1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,360 --> 00:01:23,840
{\an8}DOIS ANOS DEPOIS
4
00:01:23,920 --> 00:01:27,680
{\an8}ALEMANHA
5
00:01:29,520 --> 00:01:30,400
Joris!
6
00:01:48,920 --> 00:01:50,360
Sua folha de ponto.
7
00:01:55,920 --> 00:01:57,560
Você reduziu minhas horas?
8
00:01:57,640 --> 00:02:00,200
Abastece a moto,
precisamos de você à noite.
9
00:02:00,760 --> 00:02:02,640
Não posso, pede para o Hermann.
10
00:02:03,360 --> 00:02:05,880
O Hermann estará lá. Todos nós estaremos.
11
00:02:08,400 --> 00:02:11,000
Seu segredo tem um preço, Areski.
12
00:02:45,160 --> 00:02:48,040
- Já terminou?
- Tenho um assunto para resolver.
13
00:02:48,120 --> 00:02:52,280
Janta sem mim. Não tenho hora para voltar.
14
00:03:18,800 --> 00:03:19,960
Joris.
15
00:03:21,440 --> 00:03:23,120
Que bom que conseguiu vir.
16
00:03:42,440 --> 00:03:45,400
- Mais bolsas do que o normal.
- O negócio está crescendo.
17
00:03:45,480 --> 00:03:47,720
O comandante quer uma entrega por semana.
18
00:03:49,240 --> 00:03:51,280
Ele tem uma bela de uma moto.
19
00:03:52,920 --> 00:03:54,160
Sei lá.
20
00:04:03,400 --> 00:04:04,520
O que rolou?
21
00:04:06,880 --> 00:04:08,000
O Marco está morto.
22
00:04:16,600 --> 00:04:17,640
Joris.
23
00:04:21,120 --> 00:04:22,200
Boa viagem.
24
00:05:13,000 --> 00:05:14,320
Merda!
25
00:05:53,240 --> 00:05:54,360
Caralho!
26
00:06:17,680 --> 00:06:20,320
É a mochila dele.
Ele não pode estar longe.
27
00:06:21,400 --> 00:06:22,800
Atrás dele.
28
00:06:24,680 --> 00:06:26,520
Porra, ele está fugindo! Rápido!
29
00:08:22,040 --> 00:08:23,160
Joris?
30
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
O que é isso? De onde isso saiu?
31
00:08:43,880 --> 00:08:45,560
PASSAPORTE
NOVAK ARESKI NICOLAI
32
00:08:49,480 --> 00:08:51,560
PASSAPORTE
DORY FAUSTINE JULIE
33
00:08:52,640 --> 00:08:53,880
Me dá isso aqui.
34
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
Quem é essa?
35
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
Joris, me responde!
36
00:08:58,760 --> 00:09:00,800
Vou embora, Mathilde. Sozinho.
37
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
E te aconselho a fazer o mesmo.
38
00:09:19,200 --> 00:09:20,240
Não!
39
00:09:21,360 --> 00:09:22,680
Sai daí.
40
00:09:23,760 --> 00:09:25,600
Você está me assustando.
41
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Oi, Mathilde.
42
00:09:35,360 --> 00:09:36,280
Joris?
43
00:09:37,280 --> 00:09:38,840
Para de chamá-lo de Joris.
44
00:09:39,800 --> 00:09:41,320
O nome dele é Areski.
45
00:09:41,400 --> 00:09:44,720
É um policial francês foragido
que transporta drogas para nós.
46
00:09:45,360 --> 00:09:48,160
Seu "Joris" usou você por dois anos.
47
00:09:48,960 --> 00:09:50,560
Jan, deixe-a fora disso.
48
00:09:52,400 --> 00:09:53,840
Gostava de você, Areski.
49
00:09:54,360 --> 00:09:55,840
Você sempre foi correto.
50
00:09:55,920 --> 00:09:59,280
O Alexander Resz quer a sua cabeça.
É queima de arquivo.
51
00:09:59,360 --> 00:10:00,960
Não posso fazer nada.
52
00:10:01,680 --> 00:10:02,760
Isso acaba aqui.
53
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
Me dá o dinheiro.
54
00:10:28,880 --> 00:10:29,840
Isso é tudo?
55
00:10:30,480 --> 00:10:31,320
Não.
56
00:10:31,400 --> 00:10:32,560
Onde está?
57
00:10:32,640 --> 00:10:33,840
Lá no quarto.
58
00:10:53,800 --> 00:10:54,920
Merda!
59
00:10:55,000 --> 00:10:55,960
Porra!
60
00:12:46,680 --> 00:12:47,600
Acorda!
61
00:12:51,280 --> 00:12:53,360
Liga pra ele. Diz que já foi.
62
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Anda!
63
00:13:02,240 --> 00:13:03,080
Alô?
64
00:13:03,160 --> 00:13:06,160
Demos fim no francês. Quero minha ponta.
65
00:13:06,920 --> 00:13:08,040
No lugar de sempre.
66
00:13:10,920 --> 00:13:12,720
- Já foi.
- Telefone.
67
00:13:17,080 --> 00:13:18,760
Mentiu para Alexander Resz.
68
00:13:19,360 --> 00:13:23,320
Vou te dar um conselho:
pega sua recompensa e some.
69
00:13:24,720 --> 00:13:25,920
Dá o fora daqui!
70
00:13:27,400 --> 00:13:28,760
Cai fora!
71
00:14:42,160 --> 00:14:48,720
BALA PERDIDA 3
72
00:14:57,840 --> 00:14:59,720
{\an8}GUARDA CIVIL
73
00:15:25,120 --> 00:15:26,600
Que porra é essa?
74
00:16:06,800 --> 00:16:10,120
Comandante Resz. Vim coletar
nosso tesouro nacional, capitão.
75
00:16:11,280 --> 00:16:12,560
Cadê o Alvaro?
76
00:16:43,160 --> 00:16:45,560
Esperávamos um leão e o que ganhamos?
77
00:16:46,760 --> 00:16:47,600
Um poodle.
78
00:16:58,560 --> 00:17:00,440
Estamos quites, capitão.
79
00:17:00,960 --> 00:17:04,000
Nossos amigos espanhóis
não parecem felizes.
80
00:17:04,640 --> 00:17:05,880
Não tô nem aí.
81
00:17:12,640 --> 00:17:13,920
Aí está você.
82
00:17:15,680 --> 00:17:17,360
Nós nunca nos cruzamos.
83
00:17:18,920 --> 00:17:20,000
Sabe quem eu sou.
84
00:17:20,960 --> 00:17:23,760
Olha aí… o indestrutível Lino.
85
00:17:24,920 --> 00:17:27,480
O Marco o apunhalou duas vezes
com um tridente.
86
00:17:27,560 --> 00:17:31,000
Uma na barriga, outra nas costas.
E aqui está ele, vivo.
87
00:17:31,680 --> 00:17:33,400
Não é incrível?
88
00:17:33,920 --> 00:17:37,720
Aprendam com ele, senhores.
Este homem vale dez de vocês.
89
00:17:38,400 --> 00:17:41,600
Então, qual é o seu plano
para sair dessa situação?
90
00:17:42,680 --> 00:17:46,520
- Quero só ver.
- Não vou te dar essa satisfação.
91
00:17:50,120 --> 00:17:51,480
Faça o que tem que fazer.
92
00:18:02,560 --> 00:18:06,080
Acho que não nos entendemos.
Não vim aqui para te matar.
93
00:18:06,160 --> 00:18:09,400
Nunca foi uma ameaça para mim.
Sequer vale uma bala.
94
00:18:18,840 --> 00:18:21,120
Assassinato de policiais,
tráfico de drogas!
95
00:18:21,200 --> 00:18:24,680
Não tem policial mais corrupto que o Resz,
e você entregou o Lino.
96
00:18:24,760 --> 00:18:27,400
Para que o Resz continue
se achando o todo-poderoso.
97
00:18:27,480 --> 00:18:28,720
Sacrificando o Lino?
