220 --> 00:23:34,119 "Mendiang Seo Sang Gyeon" 290 00:23:46,630 --> 00:23:49,500 "Mendiang Seo Sang Gyeon" 291 00:23:59,680 --> 00:24:01,809 Dia masih punya sepatu yang dipakainya hari itu. 292 00:24:01,910 --> 00:24:03,585 Itu artinya dia masih punya senjata pembunuhan. 293 00:24:03,609 --> 00:24:04,979 Periksa tempat-tempat yang dia kunjungi, 294 00:24:04,980 --> 00:24:07,420 agar kita bisa mencari tahu di mana dia menyembunyikannya. 295 00:24:07,480 --> 00:24:08,989 Untuk kasus seperti ini, kemungkinan besar 296 00:24:08,990 --> 00:24:10,626 pelakunya menyembunyikannya di rumah orang tua mereka. 297 00:24:10,650 --> 00:24:12,010 Tapi orang tuanya sudah meninggal. 298 00:24:14,190 --> 00:24:16,328 Aku ingat dia menyebutkan di acaranya beberapa saat lalu 299 00:24:16,329 --> 00:24:18,329 bahwa ayahnya juga seorang reporter. 300 00:24:20,230 --> 00:24:21,528 "Tanggal, Lokasi" 301 00:24:21,529 --> 00:24:23,429 "Taman Peringatan Yoonpyung" 302 00:24:23,430 --> 00:24:25,500 Dia pergi ke rumah abu dua pekan lalu. 303 00:24:35,809 --> 00:24:37,849 Kami dari kepolisian. Kami harus memeriksa sesuatu. 304 00:24:50,990 --> 00:24:52,230 "Mendiang Seo Sang Gyeon" 305 00:24:55,769 --> 00:24:56,799 Kamu menemukan sesuatu? 306 00:25:52,160 --> 00:25:54,441 Mari minta surat penangkapan untuk Seo Jung Won sekarang. 307 00:25:54,559 --> 00:25:56,529 Bagaimana dengan penangkapan darurat sebelum itu? 308 00:25:56,930 --> 00:25:57,930 Tae Heon! 309 00:25:59,200 --> 00:26:00,329 Kamu... 310 00:26:00,799 --> 00:26:02,268 Kamu kabur saat interogasi yang dilakukan oleh Provos kemarin. 311 00:26:02,269 --> 00:26:03,569 Beraninya kamu datang ke sini. 312 00:26:03,930 --> 00:26:06,299 Selain itu, Seo Jung Won sudah ditahan. 313 00:26:06,799 --> 00:26:08,670 Apa? Penangkapan darurat? 314 00:26:09,039 --> 00:26:11,710 Astaga. Kamu sudah gila? 315 00:26:17,849 --> 00:26:18,849 Apa... 316 00:26:22,890 --> 00:26:23,989 "Sehari lalu" 317 00:26:23,990 --> 00:26:25,490 "Tidak Ada Sinyal" 318 00:26:26,519 --> 00:26:27,589 Bagaimana dengan sekarang? 319 00:26:28,190 --> 00:26:29,258 Bagaimana sekarang? 320 00:26:29,259 --> 00:26:31,299 Kami baik-baik saja. Kamera sudah menyala sekarang. 321 00:26:41,000 --> 00:26:42,440 "Mendiang Seo Sang Gyeon" 322 00:27:00,559 --> 00:27:02,829 Wanita di video itu adalah Mo Soo Rin. 323 00:27:02,960 --> 00:27:04,559 Aku menyaksikannya sendiri. 324 00:27:05,029 --> 00:27:06,059 Benarkah? 325 00:27:07,160 --> 00:27:09,400 Kamu akan segera mempekerjakannya kembali. Benar, bukan? 326 00:27:10,500 --> 00:27:12,900 Barang-barangmu ada di mejaku. 327 00:27:13,500 --> 00:27:15,440 Pertama, kita akan menangkap Mo Soo Rin. 328 00:27:15,609 --> 00:27:16,710 Aku sudah mengambilnya. 329 00:27:17,369 --> 00:27:19,289 Dasar berandal. Kapan kamu mengambilnya kembali? 330 00:27:22,279 --> 00:27:23,279 Ya. 331 00:27:25,319 --> 00:27:26,319 Baiklah. 332 00:27:36,130 --> 00:27:38,630 Pastikan itu sesuai Waktu Standar Korea dan pikirkan aku. 333 00:27:39,630 --> 00:27:42,769 Aku akan mengikuti waktu Malta dan memikirkanmu. 334 00:27:47,400 --> 00:27:48,440 Pergilah ke sana. 335 00:27:57,349 --> 00:27:59,049 "Yoon Young" 336 00:28:02,690 --> 00:28:05,389 Penumpang Aipha Airline yang berangkat ke New York 337 00:28:05,390 --> 00:28:06,690 akan mulai naik. 338 00:28:07,160 --> 00:28:08,659 Penumpang dengan disabilitas, lansia, dan anak-anak 339 00:28:08,660 --> 00:28:10,789 dipersilakan naik lebih dahulu. 340 00:28:10,890 --> 00:28:12,699 Para anggota Aipha Platinum 341 00:28:12,700 --> 00:28:14,630 dipersilakan naik sekarang. 342 00:28:15,130 --> 00:28:18,798 Para penumpang, Aipha Airline 343 00:28:18,799 --> 00:28:22,410 Penerbangan 819 dipersilakan naik. 344 00:28:28,849 --> 00:28:30,809 Akhirnya, kita bertemu, Nona Mo Soo Rin. 345 00:28:32,220 --> 00:28:33,619 Kamu ditangkap 346 00:28:34,519 --> 00:28:36,250 atas pembunuhan Cha Eun Sae. 347 00:29:16,690 --> 00:29:18,359 Mereka sudah mengeluarkan 348 00:29:19,230 --> 00:29:20,329 surat penangkapan untukku? 