1 00:00:54,916 --> 00:01:01,916 トレイン・ドリームズ 2 00:01:05,250 --> 00:01:08,416 かつては 古代へ通じる道があった 3 00:01:09,000 --> 00:01:12,541 奇妙な小道や秘密の通路 4 00:01:13,208 --> 00:01:18,041 角を曲がると突然 大いなる謎に出くわす 5 00:01:18,750 --> 00:01:21,416 万物の礎に 6 00:01:23,083 --> 00:01:26,291 今や古代世界は消え去り 7 00:01:26,791 --> 00:01:30,500 丸めた巻物のように 忘れ去られた 8 00:01:31,958 --> 00:01:34,208 それでも残響は感じる 9 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 倒れたぞ 10 00:02:02,791 --> 00:02:05,041 彼はロバート・グレイニア 11 00:02:06,250 --> 00:02:10,458 80年以上 アイダホの ボナーズフェリーで暮らした 12 00:02:12,416 --> 00:02:17,499 若い頃は 太平洋から 数十キロ圏内まで旅をした 13 00:02:17,500 --> 00:02:19,957 だが海を見たことはない 14 00:02:19,958 --> 00:02:24,666 東はモンタナとの州境を越え リビーまで行った 15 00:02:26,833 --> 00:02:28,207 {\an8}〝アイダホ州 フライ〞 16 00:02:28,208 --> 00:02:31,415 1人でアイダホへ 送られたのは 17 00:02:31,416 --> 00:02:34,583 彼が6歳か7歳の時だった 18 00:02:35,166 --> 00:02:38,375 誕生年も日付も 正確には分からない 19 00:02:44,250 --> 00:02:48,666 実の親がいない理由は 誰も教えてくれなかった 20 00:02:51,875 --> 00:02:55,915 最初の記憶の1つは 100世帯以上の中国人が 21 00:02:55,916 --> 00:02:59,041 町から 強制退去させられる様子だ 22 00:03:00,250 --> 00:03:03,750 平然と行われる暴力に 彼は当惑した 23 00:03:05,791 --> 00:03:07,041 来てくれ 24 00:03:07,541 --> 00:03:08,833 頼むよ 少年 25 00:03:10,041 --> 00:03:14,166 大耳のアルという奴に ひざの裏を切られた 26 00:03:15,166 --> 00:03:18,125 分かってるんだ 俺は死ぬ 27 00:03:18,833 --> 00:03:23,208 消そうとしても 頭から離れない記憶もあった 28 00:03:26,875 --> 00:03:29,457 10代の初めに学校を辞め 29 00:03:29,458 --> 00:03:33,458 それから20年は 目的もなく過ごした 30 00:03:34,708 --> 00:03:37,500 何にも興味を持てなかった 31 00:03:38,000 --> 00:03:40,125 しかし彼は出会った 32 00:03:40,791 --> 00:03:42,750 グラディス・ オールディングに 33 00:03:50,916 --> 00:03:54,665 彼女は当たり前のように 自己紹介をした 34 00:03:54,666 --> 00:03:55,582 どうも 35 00:03:55,583 --> 00:03:56,790 実際そうか 36 00:03:56,791 --> 00:03:57,708 やあ 37 00:03:59,666 --> 00:04:01,582 初めて見る顔ね 38 00:04:01,583 --> 00:04:03,958 ああ 俺は一度も... 39 00:04:04,750 --> 00:04:05,374 初めて? 40 00:04:05,375 --> 00:04:07,582 いとこについて来た 41 00:04:07,583 --> 00:04:09,999 彼の奥さんがとても... 42 00:04:10,000 --> 00:04:11,750 俺はロバートだ 43 00:04:12,916 --> 00:04:14,208 グラディスよ 44 00:04:15,958 --> 00:04:16,707 よろしく 45 00:04:16,708 --> 00:04:18,083 こちらこそ 46 00:04:22,833 --> 00:04:27,083 彼は突然 熱心に 教会へ通うようになった 47 00:04:35,416 --> 00:04:38,874 3カ月後 2人は離れられなくなった 48 00:04:38,875 --> 00:04:42,750 今ならこの世の全てが 理解できそう 49 00:04:51,708 --> 00:04:53,375 何を考えてるの? 50 00:04:58,166 --> 00:04:59,083 その... 51 00:05:04,625 --> 00:05:07,166 結婚すべきだと考えてた 52 00:05:10,708 --> 00:05:11,541 何? 53 00:05:15,416 --> 00:05:16,583 もうしてる 54 00:05:20,916 --> 00:05:24,041 あとは儀式で証明するだけ 55 00:05:35,041 --> 00:05:39,708 私たちの小屋には 川が見える窓を付けるの 56 00:05:41,208 --> 00:05:42,041 そうか 57 00:05:42,833 --> 00:05:44,125 犬を飼う 58 00:05:46,000 --> 00:05:47,875 ずっと飼いたかった 59 00:05:48,916 --> 00:05:49,749 分かった 60 00:05:49,750 --> 00:05:51,332 どうぞ入って 61 00:05:51,333 --> 00:05:52,250 分かった 62 00:05:55,333 --> 00:05:55,874 どうも 63 00:05:55,875 --> 00:05:58,290 とてもすてきな家だ 64 00:05:58,291 --> 00:05:59,458 入っても? 65 00:05:59,958 --> 00:06:01,125 見事だな 66 00:06:03,125 --> 00:06:04,124 ここにベッド 67 00:06:04,125 --> 00:06:06,749 こっち向きにね それから... 68 00:06:06,750 --> 00:06:07,332 窓? 69 00:06:07,333 --> 00:06:08,500 そう ここよ 70 00:06:10,291 --> 00:06:11,249 もう1つ 71 00:06:11,250 --> 00:06:14,000 もう一度 名前を呼んで 72 00:06:14,791 --> 00:06:18,166 君に呼ばれるのが好きなんだ 73 00:06:18,958 --> 00:06:20,291 その響きが 74 00:06:25,916 --> 00:06:27,000 ロバート 75 00:06:30,500 --> 00:06:33,708 突然 人生が意味を成した 76 00:06:34,500 --> 00:06:37,082 今まで方向を間違っていて 77 00:06:37,083 --> 00:06:40,208 やっと下流に 向かい出したように 78 00:06:43,083 --> 00:06:47,958 2人はモイエ川沿いの 40アールの土地に家を建て 79 00:06:49,416 --> 00:06:51,541 一緒に暮らし始めた 80 00:06:57,458 --> 00:07:00,916 当時 グレイニアは 仕事で家を離れた 81 00:07:02,041 --> 00:07:05,249 名前も知らない 遠くの土地から来た⸺ 82 00:07:05,250 --> 00:07:06,875 男たちと働いた 83 00:07:07,375 --> 00:07:11,000 上海や チャタヌーガといった場所だ 84 00:07:13,083 --> 00:07:16,957 すぐに親しくなり 一時の家族になれるのが 85 00:07:16,958 --> 00:07:18,916 彼は心地よかった 86 00:07:21,000 --> 00:07:23,833 しかし1917年の夏のこと 87 00:07:24,333 --> 00:07:27,124 彼はスポーケン国際鉄道の 仕事で⸺ 88 00:07:27,125 --> 00:07:29,625 橋の建設に従事していた 89 00:07:30,750 --> 00:07:33,666 鉄道の仕事は初めてだったが 90 00:07:34,500 --> 00:07:36,208 彼は来て 後悔した 91 00:07:38,041 --> 00:07:39,958 あそこにいるぞ 92 00:07:41,708 --> 00:07:43,082 角材を切ってる 93 00:07:43,083 --> 00:07:44,333 あそこだ 94 00:07:45,333 --> 00:07:46,333 捕まえろ 95 00:07:47,750 --> 00:07:48,790 連れていけ 96 00:07:48,791 --> 00:07:49,833 おい 来い 97 00:07:52,750 --> 00:07:53,708 連れてけ 98 00:07:54,291 --> 00:07:55,458 何事だ? 99 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 ほら 来いよ 100 00:08:00,791 --> 00:08:01,374 放すな 101 00:08:01,375 --> 00:08:02,040 待て 102 00:08:02,041 --> 00:08:03,666 彼が何をした? 103 00:08:06,333 --> 00:08:07,416 1 2... 104 00:08:09,000 --> 00:08:10,999 橋に連れてきゃいい 105 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 早く連れていけ 106 00:08:17,416 --> 00:08:18,749 彼が何をした? 