98
00:18:29,320 --> 00:18:31,160
Era a única forma de te salvar!
99
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
Seu depoimento vai vingar as vítimas dele.
100
00:18:35,280 --> 00:18:36,760
Nosso objetivo é o Resz.
101
00:18:38,240 --> 00:18:39,360
Mas a que preço, porra?
102
00:18:41,080 --> 00:18:42,920
Ao preço que for, Alvaro!
103
00:18:43,720 --> 00:18:45,720
Operava ilegalmente em território francês.
104
00:18:45,800 --> 00:18:49,080
Sabia dos riscos. Se prepara
para enfrentar as consequências.
105
00:18:49,160 --> 00:18:50,080
Não!
106
00:20:49,440 --> 00:20:50,360
Sim, Yuri?
107
00:20:50,440 --> 00:20:51,640
Pronto, senhor.
108
00:20:51,720 --> 00:20:52,560
Perfeito.
109
00:20:53,160 --> 00:20:54,040
Vamos embora.
110
00:20:54,800 --> 00:20:57,240
Já ia me esquecendo.
111
00:21:01,400 --> 00:21:02,640
Uma última coisa.
112
00:21:04,600 --> 00:21:07,280
Hoje eu te trouxe
para a França são e salvo.
113
00:21:07,960 --> 00:21:09,200
Mas, se nos virmos de novo,
114
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
não vai ser um tridente
que vou enfiar em você.
115
00:21:15,520 --> 00:21:16,960
Aproveite sua liberdade.
116
00:21:47,360 --> 00:21:50,360
O comandante Alexander Resz evitou
um incidente diplomático
117
00:21:50,440 --> 00:21:51,960
entre França e Espanha.
118
00:21:52,480 --> 00:21:54,720
Um incidente que a capitã instigou.
119
00:21:55,360 --> 00:21:59,080
Precisam entender que o segredo era
minha única arma neste caso.
120
00:22:00,160 --> 00:22:03,840
A corrupção do Alexander Resz atinge
todo o departamento.
121
00:22:03,920 --> 00:22:07,480
Estamos cientes de suas teorias
sobre o comandante Resz.
122
00:22:07,560 --> 00:22:11,080
Em dois anos, não conseguiu
apresentar uma única testemunha
123
00:22:11,160 --> 00:22:13,600
nem uma prova direta das suas alegações.
124
00:22:14,760 --> 00:22:17,800
Seus segredinhos levaram
à morte de três pessoas,
125
00:22:17,880 --> 00:22:21,680
incluindo a da testemunha-chave
no caso, Marco Lopez.
126
00:22:22,200 --> 00:22:26,120
Para sua sorte,
nossos países decidiram abafar o caso.
127
00:22:26,200 --> 00:22:29,400
Você tem até o final do mês
para pedir exoneração.
128
00:22:29,920 --> 00:22:31,720
Isso é tudo, capitã.
129
00:22:58,760 --> 00:23:00,400
Foi o que tiramos da viatura.
130
00:23:08,560 --> 00:23:11,920
Não trouxe muita sorte
para o dono anterior. Você o conheceu?
131
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Fico com isso.
132
00:23:20,320 --> 00:23:22,040
E com o furgão lá na frente também.
133
00:23:37,280 --> 00:23:39,520
Quer ver o que mais tenho no estoque?
134
00:23:40,200 --> 00:23:41,080
Não.
135
00:23:42,120 --> 00:23:44,040
Perfeito para viajar em família.
136
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
Você foi promovida?
137
00:24:42,280 --> 00:24:44,960
Esvaziei seu armário
antes de fecharem a brigada.
138
00:24:45,040 --> 00:24:46,720
Suas coisas estão lá em casa.
139
00:24:47,320 --> 00:24:48,520
E os carros?
140
00:24:49,560 --> 00:24:51,080
Fiz o que pude.
141
00:24:51,160 --> 00:24:53,320
Estão na oficina de uma amiga.
Vai adorá-la.
142
00:24:53,920 --> 00:24:55,480
O R21 também está com ela?
143
00:24:56,320 --> 00:24:59,240
Depois de três meses preso,
só quer saber daquele carro de merda?
144
00:25:01,800 --> 00:25:03,360
Ela também o recuperou.
145
00:25:05,080 --> 00:25:07,560
Quanto à Stella, não diga que voltei.
146
00:25:09,120 --> 00:25:11,120
É melhor assim. Beleza?
147
00:25:11,720 --> 00:25:12,560
Beleza.
148
00:25:17,000 --> 00:25:18,520
Não vou ficar muito tempo.
149
00:25:19,960 --> 00:25:22,440
- Vou consertar o R21 e vou embora.
- Quê?
150
00:25:23,440 --> 00:25:25,440
Tenho um emprego na Espanha.
151
00:25:26,000 --> 00:25:27,040
Em uma oficina.
152
00:25:28,440 --> 00:25:29,720
Vai embora?
153
00:25:31,920 --> 00:25:33,600
Não tem nada para mim aqui.
154
00:25:44,400 --> 00:25:45,280
Chegamos.
155
00:25:46,120 --> 00:25:47,440
Fica quanto quiser.
156
00:25:48,400 --> 00:25:49,560
Só não bagunça.
157
00:25:49,640 --> 00:25:52,240
Estou ocupada
e não vou ter tempo de arrumar.
158
00:25:55,040 --> 00:25:56,360
Queria te agradecer.
159
00:25:58,120 --> 00:26:00,560
Por não ter virado as costas
depois de tudo que fiz.
160
00:26:03,600 --> 00:26:07,480
Tenho que ir. Estou de serviço.
Vou levar esporro se atrasar.
161
00:26:10,800 --> 00:26:11,800
Tudo bem.
162
00:27:46,960 --> 00:27:50,880
Conheci o Areski antes. Quando trabalhava
para a Narcóticos na Espanha.
163
00:27:52,920 --> 00:27:57,200
Fizemos várias operações conjuntas
de 2015 a 2019.
164
00:28:00,600 --> 00:28:04,480
Foi o Alvaro quem me indicou ao Charas
quando soube do projeto da brigada.
165
00:28:04,560 --> 00:28:05,760
Disso já sabemos.
166
00:28:05,840 --> 00:28:06,800
Julia,
167
00:28:07,520 --> 00:28:11,840
queremos saber por que o Charas morreu,
não sobre a vida desse babaca.
168
00:28:12,520 --> 00:28:13,640
Vá direto ao ponto.
169
00:28:14,160 --> 00:28:15,520
Charas e Areski.
170
00:28:17,600 --> 00:28:19,520
O primeiro encontro foi em sigilo.
171
00:28:21,680 --> 00:28:23,680
O Charas queria recrutar o Areski.
172
00:28:27,440 --> 00:28:28,280
Obrigado.
173
00:28:28,360 --> 00:28:30,480
Na época,
ele queria montar uma equipe forte
174
00:28:30,560 --> 00:28:33,440
para deter atravessadores
entre a França e a Espanha.
175
00:28:35,520 --> 00:28:40,280
Irritar os colegas por um salário de merda
e apoiar um idiota que tem um Renault 21.
176
00:28:40,360 --> 00:28:41,920
Realmente tentador.
177
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
Quando a brigada entra em operação?
178
00:28:44,120 --> 00:28:46,840
- Quando eu terminar de montar a equipe.
- Ou seja?
179
00:28:46,920 --> 00:28:47,960
Ou seja…
180
00:28:49,720 --> 00:28:54,080
Você, mais aquele cara ali atrás
já são mais da metade dela.
181
00:28:54,960 --> 00:28:56,680
O chefe não vai gostar.
182
00:28:56,760 --> 00:28:58,680
Não se intimide com ele.
183
00:28:59,400 --> 00:29:02,600
Quando a brigada estiver nas ruas,
ele não vai ter mais o que fazer.
184
00:29:03,320 --> 00:29:05,480
Ele pode caçar em outro lugar
e sabe disso.
185
00:29:06,000 --> 00:29:09,280
Quer continuar arrasando,
fazendo apreensões recordes?
