1 00:00:31,583 --> 00:00:33,083 Azt hiszem, kell még bele só. 2 00:00:37,708 --> 00:00:39,000 Igen, kell. 3 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Hol a só? Abosede! 4 00:00:46,250 --> 00:00:47,416 Hova tette ez a lány? 5 00:00:48,250 --> 00:00:50,166 - Abosede! - Asszonyom! 6 00:00:51,000 --> 00:00:53,500 - Itt vagyok. - Hol a só? 7 00:00:53,583 --> 00:00:55,625 Kell még a levesbe. 8 00:00:55,708 --> 00:00:57,625 - Só. - Igen. 9 00:00:57,708 --> 00:00:59,083 Itt tartjuk. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,208 Ott már néztem. 11 00:01:02,291 --> 00:01:03,333 Segíts megkeresni! 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,333 Kell egy kis só. 13 00:01:12,333 --> 00:01:13,541 Itt van. 14 00:01:15,625 --> 00:01:16,666 Mi az? 15 00:01:18,833 --> 00:01:21,833 Mi baj? 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,916 Ez a lány! Elment az eszed? 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,500 - Ki ejtett teherbe? - Mama, sajnálom. 18 00:01:28,166 --> 00:01:29,875 A fia tehet a rosszullétemről. 19 00:01:30,500 --> 00:01:32,625 Hogy ki tehet róla? 20 00:01:32,708 --> 00:01:36,375 Mielőtt… Kifelé! 21 00:01:58,791 --> 00:02:00,000 Sajnálom, mama. 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,333 - Köszönöm. - Nincs mit. 23 00:02:01,875 --> 00:02:03,250 - Dayo! - Asszonyom? 24 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 Gyere csak ide! 25 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Ülj le! 26 00:02:15,791 --> 00:02:18,291 Tudod, ki ejtette teherbe Abosedét? 27 00:02:19,375 --> 00:02:21,000 Nem tudom, ki volt. 28 00:02:22,041 --> 00:02:22,916 Nem tudom. 29 00:02:23,500 --> 00:02:25,208 - Nem tudod? - Nem, asszonyom. 30 00:02:27,500 --> 00:02:29,166 Komolytalan ez a lány. 31 00:02:30,500 --> 00:02:31,833 A fiam azt mondta, 32 00:02:31,916 --> 00:02:33,583 hogy mióta Bose idejött, 33 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 nem feküdt le vele. 34 00:02:36,625 --> 00:02:38,916 Azt se tudja, világos vagy sötét a combja. 35 00:02:40,291 --> 00:02:41,833 Ki ejtette teherbe? 36 00:02:41,916 --> 00:02:43,708 Mert a terhesség nem fertőző. 37 00:02:43,791 --> 00:02:48,333 Mama, nem tudom, hogyan… Nem is értem. 38 00:02:48,416 --> 00:02:50,666 Azt se tudom, van-e pasija. 39 00:02:50,750 --> 00:02:52,500 Nem tudom, hol esett teherbe. 40 00:02:52,583 --> 00:02:54,958 Hiszen reggel elmegy, 41 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 - és éjjel jön csak haza. - Tényleg? 42 00:02:57,125 --> 00:02:59,458 Mama, önnek nem tudok hazudni. 43 00:02:59,541 --> 00:03:03,875 Nem is értem, hova megy. 44 00:03:03,958 --> 00:03:05,458 Nem tudom, hogy esett teherbe. 45 00:03:06,000 --> 00:03:06,916 A mi Abosedénk? 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,500 - Nézze! - Eljár? 47 00:03:08,583 --> 00:03:12,333 Amikor megkérdeztem, miért csinálja, 48 00:03:12,416 --> 00:03:14,625 lehurrogott. Úgyhogy leszálltam a témáról. 49 00:03:14,708 --> 00:03:15,958 A mi Abosedénk? 50 00:03:16,041 --> 00:03:17,666 - Lehurrogott? - Mama! 51 00:03:20,291 --> 00:03:21,958 Túl engedékeny vagyok? 52 00:03:22,041 --> 00:03:23,250 Ha így akar játszani… 53 00:03:23,333 --> 00:03:26,000 Hogy elkapjuk a majmot, majomként kell viselkedni. 54 00:03:26,083 --> 00:03:28,250 Az eszébe vésem, hogy én vagyok az idősebb. 55 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 - Igen, asszonyom. - Ilyen nyakas? 56 00:03:31,083 --> 00:03:33,125 Így viselkedik. 57 00:03:33,208 --> 00:03:35,125 Nem értem. 58 00:03:35,750 --> 00:03:38,375 Tudod, mit? Tegyél meg nekem valamit! 59 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Mit? 60 00:03:40,083 --> 00:03:41,208 Segíts megfigyelni! 61 00:03:42,291 --> 00:03:45,000 Ahányszor elmegy, figyeld meg! 62 00:03:45,083 --> 00:03:47,625 - Szólj, merre jár! - Rendben. 63 00:03:47,708 --> 00:03:50,166 Talán megtudjuk, ki ejtette teherbe. 64 00:03:50,250 --> 00:03:53,000 Ebben a házban nincs helye fattyúnak. 65 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 - Nincs. - Bár jó lenne 66 00:03:54,541 --> 00:03:55,833 egy aranyos kisbaba. 67 00:03:55,916 --> 00:03:58,416 Akkor is hallgasd ki, amikor telefonál! 68 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Hallgasd ki minden szavát! 69 00:04:00,291 --> 00:04:02,291 Amint leteszi a telefont, nézd meg! 70 00:04:02,375 --> 00:04:04,208 - Jó. - Elolvassuk az üzeneteit, 71 00:04:04,291 --> 00:04:05,625 megnézzük a híváslistáját. 72 00:04:05,708 --> 00:04:09,541 Abból rájövünk, ki ejtette teherbe. 73 00:04:09,625 --> 00:04:12,208 Ha nem vigyázunk, bajba sodor minket. 74 00:04:12,291 --> 00:04:14,500 Fattyút hoz a házhoz. 75 00:04:14,583 --> 00:04:16,083 Az nem lenne jó. 76 00:04:16,166 --> 00:04:18,333 Semmi gond. Máris elkezdem. 77 00:04:19,541 --> 00:04:21,875 - Az a lány egy disznó. - Igen, asszonyom. 78 00:04:22,666 --> 00:04:25,208 Hiába hozom faluról a városba, 79 00:04:25,291 --> 00:04:27,125 akkor is falusiként viselkedik. 80 00:04:29,166 --> 00:04:31,375 Bejelentjük a valaha volt legnagyobb 81 00:04:31,458 --> 00:04:33,208 főnyereményünk győztesét. 82 00:04:33,291 --> 00:04:35,583 Hatmillió négyszázezer naira. 83 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Vajon megnyerte valaki? 84 00:04:38,875 --> 00:04:41,083 Biztos? Jó. 85 00:04:41,833 --> 00:04:45,125 - Te vagy a nyertes? Te vagy a nyertes? - Igen! 86 00:04:45,208 --> 00:04:46,458 Jó. Nyugodjunk meg! 87 00:04:46,958 --> 00:04:49,041 Halljuk a nyertes számot! 88 00:04:50,500 --> 00:04:53,208 Három, három, 89 00:04:54,083 --> 00:04:58,416 négy, nulla, hét. 90 00:04:58,500 --> 00:05:00,833 Felix Ajunwa! 91 00:05:00,916 --> 00:05:02,166 Az én vagyok! 92 00:05:03,708 --> 00:05:05,541 Én nyertem! 93 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 - Gratulálok! - Én nyertem! 94 00:05:07,083 --> 00:05:11,291 - Ön nyert. - Köszönöm. 95 00:05:11,875 --> 00:05:13,625 - Íme a nyertes. - Milyen szerencse! 96 00:05:17,208 --> 00:05:18,708 - Megint vesztettem. - Menjünk! 97 00:05:18,791 --> 00:05:20,666 - Köszönöm. - Jöjjön ide közénk! 98 00:05:20,750 --> 00:05:22,375 Jöjjön! 99 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 - Nyertem! El se hiszem! - Rendben. 100 00:05:29,041 --> 00:05:30,458 Köszönjük. Ne adjátok fel! 101 00:05:30,541 --> 00:05:34,083 Igen. Próbálkozzatok, hogy nyerhessetek! 102 00:05:37,458 --> 00:05:39,375 Nem semmi színész ez a pasi! 103 00:05:40,000 --> 00:05:42,208 Igen. Hisz itt pénzről van szó. 104 00:05:42,291 --> 00:05:43,875 - Igen. - A pénz pedig nem játék. 