1 00:00:00,000 --> 00:00:38,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجمین:   Skye , Fereshteh , CaaRa , Mika 2 00:00:38,538 --> 00:00:44,919 پادشاه سحر انگیز 3 00:00:48,381 --> 00:00:52,969 قسمت 2 4 00:01:00,685 --> 00:01:01,728 کافیه 5 00:01:18,995 --> 00:01:20,038 سرورم؟ 6 00:01:22,791 --> 00:01:24,167 حالش چطوره؟ 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,126 طبیب اومد؟ 8 00:01:25,210 --> 00:01:26,211 چی میگه؟ 9 00:01:26,711 --> 00:01:28,463 عالیجناب طبیب نمی‌خواستن 10 00:01:28,546 --> 00:01:30,507 برای همین خبر نکردم 11 00:01:30,590 --> 00:01:31,716 چرا نکردی؟ 12 00:01:32,217 --> 00:01:33,843 خیلی خون ریزی کردن 13 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 گفتن خوشبختانه تیغه به استخوناشون نرسیده 14 00:01:37,138 --> 00:01:39,432 و قبلا هم همچین زخم هایی داشتن 15 00:01:39,516 --> 00:01:41,267 می‌دونستن چطور بهش رسیدگی کنن 16 00:01:41,351 --> 00:01:42,936 بهم گفتن نگران نباشم 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,108 عالیجناب می‌خوان ببیننتون 18 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 چیکار می‌خوای بکنی؟ 19 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 عالیجناب 20 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 عالیجناب؟ 21 00:03:10,982 --> 00:03:12,150 عالیجناب 22 00:03:17,155 --> 00:03:18,364 آیگو 23 00:03:20,241 --> 00:03:22,785 چرا داری فرار می‌کنی وقتی اومدی اینجا تا منو ببینی؟ 24 00:03:24,245 --> 00:03:25,121 …احیانا 25 00:03:26,414 --> 00:03:28,499 بدون اطلاع من اشتباهی کردی؟ 26 00:03:33,296 --> 00:03:35,131 لطفا منو به فرار کردن متهم نکنین 27 00:03:36,257 --> 00:03:39,177 فقط سعی کردم برم چون فکر کردم خوابیدین 28 00:03:41,679 --> 00:03:42,597 همینطوره؟ 29 00:03:43,556 --> 00:03:44,557 بله 30 00:03:50,772 --> 00:03:54,150 مطمئنین که نمی‌خواین طبیب بیاد ملاقاتتون؟ 31 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 برای همچین زخمی کاری از دست طبیب هم بر نمیاد 32 00:03:58,029 --> 00:04:01,241 چند روز استراحت کنم خوب میشه 33 00:04:05,328 --> 00:04:07,664 شمارو بی دلیل عذاب دادم عالیجناب 34 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 تقصیر تو نیست 35 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 همش تقصیر اونه، همون مردک حقیر 36 00:04:16,714 --> 00:04:18,258 من میرم تا استراحت کنین 37 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 …عالیجناب، میشه لطفا 38 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 یه راهی می‌شناسم 39 00:04:34,357 --> 00:04:35,650 که این دردو آروم می‌کنه 40 00:04:37,110 --> 00:04:39,112 چه راهی؟ 41 00:04:40,196 --> 00:04:41,281 یه دست بادوک 42 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 ببخشید؟ 43 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 جدی میگین؟ 44 00:04:47,412 --> 00:04:49,080 معلومه جدی میگم 45 00:04:50,999 --> 00:04:54,377 وقتی گوان یو، بعد از زخمی شدن با تیر سمی به دست هوا تو درمان شد 46 00:04:54,460 --> 00:04:56,921 تونست با بادوک دردشو تسکین بده 47 00:05:03,845 --> 00:05:06,514 چقدر گیج کننده چرا اینقدر مرددی؟ 48 00:05:06,597 --> 00:05:08,391 وقتی توی دره بودیم 49 00:05:08,474 --> 00:05:11,894 خیلی واضح گفتی اگه فرصت داشته باشی مایلی باهام بازی کنی 50 00:05:14,731 --> 00:05:15,606 …اونموقع 51 00:05:18,776 --> 00:05:20,361 به اندازه الان 52 00:05:21,154 --> 00:05:22,405 نمیشناختمتون 53 00:05:24,365 --> 00:05:26,576 اونموقع چی؟ حرفتو کامل بزن 54 00:05:30,455 --> 00:05:31,789 همون طور که خبر دارین 55 00:05:32,540 --> 00:05:34,459 فقط وقتی بادوک بازی می‌کنم که یه شرط وسط باشه 56 00:05:40,131 --> 00:05:41,966 با خودم میز بادوکمو نیاوردم 57 00:05:42,050 --> 00:05:43,509 پس سر چیزی که تو می‌خوای شرط می‌بندم 58 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 چی می‌خوای؟ 59 00:05:45,553 --> 00:05:48,389 بعد از برنده شدن بهتون میگم 60 00:05:54,312 --> 00:05:55,354 کمکم کن 61 00:06:03,112 --> 00:06:04,197 چه سنگدل 62 00:08:11,908 --> 00:08:13,493 با اختلاف یه جیپ برنده شدی 63 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 چی می‌خوای؟ 64 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 داره بارون میاد 65 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 بالاخره مونگ وو اومد 66 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 مونگ وو"؟" 67 00:08:40,353 --> 00:08:42,813 یه بارون ملایم که مثل مه با تراکم پخش میشه 68 00:08:43,940 --> 00:08:45,691 یه لقب با ارزش برای منه 69 00:08:52,990 --> 00:08:55,201 به اینکه چی می‌خوام فکر کردم 70 00:09:15,388 --> 00:09:17,848 لطفا لقبمو اینجا بنویسین 71 00:09:25,273 --> 00:09:26,524 لقبت چیه؟ 72 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 مونگ وو 73 00:09:32,863 --> 00:09:35,366 این جایزه شرطمونه 74 00:09:38,411 --> 00:09:40,538 نمی‌خوای اسم واقعیتو بهم بگی؟ 75 00:09:46,460 --> 00:09:47,878 هرطور راحتی 76 00:10:04,854 --> 00:10:06,522 (مونگ وو) 77 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 بفرما 78 00:10:08,399 --> 00:10:09,567 از الان به بعد 79 00:10:11,235 --> 00:10:12,403 تو مونگ وویی 80 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 مانگ هیونگ جیوی من 81 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 مونگ وو 82 00:10:19,660 --> 00:10:21,454 مانگ هیونگ جیو: دوستایی که پیوند متقابل طبقاتی دارن 83 00:10:22,705 --> 00:10:24,332 اگه بیشتر هم خواسته بودی 84 00:10:24,415 --> 00:10:26,375 مثل گنج و طلا 85 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 با کمال میل همشو بهت میدادم 86 00:10:32,298 --> 00:10:33,966 اشتباه بزرگی کردی 87 00:10:57,490 --> 00:10:59,033 همینطوری می‌خوای بهش خیره شی؟ 88 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 تو پوشیدن اونم کمکم کن 89 00:12:07,560 --> 00:12:08,686 کمربندمم بده 90 00:12:49,518 --> 00:12:50,352 اونم همینطور 91 00:13:22,676 --> 00:13:25,471 بالاخره شناختمت 92 00:13:30,184 --> 00:13:32,019 با دیدن این دستای زیبایی که داری 93 00:13:33,062 --> 00:13:36,023 و حتی نمی‌تونی یه کلاهو درست حسابی گره بزنی 94 00:13:37,816 --> 00:13:39,485 مشخصه توی خانواده ثروتمندی به دنیا اومدی 95 00:13:40,486 --> 00:13:42,696 و کلی مستخدم همیشه بهت رسیدگی می‌کردن 96 00:13:43,280 --> 00:13:44,240 درسته نه؟ 97 00:13:50,246 --> 00:13:51,830 آماده شدین، عالیجناب 98 00:13:53,666 --> 00:13:55,167 کی می‌تونم دوباره ببینمت؟ 99 00:13:57,169 --> 00:13:58,170 ببخشید؟ 100 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 …این- راستی- 101 00:14:00,756 --> 00:14:04,134 گفتی با اینکه بردن رو دوست داری وقتی حوصله سر بر بشه نمی‌تونی تحمل کنی 102 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 حالا که بردی 103 00:14:05,469 --> 00:14:07,388 من فقط یه رقیب حوصله سر برم برات؟ 104 00:14:12,059 --> 00:14:13,435 وقتی یه مونگ وو دیگه بیاد 105 00:14:14,645 --> 00:14:16,647 بهتون فرصت میدم تا جبران کنین 106 00:14:20,234 --> 00:14:21,277 خوبه پس 107 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 بیا وقتی مونگ وو بارید 108 00:14:24,572 --> 00:14:26,282 دوباره همو اینجا ببینیم 109 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 عالیجناب 110 00:15:06,822 --> 00:15:09,867 برای آدمی که امروز خونریزی کرده سرزنده به نظر میاین 111 00:15:11,744 --> 00:15:13,787 حتما بخاطر مونگ ووئه 112 00:15:13,871 --> 00:15:16,123 درباره بارون حرف می‌زنین عالیجناب؟ 