1 00:00:00,001 --> 00:00:14,000 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:00:14,920 --> 00:00:24,267 ‫[ ضرب‌المثل بومی: هیچ‌وقت واقعاً نمی‌دونی دوست‌هات ‫چه کسایی هستن تا زمانی که یخ می‌شکنه ] 3 00:00:30,381 --> 00:00:33,630 ‫[ مغازه‌ی گروبرداری ] 4 00:00:45,914 --> 00:00:47,483 ‫اوه، خیلی‌خب. ‫صبر کن. صبر کن، رفیق… 5 00:00:47,516 --> 00:00:49,784 ‫هی، چی خبره؟ آروم باش 6 00:00:50,586 --> 00:00:53,021 ‫من ۸ ماه پیش اینجا بودم. ‫می‌شه لطفاً مدارک رو بررسی کنی؟ 7 00:00:53,054 --> 00:00:54,354 ‫باشه 8 00:00:54,823 --> 00:00:56,769 ‫خیلی‌خب، می‌خوای انجامش بدی یا نه؟ 9 00:00:56,958 --> 00:00:58,102 ‫آره 10 00:00:58,126 --> 00:00:59,238 ‫همین‌الان؟ 11 00:00:59,262 --> 00:01:00,562 ‫یه ثانیه صبر کن 12 00:01:01,029 --> 00:01:03,031 ‫منظورت از یه ثانیه چیه؟ ‫‏۵ دقیقه‌ای هست که اینجام 13 00:01:05,100 --> 00:01:06,400 ‫باشه 14 00:01:12,208 --> 00:01:13,508 ‫این ساعت من نیست 15 00:01:16,445 --> 00:01:18,146 ‫منظورت چیه؟ 16 00:01:21,049 --> 00:01:23,386 ‫نه، من یه ساعت «سیکو» دادم 17 00:01:23,619 --> 00:01:25,554 ‫ولی این ساعت «کاسیو»ـه 18 00:01:30,091 --> 00:01:32,561 ‫این همون ساعتیه که ۸ ماه پیش ‫گذاشتیش اینجا 19 00:01:32,595 --> 00:01:35,163 ‫می‌دونم چه ساعتی جا گذاشتم، ‫و این نیست 20 00:01:35,564 --> 00:01:37,966 ‫قبل از اینکه یه نفر رو خبر کنم ‫گورت رو گم کن 21 00:01:39,502 --> 00:01:40,802 ‫زالوی فرصت‌طلب 22 00:01:41,437 --> 00:01:43,372 ‫- بزن به چاک، بی‌عرضه ‫- خفه شو! 23 00:01:45,073 --> 00:01:46,373 ‫سلام، می‌تونم کمکت کنم؟ 24 00:01:47,209 --> 00:01:48,509 ‫چی داری؟ 25 00:01:57,320 --> 00:01:59,588 ‫می‌شه لطفاً بذاریش این پایین؟ 26 00:02:01,624 --> 00:02:02,924 ‫ممنون 27 00:02:11,500 --> 00:02:13,001 ‫فرانسوی، متعلق به اواسط قرن 28 00:02:14,403 --> 00:02:15,703 ‫به نظر می‌رسه تقلبی باشه 29 00:02:17,540 --> 00:02:18,840 ‫ارزش زیادی نداره 30 00:02:23,412 --> 00:02:25,046 ‫خب، حداقل کار می‌کنه 31 00:02:31,620 --> 00:02:32,920 ‫آهای؟ 32 00:03:06,522 --> 00:03:07,822 ‫هی 33 00:03:08,624 --> 00:03:10,659 ‫می‌تونی کامل بهش تسلط داشته باشی، ‫اما می‌دونم که خودت نمی‌خوای 34 00:03:10,693 --> 00:03:12,228 ‫بیخیال، رفیق 35 00:03:12,261 --> 00:03:14,330 ‫حقیقتاً فکر می‌کردم ‫داره سرت کلاه می‌ذاره 36 00:03:14,363 --> 00:03:16,332 ‫- مسخره می‌کنی؟ ‫- نه، شوخی می‌کنم 37 00:03:52,735 --> 00:03:55,604 ‫دست‌ها بالا! همه بیاید بیرون! یالا! 38 00:03:56,672 --> 00:03:58,374 ‫سریع بیاید دراز بکشید روی زمین! 39 00:04:01,075 --> 00:04:04,580 ‫یالا! گم شو بیرون! ‫دراز بکش! دراز بکشید! 40 00:04:06,415 --> 00:04:08,016 ‫چیزی نمونده 41 00:04:08,284 --> 00:04:09,618 ‫چیزی باقی نمونده! 42 00:04:10,553 --> 00:04:12,053 ‫حرفم رو باور کنید 43 00:04:12,086 --> 00:04:16,124 ‫بعدازظهر همه رو منتقل کردیم به مقر اصلی 44 00:04:16,157 --> 00:04:17,593 ‫مجبور نیستی این کار رو بکنی 45 00:04:18,494 --> 00:04:19,604 ‫فرصت آخرته 46 00:04:19,628 --> 00:04:21,230 ‫دارم حقیقت رو می‌گم 47 00:04:21,263 --> 00:04:22,374 ‫هیچی نمونده! ‫(معنی دیگه: سمت چپ چیزی نیست) 48 00:04:22,398 --> 00:04:23,698 ‫چپ 49 00:04:32,708 --> 00:04:34,410 ‫دارم حقیقت رو می‌گم 50 00:04:35,244 --> 00:04:36,544 ‫راست ‫(درسته) 51 00:04:46,288 --> 00:04:47,588 ‫و… 52 00:04:48,056 --> 00:04:49,758 ‫- وسط ‫- می‌گم… می‌گم… 53 00:04:49,792 --> 00:04:51,293 ‫می‌گم کجاست 54 00:04:51,560 --> 00:04:52,860 ‫می‌گم جاش کجاست 55 00:05:00,769 --> 00:05:02,069 ‫عجله کن 56 00:05:35,804 --> 00:05:37,104 ‫اوه! 57 00:05:39,208 --> 00:05:41,610 ‫آلبانیایی‌ها به زودی می‌رسن. بجنبید! 58 00:05:44,446 --> 00:05:47,316 ‫حتی نمی‌دونید داری ‫از کی دزدی می‌کنید، ها؟ 59 00:05:47,349 --> 00:05:48,649 ‫بدجور از این کار پشیمـ… 60 00:06:22,284 --> 00:06:25,554 ‫- هی، هی، هی، چیکار می‌کنی؟ ‫- نباید هیچ شاهدی وجود داشته باشه 61 00:06:26,187 --> 00:06:27,489 ‫هیچی ندیدن، داداش 62 00:06:28,924 --> 00:06:30,224 ‫باشه 63 00:06:31,159 --> 00:06:32,459 ‫- بریم ‫- آره 64 00:06:58,787 --> 00:07:01,155 ‫بوش رو حس می‌کنید؟ 65 00:07:01,189 --> 00:07:02,334 ‫بوش رو حس می‌کنید؟ 66 00:07:04,827 --> 00:07:06,862 ‫- یه زندگی جدید رو شروع می‌کنیم! ‫- لعنتی 67 00:07:06,895 --> 00:07:09,798 ‫با این همه پول می‌شه یه عالمه ‫زندگی جدید شروع کرد 68 00:07:16,405 --> 00:07:17,482 ‫مشکلی پیش نیومد؟ 69 00:07:17,506 --> 00:07:19,408 ‫خیلی تمیز و عالی پیش رفت، ‫همون‌طور که برنامه ریخته بودیم 70 00:07:19,441 --> 00:07:20,741 ‫خیلی‌خب 71 00:07:20,943 --> 00:07:22,243 ‫کسی گند نزنه 72 00:07:24,213 --> 00:07:26,548 ‫جلب توجه نکنید. ‫طبق روال همیشگی زندگی کنید 73 00:07:26,882 --> 00:07:28,350 ‫با همدیگه قرار نذارید 74 00:07:28,884 --> 00:07:31,120 ‫حواستون باشه کسی دنبالمون نباشه 75 00:07:31,353 --> 00:07:33,722 ‫‏۱۰اُم ماه، از «منطقه‌ی سرخ‌پوستی» ‫عبور می‌کنیم 76 00:07:33,922 --> 00:07:35,224 ‫و مثل همیشه… 77 00:07:35,557 --> 00:07:37,393 ‫- پول رو تقسیم می‌کنیم ‫- آره! 78 00:07:37,426 --> 00:07:38,670 ‫ایول! 79 00:07:38,694 --> 00:07:40,796 ‫آقای «رودز»، فقط می‌خواستم تشکر کنم 80 00:07:40,829 --> 00:07:42,898 ‫که یه فرصت دیگه بهم دادید ‫تا بخشی از این کار باشم 81 00:07:45,467 --> 00:07:46,767 ‫ماشین رو ناپدید کن 82 00:07:47,336 --> 00:07:48,636 ‫بووم 83 00:07:56,578 --> 00:07:57,878 ‫خلبان جدیده؟ 84 00:07:58,480 --> 00:07:59,780 ‫«فین» کجاست؟ 85 00:08:00,849 --> 00:08:02,484 ‫دیگه فینی وجود نداره 86 00:08:02,985 --> 00:08:04,285 ‫هوم 87 00:08:07,456 --> 00:08:08,756 ‫اینم از آخری 88 00:08:27,910 --> 00:08:29,978 ‫یالا، یالا، یالا 89 00:08:30,012 --> 00:08:31,256 ‫آروم و آهسته 90 00:08:31,280 --> 00:08:32,681 ‫بجنب، حروم‌زاده، یالا 91 00:08:32,715 --> 00:08:34,015 ‫گندش بزنن! 92 00:08:37,619 --> 00:08:38,919 ‫لعنتی! گندش بزنن! 93 00:08:49,145 --> 00:08:58,157 ‫« ریـزش یـخ » 94 00:09:00,595 --> 00:09:04,460 ‫[ پنج ماه بعد ] 95 00:09:04,461 --> 00:09:09,461 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 96 00:09:09,462 --> 00:09:14,462 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 97 00:13:41,224 --> 00:13:42,824 ‫یا خدا! 98 00:15:32,033 --> 00:15:33,333 ‫دمای بدنش چنده؟ 99 00:15:33,969 --> 00:15:36,705 ‫- ‏۳۸.۳۳ درجه ‫- کلینیک داروهاش رو داره؟ 100 00:15:36,738 --> 00:15:38,307 ‫- هنوز نه ‫- تب بدنش رو بیار پایین 101 00:15:38,341 --> 00:15:39,641 ‫خیلی آب بهش بده 102 00:15:42,043 --> 00:15:45,147 ‫عزیزم، ۲۰ سال پیش ‫تب خودت رو آوردم پایین 103 00:15:45,180 --> 00:15:47,115 ‫پس نیاز نیست به من بگی باید چیکار کنم 104 00:15:48,717 --> 00:15:50,785 ‫ممنون، کارول. ‫واقعاً یه ناجی هستی 105 00:15:50,819 --> 00:15:53,322 ‫اون مثل عضو خانواده‌مه. ‫هر دو تاتون هستید 106 00:15:56,091 --> 00:15:59,094 ‫می‌دونی، مادربزرگت اگه زنده بود ‫خیلی بهت افتخار می‌کرد 107 00:16:00,095 --> 00:16:03,466 ‫معلومه که نه. اگه زنده بود ‫به‌خاطر پوشیدن این لباس حتماً می‌کُشتم 108 00:16:03,499 --> 00:16:05,100 ‫نصف مردم منطقه ازم متنفرن 109 00:16:05,133 --> 00:16:06,902 ‫اون غرغروها رو ول کن 110 00:16:06,935 --> 00:16:08,703 ‫همیشه ناله می‌کنن 111 00:16:09,238 --> 00:16:11,907 ‫کارهای خوبی انجام می‌دی، «اَنی». ‫مطمئنم 112 00:16:15,609 --> 00:16:17,439 ‫[ مأمور قانون ایالتی ] 113 00:16:22,123 --> 00:16:25,582 ‫[ محیط‌بان ] 114 00:16:26,783 --> 00:16:28,642 ‫[ نیکو براس ] ‫[ یخ ] 115 00:16:29,057 --> 00:16:30,892 ‫و دوست داشتم برم سراغش 116 00:16:32,295 --> 00:16:34,297 ‫اما «جیم» شیرجه زد توی آب ‫و رفت دنبال… 117 00:16:34,330 --> 00:16:35,864 ‫- صبح بخیر! ‫- قلاب موردعلاقه‌ش 118 00:16:35,897 --> 00:16:38,301 ‫رفقا، این اَنی‌ـه 119 00:16:39,067 --> 00:16:40,802 ‫- سلام ‫- اومده جای «تام» 120 00:16:40,835 --> 00:16:43,472 ‫و این رو گوش کنید، ‫یکی از بومی‌های آمریکاییه 121 00:16:43,506 --> 00:16:45,840 ‫- عجب. قبیله‌ی «بلک‌فیت»؟ ‫- «بلک‌فوت» 122 00:16:46,908 --> 00:16:48,377 ‫بلک‌فوت. درسته 123 00:16:48,411 --> 00:16:51,012 ‫خب، از آشنایی باهات خوشحالم. ‫تازه می‌خواستیم بزنیم بیرون 124 00:16:51,046 --> 00:16:52,381 ‫- آره ‫- دریاچه بسته‌ست، بچه‌ها 125 00:16:53,114 --> 00:16:55,750 ‫- به دستور کی؟ ‫- به دستور من 126 00:16:58,387 --> 00:17:00,456 ‫درسته. یه‌کم باهامون راه بیا 127 00:17:00,489 --> 00:17:02,391 ‫‏۱۲۰ کیلومتر توی راه بودیم 128 00:17:02,425 --> 00:17:03,959 ‫و یخ هنوز آبیه 129 00:17:03,992 --> 00:17:05,860 ‫دیروز شفاف بود. ‫فردا خاکستری می‌شه 130 00:17:05,894 --> 00:17:07,194 ‫ضخامتش کمتر از ۱۰ سانته 131 00:17:07,862 --> 00:17:09,162 ‫آب شدن زودهنگام 132 00:17:09,398 --> 00:17:10,799 ‫به‌خاطر تغییرات آب‌وهواییه، می‌دونید؟ 133 00:17:11,199 --> 00:17:12,535 ‫آب‌وهوا همیشه در حال تغییره 134 00:17:12,568 --> 00:17:13,868 ‫برای همین می‌گن تغییرات آب‌وهوایی 135 00:17:14,836 --> 00:17:16,136 ‫نمی‌تونید برید 136 00:17:19,475 --> 00:17:20,875 ‫و کی می‌خواد جلومون رو بگیره؟ 137 00:17:23,479 --> 00:17:24,779 ‫تو؟ 138 00:17:31,853 --> 00:17:33,153 ‫بانمکه 139 00:17:36,057 --> 00:17:37,357 ‫- آره! ‫- آره، پسر 140 00:17:37,859 --> 00:17:40,028 ‫وای، نه. اَنی، اَنی، اَنی. ‫هی، اَنی 141 00:17:40,061 --> 00:17:42,431 ‫هی، نمی‌تونی این‌طوری ‫با گردشگرها برخورد کنی 142 00:17:43,466 --> 00:17:45,268 ‫برای منطقه خیلی درآمدزا هستن 143 00:17:45,301 --> 00:17:46,478 ‫جدی می‌گی؟ 144 00:17:46,502 --> 00:17:48,803 ‫آدم‌های خوبی‌ان، خب؟ ‫بیا فقط… 145 00:17:48,837 --> 00:17:51,006 ‫یه‌کم خوش برخوردتر باشیم 146 00:17:51,307 --> 00:17:52,941 ‫می‌خوای من باهاشون حرف بزنم؟ 147 00:17:53,141 --> 00:17:55,278 ‫- نه ‫- هی، چه غلطی می‌کنی، خانم؟ 148 00:17:55,311 --> 00:17:58,514 ‫صبر کن، صبر کن! یه لحظه. ‫بچه‌ها، این وظیفه‌شه، خب؟ 149 00:17:58,913 --> 00:18:00,249 ‫اما ببینید… 150 00:18:00,283 --> 00:18:02,385 ‫مطمئنم اگه درست رفتار کنیم، ‫اون هم کوتاه میاد 151 00:18:02,618 --> 00:18:03,918 ‫درست نمی‌گم، محیط‌بان؟ 152 00:18:05,454 --> 00:18:06,598 ‫انتخابش با خودتونه 153 00:18:06,622 --> 00:18:07,956 ‫حتماً شوخیت گرفته! 154 00:18:09,858 --> 00:18:11,560 ‫باشه. ماهی‌گیری نمی‌کنیم 155 00:18:12,894 --> 00:18:14,194 ‫متوجه شدیم 156 00:18:22,204 --> 00:18:23,504 ‫آه… 157 00:18:23,938 --> 00:18:25,874 ‫«جد ماتوزاک» الان تماس گرفت 158 00:18:26,409 --> 00:18:29,345 ‫گفت ماشینش وسط دریاچه گیر کرده، 159 00:18:29,378 --> 00:18:32,847 ‫- حدوداً ۵ کیلومتر شرق آسیاب قدیمی ‫- آره، الان می‌رم اونجا 160 00:18:33,249 --> 00:18:36,084 ‫اوه، راستی، من و چند تا از بچه‌ها 161 00:18:36,117 --> 00:18:38,086 ‫امشب می‌خوایم بریم به «اِسلیپری راک»، ‫اگه خواستی بیا 162 00:18:38,119 --> 00:18:39,419 ‫پسر کوچولو مریضه 163 00:18:41,122 --> 00:18:42,422 ‫پس بعداً بیا 164 00:18:54,270 --> 00:18:55,570 ‫همه‌مون گناهکاریم 165 00:18:59,442 --> 00:19:00,742 ‫من یه گناهکار بودم 166 00:19:02,578 --> 00:19:03,878 ‫اما… ‫[ من خدا را پیدا کردم ] 167 00:19:04,179 --> 00:19:05,481 ‫خداوند گناهکاران رو می‌بخشه 168 00:19:07,916 --> 00:19:09,285 ‫توی انجیل لوقا نوشته شده که… 169 00:19:10,553 --> 00:19:11,886 ‫گناه کردن یه عمل انسانیه 170 00:19:12,521 --> 00:19:14,623 ‫ولی اگه گناه کنی، باید توبه کنی 171 00:19:15,123 --> 00:19:17,125 ‫مثل همون داستانی که تعریف می‌کنه 172 00:19:17,158 --> 00:19:19,994 ‫در مورد اون پسری که با ارثش ‫می‌ره فحشا و قمار 173 00:19:20,028 --> 00:19:22,130 ‫و کارهای زشتی می‌کنه، ‫بعدش برمی‌گرده خونه… 174 00:19:22,163 --> 00:19:23,499 ‫اون رو «سرکش» خطاب کرده 175 00:19:24,032 --> 00:19:26,167 ‫…اما پدر با آغوش باز ‫از پسر گناهکارش استقبال می‌کنه 176 00:19:26,201 --> 00:19:27,969 ‫و اون بچه هم توبه می‌کنه 177 00:19:28,002 --> 00:19:29,605 ‫بعدش هم یه جشن بزرگ براش می‌گیرن 178 00:19:29,638 --> 00:19:30,938 ‫واقعاً من… 179 00:19:32,341 --> 00:19:33,641 ‫منظورم اینه که… 180 00:19:37,680 --> 00:19:39,348 ‫توبه می‌تونه منجر به رستگاری بشه 181 00:19:41,417 --> 00:19:44,085 ‫چون بدون شک در قلب پروردگار ‫برای گناهکاران جای زیادی هست 182 00:19:45,321 --> 00:19:46,565 ‫بیاید دعا کنیم 183 00:19:46,589 --> 00:19:48,224 ‫ممنون. خیلی ممنون 184 00:19:48,257 --> 00:19:49,557 ‫ممنون 185 00:19:53,362 --> 00:19:55,163 ‫یه لحظه برای یه گناهکار وقت داری، پدر؟ 186 00:19:57,966 --> 00:19:59,468 ‫گناهی نیست که کمکی از دست من بربیاد 187 00:19:59,502 --> 00:20:01,337 ‫اوه، چیزیه که قطعاً برمیاد 188 00:20:01,338 --> 00:20:03,338 ‫[ عیسی، نامی والاتر از همه‌ی نام‌ها ] 189 00:20:04,340 --> 00:20:06,141 ‫ردیاب فعال شد، «پـن» 190 00:20:07,142 --> 00:20:08,442 ‫دیروز روی دریاچه 191 00:20:14,550 --> 00:20:16,951 ‫اون هواپیما ۶ ماه پیش ناپدید شد 192 00:20:16,985 --> 00:20:18,888 ‫و اصلاً از منطقه‌ی سرخ‌پوستی عبور نکرد 193 00:20:20,356 --> 00:20:21,956 ‫‏۲۰ میلیون دلار 194 00:20:22,625 --> 00:20:23,925 ‫زیر یخ‌های اون دریاچه‌ست 195 00:20:24,993 --> 00:20:29,498 ‫اون ردیاب ما رو به هواپیمای سسنای ‫غرق‌شده می‌رسونه 196 00:20:29,532 --> 00:20:31,199 ‫تجهیزات غواصی هم که داریم 197 00:20:31,534 --> 00:20:33,669 ‫می‌ریم سامسونت‌ها رو برمی‌داریم، ‫و تموم 198 00:20:35,471 --> 00:20:37,105 ‫اصلاً غیرقانونی نیست 199 00:20:37,506 --> 00:20:39,375 ‫عیسی مشکلی نداره 200 00:20:39,408 --> 00:20:40,708 ‫- نه… ‫- تو یه بومی هستی 201 00:20:41,777 --> 00:20:43,546 ‫می‌تونیم به عنوان راهنما ازت استفاده کنیم 202 00:20:43,579 --> 00:20:45,448 ‫همراهمون بیا که مردمت اونجا ‫بهمون گیر ندن 203 00:20:45,481 --> 00:20:46,781 ‫مردم من… 204 00:20:54,356 --> 00:20:55,656 ‫مدیون‌مونی 205 00:20:58,794 --> 00:21:00,128 ‫«سرینا» و «الیس» 206 00:21:01,129 --> 00:21:02,429 ‫اوهوم 207 00:21:04,600 --> 00:21:06,469 ‫«دَکس» اون‌طرف دریاچه‌ست 208 00:21:09,305 --> 00:21:10,639 ‫دوباره یه تیم شدیم 209 00:21:11,307 --> 00:21:13,007 ‫مثل روزهای باحال گذشته 210 00:21:13,041 --> 00:21:14,341 ‫یالا 211 00:21:15,811 --> 00:21:17,246 ‫برای اون پول‌ها خون ریخته شده 212 00:21:18,447 --> 00:21:21,217 ‫آره، خب، روی هر اسکناس دلاری ‫یه‌کم خون هست 213 00:21:21,250 --> 00:21:22,550 ‫موافق نیستی؟ 214 00:21:32,561 --> 00:21:34,663 ‫خب… 215 00:21:34,697 --> 00:21:35,997 ‫خدا رو پیدا کردی 216 00:21:37,766 --> 00:21:39,067 ‫خدا من رو پیدا کرد 217 00:21:40,068 --> 00:21:41,570 ‫برای همین اسمت رو گذاشتی «میلکم»؟ 218 00:21:42,771 --> 00:21:44,340 ‫میلکم یه‌جور ققنوسه 219 00:21:46,442 --> 00:21:48,009 ‫پس از خاکسترها بلند شدی 220 00:21:49,778 --> 00:21:51,078 ‫منم همینطور 221 00:21:51,514 --> 00:21:52,814 ‫اینجا رو ببین 222 00:21:55,518 --> 00:21:57,219 ‫سه ماهه که مشروب مصرف نکردم 223 00:21:59,288 --> 00:22:00,588 ‫هیچ چیزی مصرف نکردم 224 00:22:01,423 --> 00:22:02,723 ‫عالیه، پسر 225 00:22:04,460 --> 00:22:05,760 ‫قدم به قدم پیش می‌رید، نه؟ 226 00:22:08,162 --> 00:22:09,462 ‫بهت افتخار می‌کنم، الیس 227 00:22:10,299 --> 00:22:11,599 ‫آره، می‌دونی، من… 228 00:22:12,234 --> 00:22:13,602 ‫چند تا ایده به ذهنم رسیده 229 00:22:17,105 --> 00:22:18,405 ‫برای شروع کار پول نیاز دارم 230 00:22:50,272 --> 00:22:52,241 ‫تا ۱۰ ساعت دیگه آب شدنش شروع می‌شه 231 00:22:53,509 --> 00:22:55,143 ‫ردیاب روی دریاچه جابه‌جا می‌شه 232 00:22:56,445 --> 00:22:57,813 ‫ممکنه جریان آب باشه 233 00:23:02,618 --> 00:23:04,353 ‫یا شاید یه نفر پیداشون کرده 234 00:23:05,788 --> 00:23:07,456 ‫منظورت از «یه نفر» چیه؟ 235 00:23:08,691 --> 00:23:10,359 ‫قضیه‌ی پول‌ها رو برای کی تعریف کردی، پـن؟ 236 00:23:12,160 --> 00:23:13,862 ‫به کسی چیزی نگفتم 237 00:23:14,330 --> 00:23:15,630 ‫بیخیال، پسر 238 00:23:19,401 --> 00:23:20,701 ‫آره، خیلی‌خب 239 00:23:21,503 --> 00:23:22,803 ‫بریم 240 00:23:40,222 --> 00:23:41,433 ‫صبح بخیر 241 00:23:41,457 --> 00:23:42,701 ‫صبح بخیر 242 00:23:42,725 --> 00:23:44,360 ‫رفتم روی یکی از اون… 243 00:23:44,393 --> 00:23:45,437 ‫نقاط… 244 00:23:45,461 --> 00:23:46,504 ‫گرم 245 00:23:46,528 --> 00:23:47,828 ‫نگران نباش، جد 246 00:23:48,897 --> 00:23:50,198 ‫یخ شکست 247 00:23:52,368 --> 00:23:53,869 ‫- می‌تونم درت بیارم ‫- ممنون 248 00:23:57,506 --> 00:23:58,750 ‫مارتا چطوره؟ 249 00:23:58,774 --> 00:24:00,074 ‫بیچاره‌ست 250 00:24:00,476 --> 00:24:02,211 ‫آخه با من ازدواج کرده 251 00:24:03,278 --> 00:24:04,578 ‫درسته 252 00:24:06,949 --> 00:24:08,249 ‫اون کیه؟ 253 00:24:08,917 --> 00:24:10,217 ‫«هارلن»ـه 254 00:24:10,953 --> 00:24:12,421 ‫عقب‌تر دیدمش 255 00:24:12,721 --> 00:24:14,021 ‫می‌شناسیش؟ 256 00:24:14,590 --> 00:24:16,358 ‫بعضی‌وقت‌ها می‌بینمش 257 00:24:16,392 --> 00:24:18,159 ‫- هوم ‫- توی طبیعت زندگی می‌کنه 258 00:24:18,594 --> 00:24:19,894 ‫دنبال زنش می‌گرده 259 00:24:21,730 --> 00:24:23,030 ‫آره 260 00:24:23,265 --> 00:24:24,565 ‫یه شکارچی غیرقانونیه، ها؟ 