107 00:08:18,750 --> 00:08:20,250 知るかよ 108 00:08:21,208 --> 00:08:22,208 なあ おい 109 00:09:21,250 --> 00:09:21,749 おい 110 00:09:21,750 --> 00:09:23,083 何してる? 111 00:09:25,625 --> 00:09:28,790 君たちは我々の威厳を守り 112 00:09:28,791 --> 00:09:31,665 スポーケン国際鉄道を 救ってくれた 113 00:09:31,666 --> 00:09:34,457 これまでは峡谷越えに18キロ 114 00:09:34,458 --> 00:09:37,083 今 新たな道が開かれた 115 00:09:38,250 --> 00:09:40,249 大ピラミッドではないが 116 00:09:40,250 --> 00:09:44,041 君たちは大きな偉業を 成し遂げたのだ 117 00:09:47,583 --> 00:09:50,957 後年 コンクリートと 鉄製の橋が 118 00:09:50,958 --> 00:09:53,166 16キロ上流に建つと 119 00:09:53,833 --> 00:09:55,500 この橋は廃れた 120 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 では 121 00:10:07,833 --> 00:10:09,208 試してみよう 122 00:12:09,291 --> 00:12:12,041 会いたかった すごく 123 00:12:13,541 --> 00:12:14,375 ただいま 124 00:12:16,250 --> 00:12:17,458 グラディス 125 00:12:21,750 --> 00:12:22,457 ああ 126 00:12:22,458 --> 00:12:23,375 そうだ 127 00:12:26,416 --> 00:12:28,083 今 寝たところ 128 00:12:29,375 --> 00:12:30,500 あの子は... 129 00:12:31,375 --> 00:12:32,375 顔を見て 130 00:12:35,416 --> 00:12:37,125 大きくなったな 131 00:12:39,708 --> 00:12:41,625 君に似てきた 132 00:12:42,833 --> 00:12:45,333 少なくとも片方には似てる 133 00:12:50,625 --> 00:12:52,583 今回は骨折してない? 134 00:12:53,083 --> 00:12:54,333 そう思う 135 00:12:55,625 --> 00:12:57,415 もっと遅いかと 136 00:12:57,416 --> 00:13:00,416 家まで足が止まらなかった 137 00:13:06,416 --> 00:13:07,291 これを 138 00:13:11,291 --> 00:13:14,458 仕送りもしてくれたのに こんなに? 139 00:13:14,958 --> 00:13:17,166 終盤に稼げたんだ 140 00:13:34,208 --> 00:13:36,207 今夜はお祝いね 141 00:13:36,208 --> 00:13:38,375 羽目を外すなよ 142 00:13:48,208 --> 00:13:50,750 来て 見せたいものがある 143 00:14:00,250 --> 00:14:02,540 知ってる人はいた? 144 00:14:02,541 --> 00:14:05,207 オレゴンで会った奴が数人ね 145 00:14:05,208 --> 00:14:07,583 面白い話は聞けた? 146 00:14:08,583 --> 00:14:12,583 ああ 聞いたよ 実話かどうか知らないが 147 00:14:18,375 --> 00:14:20,416 ろうそくを見てる 148 00:14:21,916 --> 00:14:23,833 どう 見える? 149 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 きれいでしょ? 150 00:14:27,041 --> 00:14:27,875 ほら 151 00:14:28,958 --> 00:14:29,791 見てる 152 00:14:37,708 --> 00:14:39,250 食べさせてやる 153 00:14:40,666 --> 00:14:42,375 チキンをちょうだい 154 00:14:49,708 --> 00:14:50,916 泣かないで 155 00:14:53,375 --> 00:14:54,582 もう寝る? 156 00:14:54,583 --> 00:14:55,375 ええ 157 00:15:18,041 --> 00:15:19,125 どう思う? 158 00:15:23,375 --> 00:15:25,583 変な形の揺り籠だ 159 00:15:28,916 --> 00:15:30,500 魚のワナよ 160 00:15:33,625 --> 00:15:34,625 揺り籠? 161 00:16:23,333 --> 00:16:24,333 ロバート 162 00:16:33,250 --> 00:16:34,708 起きたのか? 163 00:16:39,208 --> 00:16:40,291 夜泣きを? 164 00:16:41,500 --> 00:16:42,875 少しだけね 165 00:16:44,208 --> 00:16:46,166 おなかがすいたみたい 166 00:16:50,416 --> 00:16:52,750 泣く理由が分かるのか? 167 00:16:54,416 --> 00:16:56,041 たいていは分かる 168 00:16:58,500 --> 00:17:01,125 どこまで理解してるかな 169 00:17:02,375 --> 00:17:03,583 さあね 170 00:17:05,791 --> 00:17:08,041 子犬と同じくらい? 171 00:17:10,083 --> 00:17:14,416 子犬は乳離れしたら 自力で生きていける 172 00:17:16,250 --> 00:17:19,500 赤ちゃんは乳離れしても 親が必要よ 173 00:17:21,333 --> 00:17:25,040 言葉を覚えるまでは 犬の方が賢い 174 00:17:25,041 --> 00:17:27,125 それも数語じゃダメ 175 00:17:28,791 --> 00:17:31,374 近所の犬も言葉を知ってる 176 00:17:31,375 --> 00:17:33,708 赤ん坊と同じくらいはね 177 00:17:35,458 --> 00:17:36,666 どんな言葉? 178 00:17:38,375 --> 00:17:40,166 君の声を聞いてたい 179 00:17:43,166 --> 00:17:45,957 そうね “取ってこい”とか 180 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 それから “おいで” 181 00:17:50,791 --> 00:17:53,791 “伏せ” “おすわり” 182 00:17:54,791 --> 00:17:56,208 “転がれ”も 183 00:17:58,250 --> 00:18:00,958 理解してるから動けるの 184 00:18:05,958 --> 00:18:08,416 俺が父親だと分かってるかな 185 00:18:10,291 --> 00:18:11,500 もちろん 186 00:18:13,791 --> 00:18:15,666 深い所では分かってる 187 00:18:17,416 --> 00:18:21,208 たとえ今は 自覚してなくてもね 188 00:18:25,750 --> 00:18:26,958 心配ないわ 189 00:18:28,250 --> 00:18:30,750 父親になる時間は十分ある 190 00:18:59,250 --> 00:19:00,916 隣にいてうれしい 191 00:19:04,083 --> 00:19:06,166 どこにも消えないで 192 00:19:11,291 --> 00:19:12,208 どうぞ 193 00:19:13,500 --> 00:19:14,333 そう 194 00:19:16,250 --> 00:19:17,374 食べるな 195 00:19:17,375 --> 00:19:18,583 いい匂い? 196 00:19:20,958 --> 00:19:22,666 少しお待ちを 197 00:19:28,791 --> 00:19:30,791 手はポケットに入れる? 198 00:19:32,083 --> 00:19:33,166 どう思う? 199 00:19:43,125 --> 00:19:46,665 家にいることに 慣れてきた頃には 200 00:19:46,666 --> 00:19:50,875 伐採の季節がやってきて また家を出る 201 00:19:57,083 --> 00:20:00,208 移動労働者の多い仕事だった 202 00:20:00,916 --> 00:20:03,583 大半は家も家族もない 203 00:20:04,166 --> 00:20:09,083 仕事に命じられるまま 州から州へ転々としていた 204 00:20:11,041 --> 00:20:13,708 しがない男たちだったが 205 00:20:14,291 --> 00:20:16,958 グレイニアには 強烈な印象を残した 206 00:20:23,875 --> 00:20:28,541 2カ月間 一度も 言葉を交わさない男もいた 207 00:20:31,916 --> 00:20:35,333 だから言った “俺の求める金とは違う” 208 00:20:37,833 --> 00:20:41,166 あんたはカリフォルニアに 行ったことは? 209 00:20:44,166 --> 00:20:47,416 この世に 安らげる場所はないのか? 210 00:20:50,166 --> 00:20:53,541 彼が唯一 発したその言葉を 211 00:20:54,083 --> 00:20:56,000 グレイニアは忘れなかった 212 00:20:57,833 --> 00:21:02,083 ハンク・ヒーリーは 1本の木の幹を家にした 213 00:21:02,583 --> 00:21:06,207 慰めになるんだ 意味 分かるか? 214 00:21:06,208 --> 00:21:07,750 使徒フランクは⸺ 215 00:21:08,375 --> 00:21:11,790 まるで その場で 見たかのように 216 00:21:11,791 --> 00:21:15,124 聖書について話す 伐採手だった 217 00:21:15,125 --> 00:21:17,458 聖書のバラムと同じだ 218 00:21:18,041 --> 00:21:22,124 神は時に変わった方法で お伝えになる 219 00:21:22,125 --> 00:21:26,332 ロバが話しかけてきたり 予測不可能だ 220 00:21:26,333 --> 00:21:27,832 ネブラスカにいた時 221 00:21:27,833 --> 00:21:30,499 主にオマハへ行けと言われた 222 00:21:30,500 --> 00:21:33,749 列車を降りると 駅名は“オペライカ” 223 00:21:33,750 --> 00:21:35,375 “オペライカ?” 