1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:50,000 --> 00:03:54,080
♪...tekrar söylüyorum ♪
4
00:03:54,960 --> 00:04:00,480
♪ Deniz kenarına gelme ♪
5
00:04:44,960 --> 00:04:50,920
♪ Vücudum sandal olacak ♪
6
00:07:32,280 --> 00:07:34,480
FENERBAHÇE 2
GALATASARAY 3
7
00:07:34,560 --> 00:07:36,360
HOŞ GELDİN GALİP KAPTAN
8
00:08:00,880 --> 00:08:04,880
FENERBAHÇE 3
GALATASARAY 3
9
00:08:04,960 --> 00:08:09,720
HOŞ GELDİN GALİP KAPTAN
10
00:13:55,600 --> 00:13:57,280
Tekrar hoş geldiniz General.
11
00:13:57,360 --> 00:13:59,520
Umarım güzel bir
hafta sonu geçirmişsinizdir.
12
00:14:00,480 --> 00:14:02,080
Şehri gezme fırsatı buldunuz mu?
13
00:14:02,160 --> 00:14:03,120
Henüz değil.
14
00:14:03,880 --> 00:14:07,760
500 yılın ardından sonunda
Konstantinopolis'e geri dönmek inanılmaz.
15
00:14:07,840 --> 00:14:10,800
Şehri gezmek için bolca zamanımız
olacağını zannediyorum. Değil mi?
16
00:14:12,760 --> 00:14:16,600
Ele geçirdiğimiz kışla ve
diğer kurumların bir listesi.
17
00:14:17,440 --> 00:14:18,280
Otur lütfen.
18
00:14:21,640 --> 00:14:23,160
HİMAYEMİZ ALTINDAKİ YERLER
19
00:14:24,800 --> 00:14:25,720
Gayet iyi.
20
00:14:29,200 --> 00:14:30,480
Sorun çıkaran oldu mu?
21
00:14:32,160 --> 00:14:33,200
Çok fazla değil.
22
00:14:34,120 --> 00:14:35,200
Ama Sabri,
23
00:14:35,800 --> 00:14:36,920
Sabri Toprak.
24
00:14:37,520 --> 00:14:41,000
Büyük Postane'nin genel müdürü
biraz fazla direnç gösterdi.
25
00:14:42,800 --> 00:14:45,880
Kapatılmadan önce,
İttihat ve Terakki Fıkrası'nın
26
00:14:45,960 --> 00:14:48,320
genel sekreteri idi.
27
00:14:48,400 --> 00:14:51,520
Ayrıca, başkanlığını yaptığı
spor kulübünün adı da...
28
00:14:55,120 --> 00:14:57,040
Hah, Fenerbahçe.
29
00:17:47,880 --> 00:17:49,840
Ama sen de seveceksin.
30
00:17:49,920 --> 00:17:51,920
Bırak beni.
31
00:17:52,000 --> 00:17:53,600
Bırak beni!
32
00:17:56,280 --> 00:17:57,720
Dokunma ona!
33
00:20:47,760 --> 00:20:49,840
Hey, sakin! Topal kaplan.
34
00:24:28,800 --> 00:24:30,240
Katherina! Alyoşa!
35
00:24:30,960 --> 00:24:31,880
Vera!
36
00:24:33,400 --> 00:24:34,240
Vera!
37
00:24:37,800 --> 00:24:39,560
Vera, hâlimize bak.
38
00:24:39,640 --> 00:24:41,760
Burası yaşadığımız o genelevden
bile daha berbat bir yer.
39
00:24:41,840 --> 00:24:46,400
Merak etmeyin, her şey iyi olacak.
Sizi buradan çıkartacağım.
40
00:35:22,760 --> 00:35:25,480
Yaşa Venizelos!
41
00:35:40,040 --> 00:35:43,240
Yaşa Venizelos!
42
00:36:28,280 --> 00:36:31,360
♪ Mahallemden geçme... ♪
43
00:37:00,720 --> 00:37:04,200
♪ Paşalimanına git ♪
44
00:42:11,240 --> 00:42:12,520
Yunan işgali mi?
45
00:42:14,800 --> 00:42:16,000
Son karar bu mu?