261 00:24:28,504 --> 00:24:30,806 ‫- می‌بینم که اومدن کمکت ‫- اوهوم 262 00:24:32,875 --> 00:24:34,175 ‫رفتی ماهی‌گیری؟ 263 00:24:35,611 --> 00:24:36,554 ‫آره 264 00:24:36,578 --> 00:24:37,878 ‫چی گرفتی؟ 265 00:24:38,247 --> 00:24:39,782 ‫چند تا ماهی سوف، یه ماهی لوتی 266 00:24:40,916 --> 00:24:42,518 ‫مجوز داری؟ 267 00:24:43,452 --> 00:24:45,654 ‫- یه نگاهی بهشون بندازم ‫- وسایل ماهی‌گیری‌ان، و… 268 00:24:48,624 --> 00:24:50,359 ‫نه، اون… 269 00:24:51,427 --> 00:24:52,727 ‫این دیگه چیه؟ 270 00:24:54,563 --> 00:24:55,607 ‫پیداش کردم 271 00:24:55,631 --> 00:24:56,775 ‫پیداش کردی؟ 272 00:24:56,799 --> 00:24:58,600 ‫- کجا؟ ‫- توی… 273 00:24:59,268 --> 00:25:00,869 ‫- زیر یخ ‫- زیر یخ؟ 274 00:25:00,903 --> 00:25:02,638 ‫- باشه ‫- من… 275 00:25:02,671 --> 00:25:04,873 ‫آروم کوله‌ت رو بذار پایین 276 00:25:06,975 --> 00:25:08,610 ‫دست‌هات جایی باشن که ببینم‌شون 277 00:25:10,913 --> 00:25:12,881 ‫دست‌هات رو بذار روی ماشین. ‫حرکت ناگهانی نکنی 278 00:25:15,617 --> 00:25:16,985 ‫کار غیرقانونی‌ای انجام دادم؟ 279 00:25:17,519 --> 00:25:18,819 ‫دست‌هات رو بذار روی ماشین 280 00:25:19,555 --> 00:25:20,956 ‫تفنگ یا سلاح تیز همراهت داری؟ 281 00:25:21,523 --> 00:25:22,823 ‫چاقو دارم 282 00:25:23,492 --> 00:25:24,792 ‫یه کمان هم توی سورتمه دارم 283 00:25:29,565 --> 00:25:30,999 ‫دست‌هات رو بیار پشتت. یالا‌ 284 00:25:34,803 --> 00:25:36,338 ‫خانم، متوجه نمی‌شم 285 00:25:36,805 --> 00:25:38,105 ‫اوهوم 286 00:25:42,945 --> 00:25:44,245 ‫بمون همون‌جا 287 00:25:45,547 --> 00:25:46,847 ‫خدایا، پسر 288 00:25:47,916 --> 00:25:49,284 ‫پول‌های کازینو رو دزدیدی؟ 289 00:25:50,552 --> 00:25:51,887 ‫کلانتر «رالی»، اَنی صحبت می‌کنه 290 00:25:51,920 --> 00:25:53,220 ‫بگو 291 00:25:53,722 --> 00:25:55,290 ‫الان یه شکارچی غیرقانونی رو دستگیر کردم 292 00:25:56,024 --> 00:25:57,068 ‫اسمش هارلنه… 293 00:25:57,092 --> 00:25:58,392 ‫فامیلیت چیه؟ 294 00:25:59,528 --> 00:26:00,828 ‫فنشا 295 00:26:01,530 --> 00:26:02,574 ‫هارلن فنشا 296 00:26:02,598 --> 00:26:03,966 ‫حدوداً ۴۰ دقیقه فاصله دارم 297 00:26:03,999 --> 00:26:05,634 ‫موقعیت‌مکانیت رو برام بفرست 298 00:26:05,667 --> 00:26:07,970 ‫- مشکلی نیست، اَنی ‫- یه سامسونت پر از پول هم همراهشه 299 00:26:09,037 --> 00:26:10,337 ‫چند میلیون پول توشه 300 00:26:10,472 --> 00:26:11,774 ‫چقدر پول؟ 301 00:26:11,807 --> 00:26:13,675 ‫آره، انگار توی لاتاری برنده شده 302 00:26:14,610 --> 00:26:16,078 ‫کمک بیشتری توی راه بود؟ 303 00:26:35,931 --> 00:26:37,041 ‫سلام، دوستان… 304 00:26:37,065 --> 00:26:38,365 ‫دریاچه بسته‌ست 305 00:26:38,567 --> 00:26:39,867 ‫آب شدن زودهنگام 306 00:26:44,640 --> 00:26:46,341 ‫برای سلامت و ایمنی خودتون هم که شده ‫دور بزنید و برگردید 307 00:26:50,779 --> 00:26:52,548 ‫فکر کنم یه چیزی همراهتونه ‫که متعلق به ماست 308 00:26:55,117 --> 00:26:56,952 ‫نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنی 309 00:26:56,985 --> 00:26:58,285 ‫نمی‌دونی؟ 310 00:27:01,056 --> 00:27:02,356 ‫باشه 311 00:27:04,626 --> 00:27:05,926 ‫زانو بزن 312 00:27:06,728 --> 00:27:07,705 ‫همین‌الان 313 00:27:07,729 --> 00:27:08,840 ‫هی، «د» 314 00:27:08,864 --> 00:27:10,164 ‫همین‌الان 315 00:27:11,533 --> 00:27:13,769 ‫- گفتی خشونت به خرج نمی‌دیم ‫- اینم خشونت نیست 316 00:27:13,802 --> 00:27:15,102 ‫ماشینش رو بگرد 317 00:27:16,605 --> 00:27:19,107 ‫- بیا پول رو برداریم و… ‫- ماشین لامصب رو بگرد 318 00:27:20,409 --> 00:27:21,709 ‫باشه 319 00:27:27,149 --> 00:27:28,449 ‫زندانی کیه؟ 320 00:27:29,585 --> 00:27:30,885 ‫یه شکارچی غیرقانونیه 321 00:27:33,088 --> 00:27:34,388 ‫چی شد؟ 322 00:27:35,524 --> 00:27:37,025 ‫یه سامسونت اینجاست 323 00:27:40,562 --> 00:27:41,862 ‫بقیه‌ش کجاست؟ 324 00:27:43,198 --> 00:27:44,867 ‫یعنی… پول بیشتری هست؟ 325 00:27:46,168 --> 00:27:47,468 ‫آه… 326 00:27:49,438 --> 00:27:50,738 ‫می‌شه بهم بگی؟ 327 00:27:51,673 --> 00:27:53,008 ‫- نمی‌دونم ‫- نمی‌دونی؟ 328 00:27:53,041 --> 00:27:54,341 ‫- نه؟ باشه ‫- نمی‌دونم 329 00:27:57,479 --> 00:27:58,779 ‫چپ 330 00:28:46,495 --> 00:28:47,795 ‫برو! 331 00:29:41,016 --> 00:29:42,316 ‫به حق چیزهای ندیده، «دِریک» 332 00:29:43,051 --> 00:29:44,351 ‫فکر کردم مُردی 333 00:29:46,588 --> 00:29:47,732 ‫همه… 334 00:29:47,756 --> 00:29:49,825 ‫سوار ماشین بشید 335 00:29:50,293 --> 00:29:52,228 ‫انگار تیر خورده به لاستیک 336 00:29:53,329 --> 00:29:54,730 ‫شما دو نفر لاستیک رو عوض کنید 337 00:29:55,231 --> 00:29:56,965 ‫سرینا، به دکس زنگ بزن 338 00:29:56,999 --> 00:29:59,167 ‫بگو از شمال بره سراغشون. خب؟ 339 00:30:06,309 --> 00:30:07,876 ‫لعنتی! 340 00:30:08,777 --> 00:30:10,812 ‫گفتن «بقیه‌ش کجاست؟» 341 00:30:10,846 --> 00:30:13,081 ‫بقیه‌ی پول کجاست ‫و اونا کدوم خرهایی‌ان؟ 342 00:30:15,050 --> 00:30:16,350 ‫یه هواپیما هست 343 00:30:17,253 --> 00:30:19,154 ‫- کجا؟ ‫- جایی که اون سامسونت رو پیدا کردم 344 00:30:19,187 --> 00:30:20,332 ‫زیر یخ 345 00:30:20,356 --> 00:30:22,190 ‫پول بیشتری توی هواپیما هست؟ 346 00:30:22,225 --> 00:30:23,759 ‫و تو هم بخشی از اون ماجرا هستی؟ 347 00:30:23,792 --> 00:30:25,660 کارشون چیه؟ مواد؟ سلاح؟ چی؟ 348 00:30:26,728 --> 00:30:28,130 ‫من فقط توی طبیعت زندگی می‌کنم 349 00:30:28,364 --> 00:30:30,999 ‫آره، جد یه سری خزعبلات در مورد زنت بهم گفت 350 00:30:31,334 --> 00:30:32,667 ‫اون سامسونت رو پیدا کردم 351 00:30:32,701 --> 00:30:34,001 ‫هواپیما رو هم دیدم. همین 352 00:30:40,008 --> 00:30:41,943 ‫قرار بود کارم این باشه ‫که مجوز ماهی‌گیری از مردم بگیرم، 353 00:30:42,911 --> 00:30:45,281 ‫نه اینکه شلیک کنم و بهم شلیک کنن 354 00:30:46,282 --> 00:30:48,016 ‫من برای این کارها ساخته نشدم 355 00:30:53,356 --> 00:30:54,656 ‫سلام، سرینا 356 00:30:56,225 --> 00:30:58,794 ‫از شمال؟ ‫دارم راه می‌افتم، عزیزم 357 00:31:05,301 --> 00:31:06,378 ‫رالی 358 00:31:06,402 --> 00:31:07,702 ‫جواب بده، رالی 359 00:31:08,003 --> 00:31:08,913 ‫بله، اَنی، بگو 360 00:31:08,937 --> 00:31:10,772 ‫چند تا آدم مسلح روی دریاچه‌ان 361 00:31:11,340 --> 00:31:12,674 ‫جد مُرده 362 00:31:12,707 --> 00:31:13,985 ‫چی؟ مسخره می‌کنی 363 00:31:14,009 --> 00:31:15,309 ‫جد مُرده، رالی 364 00:31:15,911 --> 00:31:17,189 ‫من و شکارچی فرار کردیم، 365 00:31:17,213 --> 00:31:20,015 ‫اما دنبالمونن. نیروی کمکی بفرست 366 00:31:20,048 --> 00:31:22,218 ‫گندش بزنن، اَندی. ‫کی هستن؟ 367 00:31:22,684 --> 00:31:24,653 ‫شکارچی ربطی به اون ماجرا داره؟ 368 00:31:24,686 --> 00:31:25,963 ‫نمی‌دونم. شاید 369 00:31:25,987 --> 00:31:27,356 ‫باشه، گوش کن. آه… 370 00:31:28,123 --> 00:31:29,423 ‫برو به سمت ایستگاه ۱۱ 371 00:31:30,092 --> 00:31:32,761 ‫الان نیروی کمکی خبر می‌کنم. ‫خودمم دارم میام 372 00:31:32,794 --> 00:31:34,996 ‫- دارم میام ‫- دریافت شد 373 00:31:46,275 --> 00:31:47,809 ‫نه، نه، نه، نه، نه 374 00:31:47,843 --> 00:31:49,744 ‫نه. نه! 375 00:31:49,778 --> 00:31:51,078 ‫لعنت به این شانس! 376 00:31:52,080 --> 00:31:53,380 ‫لعنتی، نه! 377 00:31:55,351 --> 00:31:56,651 ‫تف! 378 00:31:59,288 --> 00:32:01,324 ‫- نقشه‌ای داری؟ ‫- برم به ایستگاه ۱۱ 379 00:32:01,357 --> 00:32:04,126 ‫- چقدر از اینجا فاصله داره؟ ‫- ‏۳ کیلومتر 380 00:32:04,159 --> 00:32:06,661 ‫با پا بخوایم بریم که دوره. ‫موفق نمی‌شیم. اونا ماشین دارن 381 00:32:07,263 --> 00:32:08,697 ‫پیشنهادی داری؟ 382 00:32:08,730 --> 00:32:10,399 ‫باید از هم جدا بشیم. ‫نمی‌تونن هر دو تامون رو دنبال کنن 383 00:32:10,433 --> 00:32:11,733 ‫حرفشم نزن 384 00:32:13,369 --> 00:32:15,837 ‫اگه دست من بسته باشه و یکی‌مون بیُفته ‫توی دریاچه، هر دو تامون غرق می‌شیم 385 00:32:16,705 --> 00:32:18,005 ‫یالا 386 00:32:19,308 --> 00:32:21,176 ‫اگه بخوای خریت بکنی ‫یه گلوله حرومت می‌کنم 387 00:32:27,316 --> 00:32:28,616 ‫عجله کن 388 00:32:30,253 --> 00:32:31,463 ‫خیلی‌خب، بریم 389 00:32:31,487 --> 00:32:32,787 ‫باید ۱۵ متر فاصله داشته باشیم 390 00:32:38,093 --> 00:32:39,393 ‫وای، پسر 391 00:32:40,296 --> 00:32:41,596 ‫جغد نشونه‌ی بدشانسیه 392 00:32:44,267 --> 00:32:45,767 ‫اون خرافات رو باور می‌کنی؟ 