105 00:05:44,458 --> 00:05:45,333 Igaz? 106 00:05:45,416 --> 00:05:46,791 Figyeljenek! 107 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Rájöttem, hogy elég, 108 00:05:49,708 --> 00:05:54,458 ha annyi pénzt kapnak a tömegek, hogy befogják a szájukat. 109 00:05:54,541 --> 00:05:56,666 Akkor hagynak békében élni. 110 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 Ez a kapitalizmus igazi definíciója. 111 00:06:02,916 --> 00:06:04,250 Én csak azt tudom, 112 00:06:04,333 --> 00:06:06,791 hogy végre visszakapom azt a sok pénzt, 113 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 amit fogadáson vesztettem. 114 00:06:09,333 --> 00:06:10,333 A még több pénzre! 115 00:06:10,416 --> 00:06:11,750 A még több pénzre! 116 00:06:11,833 --> 00:06:14,208 Jó sok pénzre! Ami véget vet a szegénységnek. 117 00:06:20,750 --> 00:06:22,375 BÉBI 118 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Risi! 119 00:06:42,875 --> 00:06:44,083 Mit akarsz? 120 00:06:45,291 --> 00:06:47,125 Risi, nem veszed fel a telefont. 121 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 - Mint látod, dolgom van. - Nincs dolgod. 122 00:06:51,666 --> 00:06:53,041 Tegnap végig otthon voltál. 123 00:06:53,125 --> 00:06:55,375 - Mégsem vetted fel. - Mégis mit akarsz? 124 00:06:57,208 --> 00:06:58,500 Risi, muszáj megkérdeznem. 125 00:06:59,166 --> 00:07:03,083 Egy rövid szünetet tartasz, vagy… 126 00:07:03,833 --> 00:07:05,708 - szakítasz? - Kifelé! 127 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Risi! 128 00:07:06,750 --> 00:07:07,916 Kifelé! 129 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 - Risi, ne már! - Mondom, menj innen! 130 00:07:10,416 --> 00:07:11,875 - Sajnálom. - Kifelé! 131 00:07:11,958 --> 00:07:13,791 Mi történt? 132 00:07:14,708 --> 00:07:17,541 Kiabálást hallottam. Risi! 133 00:07:17,625 --> 00:07:20,083 - Mi baj? - Sajnálom, asszonyom. 134 00:07:20,583 --> 00:07:23,708 Ő provokált. Sajnálom, nem fordul elő többet. 135 00:07:25,000 --> 00:07:27,416 Igaz ez, Lateef? Hogy vagy? 136 00:07:28,208 --> 00:07:29,583 Mi történt? 137 00:07:30,250 --> 00:07:33,166 Nem nagy ügy. 138 00:07:33,250 --> 00:07:35,541 - Csak egy apróság. - Apróság? 139 00:07:36,458 --> 00:07:39,916 - Nagyon összevesztünk. - Értem. 140 00:07:40,750 --> 00:07:44,875 Minden pár veszekszik néha. 141 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 Találjátok ki, hogyan simítjátok el! 142 00:07:48,458 --> 00:07:51,250 Ne feledjétek azt, ami összeköt benneteket! 143 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Risi most haragszik. 144 00:07:55,208 --> 00:07:58,125 Lateef! Gyere be az irodámba, beszéljük át! 145 00:07:59,083 --> 00:08:01,041 Nem kell, asszonyom. Hagyja csak! 146 00:08:01,125 --> 00:08:02,875 Ne segítsek elsimítani a vitát? 147 00:08:05,000 --> 00:08:06,083 Köszönöm, asszonyom. 148 00:08:09,833 --> 00:08:12,208 Kéjsóvár barom! Ne! Kérlek! 149 00:08:13,666 --> 00:08:15,666 - Risi! - Erőszakkal? Menj el! 150 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 - Lateef! - Megyek már. 151 00:08:25,333 --> 00:08:26,583 Hímringyó! 152 00:08:27,958 --> 00:08:30,541 Bose, figyelj! 153 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 Itt van ötvenezer naira. Tessék! 154 00:08:41,291 --> 00:08:42,375 Bose! 155 00:08:43,875 --> 00:08:46,333 Ha tudnád, mennyit dolgoztam érte, 156 00:08:46,416 --> 00:08:48,333 nem dobnád csak így az ágyra. 157 00:08:48,416 --> 00:08:50,791 - Figyelj! - Nem dobnád így le. 158 00:08:50,875 --> 00:08:52,125 Figyelsz? 159 00:08:52,208 --> 00:08:53,875 - Igen. - Nyugodj meg, és figyelj! 160 00:08:54,541 --> 00:08:56,875 Nem a pénzzel van bajom. 161 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 Hanem mivel? 162 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 Látod a banyát a házban? 163 00:09:00,333 --> 00:09:02,625 Mióta tud a terhességemről, 164 00:09:02,708 --> 00:09:07,083 folyton a nyomomban van. Amint kiteszem a lábam, jön ő is. 165 00:09:07,583 --> 00:09:10,083 Bose! 166 00:09:11,625 --> 00:09:14,500 Nemsokára visszamegy oda, ahonnan jött. 167 00:09:14,583 --> 00:09:16,000 Ne félj, nemsokára hazamegy. 168 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 - Ne féljek? - Ne. 169 00:09:17,166 --> 00:09:18,125 - Ne féljek? - Bose! 170 00:09:18,208 --> 00:09:20,458 Nem érted, mire akarok kilyukadni? 171 00:09:20,541 --> 00:09:23,833 Mondd el neki az igazat! 172 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Már egy hete mondogatod, hogy elmondod, 173 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 mégse sikerült még. 174 00:09:28,208 --> 00:09:32,000 Bose, nem olyan egyszerű ez, mint hiszed. 175 00:09:32,083 --> 00:09:34,416 Nem egyszerű. Elmondtam volna már, 176 00:09:34,500 --> 00:09:39,166 - de nem egyszerű. - Abosede! 177 00:09:39,250 --> 00:09:41,833 - Bose! - Abosede! Abosede! 178 00:09:41,916 --> 00:09:44,375 Hányszor szólítottalak? Háromszor. 179 00:09:45,125 --> 00:09:46,250 Abosede, elszúrtad. 180 00:09:47,083 --> 00:09:48,291 Bose, ne mondd ezt! 181 00:09:48,375 --> 00:09:51,125 Cserben hagytam önmagam, ha nem… 182 00:09:51,208 --> 00:09:55,500 Ha nem hittem volna neked, amikor azt mondtad, szeretsz! 183 00:09:55,583 --> 00:09:58,041 - Bose! - Már értem. 184 00:09:58,125 --> 00:10:00,958 Bose, tudod, hogy… Figyelj! 185 00:10:02,291 --> 00:10:04,166 Mindent elintézek. Gondoskodom rólad. 186 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 - Mindent elintézel? - Igen. 187 00:10:06,083 --> 00:10:07,291 - Igen? - Mindent. 188 00:10:07,375 --> 00:10:09,208 - Látod a banyát? - A mamát hagyd rám! 189 00:10:09,291 --> 00:10:11,791 - Ha tudomást szerez rólunk… - Nem fog. 190 00:10:11,875 --> 00:10:14,083 - Nagy baj lesz. - Bose! 191 00:10:14,166 --> 00:10:15,916 - Kinyír minket. - Nem lesz semmi. 192 00:10:16,458 --> 00:10:18,541 Csak nyugodj meg! Jó? 193 00:10:20,125 --> 00:10:21,708 - Ne aggódjak? - Nyugi! 194 00:10:21,791 --> 00:10:26,291 - Mindig így csikizel. - Hallod? 195 00:10:26,375 --> 00:10:30,000 Segítek bekeverni. 196 00:10:30,083 --> 00:10:32,375 A kisbabámnak szüksége van cukorra. 197 00:10:33,625 --> 00:10:35,958 - Cukor kell neki? - Bizony. 198 00:10:36,666 --> 00:10:38,000 Ne félj! 199 00:10:38,708 --> 00:10:40,833 Ha te mondod. De mindenképp szólj neki! 200 00:10:40,916 --> 00:10:43,250 - Kérlek! - Szólok. 