46
00:42:16,720 --> 00:42:17,920
Evet.
47
00:42:18,000 --> 00:42:22,520
Venizelos ve ordusu
15 Mayıs'ta İzmir'e girecek.
48
00:42:22,600 --> 00:42:25,880
Affınıza sığınarak söylüyorum,
bu büyük riskleri beraberinde getirir.
49
00:42:27,040 --> 00:42:30,200
Korkarım ki, halkın öfkesi
daha büyük direnişlere yol açacaktır.
50
00:42:31,160 --> 00:42:34,440
Balkan savaşı, Büyük Harp
ve azınlık ayaklanmaları
51
00:42:34,520 --> 00:42:36,600
Osmanlı'yı güçsüz düşürdü.
52
00:42:36,680 --> 00:42:40,280
Son 10 yılda Türklerin
çok da iyi durumda olduğu söylenemez.
53
00:42:41,840 --> 00:42:45,720
Gerek moral gerekse askerî bakımdan
tamamen bitkin durumdalar.
54
00:42:45,800 --> 00:42:47,520
Cüretimi bağışlayın, General,
55
00:42:48,760 --> 00:42:50,360
ancak bu insanları tanımıyorsunuz.
56
00:42:51,600 --> 00:42:54,160
Bitmiş durumda olduğunu
düşündüğünüz bu insanlar
57
00:42:55,160 --> 00:42:56,920
yalnızca toparlanmakla kalmayacak.
58
00:42:59,920 --> 00:43:02,720
Güçlü ve korkusuz liderlerinin
etrafında birleşecekler.
59
00:43:02,800 --> 00:43:04,720
Böylesi bir lider ortaya çıkarsa.
60
00:48:57,240 --> 00:49:00,640
İmzalamam emredilen
vizelerle ilgili bazı endişelerim var.
61
00:49:01,160 --> 00:49:05,480
Birkaç asiyi bastırmak için
35 yüksek rütbeli memur.
62
00:49:06,480 --> 00:49:08,800
Biraz tuhaf değil mi?
63
00:49:11,200 --> 00:49:12,720
Belki de o kadar basit değildir.
64
00:49:12,800 --> 00:49:14,280
Ben de tam olarak onu söylüyorum.
65
00:49:15,880 --> 00:49:18,600
Bu vizeler barış antlaşmasına uygun olarak
66
00:49:18,680 --> 00:49:21,360
bizzat Sultan Vahidettin
tarafından onaylanmış.
67
00:49:22,400 --> 00:49:24,160
Senin imzan yalnızca formalite gereği.
68
00:49:24,240 --> 00:49:27,280
Bu bir barış eylemi değil,
bir savaş eylemi.
69
00:49:27,360 --> 00:49:30,640
Yüzbaşı Bennett,
savaş bitti ve biz kazandık.
70
00:49:32,560 --> 00:49:34,000
Tam aksine, General.
71
00:49:35,600 --> 00:49:38,400
Korkarım ki bu yalnızca başlangıç.
72
00:49:56,000 --> 00:49:57,920
MÜSLÜMANLAR ÖLMEZ VE ÖLDÜRÜLEMEZ
73
00:54:06,200 --> 00:54:08,480
Bu maçı
kesinlikle kazanacağız, yüzbaşı.
74
00:54:09,280 --> 00:54:10,480
Top yuvarlaktır, Cox.
75
00:54:11,160 --> 00:54:14,080
Güvenin bana. Büyük Britanya'nın
büyüklüğünü onlara göstereceğiz.
76
00:54:50,320 --> 00:54:54,040
Maç iptal mi edildi?
Buraya hiçbir şey için mi geldik?
77
00:54:55,520 --> 00:54:56,920
Cox!
78
00:55:10,680 --> 00:55:13,040
E, büyük planın bu muydu?
79
00:55:18,280 --> 00:55:19,320
Geri zekâlı!
80
00:56:19,200 --> 00:56:21,440
Yaşasın!
81
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
BRİTANYA ORDUSU
82
01:11:07,520 --> 01:11:08,600
Dördüncü yol.