224 00:21:35,958 --> 00:21:38,041 目が悪いと気づいた 225 00:21:38,625 --> 00:21:41,624 主に感謝だ ありがたや 226 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 それが答えだ 227 00:21:43,916 --> 00:21:45,915 意味 分かるか? 228 00:21:45,916 --> 00:21:47,665 神がももに触れ 229 00:21:47,666 --> 00:21:50,582 ヤコブは一生 歩けなくなった 230 00:21:50,583 --> 00:21:52,290 彼は万能な男で 231 00:21:52,291 --> 00:21:55,207 誰の力も借りずにやってきた 232 00:21:55,208 --> 00:21:57,458 だが結局 それは... 233 00:21:57,958 --> 00:21:58,791 誰だ? 234 00:21:59,958 --> 00:22:02,458 皆さん 邪魔して悪いね 235 00:22:03,125 --> 00:22:06,416 ニューメキシコの “誠実なサム”はいる? 236 00:22:08,750 --> 00:22:12,500 別名では“シカ皮のサム”と 呼ばれてる 237 00:22:13,166 --> 00:22:15,708 アリゾナと カリフォルニアではね 238 00:22:16,541 --> 00:22:18,999 伝言を届けるために 239 00:22:19,000 --> 00:22:21,583 長い間 彼を捜してるんだ 240 00:22:30,083 --> 00:22:31,375 おい 何だよ 241 00:22:42,916 --> 00:22:43,999 やめろよ 242 00:22:44,000 --> 00:22:45,124 何てこった 243 00:22:45,125 --> 00:22:46,166 何事だ? 244 00:22:51,791 --> 00:22:53,291 兄を撃った男だ 245 00:22:54,375 --> 00:22:57,250 ニューメキシコの ギャラップで平然とな 246 00:22:57,791 --> 00:22:59,166 1893年8月5日 247 00:23:00,750 --> 00:23:03,125 肌の色だけで兄を殺した 248 00:23:04,791 --> 00:23:07,375 俺のした事に文句があれば 249 00:23:07,875 --> 00:23:09,916 この場で決着をつけよう 250 00:23:10,541 --> 00:23:13,833 残りの人生を おびえて生きたくない 251 00:23:19,958 --> 00:23:21,000 ならいい 252 00:23:23,500 --> 00:23:25,875 仕事の邪魔をしたな 253 00:23:29,500 --> 00:23:32,416 こんなデカい木は初めてだ 254 00:23:37,250 --> 00:23:40,333 隊の中心にいたのが アーン・ピープルズ 255 00:23:40,833 --> 00:23:42,915 出身不明のさすらい人で 256 00:23:42,916 --> 00:23:46,625 出番は少ないが 特殊な役目を担っていた 257 00:24:10,041 --> 00:24:12,541 ミネソタの若造は 耳を塞いどけ 258 00:24:29,583 --> 00:24:31,250 だから言ったろ 259 00:24:43,708 --> 00:24:44,624 触るなよ 260 00:24:44,625 --> 00:24:45,874 触らないよ 261 00:24:45,875 --> 00:24:47,875 横目でも見るな 262 00:24:54,500 --> 00:24:56,874 たいてい現場の最年長で 263 00:24:56,875 --> 00:25:00,374 ぶつくさ言いながら 重労働を避けた 264 00:25:00,375 --> 00:25:03,250 休憩するなら手おのをくれ 265 00:25:03,833 --> 00:25:08,250 俺の手にかかれば 次の朝まで木くずが残るぞ 266 00:25:09,333 --> 00:25:11,291 俺は夏の伐採向きだ 267 00:25:12,291 --> 00:25:15,250 暑くならないと調子が出ない 268 00:25:16,666 --> 00:25:17,500 いいね 269 00:25:21,416 --> 00:25:23,416 雨ごときで中断か 270 00:25:24,916 --> 00:25:27,040 昔は天気が悪かろうが 271 00:25:27,041 --> 00:25:28,791 昼夜 働いたぞ 272 00:25:31,625 --> 00:25:35,124 当時は ねじきりで 幹に穴を開けた 273 00:25:35,125 --> 00:25:39,291 いい風が吹くまで 1週間 待つこともあった 274 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 それで一気に倒すんだ 275 00:25:44,291 --> 00:25:47,332 この辺りの木より 倍は大きかった 276 00:25:47,333 --> 00:25:49,707 アリゾナ州 ビズビーの山頂では 277 00:25:49,708 --> 00:25:52,375 太陽まで数十キロしかない 278 00:25:53,291 --> 00:25:55,833 気温は46度を超えた 279 00:25:56,333 --> 00:25:58,333 高度の分 気温も上がる 280 00:26:00,541 --> 00:26:02,083 それも日陰でな 281 00:26:03,375 --> 00:26:05,000 日陰もなかった 282 00:26:06,625 --> 00:26:08,500 戻ってきたぞ 283 00:26:29,541 --> 00:26:32,625 主がセコイアの木なら 284 00:26:33,958 --> 00:26:36,791 切り倒すだろうか 285 00:26:38,000 --> 00:26:43,416 神の愛する枝に登り 見渡せと? 286 00:26:45,125 --> 00:26:50,249 川が亡くなった 人間の涙なら... 287 00:26:50,250 --> 00:26:52,124 寝る時に歌うな 288 00:26:52,125 --> 00:26:54,582 アーン 歌をやめろ! 289 00:26:54,583 --> 00:26:55,665 アーン 290 00:26:55,666 --> 00:26:58,040 もう歌わないよ 291 00:26:58,041 --> 00:26:59,166 違う 292 00:27:01,125 --> 00:27:05,083 このテントは 南北戦争で使われたらしいな 293 00:27:05,583 --> 00:27:08,541 そうだ 北軍の歩兵隊にな 294 00:27:09,250 --> 00:27:13,708 その後は陸軍の騎兵隊が インディアン戦争で使った 295 00:27:14,916 --> 00:27:18,833 この中で眠った人間より 長く役立ってる 296 00:27:19,333 --> 00:27:23,125 粗布だが 俺たちの死後も残るはず 297 00:27:26,458 --> 00:27:28,458 寝ないで考え事か? 298 00:27:33,583 --> 00:27:36,250 アーン 過去の過ちは... 299 00:27:37,916 --> 00:27:40,875 一生 ついて回ると思うか? 300 00:27:41,458 --> 00:27:42,375 さあな 301 00:27:44,708 --> 00:27:47,875 悪人が成功し 善人が屈することもある 302 00:27:49,958 --> 00:27:54,291 それが分かりゃ 今頃 美人の隣に寝てるさ 303 00:28:02,291 --> 00:28:04,708 さっきの歌の名前は? 304 00:28:05,583 --> 00:28:08,166 名前はない 思いつきだ 305 00:28:10,500 --> 00:28:12,208 続きを歌ってくれ 306 00:28:12,708 --> 00:28:16,208 ダメだ 若造たちが怒るからな 307 00:28:17,666 --> 00:28:20,208 いや 待てよ 308 00:28:23,666 --> 00:28:24,500 よし 309 00:28:45,208 --> 00:28:49,041 仕事が進むにつれ 森の奥へ移動した 310 00:28:50,250 --> 00:28:54,000 木材の需要には 切りがないように思えた 311 00:28:54,500 --> 00:28:57,707 彼らは日の出から 夕食まで働き 312 00:28:57,708 --> 00:29:02,707 トウヒ スギ カラマツ ベイマツを切り倒した 313 00:29:02,708 --> 00:29:06,541 その間に山腹の様相は すっかり変わった 314 00:29:07,833 --> 00:29:09,749 腕のいい木びきなら 315 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 倒れ方を ほぼ正確に判断できるが 316 00:29:14,125 --> 00:29:15,916 100回に1回は誤る 317 00:29:18,041 --> 00:29:20,040 木が転がったぞ 318 00:29:20,041 --> 00:29:21,665 おい 危ない! 319 00:29:21,666 --> 00:29:23,165 助けてくれ! 320 00:29:23,166 --> 00:29:25,249 手を貸してくれ! 321 00:29:25,250 --> 00:29:26,166 誰か! 322 00:29:33,958 --> 00:29:34,833 よし 323 00:29:35,833 --> 00:29:39,750 この世に生きた証しを 残したいはずだ 324 00:29:47,041 --> 00:29:48,291 聞いてくれ 325 00:29:49,750 --> 00:29:54,458 1日 休ませてやりたいが 会社のためだ 326 00:29:55,666 --> 00:30:00,166 我々には不幸な日でも 戦争にはトウヒが要る 327 00:30:08,666 --> 00:30:12,916 恐ろしい何かに追われている 不安が強まった 328 00:30:13,416 --> 00:30:15,833 死に捕まるかもしれない 329 00:30:16,416 --> 00:30:19,583 彼の唯一の場所から はるか遠くで 330 00:30:20,583 --> 00:30:21,458 おかえり 331 00:30:27,250 --> 00:30:28,415 それは何? 332 00:30:28,416 --> 00:30:31,500 松ぼっくりを? 333 00:30:35,375 --> 00:30:36,791 松ぼっくりだ 334 00:30:37,916 --> 00:30:39,625 鶏を捕まえる? 335 00:30:43,375 --> 00:30:44,666 あそこだ 336 00:30:45,166 --> 00:30:46,791 鶏さんがいる 337 00:30:47,500 --> 00:30:50,375 おいで 鶏さん 338 00:30:51,041 --> 00:30:52,374 中に入った 339 00:30:52,375 --> 00:30:53,040 家に? 340 00:30:53,041 --> 00:30:54,207 入ったわ 341 00:30:54,208 --> 00:30:55,416 鶏さん! 342 00:30:56,125 --> 00:30:56,790 鶏! 343 00:30:56,791 --> 00:30:57,874 鶏さん! 344 00:30:57,875 --> 00:30:58,791 おいで! 345 00:30:59,666 --> 00:31:03,458 ベッドと食べ物を 取られちゃうかも 346 00:31:09,666 --> 00:31:12,625 会う度に別人になってる 347 00:31:15,916 --> 00:31:17,666 成長を見逃してる 348 00:31:19,875 --> 00:31:21,291 私もそう感じる 349 00:31:23,375 --> 00:31:25,416 全てがあっという間よ 350 00:31:46,291 --> 00:31:47,415 撃ちたい? 351 00:31:47,416 --> 00:31:48,208 いや 352 00:31:49,000 --> 00:31:51,040 撃つのはシカだけだ 353 00:31:51,041 --> 00:31:52,125 グラディス 354 00:31:54,208 --> 00:31:55,083 撃つなよ 355 00:31:56,291 --> 00:31:57,375 俺を撃つな 356 00:31:58,750 --> 00:32:00,541 黙らないと撃つ 357 00:32:17,500 --> 00:32:18,375 命中だ 358 00:32:26,583 --> 00:32:28,333 ついていくのは? 