201 00:10:43,333 --> 00:10:45,833 - Tényleg? - Szólok, csak nyugodj meg! 202 00:10:45,916 --> 00:10:47,625 Megértem. Nem gond. 203 00:10:47,708 --> 00:10:49,375 - Most igyam meg? - Idd meg! 204 00:10:55,833 --> 00:10:58,625 - Jó íze van? - Oké. 205 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 Lateef! 206 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Te nagyfarkú! 207 00:11:05,000 --> 00:11:07,375 Hagyd abba! Járj értem közben Risinél! 208 00:11:09,583 --> 00:11:11,250 Risi nem értékel téged úgy, 209 00:11:11,333 --> 00:11:12,416 ahogy én. 210 00:11:13,000 --> 00:11:15,583 Hogy mondhatnám, hogy már nem érdekelsz? 211 00:11:16,958 --> 00:11:18,541 A lepedőakrobatikád után? 212 00:11:19,375 --> 00:11:20,833 Lehetetlen! 213 00:11:21,458 --> 00:11:22,500 Hagyd abba! 214 00:11:23,083 --> 00:11:26,083 Hagyd abba, Iyabo! Az istenért! 215 00:11:26,166 --> 00:11:29,000 Csak azt akarom, hogy járj közben Risinél. 216 00:11:29,083 --> 00:11:30,250 Én is segítettem, 217 00:11:30,791 --> 00:11:32,416 a Laide-incidensnél. 218 00:11:33,041 --> 00:11:35,250 A fogdában sem említettem a neved. 219 00:11:35,333 --> 00:11:37,750 Risit felejtsd el! Ki az a Risi? 220 00:11:38,375 --> 00:11:41,000 Az a koszos lány kint? 221 00:11:41,708 --> 00:11:46,833 Figyelj! Tisztában vagyok vele, mit tettél, és köszönöm. 222 00:11:46,916 --> 00:11:49,750 - Most megmutatom… - Hagyd már abba! 223 00:11:51,791 --> 00:11:53,166 Megőrültél? Eszeden vagy? 224 00:11:53,250 --> 00:11:54,291 Te nem vagy magadnál! 225 00:11:54,833 --> 00:11:56,375 Tudod, mekkora bolond vagy? 226 00:11:57,000 --> 00:11:58,375 Könyörögjek a barátnődnek? 227 00:11:58,458 --> 00:12:01,041 Minek nézel? Csicskának? 228 00:12:01,666 --> 00:12:04,375 Felőlem mindketten elrohadhattok a pokolban. 229 00:12:04,458 --> 00:12:07,708 - Veled valami nem stimmel. - Mi történt? 230 00:12:07,791 --> 00:12:10,625 - Lateef, mit műveltél a főnökömmel? - A főnököddel? 231 00:12:11,333 --> 00:12:14,791 Tönkre akarod tenni a jó híremet? Menj el, kérlek! 232 00:12:15,541 --> 00:12:17,333 - Sajnálom. - Hálátlan fiú. 233 00:12:17,875 --> 00:12:19,958 Én tettelek azzá, aki vagy. 234 00:12:20,041 --> 00:12:21,750 - Hálátlan dög! - Iyabo! 235 00:12:22,250 --> 00:12:24,166 - Iyabo! - Sajnálom, asszonyom. 236 00:12:24,250 --> 00:12:25,833 Tudom, hogy csak segíteni akart. 237 00:12:25,916 --> 00:12:27,500 Kinek? 238 00:12:27,583 --> 00:12:28,833 - Miket beszélsz? - Hé! 239 00:12:28,916 --> 00:12:32,541 Risi, most már bevallom. 240 00:12:32,625 --> 00:12:33,791 Nyugi, figyelj rám! 241 00:12:33,875 --> 00:12:37,250 Igaz, hogy lefeküdtem Laidével. 242 00:12:37,333 --> 00:12:38,833 Igen. Ez nem minden. 243 00:12:38,916 --> 00:12:41,250 Ez az állat, akit a főnöködnek nevezel. 244 00:12:41,333 --> 00:12:43,416 - Vele is lefeküdtem. - Igen. 245 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 - Miért kiabálsz? - Hazudok talán? 246 00:12:45,875 --> 00:12:47,625 - Szerencsétlen hülye vagy. - Te is. 247 00:12:47,708 --> 00:12:49,750 - Lateef! - Átok rád! 248 00:12:49,833 --> 00:12:52,000 Átok rád, te mocskos állat! 249 00:12:52,083 --> 00:12:54,541 Lusta disznó! Mit láttam benned? 250 00:12:55,250 --> 00:12:56,750 - Mit láttam benned? - Hagyjál! 251 00:12:56,833 --> 00:12:58,458 - Mi? Átok rád! - Hozzám ne érj! 252 00:12:58,541 --> 00:13:01,166 - Ha hozzám érsz… - Lateef! 253 00:13:01,250 --> 00:13:03,416 - Hülye paraszt! - A cipőddel ütlegelsz? 254 00:13:03,500 --> 00:13:06,083 - A cipőddel? - Bizony. Átok rád! 255 00:13:06,166 --> 00:13:09,000 - Bevallom. - Mit? 256 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 - Semmirekellő. - Jó. 257 00:13:10,166 --> 00:13:12,333 Semmirekellő. Mit láttam benned? 258 00:13:12,416 --> 00:13:14,166 - Risi, sajnálom. - Hagyj békén! 259 00:13:14,250 --> 00:13:15,541 - Sajnálom. - Semmirekellő! 260 00:13:15,625 --> 00:13:16,583 Tűnés az irodámból! 261 00:13:16,666 --> 00:13:19,458 Mondom, tűnés! 262 00:13:19,541 --> 00:13:21,500 - Kifelé! - Hagyj békén! 263 00:13:23,125 --> 00:13:24,583 Tűnj az irodámból! 264 00:13:26,541 --> 00:13:27,541 Még elkaplak. 265 00:13:27,625 --> 00:13:29,625 - Hidd csak el! - Maximum az őseidet. 266 00:13:30,125 --> 00:13:31,375 - Hülye barom! - Risi! 267 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Haver! 268 00:13:59,458 --> 00:14:00,916 Ez az őrület kezdete. 269 00:14:03,625 --> 00:14:04,833 Annyira szeretem Risit! 270 00:14:06,708 --> 00:14:08,500 Nem hiszem el, hogy vége. 271 00:14:09,291 --> 00:14:11,250 Ne emészd magad egy nő miatt! 272 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 Lépj tovább! 273 00:14:14,916 --> 00:14:17,708 Olyan könnyű lenne? Nem a te hibád. 274 00:14:18,541 --> 00:14:22,833 Szeretném, ha várna otthon egy nő, aki gondoskodik rólam. 275 00:14:23,416 --> 00:14:24,333 Erre vágyom. 276 00:14:25,208 --> 00:14:27,583 Tudod, hogy az asszony elment. 277 00:14:28,750 --> 00:14:31,291 Shade elment? Majd visszajön. 278 00:14:31,833 --> 00:14:33,041 Jól kijöttök egymással. 279 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Biztos visszajön. 280 00:14:37,208 --> 00:14:39,541 Néha magunknak keressük a bajt. 281 00:14:39,625 --> 00:14:41,250 Jól van. Nem értem. 282 00:14:41,750 --> 00:14:44,208 Most Ajokének hiányzik az anyja. 283 00:14:44,916 --> 00:14:46,500 Nekem is hiányzik Shade. 284 00:14:48,583 --> 00:14:50,625 - Tényleg? - Komolyan. 285 00:14:52,708 --> 00:14:56,750 - De ott van Amaka. - Amaka? 286 00:14:58,000 --> 00:14:59,083 Az… 287 00:15:00,458 --> 00:15:02,166 Az csak szeretőnek jó. 288 00:15:02,916 --> 00:15:04,125 Nem feleségnek. 289 00:15:05,208 --> 00:15:06,500 - Hű! - Ne is gondolj rá! 290 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Komolyan? 291 00:15:09,041 --> 00:15:11,458 Ezért iszom ennyit mostanában. 292 00:15:11,541 --> 00:15:13,000 Mert rám jár a rúd. 293 00:15:13,083 --> 00:15:15,333 Nem emészthetem magam egy nő miatt. 294 00:15:16,250 --> 00:15:18,166 - Legalább dől a pénz. - Igen. 295 00:15:18,875 --> 00:15:19,958 Dől a pénz. 296 00:15:23,458 --> 00:15:25,166 Van egy ötletem. 297 00:15:26,500 --> 00:15:27,791 Szerintem… 298 00:15:27,875 --> 00:15:30,625 vegyünk fel több embert a pénz mozgatására. 299 00:15:32,958 --> 00:15:34,625 Akkor nagyobb lesz a profit. 300 00:15:35,208 --> 00:15:36,958 - Nem gondolod? - Nyugalom! 301 00:15:37,583 --> 00:15:38,708 Csigavér! 302 00:15:38,791 --> 00:15:42,291 Ha megugrik a profitunk, felfigyel rá a pénzügyőrség. 303 00:15:42,875 --> 00:15:44,791 Nehogy reflektorfénybe kerüljünk! 304 00:15:46,708 --> 00:15:49,375 Igaz. Bele se gondoltam. 