1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:50,000 --> 00:03:54,080 ♪...tekrar söylüyorum ♪ 4 00:03:54,960 --> 00:04:00,480 ♪ Deniz kenarına gelme ♪ 5 00:04:44,960 --> 00:04:50,920 ♪ Vücudum sandal olacak ♪ 6 00:07:32,280 --> 00:07:34,480 FENERBAHÇE 2 GALATASARAY 3 7 00:07:34,560 --> 00:07:36,360 HOŞ GELDİN GALİP KAPTAN 8 00:08:00,880 --> 00:08:04,880 FENERBAHÇE 3 GALATASARAY 3 9 00:08:04,960 --> 00:08:09,720 HOŞ GELDİN GALİP KAPTAN 10 00:13:55,600 --> 00:13:57,280 Tekrar hoş geldiniz General. 11 00:13:57,360 --> 00:13:59,520 Umarım güzel bir hafta sonu geçirmişsinizdir. 12 00:14:00,480 --> 00:14:02,080 Şehri gezme fırsatı buldunuz mu? 13 00:14:02,160 --> 00:14:03,120 Henüz değil. 14 00:14:03,880 --> 00:14:07,760 500 yılın ardından sonunda Konstantinopolis'e geri dönmek inanılmaz. 15 00:14:07,840 --> 00:14:10,800 Şehri gezmek için bolca zamanımız olacağını zannediyorum. Değil mi? 16 00:14:12,760 --> 00:14:16,600 Ele geçirdiğimiz kışla ve diğer kurumların bir listesi. 17 00:14:17,440 --> 00:14:18,280 Otur lütfen. 18 00:14:21,640 --> 00:14:23,160 HİMAYEMİZ ALTINDAKİ YERLER 19 00:14:24,800 --> 00:14:25,720 Gayet iyi. 20 00:14:29,200 --> 00:14:30,480 Sorun çıkaran oldu mu? 21 00:14:32,160 --> 00:14:33,200 Çok fazla değil. 22 00:14:34,120 --> 00:14:35,200 Ama Sabri, 23 00:14:35,800 --> 00:14:36,920 Sabri Toprak. 24 00:14:37,520 --> 00:14:41,000 Büyük Postane'nin genel müdürü biraz fazla direnç gösterdi. 25 00:14:42,800 --> 00:14:45,880 Kapatılmadan önce, İttihat ve Terakki Fıkrası'nın 26 00:14:45,960 --> 00:14:48,320 genel sekreteri idi. 27 00:14:48,400 --> 00:14:51,520 Ayrıca, başkanlığını yaptığı spor kulübünün adı da... 28 00:14:55,120 --> 00:14:57,040 Hah, Fenerbahçe. 29 00:17:47,880 --> 00:17:49,840 Ama sen de seveceksin. 30 00:17:49,920 --> 00:17:51,920 Bırak beni. 31 00:17:52,000 --> 00:17:53,600 Bırak beni! 32 00:17:56,280 --> 00:17:57,720 Dokunma ona! 33 00:20:47,760 --> 00:20:49,840 Hey, sakin! Topal kaplan. 34 00:24:28,800 --> 00:24:30,240 Katherina! Alyoşa! 35 00:24:30,960 --> 00:24:31,880 Vera! 36 00:24:33,400 --> 00:24:34,240 Vera! 37 00:24:37,800 --> 00:24:39,560 Vera, hâlimize bak. 38 00:24:39,640 --> 00:24:41,760 Burası yaşadığımız o genelevden bile daha berbat bir yer. 39 00:24:41,840 --> 00:24:46,400 Merak etmeyin, her şey iyi olacak. Sizi buradan çıkartacağım. 40 00:35:22,760 --> 00:35:25,480 Yaşa Venizelos! 41 00:35:40,040 --> 00:35:43,240 Yaşa Venizelos! 42 00:36:28,280 --> 00:36:31,360 ♪ Mahallemden geçme... ♪ 43 00:37:00,720 --> 00:37:04,200 ♪ Paşalimanına git ♪ 44 00:42:11,240 --> 00:42:12,520 Yunan işgali mi? 45 00:42:14,800 --> 00:42:16,000 Son karar bu mu? 46 00:42:16,720 --> 00:42:17,920 Evet. 47 00:42:18,000 --> 00:42:22,520 Venizelos ve ordusu 15 Mayıs'ta İzmir'e girecek. 