83
01:11:09,520 --> 01:11:12,760
İnsanın uyumlu gelişimi.
84
01:25:05,600 --> 01:25:07,960
Fenerbahçe Britanyalıları yendi.
85
01:25:11,240 --> 01:25:15,080
Fenerbahçe'den Biritanyalılara karşı
bir zafer daha.
86
01:25:18,400 --> 01:25:20,840
Fenerbahçe 5, Britanyalılar 0.
87
01:25:25,440 --> 01:25:27,280
Fenerbahçe halkı bir araya getiriyor.
88
01:25:28,200 --> 01:25:30,680
Onlara moral veriyor,
propaganda dağıtıyor.
89
01:25:31,280 --> 01:25:33,320
Mustafa Kemal'le ilgili
haberleri paylaşıyor.
90
01:25:34,680 --> 01:25:36,800
Eminim ki, Demir Bey'in de
bu işte parmağı var.
91
01:25:37,960 --> 01:25:39,320
Buna bir son vermeliyiz.
92
01:25:41,880 --> 01:25:44,000
Bennett,
birkaç aptal maç için endişeleneceğine,
93
01:25:44,080 --> 01:25:45,920
kışlalarımız için endişelen.
94
01:25:46,560 --> 01:25:48,560
Adamlarımızın bazıları koleraya yakalandı.
95
01:25:49,840 --> 01:25:51,800
Salgın yayılıyor diyorlar.
96
01:25:51,880 --> 01:25:55,040
Kendini topla ve gerekli önlemleri al.
97
01:26:00,200 --> 01:26:01,240
Anlaşıldı general.
98
01:27:59,720 --> 01:28:01,520
Benimle dalga mı geçiyorsun?
99
01:28:34,800 --> 01:28:36,680
Sana duyduklarımı söyledim.
100
01:35:23,160 --> 01:35:25,480
Bütün üyeleri tutuklayın!
101
01:37:31,840 --> 01:37:33,760
Tanrı kralı korusun!
102
01:37:36,800 --> 01:37:38,120
Aramıza hoş geldiniz general.
103
01:37:38,760 --> 01:37:43,320
Buradaki politik ve askerî durumla ilgili
sizi bilgilendirmeme izin verin lütfen.
104
01:37:43,400 --> 01:37:44,840
Lütfen, devam edin.
105
01:37:47,200 --> 01:37:51,000
Bütün cephane depolarımız
en iyi askerler tarafından korunuyor.
106
01:37:51,800 --> 01:37:53,120
Onları ben bizzat atadım.
107
01:37:54,240 --> 01:37:58,520
Haliç'te 300 ton, Selimiye'de 250 ton,
108
01:37:58,960 --> 01:38:02,800
ve 250 ton da Pangaltı'da mevcut.
109
01:38:03,280 --> 01:38:04,400
Sorunuz var mı general?
110
01:40:31,240 --> 01:40:32,400
Mösyö Danon.
111
01:40:37,200 --> 01:40:39,960
Saymayacağım.
Size güvenebileceğimi biliyorum Galip Bey.
112
01:40:40,040 --> 01:40:40,920
Teşekkürler.
113
01:40:41,000 --> 01:40:44,280
Böylesi bir kargoyu
denetim dışı bırakarak gemiye yükleyemem.
114
01:40:44,800 --> 01:40:46,880
Gemi açıldıktan sonra yükleyebilirsiniz.
115
01:40:46,960 --> 01:40:49,760
Gemi limanı terk ettikten
yaklaşık 20 dakika sonra
116
01:40:49,840 --> 01:40:53,600
ışıklarını söndürecek ve sizi
Haliç açıklarında bekliyor olacak.
117
01:40:56,400 --> 01:40:57,680
Sadece yarım saatiniz olacak.
118
01:40:59,120 --> 01:41:00,880
Tüm ihtiyacım olan yarım saat.
119
01:41:04,680 --> 01:41:05,680
Öyleyse...
120
01:41:10,720 --> 01:41:14,800
Galip Bey, bir şey daha var.
121
01:41:15,720 --> 01:41:18,600
Gemi İnebolu'ya vardığında
122
01:41:19,360 --> 01:41:21,120
gümrük kontrolü olacaktır.