113 00:15:16,749 --> 00:15:17,666 نه 114 00:15:18,167 --> 00:15:21,211 این یکی نه، مونگ وو یکم پیش 115 00:15:22,004 --> 00:15:24,548 اسمشو بهم نگفت، برای همین خودم براش اسم گذاشتم 116 00:15:25,049 --> 00:15:27,051 چطور جرات کرد اسمشو فاش نکنه؟ 117 00:15:27,134 --> 00:15:28,469 باید بهش یه درس خوب بدم 118 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 لازم نیست 119 00:15:30,554 --> 00:15:32,973 آدمی نیست که به این راحتیا ادب شه 120 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 زبون چرب و نرم و قلب بزرگی داره 121 00:15:38,979 --> 00:15:40,606 اونه که به تو درس میده 122 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 برگردیم خونه؟ 123 00:15:46,278 --> 00:15:48,781 نه، باید سر راه یه جا وایستم 124 00:15:58,123 --> 00:15:59,708 بازی تازه تموم شد؟ 125 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 آره 126 00:16:03,671 --> 00:16:05,506 موقع بازی اومدی؟ 127 00:16:05,589 --> 00:16:09,593 وقتی شما دو نفر بازی می‌کردین بارها و بارها بهتون سر زدم 128 00:16:09,677 --> 00:16:11,136 متوجه نشدین؟ 129 00:16:12,680 --> 00:16:14,264 اصلا نفهمیدم 130 00:16:18,352 --> 00:16:19,353 مونگ وو"؟" 131 00:16:19,979 --> 00:16:21,939 این لقب برای عالیجناب ارزشمنده 132 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 دادش به من 133 00:16:24,984 --> 00:16:26,652 این یعنی دوباره برنده شدین؟ 134 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 آره 135 00:16:31,407 --> 00:16:32,992 نه، درواقع 136 00:16:33,701 --> 00:16:35,160 نشدم 137 00:16:36,662 --> 00:16:38,205 ولی وانمود کردم شدم 138 00:16:39,164 --> 00:16:41,166 نمی‌تونستم بگم باختم 139 00:16:42,918 --> 00:16:45,546 اولین باره که می‌شنوم باختین بانوی من 140 00:16:46,171 --> 00:16:47,506 آخه اولین باره که باختم 141 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 به جز اونموقع که با پدرم بازی می‌کردم 142 00:16:51,385 --> 00:16:55,180 ولی چرا می‌گین نمی‌تونستین بگین باختین؟ 143 00:16:57,933 --> 00:16:59,601 مطمئن نیستم 144 00:17:00,269 --> 00:17:01,812 گمونم نمی‌خواستم ببازم 145 00:17:05,357 --> 00:17:06,400 نه 146 00:17:07,192 --> 00:17:08,610 اینطور نیست 147 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 بانوی من 148 00:17:15,159 --> 00:17:16,410 حالتون خوبه؟ 149 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 من چم شده؟ 150 00:17:21,290 --> 00:17:23,459 قلبم تند تند میزنه 151 00:17:25,085 --> 00:17:27,629 حتما بخاطر تماشای آسیب دیدن عالیجناب شوکه شدم 152 00:17:27,713 --> 00:17:29,923 حس می‌کنم تب دارم و گونه هام گر گرفتن 153 00:17:31,383 --> 00:17:32,217 مگه نه؟ 154 00:17:39,349 --> 00:17:40,434 به نظر میاد 155 00:17:41,018 --> 00:17:42,978 دلتون برای عالیجناب لرزیده 156 00:17:44,772 --> 00:17:46,315 این یعنی چی؟ 157 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 این یعنی به یکی احساس پیدا کردن و در نهایت عاشقش شدن 158 00:17:53,405 --> 00:17:54,364 عشق؟ 159 00:17:56,784 --> 00:17:59,161 این‌طور نیست فقط شوکه شدم، همین 160 00:17:59,912 --> 00:18:02,247 حتما بخاطر همینه که مردم دخالت می‌کنن 161 00:18:02,331 --> 00:18:06,627 ممکنه بازیکنا از حرکت هایی غافل بشن که برای بیننده ها واضحن 162 00:18:10,339 --> 00:18:11,381 من واقعا 163 00:18:11,965 --> 00:18:13,967 عاشق عالیجناب شدم؟ 164 00:18:20,224 --> 00:18:21,308 کیه؟ 165 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 کی هستی که این موقع شب دور و بر خونه وزیر جنگ پرسه می‌زنی؟ 166 00:18:32,236 --> 00:18:34,446 من شمارو نشناختم و با لحن بدی حرف زدم، عالیجناب 167 00:18:34,988 --> 00:18:36,073 لطفا منو ببخشین 168 00:18:36,156 --> 00:18:37,199 نیازی به عذرخواهی نیست 169 00:18:38,242 --> 00:18:40,828 تقصیر منه که بدون خبر دادن اومدم 170 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 اسمم کیم میونگ ها ست 171 00:18:44,540 --> 00:18:46,500 وزیر جنگ پدرمه 172 00:18:49,002 --> 00:18:52,047 اومدم با پدرت حرف بزنم 173 00:18:52,131 --> 00:18:53,382 که اینطور 174 00:18:53,465 --> 00:18:54,675 لطفا دنبالم بیاین داخل 175 00:18:56,301 --> 00:19:00,013 افرادت شاهزاده ارشد جین هان رو زخمی کردن؟ 176 00:19:01,014 --> 00:19:04,101 یعنی کاری کردن خون‌ریزی کنه؟ 177 00:19:06,019 --> 00:19:08,605 افرادم می‌خواستن یه قمارباز بادوک که تحت 178 00:19:08,689 --> 00:19:10,440 حمایت شاهزاده ارشده رو بگیرن 179 00:19:11,108 --> 00:19:13,819 ولی شخص شاهزاده ارشد حین این کار مچشونو می‌گیره و 180 00:19:14,653 --> 00:19:16,155 اون حادثه پیش میاد 181 00:19:20,659 --> 00:19:22,578 تو چقدر بی کفایتی آخه؟ 182 00:19:23,162 --> 00:19:24,204 عذر می‌خوام سرورم 183 00:19:26,039 --> 00:19:27,291 چیکار کنم؟ 184 00:19:27,374 --> 00:19:28,542 چیکار میشه کرد؟ 185 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 افرادتو تبعید کن خارج از پایتخت 186 00:19:34,631 --> 00:19:38,844 با اینکه شاهزاده ارشد باعث خشم اعلیحضرت شده 187 00:19:38,927 --> 00:19:40,387 هنوزم عضو خاندان سلطنتی و 188 00:19:41,054 --> 00:19:42,681 پسر ملکه دواگره 189 00:19:43,182 --> 00:19:45,767 تبعید کردنشون کافیه؟ 190 00:19:46,518 --> 00:19:49,354 اگه شاهزاده ارشد تصمیم بگیره من رو مجازات کنه 191 00:19:49,438 --> 00:19:54,484 نه تنها شما بلکه اعلیاحضرت هم از عواقبش رنج می‌برن 192 00:19:56,236 --> 00:19:57,237 دهنتو ببند 193 00:19:57,738 --> 00:20:00,115 تو کی باشی که منو تهدید کنی؟ 194 00:20:00,782 --> 00:20:01,825 عذر می‌خوام سرورم 195 00:20:02,743 --> 00:20:04,578 پدر، منم، میونگ ها 196 00:20:08,957 --> 00:20:11,627 بیا داخل 197 00:20:22,930 --> 00:20:23,805 پدر 198 00:20:23,889 --> 00:20:25,933 شاهزاده ارشد جین هان اومدن 199 00:20:54,378 --> 00:20:55,545 عالیجناب 200 00:20:56,838 --> 00:20:59,758 چی شده به این محفل حقیرانه اومدین؟ 201 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 چطور می‌تونی به همچین عمارت بزرگی بگی محفل حقیرانه؟ 202 00:21:04,300 --> 00:21:06,100 زیادی از حد متواضعین 203 00:21:09,100 --> 00:21:11,100 فقط برای شخصی مثل شما 204 00:21:11,645 --> 00:21:13,397 متواضع میشم 205 00:21:13,480 --> 00:21:16,566 که به صورت ممتد به عنوان فرد مورد علاقه شاهزاده رویی به قصر رفت و امد داره 206 00:21:17,484 --> 00:21:22,197 حتی چنین اقامتگاهی هم خیلی کوچیک و حقیر به نظر می رسه 207 00:21:22,990 --> 00:21:27,411 دارین اعتراف می کنین که شایعاتی که در جریان هستش رو باور دارین؟ 208 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 ...یا 209 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 یا دارین با بی احترامی گناهای مردی که داخل هستش 210 00:21:33,709 --> 00:21:35,085 لاپوشونی می کنین؟ 211 00:21:36,753 --> 00:21:38,297 مرد پنهان شده؟ 212 00:21:39,673 --> 00:21:42,801 عالیجناب من نمی فهمم چی دارین می گین 213 00:21:47,389 --> 00:21:48,473 عالیجناب 214 00:21:49,182 --> 00:21:50,475 اتفاقی که یکم قبل افتاد 215 00:21:50,559 --> 00:21:53,186 بدون اطلاع من به دست افرادم بود 216 00:21:53,687 --> 00:21:55,647 اگرچه که من خودم این کارو نکردم 217 00:21:56,189 --> 00:21:57,566 برای سهل انگاریم باید مقصر شناخته بشم 218 00:21:57,649 --> 00:21:59,568 اگه در حقم رحم کنین 219 00:22:00,068 --> 00:22:03,363 مطمئن میشم که این افراد مجازات بشن عالیجناب 220 00:22:03,447 --> 00:22:04,406 چقدر جالب 221 00:22:05,824 --> 00:22:09,286 اگه نظرت اینه چرا تو جای دیوان ایالتی اینجایی؟ 