393 00:32:49,871 --> 00:32:52,441 ‫خیلی وقت پیش، ۳۰ سرباز ‫از گردان اول ارتش آمریکا 394 00:32:52,475 --> 00:32:54,743 ‫‏۵ یا ۶ تا مبارز رو تا اینجا تعقیب کردن 395 00:32:56,912 --> 00:32:58,980 ‫سربازها اسلحه داشتن. ‫بومی‌ها هم با دریاچه آشنا بودن 396 00:33:01,049 --> 00:33:03,084 ‫مبارزها اونا رو به وسط دریاچه رسوندن 397 00:33:05,053 --> 00:33:07,989 ‫وقتی شب شد، یخ شروع کرد به آب شدن. ‫سربازها هم هول کرده بودن 398 00:33:09,425 --> 00:33:10,792 ‫نصف شب… 399 00:33:12,027 --> 00:33:14,129 ‫خداوند خشمش رو سرشون خالی کرد و… 400 00:33:15,030 --> 00:33:16,330 ‫همه‌شون زنده‌زنده سوختن 401 00:33:17,933 --> 00:33:20,769 ‫چند روز بعد جسدهای جزغاله‌شده ‫و یخ‌زده‌شون رو توی دریاچه پیدا کردن 402 00:33:27,075 --> 00:33:30,845 ‫یه آدم بزدل شدی، پـن 403 00:33:32,981 --> 00:33:34,950 ‫این مزخرفات خداپرستی رو بذار کنار 404 00:33:35,850 --> 00:33:37,028 ‫می‌بینی، 405 00:33:37,052 --> 00:33:38,454 ‫من یه زمانی بهش ایمان داشتم، 406 00:33:40,055 --> 00:33:42,291 ‫اما پای پول زیادی وسطه 407 00:33:43,426 --> 00:33:46,995 ‫و حالا که جاشون رو پیدا کردیم، ‫می‌خوای کنار بکشی؟ 408 00:33:47,028 --> 00:33:48,172 ‫ارزشش رو نداره، داداش 409 00:33:48,196 --> 00:33:49,496 ‫معلومه که داره 410 00:33:51,199 --> 00:33:52,499 ‫آماده‌ست! 411 00:33:53,336 --> 00:33:55,937 ‫اگه می‌خوای بری، راه بازه و جاده دراز 412 00:33:57,273 --> 00:33:58,573 ‫با پا برو 413 00:34:00,209 --> 00:34:03,111 ‫اما رودز خود شیطانه 414 00:34:04,513 --> 00:34:06,249 ‫و ما با شیطان معامله کردیم 415 00:34:08,083 --> 00:34:09,383 ‫خودت می‌دونی اون‌جور معاملات ‫چه عواقبی دارن 416 00:34:13,489 --> 00:34:16,425 ‫بیشتر از هزار ساله که مردم ‫اینجا زندگی می‌کنن 417 00:34:16,459 --> 00:34:17,759 ‫جنگل رو می‌شناسیم 418 00:34:18,059 --> 00:34:19,359 ‫دریاچه رو می‌شناسیم 419 00:34:21,062 --> 00:34:23,432 ‫ولی اون آدم‌کُش‌ها نمی‌دونن ‫دارن وارد چه محیطی می‌شن 420 00:34:32,541 --> 00:34:34,310 ‫بلدی روی یخ خاکستری راه بری؟ 421 00:34:34,543 --> 00:34:35,554 ‫اون جاهایی که یخ نازک شده؟ 422 00:34:35,578 --> 00:34:36,878 ‫یه‌کم 423 00:34:53,194 --> 00:34:54,494 ‫کسی نیست! 424 00:35:01,002 --> 00:35:03,406 ‫دیدمش. الیس، ‫ماشین رو روشن کن. بریم! 425 00:35:06,908 --> 00:35:08,910 ‫الیس، گاز بده دیگه، بزن بریم! 426 00:35:11,112 --> 00:35:13,815 ‫نه، نه، نه. یخ می‌شکنه. ‫الیس، هیچ کاری نکن 427 00:35:16,485 --> 00:35:18,220 ‫- منم دارم پیاده می‌شم ‫- نه، غرق می‌شی 428 00:35:21,524 --> 00:35:23,925 ‫الیس، تکون نخور 429 00:35:23,958 --> 00:35:25,894 ‫یه صف تشکیل بدید. ‫دست‌های همدیگه رو بگیرید 430 00:35:25,927 --> 00:35:27,171 ‫برید روی یخی که ضخیمه 431 00:35:27,195 --> 00:35:29,030 ‫می‌ره زیر آب و ما رو هم غرق می‌کنه 432 00:35:31,467 --> 00:35:33,569 ‫کاری که می‌گه رو انجام بده، باشه؟ 433 00:35:33,602 --> 00:35:36,238 ‫الیس، حالا آروم بیا روی این یکی صندلی 434 00:35:39,542 --> 00:35:40,842 ‫به آرومی 435 00:35:46,549 --> 00:35:48,384 ‫حس خوبی ندارم، پـن 436 00:35:48,417 --> 00:35:50,286 ‫نگران نباش، آروم باش. ‫نجاتت می‌دیم 437 00:35:50,319 --> 00:35:52,621 ‫ایرلندی‌ها می‌گن روزی که به دنیا میایم ‫برای هر کدوم‌مون گلوله‌ای ساخته می‌شه 438 00:35:52,655 --> 00:35:54,155 ‫ایرلندی‌ها ذاتاً دروغ‌گو هستن 439 00:35:54,189 --> 00:35:55,489 ‫الان کمربند رو برات پرت می‌کنم. ‫طاقت بیار 440 00:35:58,993 --> 00:36:00,596 ‫نجاتت می‌دیم، نگران نباش! 441 00:36:01,697 --> 00:36:03,499 ‫- نه! ‫- محکم بگیر! 442 00:36:03,532 --> 00:36:04,832 ‫بِکِشید! بِکِشید! 443 00:36:05,634 --> 00:36:06,645 ‫یا خدا! 444 00:36:06,669 --> 00:36:07,969 ‫پام گیر کرده! 445 00:36:08,970 --> 00:36:11,106 ‫ول نکن. می‌شنوی؟ ول نکن 446 00:36:18,447 --> 00:36:19,747 ‫طاقت بیار 447 00:36:22,050 --> 00:36:23,350 ‫محکم بگیرش، می‌شنوی؟ 448 00:36:23,519 --> 00:36:25,086 ‫بِکِشید 449 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 ‫بگیرش، بگیرش، بگیرش! 450 00:36:28,424 --> 00:36:29,724 ‫بِکِشید! 451 00:36:47,142 --> 00:36:48,442 ‫هی 452 00:36:50,078 --> 00:36:51,378 ‫از این طرف باید بریم 453 00:36:54,350 --> 00:36:55,650 ‫آره، مطمئنم 454 00:36:56,017 --> 00:36:57,553 ‫زبان بلک‌فوتی رو از کجا یاد گرفتی؟ 455 00:36:58,587 --> 00:36:59,887 ‫زنم بهم یاد داد 456 00:37:00,256 --> 00:37:01,556 ‫پس واقعاً زن داری 457 00:37:03,191 --> 00:37:04,527 ‫به موقع به مقصد نمی‌رسیم 458 00:37:05,461 --> 00:37:06,738 ‫کلانتر داره میاد 459 00:37:06,762 --> 00:37:08,697 ‫به اون هم نمی‌رسیم. گوش کن 460 00:37:08,731 --> 00:37:11,099 ‫سمت شرق یه پناهگاه دارم. ‫یه سری وسیله هم دارم 461 00:37:11,734 --> 00:37:13,034 ‫بهتره بریم اونجا 462 00:37:17,306 --> 00:37:18,741 ‫یخ اون‌طرف داره سریع‌تر آب می‌شه 463 00:37:18,774 --> 00:37:20,175 ‫می‌دونم، اما… 464 00:37:20,209 --> 00:37:22,177 ‫اگه به اونجا برسیم، ‫شانس زنده موندن داریم 465 00:37:23,111 --> 00:37:24,411 ‫چیکار بکنیم؟ 466 00:37:26,181 --> 00:37:27,481 ‫کاری که من می‌کنم 467 00:37:27,783 --> 00:37:29,083 ‫تله‌گذاری 468 00:37:30,453 --> 00:37:31,753 ‫یالا 469 00:37:46,268 --> 00:37:47,568 ‫چی شد؟ 470 00:37:47,803 --> 00:37:49,103 ‫جلوترن 471 00:37:49,672 --> 00:37:51,207 ‫اونا خیلی سریع دارن حرکت می‌کنن 472 00:37:51,240 --> 00:37:53,542 ‫هر ۳۰ دقیقه که می‌گذره ‫یه میلی‌متر از ضخامت یخ کم می‌شه 473 00:37:55,109 --> 00:37:57,279 ‫هی، دکس، بیا برف‌رو رو بیاریم پایین 474 00:37:57,313 --> 00:38:00,148 ‫- می‌تونی سریع برسی بهشون ‫- لباس بپوش 475 00:38:00,349 --> 00:38:03,117 ‫ما با ماشین یخ نازک رو دور می‌زنیم ‫و کنار دریاچه می‌بینیمت 476 00:38:09,258 --> 00:38:11,494 ‫پناهگاه اونجاست. ‫چند تا تیر برات مونده؟ 477 00:38:11,527 --> 00:38:12,827 ‫هیچی ندارم 478 00:38:13,094 --> 00:38:14,306 ‫چی؟ 479 00:38:14,330 --> 00:38:16,332 ‫هیچ‌وقت نباید به یه مظنون بگی ‫که تیر تموم کردی 480 00:38:16,599 --> 00:38:17,899 ‫توی آکادمی پلیس این رو یادم دادن 481 00:38:18,434 --> 00:38:20,068 ‫وای، صبر کن. گندش بزنن 482 00:38:22,304 --> 00:38:23,706 ‫یخ خیلی نازکه 483 00:38:25,039 --> 00:38:27,710 ‫ماشین‌ها باعث می‌شن بیُفتیم توی دریاچه. ‫باید دور بزنیم 484 00:38:31,747 --> 00:38:33,549 ‫نه، بیا بدوئیم 485 00:38:35,317 --> 00:38:36,617 ‫باشه 486 00:38:40,389 --> 00:38:41,689 ‫باشه، آماده‌ای؟ 487 00:39:23,799 --> 00:39:25,099 ‫اون عکس خانواده‌ته؟ 488 00:39:26,669 --> 00:39:27,969 ‫آره 489 00:39:45,387 --> 00:39:47,088 ‫اون و پسر من تقریباً همسن هستن 490 00:39:47,289 --> 00:39:49,157 ‫الان خونه‌ست. مریضه 491 00:40:03,405 --> 00:40:04,773 ‫این رو بگیر 492 00:40:09,578 --> 00:40:10,878 ‫اینا رو از کجا آوردی؟ 493 00:40:28,831 --> 00:40:30,131 ‫شنیدی؟ 494 00:40:30,232 --> 00:40:31,532 ‫گندش بزنن 495 00:40:37,873 --> 00:40:39,675 ‫فقط همون یه تیر داغون رو دارم، 496 00:40:39,708 --> 00:40:41,744 ‫پس اگه می‌خوام شانسی داشته باشم، ‫باید از اون برف‌رو پیاده‌ش کنم 497 00:40:53,222 --> 00:40:54,522 ‫آماده‌ی دویدن باش! 498 00:40:58,661 --> 00:40:59,961 ‫بدو! 499 00:43:03,552 --> 00:43:05,721 ‫حالا بگو هواپیمای لامصب کجاست! 500 00:43:27,609 --> 00:43:29,878 ‫خوبی؟ حالت خوبه؟ 501 00:43:31,380 --> 00:43:32,624 ‫میان سراغ‌مون 502 00:43:36,385 --> 00:43:37,428 ‫خیلی‌خب 503 00:43:37,452 --> 00:43:38,752 ‫یالا. بریم 504 00:43:39,788 --> 00:43:41,088 ‫یالا 505 00:43:45,761 --> 00:43:47,095 ‫باید ببریمت یه جای گرم 506 00:43:49,131 --> 00:43:50,799 ‫یه جایی رو بلدم 507 00:43:50,833 --> 00:43:52,133 ‫بیا بریم 508 00:44:02,424 --> 00:44:05,424 ‫ارائـ ــ.ـه از سـ ـایـ.ـت سـ ـی‌نـ.ـمـ ـا 509 00:44:11,820 --> 00:44:13,120 ‫برف‌رو رو ببینید 510 00:44:14,523 --> 00:44:15,823 ‫خودش کدوم گوریه؟ 511 00:44:18,427 --> 00:44:19,727 ‫دکس! 512 00:44:20,195 --> 00:44:21,597 ‫کدوم گوریه؟ 513 00:44:22,598 --> 00:44:23,898 ‫سرینا؟ 514 00:44:37,045 --> 00:44:38,345 ‫دکس! 515 00:44:40,849 --> 00:44:41,793 ‫عزیزم! 516 00:44:41,817 --> 00:44:43,027 ‫عزیزم؟ 517 00:44:43,051 --> 00:44:44,351 ‫عزیزم، هی، عزیزم! 518 00:45:05,674 --> 00:45:07,476 ‫چیه؟ چیه؟ 519 00:45:08,110 --> 00:45:10,112 ‫منصفانه نیست! 520 00:45:10,145 --> 00:45:13,682 ‫هی، هی، هی، هی، هی، هی، هی! ‫چیزی نیست، چیزی نیست 521 00:45:14,616 --> 00:45:15,793 ‫همه‌چیز درست می‌شه 522 00:45:15,817 --> 00:45:17,786 ‫تقاص پس می‌دن 523 00:45:17,819 --> 00:45:19,119 ‫همه‌چیز درست می‌شه 524 00:45:38,173 --> 00:45:41,076 ‫هی، فکر کنم از اینجا رفتن. ‫رفتن بالا 525 00:45:59,295 --> 00:46:00,595 ‫پاهام رو حس نمی‌کنم 526 00:46:02,064 --> 00:46:03,999 ‫توی جنگل یه پناهگاه هست 527 00:46:04,032 --> 00:46:05,332 ‫آدم‌های زیادی ازش خبر ندارن 528 00:46:08,737 --> 00:46:10,037 ‫هارلن! 