48 00:42:22,600 --> 00:42:25,880 Affınıza sığınarak söylüyorum, bu büyük riskleri beraberinde getirir. 49 00:42:27,040 --> 00:42:30,200 Korkarım ki, halkın öfkesi daha büyük direnişlere yol açacaktır. 50 00:42:31,160 --> 00:42:34,440 Balkan savaşı, Büyük Harp ve azınlık ayaklanmaları 51 00:42:34,520 --> 00:42:36,600 Osmanlı'yı güçsüz düşürdü. 52 00:42:36,680 --> 00:42:40,280 Son 10 yılda Türklerin çok da iyi durumda olduğu söylenemez. 53 00:42:41,840 --> 00:42:45,720 Gerek moral gerekse askerî bakımdan tamamen bitkin durumdalar. 54 00:42:45,800 --> 00:42:47,520 Cüretimi bağışlayın, General, 55 00:42:48,760 --> 00:42:50,360 ancak bu insanları tanımıyorsunuz. 56 00:42:51,600 --> 00:42:54,160 Bitmiş durumda olduğunu düşündüğünüz bu insanlar 57 00:42:55,160 --> 00:42:56,920 yalnızca toparlanmakla kalmayacak. 58 00:42:59,920 --> 00:43:02,720 Güçlü ve korkusuz liderlerinin etrafında birleşecekler. 59 00:43:02,800 --> 00:43:04,720 Böylesi bir lider ortaya çıkarsa. 60 00:48:57,240 --> 00:49:00,640 İmzalamam emredilen vizelerle ilgili bazı endişelerim var. 61 00:49:01,160 --> 00:49:05,480 Birkaç asiyi bastırmak için 35 yüksek rütbeli memur. 62 00:49:06,480 --> 00:49:08,800 Biraz tuhaf değil mi? 63 00:49:11,200 --> 00:49:12,720 Belki de o kadar basit değildir. 64 00:49:12,800 --> 00:49:14,280 Ben de tam olarak onu söylüyorum. 65 00:49:15,880 --> 00:49:18,600 Bu vizeler barış antlaşmasına uygun olarak 66 00:49:18,680 --> 00:49:21,360 bizzat Sultan Vahidettin tarafından onaylanmış. 67 00:49:22,400 --> 00:49:24,160 Senin imzan yalnızca formalite gereği. 68 00:49:24,240 --> 00:49:27,280 Bu bir barış eylemi değil, bir savaş eylemi. 69 00:49:27,360 --> 00:49:30,640 Yüzbaşı Bennett, savaş bitti ve biz kazandık. 70 00:49:32,560 --> 00:49:34,000 Tam aksine, General. 71 00:49:35,600 --> 00:49:38,400 Korkarım ki bu yalnızca başlangıç. 72 00:49:56,000 --> 00:49:57,920 MÜSLÜMANLAR ÖLMEZ VE ÖLDÜRÜLEMEZ 73 00:54:06,200 --> 00:54:08,480 Bu maçı kesinlikle kazanacağız, yüzbaşı. 74 00:54:09,280 --> 00:54:10,480 Top yuvarlaktır, Cox. 75 00:54:11,160 --> 00:54:14,080 Güvenin bana. Büyük Britanya'nın büyüklüğünü onlara göstereceğiz. 76 00:54:50,320 --> 00:54:54,040 Maç iptal mi edildi? Buraya hiçbir şey için mi geldik? 77 00:54:55,520 --> 00:54:56,920 Cox! 78 00:55:10,680 --> 00:55:13,040 E, büyük planın bu muydu? 79 00:55:18,280 --> 00:55:19,320 Geri zekâlı! 80 00:56:19,200 --> 00:56:21,440 Yaşasın! 81 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 BRİTANYA ORDUSU 82 01:11:07,520 --> 01:11:08,600 Dördüncü yol. 83 01:11:09,520 --> 01:11:12,760 İnsanın uyumlu gelişimi. 