222 00:22:10,662 --> 00:22:11,705 این به خاطر اینه که 223 00:22:12,247 --> 00:22:14,750 می خواستم از وزیر کیم درباره ی این که 224 00:22:14,833 --> 00:22:17,711 بهترین روش برای گزارش دادن اشتباهاتم به شما چی هستش مشاوره بگیرم 225 00:22:17,794 --> 00:22:20,547 لطفا دچار سوءتفاهم نشین 226 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 به این میگی بهونه؟ 227 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 میونگ ها 228 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 دخالت نکن 229 00:22:26,219 --> 00:22:28,930 عالیجناب دارن ازشون بازجویی می کنن 230 00:22:30,348 --> 00:22:31,892 معذرت می خوام عالیجناب 231 00:22:31,975 --> 00:22:33,185 وزیر کیم 232 00:22:35,270 --> 00:22:36,229 بله عالیجناب 233 00:22:37,022 --> 00:22:38,565 لطفا صحبت کنین 234 00:22:43,862 --> 00:22:45,822 من دنبال تهدید کردن شما 235 00:22:45,906 --> 00:22:48,033 به وسیله کارهای بد انجام شده به دست یو هیون بو نیستم 236 00:22:49,159 --> 00:22:51,495 من به سادگی اومدم تا باهاتون صحبت کنم 237 00:23:00,295 --> 00:23:01,797 لطفا بیاین داخل 238 00:23:11,848 --> 00:23:15,685 نیت اصلیتون ازاین دیدار رو بهم بگین 239 00:23:17,562 --> 00:23:18,605 ...من 240 00:23:20,023 --> 00:23:23,235 ارزو دارم که به وفادارترین عضو اعلیحضرت تبدیل بشم 241 00:23:23,735 --> 00:23:27,739 باور دارم که وفاداری من قابل مقایسه با بقیه نیست 242 00:23:28,323 --> 00:23:31,451 پس فکر نکنین که من به عنوان ولیعهدی طمع دارم 243 00:23:33,120 --> 00:23:36,331 شما این جا اومدین که به من هشدار بدین تا به نیتتون شک نکنم 244 00:23:37,415 --> 00:23:39,042 و نسبت بهتون احتیاط کنم 245 00:23:39,626 --> 00:23:42,254 من بیشتر از چیزی که فکر کنین حاضرم که احتیاط شما رو تحمل کنم 246 00:23:42,337 --> 00:23:44,339 و برای یه لحظه هم بهش شک ندارم 247 00:23:44,422 --> 00:23:47,259 که همچین حرکتی بابت وفاداری شما به اعلیحضرته 248 00:23:49,010 --> 00:23:50,971 با این حال مردم بیگناه رو 249 00:23:51,054 --> 00:23:54,933 به خاطر اشناییشون با من تحت سوءظن قرار میدین 250 00:23:55,934 --> 00:23:57,686 واقعا غیرقابل قبوله 251 00:23:58,812 --> 00:24:00,564 اونا افراد اعلیحضرت هم هستن 252 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 و کسایی هستن که شما باید ازشون محافظت کنین 253 00:24:04,943 --> 00:24:07,362 واقعا باعث خجالته که 254 00:24:07,904 --> 00:24:10,657 چه کسی می تونه همچین گفتار معقولی رو بشنوه 255 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 حرف دیگه ای هم 256 00:24:18,206 --> 00:24:19,875 برای گفتن دارین؟ 257 00:24:23,170 --> 00:24:25,005 شنیدم که به زودی یه نماینده از شینگ میاد 258 00:24:25,839 --> 00:24:29,801 اونا قطعا می خوان که یه جواب قاطعانه درباره ی مسئله سربازی اجباری بشنون 259 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 اگه کاری هست که بتونم کمکتون کنم 260 00:24:31,928 --> 00:24:33,221 برای گفتنش بهم تردید نکنین 261 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 برای کمک بهتون تمام تلاشمو می کنم 262 00:24:35,182 --> 00:24:36,266 البته عالیجناب 263 00:24:36,349 --> 00:24:37,809 وقتی که نماینده رسید 264 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 مطمئن می شم که 265 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 ازتون راهنمایی بخوام 266 00:24:45,901 --> 00:24:47,694 برای درکی که دارین 267 00:24:49,946 --> 00:24:51,031 ازتون ممنونم 268 00:25:05,295 --> 00:25:06,296 کیه؟ 269 00:25:15,931 --> 00:25:17,682 حرف دیگه ای برای گفتن داری؟ 270 00:25:20,435 --> 00:25:24,147 منتظر بودم چون هنوز من رو نبخشیدید 271 00:25:25,148 --> 00:25:28,318 لطفا به خاطر اشتباهم من رو ببخشین 272 00:25:29,569 --> 00:25:31,196 از من طلب بخشش نکن 273 00:25:32,447 --> 00:25:34,908 بلکه از اون قمار باز بادوک و خواهرت عذرخواهی کن 274 00:25:35,742 --> 00:25:37,202 اونها ببخشنت 275 00:25:37,869 --> 00:25:39,496 منم میبخشمت 276 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 می تونی بری 277 00:25:56,429 --> 00:25:57,764 تمام حرفاش دروغه 278 00:25:58,348 --> 00:26:00,225 مشخصه دستوری که بهشون داده بود با نیت بدی بوده 279 00:26:00,308 --> 00:26:01,726 خودم در جریانم 280 00:26:02,394 --> 00:26:03,770 ولی برای مجازاتش 281 00:26:04,312 --> 00:26:05,897 باید با امادگی کامل مقابل 282 00:26:05,981 --> 00:26:08,942 وزیر کیم و کسایی که پشتش هستن وایسم 283 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 نمی تونم کاری بکنم 284 00:26:22,998 --> 00:26:26,459 از اون بدبخت های حقیر طلب بخشش کنم؟ 285 00:26:28,336 --> 00:26:30,088 من رو کی فرض کرده؟ 286 00:26:33,174 --> 00:26:34,342 مان بوک 287 00:26:35,302 --> 00:26:36,970 بله ارباب من 288 00:26:37,470 --> 00:26:41,725 می خوای تا پیریت با تمام اندامت زندگی کنی؟ 289 00:26:42,392 --> 00:26:46,980 یا می خوای با یه مرگ وحشتناک که تمامی اعضات بریده شده بمیری؟ 290 00:26:47,063 --> 00:26:48,565 می خوام زندگی کنم ارباب من 291 00:26:48,648 --> 00:26:49,607 ...پس 292 00:26:50,233 --> 00:26:54,154 پس تمام وقت حواست به فاحشه خونه هونگ جانگ باشه 293 00:26:54,904 --> 00:26:58,450 تمامی رفت و امدها رو به من گزارش بده 294 00:26:58,533 --> 00:27:00,785 این شامل شاهزاده شاهزاده ارشد جین هان اون قمارباز بادوک 295 00:27:02,037 --> 00:27:04,914 و تمامی مهمان های هونگ جانگ می شه 296 00:27:04,998 --> 00:27:06,750 فهمیدی؟- بله ارباب من- 297 00:27:19,179 --> 00:27:20,263 عالیجناب 298 00:27:21,806 --> 00:27:22,849 عالیجناب 299 00:27:23,892 --> 00:27:26,269 چرا انقدر عجله ای داری صدام می کنی؟ 300 00:27:26,353 --> 00:27:28,146 عالیجناب شما رو به قصرشون احضار کردن 301 00:27:28,229 --> 00:27:30,398 اعلیحضرت به شدت بیمار شدن 302 00:27:45,622 --> 00:27:47,832 عمو- شاهدخت جانگ ریونگ- 303 00:27:49,584 --> 00:27:51,294 خیلی وقته ندیدمت 304 00:27:56,966 --> 00:27:59,386 دایی چی شده؟ 305 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 اعلیحضرت از صبح علایم حادی از بیماری التهاب معده ای نشون دادن 306 00:28:03,181 --> 00:28:06,267 درمان رو قبول نمی کنن و اجازه حضور به کسی نمیدن 307 00:28:06,351 --> 00:28:08,895 ما هممون این جا منتظریم 308 00:28:12,607 --> 00:28:15,652 من باید خیلی سریع با دارو به داخل برم به اعلیحضرت گزارش بده 309 00:28:17,904 --> 00:28:19,864 چرا این جا وایستادی؟ 310 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 اعلیحضرت 311 00:28:22,700 --> 00:28:23,827 لطفا اروم باشین 312 00:28:24,661 --> 00:28:27,997 پادشاه اعلام کردن که فقط بانوی ارشد دونگ می تونن وارد بشن 313 00:28:29,582 --> 00:28:30,417 من زمان زیادی 314 00:28:31,501 --> 00:28:33,711 به این موضوع فکر کردم 315 00:28:33,795 --> 00:28:37,006 از زمانی که ایشون رو فرستادی تا بانوی ارشد اعلیحضرت باشن 316 00:28:37,090 --> 00:28:38,007 ...اصلا 317 00:28:40,218 --> 00:28:42,053 بانو دونگ غلطی هم میکنن؟ 318 00:28:43,471 --> 00:28:45,890 چطوریه که شما همیشه طرف ایشون هستین 319 00:28:45,974 --> 00:28:46,975 اعلیحضرت 320 00:28:48,852 --> 00:28:51,688 چطور می تونین به من بی احترامی کنین و من رو سوال پیچ کنین؟ 321 00:28:53,815 --> 00:28:56,359 باید الان روی زانوهاتون باشین و طلب بخشش کنین که 322 00:28:56,443 --> 00:28:58,319 نتونستین اعلیحضرت رو سلامت نگه دارین 323 00:28:59,028 --> 00:29:00,780 وقاحتتون غیرقابل قبوله 324 00:29:00,864 --> 00:29:02,949 باید با زور از اقامتگاه اعلیحضرت بیرونتون کنم 325 00:29:03,032 --> 00:29:04,701 تا به خودتون بیاین؟ 326 00:29:06,953 --> 00:29:08,204 امتحان کنین 327 00:29:09,539 --> 00:29:13,251 هیچ وقت نمی تونین مگه این که منو بکشین 328 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 واقعا می خوای که به 329 00:29:17,255 --> 00:29:18,840 جرم بی احترامی و عدم وفاداری اخراج شی؟ 