186
00:29:09,360 --> 00:29:10,960
Vai fazer isso comigo.
187
00:29:12,320 --> 00:29:15,920
Eu te dou uma semana
para me dar uma resposta.
188
00:29:18,360 --> 00:29:20,320
Na época, o Areski trabalhava para o Resz.
189
00:29:21,240 --> 00:29:24,800
Ao recrutar seu melhor homem,
o Charas quis puxar o tapete dele.
190
00:29:24,880 --> 00:29:26,200
Botá-lo contra a parede.
191
00:29:29,680 --> 00:29:31,120
E ele conseguiu.
192
00:29:39,760 --> 00:29:42,960
Dez anos de bom serviço jogados fora
num piscar de olhos.
193
00:29:43,040 --> 00:29:44,920
Só para ir trabalhar para a concorrência.
194
00:29:45,000 --> 00:29:47,680
Sabe muito bem
o que temos guardado para o Charas.
195
00:29:49,200 --> 00:29:51,520
Não é inteligente
matar um capitão de polícia, é?
196
00:29:51,600 --> 00:29:53,920
Está dizendo
que é mais inteligente do que eu?
197
00:29:55,400 --> 00:29:59,280
Não foi isso que eu quis dizer.
Mas, é, talvez eu seja.
198
00:30:03,880 --> 00:30:07,480
Quer proteger seus atravessadores.
O Charas quer prendê-los.
199
00:30:07,560 --> 00:30:08,720
Ele precisa do melhor.
200
00:30:09,240 --> 00:30:10,600
E o melhor sou eu.
201
00:30:10,680 --> 00:30:13,600
Aquela brigada é minha.
Eu posso te dar a rota.
202
00:30:13,680 --> 00:30:15,360
Pode me dar a rota. Nossa…
203
00:30:16,800 --> 00:30:19,640
É só avisar que sua carga vai passar,
e eles serão ignorados.
204
00:30:20,160 --> 00:30:24,440
Você pode sacrificar uns 10%.
Assim, todos saem ganhando.
205
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
Ninguém vai suspeitar,
e todos saem felizes.
206
00:30:27,800 --> 00:30:30,040
Alexander, eu já te decepcionei?
207
00:30:31,800 --> 00:30:35,720
Não é minha primeira missão infiltrado.
Sei o que está em jogo.
208
00:30:35,800 --> 00:30:38,040
- Dez por cento.
- Garantido.
209
00:30:38,800 --> 00:30:40,640
E eu te garanto uma coisa:
210
00:30:41,440 --> 00:30:45,960
se você estragar tudo,
vai cuidar do Charas pessoalmente.
211
00:30:46,840 --> 00:30:49,120
Você mesmo vai puxar o gatilho.
212
00:30:49,720 --> 00:30:50,880
Não vai acontecer.
213
00:30:55,000 --> 00:30:56,160
Charas!
214
00:31:32,320 --> 00:31:34,280
Para agradecer por pensar em mim primeiro.
215
00:31:35,240 --> 00:31:36,360
Nós vamos precisar.
216
00:31:37,600 --> 00:31:39,080
São Cristóvão.
217
00:31:39,760 --> 00:31:41,480
E eu sou o piegas?
218
00:31:44,600 --> 00:31:45,560
Obrigado.
219
00:32:41,480 --> 00:32:42,320
Alô?
220
00:32:44,640 --> 00:32:45,520
Stella?
221
00:32:46,320 --> 00:32:47,600
Por favor, não desliga.
222
00:33:14,840 --> 00:33:15,680
Obrigado.
223
00:33:18,000 --> 00:33:19,480
Posso falar com você?
224
00:33:21,880 --> 00:33:24,600
Então, como vai minha nomeação?
225
00:33:24,680 --> 00:33:27,320
Paciência, Alexander. Tem o nosso apoio.
226
00:33:27,400 --> 00:33:29,360
- Sabe muito bem.
- O que estamos esperando?
227
00:33:29,440 --> 00:33:32,200
Não podemos nomeá-lo Chefe da Narcóticos
228
00:33:32,280 --> 00:33:36,240
até termos certeza da sua reputação
e que nada manchará sua posição.
229
00:33:36,320 --> 00:33:38,800
Enquanto isso,
tenho que conviver com os rumores.
230
00:33:38,880 --> 00:33:41,400
E sua hesitação os alimenta.
Isso não é bom.
231
00:33:41,480 --> 00:33:43,440
Soube se cercar de boas pessoas,
232
00:33:43,520 --> 00:33:46,760
mas ainda há alguns fantasmas
que podem lhe causar problemas.
233
00:33:51,800 --> 00:33:54,040
Yuri Batista não está mais na equipe.
234
00:33:54,560 --> 00:33:57,360
Seus excessos nesse caso o custaram caro.
235
00:33:57,440 --> 00:33:59,760
É um milagre que ele ainda esteja vivo.
236
00:34:00,360 --> 00:34:01,680
Para dizer o mínimo.
237
00:34:01,760 --> 00:34:04,440
Não está pensando
em reintegrá-lo, eu espero.
238
00:34:04,520 --> 00:34:05,600
Sem chance.
239
00:34:14,040 --> 00:34:15,840
Achei que tínhamos um acordo.
240
00:34:16,360 --> 00:34:19,080
Pedi para não ser visto comigo em público.
241
00:34:19,600 --> 00:34:23,000
Desculpa, chefe, mas é importante.
O alemão não veio receber a recompensa.
242
00:34:23,080 --> 00:34:25,440
Ele sumiu. Tem alguma coisa errada.
243
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
Isso não quer dizer nada.
244
00:34:26,880 --> 00:34:30,120
O Jan sempre honrou seus contratos.
Dê um tempo a ele.
245
00:34:30,200 --> 00:34:32,520
Senhor, me deixa vigiar a ex do Areski.
246
00:34:32,600 --> 00:34:35,120
Se ele ainda estiver vivo, irá atrás dela.
247
00:34:35,200 --> 00:34:38,680
Isso é ridículo. O Areski está morto.
Confio nos alemães, senhor.
248
00:34:38,760 --> 00:34:41,240
- Era meu trabalho cuidar do Areski.
- Escutem aqui.
249
00:34:42,720 --> 00:34:45,400
Os alemães não se atreveriam
a mentir para mim.
250
00:34:46,680 --> 00:34:48,080
O Areski está morto, ponto.
251
00:34:48,160 --> 00:34:51,240
Me reintegra. Estou pronto.
Me deixa liderar a equipe.
252
00:34:51,320 --> 00:34:54,920
Yuri, nosso negócio,
no momento, exige discrição.
253
00:34:55,440 --> 00:34:59,080
Só existe um cara que pode fazer isso,
é você e mais ninguém.
254
00:35:00,560 --> 00:35:01,680
Estamos quase lá.
255
00:35:02,960 --> 00:35:05,120
Preciso da sua lealdade mais do que nunca.
256
00:35:09,360 --> 00:35:10,560
Claro, comandante.
257
00:35:18,960 --> 00:35:20,760
Vai, Cole, pode falar.
258
00:35:21,680 --> 00:35:24,280
O Yuri o admira mais
do que o teme, comandante.
259
00:35:24,960 --> 00:35:26,280
E ele sabe demais.
260
00:35:26,800 --> 00:35:29,240
Podemos acabar com outro Areski.
261
00:35:29,320 --> 00:35:30,800
Isso não vai acontecer.
262
00:35:30,880 --> 00:35:35,080
Farei o que for necessário no tempo certo.
Ninguém deve nos deter agora.
263
00:36:02,800 --> 00:36:03,840
Posso ajudar?
264
00:36:05,600 --> 00:36:07,680
- Procuro a Sarah.
- Você é o Lino?
265
00:36:07,760 --> 00:36:11,600
A Julia me disse que você viria.
Que demais conhecer você.
266
00:36:13,400 --> 00:36:14,240
Que foi?
267
00:36:14,320 --> 00:36:16,360
- Você me lembra alguém.