305 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 - Sziasztok, fiúk! - Jó napot! 306 00:15:51,958 --> 00:15:53,541 - Hogy vagytok? - Megvagyunk. 307 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 Megvagyunk. 308 00:16:08,500 --> 00:16:14,708 Ó, Uram, tied a dicsőség! 309 00:16:20,375 --> 00:16:22,625 - Mama, mi újság? - Semmi. 310 00:16:23,625 --> 00:16:26,250 Mi Urunk! 311 00:16:27,166 --> 00:16:29,458 Tied minden dicsőség! 312 00:16:33,875 --> 00:16:35,250 Mi olyan vicces? 313 00:16:35,333 --> 00:16:37,416 Az Instagramon néztem valamit. 314 00:16:38,916 --> 00:16:42,166 - Atyám! - Megijesztett a nevetésed. 315 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 - Gyermekem! - Asszonyom? 316 00:16:46,416 --> 00:16:51,083 Beszélgetni akarok veled. 317 00:16:52,583 --> 00:16:54,500 - Igen? - Igen. 318 00:16:55,791 --> 00:16:57,291 Szuper. 319 00:16:58,291 --> 00:17:00,041 - Jól van. - Rendben. 320 00:17:00,125 --> 00:17:01,250 - Igen? - Na jó. 321 00:17:04,125 --> 00:17:07,583 Mióta találkozgatsz Shinával? 322 00:17:07,666 --> 00:17:09,458 Mármint Shinaayóval, a fiammal. 323 00:17:10,458 --> 00:17:12,250 Ajjaj! 324 00:17:12,333 --> 00:17:16,791 Több mint két éve. Igen. 325 00:17:16,875 --> 00:17:19,875 - Több mint két éve? - Több. Igen. 326 00:17:19,958 --> 00:17:23,208 Örülsz neki, hogy több mint két éve. 327 00:17:23,291 --> 00:17:24,583 Igen, asszonyom. 328 00:17:24,666 --> 00:17:27,375 - Régóta együtt vagyunk. - Igen. Régóta. 329 00:17:27,458 --> 00:17:30,250 És ez alatt az idő alatt nem estél teherbe? 330 00:17:30,833 --> 00:17:35,375 Két év alatt nem estél teherbe? 331 00:17:35,458 --> 00:17:38,000 - Hogy mondja, mama? - Arra célzok, 332 00:17:38,083 --> 00:17:43,000 hogy csak akkor estél teherbe, amikor Shina meggazdagodott. 333 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Nem? 334 00:17:46,333 --> 00:17:47,666 Szégyentelenül nevetsz. 335 00:17:47,750 --> 00:17:53,000 Amíg küszködött, nem estél teherbe. 336 00:17:53,083 --> 00:17:55,125 Most meg azt állítod, terhes vagy. 337 00:17:55,625 --> 00:17:57,875 Shina nem vehet el téged. 338 00:17:58,666 --> 00:18:01,416 Ha más mondja, kételkedhetsz. 339 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 De mivel én mondom, 340 00:18:04,125 --> 00:18:06,791 jobb ha tudod, hogy nem mehetsz hozzá. 341 00:18:07,291 --> 00:18:09,916 Kár, hogy nem joruba vagy, akkor értenéd. 342 00:18:10,583 --> 00:18:13,791 Azt mondják, mindig van valami nagyobb, mint amiről tudunk. 343 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Néha megfeledkezünk róla, és nem arra koncentrálunk, 344 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 amire kell. 345 00:18:18,125 --> 00:18:20,458 Amit most művelsz, 346 00:18:20,541 --> 00:18:23,416 - jorubául ravaszkodásnak hívjuk. - Nem is… 347 00:18:23,500 --> 00:18:25,166 Nem értem, miről beszél. 348 00:18:25,250 --> 00:18:29,958 Shina nem említette, hogy én, Amaka, vagyok a gazdagságának forrása? 349 00:18:30,041 --> 00:18:33,375 Szeret engem. Én is őt. 350 00:18:33,458 --> 00:18:38,416 Összeházasodunk, aztán jön a többi. 351 00:18:38,500 --> 00:18:40,750 - Hahó! - Amaka. 352 00:18:40,833 --> 00:18:43,291 - Nem fog beválni. - De, beválik. 353 00:18:43,791 --> 00:18:45,625 Mama, nézzen meg jól! 354 00:18:45,708 --> 00:18:46,875 Igbo lány vagyok. 355 00:18:46,958 --> 00:18:49,791 Bár jól beszélek jorubául, azért igbo vagyok. 356 00:18:49,875 --> 00:18:54,583 - Ahol dolgozom, ott eszem. - Ebben a házban? 357 00:18:54,666 --> 00:18:56,208 Távozzon! Ez a férjem háza. 358 00:18:56,291 --> 00:18:57,208 - Itt? - Igen. 359 00:18:57,291 --> 00:18:59,666 - Elintézlek. - Nem lesz semmi. 360 00:18:59,750 --> 00:19:00,666 Ebben a házban? 361 00:19:00,750 --> 00:19:03,250 - Shina szeret engem. - Nem megyek el innen. 362 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Másféle szeretetet kapsz majd tőlem. 363 00:19:05,500 --> 00:19:08,125 - Elverem. - Verj, ha mersz! 364 00:19:08,208 --> 00:19:12,541 - Elverem. - Verj, ha mersz! 365 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 Megmondtam. 366 00:19:15,208 --> 00:19:17,250 Bose, mi baj? Mi baj? 367 00:19:17,791 --> 00:19:18,708 Mi az? 368 00:19:19,333 --> 00:19:20,291 - Mi baj? - A hasam. 369 00:19:20,375 --> 00:19:21,250 Mi baj? 370 00:19:21,333 --> 00:19:22,416 Jaj, ki… 371 00:19:22,500 --> 00:19:23,958 Mi az? 372 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 - Mi baj? - Segíts! 373 00:19:25,750 --> 00:19:27,333 - Állj fel! - Mi történt? 374 00:19:27,416 --> 00:19:28,916 - Vigyük! - Bose! 375 00:19:29,000 --> 00:19:30,458 - Emeljük fel! - Bose! 376 00:19:30,541 --> 00:19:32,791 - Mi bajod? - Bose! 377 00:19:32,875 --> 00:19:36,041 - Vigyük kórházba! - A hasam! 378 00:19:36,125 --> 00:19:38,333 - Ne csináld ezt! - A hasam! 379 00:19:38,958 --> 00:19:40,208 Itt van. 380 00:19:40,291 --> 00:19:43,291 36 518 000 naira. 381 00:19:44,500 --> 00:19:46,833 Igen. Fillérre pontosan. 382 00:19:48,625 --> 00:19:52,083 Ez… kevesebb, mint amit a legutóbb hozott. 383 00:19:53,125 --> 00:19:54,125 Amit elloptam? 384 00:19:55,916 --> 00:19:57,125 Tényleg százmillió volt? 385 00:19:57,208 --> 00:20:00,375 Nem. De nem számoltátok meg. 386 00:20:02,875 --> 00:20:05,708 Nézze, nagy kockázatot vállalunk önért és a társaiért. 387 00:20:05,791 --> 00:20:10,333 Úgy lenne korrekt, ha 15 százalékra növelné a részesedésünket. 388 00:20:12,750 --> 00:20:14,500 Érezzétek magatokat szerencsésnek, 389 00:20:14,583 --> 00:20:16,166 hogy éltek és mozogtok. 390 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 A hullák nem kérnek bónuszt. 391 00:20:24,625 --> 00:20:26,000 - Tesó! - Lateef! 392 00:20:27,125 --> 00:20:29,000 - Nyiss ajtót! - Ki… 393 00:20:29,958 --> 00:20:31,916 Ez csak Iyabo lehet. 394 00:20:32,000 --> 00:20:33,083 Hogyhogy itt keres? 395 00:20:33,875 --> 00:20:35,791 Csak ő tud erről a helyről. 396 00:20:35,875 --> 00:20:37,041 Ő szerezte. 397 00:20:38,541 --> 00:20:41,666 Biztonságosnak hittem, azért mondtam, hogy itt találkozzunk. 398 00:20:42,750 --> 00:20:44,708 - Ne már! - Dolgom van. 399 00:20:45,250 --> 00:20:47,208 Te haszontalan fiú, nyisd ki! 400 00:20:50,416 --> 00:20:52,458 Menj ki, és intézd el ezt az ügyet! 401 00:20:55,166 --> 00:20:56,125 Iyabo! 402 00:20:57,708 --> 00:21:00,666 - Hogy jöttél be? - Úgy, hogy hülye vagy. 403 00:21:00,750 --> 00:21:01,958 Elfelejtetted? 404 00:21:02,458 --> 00:21:04,083 Én bérlem neked az irodát. 