529 00:46:28,623 --> 00:46:30,092 ‫زنه رو بزن! 530 00:46:31,893 --> 00:46:34,763 ‫شکارچی رو نزن. ‫برای پیدا کردن جای هواپیما بهش نیاز داریم 531 00:46:35,597 --> 00:46:36,897 ‫لعنتی! 532 00:46:39,801 --> 00:46:41,101 ‫یالا 533 00:46:42,338 --> 00:46:44,773 ‫الیس! پـن! بریم! 534 00:46:47,976 --> 00:46:49,276 ‫این‌طوری ردمون رو می‌زنن 535 00:46:50,679 --> 00:46:52,080 ‫بجنب، باید گم‌شون کنیم 536 00:47:16,805 --> 00:47:18,241 ‫اونجا، اونجا. بزنید بریم 537 00:47:27,350 --> 00:47:28,984 ‫زنه خیلی حرفه‌ایه 538 00:47:29,385 --> 00:47:30,852 ‫توی آبن! 539 00:47:30,886 --> 00:47:32,186 ‫از اون‌طرف رفتن 540 00:48:11,893 --> 00:48:14,029 ‫این‌طرف! یالا! 541 00:48:14,062 --> 00:48:15,364 ‫بجنبید، بیاید بریم! 542 00:48:28,777 --> 00:48:30,645 ‫صبر کنید، صبر کنید، بمونید! 543 00:48:30,679 --> 00:48:31,979 ‫چیه؟ 544 00:48:32,914 --> 00:48:34,214 ‫یه چرخ زندگیـه 545 00:48:34,350 --> 00:48:35,650 ‫مقدسه 546 00:48:36,985 --> 00:48:38,285 ‫آره 547 00:48:38,454 --> 00:48:40,021 ‫زمین شکاره 548 00:48:40,423 --> 00:48:42,291 ‫- قلمرو خرس‌هاست ‫- اوه، خفه شو 549 00:48:42,991 --> 00:48:45,093 ‫پس منظورت اینه که نباید اینجا باشیم 550 00:48:45,127 --> 00:48:47,430 ‫هی، این خزعبلات خرافی ‫اصلاً برام مهم نیستن 551 00:48:47,463 --> 00:48:48,897 ‫- بیاید بریم! ‫- بچه‌ها، صبر کنید! 552 00:48:48,930 --> 00:48:50,141 ‫گیرشون می‌اندازم و… 553 00:48:51,334 --> 00:48:53,436 ‫گندش بزنن! 554 00:48:53,469 --> 00:48:56,004 ‫سرینا! گندش بزنن! 555 00:48:56,037 --> 00:48:59,107 ‫- لعنتی ‫- من رو از اینجا دربیارید! 556 00:49:02,777 --> 00:49:05,981 ‫- بیا پشت من ‫- کمکم کنید، بچه‌ها! 557 00:49:06,014 --> 00:49:07,383 ‫خیلی‌خب، دستت رو بده 558 00:49:07,416 --> 00:49:09,050 ‫- دستت رو بده بهم ‫- کمکم کنید 559 00:49:09,084 --> 00:49:10,685 ‫باید پات رو بکشی بیرون 560 00:49:10,719 --> 00:49:13,088 ‫- باید پات رو بکشی بیرون ‫- کون لقت، پـن! 561 00:49:13,121 --> 00:49:15,891 ‫- هی! هی! هی! می‌کِشمت بیرون ‫- لعنتی. خدایا‍! 562 00:49:17,926 --> 00:49:19,828 ‫الیس، دستش رو بگیر 563 00:49:19,861 --> 00:49:22,097 ‫- بیا ‫- باشه، باشه، باشه 564 00:49:22,130 --> 00:49:23,430 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره 565 00:49:23,965 --> 00:49:25,901 ‫- یالا ‫- یک، دو، سه 566 00:49:25,934 --> 00:49:27,702 ‫یالا! 567 00:49:29,505 --> 00:49:30,805 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. یالا! 568 00:49:31,207 --> 00:49:32,184 ‫خیلی‌خب 569 00:49:33,775 --> 00:49:35,052 ‫لعنتی، باشه 570 00:49:35,076 --> 00:49:36,376 ‫خوبی؟ 571 00:49:36,845 --> 00:49:39,080 ‫خودم می‌تونم. می‌تونم 572 00:49:54,196 --> 00:49:55,173 ‫یالا 573 00:49:55,197 --> 00:49:56,375 ‫همین بالاست 574 00:49:56,399 --> 00:49:57,699 ‫دیگه سوختم داره ته می‌کشه 575 00:50:05,341 --> 00:50:06,641 ‫مراقب سرت باش 576 00:50:16,452 --> 00:50:18,221 ‫لباس‌هات رو دربیار. همه‌شون رو 577 00:50:19,388 --> 00:50:21,424 ‫- آتیش روشن نکن ‫- اینجا پیدامون نمی‌کنن 578 00:50:22,325 --> 00:50:23,758 ‫توی غاریم 579 00:50:38,139 --> 00:50:39,774 ‫لعنت به این شانس 580 00:50:51,354 --> 00:50:53,088 ‫- یالا ‫- باشه، یالا 581 00:50:56,091 --> 00:50:57,391 ‫گندش بزنن! 582 00:50:58,893 --> 00:51:00,193 ‫خودم می‌تونم بشینم 583 00:51:04,600 --> 00:51:05,900 ‫- خیلی‌خب ‫- مراقب باش 584 00:51:06,201 --> 00:51:07,769 ‫بیاید ببینیم باید چیکار کنیم 585 00:51:08,903 --> 00:51:10,203 ‫بذارید این رو روشن کنم 586 00:51:10,972 --> 00:51:11,983 درش بیار! 587 00:51:12,007 --> 00:51:13,307 ‫- خیلی‌خب ‫- درش بیار لعنتی! 588 00:51:17,979 --> 00:51:19,279 ‫خوبی؟ آره؟ 589 00:51:27,323 --> 00:51:28,623 ‫یا خدا 590 00:51:28,957 --> 00:51:30,257 ‫وای، خدا! 591 00:51:33,161 --> 00:51:35,196 ‫دیگه تمومه، یه‌کم مونده 592 00:51:35,598 --> 00:51:37,098 ‫لعنتی 593 00:51:39,167 --> 00:51:40,503 ‫می‌کُشم‌شون! 594 00:51:43,972 --> 00:51:45,272 ‫گمشون کردیم 595 00:51:46,342 --> 00:51:47,642 ‫تا الان از اینجا دور شدن 596 00:51:49,978 --> 00:51:51,278 ‫آره، خب، ریدم توش 597 00:52:00,356 --> 00:52:01,656 ‫یالا 598 00:52:14,236 --> 00:52:15,536 ‫ممنون 599 00:52:16,004 --> 00:52:17,304 ‫ممنون 600 00:52:27,115 --> 00:52:28,415 ‫حقیقت داره؟ 601 00:52:28,551 --> 00:52:30,319 ‫- ها؟ ‫- چیزی که جد در موردت گفت؟ 602 00:52:31,687 --> 00:52:32,987 ‫دنبال زنت می‌گردی؟ 603 00:52:37,992 --> 00:52:39,292 ‫دنبال اون نمی‌گردم 604 00:52:43,299 --> 00:52:44,599 ‫اون مُرده 605 00:52:47,269 --> 00:52:48,569 ‫لعنتی، دریک 606 00:52:51,407 --> 00:52:52,684 ‫تقصیر منه 607 00:52:52,708 --> 00:52:54,310 ‫نه. این مزخرفات رو نگو 608 00:52:55,043 --> 00:52:56,343 ‫ما یه تیم هستیم 609 00:52:58,179 --> 00:52:59,648 ‫و به عنوان یه تیم قوی‌تر هستیم 610 00:53:01,217 --> 00:53:02,517 ‫حساب‌شون رو می‌رسیم 611 00:53:03,285 --> 00:53:04,585 ‫پول اون‌قدر زیاد بود 612 00:53:06,389 --> 00:53:08,923 ‫که نمی‌شد همه رو به عنوان ‫یه تیم نگه داشت، آخه… 613 00:53:08,957 --> 00:53:10,459 ‫هر کسی برای خودش برنامه‌ای داشت 614 00:53:14,497 --> 00:53:16,164 ‫من و دکس، ما می‌خواستیم… 615 00:53:19,200 --> 00:53:20,412 ‫می‌خواستیم… 616 00:53:20,436 --> 00:53:21,936 ‫هی، بیخیال، سرینا 617 00:53:23,572 --> 00:53:26,007 ‫اصلاً بهت نمیاد بخوای بچه‌داری بکنی 618 00:53:33,982 --> 00:53:35,282 ‫نه 619 00:53:36,084 --> 00:53:37,620 ‫آره 620 00:53:39,755 --> 00:53:41,089 ‫اون… اُوِردوز کرد 621 00:53:46,429 --> 00:53:48,497 ‫این‌طور نبود که معتاد باشه، می‌دونی. اون… 622 00:53:54,035 --> 00:53:56,104 ‫دخترمون رو از دست دادیم، ‫اسمش «کایا» بود 623 00:54:00,776 --> 00:54:02,378 ‫من توی افغانستان بودم 624 00:54:08,384 --> 00:54:10,084 ‫عفونت کرده بود 625 00:54:11,052 --> 00:54:12,352 ‫عفونت ریه 626 00:54:15,123 --> 00:54:16,423 ‫قلب کوچولوش… 627 00:54:20,296 --> 00:54:21,597 ‫قلب کوچولوش دیگه نمی‌زد 628 00:54:29,505 --> 00:54:30,805 ‫رفتم خونه… 629 00:54:34,042 --> 00:54:35,744 ‫انگار «میا» رو هم از دست داده بودم 630 00:54:37,546 --> 00:54:39,080 ‫نمی‌ذاشت بهش دست بزنم 631 00:54:41,517 --> 00:54:43,752 ‫اصلاً حرف نمی‌زد، توی خونه‌مون… 632 00:54:43,786 --> 00:54:45,086 ‫سکوت حکم‌فرما بود 633 00:54:45,688 --> 00:54:46,988 ‫رنگ و بوی زندگی نداشت 634 00:54:49,291 --> 00:54:51,627 ‫نمی‌دونستم باید درد رو چیکار کنم 635 00:54:51,660 --> 00:54:54,396 ‫یا باید یه تیر توی سرم خالی می‌کردم یا… 636 00:54:54,430 --> 00:54:55,540 ‫مشروب می‌خوردم. پس… 637 00:54:55,564 --> 00:54:57,131 ‫می‌دونی، همیشه مست بودم 638 00:55:03,137 --> 00:55:05,407 ‫وقتی جسدش رو پیدا کردم ‫اصلاً نمی‌دونستم چند وقته که مُرده 639 00:55:08,444 --> 00:55:09,744 ‫بدنش سرد شده بود 640 00:55:13,716 --> 00:55:15,016 ‫اینجا… 641 00:55:19,688 --> 00:55:22,056 ‫تنها جاییه که حس می‌کنم بهش نزدیکم 642 00:55:35,437 --> 00:55:37,038 ‫آره، آره، می‌دونم 643 00:55:38,407 --> 00:55:40,376 ‫اما به‌خاطر اینکه نزدیک امروز توی ‫اون ماشین غرق بشم، حق دارم یه‌کم بخورم 644 00:55:44,680 --> 00:55:46,649 ‫به نظرت توی زندگی دوم ‫یه فرصت دیگه بهمون می‌دن؟ 645 00:55:49,150 --> 00:55:51,185 ‫باید توی همون زندگی اول ‫از فرصت‌هات استفاده کنی 646 00:55:51,220 --> 00:55:52,520 ‫نظر من اینه 647 00:55:52,888 --> 00:55:54,188 ‫منم قبلاً این‌طور فکر می‌کردم 648 00:55:55,891 --> 00:55:57,191 ‫تا اینکه خدا رو پیدا کردم 649 00:55:59,695 --> 00:56:01,630 ‫احتمالش خیلی زیاده که ‫خدا اصلاً وجود نداشته باشه 650 00:56:07,803 --> 00:56:09,103 ‫ولی رودز… 651 00:56:10,205 --> 00:56:11,505 ‫اون قطعاً وجود داره 652 00:56:22,851 --> 00:56:24,152 ‫آقای رودز 653 00:56:24,185 --> 00:56:25,521 ‫خداروشکر که اینجایید 654 00:56:36,699 --> 00:56:37,999 ‫آقای رودز، 655 00:56:38,801 --> 00:56:40,369 ‫می‌دونم چطور به نظر می‌رسه، اما… 656 00:56:40,703 --> 00:56:42,304 ‫همه‌چیز تحت کنترله 657 00:56:44,273 --> 00:56:45,573 ‫ولی قیافه‌ی اون یه چیز دیگه رو نشون می‌ده 658 00:56:46,842 --> 00:56:48,811 ‫فقط دو نفرن. یه محیط‌بان ساده ‫و یه شکارچی غیرقانونی 659 00:56:53,682 --> 00:56:55,351 ‫قرار نبود این‌طور بشه 660 00:56:55,651 --> 00:56:56,951 ‫کُشتنش 661 00:56:57,920 --> 00:56:59,220 ‫دکس رو کُشتن 662 00:57:07,529 --> 00:57:08,829 ‫تقاص پس می‌دن 663 00:57:21,877 --> 00:57:23,177 ‫با خار و پر درست شده 664 00:57:24,813 --> 00:57:26,113 ‫خیلی خوشگله 665 00:57:27,349 --> 00:57:28,649 ‫گفت… 666 00:57:29,418 --> 00:57:30,718 ‫عشقش رو برام توی اون گذاشته 667 00:57:33,255 --> 00:57:35,324 ‫دوست داشت هر وقت می‌رفتم مأموریت ‫اون رو همراهم ببرم 668 00:57:36,759 --> 00:57:38,059 ‫می‌گفت… 669 00:57:39,294 --> 00:57:40,596 ‫من رو به سلامت به خونه برمی‌گردونه 670 00:57:42,665 --> 00:57:44,333 ‫یه نیروی خیلی قدرتمنده 671 00:57:49,905 --> 00:57:51,205 ‫خرس 672 00:57:51,340 --> 00:57:52,640 ‫راهنمای معنوی منه 673 00:57:54,977 --> 00:57:56,311 ‫نمی‌دونی راهنمای معنوی اون چی بود؟ 