359 00:32:30,458 --> 00:32:31,666 遠征にね 360 00:32:34,041 --> 00:32:35,000 遠征に? 361 00:32:35,833 --> 00:32:36,665 何を... 362 00:32:36,666 --> 00:32:38,166 役に立てるかも 363 00:32:38,791 --> 00:32:41,583 洗濯をすれば少し稼げる 364 00:32:42,500 --> 00:32:44,750 もうあの子も歩けるし 365 00:32:45,833 --> 00:32:47,415 助かるのは確かだ 366 00:32:47,416 --> 00:32:50,208 奥さんを 連れてくる人もいると 367 00:32:50,958 --> 00:32:54,124 連れてきてたのは1人だけだ 368 00:32:54,125 --> 00:32:56,082 カリフォルニアの夫婦は? 369 00:32:56,083 --> 00:32:59,207 あいつは 1週間後に姿を消した 370 00:32:59,208 --> 00:33:03,165 それに彼らには 子供もいなかった 371 00:33:03,166 --> 00:33:04,125 すごく... 372 00:33:06,791 --> 00:33:08,333 危険なんだ 373 00:33:13,375 --> 00:33:15,458 私は道を探してるだけ 374 00:33:22,583 --> 00:33:23,416 ああ 375 00:33:25,500 --> 00:33:27,000 よく分かってる 376 00:33:34,166 --> 00:33:36,957 グレイニアは 家の近くで職を探し 377 00:33:36,958 --> 00:33:39,125 臨時の仕事を見つけた 378 00:33:40,541 --> 00:33:43,958 だが戦争が終わり 稼ぎのいい仕事は少ない 379 00:33:50,666 --> 00:33:52,040 待たせて悪い 380 00:33:52,041 --> 00:33:53,333 大丈夫だ 381 00:33:54,625 --> 00:33:55,583 さてと 382 00:33:57,000 --> 00:33:57,874 どうぞ 383 00:33:57,875 --> 00:34:00,165 ありがとう 感謝するよ 384 00:34:00,166 --> 00:34:00,915 どうも 385 00:34:00,916 --> 00:34:01,708 いいえ 386 00:34:02,708 --> 00:34:05,250 必要なら声をかけてくれ 387 00:34:07,125 --> 00:34:10,166 それまで以上に 生活は厳しかった 388 00:34:10,958 --> 00:34:12,874 だが のちに振り返ると 389 00:34:12,875 --> 00:34:17,165 彼は この時期が 人生で一番幸せだった 390 00:34:17,166 --> 00:34:18,583 何を持ってる? 391 00:34:19,333 --> 00:34:20,291 卵 392 00:34:23,958 --> 00:34:24,791 卵か 393 00:34:26,375 --> 00:34:28,458 確かに卵みたいだ 394 00:34:29,333 --> 00:34:30,333 ほら 395 00:34:31,750 --> 00:34:32,833 見せて 396 00:34:40,500 --> 00:34:42,790 疲れたか もう寝る? 397 00:34:42,791 --> 00:34:43,708 うん 398 00:34:46,250 --> 00:34:47,750 大きくなったな 399 00:34:48,333 --> 00:34:50,291 追い抜かれそうだ 400 00:35:13,125 --> 00:35:14,958 いい方法がある 401 00:35:16,833 --> 00:35:19,458 この土地を農場にするの 402 00:35:20,000 --> 00:35:22,624 今の倍は育てられるわ 403 00:35:22,625 --> 00:35:27,749 そしたらお金を貯めて 小さな製材所を始めれば 404 00:35:27,750 --> 00:35:29,832 あなたも家にいられる 405 00:35:29,833 --> 00:35:33,832 馬かラバを 掛けで買えばいい 406 00:35:33,833 --> 00:35:35,458 ええ そうね 407 00:35:36,500 --> 00:35:39,290 製材所をやるには カネがかかる 408 00:35:39,291 --> 00:35:41,332 安くはないが... 409 00:35:41,333 --> 00:35:43,332 もちろん分かってる 410 00:35:43,333 --> 00:35:46,250 でも いい考えだ 411 00:35:48,083 --> 00:35:49,458 名案よね 412 00:35:49,958 --> 00:35:50,458 ああ 413 00:36:00,833 --> 00:36:03,332 ケイト バイバイは? 414 00:36:03,333 --> 00:36:04,958 これをごらん 415 00:36:15,708 --> 00:36:16,540 行くよ 416 00:36:16,541 --> 00:36:17,124 ええ 417 00:36:17,125 --> 00:36:18,041 愛してる 418 00:36:19,291 --> 00:36:20,458 寂しくなる 419 00:36:22,041 --> 00:36:24,333 私も愛してるわ 420 00:36:33,125 --> 00:36:35,707 ケイト パパにお別れを 421 00:36:35,708 --> 00:36:37,333 こっちへおいで 422 00:36:39,791 --> 00:36:41,500 それを置いて 423 00:36:52,166 --> 00:36:54,790 悪いが 監督はどこだ? 424 00:36:54,791 --> 00:36:56,375 この先にいる 425 00:36:57,416 --> 00:36:58,250 どうも 426 00:37:01,000 --> 00:37:03,540 彼の1日の稼ぎは4ドル 427 00:37:03,541 --> 00:37:06,291 そこから経費が引かれた 428 00:37:10,375 --> 00:37:13,915 あと1回 森での長期遠征に出れば 429 00:37:13,916 --> 00:37:17,666 製材所を建て始められる 計算だった 430 00:37:47,916 --> 00:37:51,166 今季はこのあと他の現場へ? 431 00:37:55,125 --> 00:37:56,124 決めてない 432 00:37:56,125 --> 00:38:00,375 なぜか仕事が終わっても うれしくない 433 00:38:01,166 --> 00:38:03,083 落ち着かないんだ 434 00:38:04,083 --> 00:38:05,832 きつい仕事だよ 435 00:38:05,833 --> 00:38:08,083 肉体だけでなく魂にもな 436 00:38:09,583 --> 00:38:12,500 500年も立つ木を 切り倒すんだ 437 00:38:13,750 --> 00:38:16,416 知らぬ間に魂をかき乱す 438 00:38:18,250 --> 00:38:20,500 明朝には200ドルが入る 439 00:38:22,291 --> 00:38:25,375 これっぽっちも 魂は乱れないね 440 00:38:25,875 --> 00:38:28,999 お前たちは 歴史を知らないからだ 441 00:38:29,000 --> 00:38:31,374 そんなに古い木なのか? 442 00:38:31,375 --> 00:38:32,916 500年でも短い 443 00:38:33,583 --> 00:38:37,041 この世界は 複雑に縫い込まれてる 444 00:38:38,166 --> 00:38:42,416 糸を引き抜く度に 全体へ影響を与えてるかも 445 00:38:43,375 --> 00:38:45,749 だが我々は神のつもりで 446 00:38:45,750 --> 00:38:48,582 観覧車から釘を抜いてる 447 00:38:48,583 --> 00:38:51,083 俺はワシントンにも行ったが 448 00:38:52,583 --> 00:38:55,333 カナダまで突っ切り 戻ってきた 449 00:38:56,791 --> 00:38:59,708 まだ1000年は切り続けられる 450 00:39:01,250 --> 00:39:03,541 最後の1本を切っても 451 00:39:04,291 --> 00:39:06,375 最初の1本が成長するさ 452 00:39:09,166 --> 00:39:12,125 若い頃は俺もそう思ってた 453 00:39:13,458 --> 00:39:14,666 同じようにな 454 00:39:34,375 --> 00:39:37,541 次の仕事へ? それとも帰るのか 455 00:39:39,375 --> 00:39:42,041 荷造りして 家へ帰る 456 00:39:44,500 --> 00:39:47,125 妻に会いたい 娘にも 457 00:39:48,708 --> 00:39:50,458 奥さんの名前は? 458 00:39:51,500 --> 00:39:52,500 グラディス 459 00:39:54,125 --> 00:39:57,000 ウェールズ系か 高貴な名前だ 460 00:39:58,791 --> 00:40:01,083 まさにそういう人だよ 461 00:40:02,666 --> 00:40:04,541 古い名には力がある 462 00:40:05,291 --> 00:40:07,416 持ち主は幸運だ 463 00:40:11,291 --> 00:40:13,041 どこかに家族は? 464 00:40:15,416 --> 00:40:16,583 俺の家族は... 