330 00:29:20,717 --> 00:29:21,926 مادر 331 00:29:29,601 --> 00:29:31,478 شاهزاده ارشد جین هان اینجایین 332 00:29:32,979 --> 00:29:34,814 من میرم داخل و اعلیحضرت رو می بینم 333 00:29:34,898 --> 00:29:35,774 بهشون گزارش بدین 334 00:29:36,649 --> 00:29:37,901 اعلیحضرت 335 00:29:38,485 --> 00:29:40,862 شاهزاده ارشد جین هان اومدن 336 00:29:45,200 --> 00:29:46,534 بذار بیاد داخل 337 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 اعلیحضرت، جین هانم 338 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 اومدی 339 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 من در جریان وضعیتتون نبودم و معذرت می خوام که زودتر نیومدم 340 00:30:25,532 --> 00:30:26,783 نگران نباش 341 00:30:27,283 --> 00:30:31,162 وفاداریت بر پایه ی این که چقدر سریع اومدی سنجیده نمی شه 342 00:30:31,996 --> 00:30:34,958 اگه اینطوری باشه ملکه و ملکه دواگر 343 00:30:35,041 --> 00:30:38,127 باید به عنوان وفادارترین اعضای سلطنتی شناخته شن 344 00:30:38,753 --> 00:30:41,506 هرچند که ملکه دواگر با خوشحالی سریعا به این جا اومد 345 00:30:41,589 --> 00:30:46,678 بااین تفکر که پسر خونده پر سروصداش بلاخره لب مرگه 346 00:30:47,220 --> 00:30:50,139 و ملکه با سرعت به این جا اومد 347 00:30:50,223 --> 00:30:53,476 چون نگران این بود که قبل ازاین که 348 00:30:53,560 --> 00:30:56,688 شاهزاده سلطنتی رو به عنوان ولیعهد تعیین کنم مرده باشم 349 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 به هرحال 350 00:30:59,899 --> 00:31:02,735 هردوشون مرگ منو می خوان 351 00:31:04,195 --> 00:31:06,281 و تو فکر نجاتم نیستن 352 00:31:07,615 --> 00:31:09,033 داروی گیاهی اماده شده 353 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 من باید قبل ازاین که براتون بیارن مزه اش کنم 354 00:31:12,328 --> 00:31:14,706 فایده اش چیه؟ 355 00:31:14,789 --> 00:31:17,542 به هرحال که نمی تونم تو معده ام نگهش دارم 356 00:31:17,625 --> 00:31:18,918 هرچند اعلیحضرت 357 00:31:40,982 --> 00:31:42,650 تو کدوم طرفی؟ 358 00:31:45,653 --> 00:31:48,239 آرزوی مرگمو داری 359 00:31:50,158 --> 00:31:52,118 یا آرزوی زنده بودنم رو؟ 360 00:32:00,168 --> 00:32:01,252 من متواضعانه 361 00:32:01,794 --> 00:32:03,212 ارزو می کنم که 362 00:32:05,340 --> 00:32:08,885 شما به صورت کامل بهبود پیدا کنین 363 00:32:08,968 --> 00:32:11,304 که بتونین به تمامی مسائل ایالتی رسیدگی کنین 364 00:32:14,182 --> 00:32:18,519 تو و این زبون بازی هات 365 00:32:20,188 --> 00:32:23,191 بالاخره بدو بدو اومدی تا یوگیو رو بشنوی 366 00:32:23,274 --> 00:32:24,776 *یوگیو:اخرین صحبت پادشاه* 367 00:32:52,804 --> 00:32:54,514 داروی گیاهی رو بیار 368 00:32:57,100 --> 00:32:59,852 شاهزاده ارشد جین هان مزه اش می کنه 369 00:33:01,771 --> 00:33:02,981 بله اعلیحضرت 370 00:33:19,414 --> 00:33:21,124 اعلیحضرت بلاخره متوجه 371 00:33:21,207 --> 00:33:23,918 نیت خوب شاهزاده ارشد جین هان شدن 372 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 راستی ملکه 373 00:33:34,762 --> 00:33:37,056 من بانوی ارشد دونگ رو برای کمک به اعلیحضرت نفرستادم 374 00:33:38,224 --> 00:33:41,561 پادشاه ایشون رو بااجبار برد تا نفرتشون رو به من نشون بدن 375 00:33:42,145 --> 00:33:43,980 دارم می گم کار خودشونه 376 00:33:44,063 --> 00:33:45,106 متوجه شدی؟ 377 00:33:54,532 --> 00:33:56,743 از زمانی که شاهزاده ارشد جین هان داروی گیاهی رو 378 00:33:56,826 --> 00:33:59,746 مزه کرده رفتار اعلیحضرت باهاشون فرق کرده 379 00:33:59,829 --> 00:34:02,832 تمامی مقاماتی که قول حمایت از شاهزاده سلطنتی رو داده بودن 380 00:34:02,915 --> 00:34:04,459 دارن متفاوت عمل می کنن 381 00:34:05,043 --> 00:34:06,377 الان باید چی کار کنیم؟ 382 00:34:07,336 --> 00:34:08,504 نگران نباشین 383 00:34:09,255 --> 00:34:11,674 جونگ جه پیو که به عنوان نماینده شینگ داره میاد 384 00:34:11,758 --> 00:34:14,886 قول داده که از انتصاب شاهزاده سلطنتی به عنوان 385 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 ولیعهد حمایت کنه 386 00:34:17,513 --> 00:34:19,057 برای تسلط بهش 387 00:34:19,140 --> 00:34:22,477 اعلیحضرت باید نسبت به موضوع سربازی اجباری موافقت کنن 388 00:34:22,560 --> 00:34:24,604 فکر می کنین بر خلاف 389 00:34:24,687 --> 00:34:26,647 نظر دربار موافقت می کنن؟ 390 00:34:27,440 --> 00:34:29,776 حتی اگه لازم باشه باید برای اینکار تحریکشون کنیم 391 00:34:30,943 --> 00:34:32,862 باید انجامش بدیم 392 00:34:34,697 --> 00:34:35,948 این امکان پذیر نیست 393 00:34:37,742 --> 00:34:40,912 تمامی مقامات و محقق ها 394 00:34:40,995 --> 00:34:42,747 من رو سرزنش می کنن 395 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 اعلیحضرت 396 00:34:45,374 --> 00:34:47,919 من به این موضوع اگاهم 397 00:34:48,544 --> 00:34:51,839 هرچند طبق چیزی که من از مترجم جونگ شنیدم 398 00:34:51,923 --> 00:34:54,926 دربار چینگ نسبت به تردیدتون برای موضوع سربازی اگاه شده 399 00:35:00,932 --> 00:35:03,476 پشیمونیشون رو ابراز کردن 400 00:35:03,976 --> 00:35:06,771 که چرا شما رو با شاهزاده جین هان جایگزین نکردن 401 00:35:11,359 --> 00:35:12,527 ...دربارشون 402 00:35:14,150 --> 00:35:17,650 توی این فکری جین هان رو جایگزینم کنی؟ 403 00:35:23,620 --> 00:35:24,620 بهم بگو 404 00:35:25,740 --> 00:35:26,620 کی 405 00:35:27,580 --> 00:35:30,210 و طی چه مراسمی این نظر رو داده؟ 406 00:35:32,460 --> 00:35:34,750 من خودم شخصا راجبش نشنیدم 407 00:35:34,840 --> 00:35:37,090 ...بخاطر همین نمیتونم مطمئن- چطور جرات میکنی یه مشت- 408 00:35:37,170 --> 00:35:39,050 اطلاعات نامشخص رو باهام درمیون بذاری 409 00:35:42,050 --> 00:35:45,350 فکرشم نکن بدون هیچ مدرکی بین من و جین هان آتیش به پا کنی 410 00:35:45,430 --> 00:35:48,390 تلاش برای حقه زدن با یه دروغ آشکارا 411 00:35:50,180 --> 00:35:52,520 تهدید جایگاهته 412 00:35:57,980 --> 00:35:58,990 اعلیحضرت 413 00:35:59,070 --> 00:36:00,860 اگه دوباره سربازی اجباری رو رد کنیم 414 00:36:01,360 --> 00:36:05,070 چینگ بزرگ مشکوک میشه که ما در حال خدمت به مینگ هستیم 415 00:36:05,160 --> 00:36:07,950 این ممکنه بهانه ای برای شروع یه جنگ دیگه به اونا بده 416 00:36:08,040 --> 00:36:09,040 من فقط 417 00:36:10,250 --> 00:36:12,120 از وقوع همچین اتفاقاتی میترسم 418 00:36:12,750 --> 00:36:13,670 التماس میکنم 419 00:36:14,170 --> 00:36:16,340 که شرایط رو درک کنین 420 00:36:30,430 --> 00:36:32,310 چطور میتونست پشت شما بره 421 00:36:32,390 --> 00:36:34,560 و به تنهایی تایید اعلیحضرت رو بگیره؟ 422 00:36:35,150 --> 00:36:36,810 سوء استفاده کردن وزیر کیم جونگ به 423 00:36:36,900 --> 00:36:39,230 از قدرتش رو نباید نادیده بگیرین 424 00:36:39,320 --> 00:36:40,320 حق با ایشونه 425 00:36:40,400 --> 00:36:43,070 باید فوراً دادخواست عزل ایشون رو بدیم 426 00:36:43,150 --> 00:36:45,700 و نظر دادگاه رو در این مورد به اعلیحضرت اعلام کنیم 427 00:36:45,780 --> 00:36:47,070 موافقم 428 00:36:47,160 --> 00:36:48,490 سه اداره سانسورچی گرد هم میان 429 00:36:48,580 --> 00:36:50,490 و دادخواست رو ارائه میکنن 430 00:36:51,080 --> 00:36:54,370 چطوره که در این مورد سکوت کردین رئیس شورای حکومتی؟ 431 00:36:54,460 --> 00:36:57,340 با طرح دادخواست مخالف هستین؟ 