674 00:57:58,380 --> 00:57:59,915 ‫اون هم خرس بود 675 00:58:01,850 --> 00:58:03,452 ‫هیچ‌وقت روحش رو حس نکردی؟ 676 00:58:05,487 --> 00:58:06,787 ‫آخه… 677 00:58:08,524 --> 00:58:09,925 ‫همیشه بهش فکر می‌کنم 678 00:58:12,728 --> 00:58:15,798 ‫ما یه آیین پاکسازی داریم 679 00:58:16,031 --> 00:58:17,966 ‫کمک‌مون می‌کنه برای ‫عزیزان‌مون عزاداری کنیم 680 00:58:18,934 --> 00:58:20,234 ‫و بعدش، 681 00:58:20,869 --> 00:58:22,169 ‫فراموش می‌کنیم 682 00:58:23,272 --> 00:58:24,572 ‫به زندگی ادامه می‌دیم 683 00:58:24,907 --> 00:58:26,208 ‫نمی‌تونی میا رو زنده کنی 684 00:58:27,643 --> 00:58:29,344 ‫اما می‌تونی عذاب وجدان رو کنار بذاری 685 00:58:31,413 --> 00:58:32,715 ‫میا دوست داره زندگی بکنی، هارلن 686 00:58:34,016 --> 00:58:35,316 ‫و خودت هم این رو می‌دونی 687 00:58:38,387 --> 00:58:41,457 ‫می‌دونی بعد از این همه سال همکاری ‫چه چیزی رو متوجه شدم؟ 688 00:58:41,857 --> 00:58:44,359 ‫اینکه خونه یه مکان نیست 689 00:58:44,660 --> 00:58:45,960 ‫اون آدم‌هایی‌ان که دوست‌شون داری 690 00:58:46,962 --> 00:58:48,497 ‫چیزی که خودمون همین‌جا داریم 691 00:58:49,598 --> 00:58:50,898 ‫یه خانواده 692 00:58:51,767 --> 00:58:53,067 ‫و وقتی خانواده داری، 693 00:58:53,669 --> 00:58:54,969 ‫از چیزی نمی‌ترسی 694 00:58:56,004 --> 00:58:57,840 ‫می‌تونی هر کاری رو انجام بدی 695 00:58:58,440 --> 00:58:59,740 ‫الیس کوچیک‌ترین عضو خانواده‌ست 696 00:59:00,876 --> 00:59:02,411 ‫توی خیابون پیدات کردم 697 00:59:02,611 --> 00:59:03,911 گرفتمت زیر بال و پرم 698 00:59:04,313 --> 00:59:05,613 ‫همه‌چیز رو یادت دادم 699 00:59:06,915 --> 00:59:08,215 ‫آره، تو… 700 00:59:08,751 --> 00:59:10,719 ‫هنوز یه‌کم جوون و سرکشی 701 00:59:11,954 --> 00:59:13,455 ‫بعضی‌وقت‌ها بدرفتاری می‌کنی 702 00:59:15,491 --> 00:59:18,961 ‫اما هی، امتیاز جوون بودن همینه 703 00:59:20,729 --> 00:59:23,966 ‫ولی خب از بانمک‌ترین توله‌سگ‌ها هم ‫آدم انتظار وفاداری داره 704 00:59:25,801 --> 00:59:28,971 ‫می‌تونی تصور کنی چقدر شوکه شدم ‫وقتی اون دوست کونیت رو 705 00:59:29,004 --> 00:59:30,773 ‫توی اون روستای وحشتناک ‫کنار دریاچه دیدم 706 00:59:32,941 --> 00:59:34,309 ‫اسمش چی بود؟ 707 00:59:38,714 --> 00:59:40,014 ‫آره، ایتن 708 00:59:41,884 --> 00:59:43,919 ‫- آقای رودز، من… ‫- هیس 709 00:59:47,990 --> 00:59:49,358 ‫بعد از قطع کردن سه انگشت… 710 00:59:50,659 --> 00:59:52,795 ‫اعتراف کرد که اومده پول‌ها رو بدزده 711 00:59:53,529 --> 00:59:54,829 ‫از ما 712 01:00:00,736 --> 01:00:02,504 ‫بعد از قطع کردن دو انگشت دیگه، 713 01:00:04,072 --> 01:00:05,574 ‫بهم گفت همه‌چیز زیر سر توئه 714 01:00:06,542 --> 01:00:08,010 ‫تو چنین برنامه‌ای ریختی 715 01:00:14,750 --> 01:00:16,050 ‫آقای رودز 716 01:00:18,153 --> 01:00:21,590 ‫اون‌طور که به نظر می‌رسه ‫نیست. متأسفم… 717 01:00:21,623 --> 01:00:22,923 ‫خانواده 718 01:00:23,158 --> 01:00:24,458 ‫به نظرتون باید… 719 01:00:24,960 --> 01:00:26,260 ‫یه اشتباه رو ببخشیم؟ 720 01:00:27,996 --> 01:00:29,007 ‫پـن 721 01:00:29,031 --> 01:00:30,331 ‫نظر خدای تو چیه؟ 722 01:00:32,134 --> 01:00:34,369 ‫یه انسان اجازه داره ضعیف باشه ‫و اشتباه بکنه؟ 723 01:00:35,170 --> 01:00:36,805 ‫واقعاً چشم‌پوشی کردن… 724 01:00:37,739 --> 01:00:39,039 ‫یه کار الهی نیست؟ 725 01:00:40,042 --> 01:00:42,377 ‫هیس، هیس، هیس 726 01:00:42,411 --> 01:00:43,488 ‫هی! 727 01:00:43,512 --> 01:00:44,812 ‫چیزی نیست 728 01:00:44,880 --> 01:00:46,180 ‫مشکلی نیست 729 01:00:47,149 --> 01:00:48,449 ‫متأسفم 730 01:00:55,524 --> 01:00:56,824 ‫جوابش می‌شه «نه» 731 01:00:58,160 --> 01:00:59,928 ‫رحم کردن یه نقطه ضعفه 732 01:01:05,167 --> 01:01:06,835 ‫و تو یه آدم آشغالی، الیس 733 01:01:08,937 --> 01:01:10,048 ‫لیاقت نداری 734 01:01:10,072 --> 01:01:11,707 ‫عضوی از این گروه فوق‌العاده باشی 735 01:01:26,555 --> 01:01:27,956 ‫فردا محیط‌بان رو می‌کشیم 736 01:01:28,590 --> 01:01:29,890 ‫و بعدش شکارچی رو می‌کشیم 737 01:01:37,132 --> 01:01:38,432 ‫خودشون میان پیش‌مون 738 01:01:39,701 --> 01:01:41,001 ‫نگران نباشید 739 01:02:29,651 --> 01:02:31,720 ‫واقعاً این اطراف رو خوب می‌شناسی 740 01:02:32,587 --> 01:02:36,058 ‫کوچیک که بودم، بزرگ‌ترها به بچه‌ها یاد می‌دادن ‫که چطور توی جنگل شکار بکنن 741 01:02:36,091 --> 01:02:39,695 ‫و بعدش برمی‌گشتیم توی غارها ‫و غذا می‌خوردیم و می‌خوابیدیم 742 01:02:39,728 --> 01:02:41,196 ‫می‌دونی، زندگی ساده بود 743 01:02:41,230 --> 01:02:43,232 ‫باورم نمی‌شه تا حالا ‫راجع به اینجا چیزی نشنیدم 744 01:02:43,266 --> 01:02:44,566 ‫«آز»! 745 01:02:46,868 --> 01:02:48,168 ‫همراهم بیا 746 01:02:52,674 --> 01:02:53,974 ‫و تو… 747 01:02:54,576 --> 01:02:55,876 ‫بمون همین‌جا 748 01:02:59,614 --> 01:03:01,250 ‫می‌خواست اون رو بُکُشه 749 01:03:01,284 --> 01:03:02,527 ‫اون رو کشت 750 01:03:02,551 --> 01:03:03,828 ‫نه، کار اون نبوده 751 01:03:03,852 --> 01:03:05,063 ‫و تو میاریش به این مکان مقدس؟ 752 01:03:05,087 --> 01:03:06,822 ‫- نمی‌خواستم… ‫- وظیفه‌ی من اینه که… 753 01:03:08,023 --> 01:03:09,000 ‫مشکلی هست؟ 754 01:03:09,024 --> 01:03:10,324 ‫آز… 755 01:03:13,229 --> 01:03:14,730 ‫زیر نظر داشتن‌مون 756 01:03:15,030 --> 01:03:16,140 ‫می‌گه تو رو می‌شناسه 757 01:03:16,164 --> 01:03:17,464 ‫ازت خوشش نمیاد 758 01:03:18,267 --> 01:03:20,068 ‫برادرزاده‌ش رو از قبیله دور کردی 759 01:03:20,102 --> 01:03:22,238 ‫- بردیش توی شهر ‫- این‌طور نیست 760 01:03:22,271 --> 01:03:24,706 ‫- معتادش کردی ‫- نه، من… 761 01:03:26,808 --> 01:03:28,108 ‫بهت گفتم، ما… 762 01:03:28,844 --> 01:03:30,144 ‫بچه‌مون رو از دست دادیم 763 01:03:31,780 --> 01:03:33,081 ‫من بزرگ شدن میا رو با چشم‌هام دیدم 764 01:03:34,350 --> 01:03:36,084 ‫مثل دختر خودم بود. خوشحال بود 765 01:03:36,918 --> 01:03:39,087 ‫اما تو ازمون گرفتیش 766 01:03:39,121 --> 01:03:40,922 ‫من ازتون نگرفتمش. ‫ما عاشق همدیگه بودیم 767 01:03:40,956 --> 01:03:42,724 ‫اگه تو نبودی، اون الان زنده بود 768 01:03:42,758 --> 01:03:44,659 ‫- کون لقت ‫- تمومش کنید 769 01:03:44,693 --> 01:03:46,728 ‫برای این کارها وقت نداریم 770 01:03:47,662 --> 01:03:48,673 ‫آز، 771 01:03:48,697 --> 01:03:50,165 ‫این آدم‌ها دنبال‌مونن 772 01:03:50,198 --> 01:03:52,000 ‫می‌خوان ما رو بکشن. ‫جد رو کشتن 773 01:03:52,968 --> 01:03:54,669 ‫فامیلت. یه وظیفه‌ای داری 774 01:03:58,807 --> 01:04:00,107 ‫در قبال اون وظیفه‌ای ندارم 775 01:04:00,142 --> 01:04:01,743 ‫زندانی منه. همراه منه 776 01:04:05,881 --> 01:04:07,849 ‫یه خون مشترک توی رگ‌های ‫من و تو در جریانه 777 01:04:08,984 --> 01:04:10,284 ‫اما وقتی این ماجرا تموم بشه… 778 01:04:14,856 --> 01:04:16,156 ‫یالا 779 01:04:20,862 --> 01:04:22,231 ‫مردم‌مون معتقدن 780 01:04:23,165 --> 01:04:25,268 ‫که ارواح توی آسمون و توی بادن 781 01:04:26,101 --> 01:04:27,636 ‫و زیر آبن 782 01:04:27,969 --> 01:04:29,805 ‫از اونا بیشتر از همه می‌ترسیم 783 01:04:32,208 --> 01:04:34,843 ‫توی تاریکی پنهان شدن، ‫نور خورشید رو نمی‌بینن، 784 01:04:36,044 --> 01:04:38,146 ‫یه قبرستون زیر دریاچه هست 785 01:04:40,148 --> 01:04:43,319 ‫‏۱۰ سال پیش، قبل از اینکه ‫سفیدپوست‌ها پیداشون بشه 786 01:04:43,952 --> 01:04:45,252 ‫اونا رو می‌بینی؟ 787 01:04:46,721 --> 01:04:49,825 ‫متانه. توی اون حباب‌ها ‫گاز قابل انفجار هست 788 01:04:50,892 --> 01:04:52,192 ‫من… 789 01:04:52,794 --> 01:04:54,094 ‫به نظرم بهتره از این طرف بریم 790 01:04:54,796 --> 01:04:56,096 ‫مراقب جلوی پاتون باشید 791 01:04:56,399 --> 01:04:57,699 ‫نزدیک همدیگه بمونید 792 01:05:17,686 --> 01:05:18,986 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 793 01:05:19,054 --> 01:05:20,299 ‫زاغه‌ی یخی 794 01:05:20,323 --> 01:05:21,823 ‫اسمش رو گذاشتن «ربع الخالی» 795 01:05:36,305 --> 01:05:38,106 ‫می‌دونم برای این کار مجوز دارید 796 01:05:39,908 --> 01:05:41,208 ‫سرزمین خودمونه 797 01:05:43,412 --> 01:05:44,712 ‫می‌دونی، 798 01:05:44,946 --> 01:05:46,982 ‫یه بار پدربزرگ و مادربزرگم ازم پرسیدن، 799 01:05:47,916 --> 01:05:49,951 ‫باید چند نسل بگذره 800 01:05:50,819 --> 01:05:54,423 ‫تا ارتباط با سرزمین از بین بره؟ 