465 00:40:17,750 --> 00:40:19,875 笑顔のある場所に 466 00:40:21,500 --> 00:40:24,250 どこへ行っても家族がいる 467 00:40:25,708 --> 00:40:26,790 カンザスは別 468 00:40:26,791 --> 00:40:29,541 あの州はイカレ野郎だらけだ 469 00:40:34,625 --> 00:40:36,291 君に会えてよかった 470 00:40:36,833 --> 00:40:40,416 この生活だと 何度も会える相手は少ない 471 00:40:41,375 --> 00:40:44,125 再会できるのは幸せなことだ 472 00:40:48,250 --> 00:40:50,500 時の流れはなぜ早いのか 473 00:40:51,333 --> 00:40:52,416 そうだな 474 00:40:53,958 --> 00:40:55,624 分かったら教えろ 475 00:40:55,625 --> 00:40:57,833 数年 取り戻したい 476 00:40:59,541 --> 00:41:04,875 アーンは煙と爆発音の中で この世を去るように思えた 477 00:41:06,333 --> 00:41:08,333 だが実際は違った 478 00:41:15,125 --> 00:41:16,332 助けを呼べ 479 00:41:16,333 --> 00:41:16,915 誰か! 480 00:41:16,916 --> 00:41:17,957 誰だ? 481 00:41:17,958 --> 00:41:18,790 倒れた 482 00:41:18,791 --> 00:41:20,291 おい アーン! 483 00:41:21,541 --> 00:41:22,665 アーン? 484 00:41:22,666 --> 00:41:24,041 枝に当たった 485 00:41:24,541 --> 00:41:26,415 アーン 聞こえるか? 486 00:41:26,416 --> 00:41:28,124 大丈夫だ ただ... 487 00:41:28,125 --> 00:41:30,665 起こしてくれ 座りたい 488 00:41:30,666 --> 00:41:32,125 ゆっくりな 489 00:41:34,250 --> 00:41:35,082 水を頼む 490 00:41:35,083 --> 00:41:37,040 妹と義弟に会った 491 00:41:37,041 --> 00:41:40,165 ここにいた どっちへ行った? 492 00:41:40,166 --> 00:41:41,165 アーン 493 00:41:41,166 --> 00:41:42,999 彼はめまいを起こし 494 00:41:43,000 --> 00:41:46,791 その後 数日間で 忘れっぽくなり 495 00:41:47,291 --> 00:41:50,291 最後には自分の名前も忘れた 496 00:41:52,250 --> 00:41:53,291 聞いたか? 497 00:41:57,625 --> 00:41:58,916 美しいだろ 498 00:42:01,250 --> 00:42:02,583 きれいだ 499 00:42:04,791 --> 00:42:06,083 何がだ? 500 00:42:09,166 --> 00:42:10,291 全てだよ 501 00:42:13,625 --> 00:42:15,000 何もかも 502 00:42:34,333 --> 00:42:36,791 アーンは俺の友達だった 503 00:42:38,375 --> 00:42:41,166 木は友達だと彼は言ってた 504 00:42:44,208 --> 00:42:45,708 触らなければな 505 00:42:47,291 --> 00:42:51,000 だが刃が突き刺さった瞬間 戦いが始まり 506 00:42:52,208 --> 00:42:54,000 木は人を殺す 507 00:42:56,416 --> 00:42:59,041 でも あの木に 手は出してない 508 00:43:00,250 --> 00:43:02,000 ただの枯れ木だった 509 00:43:04,541 --> 00:43:05,416 だから... 510 00:43:06,625 --> 00:43:08,833 俺は意味が分からない 511 00:43:15,583 --> 00:43:17,166 神の名の下に 512 00:43:17,666 --> 00:43:19,166 アーメン 513 00:43:20,916 --> 00:43:26,083 死には何度も立ち会ったが 親しい人の死は初めてだった 514 00:43:29,958 --> 00:43:31,999 彼は恐怖を感じ始めた 515 00:43:32,000 --> 00:43:34,625 あの枝は 自分を狙っていたのでは 516 00:43:35,291 --> 00:43:37,708 罰が待っているのではと 517 00:43:55,000 --> 00:43:55,833 ロバート 518 00:44:05,375 --> 00:44:06,499 何だ あれ? 519 00:44:06,500 --> 00:44:07,875 大変だ 520 00:44:11,583 --> 00:44:12,749 あれを見ろ 521 00:44:12,750 --> 00:44:13,582 どこだ? 522 00:44:13,583 --> 00:44:15,082 この先か? 523 00:44:15,083 --> 00:44:16,458 遠くはない 524 00:44:17,791 --> 00:44:19,082 すごい 525 00:44:19,083 --> 00:44:20,041 おい 526 00:44:21,125 --> 00:44:22,250 何だ? 527 00:44:37,625 --> 00:44:38,874 メアリー 528 00:44:38,875 --> 00:44:41,125 グラディスを見たか? 529 00:44:41,791 --> 00:44:42,625 見てない? 530 00:44:44,916 --> 00:44:46,000 グラディス! 531 00:45:16,500 --> 00:45:17,666 グラディス! 532 00:47:43,208 --> 00:47:46,332 2週間かけて 近くの町を全て回り 533 00:47:46,333 --> 00:47:48,250 彼は2人を捜した 534 00:47:50,291 --> 00:47:51,291 4ドル50だ 535 00:47:54,208 --> 00:47:56,124 どこにも見つからず 536 00:47:56,125 --> 00:47:59,083 彼は自分の土地に戻り 2人を待った 537 00:47:59,583 --> 00:48:01,083 待ってくれ 538 00:48:01,791 --> 00:48:03,000 これを 539 00:48:05,250 --> 00:48:06,083 ありがとう 540 00:49:20,083 --> 00:49:21,000 そこだ 541 00:49:24,875 --> 00:49:25,833 お水 542 00:49:26,333 --> 00:49:27,166 お水? 543 00:49:32,375 --> 00:49:34,041 ママの手伝いを? 544 00:49:56,375 --> 00:49:58,166 ひどすぎないか? 545 00:50:02,416 --> 00:50:04,541 2人が何をした? 546 00:50:12,208 --> 00:50:13,041 なぜ? 547 00:50:17,000 --> 00:50:18,083 なぜだ! 548 00:51:02,125 --> 00:51:03,041 ロバート 549 00:51:04,500 --> 00:51:05,458 食べるか? 550 00:51:22,000 --> 00:51:24,041 どうしてるか心配でね 551 00:51:26,750 --> 00:51:29,750 町では君の噂が広まってる 552 00:51:33,208 --> 00:51:35,290 この借りは必ず返す 553 00:51:35,291 --> 00:51:36,583 必要ない 554 00:51:44,041 --> 00:51:46,791 様子を見に来てくれて⸺ 555 00:51:48,083 --> 00:51:49,291 感謝してる 556 00:51:59,083 --> 00:52:00,416 少し歩こう 557 00:52:25,625 --> 00:52:27,708 小屋はここがいい 558 00:52:30,250 --> 00:52:31,750 呼んでほしい? 559 00:52:41,708 --> 00:52:42,708 ロバート 560 00:52:51,833 --> 00:52:52,666 2人は... 561 00:53:01,791 --> 00:53:02,666 2人は... 562 00:53:09,291 --> 00:53:11,166 帰ってこないだけ 563 00:53:46,541 --> 00:53:47,375 失礼 564 00:53:55,208 --> 00:53:57,666 ああ... すまない 565 00:53:59,958 --> 00:54:01,791 自分でも分からない 566 00:54:06,041 --> 00:54:07,000 皮を剥ごう 567 00:54:35,875 --> 00:54:38,457 彼は家の跡地に小屋を建て 568 00:54:38,458 --> 00:54:40,832 夏の間 そこに住んだ 569 00:54:40,833 --> 00:54:42,457 マスを釣ったり 570 00:54:42,458 --> 00:54:47,749 カナダ人が“モレル”と呼ぶ キノコを狩ったりした 571 00:54:47,750 --> 00:54:50,625 山火事のあと 生えてきたのだ 572 00:54:52,541 --> 00:54:54,583 人には言わなかったが 573 00:54:55,083 --> 00:54:59,874 2人が戻るかもという かすかな希望を抱いていて 574 00:54:59,875 --> 00:55:02,291 その時に備えたかった 575 00:55:09,250 --> 00:55:10,083 おい 576 00:55:11,166 --> 00:55:12,166 あっち行け 577 00:55:19,208 --> 00:55:20,833 どこから来た? 578 00:55:22,791 --> 00:55:24,041 誰の犬だ? 579 00:55:26,375 --> 00:55:27,208 誰か! 580 00:55:28,500 --> 00:55:31,500 町で飼われてたのか? 581 00:55:33,333 --> 00:55:34,166 おいで 582 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 魚は食べるかな 583 00:55:45,875 --> 00:55:47,916 ほら 目を閉じて 584 00:55:52,250 --> 00:55:54,166 もう行っていいぞ 585 00:55:55,625 --> 00:55:57,666 本当にお前の子か? 586 00:55:59,750 --> 00:56:01,708 ここで何してる? 587 00:56:03,750 --> 00:56:05,125 分かるか? 588 00:56:07,166 --> 00:56:08,291 “転がれ”は? 589 00:56:09,833 --> 00:56:10,708 おすわり 590 00:56:12,416 --> 00:56:13,416 取ってこい 591 00:56:31,250 --> 00:56:32,125 ケイト 592 00:56:40,250 --> 00:56:41,083 見える? 593 00:56:50,541 --> 00:56:52,750 犬種は何だと思う? 594 00:56:54,541 --> 00:56:55,416 さあな 595 00:56:57,375 --> 00:56:58,915 オオカミに似てる 596 00:56:58,916 --> 00:56:59,875 だよな 597 00:57:01,458 --> 00:57:03,000 もしかしたら... 