432 00:36:57,920 --> 00:36:59,500 اینطور نیست 433 00:37:00,460 --> 00:37:02,380 من فقط نگران اینم که فرستاده چی میگه 434 00:37:02,470 --> 00:37:06,090 وقتی بفهمه وزیر جنگی 435 00:37:06,180 --> 00:37:08,050 که مسئولیت سربازی اجباری رو به عهده داشت 436 00:37:08,140 --> 00:37:10,100 از سمت خودش برکنار شد 437 00:37:10,180 --> 00:37:12,270 اگه چینگ توی این مورد ما رو اذیت کنه 438 00:37:12,810 --> 00:37:14,770 فرستاده مینگ وقتی دوباره بیاد 439 00:37:14,850 --> 00:37:17,730 ما رو بخاطر انجام وظیفمون در قبال اونها 440 00:37:17,810 --> 00:37:19,400 و همینطور حفظ نظم مورد تقدیر قرار میده 441 00:37:21,360 --> 00:37:24,490 داری چی میگی رئیس مکتبخانه؟ 442 00:37:24,570 --> 00:37:26,860 قبل از اینکه دادخواست بدین بیاین پیش من 443 00:37:26,950 --> 00:37:29,410 خوشحال میشم اسمم رو امضا کنم 444 00:37:30,030 --> 00:37:31,330 عالیه 445 00:37:31,410 --> 00:37:34,330 اجازه بدین که ما پیش نویس دادخواستمون رو ارائه بدیم 446 00:37:34,410 --> 00:37:36,170 لطفا بهمون اجازه بدین- لطفا بهمون اجازه بدین- 447 00:37:50,760 --> 00:37:51,810 جناب کانگ 448 00:37:52,810 --> 00:37:56,060 به نظرتون اعلیحضرت درخواست ما رو اجابت میکنه؟ 449 00:37:57,980 --> 00:38:00,520 منظورتون برکناری کیم جونگ به ست؟ 450 00:38:02,780 --> 00:38:03,940 مطمئن نیستم 451 00:38:04,940 --> 00:38:07,780 اعلیحضرت بر اساس اجماع کلی تصمیم میگیرن 452 00:38:09,070 --> 00:38:10,870 با پاسخ عاقلانتون منو شرمنده کردین 453 00:38:12,450 --> 00:38:14,700 پس اگه میشه منو ببخشین 454 00:38:26,880 --> 00:38:28,550 روباه حیله گر 455 00:38:29,220 --> 00:38:31,640 کی میدونه چی توی مغزش داره میگذره؟ 456 00:38:32,220 --> 00:38:33,760 گاهی اوقات طرف شاهزاده بزرگ جین هانه 457 00:38:33,850 --> 00:38:35,350 گاهی اوقاتم طرف وزیر کیم 458 00:38:35,430 --> 00:38:37,850 اگه همین رفتار حیله گرانه اش نبود 459 00:38:37,940 --> 00:38:40,020 تا حالا صد بار برکنار شده بود 460 00:38:41,360 --> 00:38:42,940 حالا میخواین چیکار کنین؟ 461 00:38:43,020 --> 00:38:43,860 با این سرعت، دادگاه خواستار این میشه 462 00:38:43,940 --> 00:38:46,990 که شاهزاده سلطنتی به عنوان ولیعهد منصوب شه 463 00:38:47,650 --> 00:38:50,280 ما باید شاهزاده ارشد رو ملاقات کنیم و ایشون رو از موضوع مطلع کنیم 464 00:38:51,070 --> 00:38:53,240 به زودی ترتیبش رو میدم و بهت خبر میدم 465 00:38:53,330 --> 00:38:54,490 بله قربان 466 00:39:03,670 --> 00:39:04,630 رئیس شورای حکومتی 467 00:39:05,130 --> 00:39:06,840 اعلیحضرت شما رو فورا احضار کردن 468 00:39:07,380 --> 00:39:09,680 ایشون یه منشی سلطنتی و یه مورخ رسمی هم احضار کردن؟ 469 00:39:09,760 --> 00:39:11,800 ایشون فقط شما رو احضار کردن سرورم 470 00:39:16,470 --> 00:39:18,850 من خیلی راجبش فکر کردم 471 00:39:19,600 --> 00:39:22,810 و احساس خوبی راجب خیانت به مینگ ندارم 472 00:39:25,320 --> 00:39:28,530 چطوره که به اونا هشدار بدیم 473 00:39:28,610 --> 00:39:30,240 از اعزام نیروها که برخلاف میل ما انجام شده 474 00:39:31,030 --> 00:39:33,570 ناراحت نشن با توجه به اینکه تقاضای فوری چینگ بود؟ 475 00:39:36,950 --> 00:39:39,710 دارین پیشنهاد میکنین که یه جاسوس به مینگ بفرستیم؟ 476 00:39:42,040 --> 00:39:42,880 درسته 477 00:39:43,830 --> 00:39:44,880 اعلیحضرت 478 00:39:44,960 --> 00:39:47,760 موقع فرستادن جاسوس باید خیلی محتاط باشین 479 00:39:47,840 --> 00:39:49,590 اگه چینگ مچ ما رو بگیره 480 00:39:49,670 --> 00:39:53,680 قبل اینکه مینگ ضربه ای بزنه اونا بهمون حمله میکنن 481 00:39:53,760 --> 00:39:55,720 به نظرت من این موضوع رو نمیدونم؟ 482 00:39:56,470 --> 00:40:00,180 ما در نهایت میتونیم یکی رو محرمانه بفرستیم تا چینگ متوجه نشه 483 00:40:04,650 --> 00:40:05,770 این یه فرمان سلطنتیه 484 00:40:06,980 --> 00:40:09,070 نذار حرفم رو تکرار کنم و کاری که گفتم رو بکن 485 00:40:24,750 --> 00:40:27,000 کفش هام کهنه شده باید تعمیر بشن 486 00:40:27,840 --> 00:40:29,340 بیاین بریم روستای بان چون 487 00:40:29,840 --> 00:40:31,090 اطاعت سرورم 488 00:40:37,260 --> 00:40:38,600 یه نگاه بندازین سرورم 489 00:40:41,980 --> 00:40:42,850 ممنون 490 00:40:43,440 --> 00:40:44,270 ممنون 491 00:40:46,900 --> 00:40:48,770 باید با چو دال ها صحبت کنم 492 00:40:50,690 --> 00:40:52,030 لطفا حرفم رو به گوشش برسون 493 00:40:54,110 --> 00:40:55,240 بله سرورم 494 00:40:57,780 --> 00:40:59,160 حتی یه ابر هم توی آسمون نیست 495 00:41:06,540 --> 00:41:07,670 چطور جرات میکنی؟ 496 00:41:08,670 --> 00:41:10,000 منم بانوی من 497 00:41:11,920 --> 00:41:12,970 استاد چو 498 00:41:13,760 --> 00:41:15,340 فراموش کردین؟ 499 00:41:15,840 --> 00:41:20,100 وقتی کسی سعی میکنه چیزی ازتون بدزده بهتره چیزی که میخواد رو بهش بدین 500 00:41:20,180 --> 00:41:22,140 صد بار بهتون گفتم 501 00:41:22,220 --> 00:41:24,890 چطور میتونم با قمار کردن پول دربیارم؟ 502 00:41:24,980 --> 00:41:26,730 قدیمی ها میگن یه سگ دیوونه میتونه یه ببر رو بکشه 503 00:41:26,810 --> 00:41:29,900 بهتره بهشون نشون بدم که من کسی نیستم که بتونن باهاش درگیر شن 504 00:41:29,980 --> 00:41:33,820 پس چقدر پول قمار درآوردی؟ 505 00:41:48,420 --> 00:41:50,290 قمار باز بادوک اینجاست 506 00:41:51,880 --> 00:41:54,090 ...اون مردی که اونجاست- میشناسیش؟- 507 00:41:54,170 --> 00:41:57,340 اون چو دال هاست که خواهر جناب یو رو برخلاف میلش به کشورش برگردوند 508 00:41:57,430 --> 00:41:58,800 باید فوراً به ایشون اطلاع بدیم 509 00:42:05,940 --> 00:42:06,940 نظرت چیه؟ 510 00:42:07,440 --> 00:42:10,020 برای برگردوندن حداقل ده تا کافیه مگه نه؟ 511 00:42:11,480 --> 00:42:13,110 ده تا خیلی زیاده 512 00:42:14,030 --> 00:42:16,110 همونطور که نجیب زاده های ثروتمند 513 00:42:16,200 --> 00:42:18,070 هرچیزی که چینگ برای تسریع برگشتشون خواست انجام دادن 514 00:42:18,950 --> 00:42:20,870 قیمت غرامت سر به فلک کشیده 515 00:42:23,870 --> 00:42:25,200 چقدر رقت انگیزن 516 00:42:26,540 --> 00:42:28,750 وقتی شاهزاده ارشد جین‌ هان توی شن یانگ بود 517 00:42:28,830 --> 00:42:31,790 با دربار چینگ برای تنظیم قیمت مذاکره کرد 518 00:42:31,880 --> 00:42:34,670 اما حالا که این یه گزینه ما نیست نگران اتفاق های آینده ام 519 00:42:36,130 --> 00:42:38,300 شاهزاده ارشد همچین کارهایی هم انجام میداد؟ 520 00:42:38,380 --> 00:42:41,760 شاید به همین دلیله که شایعه ای هست که ایشون رو به جاسوسی شاهزاده رویی متهم میکنه 521 00:42:42,470 --> 00:42:44,970 از این گذشته فرض من اینه که ایشون باید چیزی که گرفته بود رو پس میداد 522 00:42:53,860 --> 00:42:56,360 بانوی من لطفا از من بخواین که همچین چیزایی رو حمل کنم 523 00:43:00,360 --> 00:43:01,780 اگه از قبل خبردار شده بودم 524 00:43:01,870 --> 00:43:04,200 غذای بهتری آماده میکردم 525 00:43:04,290 --> 00:43:05,290 عذرخواهی میکنم 526 00:43:05,370 --> 00:43:06,870 لطفا عذرخواهی نکنین 527 00:43:07,370 --> 00:43:08,660 همشون خوشمزه بنظر میرسن 528 00:43:23,640 --> 00:43:24,810 خدای من 529 00:43:24,890 --> 00:43:26,180 من باید برم 530 00:43:27,600 --> 00:43:29,100 الان؟ 531 00:43:29,180 --> 00:43:31,270 خورشید هنوز توی آسمونه 532 00:43:31,770 --> 00:43:34,940 من باید جناب کانگ رو ببینم پس بذارین من شما رو تا خونه همراهی کنم 533 00:43:35,020 --> 00:43:36,820 ...بذارین اینو تموم کنم- لازم نیست- 534 00:43:36,900 --> 00:43:39,070 پدرم تا چند ساعت دیگه هم برنمیگرده 535 00:43:39,150 --> 00:43:41,740 میتونی بعد اینکه کل میز رو خوردی بیای اونجا 536 00:43:41,820 --> 00:43:43,200 بهتره همه رو بخوری هااا 537 00:43:43,280 --> 00:43:44,370 فهمیدی؟ 538 00:43:44,950 --> 00:43:46,790 ...چطور باید همشون رو تموم 539 00:43:49,960 --> 00:43:51,370 قبل رفتن کل میز رو میخورم 540 00:43:57,250 --> 00:43:58,840 بشین، لازم نیست بدرقه ام کنی 541 00:43:59,420 --> 00:44:00,260 ...