349 00:29:22,099 --> 00:29:24,769 Tidak, bukan aku. 350 00:29:26,039 --> 00:29:27,700 Sumpah, bukan aku. 351 00:29:30,740 --> 00:29:31,940 Ya, aku tahu bukan kamu. 352 00:29:38,549 --> 00:29:39,549 Ayo pergi dari sini. 353 00:29:51,329 --> 00:29:53,230 "Menelepon Yoo Yoon Young" 354 00:29:59,200 --> 00:30:00,339 "Detektif Kim Tae Heon" 355 00:30:01,170 --> 00:30:03,470 - Ya. - Kami sudah menangkap Mo Soo Rin. 356 00:30:04,910 --> 00:30:07,430 - Lalu bagaimana dengan Jung Won? - Dia akan segera dibebaskan. 357 00:30:17,119 --> 00:30:19,920 Aku sudah memikirkannya dan menyadari 358 00:30:20,819 --> 00:30:22,630 aku belum pernah mengundangmu ke rumahku. 359 00:30:23,890 --> 00:30:25,170 Kamu sering mengunjungi kantorku 360 00:30:25,529 --> 00:30:28,000 saat aku di Kantor Kejaksaan Wilayah Mueon. 361 00:30:29,269 --> 00:30:30,799 Pada suatu titik, 362 00:30:31,940 --> 00:30:33,539 aku mulai menerima 363 00:30:34,769 --> 00:30:37,339 bahwa aku harus mengikutimu. 364 00:30:38,109 --> 00:30:39,839 Tapi kurasa itu sangat mengganggumu. 365 00:30:46,480 --> 00:30:49,119 Begini, ini yang sangat menggangguku. 366 00:30:50,250 --> 00:30:52,490 Menantumu ditangkap 367 00:30:53,460 --> 00:30:55,329 dan dia akan segera dituntut. 368 00:30:58,799 --> 00:31:00,976 Jadi, itu membuatku bertanya-tanya, "Kenapa dia tidak menghubungiku?" 369 00:31:01,000 --> 00:31:02,630 "Kenapa dia bahkan tidak meneleponku?" 370 00:31:06,369 --> 00:31:10,069 Rencana membangun sanggraloka Mujin kedua telah gagal. 371 00:31:10,640 --> 00:31:14,079 Kamu bukan tipe orang yang mengabaikan situasi seperti ini. 372 00:31:15,039 --> 00:31:16,049 Apa rencanamu? 373 00:31:16,349 --> 00:31:18,548 Karena kita rekan, setidaknya kamu 374 00:31:18,549 --> 00:31:19,869 harus memberitahuku lebih dahulu. 375 00:31:20,519 --> 00:31:21,639 Anggota Dewan Mo Hyung Taek. 376 00:31:22,289 --> 00:31:24,450 Kamu mengajukan pertanyaan yang ingin kuajukan. 377 00:31:25,490 --> 00:31:29,029 Kamu tahu kenapa kamu harus menerima bahwa kamu harus mengikutiku? 378 00:31:29,890 --> 00:31:31,330 Kamu selalu selangkah di belakangku, 379 00:31:31,690 --> 00:31:34,230 dalam hal mengumpulkan informasi dan caramu menangani masalah. 380 00:31:37,700 --> 00:31:40,970 Pak, polisi datang. Mereka meminta izin masuk. 381 00:31:41,700 --> 00:31:42,710 Apa yang harus kulakukan? 382 00:31:42,769 --> 00:31:44,139 Putrimu baru saja ditangkap, 383 00:31:44,140 --> 00:31:46,279 jadi, mereka pasti datang untuk menggeledah rumahmu. 384 00:31:48,750 --> 00:31:49,849 Apa yang akan kamu lakukan? 385 00:31:50,450 --> 00:31:52,018 Karena kita rekan, 386 00:31:52,019 --> 00:31:53,979 setidaknya kamu harus memberitahuku lebih dahulu. 387 00:32:19,079 --> 00:32:21,609 Makanlah ini alih-alih tahu. Ini juga putih. 388 00:32:32,720 --> 00:32:33,840 Bagaimana dengan Mo Soo Rin? 389 00:32:34,059 --> 00:32:35,459 Mereka akan segera mewawancarainya. 390 00:32:38,359 --> 00:32:40,029 Meskipun Mo Soo Rin melakukannya, 391 00:32:40,500 --> 00:32:42,899 Yoo Yoon Young adalah dalang di balik semuanya. 392 00:32:42,900 --> 00:32:44,340 Aku akan memenjarakan mereka berdua, 393 00:32:45,400 --> 00:32:46,440 jadi, percayalah kepadaku. 394 00:32:49,170 --> 00:32:50,210 Aku tidak pernah ragu 395 00:32:51,769 --> 00:32:53,309 bahwa kamu akan menyelamatkanku. 396 00:32:59,950 --> 00:33:01,019 Di sel tahanan, 397 00:33:02,450 --> 00:33:04,410 pikiran ini muncul di benakku untuk kali pertama. 398 00:33:06,519 --> 00:33:08,990 "Syukurlah Ayah sudah meninggal." 399 00:33:10,190 --> 00:33:11,690 "Jika dia masih hidup," 400 00:33:13,859 --> 00:33:15,529 "dia akan sangat sedih sekarang." 401 00:33:20,240 --> 00:33:21,569 "Kenapa kamu kabur?" 402 00:33:22,809 --> 00:33:24,039 "Kenapa kamu berbohong?" 403 00:33:26,480 --> 00:33:28,410 "Kamu pantas mendapatkannya, Seo Jung Won." 404 00:33:31,579 --> 00:33:33,079 "Kamu tidak membunuhnya," 405 00:33:33,779 --> 00:33:36,220 "tapi kamu pergi begitu saja meski sudah melihat jasadnya." 406 00:33:39,460 --> 00:33:41,780 "Meski aku dipenjara karena itu, aku harus menghadapinya." 407 00:33:42,589 --> 00:33:44,329 Aku terus meyakinkan diriku. 408 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Tapi meski begitu 409 00:33:50,430 --> 00:33:53,539 aku tidak ingin menghabiskan sisa hidupku sebagai pembunuh. 410 00:33:55,509 --> 00:33:57,609 "Aku hanya ingin mengikuti Ayah dan mati." 411 00:33:59,140 --> 00:34:00,779 Aku bahkan berpikir begitu. 