598 00:57:04,666 --> 00:57:08,708 野生の犬が 1頭でいた雌オオカミと 599 00:57:09,208 --> 00:57:11,249 交わったのかも 600 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 それはあり得ない 601 00:57:13,875 --> 00:57:14,750 なぜだ? 602 00:57:15,875 --> 00:57:18,833 相手を選べるのは雄だけ 603 00:57:19,583 --> 00:57:21,708 それが群れのリーダーだ 604 00:57:22,666 --> 00:57:25,041 発情期の雌を選んで 605 00:57:25,625 --> 00:57:27,833 自分の子を産ませる 606 00:57:28,500 --> 00:57:29,583 それなら... 607 00:57:31,125 --> 00:57:32,541 発情期の犬かも 608 00:57:33,166 --> 00:57:34,541 一夫一婦制だ 609 00:57:35,875 --> 00:57:39,541 そのリーダーと犬が 完璧なタイミングで 610 00:57:40,958 --> 00:57:42,625 出会ったのかも 611 00:57:43,458 --> 00:57:44,499 分かるか? 612 00:57:44,500 --> 00:57:49,916 経験の目新しさに引かれて 選んだ可能性もある 613 00:57:54,416 --> 00:57:56,290 “経験の目新しさ”? 614 00:57:56,291 --> 00:57:57,208 ああ 615 00:58:00,666 --> 00:58:01,665 何だよ 616 00:58:01,666 --> 00:58:03,875 “経験の目新しさ”ね 617 00:58:11,875 --> 00:58:14,750 お前も遠ぼえできるのか? 618 00:58:15,750 --> 00:58:16,666 ほえる? 619 00:58:20,666 --> 00:58:21,749 おい 620 00:58:21,750 --> 00:58:23,250 おチビちゃん 621 00:58:24,000 --> 00:58:24,916 ほら 622 00:58:39,166 --> 00:58:42,915 ジャックの協力を得て 彼は家を建てた 623 00:58:42,916 --> 00:58:45,749 以前とぴったり同じ場所に 624 00:58:45,750 --> 00:58:46,791 赤犬? 625 00:58:48,416 --> 00:58:51,333 寝室を作る気には ならなかった 626 00:58:57,041 --> 00:59:01,165 その年 大彗星(だいすいせい)が空に現れ 627 00:59:01,166 --> 00:59:04,041 終末の前兆だと言われた 628 00:59:05,416 --> 00:59:09,791 だが2週間後 彗星は静かに消えていった 629 00:59:17,291 --> 00:59:20,125 再建した家は 前と同じに見えた 630 00:59:21,625 --> 00:59:25,083 だが時々 空虚さが彼を襲った 631 00:59:27,666 --> 00:59:31,416 数年が経っても 彼はまだ待っていた 632 00:59:32,708 --> 00:59:35,250 何を待っているか分からずに 633 01:00:21,916 --> 01:00:25,333 座ってないで シロマツに取り掛かれ 634 01:00:26,750 --> 01:00:30,999 この山の木を 1本残らず切り倒すんだ 635 01:00:31,000 --> 01:00:34,082 俺が日曜に 目覚めるまでにな! 636 01:00:34,083 --> 01:00:35,290 遅れたら⸺ 637 01:00:35,291 --> 01:00:40,540 お前たち全員の給料から 1日1ドルずつ差し引くぞ 638 01:00:40,541 --> 01:00:41,625 行け! 639 01:00:51,916 --> 01:00:52,875 早く行け 640 01:01:06,250 --> 01:01:07,999 おい おっさん 641 01:01:08,000 --> 01:01:09,082 貸してみろ 642 01:01:09,083 --> 01:01:10,666 のこぎりでも使え 643 01:01:14,333 --> 01:01:15,791 分からなくて... 644 01:02:07,958 --> 01:02:08,916 危ないぞ 645 01:02:15,500 --> 01:02:17,333 水が必要なら言え 646 01:02:21,333 --> 01:02:22,500 手伝うか? 647 01:02:34,625 --> 01:02:36,208 隣をいいか? 648 01:02:43,625 --> 01:02:44,458 ビリー? 649 01:02:45,833 --> 01:02:46,875 あなたか? 650 01:02:49,250 --> 01:02:51,833 そうだ 会ったことが? 651 01:02:52,625 --> 01:02:56,583 ああ 数年前に サーモ・プリーストでね 652 01:02:57,208 --> 01:03:00,125 アーン・ピープルズの 友達だった 653 01:03:00,708 --> 01:03:01,541 ロバートだ 654 01:03:02,583 --> 01:03:03,666 そうだった 655 01:03:04,500 --> 01:03:05,625 ロバート 656 01:03:06,625 --> 01:03:07,957 会えてうれしい 657 01:03:07,958 --> 01:03:08,875 俺もだ 658 01:03:09,708 --> 01:03:12,958 まだ働いてるとは すごいな 659 01:03:13,500 --> 01:03:15,833 俺の年齢でもきつい 660 01:03:16,375 --> 01:03:21,083 ただ蒸気エンジンに 水と油を差してるだけさ 661 01:03:21,750 --> 01:03:25,041 できる事は少ないが 生活のためだ 662 01:03:32,333 --> 01:03:33,750 思わないか? 663 01:03:34,833 --> 01:03:37,833 現場の様子が 変わった気がする 664 01:03:39,708 --> 01:03:42,540 前からこうだったのかな 665 01:03:42,541 --> 01:03:45,708 俺も若い時は 荒っぽかったのか 666 01:03:46,208 --> 01:03:48,291 もう思い出せない 667 01:03:50,041 --> 01:03:53,625 それは昔からある問いだ 668 01:03:54,166 --> 01:03:55,166 だろ? 669 01:03:55,750 --> 01:03:57,166 誰もが思う 670 01:03:58,625 --> 01:03:59,458 ああ 671 01:04:01,375 --> 01:04:04,416 なあ アーンは元気か? 672 01:04:07,541 --> 01:04:08,374 元気って... 673 01:04:08,375 --> 01:04:10,583 ずっと会ってない 674 01:04:12,375 --> 01:04:14,500 1年か それ以上だ 675 01:04:20,125 --> 01:04:22,333 ああ いいや 676 01:04:23,625 --> 01:04:26,291 俺も彼には会ってない 677 01:04:30,916 --> 01:04:32,666 そういうもんだな 678 01:04:42,208 --> 01:04:43,166 手伝おう 679 01:04:43,958 --> 01:04:45,040 貸して 680 01:04:45,041 --> 01:04:46,790 今日は調子悪い 681 01:04:46,791 --> 01:04:47,583 ほら 682 01:04:49,083 --> 01:04:50,083 任せろ 683 01:04:51,500 --> 01:04:52,249 どうも 684 01:04:52,250 --> 01:04:53,499 いいんだ 685 01:04:53,500 --> 01:04:57,250 それ以来 グレイニアは伐採手を辞めた 686 01:05:41,916 --> 01:05:43,040 ここ数年 687 01:05:43,041 --> 01:05:47,416 彼は人生のお告げが 降りてくるのを待っていた 688 01:05:53,500 --> 01:05:54,625 それは何? 689 01:06:03,833 --> 01:06:04,457 できる? 690 01:06:04,458 --> 01:06:07,333 だが何も降りてこなかった 691 01:06:07,833 --> 01:06:10,791 彼はお告げを疑い始めた 692 01:06:15,416 --> 01:06:16,416 元気か 693 01:06:23,625 --> 01:06:26,125 草むしりをサボってたのか? 694 01:06:32,791 --> 01:06:37,916 近頃は町で職探しをすれば 仕事はたくさんあった 695 01:06:38,750 --> 01:06:42,207 彼は馬2頭と荷馬車を 手に入れた 696 01:06:42,208 --> 01:06:44,625 悲しい事情からだったが 697 01:06:48,958 --> 01:06:49,790 エイブリー? 698 01:06:49,791 --> 01:06:53,790 もしエイブリーが 一世代後に生まれていたら 699 01:06:53,791 --> 01:06:56,375 彼の心臓病は治っただろう 700 01:06:57,416 --> 01:06:58,541 ピンカムさん! 701 01:07:01,125 --> 01:07:02,832 彼はピンカムと契約し 702 01:07:02,833 --> 01:07:06,915 馬と荷馬車を 300ドルの分割払いで購入 703 01:07:06,916 --> 01:07:10,541 貨物運搬の仕事で 忙しく働いた 704 01:07:12,500 --> 01:07:15,665 運搬していると 芝居を見るように⸺ 705 01:07:15,666 --> 01:07:18,958 隣人の愚行や冒険を目にした 706 01:07:21,750 --> 01:07:23,457 座り心地は平気? 707 01:07:23,458 --> 01:07:24,499 大丈夫 708 01:07:24,500 --> 01:07:28,541 彼は今までになく 隣人と近くなった 709 01:07:29,041 --> 01:07:31,624 だが孤独は強まった 710 01:07:31,625 --> 01:07:32,541 要らない? 711 01:07:46,708 --> 01:07:48,458 ウサギに優しくね 712 01:07:49,125 --> 01:07:51,333 傷つけないと伝えるの 713 01:07:57,958 --> 01:07:58,791 ケイト 714 01:08:22,541 --> 01:08:23,750 あなたが... 715 01:08:24,833 --> 01:08:26,207 トンプソンさん? 