84 01:25:05,600 --> 01:25:07,960 Fenerbahçe Britanyalıları yendi. 85 01:25:11,240 --> 01:25:15,080 Fenerbahçe'den Biritanyalılara karşı bir zafer daha. 86 01:25:18,400 --> 01:25:20,840 Fenerbahçe 5, Britanyalılar 0. 87 01:25:25,440 --> 01:25:27,280 Fenerbahçe halkı bir araya getiriyor. 88 01:25:28,200 --> 01:25:30,680 Onlara moral veriyor, propaganda dağıtıyor. 89 01:25:31,280 --> 01:25:33,320 Mustafa Kemal'le ilgili haberleri paylaşıyor. 90 01:25:34,680 --> 01:25:36,800 Eminim ki, Demir Bey'in de bu işte parmağı var. 91 01:25:37,960 --> 01:25:39,320 Buna bir son vermeliyiz. 92 01:25:41,880 --> 01:25:44,000 Bennett, birkaç aptal maç için endişeleneceğine, 93 01:25:44,080 --> 01:25:45,920 kışlalarımız için endişelen. 94 01:25:46,560 --> 01:25:48,560 Adamlarımızın bazıları koleraya yakalandı. 95 01:25:49,840 --> 01:25:51,800 Salgın yayılıyor diyorlar. 96 01:25:51,880 --> 01:25:55,040 Kendini topla ve gerekli önlemleri al. 97 01:26:00,200 --> 01:26:01,240 Anlaşıldı general. 98 01:27:59,720 --> 01:28:01,520 Benimle dalga mı geçiyorsun? 99 01:28:34,800 --> 01:28:36,680 Sana duyduklarımı söyledim. 100 01:35:23,160 --> 01:35:25,480 Bütün üyeleri tutuklayın! 101 01:37:31,840 --> 01:37:33,760 Tanrı kralı korusun! 102 01:37:36,800 --> 01:37:38,120 Aramıza hoş geldiniz general. 103 01:37:38,760 --> 01:37:43,320 Buradaki politik ve askerî durumla ilgili sizi bilgilendirmeme izin verin lütfen. 104 01:37:43,400 --> 01:37:44,840 Lütfen, devam edin. 105 01:37:47,200 --> 01:37:51,000 Bütün cephane depolarımız en iyi askerler tarafından korunuyor. 106 01:37:51,800 --> 01:37:53,120 Onları ben bizzat atadım. 107 01:37:54,240 --> 01:37:58,520 Haliç'te 300 ton, Selimiye'de 250 ton, 108 01:37:58,960 --> 01:38:02,800 ve 250 ton da Pangaltı'da mevcut. 109 01:38:03,280 --> 01:38:04,400 Sorunuz var mı general? 110 01:40:31,240 --> 01:40:32,400 Mösyö Danon. 111 01:40:37,200 --> 01:40:39,960 Saymayacağım. Size güvenebileceğimi biliyorum Galip Bey. 112 01:40:40,040 --> 01:40:40,920 Teşekkürler. 113 01:40:41,000 --> 01:40:44,280 Böylesi bir kargoyu denetim dışı bırakarak gemiye yükleyemem. 114 01:40:44,800 --> 01:40:46,880 Gemi açıldıktan sonra yükleyebilirsiniz. 115 01:40:46,960 --> 01:40:49,760 Gemi limanı terk ettikten yaklaşık 20 dakika sonra 116 01:40:49,840 --> 01:40:53,600 ışıklarını söndürecek ve sizi Haliç açıklarında bekliyor olacak. 117 01:40:56,400 --> 01:40:57,680 Sadece yarım saatiniz olacak. 118 01:40:59,120 --> 01:41:00,880 Tüm ihtiyacım olan yarım saat. 119 01:41:04,680 --> 01:41:05,680 Öyleyse... 120 01:41:10,720 --> 01:41:14,800 Galip Bey, bir şey daha var. 121 01:41:15,720 --> 01:41:18,600 Gemi İnebolu'ya vardığında 122 01:41:19,360 --> 01:41:21,120 gümrük kontrolü olacaktır. 