405 00:21:04,166 --> 00:21:05,458 Van pótkulcsom. 406 00:21:06,875 --> 00:21:09,125 Lateef! Te! 407 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 Hálátlan dög! 408 00:21:12,000 --> 00:21:14,750 Volt képed a beosztottaim előtt megalázni. 409 00:21:15,875 --> 00:21:19,375 Ma jól megkapod! 410 00:21:26,458 --> 00:21:28,625 Hű! A mindenit! 411 00:21:29,208 --> 00:21:30,875 Ez rengeteg pénz. 412 00:21:30,958 --> 00:21:32,750 - Honnan van? - Mi közöd hozzá? 413 00:21:32,833 --> 00:21:34,291 Nagyon is sok. Kitől loptad? 414 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 Honnan van? 415 00:21:35,416 --> 00:21:36,333 Elnézést, hölgyem! 416 00:21:36,416 --> 00:21:38,500 Ez egy magániroda. Kérem, távozzon! 417 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 - Így igaz. - Maga meg ki? 418 00:21:43,500 --> 00:21:46,083 Ki ez? Ki ez a kis liba? 419 00:21:47,791 --> 00:21:48,958 A szeretőd? 420 00:21:49,708 --> 00:21:53,083 Hát, kisasszony, ennek a fickónak nem volt semmije. 421 00:21:53,166 --> 00:21:55,041 Én adtam pénzt az üzlet beindítására. 422 00:21:55,125 --> 00:21:56,416 Szóval maradjon ki ebből! 423 00:21:57,125 --> 00:21:59,416 - Honnan van a pénz? - Hé, Big Mummy! 424 00:22:00,333 --> 00:22:02,625 Ne féljen! Személyesen adok majd belőle. 425 00:22:03,208 --> 00:22:05,833 Shina, honnan vettél ilyen sok pénzt? 426 00:22:05,916 --> 00:22:06,750 Áruld el! 427 00:22:06,833 --> 00:22:08,958 Nézze, hallgasson rájuk, és távozzon! 428 00:22:09,041 --> 00:22:12,083 Befogná végre a pofáját? Kuss! 429 00:22:12,583 --> 00:22:14,125 Nem magához beszélek. 430 00:22:15,833 --> 00:22:18,083 Ma beszedem tőled minden kintlevőségemet. 431 00:22:18,166 --> 00:22:19,250 - Iyabo! - Hogyan… 432 00:22:19,333 --> 00:22:23,125 - Néném! - Iyabo! 433 00:22:26,750 --> 00:22:30,500 Ihotu! 434 00:22:32,583 --> 00:22:33,833 - Ihotu! - Ihotu! 435 00:22:34,958 --> 00:22:37,375 - Ihotu! - Elég! Mit csinál? 436 00:22:37,458 --> 00:22:41,125 Ihotu, ne! Iyabo! 437 00:22:46,125 --> 00:22:49,208 Ihotu! Iyabo! 438 00:22:52,333 --> 00:22:54,333 - Megölte! - Ihotu! 439 00:22:55,666 --> 00:22:57,291 - Maga… megölte. - Miért? 440 00:23:00,416 --> 00:23:03,500 Köszönöm. Igen. 441 00:23:09,125 --> 00:23:12,708 Adjatok hálát! 442 00:23:13,291 --> 00:23:15,000 Meghalt a lányotok gyilkosa. 443 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 Az istenek elvették az életét. Itt a vég. 444 00:23:19,166 --> 00:23:21,291 Nem kellett bűbájt használnom ellene. 445 00:23:21,958 --> 00:23:25,416 - Adjatok hálát! Örvendjetek! - Köszönjük! 446 00:23:26,708 --> 00:23:28,875 - Örvendjetek! - Köszönjük. 447 00:23:28,958 --> 00:23:30,458 - Könnyű életet! - Köszönjük! 448 00:23:33,708 --> 00:23:34,916 Vigyétek innen a hullát, 449 00:23:35,000 --> 00:23:36,875 - mielőtt beszennyezi a pénzt! - Mi? 450 00:23:43,875 --> 00:23:45,291 Minek kellett megölni? 451 00:23:46,875 --> 00:23:49,541 Nem csinálom ezt még egyszer. Végeztem. 452 00:23:49,625 --> 00:23:51,166 Lateef, ne gyerekeskedj! 453 00:23:51,250 --> 00:23:52,875 Ez egy kemény biznisz. 454 00:23:52,958 --> 00:23:55,750 - Mi? - A gyilkolási biznisz? 455 00:23:55,833 --> 00:23:56,791 Igen. 456 00:23:58,291 --> 00:23:59,875 Tenni kell, amit tenni kell. 457 00:23:59,958 --> 00:24:01,791 Nem. Nem kellett volna megölnie. 458 00:24:02,541 --> 00:24:06,083 Lateef! Amikor letartóztattak, 459 00:24:06,166 --> 00:24:08,083 szerinted ki adott fel a rendőrségen? 460 00:24:11,041 --> 00:24:13,750 - Perpetual néni. - Nem. Ő. 461 00:24:13,833 --> 00:24:15,291 - Nem! - De. 462 00:24:16,041 --> 00:24:18,458 A rendőrök azt mondták, Perpetual néni volt. 463 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Mert ő erre kérte a rendőröket. 464 00:24:22,291 --> 00:24:24,750 Kérdőre vontad Perpetual nénit? 465 00:24:24,833 --> 00:24:28,333 Igen, de nem értette, miről beszélek. 466 00:24:28,958 --> 00:24:32,750 - Mi? - Ezt honnan tudja? 467 00:24:33,875 --> 00:24:36,083 Vannak kapcsolataim a rendőrségen. 468 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 Mit hittél, hogy hoztam ki? 469 00:24:40,708 --> 00:24:43,958 Nem, ő… nem dobhatott fel ő. 470 00:24:45,125 --> 00:24:46,875 Én falaztam neki. 471 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 Eltemettem miatta egy hullát. 472 00:24:50,875 --> 00:24:52,750 Miért adna fel a rendőrségen? 473 00:24:53,750 --> 00:24:56,333 Lateef, egy hullát hiába faggatsz. 474 00:24:56,416 --> 00:24:58,083 Nem kellett volna megölnie. 475 00:25:00,708 --> 00:25:04,041 - A férje szinte az apám. - És? 476 00:25:05,083 --> 00:25:08,666 Ha Lateefet feldobta azok után, hogy falazott neki, 477 00:25:09,166 --> 00:25:11,708 biztos megzsarolt volna a pénzem miatt. 478 00:25:13,291 --> 00:25:16,000 Megszüntetem a problémáimat, még mielőtt felmerülnének. 479 00:25:17,125 --> 00:25:20,541 Mi lesz, ha mi okozunk gondot? 480 00:25:24,416 --> 00:25:27,083 Ne beszéljünk elméleti lehetőségekről! 481 00:25:28,458 --> 00:25:29,833 Szabaduljunk meg a hullától! 482 00:25:30,958 --> 00:25:33,750 Ti fogjátok elintézni. 483 00:25:36,958 --> 00:25:38,125 Nem érek hullához. 484 00:25:39,791 --> 00:25:40,916 Még egyszer én se. 485 00:25:41,000 --> 00:25:43,416 Lateefnek nyilván van benne tapasztalata. 486 00:25:43,500 --> 00:25:45,250 Nem csinálom meg még egyszer. 487 00:25:49,833 --> 00:25:51,083 Kényszerítselek rá? 488 00:26:00,791 --> 00:26:03,000 A vizsgálatok alapján 489 00:26:03,500 --> 00:26:05,125 Bose és a baba már jól vannak. 490 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 Hálás vagyok. 491 00:26:07,791 --> 00:26:09,125 Átnéztük a szervezetét. 492 00:26:09,791 --> 00:26:12,916 A leletek alapján úgy tűnik, megpróbálta elhajtani a magzatot. 493 00:26:17,250 --> 00:26:19,041 - Igaz ez, Bose? - Asszonyom? 494 00:26:19,125 --> 00:26:20,458 El akartad hajtani a magzatot? 495 00:26:21,125 --> 00:26:23,125 - Te! - Nem, asszonyom! 496 00:26:23,750 --> 00:26:25,500 Dehogy akartam elhajtani. 497 00:26:27,125 --> 00:26:28,083 Doktor úr? 498 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 Nézze, Bose! 499 00:26:32,250 --> 00:26:35,083 Őszintének kell lennie velem. Csak akkor segíthetek. 500 00:26:35,875 --> 00:26:38,625 A halott nem rejtőzhet el azok elől, akik eltemetik. 501 00:26:38,708 --> 00:26:40,750 Mesélj el mindent a doktor úrnak! 502 00:26:40,833 --> 00:26:43,583 Nem próbáltam elhajtani a magzatot, mama. 503 00:26:43,666 --> 00:26:45,458 Miért tettem volna? 504 00:26:49,416 --> 00:26:50,416 Kié a gyerek? 