412 00:34:04,109 --> 00:34:06,849 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 413 00:34:08,519 --> 00:34:10,019 Karena membantuku agar tidak hancur. 414 00:34:15,190 --> 00:34:16,659 Aku tidak melakukannya sendirian. 415 00:34:18,429 --> 00:34:20,900 Suamimu memberiku petunjuk terkait Mo Soo Rin. 416 00:34:22,800 --> 00:34:24,199 Untuk sesaat, aku bingung. 417 00:34:25,969 --> 00:34:27,440 "Haruskah aku tidak memberitahunya?" 418 00:34:30,039 --> 00:34:31,359 "Aku tidak ingin memberitahunya." 419 00:34:39,949 --> 00:34:40,980 Jung Won. 420 00:34:42,119 --> 00:34:43,519 Jika kamu hancur, 421 00:34:44,920 --> 00:34:46,119 aku akan makin hancur. 422 00:34:49,460 --> 00:34:51,789 Jangan berpikir seperti itu lagi. 423 00:34:52,559 --> 00:34:53,599 Mengerti? 424 00:34:58,730 --> 00:35:00,169 Ada banyak reporter di luar sekarang, 425 00:35:00,170 --> 00:35:02,330 jadi, tunggulah sebentar lagi dan pergilah saat subuh. 426 00:35:03,570 --> 00:35:04,610 Tidak. 427 00:35:05,210 --> 00:35:06,280 Aku akan pergi sekarang. 428 00:35:11,949 --> 00:35:12,949 - Ini dia! - Itu Seo Jung Won! 429 00:35:12,950 --> 00:35:14,018 Dia keluar! 430 00:35:14,019 --> 00:35:15,448 - Dia datang! - Rekam dia. 431 00:35:15,449 --> 00:35:17,219 - Seo Jung Won datang. - Hei, rekam dia. 432 00:35:21,019 --> 00:35:22,489 Aku tahu 433 00:35:23,760 --> 00:35:25,659 aku membuat kalian khawatir dan kecewa. 434 00:35:27,030 --> 00:35:28,390 Untuk itu, aku sungguh minta maaf. 435 00:35:30,230 --> 00:35:32,470 Apa hubunganmu dengan tersangka yang ditangkap hari ini? 436 00:35:32,500 --> 00:35:34,968 Menurut rumor, kamu menyewa pembunuh bayaran. Benarkah itu? 437 00:35:34,969 --> 00:35:37,509 Kudengar Grup Mujin memengaruhi polisi untuk membebaskanmu. 438 00:35:37,510 --> 00:35:38,539 Benarkah itu? 439 00:35:39,380 --> 00:35:41,980 Astaga. Jangan terlalu kasar, ya? 440 00:35:44,250 --> 00:35:47,379 Ini sebabnya orang-orang menyebut reporter sampah. 441 00:35:47,380 --> 00:35:49,050 - Apa? - Bukankah kamu juga reporter? 442 00:35:49,090 --> 00:35:50,249 Apa masalahnya? 443 00:35:50,250 --> 00:35:51,388 - Astaga. - Ada apa dengannya? 444 00:35:51,389 --> 00:35:52,759 - Apa masalahnya? - Yang benar saja. 445 00:35:52,760 --> 00:35:55,989 Kenapa polisi menangkapmu atas kecurigaan membunuh Cha Eun Sae? 446 00:35:58,260 --> 00:35:59,300 Itu karena 447 00:36:00,099 --> 00:36:03,699 mereka menemukan bukti bahwa aku kabur dari TKP 448 00:36:05,269 --> 00:36:07,670 setelah menemukan jasad Cha Eun Sae. 449 00:36:11,309 --> 00:36:13,609 Saat kamu menemukan jasad pembantu Mo Hyung Taek, 450 00:36:13,610 --> 00:36:15,750 kamu melaporkannya. Jadi, kenapa 451 00:36:16,050 --> 00:36:18,808 kamu tidak melakukan hal sama saat menemukan jasad Cha Eun Sae? 452 00:36:18,809 --> 00:36:19,889 Kenapa kamu kabur dari TKP? 453 00:36:20,050 --> 00:36:21,370 Saat aku hendak menelepon polisi, 454 00:36:23,349 --> 00:36:24,949 kudengar mereka memilihku 455 00:36:25,590 --> 00:36:27,460 untuk membawakan berita pukul 21.00. 456 00:36:28,119 --> 00:36:29,919 Sehari sebelum itu, Cha Eun Sae memberitahuku 457 00:36:31,659 --> 00:36:33,929 dia berselingkuh dengan suamiku, 458 00:36:34,960 --> 00:36:36,030 jadi, aku tidak mau 459 00:36:36,730 --> 00:36:38,199 dikaitkan dengan TKP. 460 00:36:42,510 --> 00:36:43,739 Aku tidak bertanggung jawab. 461 00:36:44,710 --> 00:36:45,940 Aku bodoh. 462 00:36:46,980 --> 00:36:48,139 Itu keputusan pengecut. 463 00:36:48,739 --> 00:36:51,480 Aku ingin meminta maaf dengan tulus kepada Cha Eun Sae 464 00:36:54,820 --> 00:36:56,250 dan keluarganya yang berduka. 465 00:37:10,800 --> 00:37:14,099 Aku akan mengingat kesalahanku seumur hidupku. 466 00:37:16,239 --> 00:37:17,239 Dan akhirnya, 467 00:37:18,639 --> 00:37:21,409 aku ingin meminta maaf. 468 00:37:25,820 --> 00:37:27,349 - Tunggu. - Kita sudah selesai. 469 00:37:27,619 --> 00:37:29,419 - Beri jalan. - Ada lagi? 470 00:37:29,420 --> 00:37:31,488 - Apa rencanamu? - Bagaimana perasaanmu? 471 00:37:31,489 --> 00:37:33,558 - Cukup. - Apa lagi yang ingin kamu katakan? 472 00:37:33,559 --> 00:37:34,719 Kamu mengharapkan ini? 473 00:37:37,929 --> 00:37:40,730 Aku sudah dengar perbuatanmu. Terima kasih. 