- Quem?
268
00:36:19,480 --> 00:36:20,520
Tudo isso é seu?
269
00:36:21,040 --> 00:36:24,720
Sim. Eu importo, restauro.
Modelos clássicos, motos.
270
00:36:24,800 --> 00:36:27,840
Só personalizo.
Que nem você com seus carros de polícia.
271
00:36:27,920 --> 00:36:29,560
Eu não personalizo.
272
00:36:30,240 --> 00:36:32,400
A Julia disse que você era desagradável.
273
00:36:33,480 --> 00:36:36,440
Os carros estão aqui esperando.
Não vou tocar neles.
274
00:36:36,520 --> 00:36:39,200
E a mercadoria que apreenderam,
não sei o que fazer com ela.
275
00:36:39,280 --> 00:36:41,320
Mas não me importo
de guardar enquanto isso.
276
00:36:42,800 --> 00:36:45,640
Tenho muitas perguntas
e muitas ideias para a brigada.
277
00:36:45,720 --> 00:36:47,560
Quando vocês reabrirem, claro.
278
00:36:47,640 --> 00:36:49,760
A brigada está morta. Acabou.
279
00:36:50,440 --> 00:36:51,840
Sei, é claro.
280
00:36:51,920 --> 00:36:53,080
Enfim, vim pegar…
281
00:36:53,160 --> 00:36:55,960
Eu sei por que está aqui.
Você veio por ele.
282
00:36:56,040 --> 00:36:57,280
Exato.
283
00:37:01,480 --> 00:37:03,640
Recebemos logo depois
que fecharam a brigada.
284
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
- Na verdade…
- Não turbinei nem pintei ainda.
285
00:37:06,640 --> 00:37:09,680
Mas instalei o freio de mão hidráulico
e o rádio da polícia.
286
00:37:09,760 --> 00:37:12,120
- Vamos encomendar o teto de carbono.
- Sarah.
287
00:37:12,200 --> 00:37:13,800
- Pouparemos dois quilos…
- Sarah!
288
00:37:14,320 --> 00:37:17,280
Não vim pelo Alpine.
Eu vim pelo Renault 21.
289
00:37:18,360 --> 00:37:21,440
Aquela lata velha?
Mandei pro ferro-velho faz tempo.
290
00:37:21,960 --> 00:37:22,800
Você o quê?
291
00:37:24,280 --> 00:37:25,600
Destruiu o R21?
292
00:37:26,440 --> 00:37:27,920
Não é para tanto.
293
00:37:28,000 --> 00:37:31,040
Não tinha rodas nem motor,
foi cortado ao meio. Manter para quê?
294
00:37:31,120 --> 00:37:33,840
- O Alpine está abastecido?
- Não posso liberá-lo.
295
00:37:34,360 --> 00:37:37,520
Escuta, vou ao ferro-velho pegar
meu carro de volta
296
00:37:37,600 --> 00:37:39,920
e vou nele, beleza?
297
00:37:40,000 --> 00:37:41,680
Beleza. Mas eu vou junto.
298
00:37:42,600 --> 00:37:43,760
Não mesmo.
299
00:37:51,000 --> 00:37:54,400
O que achou? Tá sambando na curva,
mas isso ajusto depois.
300
00:38:31,720 --> 00:38:34,680
Ninguém me disse que era para eu mantê-lo.
301
00:38:35,400 --> 00:38:38,680
Nem todo tempo e esforço do mundo
é capaz de salvá-lo.
302
00:38:38,760 --> 00:38:39,880
Pode crer.
303
00:38:41,600 --> 00:38:44,680
Adoraria saber
o que vocês tanto amam nessa sucata.
304
00:38:47,520 --> 00:38:48,920
Como assim, "vocês"?
305
00:38:49,720 --> 00:38:52,440
Um cara veio aqui ontem
pegar algo dentro dele.
306
00:38:52,520 --> 00:38:55,640
- Pegar o quê?
- O São Cristóvão no retrovisor.
307
00:38:55,720 --> 00:38:57,120
O que é um São Cristóvão?
308
00:38:57,920 --> 00:38:59,120
Você deu para ele?
309
00:38:59,200 --> 00:39:00,960
Eu deveria mantê-lo também?
310
00:39:01,840 --> 00:39:02,880
O que mais ele disse?
311
00:39:02,960 --> 00:39:04,640
Nada, não foi muito amigável.
312
00:39:04,720 --> 00:39:08,240
Ele veio de longe, parece,
em uma moto com placa alemã.
313
00:39:08,320 --> 00:39:09,840
Ele a deixou para mim.
314
00:39:09,920 --> 00:39:11,080
Como ele foi embora?
315
00:39:11,600 --> 00:39:13,600
Num furgão da Renault usado
que ele comprou.
316
00:39:13,680 --> 00:39:16,960
Disse que queria levar a família
para passear ou sei lá.
317
00:39:26,000 --> 00:39:27,640
Qual é a cor do furgão?
318
00:39:27,720 --> 00:39:28,600
Atende.
319
00:39:32,160 --> 00:39:33,800
Stella, é o Lino.
320
00:39:34,320 --> 00:39:36,720
Se estiver em casa,
pega o carro e sai daí agora.
321
00:39:36,800 --> 00:39:39,720
- Me liga assim que puder.
- Lino! Ei!
322
00:39:41,440 --> 00:39:42,360
Espera, Lino!
323
00:39:44,680 --> 00:39:45,960
Lino! Ei!
324
00:40:00,000 --> 00:40:02,080
- Oi?
- Julia, presta atenção.
325
00:40:02,160 --> 00:40:05,040
- Acho que o Areski está na cidade.
- Como assim?
326
00:40:05,120 --> 00:40:07,560
Ele está indo atrás da Stella e do Thomas.
327
00:40:08,480 --> 00:40:10,280
- Onde você está?
- Dirigindo um Alpine!
328
00:40:11,840 --> 00:40:13,280
Por que acha que ele voltou?
329
00:40:13,360 --> 00:40:15,960
Eu te explico depois. Avisa a todo mundo.
330
00:40:16,040 --> 00:40:18,120
Ele está num furgão preto
da Renault, 2002.
331
00:40:18,200 --> 00:40:21,240
- Não faça nada sem mim.
- Chego na Stella em cinco minutos!
332
00:40:21,760 --> 00:40:22,960
Porra!
333
00:41:09,720 --> 00:41:10,840
O Thomas não está.
334
00:41:22,560 --> 00:41:23,960
Não chamei a polícia.
335
00:41:26,320 --> 00:41:27,960
Vem, vamos pegá-lo.
336
00:41:31,800 --> 00:41:32,760
Tá pensando o quê?
337
00:41:32,840 --> 00:41:36,240
Volta depois de dois anos
e acha que vamos fugir com você?
338
00:41:36,320 --> 00:41:38,120
Sabe o risco que estou correndo?
339
00:41:38,200 --> 00:41:39,040
Então fica.
340
00:41:42,440 --> 00:41:44,120
- Se entrega.
- Não posso.
341
00:41:45,440 --> 00:41:47,360
Não entendeu? Eles vão me matar!
342
00:41:47,920 --> 00:41:48,920
Tem a Julia.
343
00:41:50,560 --> 00:41:51,760
Ela vai te proteger.
344
00:41:54,160 --> 00:41:55,240
Por favor.
345
00:42:01,240 --> 00:42:02,680
Faz isso pelo seu filho.
346
00:42:06,400 --> 00:42:07,440
Eu não posso.
347
00:42:18,920 --> 00:42:20,320
- Fica perto de mim.
- Mas…
348
00:42:21,480 --> 00:42:23,280
- Entra correndo, tá?
- Tá bom.
349
00:42:23,800 --> 00:42:25,040
Vai, corre!
350
00:42:49,360 --> 00:42:51,880
Relatos de tiros disparados
na área de Millenaire.
351
00:42:51,960 --> 00:42:56,240
Dois indivíduos saíram do local
dirigindo um furgão e um sedã preto.