801 01:05:55,957 --> 01:05:57,326 ‫حالا که تو رو می‌بینم 802 01:05:58,793 --> 01:06:00,128 ‫جواب سوال رو فهمیدم 803 01:06:00,162 --> 01:06:02,697 ‫تو کی هستی که بخوای ‫در مورد ارتباط من نظر بدی؟ 804 01:06:03,031 --> 01:06:05,133 ‫تو فقط آخرهفته‌ها ‫یه راهنمای گردشگری هستی 805 01:06:05,167 --> 01:06:06,467 ‫خودت رو فروختی 806 01:06:07,470 --> 01:06:09,338 ‫دارم از خونه‌مون محافظت می‌کنم 807 01:06:09,372 --> 01:06:12,408 ‫- دارم از چیزی محافظت می‌کنم که مال همه‌مونه ‫- خب، تو همه‌مون رو از دست دادی 808 01:06:13,975 --> 01:06:16,345 ‫برید اون پشت و از خودتون پذیرایی کنید 809 01:06:16,379 --> 01:06:18,013 ‫هر چقدر دوست دارید غذا بخورید. ‫خیلی غذا داریم 810 01:06:18,847 --> 01:06:20,147 ‫و بعدش گورتون رو گم کنید 811 01:06:33,028 --> 01:06:34,328 ‫خب… 812 01:06:35,231 --> 01:06:36,531 ‫کجا می‌ریم؟ 813 01:06:39,402 --> 01:06:40,702 ‫می‌ریم گندی که زدیت رو درست کنیم 814 01:06:54,517 --> 01:06:56,084 ‫- اینجایی ‫- سلام 815 01:06:56,117 --> 01:06:57,417 ‫اینجا… 816 01:06:58,053 --> 01:07:00,021 ‫می‌تونیم اینجا قایم بشیم. ‫کسی پیدامون نمی‌کنه 817 01:07:01,324 --> 01:07:02,991 ‫می‌دونی چی بهمون می‌گن 818 01:07:03,024 --> 01:07:04,324 ‫خودفروخته‌ها. نفرین‌شده‌ها 819 01:07:04,893 --> 01:07:06,193 ‫دوست ندارن اینجا باشیم 820 01:07:07,496 --> 01:07:09,465 ‫گوش کن، این گروهی که تعقیب‌مون می‌کنن 821 01:07:10,366 --> 01:07:12,067 ‫دنبال من می‌گردن چون من می‌دونم ‫اون هواپیما کجا سقوط کرده 822 01:07:12,100 --> 01:07:13,969 ‫پس نیاز نیست تو خودت رو توی خطر بندازی 823 01:07:14,537 --> 01:07:16,372 ‫سرزمین منه، مردم من توشن، 824 01:07:16,905 --> 01:07:18,441 ‫قول دادم ازشون دفاع کنم 825 01:07:19,074 --> 01:07:20,374 ‫توی سرزمین منی، نه؟ 826 01:07:21,310 --> 01:07:23,246 ‫تازه، بالاخره آنتن داد 827 01:07:23,279 --> 01:07:25,847 ‫کلانتر رالی توی راهه. ‫فقط ۱۵ دقیقه فاصله داره 828 01:07:25,880 --> 01:07:27,180 ‫قراره بریم خونه 829 01:08:01,517 --> 01:08:02,817 ‫آز؟ 830 01:08:04,019 --> 01:08:05,319 ‫خیلی متأسفم 831 01:08:10,025 --> 01:08:12,160 ‫کار ناتموم داریم، درسته، رئیس؟ 832 01:08:13,529 --> 01:08:15,196 ‫- گوش کن، می‌خوام… ‫- چطور جرأت می‌کنی 833 01:08:15,231 --> 01:08:18,199 ‫دوباره برگردی و سرزمین من رو آلوده کنی؟ 834 01:08:21,202 --> 01:08:22,502 ‫گوش کن… 835 01:08:23,406 --> 01:08:24,873 ‫می‌خوام بهت بگم که اون گروهی ‫که دنبال ما هستن 836 01:08:24,906 --> 01:08:28,943 ‫دنبال یه هواپیما می‌گردن ‫که ته این دریاچه‌ست 837 01:08:28,977 --> 01:08:30,277 ‫پره از پول نقد 838 01:08:32,147 --> 01:08:35,518 ‫احتمالاً چند میلیون پوله. ‫و چون من جاش رو بلدم دارن تعقیب‌مون می‌کنن 839 01:08:35,551 --> 01:08:36,918 ‫اما من اون پول رو نمی‌خوام 840 01:08:38,654 --> 01:08:40,021 ‫و توی این فکر بودم که… 841 01:08:41,089 --> 01:08:43,892 ‫می‌دونی، شاید تو، مردمت، قبیله‌ی میا… 842 01:08:45,093 --> 01:08:46,393 ‫شاید… 843 01:08:50,433 --> 01:08:51,733 ‫پس… 844 01:08:53,469 --> 01:08:56,871 ‫فکر می‌کنی می‌تونی ما رو با پول بخری ‫و اقبالت رو عوض کنی؟ 845 01:08:59,275 --> 01:09:00,609 ‫نمی‌خوام شما رو بخرم 846 01:09:02,311 --> 01:09:03,878 ‫فقط می‌خوام یه کار درست انجام بدم 847 01:09:10,151 --> 01:09:11,451 ‫گندش بزنن 848 01:09:24,233 --> 01:09:25,533 ‫پـن… 849 01:09:26,134 --> 01:09:28,304 ‫زندگی مثل یه قطار نیست… 850 01:09:29,438 --> 01:09:32,375 ‫که بتونی هر ایستگاهی که دوست داری ‫پیاده بشی و طبق میلت رفتار کنی 851 01:09:35,110 --> 01:09:38,146 ‫خدای من ازمون می‌خواد توبه کنیم ‫و دوباره متولد بشیم 852 01:09:40,516 --> 01:09:43,586 ‫یه مکالمه‌ی جالب در همین مورد ‫دیروز با الیس داشتم 853 01:09:43,619 --> 01:09:44,953 ‫در مورد… 854 01:09:44,986 --> 01:09:46,286 ‫انتخاب‌های زندگی 855 01:09:50,058 --> 01:09:52,361 ‫می‌خوام از سهمم از پول ‫صرف نظر کنم، آقای رودز 856 01:09:52,395 --> 01:09:53,405 ‫نه 857 01:09:53,429 --> 01:09:54,539 ‫لطفاً. فقط می‌خواستم… 858 01:09:54,563 --> 01:09:55,863 ‫نه 859 01:09:57,165 --> 01:09:58,465 ‫الیس رو دوست داشتم 860 01:09:59,167 --> 01:10:00,467 ‫تو… 861 01:10:01,404 --> 01:10:02,704 ‫حتی ازت خوشم هم نمیاد 862 01:10:10,646 --> 01:10:13,482 ‫فقط خدا می‌تونه من رو ببخشه ‫یا همون‌طور که سزاوارش هستم مجازاتم کنه 863 01:10:15,418 --> 01:10:16,628 ‫خب… 864 01:10:16,652 --> 01:10:18,086 ‫هر اتفاقی که در راهه، 865 01:10:19,053 --> 01:10:20,353 ‫خیلی سریع داره پیش میاد 866 01:10:24,593 --> 01:10:25,893 ‫اوه، 867 01:10:26,729 --> 01:10:28,029 ‫پـن 868 01:10:29,432 --> 01:10:30,732 ‫هو هو چی چی! 869 01:10:44,078 --> 01:10:45,378 ‫خدایا… 870 01:10:46,348 --> 01:10:48,350 ‫اینجا چه خبره؟ ‫همه‌جا رو دنبالت گشتم 871 01:10:48,384 --> 01:10:49,984 ‫‏۵ نفر بهمون حمله کردن، اونا… 872 01:10:50,018 --> 01:10:51,263 ‫اون هم نقشی توی این ماجرا داره؟ 873 01:10:51,287 --> 01:10:53,756 ‫- نه، اون کمک کرد ‫- مطمئنی؟ 874 01:10:53,789 --> 01:10:55,089 ‫- آره، کمکم کرد ‫- خیلی‌خب 875 01:10:56,124 --> 01:10:58,193 ‫ببین، به نیروها خبر دادم. ‫دارن میان کمک. اما باید بریم 876 01:10:58,227 --> 01:10:59,527 ‫باشه. چقدر نیروی کمکی فرستادن؟ 877 01:10:59,728 --> 01:11:02,298 ‫به اندازه‌ی کافی. کجا اتفاق افتاد؟ 878 01:11:02,531 --> 01:11:04,500 ‫- وقتی بهمون حمله کردن… ‫- نه، نه، نه. منظورم اینه که کجاست؟ 879 01:11:04,533 --> 01:11:05,833 ‫چی کجاست؟ 880 01:11:06,669 --> 01:11:08,404 ‫مقر اصلی می‌خواد ‫جای اون هواپیما رو بدونه 881 01:11:10,806 --> 01:11:12,408 ‫از کجا فهمیدی یه هواپیما توی کاره؟ 882 01:11:14,443 --> 01:11:15,744 ‫خودت بهش اشاره کردی وقتی… 883 01:11:16,345 --> 01:11:17,713 ‫داشتیم با بی‌سیم با هم حرف می‌زدیم 884 01:11:18,280 --> 01:11:19,580 ‫مطمئنم چیزی نگفتم 885 01:11:26,255 --> 01:11:27,555 ‫گوش کن 886 01:11:29,090 --> 01:11:30,493 ‫لحظه‌ی خیلی مهمیه 887 01:11:31,059 --> 01:11:32,359 ‫خیلی‌خب؟ 888 01:11:33,496 --> 01:11:36,265 ‫لحظه‌ای که سال بعد بهش ‫فکر می‌کنی و متوجه می‌شی 889 01:11:36,298 --> 01:11:39,167 ‫که چقدر عاقل بودی ‫که اطلاعات مورد نیاز رو بهم گفتی 890 01:11:39,468 --> 01:11:40,679 ‫تو دیگه نه، رالی… 891 01:11:40,703 --> 01:11:43,439 ‫یالا، می‌تونیم از این فرصت ‫نهایت استفاده رو ببریم، اَنی 892 01:11:43,472 --> 01:11:45,708 ‫تو این‌طور آدمی نیستی. ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 893 01:11:45,741 --> 01:11:49,211 ‫بیخیال. پول اوناست، اَنی، فقط… 894 01:11:50,078 --> 01:11:51,780 ‫محض رضای خدا ‫فقط می‌خوایم پسش بدیم 895 01:11:52,314 --> 01:11:53,614 ‫قراره چقدر بهت بدن؟ 896 01:11:55,818 --> 01:11:58,152 ‫‏۵ درصد از پولی که توی اون هواپیماست 897 01:11:58,420 --> 01:12:01,390 ‫‏۵ درصد. با هم تقسیمش می‌کنیم 898 01:12:01,423 --> 01:12:03,124 ‫آره، اگه هارلن رو بدیم بهشون، درسته؟ 899 01:12:06,629 --> 01:12:07,929 ‫خیلی عوضی هستی 900 01:12:09,365 --> 01:12:11,032 ‫هی، هی، برو عقب! 901 01:12:11,267 --> 01:12:12,567 ‫تفنگت رو بده بهم 902 01:12:14,436 --> 01:12:16,605 ‫- کاری نکن، آز ‫- من کلانترم، خب؟ 903 01:12:17,339 --> 01:12:18,807 ‫سوار ماشین شو، یالا! 904 01:12:18,841 --> 01:12:20,141 ‫تو هم بیا 905 01:12:20,543 --> 01:12:21,843 ‫یالا 906 01:12:25,514 --> 01:12:26,814 ‫هیچ‌کس کار احمقانه‌ای نکنه 907 01:12:29,718 --> 01:12:31,018 ‫کوله‌ت رو بده بهم 908 01:12:31,320 --> 01:12:32,430 ‫بدش… 909 01:12:32,454 --> 01:12:33,754 ‫سوار ماشین شو 910 01:12:45,401 --> 01:12:47,636 ‫لازم نیست نگران چیزی باشید، خب؟ 911 01:12:47,903 --> 01:12:49,305 ‫همه‌چیز تحت کنترله 912 01:12:51,473 --> 01:12:52,773 ‫همه‌چیز درست می‌شه 913 01:13:02,785 --> 01:13:04,085 ‫کجا می‌ریم؟ 914 01:13:05,854 --> 01:13:07,656 ‫- هواپیما کجاست؟ ‫- کون لقت، رالی 915 01:13:17,666 --> 01:13:18,966 ‫خوبی، پسر؟ 916 01:13:20,669 --> 01:13:22,103 ‫چیزی می‌تونه آرومت کنه؟ 917 01:13:23,939 --> 01:13:25,307 ‫هی، پسر 918 01:13:26,508 --> 01:13:28,444 ‫متانه، احمق. ‫کل دریاچه رو منفجر می‌کنی 919 01:13:29,745 --> 01:13:31,045 ‫متان؟ 