123 01:41:21,560 --> 01:41:25,120 Ve ne yazık ki, benim o kısım üzerinde bir etkim yok. 124 01:41:26,120 --> 01:41:27,320 Peki, ne yapacağız? 125 01:41:27,600 --> 01:41:29,320 Onu bilemem. 126 01:41:31,600 --> 01:41:33,800 Kontrolden geçmeyen bir kargo çeşidi var mı? 127 01:41:33,880 --> 01:41:37,200 Aslında var. Ama bu neredeyse imkânsız. 128 01:41:37,280 --> 01:41:41,160 Üzerinde mühür olan gönderileri kontrol etmiyorlar, ancak o mühür 129 01:41:41,240 --> 01:41:43,720 doğrudan Sultan'ın kendisinin olmalı, 130 01:41:43,800 --> 01:41:45,000 ya da Sadrazam'ın. 131 01:42:33,360 --> 01:42:35,440 Salgın teftişi! 132 01:42:37,360 --> 01:42:38,720 Herkes dışarı! 133 01:42:40,560 --> 01:42:42,080 Nöbetçiler hariç! 134 01:42:51,680 --> 01:42:53,320 - Tamam? - Tamam. 135 01:43:52,280 --> 01:43:53,320 Hadi ama, şart mı bu? 136 01:43:54,920 --> 01:43:55,920 Evet şart. 137 01:43:58,080 --> 01:44:00,680 Tamam, şimdi geç. Şuraya geç. 138 01:44:33,880 --> 01:44:35,840 Seni tanıyorum. Sen İsmet'sin. 139 01:44:36,680 --> 01:44:37,720 Fenerbahçe'den. 140 01:44:38,720 --> 01:44:40,200 Bana faul yapmıştın. 141 01:44:41,560 --> 01:44:44,400 Öyle bir şey olmuş olabilir. Üzgünüm. Tamam mı? 142 01:44:44,480 --> 01:44:45,720 Git idrar örneğini ver. 143 01:44:45,800 --> 01:44:48,280 - Sonraki maçta görüşürüz doktor. - Orada görüşürüz. 144 01:44:48,360 --> 01:44:49,160 Aç ağzını. 145 01:44:55,720 --> 01:44:58,440 Tüm envanteri kontrol ettik yüzbaşım. Depoda hiçbir eksik yok. 146 01:44:59,240 --> 01:45:00,720 Yolları da kontrol altına aldık. 147 01:45:38,440 --> 01:45:39,440 {\an8}BRITANYA ORDUSU 148 01:50:02,520 --> 01:50:03,680 İyi misiniz efendim? 149 01:50:04,360 --> 01:50:05,800 - Ne var? - Aaron, efendim, 150 01:50:05,880 --> 01:50:07,960 Haliç'teki depodan. 151 01:50:08,680 --> 01:50:09,640 Efendim! 152 01:50:09,720 --> 01:50:12,400 Dünkü sorgulamadan bazı bilgiler edindim. 153 01:50:12,480 --> 01:50:14,000 Önemli mi emin değilim 154 01:50:14,080 --> 01:50:17,440 ama dünkü doktorlardan biri Yavuz İsmet'ti. 155 01:50:17,520 --> 01:50:19,840 Sıska olan. Fenerbahçe'de oynuyor. 156 01:50:54,560 --> 01:50:56,680 Bu bok çukurunun her santimini arayın! 157 01:51:11,120 --> 01:51:12,720 {\an8}BRİTANYA ORDUSU 158 01:53:53,840 --> 01:53:56,440 Her yeri aradık yüzbaşı. Hiçbir şey bulamadık. 159 01:53:57,280 --> 01:54:00,080 Duydun mu? Hadi bakalım. 160 01:54:16,120 --> 01:54:17,200 Kapatın burayı. 161 01:54:18,160 --> 01:54:19,160 Kapatın burayı! 162 01:54:31,280 --> 01:54:32,840 Geri durun! Geri durun! 