352
00:43:49,520 --> 00:43:52,840
Destino: Terminal Central de Lattes.
353
00:44:15,760 --> 00:44:17,680
O que aconteceu com o furgão?
354
00:44:17,760 --> 00:44:20,000
Vimos um cara sair e entrar no bonde.
355
00:44:58,560 --> 00:45:00,040
Para esse bonde!
356
00:45:04,080 --> 00:45:04,920
Por favor!
357
00:45:38,560 --> 00:45:40,600
Sai da frente, me deixa passar!
358
00:47:54,320 --> 00:47:55,160
Espera!
359
00:47:55,760 --> 00:47:57,080
- Parada aí!
- Não!
360
00:47:57,160 --> 00:47:59,880
- Me deixa em paz!
- Sai da merda do carro!
361
00:47:59,960 --> 00:48:02,040
Sai do carro, porra!
362
00:48:02,120 --> 00:48:03,920
- Não!
- Sai do carro! Porra!
363
00:48:57,040 --> 00:48:59,160
Motociclista ferido no final da linha 3.
364
00:49:00,160 --> 00:49:01,720
Suspeito roubou a moto da polícia!
365
00:49:01,800 --> 00:49:04,240
Foi em direção ao parque.
Sendo seguido por um Alpine!
366
00:49:04,320 --> 00:49:06,600
Entendido. A caminho.
367
00:49:21,920 --> 00:49:22,840
Ei!
368
00:49:35,720 --> 00:49:36,560
Merda!
369
00:49:58,280 --> 00:49:59,120
Merda.
370
00:51:03,960 --> 00:51:07,840
Não conseguimos acompanhá-los.
Estão indo em direção ao bairro Antigone.
371
00:51:36,800 --> 00:51:38,520
- Cuidado!
- Sai!
372
00:52:01,520 --> 00:52:02,720
Ei!
373
00:52:03,240 --> 00:52:04,520
Tá maluco?
374
00:53:05,560 --> 00:53:06,400
Merda.
375
00:54:36,000 --> 00:54:37,040
Merda!
376
00:54:50,840 --> 00:54:51,920
Caralho!
377
00:54:53,600 --> 00:54:57,520
Central, tô perdendo ele!
Montem bloqueios na D65 sentido norte!
378
00:55:27,280 --> 00:55:28,120
Julia!
379
00:55:30,440 --> 00:55:31,480
Não vira pra cá.
380
00:55:32,440 --> 00:55:33,320
Sua arma.
381
00:55:33,960 --> 00:55:34,800
Sua arma!
382
00:55:39,840 --> 00:55:41,560
Eles estão vindo, vão mat…
383
00:55:43,640 --> 00:55:45,160
Não tem ninguém vindo.
384
00:56:02,520 --> 00:56:03,520
E aí, tudo bem?
385
00:56:06,280 --> 00:56:07,360
- Lino!
- Tudo bem!
386
00:56:07,440 --> 00:56:09,480
Lino, relaxa. Tá tudo bem.
387
00:56:09,560 --> 00:56:10,480
Tudo bem.
388
00:56:11,080 --> 00:56:12,680
O Areski tentou sequestrá-la.
389
00:56:12,760 --> 00:56:16,640
Ela estava esperando por ele.
Ela soube ontem que ele está na cidade.
390
00:56:21,320 --> 00:56:23,000
Me dá cinco minutos com ela?
391
00:56:29,000 --> 00:56:30,040
Podem sair.
392
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Julia?
393
00:56:50,840 --> 00:56:51,800
Cadê o Thomas?
394
00:56:51,880 --> 00:56:54,080
Na casa da minha mãe com uns agentes.
395
00:56:56,760 --> 00:56:57,760
Quando voltou?
396
00:56:58,280 --> 00:56:59,240
Ontem.
397
00:57:00,440 --> 00:57:01,800
Você ia me contar?
398
00:57:11,480 --> 00:57:13,360
Eu não ia embora com o Areski.
399
00:57:14,920 --> 00:57:16,600
Por que não contou pra Julia?
400
00:57:18,000 --> 00:57:19,520
Porque eu queria ver ele.
401
00:57:21,760 --> 00:57:25,760
- Achei que conseguiria convencê-lo.
- Não vão acreditar em você.
402
00:57:26,920 --> 00:57:27,920
Eu sei.
403
00:57:31,880 --> 00:57:34,600
Não conseguem pegar ele
e vão jogar a culpa em mim.
404
00:57:35,760 --> 00:57:38,000
Pra sempre a esposa
do matador de policiais.
405
00:57:39,040 --> 00:57:40,240
Estou aqui agora.
406
00:57:41,080 --> 00:57:44,040
Ei! Vou fazer de tudo pra ajudar vocês.
407
00:57:44,120 --> 00:57:44,960
Não.
408
00:57:46,960 --> 00:57:49,800
Deveria ter pensado nisso
antes de ir pra prisão pela Julia.
409
00:57:52,160 --> 00:57:53,520
Não precisamos de você.
410
00:58:50,840 --> 00:58:52,800
Ele não vai poder ir a lugar nenhum.
411
00:58:54,480 --> 00:58:55,360
Cofre.
412
00:59:01,560 --> 00:59:04,320
A cidade toda está cercada.
Sei que ele ainda está aqui.
413
00:59:04,840 --> 00:59:08,720
- Eu deveria ter te ouvido.
- Não tinha como o senhor saber.
414
00:59:09,640 --> 00:59:10,560
Mas você sabia.
415
00:59:11,880 --> 00:59:13,280
De agora em diante,
416
00:59:14,160 --> 00:59:16,400
o Areski é minha maior prioridade de novo.
417
00:59:20,200 --> 00:59:21,440
Obrigado, comandante.
418
00:59:33,280 --> 00:59:36,720
Comandante, eu superestimei os alemães.
419
00:59:38,560 --> 00:59:40,560
Eu assumo total responsabilidade.
420
00:59:43,920 --> 00:59:44,760
Cole…
421
00:59:49,040 --> 00:59:53,200
O Areski tem uma última opção,
e nós dois sabemos qual é.
422
01:00:27,280 --> 01:00:28,240
Julia?
423
01:00:33,240 --> 01:00:35,040
- Estou desarmada.
- Celular.
424
01:00:35,960 --> 01:00:36,840
Celular.
425
01:00:40,680 --> 01:00:41,680
Cadê a Julia?
426
01:00:42,280 --> 01:00:43,840
Ela está bem. Fica tranquila.
427
01:00:48,680 --> 01:00:51,000
Só pode estar louco pra ter voltado aqui.
428
01:00:51,880 --> 01:00:53,320
Onde matou o Charas.
429
01:00:53,920 --> 01:00:56,000
- A Stella, como ela está?
- Presa.
430
01:00:56,080 --> 01:00:57,960
Sabe que ela não tem nada a ver com isso!
431
01:00:58,040 --> 01:01:01,040
O que estava pensando quando a contatou?
Você a tornou cúmplice.
432
01:01:03,840 --> 01:01:06,240
Acabou, Areski. Não vou te ajudar a fugir.
433
01:01:06,320 --> 01:01:08,840
- E essa arma não muda nada.
- Não quero mais fugir.
434
01:01:09,680 --> 01:01:10,640
Eu perdi tudo.
435
01:01:11,960 --> 01:01:13,160
Só me resta uma coisa.
436
01:01:15,160 --> 01:01:17,120
Posso fazer o Resz pegar perpétua.
437
01:01:20,160 --> 01:01:21,760
Você quer um acordo?
438
01:01:21,840 --> 01:01:25,360
Deponho sobre o tráfico do Resz
em troca de proteção pra minha família.
439
01:01:25,440 --> 01:01:28,720
- Sem prisão.
- Bem exigente pra um assassino.
440
01:01:28,800 --> 01:01:31,040
Meu depoimento
é sua última chance de pegá-lo.
441
01:01:31,880 --> 01:01:34,520
- Quero o mesmo acordo do Marco.
- E o mesmo final?
442
01:01:36,200 --> 01:01:37,800
Não posso confiar em ninguém.