اما بازم 542 00:44:03,300 --> 00:44:05,470 الان میفهمم مردم از بیرون چی میبینن 543 00:44:06,350 --> 00:44:08,810 همونطور که گفتی بعضی چیزا واقعا مثل روز روشنه 544 00:44:22,860 --> 00:44:24,450 لطفا بخورین 545 00:44:24,530 --> 00:44:25,490 بله بانوی من 546 00:44:32,210 --> 00:44:33,460 خدای من 547 00:44:39,340 --> 00:44:40,760 دارم توهم میزنم؟ 548 00:44:41,420 --> 00:44:43,470 بیش از حد به شاهزاده ارشد فکر کردم؟ 549 00:45:53,080 --> 00:45:55,210 ممنونم که اومدین عالیجناب 550 00:45:55,830 --> 00:45:58,170 باعث افتخاره که به شما سلام عرض میکنم 551 00:45:58,250 --> 00:46:00,540 من اوه ووک هوان هستم، وزیر سوم مالیات 552 00:46:01,090 --> 00:46:02,420 خدمتتون سلام عرض میکنم عالیجناب 553 00:46:02,500 --> 00:46:04,090 من مین جی هوان دستیار رئیس بخش وزارت جنگم 554 00:46:06,840 --> 00:46:09,430 دایی، چرا خواستین منو ببینین؟ 555 00:46:10,010 --> 00:46:13,180 اجازه بدین اول بشینیم به موقعش میریم سر اصل مطلب 556 00:46:21,900 --> 00:46:24,150 مطمئنم مطلعین که وزیر کیم جونگ به 557 00:46:24,230 --> 00:46:28,240 اخیرا تأیید اعلیحضرت رو برای استقرار نیروها در چینگ 558 00:46:28,320 --> 00:46:30,870 برای گشتن به دنبال یک مخاطب خصوصی 559 00:46:30,950 --> 00:46:32,240 بدون رضایت دادگاه دریافت کرده 560 00:46:32,780 --> 00:46:35,330 فقط یه چیز میتونست وزیر کیم رو برای انجام همچین کاری ترغیب کنه 561 00:46:35,410 --> 00:46:37,250 اون میخواد که شاهزاده سلطنتی به عنوان وارث منصوب شه 562 00:46:37,330 --> 00:46:39,630 و گومیونگ رو از پادشاه چینگ دریافت کنه 563 00:46:39,710 --> 00:46:41,170 *گومیونگ: سندی برای تأیید انتصاب وارث* 564 00:46:41,960 --> 00:46:42,880 اینطوره؟ 565 00:46:44,630 --> 00:46:47,090 دیگه اون چرا میخواد فرزندی به عنوان وارث پادشاه نامیده بشه؟ 566 00:46:47,170 --> 00:46:50,180 معلومه که خودش میخواد نقش شاه رو بازی کنه 567 00:46:50,260 --> 00:46:53,930 وقتی اعلیحضرت زنده هستن چطور میتونه نقش پادشاه رو بازی کنه؟ 568 00:46:55,350 --> 00:46:56,230 بله؟ 569 00:46:57,060 --> 00:46:58,060 ...خب 570 00:46:58,560 --> 00:47:00,190 ...منظور من این نبود 571 00:47:00,270 --> 00:47:02,020 پس منظورت چی بود؟ 572 00:47:05,940 --> 00:47:07,320 منو بخاطر حرف هام ببخشین 573 00:47:07,900 --> 00:47:11,160 اما اعلیحضرت مدت زیادیه که بیمارن 574 00:47:11,240 --> 00:47:12,570 چین به دلیل درگیری 575 00:47:12,660 --> 00:47:15,240 بین مینگ و چینگ توی آشوبه 576 00:47:15,950 --> 00:47:19,830 این یه زمان آشفته ست چون درگیری ممکنه هر لحظه به چوسان کشیده بشه 577 00:47:20,420 --> 00:47:22,250 بنابراین وارث اعلیحضرت باید فردی با خرد 578 00:47:22,330 --> 00:47:25,090 با اقتدار و قدرتمند باشه تا با بحران ملی مبارزه کنه 579 00:47:26,090 --> 00:47:27,170 من باور دارم که شما 580 00:47:27,970 --> 00:47:29,680 همچین شخصی هستین عالیجناب 581 00:47:34,720 --> 00:47:35,760 ...پس 582 00:47:37,600 --> 00:47:40,020 چیزی که شما دارین میگین اینه که من بجای شاهزاده سلطنتی 583 00:47:41,190 --> 00:47:43,610 که وارث قانونی ایشونه، باید پادشاه شم؟ 584 00:47:44,110 --> 00:47:45,150 بله 585 00:47:45,980 --> 00:47:47,570 اگه مایل باشین 586 00:47:48,400 --> 00:47:50,280 ما از شما حمایت میکنیم 587 00:48:13,220 --> 00:48:15,350 عالیجناب- عقب بایستین- 588 00:48:15,930 --> 00:48:17,430 اگه شمشیرم رو با خودم آورده بودم 589 00:48:18,140 --> 00:48:22,940 سر همتون رو میذاشتم روی سینه تون تو هم همینطور دایی 590 00:48:24,270 --> 00:48:25,520 عالیجناب 591 00:48:25,610 --> 00:48:28,610 لطفا آروم باشین و اجازه بدین حرفمون رو ادامه بدیم 592 00:48:28,690 --> 00:48:30,240 چیز دیگه ای هم برای شنیدن هست؟ 593 00:48:30,320 --> 00:48:32,240 شما دارین بهم پیشنهاد میکنین که خیانت کنم 594 00:48:33,820 --> 00:48:36,200 شما از خون پادشاه مرحوم هستین 595 00:48:36,830 --> 00:48:38,450 وقتی که برای امنیت کشورمون 596 00:48:38,540 --> 00:48:40,370 به فکر به تخت نشوندنتونیم 597 00:48:40,450 --> 00:48:42,120 چطور میتونین بگین که خیانته؟ 598 00:48:42,210 --> 00:48:44,250 واضح حرفم رو بهتون میزنم 599 00:48:44,330 --> 00:48:45,380 ...من 600 00:48:46,380 --> 00:48:49,130 نمیخوام تاج و تخت رو بدست بگیرم 601 00:48:49,710 --> 00:48:51,550 سعی نکنین با مطرح کردن امنیت کشور و بحران ملی 602 00:48:51,630 --> 00:48:54,090 منو تحت تاثیر قرار بدین 603 00:48:54,800 --> 00:48:57,300 این چیزیه که بیشتر از همه توی این دنیا ازش نفرت دارم 604 00:48:57,390 --> 00:49:00,520 من تا روز مرگم در خدمت برادرم هستم 605 00:49:00,600 --> 00:49:01,810 ...یه لحظه هم فکر نکنین 606 00:49:03,640 --> 00:49:06,360 که نظرم رو عوض میکنم 607 00:49:07,360 --> 00:49:08,900 به عنوان چیزی که به برادرم مربوط میشه 608 00:49:10,230 --> 00:49:12,150 نمیتونم عقب بشینم و تماشا کنم 609 00:49:13,400 --> 00:49:16,240 چرا اینقدر از اینکه سرنوشتتون رو تصاحب کنین، میترسین؟ 610 00:49:19,280 --> 00:49:20,830 من متقاعدم 611 00:49:21,750 --> 00:49:23,330 که این سرنوشت شماست 612 00:49:23,410 --> 00:49:26,630 که تاج و تخت رو بدست بگیرین و به جهان فرمان بدین 613 00:49:27,580 --> 00:49:29,420 و این قوم رو به عنوان پادشاه اداره کنین 614 00:49:30,000 --> 00:49:32,050 انکارش نکنین 615 00:49:40,140 --> 00:49:41,220 عالیجناب 616 00:50:10,500 --> 00:50:11,460 گندش بزنن 617 00:50:20,640 --> 00:50:21,470 ...تو 618 00:50:23,930 --> 00:50:25,100 اوه خدایا 619 00:50:34,110 --> 00:50:35,030 تو هم 620 00:50:36,320 --> 00:50:37,650 سمت اونایی؟ 621 00:50:40,660 --> 00:50:41,700 نه 622 00:50:42,370 --> 00:50:44,790 من حتی نمیدونم اونا کین 623 00:50:44,870 --> 00:50:46,540 پس چطوره که اینجایی؟ 624 00:50:48,540 --> 00:50:51,210 موقعی که داشتم تو خیابون راه میرفتم شما رو دیدم 625 00:50:52,250 --> 00:50:53,460 ...و قبل از اینکه بفهمم 626 00:51:03,390 --> 00:51:05,930 میگی منو دنبال کردی چون از دیدنم خوشحال شده بودی؟ 627 00:51:09,810 --> 00:51:10,690 بله 628 00:51:12,560 --> 00:51:14,520 توقع داری اینو باور کنم؟ 629 00:51:16,570 --> 00:51:18,490 اگه ترجیح میدین باور نکنین، که هیچ 630 00:51:22,120 --> 00:51:23,700 خیلی بد به خودت آسیب زدی؟ 631 00:51:28,620 --> 00:51:31,750 فقط چون نگرانتون بودم دنبالتون اومدم 632 00:51:33,130 --> 00:51:35,920 به من گفتن که دوست ها همین کار رو برای هم میکنن 633 00:51:43,720 --> 00:51:44,850 بذار بهت کمک کنم 634 00:51:44,930 --> 00:51:46,310 ولم کنین 635 00:51:52,940 --> 00:51:55,480 باهام بیا یه رودخونه همین نزدیک هست 636 00:51:56,020 --> 00:51:58,360 بعد اینکه پات رو توی آب سرد خیس کنی احساس بهتری پیدا میکنی 637 00:51:58,440 --> 00:51:59,400 بیا بریم اونجا 638 00:52:00,570 --> 00:52:01,660 کاری که میگم رو بکن 639 00:52:02,160 --> 00:52:03,490 یالا مراقب باش 640 00:52:05,450 --> 00:52:07,040 گفتم کاری که میگم رو بکن 641 00:52:12,170 --> 00:52:13,000 مراقب باش 642 00:52:23,680 --> 00:52:24,760 بشین 643 00:52:25,800 --> 00:52:26,810 ادامه بده 644 00:52:30,980 --> 00:52:31,810 بذار ببینم 645 00:52:31,890 --> 00:52:33,980 خودم انجامش میدم 646 00:52:34,940 --> 00:52:35,770 ...عالیجناب 647 00:52:38,360 --> 00:52:39,320 اینجا 648 00:52:39,400 --> 00:52:41,780 یا خدا، سرده 649 00:52:45,240 --> 00:52:46,320 چرا یهویی 650 00:52:46,830 --> 00:52:48,700 صدای بچه از خودت در اوردی؟ 651 00:52:51,620 --> 00:52:52,460 اوه سرده 652 00:52:54,087 --> 00:52:57,132 وقتی غافلگیر میشین مثل بچه ها میشین 653 00:53:22,741 --> 00:53:23,825 معذرت می خوام 654 00:53:25,577 --> 00:53:26,786 من اون موقعی 655 00:53:27,913 --> 00:53:29,581 تو رو بابت هیچی سرزنش نمی کردم 656 00:53:31,333 --> 00:53:33,251 ...