505 00:26:51,458 --> 00:26:54,041 A fiamé. Az én Oluwashinaayómé. 506 00:26:54,125 --> 00:26:56,500 Ő az apja. Miért? 507 00:26:56,583 --> 00:26:57,958 Előfordul néha, 508 00:26:58,500 --> 00:27:00,166 hogy az apa nem akarja a gyereket. 509 00:27:00,833 --> 00:27:03,375 Igyekeznek megitatni a nővel egy készítményt, 510 00:27:03,458 --> 00:27:04,750 ami elhajtja a magzatot. 511 00:27:05,375 --> 00:27:07,041 - Tényleg? - Igen. 512 00:27:08,166 --> 00:27:09,375 Igaz ez, Bose? 513 00:27:09,458 --> 00:27:10,708 Ki itatott veled valamit? 514 00:27:11,458 --> 00:27:13,041 Adtak neked valami készítményt? 515 00:27:13,125 --> 00:27:15,500 Vagy te magad keverted, hogy megöld a babát? 516 00:27:15,583 --> 00:27:17,916 Nem. Nem ittam meg semmit. 517 00:27:18,000 --> 00:27:19,500 Senki nem adott semmit. 518 00:27:19,583 --> 00:27:21,333 Shina nem itatott veled semmit? 519 00:27:21,416 --> 00:27:22,833 Nem adott semmit. 520 00:27:42,000 --> 00:27:43,333 Azt mondta, nem. 521 00:27:46,125 --> 00:27:47,625 Attól tartok… 522 00:27:52,000 --> 00:27:53,416 Az Úr segítsen meg! 523 00:27:56,583 --> 00:27:57,708 Ez itt fáj? 524 00:27:58,791 --> 00:28:00,541 Nem. 525 00:28:01,791 --> 00:28:02,625 Jól vagyok. 526 00:28:07,375 --> 00:28:09,083 - Jól van? - Igen. 527 00:28:12,958 --> 00:28:14,625 Talán allergiás valamilyen ételre. 528 00:28:15,583 --> 00:28:17,375 Elvégzünk még pár vizsgálatot, 529 00:28:17,458 --> 00:28:18,958 hogy kiderítsük, mi történt. 530 00:28:20,416 --> 00:28:21,583 Várjon, kérem! 531 00:28:22,541 --> 00:28:23,750 - Mama! - Igen? 532 00:28:23,833 --> 00:28:25,791 Szeretnék elmondani valamit. 533 00:28:25,875 --> 00:28:28,375 - Hallgatunk. - Nem. 534 00:28:28,875 --> 00:28:31,250 Négyszemközt akarok beszélni magával. 535 00:28:33,083 --> 00:28:34,666 Köszönjük szépen, doktor úr. 536 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 Nincs mit. 537 00:28:37,333 --> 00:28:39,333 Kifele még benézek önhöz. 538 00:28:39,416 --> 00:28:42,041 - Rendben. Viszlát! - Köszönjük, uram. 539 00:28:45,708 --> 00:28:48,125 - Mama! Figyeljen! - Igen? 540 00:28:48,833 --> 00:28:51,958 Az a helyzet… a terhességgel kapcsolatban. 541 00:28:52,041 --> 00:28:53,333 Hallgatlak. 542 00:28:54,708 --> 00:28:56,166 Shina szerelmem… 543 00:28:56,250 --> 00:28:58,625 - Oluwashinaayomi? - Igen. 544 00:28:59,333 --> 00:29:01,625 Nem ő tehet a terhességemről. 545 00:29:03,791 --> 00:29:04,875 Megigéztek? 546 00:29:05,666 --> 00:29:07,708 Nem Shina tehet a terhességedről? 547 00:29:08,500 --> 00:29:11,500 Nem ő, de a másik is családtag. 548 00:29:11,583 --> 00:29:14,041 Honnan jött ez a szerencsétlen gyermek? 549 00:29:14,666 --> 00:29:16,375 - Nyugalom! - Ki az a családtag? 550 00:29:17,750 --> 00:29:19,000 Dayo. 551 00:29:19,791 --> 00:29:22,250 - Milyen Dayo? - Ő is családtag. 552 00:29:22,333 --> 00:29:24,875 - Dayo. - Az a Dayo? 553 00:29:24,958 --> 00:29:28,291 - Halott vagy. Elment az eszed. - Mama! 554 00:29:28,375 --> 00:29:30,500 Elveteted a babát, és meg is eszed! 555 00:29:31,000 --> 00:29:34,833 Ha megütlek, elmegy a gyerek. 556 00:29:34,916 --> 00:29:36,458 - Kérem! - Mit kérsz? 557 00:29:37,000 --> 00:29:38,375 Ha elintéztelek volna… 558 00:29:38,458 --> 00:29:40,375 Felpofozlak. 559 00:29:40,458 --> 00:29:42,083 Szerencsétlen barom! 560 00:30:33,000 --> 00:30:36,625 Ma megjárod a poklot. 561 00:30:40,041 --> 00:30:43,791 Tán téged verlek? 562 00:30:43,875 --> 00:30:46,583 Miért üvöltözöl? Téged verlek? 563 00:30:48,000 --> 00:30:49,625 Ne haragudjon! Hiba volt. 564 00:30:49,708 --> 00:30:54,750 - Miféle hiba ez? - Sajnálom, asszonyom. 565 00:30:54,833 --> 00:30:56,083 Hogy fogod elmondani, 566 00:30:56,166 --> 00:30:59,500 hogy lefeküdtél a jótevőd feleségével? 567 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 - Abosede! - Sajnálom. 568 00:31:01,416 --> 00:31:03,458 Nem beszéltük meg ezt elég alaposan? 569 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 Mindkettőtöket megnyuvasztom! 570 00:31:06,791 --> 00:31:08,541 Ne rimánkodj! 571 00:31:08,625 --> 00:31:11,583 Átkozzalak el? Minek rimánkodsz? 572 00:31:11,666 --> 00:31:13,125 Elvetemült vagy. 573 00:31:13,208 --> 00:31:15,500 Felcsinálod a jótevőd feleségét, 574 00:31:15,583 --> 00:31:17,583 utána meg el akarod hajtani a babát. 575 00:31:17,666 --> 00:31:20,666 - Egy ártatlan gyermeket. - Mama, kérem! 576 00:31:23,666 --> 00:31:24,833 Mi történt? 577 00:31:25,333 --> 00:31:27,125 Semmi nem történt. 578 00:31:27,791 --> 00:31:29,416 - Bose! - Hölgyem? 579 00:31:29,500 --> 00:31:32,375 - Jól vagy? - Igen. 580 00:31:32,458 --> 00:31:33,541 Pontosan mi a baj? 581 00:31:33,625 --> 00:31:35,541 Minek kérdezed, ha úgyis tudod? 582 00:31:35,625 --> 00:31:36,541 Mi az? 583 00:31:37,208 --> 00:31:38,750 Menj a szobádba pihenni! 584 00:31:38,833 --> 00:31:40,416 Csak tudni akarom, mi történt. 585 00:31:40,500 --> 00:31:42,125 Minek? Ha el akarnánk mondani, 586 00:31:42,208 --> 00:31:44,708 elmondtuk volna, amikor bejöttél. 587 00:31:44,791 --> 00:31:47,000 - Menj a szobádba! - Jól van. 588 00:31:47,083 --> 00:31:49,208 - Sajnálom. - Kotnyeles nőszemély. 589 00:31:49,291 --> 00:31:51,541 - Remélem, rendeződik. - Kotnyeles nőszemély. 590 00:31:51,625 --> 00:31:53,708 - De ha mégsem… - Kotnyeles nőszemély. 591 00:31:53,791 --> 00:31:55,791 Nem tudom, mi közöd hozzá. 592 00:31:56,291 --> 00:31:57,375 Kotnyeles nőszemély. 593 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Korán kezdte a hülyeséget. 594 00:32:01,708 --> 00:32:03,291 Ide figyeljetek! 595 00:32:03,916 --> 00:32:08,458 Ha kedves az életetek, 596 00:32:09,125 --> 00:32:15,583 meg ne halljam, hogy tőled terhes. 597 00:32:15,666 --> 00:32:17,958 Vagy nektek befellegzett. 598 00:32:18,958 --> 00:32:20,583 És Shina szerelmem? 599 00:32:20,666 --> 00:32:21,583 Szerencsétlen. 600 00:32:22,541 --> 00:32:28,708 Jaj nekem! 601 00:32:28,791 --> 00:32:31,208 Mondd még egyszer! 602 00:32:31,291 --> 00:32:34,125 Meg se szólaltam. 603 00:32:34,208 --> 00:32:36,958 Ha Shina meghallja ezt, 604 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 még aznap meghalsz. 605 00:32:38,708 --> 00:32:42,250 Nézz rám! Ide figyelj! 606 00:32:42,333 --> 00:32:44,208 - Hallom. - Mondom, 607 00:32:45,125 --> 00:32:49,750 senki más nem tudhatja meg, hogy tőled terhes. 608 00:32:50,750 --> 00:32:53,791 Ha megszüli, és fiú, 609 00:32:53,875 --> 00:32:55,750 odaadjuk a babát Shinának. 610 00:32:55,833 --> 00:32:58,791 Ő azért van a házban, hogy fiút szüljön. 