716 01:08:26,208 --> 01:08:28,582 クレアよ ロバートね 717 01:08:28,583 --> 01:08:30,374 ええ そうです 718 01:08:30,375 --> 01:08:31,540 よろしく 719 01:08:31,541 --> 01:08:32,833 こちらこそ 720 01:08:33,666 --> 01:08:36,957 駅であなたを捜してたんだ 721 01:08:36,958 --> 01:08:40,124 数分 待って 歩き始めちゃったの 722 01:08:40,125 --> 01:08:43,915 すまない 馬たちの機嫌が悪くてね 723 01:08:43,916 --> 01:08:47,832 まだ間に合えば 見張り台まで送るよ 724 01:08:47,833 --> 01:08:49,415 迷惑でなければ 725 01:08:49,416 --> 01:08:51,541 まさか どうぞ乗って 726 01:08:52,041 --> 01:08:52,958 荷物を... 727 01:08:54,791 --> 01:08:55,791 座って 728 01:08:57,250 --> 01:08:58,166 よし 729 01:08:59,083 --> 01:09:00,625 準備はいい? 730 01:09:02,166 --> 01:09:03,000 出発だ 731 01:09:09,625 --> 01:09:11,083 出身はどこ? 732 01:09:11,666 --> 01:09:13,041 あちこちよ 733 01:09:13,666 --> 01:09:17,500 でも長く住んだのは モンタナ州のノクソン 734 01:09:18,291 --> 01:09:19,749 行ったことない 735 01:09:19,750 --> 01:09:22,416 美しい所よ 行くべきね 736 01:09:31,750 --> 01:09:33,750 あなたの話は聞いた 737 01:09:35,375 --> 01:09:36,250 誰から? 738 01:09:37,458 --> 01:09:39,083 紹介してくれた人 739 01:09:42,291 --> 01:09:43,791 何と言ってた? 740 01:09:46,000 --> 01:09:47,458 変わり者だと 741 01:09:49,500 --> 01:09:51,041 みんな そうだろ 742 01:09:53,791 --> 01:09:54,625 いいえ 743 01:10:00,416 --> 01:10:02,416 変なのはいいことよ 744 01:10:03,916 --> 01:10:05,583 私はそう思う 745 01:10:09,916 --> 01:10:13,166 来てよかった すばらしい渓谷ね 746 01:10:17,041 --> 01:10:19,540 かつては氷河の底だった 747 01:10:19,541 --> 01:10:21,832 900メートルの氷の下よ 748 01:10:21,833 --> 01:10:25,625 氷河が割れて 地域全体を押し流した 749 01:10:27,500 --> 01:10:29,791 そして谷が削り出され 750 01:10:30,375 --> 01:10:32,291 そこに湖ができた 751 01:10:32,791 --> 01:10:34,790 昔の姿を想像できる? 752 01:10:34,791 --> 01:10:38,374 何百メートルもある 巨大な氷の塊が砕けて 753 01:10:38,375 --> 01:10:41,875 凍えるほど冷たい水が 流れてくる 754 01:10:42,958 --> 01:10:45,500 世界が終わると思うはず 755 01:10:50,041 --> 01:10:52,374 そこから神話が生まれた 756 01:10:52,375 --> 01:10:56,749 洪水にまつわる話が 世界中に存在する 757 01:10:56,750 --> 01:10:59,458 方向性は違うけど全部 同じ 758 01:11:01,500 --> 01:11:04,832 あなたの信仰を 軽視はしてないわ 759 01:11:04,833 --> 01:11:05,832 私はただ... 760 01:11:05,833 --> 01:11:07,249 いいんだ 761 01:11:07,250 --> 01:11:09,124 すごいと思う 762 01:11:09,125 --> 01:11:12,208 こういう場所にいると感じる 763 01:11:16,083 --> 01:11:17,915 地球は古い場所だと 764 01:11:17,916 --> 01:11:18,833 ああ 765 01:11:20,083 --> 01:11:22,416 あらゆることが起きた 766 01:11:28,750 --> 01:11:32,000 クレアは戦時中 看護師として働いた 767 01:11:32,500 --> 01:11:35,915 今は新設された アメリカ森林局で 768 01:11:35,916 --> 01:11:40,541 木材伐採の管理と 山火事対策を担っていた 769 01:11:41,125 --> 01:11:43,291 ああ ありがとう 770 01:11:45,500 --> 01:11:47,416 会えてよかった 771 01:11:48,833 --> 01:11:49,832 ありがとう 772 01:11:49,833 --> 01:11:52,041 俺も会えてよかった 773 01:11:52,583 --> 01:11:54,541 それじゃまた 774 01:11:58,458 --> 01:11:59,457 荷物を 775 01:11:59,458 --> 01:12:00,207 どうも 776 01:12:00,208 --> 01:12:01,665 手伝おうか? 777 01:12:01,666 --> 01:12:02,249 平気 778 01:12:02,250 --> 01:12:03,125 そうか 779 01:12:06,250 --> 01:12:07,333 気をつけて 780 01:12:37,708 --> 01:12:38,750 驚いたか? 781 01:12:41,000 --> 01:12:42,208 まいったな 782 01:13:54,833 --> 01:13:55,833 ロバート 783 01:14:58,500 --> 01:14:59,333 ケイト 784 01:15:12,291 --> 01:15:14,250 大丈夫よ 785 01:15:15,541 --> 01:15:17,416 毛布をかぶって... 786 01:15:30,166 --> 01:15:31,250 ママ... 787 01:17:35,208 --> 01:17:36,583 トンプソンさん 788 01:17:37,916 --> 01:17:39,041 いるか? 789 01:17:46,083 --> 01:17:47,041 ロバート? 790 01:17:49,041 --> 01:17:50,416 これは意外ね 791 01:17:51,583 --> 01:17:52,582 元気? 792 01:17:52,583 --> 01:17:53,500 ああ 793 01:17:54,500 --> 01:17:57,457 驚かせてないといいが 794 01:17:57,458 --> 01:17:58,457 まさか 795 01:17:58,458 --> 01:18:01,499 午後の調査に 出ようと思ったら 796 01:18:01,500 --> 01:18:03,374 声が聞こえたの 797 01:18:03,375 --> 01:18:04,375 そうか 798 01:18:05,208 --> 01:18:05,749 ただ... 799 01:18:05,750 --> 01:18:06,333 何か... 800 01:18:07,000 --> 01:18:09,250 通りかかったから 801 01:18:09,791 --> 01:18:12,041 様子を見に来たんだ 802 01:18:14,708 --> 01:18:16,625 高い所は怖くないか? 803 01:18:17,291 --> 01:18:19,541 いいえ 落ち着くわ 804 01:18:21,041 --> 01:18:24,541 雲の形や光の変化を 観察するの 805 01:18:25,458 --> 01:18:27,416 贈り物のような仕事よ 806 01:18:29,333 --> 01:18:30,833 そうみたいだな 807 01:18:35,958 --> 01:18:37,500 どこで この仕事を? 808 01:18:38,333 --> 01:18:40,500 求人広告を見たの 809 01:18:41,041 --> 01:18:42,541 職探し中にね 810 01:18:43,083 --> 01:18:44,749 ヤナギランのお茶よ 811 01:18:44,750 --> 01:18:45,958 ありがとう 812 01:18:47,500 --> 01:18:50,458 友人の推薦状が必要だったの 813 01:18:51,125 --> 01:18:52,041 彼いわく 814 01:18:52,541 --> 01:18:54,540 “クレア・トンプソンには” 815 01:18:54,541 --> 01:18:57,749 “女性によくある 臆病さが全くない” 816 01:18:57,750 --> 01:19:00,958 “十分な労働倫理を 有しており” 817 01:19:01,833 --> 01:19:05,583 “いかなる形態の生物も 恐れない” 818 01:19:09,708 --> 01:19:10,541 どう? 819 01:19:12,166 --> 01:19:13,916 おいしい ありがとう 820 01:19:22,208 --> 01:19:25,791 ここから見ると 何もかも小さいな 821 01:19:27,375 --> 01:19:28,208 ええ 822 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 見てみたい? 823 01:19:40,541 --> 01:19:42,083 成長が早いな 824 01:19:42,791 --> 01:19:45,415 山火事があったとは思えない 825 01:19:45,416 --> 01:19:47,416 すっかり元通りね 826 01:19:55,625 --> 01:19:57,500 火事の時は ここに? 827 01:20:03,583 --> 01:20:04,541 いや 828 01:20:06,500 --> 01:20:07,416 いなかった 829 01:20:10,166 --> 01:20:11,000 だが... 830 01:20:12,708 --> 01:20:16,333 俺の妻と娘が... 831 01:20:21,625 --> 01:20:24,041 2人は助からなかった 832 01:20:24,916 --> 01:20:26,457 ああ ロバート 833 01:20:26,458 --> 01:20:29,708 時々 感じるんだ 834 01:20:32,000 --> 01:20:35,666 生きたまま 悲しみに食われそうだと 835 01:20:38,125 --> 01:20:42,666 でも まるで他人事のように 感じる時もある 836 01:20:46,583 --> 01:20:47,916 俺はいなかった 837 01:20:51,625 --> 01:20:52,625 あの時... 838 01:20:54,583 --> 01:20:57,290 いてやるべきだったのに 839 01:20:57,291 --> 01:21:01,291 一番 必要とされてた時に いなかった 840 01:21:09,500 --> 01:21:10,833 声が聞こえる 841 01:21:13,416 --> 01:21:14,791 森の中でね 842 01:21:16,791 --> 01:21:19,125 話したり 笑ったりしてる 843 01:21:21,125 --> 01:21:21,958 ああ 844 01:21:23,458 --> 01:21:26,750 そんな時は 振り返ることもしない 845 01:21:28,583 --> 01:21:31,375 驚いて消えないように 846 01:21:34,791 --> 01:21:36,125 ただ聞くんだ 847 01:21:39,375 --> 01:21:41,541 どこかへ消えるまで 848 01:21:44,541 --> 01:21:46,083 どこへ行くにせよ 849 01:21:52,833 --> 01:21:55,458 人に話したのは初めてだ 850 01:21:59,333 --> 01:22:01,166 おかしいと思うか? 