443
01:01:39,080 --> 01:01:40,640
Dessa vez, é diferente.
444
01:01:44,560 --> 01:01:46,040
Eu só quero ver o meu filho.
445
01:02:12,720 --> 01:02:14,520
Isto aqui? Não te pertence.
446
01:02:18,080 --> 01:02:18,920
Julia.
447
01:02:28,560 --> 01:02:29,480
Liga para eles.
448
01:02:30,320 --> 01:02:32,880
Assim que ele pisar na delegacia,
449
01:02:33,640 --> 01:02:35,960
o Resz vai saber
e fazer de tudo pra calar ele.
450
01:02:37,400 --> 01:02:41,280
Nós temos uma chance
de reabrir o caso e consertar tudo.
451
01:02:41,800 --> 01:02:43,960
Ou de cometer os mesmos erros.
Como com o Marco.
452
01:02:44,040 --> 01:02:47,400
O Marco não era nada sem o Areski.
Vamos pegar o Resz de surpresa.
453
01:02:48,080 --> 01:02:49,360
Mas preciso de você.
454
01:02:54,640 --> 01:02:55,920
Me tirem do país.
455
01:02:57,040 --> 01:02:58,440
Me levem pra Alemanha.
456
01:02:58,520 --> 01:03:01,280
Passei dois anos lá
supervisionando o tráfico do Alexander.
457
01:03:01,800 --> 01:03:04,680
Ele não tem poder na Alemanha.
A polícia estará com vocês.
458
01:03:04,760 --> 01:03:07,160
Há bloqueios
num raio de trinta quilômetros.
459
01:03:07,680 --> 01:03:10,840
Não posso cruzar a fronteira alemã
com ele no porta-malas.
460
01:03:10,920 --> 01:03:12,920
Não vai me enfiar no porta-malas mesmo.
461
01:03:13,440 --> 01:03:16,080
Não irá dirigindo até lá.
Nos encontraremos no caminho.
462
01:03:16,760 --> 01:03:17,600
Onde?
463
01:03:18,280 --> 01:03:22,280
No Aeródromo de Flamel.
Não é longe. É isolado.
464
01:03:23,360 --> 01:03:27,000
Os alemães podem pousar,
pegar o Areski e já decolar.
465
01:03:29,480 --> 01:03:30,840
Vocês têm outro problema.
466
01:03:32,520 --> 01:03:33,360
Lino.
467
01:03:35,400 --> 01:03:38,840
- Não vamos envolvê-lo.
- Ele vai se envolver. Conhece ele.
468
01:03:39,480 --> 01:03:41,160
Ele tem razão. É arriscado.
469
01:03:41,240 --> 01:03:43,480
Olha como terminou da última vez.
470
01:03:44,320 --> 01:03:46,960
Eu cuido do Lino, ou então estou fora.
471
01:04:27,160 --> 01:04:28,280
Vem comigo.
472
01:05:05,920 --> 01:05:07,880
O ônibus 8 vai te levar pra Barcelona.
473
01:05:08,680 --> 01:05:10,280
Eu saquei quase dois mil euros.
474
01:05:10,800 --> 01:05:13,240
Deve bastar
até começar no seu novo emprego.
475
01:05:19,600 --> 01:05:21,400
Quando é a exfiltração do Areski?
476
01:05:29,000 --> 01:05:30,920
Ele pegou isso ontem no ferro-velho.
477
01:05:32,560 --> 01:05:33,560
Droga.
478
01:05:34,080 --> 01:05:35,320
Ele fez um acordo?
479
01:05:36,320 --> 01:05:37,760
O mesmo do Marco.
480
01:05:43,040 --> 01:05:43,920
Sem prisão.
481
01:05:44,880 --> 01:05:46,440
Sem justiça para o Charas.
482
01:05:47,080 --> 01:05:50,400
Acabar com o Resz.
Isso é justiça para o Charas.
483
01:05:53,000 --> 01:05:55,120
Sabia que a Narcóticos montou bloqueios?
484
01:05:55,200 --> 01:05:56,880
Bloqueios não vão me deter.
485
01:05:58,400 --> 01:06:01,000
- Eles têm um helicóptero.
- Não. Para, Lino.
486
01:06:13,680 --> 01:06:16,040
Foi mal. Eu não ia interferir dessa vez.
487
01:06:17,120 --> 01:06:18,480
Queria que soubesse.
488
01:06:21,040 --> 01:06:22,000
Toma aqui.
489
01:06:25,720 --> 01:06:26,600
Fica você.
490
01:06:38,600 --> 01:06:39,600
Merda!
491
01:06:50,160 --> 01:06:51,160
Lino!
492
01:06:55,440 --> 01:06:58,520
Se isso der errado, se falharmos,
a Moss não vai nos acobertar.
493
01:06:59,040 --> 01:07:02,760
E você vai para a prisão.
Não tenho o direito de te pedir isso.
494
01:07:02,840 --> 01:07:04,280
Não precisa me pedir.
495
01:07:05,280 --> 01:07:07,640
Serei superdiscreto.
Nem vai notar minha presença.
496
01:07:11,200 --> 01:07:12,080
Vem, entra.
497
01:07:30,240 --> 01:07:31,720
Obrigada por ter ficado.
498
01:07:32,240 --> 01:07:34,280
De nada. Sempre que precisar.
499
01:07:34,360 --> 01:07:36,800
Eu teria te dado o Alpine, mas…
500
01:07:36,880 --> 01:07:38,960
Pelo menos esse você não pode destruir.
501
01:07:40,920 --> 01:07:42,840
Tenho outro favor pra te pedir.
502
01:07:46,200 --> 01:07:47,360
Oi, Sarah.
503
01:07:49,560 --> 01:07:51,960
Tá legal, eu vou nessa. Conto com os dois.
504
01:08:11,160 --> 01:08:13,080
- Desculpa pelo Alpine.
- Só isso?
505
01:08:13,880 --> 01:08:16,240
- E por te abandonar no ferro-velho.
- Tá.
506
01:08:19,080 --> 01:08:20,360
E aí, você vem?
507
01:08:23,840 --> 01:08:25,960
Não vai dar certo. É muito pequeno.
508
01:08:26,040 --> 01:08:28,040
Não cabe num Mégane RS.
Precisamos de outro.
509
01:08:28,560 --> 01:08:31,840
- A Julia pegou o melhor carro.
- O mais resistente, não o melhor.
510
01:08:32,360 --> 01:08:33,360
O que sugere?
511
01:08:36,040 --> 01:08:37,520
Algo que lembre você.
512
01:08:40,000 --> 01:08:42,600
Bruto e difícil de lidar.
E nada confiável.
513
01:08:43,200 --> 01:08:44,040
Beleza.
514
01:08:50,440 --> 01:08:52,440
Se eu te ajudar, quero entrar pra brigada.
515
01:08:52,520 --> 01:08:53,440
Coisa chata…
516
01:08:53,960 --> 01:08:56,120
Eu já te disse. A brigada morreu.
517
01:08:56,200 --> 01:08:57,640
Claro, sei.
518
01:08:57,720 --> 01:09:00,320
Vieram aqui às dez da noite
só por diversão.
519
01:09:00,400 --> 01:09:02,400
Quanto menos você souber, melhor.
520
01:09:02,920 --> 01:09:03,800
Acredite.
521
01:09:03,880 --> 01:09:05,600
Mas eu já sei coisa de mais.
522
01:09:06,600 --> 01:09:08,080
A Julia e eu conversamos.
523
01:09:08,680 --> 01:09:11,120
Por exemplo, sei que ela é a fim de você.
524
01:09:15,160 --> 01:09:16,560
Você deveria investir.
525
01:09:16,640 --> 01:09:18,760
Se esperar demais,
vai acabar perdendo ela.
526
01:09:22,440 --> 01:09:23,320
Aceito.
527
01:09:25,560 --> 01:09:27,920
Vamos dar um jeito. Do que você precisa?
528
01:09:28,000 --> 01:09:29,680
Da mercadoria apreendida.