611 00:32:58,875 --> 00:33:00,250 Hallod? 612 00:33:00,333 --> 00:33:02,375 Azért van itt, hogy fiút szüljön. 613 00:33:02,916 --> 00:33:05,583 Miután odaadtuk a babát Shinának, hallgatunk róla. 614 00:33:05,666 --> 00:33:07,166 Nehogy azt higgyék az emberek, 615 00:33:07,250 --> 00:33:08,708 hogy a fiamnak nem lehet fia. 616 00:33:09,208 --> 00:33:10,208 Értitek? 617 00:33:10,291 --> 00:33:12,500 Van pénzed gondoskodni a gyerekről? 618 00:33:12,583 --> 00:33:14,250 - Iskolába tudod küldeni? - Nem. 619 00:33:14,333 --> 00:33:16,000 - Róla tudsz gondoskodni? - Nem. 620 00:33:16,083 --> 00:33:17,666 - Van pénzed albérletre? - Nincs. 621 00:33:17,750 --> 00:33:19,750 - És arra, hogy gondoskodj róla? - Nincs. 622 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Ha bárki más meghallja, 623 00:33:22,041 --> 00:33:23,916 nemcsak, hogy meghalsz, 624 00:33:24,000 --> 00:33:26,208 a halálnál is rosszabb vár rád. 625 00:33:26,291 --> 00:33:27,500 Senkinek nem mondom el. 626 00:33:27,583 --> 00:33:32,625 - Meg ne halljam, hogy „Shina szerelmem”! - Mama! 627 00:33:34,208 --> 00:33:36,166 Haszontalan kölyök! 628 00:33:38,125 --> 00:33:40,458 Mindkettőtöket megnyuvasztom! 629 00:33:40,541 --> 00:33:43,000 Utolér a végzetetek. Haszontalan kölykök. 630 00:33:51,791 --> 00:33:53,125 Soha nem zárod be az ajtót. 631 00:33:56,666 --> 00:33:58,208 - Ülj le! - Nem akarok. 632 00:33:58,833 --> 00:33:59,833 Nem láttad Iyabót? 633 00:34:01,625 --> 00:34:02,791 Miért? 634 00:34:02,875 --> 00:34:04,750 Hozzád indult az irodából, 635 00:34:04,833 --> 00:34:06,583 és azóta se láttuk. 636 00:34:08,500 --> 00:34:11,875 Bejött az irodámba, de nem találkoztunk, 637 00:34:11,958 --> 00:34:13,500 mert értekezleten voltam. 638 00:34:14,541 --> 00:34:16,583 Mindegy, nem veszi fel a telefont. 639 00:34:17,166 --> 00:34:18,416 Itt az iroda kulcsa. 640 00:34:19,500 --> 00:34:22,750 Éjjel biztos átjön érte. Kéjsóvár hülyék! 641 00:34:22,833 --> 00:34:24,708 - Risi, sajnálom. - Vedd el! 642 00:34:25,666 --> 00:34:26,958 Risi! 643 00:34:27,041 --> 00:34:29,083 Üzenem, hogy az asztalán hagytam a pénzt. 644 00:34:29,166 --> 00:34:30,375 Még azt hiszi, elloptam. 645 00:34:30,458 --> 00:34:32,458 Felőlem fel is fordulhattok. 646 00:34:32,541 --> 00:34:33,958 - Risi! - Hagyj békén! 647 00:34:34,041 --> 00:34:35,666 Risi, gyere! 648 00:35:43,916 --> 00:35:46,208 TÖRLÉS NINCSENEK FÉNYKÉPEK ÉS VIDEÓK 649 00:36:32,041 --> 00:36:35,291 Shina! Mit keresel itt? 650 00:36:35,833 --> 00:36:36,916 Mit akarsz? 651 00:36:37,791 --> 00:36:39,583 Ngozi mondta, hogy hozzám jöttél. 652 00:36:40,083 --> 00:36:41,000 Mit akarsz? 653 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 Shade! 654 00:36:46,375 --> 00:36:48,833 Shina! Hogy van a gyerekem? 655 00:36:50,208 --> 00:36:51,958 Hogy van? Hogy van Ajoke? 656 00:36:52,041 --> 00:36:53,041 Shade! 657 00:36:53,583 --> 00:36:55,208 Tudom, nincs jogom könyörögni, 658 00:36:55,291 --> 00:36:58,166 hogy gyere haza, de kérlek… 659 00:36:58,791 --> 00:37:00,208 Kérlek, gyere haza! 660 00:37:04,791 --> 00:37:06,000 Vétetem ellened, tudom. 661 00:37:06,541 --> 00:37:08,208 Kérlek, bocsáss meg! 662 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 Menjek vissza? 663 00:37:11,375 --> 00:37:12,375 Hova? 664 00:37:13,791 --> 00:37:15,916 Shina, megváltoztál, mióta gazdag vagy. 665 00:37:16,416 --> 00:37:17,625 Kifordultál önmagadból. 666 00:37:19,041 --> 00:37:23,625 Kérlek! Megváltozom. Kérlek, Shade! Megváltozom. 667 00:37:24,875 --> 00:37:25,916 Megváltozol? 668 00:37:27,375 --> 00:37:30,250 Azok után, hogy két másik nőt hoztál a házhoz? 669 00:37:32,791 --> 00:37:35,875 - Az anyám hibája. - Igazán? 670 00:37:37,000 --> 00:37:38,791 Anyád kérte, hogy járj Amakával? 671 00:37:39,500 --> 00:37:42,458 Magadtól hoztad a házba. 672 00:37:42,541 --> 00:37:44,541 Te hoztad. Nem anyád. 673 00:37:46,583 --> 00:37:49,291 Kérlek, Shade! Bármit kérsz, megteszem. 674 00:37:49,375 --> 00:37:52,208 Ha azt kéred, küldjem el őket, elküldöm. 675 00:37:52,291 --> 00:37:53,625 Mondd meg, mit vársz tőlem! 676 00:37:53,708 --> 00:37:55,916 Shina, ne vesztegesd az idődet! 677 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Mindketten terhesek tőled. 678 00:37:58,708 --> 00:37:59,833 Terhesek tőled, 679 00:37:59,916 --> 00:38:01,666 ez ellen nincs mit tenni. 680 00:38:02,750 --> 00:38:04,458 Bármit megteszek. 681 00:38:04,541 --> 00:38:06,750 Csak legyünk újra egy boldog család! 682 00:38:07,375 --> 00:38:09,750 Hiányzol Ajokének. Nekem is. Kérlek! 683 00:38:09,833 --> 00:38:11,250 Shade, kérlek! 684 00:38:11,333 --> 00:38:14,791 Nagyon sajnálom. Shina! Úgy sajnálom! 685 00:38:14,875 --> 00:38:16,083 De már késő. 686 00:38:16,666 --> 00:38:18,208 Már túl késő. 687 00:38:18,875 --> 00:38:20,208 Sok minden megváltozott. 688 00:38:20,291 --> 00:38:22,541 Shade, kérlek! Visszaváltoztatjuk. 689 00:38:23,250 --> 00:38:24,666 Bármit megteszek érted. 690 00:38:24,750 --> 00:38:27,541 Te és Ajoke lesztek a legfontosabbak. 691 00:38:28,541 --> 00:38:29,541 Kérlek! 692 00:38:30,375 --> 00:38:32,375 Kérlek, mit tegyek? 693 00:38:32,458 --> 00:38:34,083 Bármit, kérlek, Shade! 694 00:38:34,708 --> 00:38:36,083 Az isten szerelmére! 695 00:38:48,875 --> 00:38:51,458 - Szia, kicsim! - Anyu! 696 00:38:54,708 --> 00:38:56,208 Ajoke! Hogy vagy? 697 00:38:56,291 --> 00:38:57,916 - Szia, mama! - Remélem, jól vagy. 698 00:38:58,000 --> 00:39:00,416 - Igen, asszonyom. - Shinaayomi! Mi történt? 699 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Semmi. Hazajött a feleségem. 700 00:39:03,708 --> 00:39:05,666 - Ennyi. - És Abosede? 701 00:39:07,125 --> 00:39:08,166 Nem vagyok a férje. 702 00:39:08,250 --> 00:39:09,791 Menjen ahhoz, akitől terhes! 703 00:39:09,875 --> 00:39:11,500 Miről beszélsz? 704 00:39:12,666 --> 00:39:13,708 Nem tőled terhes? 705 00:39:13,791 --> 00:39:15,416 Ott voltam aznap éjjel, amikor… 706 00:39:15,500 --> 00:39:17,666 - Nem, mama. - Én hoztam őt neked. 707 00:39:17,750 --> 00:39:18,791 Miről beszélsz? 708 00:39:18,875 --> 00:39:20,208 Nem értelek. 709 00:39:20,291 --> 00:39:22,333 Nem vagyok a férje. Nem vehetem el. 710 00:39:23,333 --> 00:39:24,916 - Ennyi. - Shina! 711 00:39:26,125 --> 00:39:29,291 Hát én és a születendő gyermekem? 712 00:39:30,208 --> 00:39:31,500 Fiú lesz. 713 00:39:32,083 --> 00:39:35,541 Amaka, a szülés után gondoskodom a gyerekről. 714 00:39:36,708 --> 00:39:37,708 De ennyi. 715 00:39:39,125 --> 00:39:40,625 Nem vehetlek feleségül. 