474 00:37:46,340 --> 00:37:47,570 Kamu melakukannya dengan baik. 475 00:37:48,769 --> 00:37:49,840 Bagus. 476 00:37:52,070 --> 00:37:53,210 Ayo. 477 00:38:33,949 --> 00:38:35,989 Jung Won. Kita sudah di rumah. 478 00:38:38,150 --> 00:38:41,219 Tidurlah dengan lebih nyaman di ranjang. 479 00:38:42,559 --> 00:38:44,929 Tidak apa-apa, Tae Heon. 480 00:39:06,179 --> 00:39:07,550 Kurasa 481 00:39:10,889 --> 00:39:12,519 aku tidak punya kesempatan. 482 00:39:29,469 --> 00:39:30,840 Sebelum kita membahas kasus Cha, 483 00:39:31,840 --> 00:39:34,380 aku akan bertanya tentang kasus Jin Myung Sook. 484 00:39:40,219 --> 00:39:42,219 Kami menemukan buku harian ini di rumahmu. 485 00:39:42,920 --> 00:39:44,348 Kamu menulis di dalamnya 486 00:39:44,349 --> 00:39:47,289 saat kamu masih SMP dan SMA. 487 00:39:49,159 --> 00:39:52,829 Catatan untuk 24 Desember 2009 memiliki sesuatu yang cukup menarik. 488 00:39:55,159 --> 00:39:56,329 "Dia bilang begitu." 489 00:39:56,829 --> 00:39:59,268 "Jika dua orang berbagi rahasia yang tidak diketahui orang lain," 490 00:39:59,269 --> 00:40:00,738 "mereka menjadi teman selamanya." 491 00:40:00,739 --> 00:40:01,868 "Pabrik Kimia Bongto" 492 00:40:01,869 --> 00:40:04,170 "Makin berbahaya rahasianya, makin menegangkan." 493 00:40:06,340 --> 00:40:07,780 "Bahaya! Jangan Mendekat" 494 00:40:17,719 --> 00:40:20,289 "Jika kamu ingin merasa seperti mengendalikan dunia," 495 00:40:20,590 --> 00:40:22,760 "kamu bisa menghentikan waktu seseorang." 496 00:40:23,289 --> 00:40:24,789 "Bagaimana dia bisa memikirkan itu?" 497 00:40:41,679 --> 00:40:42,750 "Gangnam Hoeseong" 498 00:40:49,420 --> 00:40:52,090 "Blok Empat" 499 00:40:52,119 --> 00:40:55,090 "Pabrik Kimia Bongto" 500 00:41:02,130 --> 00:41:04,199 "Pabrik Kimia Bongto" 501 00:41:15,949 --> 00:41:18,949 "Api yang kami ciptakan, seperti yang dia katakan," 502 00:41:19,110 --> 00:41:20,650 "benar-benar luar biasa." 503 00:41:21,480 --> 00:41:24,519 "Terima kasih sudah membuat rahasia yang bisa kami simpan selamanya." 504 00:41:24,849 --> 00:41:26,159 "Selamat Natal." 505 00:41:29,090 --> 00:41:30,130 Ini. 506 00:41:31,289 --> 00:41:33,599 Kami mengujinya dan ini darah Jin Myung Sook. 507 00:41:35,260 --> 00:41:36,630 Kamu membunuhnya 508 00:41:38,269 --> 00:41:40,039 karena buku harian ini, bukan? 509 00:41:42,070 --> 00:41:43,239 Dengan pisau ini. 510 00:41:47,739 --> 00:41:50,280 "Hari pembunuhan Jin Myung Sook" 511 00:42:07,260 --> 00:42:08,429 Kenapa kamu 512 00:42:08,960 --> 00:42:11,199 tiba-tiba datang ke sini? 513 00:42:14,539 --> 00:42:15,599 Bu Jin. 514 00:42:17,469 --> 00:42:20,179 Kenapa kamu mengambil buku harianku tanpa memberitahuku? 515 00:42:22,010 --> 00:42:24,409 Kejadian di pabrik Bongto. 516 00:42:25,780 --> 00:42:26,880 Kamu pasti tahu sekarang. 517 00:42:28,619 --> 00:42:29,719 Kembalikan. 518 00:42:33,760 --> 00:42:36,030 Berikan kepadaku sekarang. 519 00:43:22,840 --> 00:43:25,409 Uang apa ini? 520 00:43:31,179 --> 00:43:33,649 "Batalkan pembongkaran ilegal dan sediakan solusi pindahan" 521 00:43:33,650 --> 00:43:36,289 Tidak apa-apa. 522 00:43:36,690 --> 00:43:38,190 Semua akan baik-baik saja! 523 00:43:44,360 --> 00:43:45,530 Tidak. 524 00:43:46,360 --> 00:43:47,460 Itu bukan milikmu. 525 00:43:49,199 --> 00:43:50,630 Itu bukan untukmu. 526 00:44:07,980 --> 00:44:09,519 "Peringatan" 527 00:44:11,750 --> 00:44:14,159 Apa pisau itu mengingatkanmu saat kamu membunuh Jin? 528 00:44:17,789 --> 00:44:19,030 Bukan dia? 529 00:44:20,400 --> 00:44:22,460 Apa kamu memikirkan saat kamu membunuh Cha Eun Sae? 530 00:44:25,170 --> 00:44:27,400 "Hari pembunuhan Cha Eun Sae" 531 00:44:44,719 --> 00:44:45,820 Siapa kamu? 532 00:45:05,739 --> 00:45:08,009 Kami bukan hanya punya buku harianmu. 533 00:45:08,010 --> 00:45:10,408 Darah Jin dan Cha ditemukan di pisau. 534 00:45:10,409 --> 00:45:12,010 Kamu tidak bisa lolos. 535 00:45:13,150 --> 00:45:15,870 Anggaplah kamu membunuh Jin karena dia sadar kamu akan menyulut api. 536 00:45:16,690 --> 00:45:18,219 Kenapa kamu membunuh Cha Eun Sae? 537 00:45:18,619 --> 00:45:19,960 Apa Yoo Yoon Young menyuruhmu? 538 00:45:21,159 --> 00:45:23,829 Seperti saat kalian menyulut api untuk membunuh Lee Na Ri? 539 00:45:24,960 --> 00:45:27,999 Detektif. Klienku sepertinya sakit. 