529
01:10:04,040 --> 01:10:07,200
- Garanti que o Lino saísse da cidade.
- Você fez bem.
530
01:10:07,960 --> 01:10:10,200
Temos doze horas.
Os alemães chegam às dez.
531
01:10:10,280 --> 01:10:11,560
O aeródromo é seguro?
532
01:10:12,080 --> 01:10:13,160
É. Confia em mim.
533
01:10:13,680 --> 01:10:15,680
Quando pousarem,
só vão esperar dez minutos.
534
01:10:16,520 --> 01:10:18,960
- É um tempo curto.
- Estaremos lá.
535
01:10:22,760 --> 01:10:24,240
Boa sorte amanhã.
536
01:10:40,400 --> 01:10:41,240
Não.
537
01:10:42,000 --> 01:10:43,440
Não vou entrar no porta-malas.
538
01:11:12,400 --> 01:11:13,720
Eu quero que ele saia.
539
01:11:14,840 --> 01:11:15,720
Não.
540
01:11:16,800 --> 01:11:18,440
Ele é meu conselheiro. Ele fica.
541
01:11:20,600 --> 01:11:22,840
Queremos provas de que está com o Areski.
542
01:11:23,560 --> 01:11:24,800
Vão ficar querendo.
543
01:11:25,320 --> 01:11:28,200
Até eu ver um acordo
que honre minhas exigências.
544
01:11:28,720 --> 01:11:30,120
Com a assinatura dele.
545
01:11:30,640 --> 01:11:33,440
- Uma negociação é uma troca de favores…
- Cole…
546
01:11:35,200 --> 01:11:39,200
Então você quer um lugar
na minha nova organização?
547
01:11:41,200 --> 01:11:42,480
No Ministério.
548
01:11:44,240 --> 01:11:46,800
O Areski estará fora do seu alcance
amanhã ao meio-dia.
549
01:11:47,560 --> 01:11:48,680
O tempo está passando.
550
01:11:49,440 --> 01:11:52,640
Imagino que tenha dado essa missão
à sua pequena Julia.
551
01:11:53,400 --> 01:11:57,360
A única com quem você pode contar,
em quem pode confiar,
552
01:11:58,440 --> 01:12:01,280
que nem imagina que está aqui comigo.
Interessante…
553
01:12:03,960 --> 01:12:05,760
Não vai encontrá-la a tempo.
554
01:12:07,000 --> 01:12:08,400
A missão dela começou.
555
01:12:08,480 --> 01:12:11,040
Ela vai entregar o Areski amanhã
para a polícia alemã.
556
01:12:11,680 --> 01:12:13,360
Agora preste muita atenção.
557
01:12:15,920 --> 01:12:18,800
Se quiser salvar a vida
da sua pequena Julia,
558
01:12:19,520 --> 01:12:21,600
diga agora onde o Areski está.
559
01:12:21,680 --> 01:12:23,560
Ela não vai dizer, comandante.
560
01:12:24,080 --> 01:12:26,480
Está jogando pros dois times
pra ter uma saída.
561
01:12:27,240 --> 01:12:29,680
Se o senhor eliminar o Areski, ela ganha.
562
01:12:30,360 --> 01:12:32,800
Se ela o entregar aos alemães, ela ganha.
563
01:12:33,960 --> 01:12:36,720
Você destruiu minha reputação,
minha carreira.
564
01:12:36,800 --> 01:12:38,160
Eu quero tudo de volta.
565
01:12:43,000 --> 01:12:44,520
Sabem onde me encontrar.
566
01:13:00,080 --> 01:13:01,600
Qual é o plano, comandante?
567
01:13:02,120 --> 01:13:03,200
Não existe plano.
568
01:13:05,440 --> 01:13:07,160
Redija o acordo dela.
569
01:13:08,560 --> 01:13:12,240
Ela vai nos dizer onde o Areski está.
Não temos escolha. Ela nos ferrou.
570
01:13:13,840 --> 01:13:16,200
E amanhã reúna
duas unidades de intervenção
571
01:13:16,280 --> 01:13:17,440
com os melhores agentes.
572
01:13:17,520 --> 01:13:19,520
E… o Yuri?
573
01:13:22,080 --> 01:13:23,880
Sim, pegue o Yuri também.
574
01:13:25,640 --> 01:13:27,760
Seja como for amanhã, será sangrento.
575
01:14:51,240 --> 01:14:52,320
Boa, campeã.
576
01:15:06,760 --> 01:15:08,200
Obrigado. Ah, Yuri…
577
01:15:11,000 --> 01:15:13,080
Bom te ver de volta à ação.
578
01:15:13,160 --> 01:15:14,480
Obrigado, comandante.
579
01:15:16,240 --> 01:15:19,080
Que cara é essa? Qual é o problema?
580
01:15:20,760 --> 01:15:24,000
O senhor não deveria participar
da operação. É muito arriscada.
581
01:15:24,080 --> 01:15:28,400
Mas que tipo de líder eu seria
se não estivesse em campo uma última vez?
582
01:15:28,920 --> 01:15:31,960
Ainda mais sabendo
que eu tenho o apoio do melhor.
583
01:15:32,040 --> 01:15:33,120
Fica tranquilo.
584
01:15:35,320 --> 01:15:36,960
Não vou decepcioná-lo de novo.
585
01:15:40,080 --> 01:15:40,960
Sim, eu sei.
586
01:15:43,800 --> 01:15:46,880
Sua carruagem está esperando.
Te vejo do outro lado.
587
01:15:47,480 --> 01:15:48,320
Tudo bem.
588
01:16:47,440 --> 01:16:49,560
O comandante agradece pelos seus serviços.
589
01:17:11,560 --> 01:17:13,640
Moss, estou a caminho com o pacote.
590
01:17:14,560 --> 01:17:16,560
Se cancelarmos, é agora ou nunca.
591
01:17:17,480 --> 01:17:19,040
Vamos até o fim, Julia.
592
01:17:19,800 --> 01:17:20,800
Entendido.
593
01:17:55,280 --> 01:17:57,440
Sou da polícia. Preciso passar.
594
01:17:59,760 --> 01:18:00,680
Só um minuto.
595
01:18:13,280 --> 01:18:14,320
Está tudo aí.
596
01:18:14,920 --> 01:18:16,720
Suas exigências todas.
597
01:18:17,520 --> 01:18:20,200
Agora cumpra sua parte do contrato.
598
01:18:26,040 --> 01:18:29,560
Capitã Moss, que tal o acordo?
Temos um trato?
599
01:18:31,680 --> 01:18:32,520
Sim.
600
01:18:32,600 --> 01:18:34,600
Então me dê o ponto de encontro.
601
01:19:11,040 --> 01:19:13,520
Blitz norte na N65. Ela passou.
602
01:19:14,040 --> 01:19:16,840
Deixe conosco.
Fique onde está e mantenha o bloqueio.
603
01:19:16,920 --> 01:19:17,800
Entendido.
604
01:19:40,400 --> 01:19:41,240
Vamos.
605
01:19:51,000 --> 01:19:51,840
Põe o cinto.
606
01:19:52,480 --> 01:19:53,840
- Quê?
- O cinto.
607
01:20:09,440 --> 01:20:11,440
Inicia o cronômetro. Dez minutos.
608
01:20:24,040 --> 01:20:25,200
Tem algo estranho.
609
01:20:25,280 --> 01:20:26,120
Eu sei.
610
01:20:26,760 --> 01:20:27,840
Então pisa fundo.
611
01:20:27,920 --> 01:20:28,920
Se acalma.
612
01:20:50,040 --> 01:20:51,120
Merda.
613
01:21:09,440 --> 01:21:10,840
Cuidado!
614
01:22:09,320 --> 01:22:11,560
Como planeja se livrar do helicóptero?
615
01:22:12,520 --> 01:22:14,120
Lino! Vai!
616
01:22:14,200 --> 01:22:15,560
Estou a caminho, Julia.