920 01:13:32,781 --> 01:13:34,081 ‫هی، گوش کن 921 01:13:35,517 --> 01:13:36,852 ‫بعد از اینکه پول‌ها رو پیدا کنیم 922 01:13:37,453 --> 01:13:38,754 ‫همه‌چیز درست می‌شه 923 01:13:44,627 --> 01:13:45,927 ‫اومد 924 01:13:53,802 --> 01:13:55,102 ‫اون کلانتره 925 01:13:56,639 --> 01:13:58,207 ‫به اون گفتی بیارشون اینجا؟ 926 01:14:09,518 --> 01:14:10,818 ‫کلانتر 927 01:14:11,920 --> 01:14:14,188 ‫می‌دونی که با تحویل دادن من به اونا 928 01:14:14,223 --> 01:14:16,258 ‫داری قید میلیون‌ها دلار پول رو می‌زنی؟ 929 01:14:16,759 --> 01:14:19,294 ‫چرا چنین کاری می‌کنی؟ ‫می‌تونم خودت رو ببرم پیش هواپیما 930 01:14:28,303 --> 01:14:30,171 ‫باشه. کجاست؟ 931 01:14:31,807 --> 01:14:33,842 ‫باید بهم قول بدی که می‌ذاری ‫بعدش بریم پی زندگی‌مون 932 01:14:33,876 --> 01:14:35,210 ‫باشه 933 01:14:35,244 --> 01:14:36,544 ‫باشه، قول می‌دم 934 01:14:39,782 --> 01:14:41,684 ‫توی کوله‌م یه سیستم ردیابی دارم 935 01:14:41,950 --> 01:14:43,485 ‫مختصات اونجا نوشته شده 936 01:14:43,519 --> 01:14:44,853 ‫توی جیب بالایی کوله‌ست 937 01:14:44,887 --> 01:14:46,187 ‫اگه دروغ بگی… 938 01:15:13,449 --> 01:15:14,749 ‫لعنت بهش! 939 01:15:35,904 --> 01:15:37,204 ‫اَنی، اَنی؟ 940 01:15:43,679 --> 01:15:44,689 ‫خوبی؟ 941 01:15:44,713 --> 01:15:45,757 ‫آره 942 01:15:45,781 --> 01:15:47,025 ‫- خوبی؟ ‫- خوبم 943 01:15:47,049 --> 01:15:48,349 ‫به من نگاه کن 944 01:15:48,951 --> 01:15:50,251 ‫خیلی‌خب 945 01:15:54,790 --> 01:15:56,090 ‫خیلی‌خب. هیس 946 01:16:05,467 --> 01:16:06,767 ‫چرا این کار رو کردی؟ 947 01:16:09,671 --> 01:16:10,749 ‫هی. هی. هی. هی 948 01:16:10,773 --> 01:16:12,073 ‫برو عقب! 949 01:16:13,342 --> 01:16:14,319 ‫صبر کن 950 01:16:14,343 --> 01:16:15,643 ‫بهم خیانت کردی، اَنی 951 01:16:16,578 --> 01:16:17,878 ‫کلانتر 952 01:16:19,014 --> 01:16:20,314 ‫هی 953 01:16:20,582 --> 01:16:22,384 ‫نمی‌خوای… 954 01:16:23,018 --> 01:16:25,554 ‫هیچ‌کس خیانت نکرده 955 01:16:25,587 --> 01:16:27,890 ‫- حتماً شوخیت گرفته ‫- کار احمقانه‌ای نکن 956 01:16:27,923 --> 01:16:29,223 ‫چرا؟ 957 01:16:30,826 --> 01:16:33,395 ‫لعنتی! یالا. برو 958 01:16:35,731 --> 01:16:37,031 ‫کلانتر رو زدی 959 01:16:37,533 --> 01:16:38,543 ‫شکارچی مال منه 960 01:16:38,567 --> 01:16:39,867 ‫نَکُشش! 961 01:16:46,975 --> 01:16:48,275 ‫باشه. هی، بمون پایین 962 01:17:17,539 --> 01:17:18,716 ‫بیا اینجا ببینم 963 01:17:18,740 --> 01:17:20,040 ‫رودز! 964 01:17:21,577 --> 01:17:22,877 ‫چیکارش کنم؟ 965 01:17:29,618 --> 01:17:30,562 ‫تو، 966 01:17:30,586 --> 01:17:31,886 ‫شکارچی، 967 01:17:32,754 --> 01:17:34,054 ‫ببرمون پیش هواپیما 968 01:17:35,157 --> 01:17:36,558 ‫- جدی؟ ‫- همین‌الان 969 01:17:36,592 --> 01:17:37,892 ‫و پـن، 970 01:17:40,495 --> 01:17:41,795 ‫لطف کن شر خانم رو کم کن 971 01:17:44,666 --> 01:17:45,966 ‫- اما فکر می‌کردم… ‫- کاری که گفتم رو بکن 972 01:17:53,642 --> 01:17:54,942 ‫نه 973 01:17:56,178 --> 01:17:57,478 ‫خودت کثیف‌کاریت رو انجام بده 974 01:17:59,147 --> 01:18:00,649 ‫چه مرگته، پـن؟ 975 01:18:02,184 --> 01:18:03,986 ‫بیشتر از ۱۰۰ نفر رو کشتی، ‫خدات اجازه نمی‌ده این یکی رو بکشی؟ 976 01:18:08,991 --> 01:18:10,291 ‫کون لقت، رودز 977 01:18:26,174 --> 01:18:27,743 ‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن! ‫- رودز! 978 01:18:31,747 --> 01:18:33,048 ‫یه فرصت دوم به آدم می‌دن 979 01:18:36,718 --> 01:18:38,018 ‫همیشه همین‌طوره 980 01:18:44,192 --> 01:18:45,204 ‫رودز! 981 01:18:45,228 --> 01:18:46,895 ‫کتت! کتت! 982 01:18:46,929 --> 01:18:48,229 ‫هو هو چی چی 983 01:18:50,499 --> 01:18:51,643 ‫کمک! 984 01:18:51,667 --> 01:18:53,502 ‫کمک! 985 01:18:55,704 --> 01:18:57,004 ‫بدو! 986 01:18:58,106 --> 01:19:00,842 ‫دراز بکش، رودز! ‫دراز بکش! 987 01:19:05,113 --> 01:19:06,413 ‫هارلن! 988 01:19:08,684 --> 01:19:09,661 ‫هارلن! 989 01:19:09,685 --> 01:19:11,186 ‫اَنی؟ 990 01:19:37,145 --> 01:19:38,445 ‫اَنی؟ 991 01:19:42,074 --> 01:19:44,574 ‫[ قایق و بلم کرایه‌ای ] 992 01:19:44,686 --> 01:19:45,986 ‫شکارچی! 993 01:19:46,822 --> 01:19:48,122 ‫شکارچی! 994 01:19:56,064 --> 01:19:57,799 ‫تنها کاری که باید می‌کردی 995 01:19:58,633 --> 01:20:00,502 ‫این بود که بگی هواپیما کجاست 996 01:20:02,571 --> 01:20:03,871 ‫یه قرار جدید 997 01:20:04,340 --> 01:20:05,640 ‫من رو ببر اونجا 998 01:20:07,109 --> 01:20:08,409 ‫و منم می‌ذارم هر دو تاتون زنده بمونید 999 01:20:09,278 --> 01:20:10,578 ‫قول می‌دم 1000 01:20:10,946 --> 01:20:12,246 ‫قول یه آدم‌کُش 1001 01:20:12,814 --> 01:20:14,114 ‫این بهترین پیشنهادمه 1002 01:20:15,784 --> 01:20:18,020 ‫حالا بگو پول‌ها کجان؟ 1003 01:20:18,653 --> 01:20:19,597 ‫هوم؟ 1004 01:20:19,621 --> 01:20:21,224 ‫خانم؟ شکارچی؟ 1005 01:20:21,656 --> 01:20:23,558 ‫فقط بذار اون بره 1006 01:20:23,592 --> 01:20:24,892 ‫اوهوم 1007 01:20:29,365 --> 01:20:31,133 ‫چپ! 1008 01:20:31,166 --> 01:20:32,466 ‫صبر کن، صبر کن! 1009 01:20:35,604 --> 01:20:36,904 ‫بلند شو 1010 01:20:37,072 --> 01:20:38,372 ‫گفتم بلند شو 1011 01:20:38,874 --> 01:20:40,174 ‫- صبر کن. گوش کن ‫- بهش نگاه کن 1012 01:20:41,143 --> 01:20:42,811 ‫بهش نگاه کن 1013 01:20:44,813 --> 01:20:46,815 ‫یادت باشه، اون داره تو رو به کشتن می‌ده 1014 01:20:48,750 --> 01:20:50,752 ‫- نه من ‫- بهت می‌گم 1015 01:20:51,220 --> 01:20:52,520 ‫جاشون رو بهت نشون می‌دم! 1016 01:20:52,988 --> 01:20:54,323 ‫راست! 1017 01:21:11,840 --> 01:21:13,140 ‫هواپیما، شکارچی 1018 01:21:14,810 --> 01:21:16,312 ‫هواپیمای لامصب کجاست؟ 1019 01:21:17,380 --> 01:21:18,680 ‫کون لقت 1020 01:21:18,847 --> 01:21:20,091 ‫جوابت اشتباه بود 1021 01:21:50,213 --> 01:21:51,780 ‫فرصت آخرته، شکارچی 1022 01:21:53,915 --> 01:21:55,215 ‫کجاست؟ 1023 01:21:58,287 --> 01:22:00,088 ‫هواپیمای لامصب کجاست؟ 1024 01:23:39,988 --> 01:23:41,990 ‫‏۴ روزه که تنها اون بیرونه 1025 01:23:44,260 --> 01:23:45,560 ‫روزه گرفته 1026 01:24:10,185 --> 01:24:11,853 ‫خیلی‌خب، هارلن 1027 01:24:19,295 --> 01:24:21,330 ‫عزاداری کردن مشکلی نداره 1028 01:25:42,211 --> 01:25:43,546 ‫مشکلی نیست 1029 01:26:09,971 --> 01:26:11,507 ‫شنیدم پلیس ایالتی هواپیما رو پیدا کرده 1030 01:26:14,410 --> 01:26:15,877 ‫‏۴ میلیون دلار پیدا کردن 1031 01:26:18,347 --> 01:26:19,914 ‫انتظار داشتن ۲۰ میلیون دلار باشه 1032 01:26:21,717 --> 01:26:23,017 ‫پول زیادیه 1033 01:26:25,588 --> 01:26:26,988 ‫هارلن جاشون رو بهت گفت؟ 1034 01:26:30,158 --> 01:26:32,528 ‫یه ضرب‌المثل قدیمی هست که می‌گه: 1035 01:26:33,295 --> 01:26:34,595 ‫«زمین… 1036 01:26:35,364 --> 01:26:37,566 ‫متعلق به انسان‌ها نیست، 1037 01:26:38,367 --> 01:26:39,667 ‫این انسان‌ها هستن 1038 01:26:40,503 --> 01:26:42,170 ‫که متعلق به زمین هستن» 1039 01:26:42,705 --> 01:26:44,373 ‫آره 1040 01:26:48,042 --> 01:26:49,342 ‫این رو از توی فیس‌بوک یاد گرفتی 1041 01:26:51,313 --> 01:26:54,149 ‫بودجه برای ساختن ‫بیمارستان جدید رو از کجا آوردی، آز؟ 1042 01:26:55,317 --> 01:26:56,652 ‫اوه، از ماهی‌گیری 1043 01:26:59,588 --> 01:27:01,257 ‫می‌خوای مجوزم رو ببینی؟ 1044 01:27:06,060 --> 01:27:08,397 ‫- و این؟ ‫- باید بذاریش اینجا 1045 01:27:08,764 --> 01:27:11,300 ‫این‌طوری. بعدش می‌اندازیش توی آب 1046 01:27:11,333 --> 01:27:14,303 ‫و یه ماهی می‌گیرش، ‫با این قرقره. باشه؟ 1047 01:27:14,336 --> 01:27:15,636 ‫و اون زرده چیه؟ 1048 01:27:17,440 --> 01:27:18,740 ‫مامانی، مامانی! 1049 01:27:19,107 --> 01:27:20,407 ‫ببین چی بهم داده! 1050 01:27:21,009 --> 01:27:22,944 ‫ببین چند تا طعمه‌ی مختلف بهم داده! 1051 01:27:23,479 --> 01:27:24,779 ‫حالت خوبه؟ 1052 01:27:27,583 --> 01:27:28,883 ‫آره 1053 01:27:31,687 --> 01:27:34,256 ‫- بذار ببینم چی داری ‫- این قرمزه برای ماهی‌های بزرگه 1054 01:27:34,290 --> 01:27:37,359 ‫وای، پسر! و این برای ‫کوچولوهاست؟ عالیه! 1055 01:27:38,193 --> 01:27:40,463 ‫- آبیه برای ماهی کوچولوهاست ‫- آره 1056 01:27:40,496 --> 01:27:42,698 ‫می‌شه یه روز با هارلن برم ماهی‌گیری؟ 1057 01:27:42,731 --> 01:27:44,199 ‫هارلن روش درست ‫ماهی‌گیری رو بهت یاد می‌ده؟ 1058 01:27:44,233 --> 01:27:45,533 ‫لطفاً، مامانی، خواهش می‌کنم! 1059 01:27:45,534 --> 01:27:50,534 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 1060 01:27:50,535 --> 01:27:55,535 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 1061 01:27:55,536 --> 01:28:10,536 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com