فقط خجالت می کشیدم باهات رو به رو بشم 657 00:53:36,129 --> 00:53:38,340 و از اینکه چه فکری درموردم می کنی ناراحت بودم 658 00:53:39,299 --> 00:53:40,508 عجله کردم 659 00:53:41,635 --> 00:53:42,719 منو ببخش 660 00:53:46,514 --> 00:53:47,599 متوجهم 661 00:53:48,683 --> 00:53:50,685 حالا که عذرخواهی کردین 662 00:53:50,769 --> 00:53:53,021 این یه بارو می بخشم 663 00:53:55,815 --> 00:53:56,858 ممنون 664 00:53:58,568 --> 00:53:59,903 حالا که منو بخشیدی 665 00:54:00,570 --> 00:54:02,739 هراتفاقی که امروز افتاد رو فراموش کن 666 00:54:04,866 --> 00:54:06,910 خواهش می کنم نگران نباشین 667 00:54:07,410 --> 00:54:09,955 من بینایی و شنواییم خیلی ضعیفه 668 00:54:10,038 --> 00:54:12,457 برای همین نه چیزی دیدم نه چیزی شنیدم 669 00:54:16,586 --> 00:54:17,754 خداروشکر 670 00:54:41,403 --> 00:54:44,447 چه عطر خوش آیندی 671 00:54:46,992 --> 00:54:49,536 درمورد چه عطری حرف می زنین؟ 672 00:54:51,454 --> 00:54:52,956 بوی باد 673 00:54:54,165 --> 00:54:55,417 باد؟ 674 00:54:56,918 --> 00:55:00,588 منظورتون بوی علف و خاکه؟ 675 00:55:01,131 --> 00:55:03,091 چون تاحالا پاتو از اینجا بیرون نذاشتی 676 00:55:03,174 --> 00:55:04,676 احتمالا درک نمی کنی 677 00:55:06,052 --> 00:55:10,056 جایی که شما زندگی می کردین بوی باد فرق داشت؟ 678 00:55:11,850 --> 00:55:12,934 آره 679 00:55:14,936 --> 00:55:18,565 ...بوی خون، عرق و اشک مردم بی گناه چوسان 680 00:55:21,067 --> 00:55:22,402 تو باد اونجا پخش بود 681 00:55:25,739 --> 00:55:29,075 اولین روزی که بوی اون باد به مشامم رسید با خودم عهد کردم 682 00:55:29,159 --> 00:55:31,453 که زنده بمونم و به چوسان برگردم 683 00:55:31,536 --> 00:55:34,831 و تا آخرین لحظه ی عمرم به مردم و کشورم خدمت کنم 684 00:55:34,914 --> 00:55:35,874 ...قسم خوردم که 685 00:55:38,043 --> 00:55:40,420 دیگه نذارم همچین اتفاقات غم انگیزی بیفته 686 00:55:49,429 --> 00:55:52,098 اصلا چی دارم میگم؟ 687 00:55:53,141 --> 00:55:55,226 تو بینایی و شنواییت ضعیفه 688 00:55:55,810 --> 00:55:58,980 حتما اونقدر احساس راحتی کردم که درمورد این چیزا وراجی کردم 689 00:56:02,400 --> 00:56:03,526 بله؟ 690 00:56:03,610 --> 00:56:06,446 چی گفتین؟ 691 00:56:15,747 --> 00:56:16,581 درسته 692 00:56:17,207 --> 00:56:18,666 هونگ جانگ بهم گفت 693 00:56:18,750 --> 00:56:21,503 وقتی تو بازی بادوک برنده میشی سنگ حریفت رو می گیری 694 00:56:22,754 --> 00:56:25,590 فقط وقتی سر تخته وسنگ های بادوک شون شرط می بندن این کارو می کنم 695 00:56:26,341 --> 00:56:29,344 شما به من اسم دادین برای همین فرض می کنم سنگ تون رو گرفتم 696 00:56:29,427 --> 00:56:32,263 همینجا بمون الان یکی پیدا می کنم 697 00:56:33,056 --> 00:56:34,265 لازم نیست 698 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 عالیجناب 699 00:56:36,309 --> 00:56:37,310 وای 700 00:56:51,950 --> 00:56:52,951 بیا 701 00:56:57,622 --> 00:56:58,873 نظرت چیه؟ 702 00:56:58,957 --> 00:57:00,333 هیچکدومش به سلیقه ت نیست؟ 703 00:57:06,881 --> 00:57:10,343 واقعا مشکلی نداره این سنگ رو ازتون بگیرم؟ 704 00:57:12,262 --> 00:57:13,388 منظورت چیه؟ 705 00:57:14,889 --> 00:57:17,809 من اول بازی کردم ولی با یه جیپ برنده شدم 706 00:57:18,893 --> 00:57:22,105 اون روز شما بردین عالیجناب 707 00:57:25,608 --> 00:57:26,776 مگه نه؟ 708 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 اینقدر سخت نگیر 709 00:57:40,039 --> 00:57:42,500 باخت باخته دیگه کوچیک و بزرگ نداره 710 00:57:46,337 --> 00:57:47,755 لطفا اینو نگه دارین 711 00:57:49,507 --> 00:57:51,301 دفعه ی بعدی که 712 00:57:51,885 --> 00:57:53,636 بارون بارید می گیرمش 713 00:57:57,140 --> 00:57:58,141 باشه 714 00:58:05,106 --> 00:58:07,192 تا اون موقع خوب نگهش می دارم 715 00:58:09,360 --> 00:58:10,403 بله، عالیجناب 716 00:58:25,335 --> 00:58:26,377 پدر 717 00:58:27,045 --> 00:58:30,340 شاهزاده ارشد جین‌ هان چجور آدمیه؟ 718 00:58:32,217 --> 00:58:34,177 اونم یه مرده مثل بقیه 719 00:58:34,260 --> 00:58:36,429 و بادوکش هم به اندازه ی تو خوبه 720 00:58:39,599 --> 00:58:42,393 با استعداد و اقتدار متولد شده 721 00:58:42,477 --> 00:58:44,938 تا به دنیا حکومت کنه 722 00:58:48,650 --> 00:58:49,692 ...و این باعث میشه که 723 00:58:52,403 --> 00:58:54,572 هم هدف باشه و هم یک نخ 724 00:59:03,414 --> 00:59:04,415 تازه 725 00:59:05,124 --> 00:59:07,252 زندگیش غم انگیز و ناراحت کننده ست 726 00:59:09,003 --> 00:59:11,339 با وجودی که نمی تونست 727 00:59:11,422 --> 00:59:13,758 سرنوشتش این بود که صاحب تاج و تخت بشه 728 00:59:14,759 --> 00:59:16,469 با وجود قلب وفادارش 729 00:59:16,553 --> 00:59:20,473 خائنین اون رو مثل پروانه به آتش میندازن 730 00:59:26,229 --> 00:59:27,814 نگران نباشین پدر 731 00:59:30,358 --> 00:59:33,861 عالیجناب آدمی نیست که به دست همچین آدم هایی بازی بخوره 732 00:59:35,113 --> 00:59:36,990 حرف عجیبی می زنی 733 00:59:38,157 --> 00:59:42,620 یه جوری حرف می زنی انگار از آشناهای نزدیک عالیجنابی 734 00:59:46,249 --> 00:59:47,458 مسخره ست پدر 735 00:59:48,293 --> 00:59:52,088 من چطوری می تونم با عالیجناب آشنا باشم؟ 736 00:59:53,172 --> 00:59:54,424 فقط با گوش کردن 737 00:59:54,507 --> 00:59:57,844 به حرف های شما همچین حدسی زدم 738 00:59:59,762 --> 01:00:00,930 امیدوارم 739 01:00:01,681 --> 01:00:04,058 حق با تو باشه 740 01:00:39,260 --> 01:00:40,470 متاسفم 741 01:00:41,804 --> 01:00:44,515 همیشه بهت وظایفی میدم که جونت رو به خطر میندازه 742 01:00:46,976 --> 01:00:48,144 نمی خواد عذرخواهی کنین 743 01:00:48,853 --> 01:00:50,855 همینکه بهم اعتماد دارین از سرمم زیاده 744 01:01:25,014 --> 01:01:25,973 چه مرد سنگدلی 745 01:01:26,766 --> 01:01:29,811 چطوریه که هیچوقت قبل رفتن خداحافظی نمی کنه؟ 746 01:01:31,312 --> 01:01:32,897 مثل باد رفته 747 01:01:32,980 --> 01:01:34,691 مثل بادم برمی گرده 748 01:01:36,317 --> 01:01:37,527 چه با ملاحظه ای 749 01:01:38,778 --> 01:01:39,946 ای بابا 750 01:01:46,953 --> 01:01:48,996 امسال کم بارون اومده 751 01:01:50,123 --> 01:01:51,874 موندم کی دوباره بارون میاد 752 01:01:53,793 --> 01:01:55,294 منتظر مونگ وو هستین؟ 753 01:01:56,546 --> 01:01:57,463 چی؟ 754 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 خب، آره 755 01:02:00,383 --> 01:02:03,219 باید بارون بیاد تا محصولات رشد کنن 756 01:02:04,595 --> 01:02:05,888 بانوی من 757 01:02:05,972 --> 01:02:08,015 برای چی ادای آدم های بی گناه رو در میارین؟ 758 01:02:08,099 --> 01:02:10,935 پرسیدم منتظر شاهزاده ارشد جین‌ هان هستین 759 01:02:13,896 --> 01:02:15,523 ادای بی گناه ها رو در نمیارم 760 01:02:16,065 --> 01:02:18,609 فقط نمی دونم چیکار کنم 761 01:02:20,611 --> 01:02:22,071 منظورتون چیه؟ 762 01:02:24,073 --> 01:02:25,742 به نظرت وقتی بهش بگم کی ام 763 01:02:25,825 --> 01:02:27,368 غافلگیر میشه؟ 764 01:02:29,078 --> 01:02:31,748 احتمالا وحشت می کنه 765 01:02:32,498 --> 01:02:33,791 به نظر من که عصبانی میشه 766 01:02:34,500 --> 01:02:37,170 چون می فهمه یه زن گولش زده 767 01:02:39,797 --> 01:02:40,882 بانوی من 768 01:02:42,133 --> 01:02:44,594 تصمیم گرفتین بهش بگین کی هستین؟ 769 01:02:50,308 --> 01:02:52,226 نمیگم الان می خوام این کارو بکنم 770 01:02:52,935 --> 01:02:54,312 وقتش که برسه میگم 771 01:02:55,855 --> 01:02:57,523 به من گفت مانگ هیونگ جیوی خودشم 772 01:02:57,607 --> 01:02:59,609 و حتی روم اسم مونگ وو رو گذاشت 773 01:03:01,110 --> 01:03:04,238 فکرنکنم کار درستی باشه که پشت یه نقاب قایم بشم و باهاش دوست بشم 774 01:03:07,408 --> 01:03:10,119 البته، چون تو هم توی این حقه دست داشتی 775 01:03:10,620 --> 01:03:12,455 نباید تو تصمیم گیری عجله کنم 776 01:03:14,791 --> 01:03:16,417 من راستش رو بهش میگم 777 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 واقعا؟ 