540 00:45:28,000 --> 00:45:29,199 Bisakah kita berhenti... 541 00:45:30,300 --> 00:45:31,629 Kamu membunuh mereka, 542 00:45:31,630 --> 00:45:34,939 tapi bukankah Yoo Yoon Young yang menyuruhmu, 543 00:45:34,940 --> 00:45:36,739 lalu meninggalkan semua tanda di TKP? 544 00:45:37,369 --> 00:45:39,010 Kenapa kamu menuruti perintahnya? 545 00:45:39,579 --> 00:45:42,480 Apa hubunganmu dengannya sampai kamu melindunginya? 546 00:45:43,210 --> 00:45:46,619 Kamu pikir dia bisa lolos jika kamu tetap diam? 547 00:45:49,949 --> 00:45:51,019 Kamu baik-baik saja? 548 00:45:53,719 --> 00:45:54,760 Kamu baik-baik saja? 549 00:46:04,730 --> 00:46:06,138 "Kapten Jung In Ki" 550 00:46:06,139 --> 00:46:07,400 Sekian untuk hari ini. 551 00:46:28,320 --> 00:46:29,630 Kamu pasti kesal. 552 00:46:31,590 --> 00:46:34,199 Kamu harus bersembunyi karena Soo Rin padahal pemilu sudah dekat. 553 00:46:35,500 --> 00:46:37,369 Memiliki banyak kerugian 554 00:46:37,769 --> 00:46:39,739 berarti kamu punya banyak. 555 00:46:40,400 --> 00:46:41,869 Sebagian diriku iri. 556 00:46:42,369 --> 00:46:43,570 Siapa yang bisa bermimpi 557 00:46:44,440 --> 00:46:46,139 menjadi presiden? 558 00:46:47,309 --> 00:46:48,909 Kamu salah satu dari sedikit. 559 00:46:49,210 --> 00:46:50,610 Langsung saja ke intinya. 560 00:46:55,320 --> 00:46:56,650 Isi ini untukku. 561 00:46:57,619 --> 00:47:00,289 Tapi aku tidak akan ke luar negeri. 562 00:47:01,389 --> 00:47:03,190 Aku berencana istirahat di tempat sepi. 563 00:47:09,400 --> 00:47:10,929 Kamu pasti berpikir aku mengganggu. 564 00:47:11,500 --> 00:47:12,660 Tapi apa yang bisa kulakukan? 565 00:47:13,340 --> 00:47:15,399 Aku beruntung putrimu mencintaiku 566 00:47:15,400 --> 00:47:18,769 dan kamu seorang anggota dewan. Semua ini 567 00:47:19,679 --> 00:47:20,809 hanya keberuntunganku. 568 00:47:22,139 --> 00:47:23,179 Jangan khawatir. 569 00:47:23,449 --> 00:47:26,250 Aku ingin kamu menjadi presiden, lebih dari siapa pun. 570 00:47:28,380 --> 00:47:30,060 Hubungi aku jika sudah selesai mengisinya. 571 00:47:30,750 --> 00:47:33,090 Jangan ceroboh seperti putri Anda. 572 00:47:47,440 --> 00:47:49,469 Astaga. Ini membuatku gila. 573 00:47:50,039 --> 00:47:51,709 Lupakan soal membuatnya bicara soal kaki tangannya. 574 00:47:51,710 --> 00:47:53,738 Pengacaranya berulang kali berdebat soal kegilaan sebagai pembelaan, 575 00:47:53,739 --> 00:47:55,739 menggunakan efek samping obat sebagai penyebabnya. 576 00:47:57,210 --> 00:47:59,890 Kamu sudah menemukan Yoo Yoon Young? Apa ponselnya masih dimatikan? 577 00:48:00,179 --> 00:48:03,090 Ya. Dia belum menyalakannya sejak dua malam lalu. 578 00:48:03,519 --> 00:48:05,489 Dia bertekad untuk tetap bersembunyi. 579 00:48:06,789 --> 00:48:09,359 Ada upaya untuk meninggalkan negara? Kamu mendapat kabar langsung, bukan? 580 00:48:09,360 --> 00:48:12,530 Ya. Seperti kata Tae Heon, aku menugaskan orang untuk mengintai. 581 00:48:13,130 --> 00:48:14,460 Tapi dia tidak muncul. 582 00:48:14,900 --> 00:48:17,229 Sepertinya dia tidak akan bicara dan akan jatuh sendirian. 583 00:48:17,230 --> 00:48:18,269 Bagaimana menurutmu? 584 00:48:18,969 --> 00:48:20,809 Haruskah kita meminta surat perintah untuknya? 585 00:48:21,139 --> 00:48:22,619 Tidak, kita tidak bisa melakukan itu. 586 00:48:30,880 --> 00:48:33,560 "'Anggota Dewan Mo Berhenti Kampanye dan Menghilang Dua Hari Lalu'" 587 00:48:34,750 --> 00:48:39,519 Kurasa Mo Hyung Taek sudah tahu tentang kejahatan putrinya. 588 00:48:42,019 --> 00:48:43,460 "Kepala Kang In Han" 589 00:48:46,260 --> 00:48:48,429 Pak, aku perlu bicara denganmu sekarang. 590 00:48:50,500 --> 00:48:52,230 Kukira kamu akan kesulitan sekarang. 591 00:48:52,630 --> 00:48:55,300 Apa lagi yang ingin kamu tanyakan selain situasimu sendiri? 592 00:48:55,800 --> 00:48:57,909 Saat kubilang aku punya tersangka, 593 00:48:58,840 --> 00:49:01,160 kamu terdengar yakin itu Mo Hyung Taek dan mengatakan ini. 594 00:49:01,510 --> 00:49:03,279 "Sudah kuduga." 595 00:49:03,280 --> 00:49:04,750 "Jadi, yang kudengar itu benar." 596 00:49:06,110 --> 00:49:07,179 Apa yang kamu dengar? 597 00:49:07,480 --> 00:49:08,779 Itu bisa membahayakan Mo Hyung Taek, bukan? 598 00:49:08,780 --> 00:49:11,049 Astaga. Putrinya akan ditangkap. 