163 01:56:09,440 --> 01:56:11,360 - Kızlar. Geliyorlar. - Konuklarımız var. 164 01:56:13,640 --> 01:56:14,800 - Selam. - Selam. 165 01:56:14,880 --> 01:56:16,680 - Selam. - Hadi içelim. 166 01:56:17,920 --> 01:56:19,600 Olmaz, görev başındayız kızlar. 167 01:56:20,200 --> 01:56:21,760 A... Hadi ama. 168 01:56:24,440 --> 01:56:26,720 Şarkılar... Müzik... 169 01:56:28,400 --> 01:56:29,440 Şimdi olmaz. 170 01:57:22,160 --> 01:57:24,280 Teşekkürler. Güzel. 171 02:00:55,000 --> 02:00:56,440 Götürün onu buradan. 172 02:08:09,560 --> 02:08:12,120 Burada gerçekten keyif aldığım zamanlar oldu, 173 02:08:13,360 --> 02:08:16,280 ama buraya geldiğimde aklımda olan hedefler ve zaferler, 174 02:08:17,240 --> 02:08:19,640 ne yazık ki hepsi eksik kaldı. 175 02:08:19,720 --> 02:08:22,600 Ülkeme elim boş dönmek istemiyorum. 176 02:08:23,680 --> 02:08:24,560 Beni anlıyor musun? 177 02:08:26,080 --> 02:08:28,480 Dönmeden önce onlarla bir maç daha yapalım. 178 02:08:29,080 --> 02:08:30,160 Kimlerle? 179 02:08:30,240 --> 02:08:32,920 Türklerle. Daha doğrusu Fenerbahçe'yle. 180 02:08:33,760 --> 02:08:35,480 Bizi en çok sinir eden onlar değil mi? 181 02:08:36,680 --> 02:08:39,840 Ve sanırım şu anki turnuva şampiyonu da onlar. 182 02:08:42,120 --> 02:08:44,920 Gazeteye bir ilan ver, büyük olsun. 183 02:08:45,440 --> 02:08:47,520 Büyük final maçı. 184 02:08:48,520 --> 02:08:49,520 Adına da... 185 02:08:51,680 --> 02:08:52,720 Dostluk kupası? 186 02:08:53,600 --> 02:08:54,720 Tanrım, hayır. 187 02:08:57,480 --> 02:08:59,120 Harington Kupası. 188 02:09:00,200 --> 02:09:02,640 Ama onlarla 40 maç yaptık 189 02:09:02,720 --> 02:09:05,440 ve sadece üçünü kazanabildik, biri de hileyle. 190 02:09:05,520 --> 02:09:09,160 Evet Bennett, ama aklından çıkarma, 191 02:09:09,960 --> 02:09:12,440 sonuncu maç daima en çok hatırlanandır. 192 02:09:14,200 --> 02:09:17,400 Mısır ve Cebelitarık'tan biraz takviye isteyelim. 193 02:09:18,240 --> 02:09:20,520 En iyi dört oyuncularını bize göndermelerini söyle. 194 02:09:22,360 --> 02:09:24,280 Türkleri ezmek istiyorum. 195 02:09:25,840 --> 02:09:26,840 Görüşürüz! 196 02:15:52,200 --> 02:15:54,720 İngiltere! Yaşasın! 197 02:15:58,600 --> 02:15:59,600 Yaşasın! 198 02:16:18,200 --> 02:16:19,760 - Devam edin çocuklar! - Çok iyi. 199 02:20:10,000 --> 02:20:12,560 FENERBAHÇE 1 BRİTANYA ORDU KUVVETLERİ 1 200 02:20:53,280 --> 02:20:54,680 Hey! Adamı düşürdü! 201 02:20:56,200 --> 02:20:57,160 Tut onu! 202 02:22:48,360 --> 02:22:50,680 FENERBAHÇE 2 BRİTANYA ORDU KUVVETLERİ 1 203 02:24:22,040 --> 02:24:23,600 - Aferin. - Teşekkürler. 204 02:26:52,360 --> 02:26:55,000 FENERBAHÇE'NİN İNGİLİZLERE KARŞI TARİHİ ZAFERİ 205 02:36:40,720 --> 02:36:44,720 Alt yazı çevirmeni: Soner Daştan