123
01:41:21,560 --> 01:41:25,120
Ve ne yazık ki,
benim o kısım üzerinde bir etkim yok.
124
01:41:26,120 --> 01:41:27,320
Peki, ne yapacağız?
125
01:41:27,600 --> 01:41:29,320
Onu bilemem.
126
01:41:31,600 --> 01:41:33,800
Kontrolden geçmeyen
bir kargo çeşidi var mı?
127
01:41:33,880 --> 01:41:37,200
Aslında var. Ama bu neredeyse imkânsız.
128
01:41:37,280 --> 01:41:41,160
Üzerinde mühür olan gönderileri
kontrol etmiyorlar, ancak o mühür
129
01:41:41,240 --> 01:41:43,720
doğrudan Sultan'ın kendisinin olmalı,
130
01:41:43,800 --> 01:41:45,000
ya da Sadrazam'ın.
131
01:42:33,360 --> 01:42:35,440
Salgın teftişi!
132
01:42:37,360 --> 01:42:38,720
Herkes dışarı!
133
01:42:40,560 --> 01:42:42,080
Nöbetçiler hariç!
134
01:42:51,680 --> 01:42:53,320
- Tamam?
- Tamam.
135
01:43:52,280 --> 01:43:53,320
Hadi ama, şart mı bu?
136
01:43:54,920 --> 01:43:55,920
Evet şart.
137
01:43:58,080 --> 01:44:00,680
Tamam, şimdi geç. Şuraya geç.
138
01:44:33,880 --> 01:44:35,840
Seni tanıyorum. Sen İsmet'sin.
139
01:44:36,680 --> 01:44:37,720
Fenerbahçe'den.
140
01:44:38,720 --> 01:44:40,200
Bana faul yapmıştın.
141
01:44:41,560 --> 01:44:44,400
Öyle bir şey olmuş olabilir.
Üzgünüm. Tamam mı?
142
01:44:44,480 --> 01:44:45,720
Git idrar örneğini ver.
143
01:44:45,800 --> 01:44:48,280
- Sonraki maçta görüşürüz doktor.
- Orada görüşürüz.
144
01:44:48,360 --> 01:44:49,160
Aç ağzını.
145
01:44:55,720 --> 01:44:58,440
Tüm envanteri kontrol ettik yüzbaşım.
Depoda hiçbir eksik yok.
146
01:44:59,240 --> 01:45:00,720
Yolları da kontrol altına aldık.
147
01:45:38,440 --> 01:45:39,440
{\an8}BRITANYA ORDUSU
148
01:50:02,520 --> 01:50:03,680
İyi misiniz efendim?
149
01:50:04,360 --> 01:50:05,800
- Ne var?
- Aaron, efendim,
150
01:50:05,880 --> 01:50:07,960
Haliç'teki depodan.
151
01:50:08,680 --> 01:50:09,640
Efendim!
152
01:50:09,720 --> 01:50:12,400
Dünkü sorgulamadan bazı bilgiler edindim.
153
01:50:12,480 --> 01:50:14,000
Önemli mi emin değilim
154
01:50:14,080 --> 01:50:17,440
ama dünkü doktorlardan biri
Yavuz İsmet'ti.
155
01:50:17,520 --> 01:50:19,840
Sıska olan. Fenerbahçe'de oynuyor.
156
01:50:54,560 --> 01:50:56,680
Bu bok çukurunun her santimini arayın!
157
01:51:11,120 --> 01:51:12,720
{\an8}BRİTANYA ORDUSU
158
01:53:53,840 --> 01:53:56,440
Her yeri aradık yüzbaşı.
Hiçbir şey bulamadık.
159
01:53:57,280 --> 01:54:00,080
Duydun mu? Hadi bakalım.
160
01:54:16,120 --> 01:54:17,200
Kapatın burayı.
161
01:54:18,160 --> 01:54:19,160
Kapatın burayı!
162
01:54:31,280 --> 01:54:32,840
Geri durun! Geri durun!
163
01:56:09,440 --> 01:56:11,360
- Kızlar. Geliyorlar.
- Konuklarımız var.