851 01:22:09,875 --> 01:22:14,000 私も夫を亡くしたの 1年と少し前に 852 01:22:15,291 --> 01:22:16,916 夫は長く苦しんだ 853 01:22:18,875 --> 01:22:23,375 終わった時には 世界に穴が開いたようだった 854 01:22:24,875 --> 01:22:27,124 答えより疑問が湧いた 855 01:22:27,125 --> 01:22:29,958 人類初の死みたいにね 856 01:22:32,041 --> 01:22:36,708 そんな経験をした時は 何をしてもおかしくない 857 01:22:38,291 --> 01:22:40,666 ただ感じるままでいい 858 01:22:43,791 --> 01:22:46,708 森では全てに意味がある 859 01:22:47,291 --> 01:22:49,040 絡み合っていて 860 01:22:49,041 --> 01:22:53,333 どこが終わりで どこが始まりか分からない 861 01:22:56,041 --> 01:22:59,833 目に見えない虫も 川と同じだけ重要なの 862 01:23:01,625 --> 01:23:04,625 枯れ木にも大事な役割がある 863 01:23:08,250 --> 01:23:11,166 人はそこから何か学べるはず 864 01:23:12,875 --> 01:23:15,083 何も与えられなければ? 865 01:23:17,458 --> 01:23:18,416 どうする? 866 01:23:21,750 --> 01:23:25,291 教会には牧師が 森には世捨て人が必要 867 01:23:30,000 --> 01:23:32,375 ああ そうだな 868 01:23:33,750 --> 01:23:35,041 それが俺か? 869 01:23:36,708 --> 01:23:37,833 世捨て人? 870 01:23:38,750 --> 01:23:41,875 ある意味では 私だってそうよ 871 01:23:44,750 --> 01:23:47,666 残された意味を探してる 872 01:24:58,500 --> 01:25:00,666 あり得ないと分かっていても 873 01:25:01,166 --> 01:25:05,000 娘が戻ってきたと 思わずにいられなかった 874 01:25:05,541 --> 01:25:06,458 ケイト? 875 01:25:11,916 --> 01:25:12,750 ケイト 876 01:25:13,541 --> 01:25:14,375 ケイトか 877 01:25:17,166 --> 01:25:18,333 ケイト 878 01:25:19,583 --> 01:25:20,416 よし 879 01:25:34,625 --> 01:25:35,541 さあ 880 01:25:41,541 --> 01:25:42,500 どれ 881 01:25:46,208 --> 01:25:47,458 大変だ 882 01:25:48,541 --> 01:25:50,041 骨が折れてる 883 01:25:50,750 --> 01:25:53,166 痛いだろうが すぐ済む 884 01:25:59,958 --> 01:26:00,875 よし 885 01:26:18,375 --> 01:26:19,250 ケイト 886 01:26:24,458 --> 01:26:25,291 まさか 887 01:27:24,083 --> 01:27:26,040 お水 飲むか? 888 01:27:26,041 --> 01:27:26,624 うん 889 01:27:26,625 --> 01:27:27,583 よし 890 01:27:28,125 --> 01:27:28,958 上げて 891 01:27:33,375 --> 01:27:34,915 すごい 892 01:27:34,916 --> 01:27:36,083 何をした? 893 01:27:36,750 --> 01:27:38,250 なぜ投げた? 894 01:27:42,208 --> 01:27:43,333 お水 895 01:27:52,625 --> 01:27:53,458 バイバイ 896 01:27:54,583 --> 01:27:55,416 バイバイ 897 01:27:56,458 --> 01:27:57,416 バイバイ 898 01:28:18,083 --> 01:28:19,083 ケイト? 899 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 ケイト 900 01:28:34,083 --> 01:28:34,916 ケイト! 901 01:28:37,833 --> 01:28:38,666 ケイト! 902 01:29:03,833 --> 01:29:07,708 ケイトとの再会は 本当の出来事に思えた 903 01:29:08,583 --> 01:29:11,666 だが彼にも現実か 分からなかった 904 01:29:14,916 --> 01:29:19,625 彼は何日も森や野原を 夜通し歩き回り 905 01:29:20,125 --> 01:29:21,833 娘の痕跡を捜した 906 01:29:28,041 --> 01:29:29,458 だが見つからず 907 01:29:30,208 --> 01:29:32,458 彼はずっと待ち続けた 908 01:29:32,958 --> 01:29:36,375 戻ってきた時に 迎えられるように 909 01:30:33,250 --> 01:30:34,749 晩年の彼は⸺ 910 01:30:34,750 --> 01:30:38,625 時折 鉄道に乗って スポーケンへ行った 911 01:30:43,250 --> 01:30:46,582 行き先や目的もなく 街をさまよった 912 01:30:46,583 --> 01:30:50,708 昔 無くした何かを 捜しているように 913 01:30:55,250 --> 01:30:59,375 無重力だ 異常なし カプセルは回ってる 914 01:31:00,583 --> 01:31:02,750 すばらしい眺めだ 915 01:31:03,583 --> 01:31:05,207 彼は何をしてる? 916 01:31:05,208 --> 01:31:06,249 了解... 917 01:31:06,250 --> 01:31:07,707 宇宙にいるの 918 01:31:07,708 --> 01:31:12,041 数百メートル後ろに ブースターが見えた 919 01:31:13,250 --> 01:31:14,540 了解 920 01:31:14,541 --> 01:31:15,708 あれは... 921 01:31:16,375 --> 01:31:17,375 私たちよ 922 01:31:18,041 --> 01:31:21,250 了解 少なくとも7周する 923 01:31:24,000 --> 01:31:26,457 黄金を吐き出すラクダだ 924 01:31:26,458 --> 01:31:27,582 黄金だよ 925 01:31:27,583 --> 01:31:31,957 はるか東方からやって来た 聖人の孫子が 926 01:31:31,958 --> 01:31:35,165 あなたの夢を占ってくれる 927 01:31:35,166 --> 01:31:38,207 世界的に有名な ビトラー姉妹に 928 01:31:38,208 --> 01:31:41,915 たった10セントで 怪物が見られるよ 929 01:31:41,916 --> 01:31:43,707 あなた 930 01:31:43,708 --> 01:31:46,957 いらっしゃい 勇気を出して 931 01:31:46,958 --> 01:31:48,499 劇場の中では 932 01:31:48,500 --> 01:31:52,665 コウモリや虫のように 世界の謎が飛び交ってる 933 01:31:52,666 --> 01:31:56,290 全ての答えがここにある 切符を... 934 01:31:56,291 --> 01:31:59,582 怪物を売りにした 見世物小屋で⸺ 935 01:31:59,583 --> 01:32:01,958 その夜 彼が見たのは 936 01:32:02,791 --> 01:32:04,750 変装した少年だった 937 01:32:09,500 --> 01:32:13,750 彼は約10年ぶりに 自分の顔を鏡で見た 938 01:32:15,166 --> 01:32:18,750 そこには時間の対価が 刻まれていた 939 01:32:20,791 --> 01:32:26,290 彼は人生の意味がやっと 分かってきたと感じたが 940 01:32:26,291 --> 01:32:29,041 その人生は終わりかけていた 941 01:32:31,708 --> 01:32:34,875 {\an8}〝飛行体験ツアー〞 942 01:32:33,250 --> 01:32:37,708 たった4ドルで 鳥のように世界が見られるよ 943 01:32:34,958 --> 01:32:38,041 {\an8}〝飛び込み歓迎 4ドルで飛べる!〞 944 01:33:12,041 --> 01:33:14,666 何かにつかまった方がいい 945 01:33:31,166 --> 01:33:32,791 ロバート 946 01:34:14,333 --> 01:34:15,541 美しいだろ? 947 01:34:17,875 --> 01:34:19,125 きれいだ 948 01:34:22,541 --> 01:34:24,499 ロバート・グレイニアは 949 01:34:24,500 --> 01:34:27,999 1968年11月 眠っている間に亡くなった 950 01:34:28,000 --> 01:34:31,000 始まりと同様 静かな最後だった 951 01:34:32,041 --> 01:34:36,166 銃を買うことも 電話で話すこともなかった 952 01:34:37,208 --> 01:34:39,915 両親が誰か知ることもなく 953 01:34:39,916 --> 01:34:42,291 後継ぎも残さなかった 954 01:34:44,666 --> 01:34:46,291 だが あの春の日 955 01:34:47,000 --> 01:34:50,416 彼は上下の感覚を失いながら 956 01:34:51,250 --> 01:34:56,208 ついに全てがつながったと 感じていた 957 01:36:59,625 --> 01:37:06,625 トレイン・ドリームズ 958 01:41:38,416 --> 01:41:43,416 日本語字幕 御囲 ちあき