617
01:22:38,840 --> 01:22:42,240
Um guincho amarelo
acabou de parar perto do bloqueio.
618
01:22:48,160 --> 01:22:49,800
A postos. O plano está pronto.
619
01:22:59,720 --> 01:23:01,640
Rápido, recuar!
620
01:23:02,960 --> 01:23:04,120
Recuar!
621
01:23:05,400 --> 01:23:06,680
Parado!
622
01:23:37,680 --> 01:23:38,680
Porra!
623
01:23:47,680 --> 01:23:50,960
Alvo prioritário vindo do bloqueio.
Um guincho amarelo.
624
01:23:55,880 --> 01:23:56,920
Passei.
625
01:23:57,000 --> 01:23:59,800
O helicóptero desviou.
Acho que está indo atrás de você.
626
01:24:00,640 --> 01:24:04,000
Perdi o cruzamento do aeródromo.
Dois carros e um caminhão na minha cola.
627
01:24:04,080 --> 01:24:06,200
Temos que nos encontrar no cruzamento.
628
01:24:06,280 --> 01:24:07,600
Estou com você no GPS.
629
01:24:07,680 --> 01:24:08,880
Entendido.
630
01:25:15,400 --> 01:25:16,440
Vamos brincar.
631
01:25:26,960 --> 01:25:28,200
Vai!
632
01:25:34,040 --> 01:25:35,240
Porcaria!
633
01:25:55,960 --> 01:26:01,000
- O caminhão ainda está na sua cola?
- Sim. Meu motor perdeu potência.
634
01:26:02,360 --> 01:26:04,560
Traz ele pra mim! Estamos pra nos cruzar.
635
01:26:05,080 --> 01:26:07,560
Reza pra eu conseguir
me livrar do helicóptero.
636
01:26:50,600 --> 01:26:51,840
Lá estão eles.
637
01:26:51,920 --> 01:26:52,760
Puta merda.
638
01:26:57,840 --> 01:26:58,680
Lino?
639
01:26:58,760 --> 01:27:00,560
Chama isso de ser discreto?
640
01:27:00,640 --> 01:27:02,400
Continua pisando e fica à direita.
641
01:28:26,080 --> 01:28:27,280
E aí, cadê vocês?
642
01:30:27,280 --> 01:30:28,120
Mandaram bem.
643
01:30:32,320 --> 01:30:34,000
REBOQUE
644
01:31:40,360 --> 01:31:41,320
Acelera!
645
01:31:44,600 --> 01:31:45,440
Acelera!
646
01:31:46,240 --> 01:31:48,280
Acelera, porra! O que é isso?
647
01:31:51,920 --> 01:31:53,000
Destranca a porta.
648
01:32:25,600 --> 01:32:27,320
Ajoelha.
649
01:32:28,920 --> 01:32:30,040
Oi, Areski.
650
01:32:54,400 --> 01:32:55,360
Passa pra ela.
651
01:33:00,400 --> 01:33:01,240
É pra você.
652
01:33:04,880 --> 01:33:08,920
Estamos quase terminando,
mas antes quero te passar pra uma pessoa.
653
01:33:11,200 --> 01:33:13,520
Toma.
Um dia de surpresas. Aproveite.
654
01:33:16,520 --> 01:33:17,360
Alô?
655
01:33:18,880 --> 01:33:19,760
Julia?
656
01:33:21,640 --> 01:33:23,240
Entrega o Areski.
657
01:33:24,280 --> 01:33:25,120
Moss?
658
01:33:26,120 --> 01:33:27,400
Não!
659
01:33:39,400 --> 01:33:40,520
Chame o meu carro.
660
01:33:44,960 --> 01:33:48,760
Fique mais um pouco conosco, Julia.
Já estamos terminando.
661
01:33:54,240 --> 01:33:58,480
Siga o plano. O Areski entrou no avião
com a policial e o mecânico.
662
01:33:58,560 --> 01:34:03,200
Ele pegou uma das armas dos alemães.
E matou todo mundo. Entendeu?
663
01:34:03,280 --> 01:34:04,360
E ele?
664
01:34:04,960 --> 01:34:07,000
Mate ele perto do avião.
665
01:34:07,080 --> 01:34:09,480
Faça bem-feito. Confio em você.
666
01:34:12,440 --> 01:34:14,760
Queria que o Charas visse isso tudo.
667
01:34:20,960 --> 01:34:22,720
Julia.
668
01:34:23,240 --> 01:34:24,200
Julia!
669
01:34:24,280 --> 01:34:25,840
Levanta!
670
01:34:38,880 --> 01:34:39,840
Ah, merda.
671
01:35:44,720 --> 01:35:45,720
Cacete.
672
01:36:02,120 --> 01:36:03,040
Puta merda.
673
01:36:03,120 --> 01:36:04,920
- Tudo bem?
- Pegou no colete.
674
01:36:05,000 --> 01:36:06,400
Só umas costelas quebradas.
675
01:36:06,480 --> 01:36:07,480
Lino, não.
676
01:36:07,560 --> 01:36:09,000
Para!
677
01:36:10,120 --> 01:36:11,200
O Resz está morto.
678
01:36:12,160 --> 01:36:15,280
- O Areski vai fugir.
- Dane-se. Vou ficar com você.
679
01:36:18,880 --> 01:36:21,360
É agora ou nunca, Lino.
Faz isso pelo Charas.
680
01:36:21,440 --> 01:36:23,680
Pega aquele cretino, eu imploro.
681
01:36:25,240 --> 01:36:26,240
Ok.
682
01:37:33,360 --> 01:37:34,560
Porra!
683
01:38:40,840 --> 01:38:42,200
Sai da frente, porra!
684
01:39:13,120 --> 01:39:14,160
Merda!
685
01:39:23,480 --> 01:39:24,840
Caralho!
686
01:40:13,560 --> 01:40:15,920
É tarde demais pra se arrepender.
687
01:40:16,000 --> 01:40:18,200
Você sabia o que poderia acontecer.
688
01:40:38,520 --> 01:40:41,680
Você vai se acostumar rapidinho.
689
01:40:42,520 --> 01:40:43,600
Te prometo.
690
01:40:51,360 --> 01:40:53,880
É o comandante da Narcóticos. Está morto.
691
01:42:07,000 --> 01:42:11,600
DELEGACIA DE POLÍCIA
692
01:42:48,080 --> 01:42:49,600
Eu sabia que você ia conseguir.
693
01:42:51,640 --> 01:42:53,280
Se prepara pra cadeia, vadia.
694
01:42:53,800 --> 01:42:55,400
Agora me leva pro hospital.
695
01:42:56,040 --> 01:42:57,200
Com todo o prazer.
696
01:43:31,160 --> 01:43:32,280
Obrigado, Cole.
697
01:44:04,480 --> 01:44:05,880
Vamos para casa, tá?
698
01:44:08,240 --> 01:44:09,520
Stella!
699
01:44:15,560 --> 01:44:17,160
Me dá dois minutos com ela.
700
01:44:17,240 --> 01:44:18,440
Stella…
701
01:44:18,520 --> 01:44:20,520
Stella!
702
01:44:21,080 --> 01:44:23,160
Deixa eu falar com ela, porra!
703
01:44:23,680 --> 01:44:25,760
Stella!
704
01:44:48,440 --> 01:44:50,680
Um guincho pra rebocar um guincho.
705
01:44:51,560 --> 01:44:52,960
Essa foi a gota d'água.
706
01:44:53,480 --> 01:44:55,920
Vai se acostumando.
Vai ser assim todos os dias.
707
01:45:01,680 --> 01:45:02,960
Toma. É pra você.
708
01:45:03,800 --> 01:45:05,840
Legal. É original, pelo menos?
709
01:45:09,200 --> 01:45:10,600
Bem-vinda à família.
710
01:45:14,160 --> 01:45:16,120
Vai deixar o guincho aqui?
711
01:45:16,640 --> 01:45:17,920
Te vejo segunda!
712
01:50:53,840 --> 01:50:58,840
Legendas: Othelo Sabbag