599 00:49:11,050 --> 00:49:13,659 Kenapa kamu masih ingin mencari keburukannya? 600 00:49:14,059 --> 00:49:16,289 Aku mengekspos wanita bernama Yoo selama wawancaraku. 601 00:49:16,760 --> 00:49:18,488 Dia kaki tangan Mo Soo Rin. 602 00:49:18,489 --> 00:49:21,299 Mo Soo Rin hanya melakukan perintah Yoo. 603 00:49:21,300 --> 00:49:23,099 Aku ragu Mo Hyung Taek tidak tahu soal ini. 604 00:49:24,730 --> 00:49:26,169 Dia harus secara aktif memprotes 605 00:49:26,170 --> 00:49:27,198 bahwa putrinya tidak secara sukarela melakukan pembunuhan 606 00:49:27,199 --> 00:49:28,399 untuk menyelamatkan kariernya. 607 00:49:28,539 --> 00:49:30,738 Aneh dia tetap diam soal kaki tangannya. 608 00:49:30,739 --> 00:49:31,809 Ada sesuatu. 609 00:49:32,639 --> 00:49:34,738 Jadi, maksudmu... 610 00:49:34,739 --> 00:49:38,009 Komplotannya mungkin tahu sesuatu tentang Mo Hyung Taek. 611 00:49:38,010 --> 00:49:39,410 Sesuatu yang ingin dia sembunyikan. 612 00:49:40,480 --> 00:49:42,320 Apa yang kamu tahu? 613 00:49:46,860 --> 00:49:50,690 Istrinya ada di rumah sakit karena dia dalam kondisi vegetatif. 614 00:49:50,960 --> 00:49:53,598 Dia berguling menuruni tangga sendirian di rumah 13 tahun lalu. 615 00:49:53,599 --> 00:49:55,630 Itulah kesimpulan penyelidikan. 616 00:49:56,030 --> 00:49:57,499 Menurut rumor, 617 00:49:57,500 --> 00:50:00,276 Mo Hyung Taek memerintahkan mereka menyimpulkannya sebagai kecelakaan. 618 00:50:00,300 --> 00:50:02,769 Aku tahu kamu tidak mau aku melakukan itu. 619 00:50:03,940 --> 00:50:06,579 Aku tidak berharap kamu memaafkanku. 620 00:50:16,820 --> 00:50:18,219 - Dia keluar. - Ini dia. 621 00:50:18,389 --> 00:50:19,550 - Ini dia. - Dia keluar? 622 00:50:20,320 --> 00:50:22,018 Kamu sudah bertemu putrimu yang ditangkap? 623 00:50:22,019 --> 00:50:23,189 - Tolong beri kami komentar. - Dia tersangka pembunuhan. 624 00:50:23,190 --> 00:50:24,689 - Bagaimana perasaanmu? - Kapan kamu menyadari 625 00:50:24,690 --> 00:50:25,788 kejahatan putrimu? 626 00:50:25,789 --> 00:50:27,399 Putrimu ditangkap 627 00:50:27,400 --> 00:50:29,029 atas kecurigaan membunuh Jin Myung Sook dan Cha Eun Sae. 628 00:50:29,030 --> 00:50:30,329 Bagaimana perasaanmu sekarang? 629 00:50:30,829 --> 00:50:32,070 Nona Seo. 630 00:50:33,340 --> 00:50:35,400 Apa yang ingin kamu dengar dariku? 631 00:50:38,539 --> 00:50:40,739 "Rumah Sakit Universitas Jihyang" 632 00:50:41,110 --> 00:50:42,309 Kamu tahu 633 00:50:42,710 --> 00:50:45,230 putrimu tidak bertindak sendirian dalam kedua kasus itu, bukan? 634 00:50:45,750 --> 00:50:47,470 Kamu juga tahu siapa kaki tangannya, bukan? 635 00:50:48,050 --> 00:50:49,550 Kenapa kamu tidak bicara? 636 00:50:50,789 --> 00:50:51,989 Aku sudah memikirkan 637 00:50:52,889 --> 00:50:54,360 keputusan apa 638 00:50:56,090 --> 00:50:58,460 yang harus kubuat untuk membantu putriku. 639 00:51:06,369 --> 00:51:08,199 Ada yang datang ke rumah? 640 00:51:09,239 --> 00:51:10,399 Kamu melihat wajah orang itu? 641 00:51:12,039 --> 00:51:13,039 "Sehari setelah membunuh Jin Myung Sook" 642 00:51:13,040 --> 00:51:14,380 Dia seorang pemuda. 643 00:51:15,039 --> 00:51:17,949 Aku hanya melihatnya sekilas saat dia mengambil sekantong uang. 644 00:51:20,179 --> 00:51:22,099 Bagaimana jika kita mendapat masalah karena dia? 645 00:51:22,480 --> 00:51:26,219 Dia kabur membawa uang itu bahkan setelah melihat Jin belum mati. 646 00:51:27,590 --> 00:51:29,910 Dia tidak akan bisa lolos dari ini. Jadi, jangan khawatir. 647 00:51:30,489 --> 00:51:32,389 Aku juga memeriksa TKP secara menyeluruh. 648 00:51:33,260 --> 00:51:34,760 Kamu ada di TKP? 649 00:51:35,460 --> 00:51:36,500 Ya. 650 00:51:37,599 --> 00:51:39,669 Aku yang menyiapkan panggung. 651 00:51:39,670 --> 00:51:41,340 Aku harus menurunkan tirainya sendiri. 652 00:51:41,840 --> 00:51:44,239 Bagus, Soo Rin. 653 00:51:56,519 --> 00:51:58,690 Nona Seo benar. 654 00:51:59,349 --> 00:52:02,460 Wanita itu, Yoo, yang dia ekspos selama wawancaranya di berita 655 00:52:04,730 --> 00:52:07,860 memang menghasut putriku untuk melakukan pembunuhan. 656 00:52:08,260 --> 00:52:09,736 - Dia menghasut pembunuhan? - Dia melakukan apa? 657 00:52:09,760 --> 00:52:10,899 - Apa? - Apa maksudmu? 