164
01:56:13,640 --> 01:56:14,800
- Selam.
- Selam.
165
01:56:14,880 --> 01:56:16,680
- Selam.
- Hadi içelim.
166
01:56:17,920 --> 01:56:19,600
Olmaz, görev başındayız kızlar.
167
01:56:20,200 --> 01:56:21,760
A... Hadi ama.
168
01:56:24,440 --> 01:56:26,720
Şarkılar... Müzik...
169
01:56:28,400 --> 01:56:29,440
Şimdi olmaz.
170
01:57:22,160 --> 01:57:24,280
Teşekkürler. Güzel.
171
02:00:55,000 --> 02:00:56,440
Götürün onu buradan.
172
02:08:09,560 --> 02:08:12,120
Burada gerçekten
keyif aldığım zamanlar oldu,
173
02:08:13,360 --> 02:08:16,280
ama buraya geldiğimde aklımda olan
hedefler ve zaferler,
174
02:08:17,240 --> 02:08:19,640
ne yazık ki hepsi eksik kaldı.
175
02:08:19,720 --> 02:08:22,600
Ülkeme elim boş dönmek istemiyorum.
176
02:08:23,680 --> 02:08:24,560
Beni anlıyor musun?
177
02:08:26,080 --> 02:08:28,480
Dönmeden önce
onlarla bir maç daha yapalım.
178
02:08:29,080 --> 02:08:30,160
Kimlerle?
179
02:08:30,240 --> 02:08:32,920
Türklerle. Daha doğrusu Fenerbahçe'yle.
180
02:08:33,760 --> 02:08:35,480
Bizi en çok sinir eden onlar değil mi?
181
02:08:36,680 --> 02:08:39,840
Ve sanırım şu anki
turnuva şampiyonu da onlar.
182
02:08:42,120 --> 02:08:44,920
Gazeteye bir ilan ver, büyük olsun.
183
02:08:45,440 --> 02:08:47,520
Büyük final maçı.
184
02:08:48,520 --> 02:08:49,520
Adına da...
185
02:08:51,680 --> 02:08:52,720
Dostluk kupası?
186
02:08:53,600 --> 02:08:54,720
Tanrım, hayır.
187
02:08:57,480 --> 02:08:59,120
Harington Kupası.
188
02:09:00,200 --> 02:09:02,640
Ama onlarla 40 maç yaptık
189
02:09:02,720 --> 02:09:05,440
ve sadece üçünü kazanabildik,
biri de hileyle.
190
02:09:05,520 --> 02:09:09,160
Evet Bennett, ama aklından çıkarma,
191
02:09:09,960 --> 02:09:12,440
sonuncu maç daima en çok hatırlanandır.
192
02:09:14,200 --> 02:09:17,400
Mısır ve Cebelitarık'tan
biraz takviye isteyelim.
193
02:09:18,240 --> 02:09:20,520
En iyi dört oyuncularını
bize göndermelerini söyle.
194
02:09:22,360 --> 02:09:24,280
Türkleri ezmek istiyorum.
195
02:09:25,840 --> 02:09:26,840
Görüşürüz!
196
02:15:52,200 --> 02:15:54,720
İngiltere! Yaşasın!
197
02:15:58,600 --> 02:15:59,600
Yaşasın!
198
02:16:18,200 --> 02:16:19,760
- Devam edin çocuklar!
- Çok iyi.
199
02:20:10,000 --> 02:20:12,560
FENERBAHÇE 1
BRİTANYA ORDU KUVVETLERİ 1
200
02:20:53,280 --> 02:20:54,680
Hey! Adamı düşürdü!
201
02:20:56,200 --> 02:20:57,160
Tut onu!
202
02:22:48,360 --> 02:22:50,680
FENERBAHÇE 2
BRİTANYA ORDU KUVVETLERİ 1
203
02:24:22,040 --> 02:24:23,600
- Aferin.
- Teşekkürler.
204
02:26:52,360 --> 02:26:55,000
FENERBAHÇE'NİN İNGİLİZLERE KARŞI
TARİHİ ZAFERİ
205
02:36:40,720 --> 02:36:44,720
Alt yazı çevirmeni: Soner Daştan