778 01:03:21,214 --> 01:03:25,301 بله، پس به من توجهی نکنین و هروقت که زمانش رسید بهش بگین 779 01:03:42,068 --> 01:03:44,821 باید قبل از اینکه شاهزاده سلطنتی بزرگ تر بشه یه کاری بکنیم 780 01:03:46,072 --> 01:03:47,657 نگران نباشین 781 01:03:47,740 --> 01:03:50,868 یه نقشه ای برای شاهزاده ارشد جین‌ هان دارم 782 01:03:53,371 --> 01:03:55,122 بهت اعتماد می کنم 783 01:04:03,798 --> 01:04:05,174 خورد به هدف 784 01:04:06,342 --> 01:04:10,304 یادمه شنیدم تازگی دست عالیجناب صدمه دیده 785 01:04:10,888 --> 01:04:11,973 آره 786 01:04:12,056 --> 01:04:15,017 با وجود زخمش بازم داره به هدف می زنه 787 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 دیگه نباید بیام تمرین تیراندازی 788 01:04:21,190 --> 01:04:22,108 خورد به هدف 789 01:04:22,191 --> 01:04:24,819 بهونه هات واسه در رفتن از زیر تمرین داره بیشتر میشه 790 01:04:27,530 --> 01:04:28,364 فهمیدی؟ 791 01:04:28,447 --> 01:04:29,490 سانگ هیو 792 01:04:29,574 --> 01:04:31,200 خفه خون بگیر 793 01:04:31,701 --> 01:04:34,078 چشم برادر خفه خون می گیرم 794 01:04:40,126 --> 01:04:42,920 فردا می خوام برم شکار 795 01:04:43,004 --> 01:04:44,881 تا اون قمار باز بادوک معروف رو پیدا کنم 796 01:04:44,964 --> 01:04:45,882 می خوای بیای؟ 797 01:04:46,465 --> 01:04:48,467 قمار باز بادوک؟ - خورد به هدف - 798 01:04:48,551 --> 01:04:50,720 واسه چی تو کار دادگاه هان سونگ دخالت می کنی؟ 799 01:04:52,013 --> 01:04:54,557 اونا هیچ جوره نمی تونن بگیرنش 800 01:04:55,558 --> 01:04:58,978 فقط اونایی که به بادوک مسلطن می تونن بگیرنش 801 01:04:59,061 --> 01:04:59,937 که دقیقا 802 01:05:00,813 --> 01:05:02,690 میشه من، یعنی مین سانگ هیو 803 01:05:05,484 --> 01:05:09,155 اگه قراره بادوک بازی کنیم به جاش میرم یه سر به خونه ی رئیس شورای حکومتی می زنم 804 01:05:10,781 --> 01:05:11,866 خب 805 01:05:11,949 --> 01:05:16,871 منم دلم می خواد دخترشو ببینم 806 01:05:20,666 --> 01:05:22,001 فکرشم نکن 807 01:05:37,475 --> 01:05:38,643 خورد به هدف 808 01:05:41,270 --> 01:05:43,773 ارباب 809 01:05:44,732 --> 01:05:47,860 اون قمار باز بادوکی که دنبالش بودین پیدا کردیم 810 01:05:48,444 --> 01:05:49,987 جدا؟ کجاست؟ 811 01:05:54,492 --> 01:05:56,327 عجله کنین ارباب 812 01:06:01,874 --> 01:06:03,459 اونا رو اونجا می بینین؟ 813 01:06:04,502 --> 01:06:05,711 اونجاست 814 01:06:12,927 --> 01:06:13,844 ممنون 815 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 کارتون خوب بود - ممنون ارباب - 816 01:06:16,013 --> 01:06:17,306 بازم کمک خواستین بگین 817 01:06:20,518 --> 01:06:23,688 حالا بشین و تماشا کن که چجوری شکستش میدم 818 01:06:28,567 --> 01:06:29,860 چرا همونجا وایستادی؟ 819 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 متاسفم 820 01:06:34,824 --> 01:06:36,534 یه کار فوری برام پیش اومد 821 01:06:37,118 --> 01:06:39,161 یه کار فوری؟ همینطور یهویی؟ 822 01:06:50,965 --> 01:06:53,759 تو همون بادوک باز معروفی؟ 823 01:06:54,885 --> 01:06:58,222 در جریانی که من فقط وقتی شرط بندی باشه بازی می کنم؟ 824 01:06:59,223 --> 01:07:00,599 البته 825 01:07:01,183 --> 01:07:03,019 امروز روزیه که تو می بازی 826 01:07:04,520 --> 01:07:06,439 حالا که اینقدر به خودت مطمئنی 827 01:07:07,523 --> 01:07:08,774 من اول بازی می کنم 828 01:07:08,858 --> 01:07:10,234 وایستا 829 01:07:13,279 --> 01:07:14,488 چه سخاوتمند 830 01:07:26,500 --> 01:07:27,710 این دیگه چه بازی ایه؟ 831 01:07:27,793 --> 01:07:30,421 منم تو همین فکر بودم چه بازیه عجیبی 832 01:07:37,553 --> 01:07:40,639 بازی زیرکانه م غافلگیرت کرد؟ 833 01:07:43,309 --> 01:07:45,561 البته بازی نادریه 834 01:07:46,854 --> 01:07:49,732 حالا میشه جدی شروع کنیم؟ 835 01:07:59,450 --> 01:08:00,951 وای، کارش تمومه 836 01:08:02,244 --> 01:08:04,038 ببین اصلا به پاش نمی رسه 837 01:08:05,289 --> 01:08:06,707 چی برای خودتون پچ پچ می کنین؟ 838 01:08:06,791 --> 01:08:10,669 تو بادوک تا آخرین لحظه معلوم نمیشه کی می بره 839 01:08:15,508 --> 01:08:17,301 چطور اینطوری شد؟ 840 01:08:20,721 --> 01:08:21,764 بارون 841 01:08:21,847 --> 01:08:22,973 داره بارون میاد 842 01:08:23,724 --> 01:08:24,642 چی؟ - چی؟ - 843 01:08:24,725 --> 01:08:26,936 واقعا داره میاد - آره - 844 01:08:27,686 --> 01:08:28,687 مونگ وو 845 01:08:30,356 --> 01:08:31,440 نوبت توئه 846 01:08:36,153 --> 01:08:37,321 من باختم 847 01:08:38,906 --> 01:08:39,990 چی؟ - چی؟ - 848 01:08:43,285 --> 01:08:45,788 دیدین من شکستش دادم؟ 849 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 واسه چی بازی ای که برده بود رو ول کرد؟ 850 01:08:47,998 --> 01:08:49,041 همینو بگو 851 01:08:49,125 --> 01:08:51,043 شاید باید می رفته رفع حاجت کنه 852 01:08:51,127 --> 01:08:52,419 حتما همینطوره 853 01:08:52,503 --> 01:08:54,088 رفع حاجت و کوفت 854 01:08:54,964 --> 01:08:57,424 چون می دونست قراره ببازه بازی رو ول کرد 855 01:09:03,472 --> 01:09:05,474 باید اسمشو بدونم 856 01:09:06,725 --> 01:09:09,520 تخته ام، باید تخته ی بادوکش رو بگیرم 857 01:09:47,808 --> 01:09:49,268 چی شده؟ 858 01:09:52,730 --> 01:09:54,023 چیزی نیست 859 01:10:01,572 --> 01:10:02,615 بانوی من 860 01:11:19,566 --> 01:11:22,444 نگران بودم نکنه یه وقت قول مونو یادت رفته باشه 861 01:11:23,153 --> 01:11:24,780 ولی بیخود نگران بودم 862 01:11:26,699 --> 01:11:29,618 چطور ممکنه قولی که دوستم دادم فراموش کنم 863 01:11:54,977 --> 01:11:56,520 خودتو آماده کردی؟ 864 01:11:56,603 --> 01:11:58,355 امروز بهت آسون نمی گیرم 865 01:11:59,356 --> 01:12:01,108 منم همینو می خواستم بگم 866 01:12:02,067 --> 01:12:03,485 امروز بیاین درست حسابی بازی کنیم 867 01:12:18,500 --> 01:12:19,668 عالیجناب 868 01:12:25,591 --> 01:12:26,800 میونگ ها 869 01:12:29,303 --> 01:12:32,556 انتظار نداشتم اینجا ببینمت 870 01:12:42,608 --> 01:12:45,819 منم انتظار نداشتم اینجا ببینم تون عالیجناب 871 01:12:50,491 --> 01:12:52,034 شما هم حالتون خوبه؟ 872 01:12:57,164 --> 01:12:58,290 ...شما دو تا 873 01:12:59,750 --> 01:13:00,959 همدیگه رو می شناسین؟ 874 01:13:02,878 --> 01:13:03,962 بله عالیجناب 875 01:13:04,046 --> 01:13:05,798 خوبم می شناسیم 876 01:13:07,925 --> 01:13:09,009 مگه نه؟ 877 01:13:15,734 --> 01:14:10,696 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجمین:   Skye , Fereshteh , CaaRa , Mika 878 01:14:10,779 --> 01:14:14,116 اون چیزی رو که از من پنهون می کنه مطمئنم به میونگ ها گفته 879 01:14:14,199 --> 01:14:15,826 یعنی اسمشم می دونه؟ 880 01:14:15,909 --> 01:14:17,619 چی میشه اگه تایید امپراتور رو 881 01:14:17,703 --> 01:14:21,957 برای به تخت رسیدن شاهزاده ارشد جین‌ هان بگیریم؟ 882 01:14:22,040 --> 01:14:26,587 شاهزاده ارشد جین‌ هان و اون قمار باز بادوک 883 01:14:26,670 --> 01:14:29,548 هر دو باید تا دنیای زیرین همراهیت کنن 884 01:14:29,631 --> 01:14:31,675 یه راهی برای نجات شاهزاده ارشد پیدا کن 885 01:14:31,758 --> 01:14:34,178 آدمای بی گناه رو شکنجه نکن 886 01:14:34,261 --> 01:14:36,430 مستقیم از خودم بپرس 887 01:14:36,972 --> 01:14:39,516 عالیجناب هرطوری هست نجات مون میده 888 01:14:40,142 --> 01:14:44,104 شما هم باید مراقب باشین گول نخوخرین عالیجناب