658 00:52:10,900 --> 00:52:13,869 "'Yoo Menghasut Pembunuhan Cha Eun Sae'" 659 00:52:16,269 --> 00:52:18,046 Minta mereka melarangnya terbang ke luar negeri. 660 00:52:18,070 --> 00:52:19,238 Karena kini kita punya rekaman suara, 661 00:52:19,239 --> 00:52:21,279 - mari kita keluarkan DPO. - Mereka satu SMA. 662 00:52:21,280 --> 00:52:22,908 Yoo telah mendominasi 663 00:52:22,909 --> 00:52:25,510 dan memanipulasi mental putriku untuk waktu yang lama. 664 00:52:26,179 --> 00:52:28,779 Aku tidak punya bukti bahwa dia menghasut pembunuhan Cha Eun Sae. 665 00:52:28,920 --> 00:52:31,448 Tapi dia mungkin melakukan pembunuhan itu 666 00:52:31,449 --> 00:52:33,119 karena Yoo menyuruhnya. 667 00:52:37,960 --> 00:52:39,030 Tadi 668 00:52:39,659 --> 00:52:42,129 kamu bilang harus memikirkan keputusan apa 669 00:52:42,130 --> 00:52:43,329 yang akan membantu putrimu. 670 00:52:43,869 --> 00:52:46,169 Jika dia melakukan pembunuhan demi orang lain, bukan demi dia, 671 00:52:46,170 --> 00:52:48,368 bukankah mengatakan yang sebenarnya lebih cepat akan lebih baik baginya? 672 00:52:48,369 --> 00:52:50,969 Kenapa kamu merahasiakannya selama ini? 673 00:52:52,139 --> 00:52:53,210 Karena kaki tangannya 674 00:52:55,909 --> 00:52:58,780 tahu tentang rahasia kelam keluarga kami. 675 00:53:00,280 --> 00:53:01,449 Tiga belas tahun lalu, 676 00:53:01,920 --> 00:53:04,789 istriku terjatuh dari tangga di rumah 677 00:53:05,619 --> 00:53:07,319 dan berakhir dalam kondisi vegetatif. 678 00:53:07,320 --> 00:53:09,519 Kamu tidak normal. Ibu akan membawamu ke rumah sakit. 679 00:53:10,159 --> 00:53:12,488 Aku tidak mau pergi! Memangnya Ibu siapa, bisa memerintahku? 680 00:53:12,489 --> 00:53:13,859 Jika kamu tidak ke rumah sakit, 681 00:53:13,860 --> 00:53:15,328 Istri dan putriku - ibu akan melaporkanmu ke polisi. 682 00:53:15,329 --> 00:53:16,969 - Terlibat perkelahian kecil. - Hentikan! 683 00:53:17,230 --> 00:53:20,400 Lalu putriku mendorongnya, jadi, dia mengalami kecelakaan. 684 00:53:21,269 --> 00:53:22,269 Temannya 685 00:53:23,539 --> 00:53:25,909 ada di rumahku saat itu terjadi. 686 00:53:26,780 --> 00:53:28,639 Jadi, dia menyaksikan kecelakaan itu. 687 00:53:28,809 --> 00:53:30,348 - Dia melihat kecelakaan itu? - Apa? 688 00:53:30,349 --> 00:53:33,449 Pada akhirnya, temannya mendesaknya untuk membunuh Bu Jin. 689 00:53:34,019 --> 00:53:35,579 Bukan hanya itu, 690 00:53:36,849 --> 00:53:38,719 dia juga mencoba membunuhku. 691 00:53:44,559 --> 00:53:47,130 - Itu bekas luka yang besar. - Itu bekas luka! 692 00:53:47,960 --> 00:53:49,130 - Benarkah? - Kamu lihat itu? 693 00:53:49,760 --> 00:53:51,120 - Dia selamat. - Apa yang terjadi? 694 00:53:53,340 --> 00:53:55,569 - Apa? - Apa itu? 695 00:53:55,570 --> 00:53:56,570 Apa itu luka tusukan pisau? 696 00:53:56,571 --> 00:53:59,269 - Apa dia menikamnya? - Ayahnya sendiri? 697 00:53:59,670 --> 00:54:00,679 Sial. 698 00:54:01,480 --> 00:54:03,139 Setelah putriku tertangkap, 699 00:54:03,750 --> 00:54:05,209 aku akan mengungkap semuanya 700 00:54:05,210 --> 00:54:06,210 "'Putrinya Hampir Membunuhnya'" 701 00:54:06,211 --> 00:54:08,050 sebagai bentuk pertobatan. 702 00:54:10,650 --> 00:54:13,719 Tolong kutuk aku. 703 00:54:15,119 --> 00:54:16,219 Dan 704 00:54:17,989 --> 00:54:21,760 tolong tangkap kaki tangannya yang menghancurkan hidup putriku 705 00:54:22,260 --> 00:54:23,329 dan hukum dia. 706 00:54:24,670 --> 00:54:27,170 Aku sangat memohon bantuan kalian. 707 00:54:47,659 --> 00:54:49,090 Apa yang kamu lakukan? 708 00:54:50,289 --> 00:54:51,759 Kamu seharusnya memberi tahu mereka dia berhalusinasi 709 00:54:51,760 --> 00:54:53,259 karena efek samping obat. 710 00:54:53,260 --> 00:54:55,500 Tapi kamu membuatnya terdengar seolah-olah aku psikopat! 711 00:54:55,559 --> 00:54:56,969 Apa yang kamu rencanakan sekarang? 712 00:54:57,599 --> 00:55:00,199 Kamu yang membuat bekas luka itu, bukan? 713 00:55:00,639 --> 00:55:02,639 Kamu akan mengorbankannya dalam skenario terburuk, 714 00:55:03,070 --> 00:55:05,590 agar kamu bisa lolos sendirian dengan menjadikan dirimu korban. 715 00:55:06,170 --> 00:55:08,710 Benar, bukan? Itu yang kamu lakukan! Sial. 716 00:55:08,909 --> 00:55:10,179 Jika aku mengakuinya, 717 00:55:11,210 --> 00:55:12,849 kamu juga akan mengakuinya? 