716 00:39:40,708 --> 00:39:42,000 Mama! 717 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 Ne mamázz itt nekem! 718 00:39:44,333 --> 00:39:46,458 - Ne mamázz! - Shina! 719 00:39:46,541 --> 00:39:48,750 Nem ebben állapodtunk meg. 720 00:39:48,833 --> 00:39:50,208 Ne hozz rám szégyent! 721 00:39:50,750 --> 00:39:52,375 Ndidiamaka, Mama! 722 00:39:52,458 --> 00:39:54,041 Ha még egyszer mamának hívsz… 723 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 Sajnálom. Nagyon sajnálom. 724 00:39:56,291 --> 00:40:01,625 Shina, ha megharagítasz, összepakolok, és elmegyek. 725 00:40:01,708 --> 00:40:02,750 Miről beszélsz? 726 00:40:02,833 --> 00:40:05,041 Összepakolok, és elmegyek. 727 00:40:05,125 --> 00:40:07,291 Pakolj össze, és menj el! 728 00:40:11,166 --> 00:40:12,208 Anya! 729 00:40:12,291 --> 00:40:13,958 Ne anyázz, vagy én fogok anyázni! 730 00:40:14,041 --> 00:40:16,541 Shina, összepakolok, és elmegyek. 731 00:40:17,125 --> 00:40:20,000 - Shina! - Sajnálom. 732 00:40:23,375 --> 00:40:24,666 Nyugodj meg! 733 00:40:24,750 --> 00:40:27,916 Ez komoly. Várj! Mielőtt… 734 00:40:28,000 --> 00:40:30,250 Gyere, beszélgessünk! 735 00:40:32,708 --> 00:40:33,708 Shinaayomi! 736 00:40:35,000 --> 00:40:36,708 Jó, hogy az igbo lány 737 00:40:36,791 --> 00:40:38,958 összepakol, és elmegy. 738 00:40:39,041 --> 00:40:40,583 Eggyel kevesebb. 739 00:40:40,666 --> 00:40:42,375 Ez jó. Tetszik. 740 00:40:43,000 --> 00:40:46,541 De Abosedét nem küldheted el így. 741 00:40:47,083 --> 00:40:50,541 Maradnia kell, mivel fiú magzat van a méhében. 742 00:40:50,625 --> 00:40:53,000 Miután megszülte a fiát, elmehet. 743 00:40:53,083 --> 00:40:54,791 A szoptatást majd megoldom, 744 00:40:54,875 --> 00:40:56,416 - csak előbb szülje meg. - Mama! 745 00:40:56,500 --> 00:40:58,666 Amit mondasz, lehetetlen. 746 00:40:58,750 --> 00:41:00,583 Fiú vagy sem, el kell mennie. 747 00:41:00,666 --> 00:41:02,541 Menjen ahhoz, akitől terhes! 748 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 - Shina! - Az apához. 749 00:41:04,458 --> 00:41:05,625 Menjünk! 750 00:41:10,375 --> 00:41:11,375 Folashade! 751 00:41:15,750 --> 00:41:19,833 Mama! 752 00:41:21,458 --> 00:41:23,291 Mi az? 753 00:41:23,833 --> 00:41:24,875 Miért reszketsz? 754 00:41:25,416 --> 00:41:27,500 Még rajta vagyunk. Ez még nincs lezárva. 755 00:41:27,583 --> 00:41:28,583 Rajta vagyunk. 756 00:41:29,083 --> 00:41:32,166 És ha együtt mentek be? Ez az első eset? 757 00:41:32,250 --> 00:41:33,375 Ülj le! 758 00:41:35,666 --> 00:41:37,708 Shina nagyon meglepett. 759 00:41:38,791 --> 00:41:40,625 Csak úgy elküldött? 760 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 Atyám! 761 00:41:45,833 --> 00:41:46,875 Nem vagyok dühös. 762 00:41:48,291 --> 00:41:50,416 Amiért csak úgy elküldött. 763 00:41:53,291 --> 00:41:56,166 Már előtte is zavart pár dolog. 764 00:41:58,041 --> 00:42:01,375 Gondban voltam vele, hogy tartsam fenn a terhességem 765 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 hónapról hónapra. 766 00:42:04,291 --> 00:42:06,416 Igazából nem vagyok terhes, tudja? 767 00:42:09,083 --> 00:42:12,166 Nem haragszom, hogy elküldött. 768 00:42:14,500 --> 00:42:15,750 Igaz. 769 00:42:15,833 --> 00:42:19,666 Mivel azt hiszi, terhes vagy, 770 00:42:20,375 --> 00:42:21,916 el kellett volna utaznod, 771 00:42:22,000 --> 00:42:24,083 aztán visszajössz egy gyerekkel. 772 00:42:25,500 --> 00:42:28,833 Atyám! Honnan vegyek gyereket? 773 00:42:31,166 --> 00:42:32,708 Eddig honnan vettél volna? 774 00:42:33,916 --> 00:42:36,500 Azt hittem, feleségül vesz. 775 00:42:36,583 --> 00:42:40,291 Aztán azt mondtam volna, hogy elvetéltem. 776 00:42:40,375 --> 00:42:43,208 - Ez még jobb. Még jobb. - Tényleg? 777 00:42:43,750 --> 00:42:45,333 - Miért? - Szerzünk egy gyereket. 778 00:42:45,416 --> 00:42:48,541 - Ne félj! Szerzek egy gyereket. - Biztos? 779 00:42:50,541 --> 00:42:52,375 Atyám! 780 00:42:52,458 --> 00:42:54,625 Azt se tudom, hogy köszönjem meg. 781 00:42:56,000 --> 00:42:58,750 Köszönöm. Köszönöm szépen. 782 00:42:58,833 --> 00:43:01,291 - Nagyon hálás vagyok. - Nekem kéne megköszönnöm. 783 00:43:01,791 --> 00:43:04,166 Amaka! Nekem kéne megköszönnöm neked. 784 00:43:05,000 --> 00:43:10,166 Shina jó ember. Jó volt hozzám. 785 00:43:10,250 --> 00:43:12,208 Tudom, hogy hozzád is jó lesz. 786 00:43:12,291 --> 00:43:14,000 Ámen. 787 00:43:14,083 --> 00:43:16,416 Nyugodj meg! Szerzünk gyereket. 788 00:43:19,625 --> 00:43:21,666 Anyu, olyan jó, hogy hazajöttél! 789 00:43:21,750 --> 00:43:23,083 Nagyon hiányoztál. 790 00:43:23,791 --> 00:43:26,541 Kicsikém! Nekem te jobban. 791 00:43:27,666 --> 00:43:30,416 Imádkoztam, hogy újra összejöjjetek apával. 792 00:43:30,500 --> 00:43:33,916 Tényleg? Nagyon kedves tőled. 793 00:43:34,000 --> 00:43:36,458 Isten pedig meghallgatta az imáidat. 794 00:43:40,833 --> 00:43:43,166 Annyira hiányoztál! 795 00:43:43,250 --> 00:43:46,333 - És hogy érezted magad? - Jól. 796 00:43:48,333 --> 00:43:49,333 Bocs, ne haragudj! 797 00:43:51,750 --> 00:43:54,750 - Szia, Big Daddy! - Shade, hogy vagy? 798 00:43:54,833 --> 00:43:56,291 Jól. És te? 799 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Megvagyok. 800 00:43:59,666 --> 00:44:00,916 Mi újság? 801 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 Hallottál már valamit a feleségedről? 802 00:44:03,208 --> 00:44:06,375 Senki nem látta, és nem telefonált. 803 00:44:08,166 --> 00:44:09,708 Nehéz ügy. 804 00:44:11,250 --> 00:44:14,291 Ne félj! Nemsokára megtaláljuk. 805 00:44:15,791 --> 00:44:16,916 Hogy van a lányom? 806 00:44:18,125 --> 00:44:19,250 Jól van. 807 00:44:19,333 --> 00:44:23,125 Nem gondolod, hogy itt az idő, hogy megtudja, ki az apja? 808 00:44:26,208 --> 00:44:29,041 Tudja, mit? Holnap reggel felhívom. 809 00:44:29,125 --> 00:44:31,041 Kösz a hívást! 810 00:44:31,666 --> 00:44:33,166 Rendben, uram. Jó éjt! 811 00:44:33,958 --> 00:44:35,291 - Ki volt az? - Drágám! 812 00:44:36,416 --> 00:44:37,625 Big Daddy. 813 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 Mit akart? 814 00:44:40,666 --> 00:44:42,583 A feleségéről beszélt. 815 00:44:42,666 --> 00:44:44,000 Azt mondta, még nem látták. 816 00:44:47,541 --> 00:44:48,583 Remélem, megtaláljuk. 817 00:44:49,125 --> 00:44:52,166 - Én is remélem. - Megtaláljuk. 818 00:44:53,041 --> 00:44:55,333 Úgy örülök, hogy újra összejött a család! 819 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Én is. 820 00:47:09,875 --> 00:47:13,666 A feliratot fordította: Lippai-Nagy Dóra