718 00:55:13,719 --> 00:55:15,150 Bahwa semua sudah berakhir? 719 00:55:16,719 --> 00:55:17,750 Apa? 720 00:56:09,940 --> 00:56:12,539 "'Rain in the Desert'" 721 00:56:15,940 --> 00:56:17,349 "'Rain in the Desert'" 722 00:56:23,719 --> 00:56:26,550 "Untuk Yoon Young, Seol Woo Jae" 723 00:56:26,719 --> 00:56:27,719 Ini. 724 00:56:46,639 --> 00:56:48,559 Aku tidak tahu di mana Yoon Young mungkin berada 725 00:56:49,280 --> 00:56:50,510 sekarang. 726 00:56:51,380 --> 00:56:53,820 Ada beberapa orang yang mencoba melacaknya sesuai perintahmu, 727 00:56:54,179 --> 00:56:55,780 tapi kami belum menemukan apa pun. 728 00:57:07,530 --> 00:57:10,969 "Polisi Baik" 729 00:57:17,940 --> 00:57:19,660 Apa mereka akan menuntutku atas pembunuhan? 730 00:57:24,510 --> 00:57:27,879 Wanita itu, Yoo, yang dia ekspos selama wawancaranya di berita 731 00:57:27,880 --> 00:57:29,419 "'Yoo Menghasut Putriku untuk Melakukan Pembunuhan'" 732 00:57:29,420 --> 00:57:32,119 memang menghasut putriku untuk melakukan pembunuhan. 733 00:57:33,250 --> 00:57:34,590 Tiga belas tahun lalu, 734 00:57:35,190 --> 00:57:38,059 istriku terjatuh dari tangga di rumah 735 00:57:38,889 --> 00:57:40,500 dan berakhir dalam kondisi vegetatif. 736 00:57:41,230 --> 00:57:43,699 Istri dan putriku terlibat perkelahian fisik kecil. 737 00:57:44,329 --> 00:57:47,570 Lalu putriku mendorongnya, jadi, dia mengalami kecelakaan. 738 00:57:55,280 --> 00:57:58,079 Apa perkataan ayahmu benar? Kamu sungguh mendorong ibumu? 739 00:57:59,650 --> 00:58:01,380 Selain itu, benarkah kamu mencoba 740 00:58:01,880 --> 00:58:03,989 menusuk ayahmu untuk membunuhnya? 741 00:58:07,519 --> 00:58:09,159 Pak Mo menunjukkan 742 00:58:10,019 --> 00:58:12,989 bekas luka di dadanya dan mengungkap semuanya. 743 00:58:17,829 --> 00:58:19,829 Tidak, aku tidak pernah melakukan hal seperti itu. 744 00:58:21,340 --> 00:58:22,869 Bukan aku. Bukan Yoon Young... 745 00:58:23,769 --> 00:58:24,809 Bukan dia juga. 746 00:58:29,880 --> 00:58:32,110 Kamu tahu bagaimana aku menemukan pisau 747 00:58:33,079 --> 00:58:34,759 yang kamu sembunyikan di ceruk peringatan? 748 00:58:36,150 --> 00:58:37,989 Yoo Yoon Young memberi tahu Seol Woo Jae 749 00:58:39,190 --> 00:58:40,559 agar kami bisa menangkapmu. 750 00:58:44,090 --> 00:58:45,130 Kamu bohong. 751 00:58:46,530 --> 00:58:47,559 Kamu berbohong. 752 00:58:48,559 --> 00:58:50,969 Itu bohong! 753 00:58:51,329 --> 00:58:53,529 Kamu berbohong! 754 00:58:53,530 --> 00:58:55,039 Kamu bohong! 755 00:59:17,989 --> 00:59:18,989 Kamu sudah pulang? 756 00:59:47,690 --> 00:59:48,889 Aku di sini. 757 00:59:50,960 --> 00:59:52,030 Jung Won. 758 00:59:53,800 --> 00:59:55,099 Bergabunglah denganku. 759 01:00:29,429 --> 01:00:32,369 "Nothing Uncovered" 760 01:00:32,670 --> 01:00:34,339 Ponsel Yoo Yoon Young baru saja dinyalakan. 761 01:00:34,340 --> 01:00:35,469 Apa? Di mana? 762 01:00:36,340 --> 01:00:37,340 Jung Won. 763 01:00:37,341 --> 01:00:39,269 Tidak mungkin Yoon Young mengkhianatiku. 764 01:00:39,469 --> 01:00:41,210 Aku memercayai Yoon Young. 765 01:00:41,579 --> 01:00:42,809 Jangan lakukan ini. 766 01:00:43,280 --> 01:00:44,280 Hei, Woo Jae. 767 01:00:44,281 --> 01:00:45,510 Jika kamu menyakiti Jung Won, 768 01:00:45,780 --> 01:00:47,178 aku akan membunuhmu, lalu bunuh diri juga. 769 01:00:47,179 --> 01:00:49,448 Kenapa kamu berusaha keras membuat Woo Jae menderita? 770 01:00:49,449 --> 01:00:51,195 Hanya ada satu hal yang kuinginkan sekarang. 771 01:00:51,219 --> 01:00:52,788 Aku tidak mau Woo Jae melupakanku. 772 01:00:52,789 --> 01:00:54,859 Dia menunjuk Park Jin Soo sebagai pembakar, 773 01:00:54,860 --> 01:00:57,058 mengetahui bahwa akulah yang memulai kebakaran. 774 01:00:57,059 --> 01:00:59,388 Bukankah ayahku harus tanggung jawab karena tidak benar menyelidikinya? 775 01:00:59,389 --> 01:01:02,059 Kini ada kemungkinan lebih besar bahwa itu bukan Lee Na Ri. 776 01:01:02,260 --> 01:01:04,206 Jika kami menemukan sesuatu, aku akan segera memberitahumu. 777 01:01:04,230 --> 01:01:05,269 Aku sedang mengisi daya. 778 01:01:06,469 --> 01:01:09,138 Pasti ada alasan aku tidak mati dan selamat. 779 01:01:09,139 --> 01:01:10,416 "Pengajuan Konfirmasi Perceraian dengan Persetujuan" 780 01:01:10,440 --> 01:01:11,739 Mari kita bercerai.