1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,360 --> 00:01:23,840 {\an8}DUA TAHUN KEMUDIAN 4 00:01:23,920 --> 00:01:27,680 {\an8}JERMAN 5 00:01:29,520 --> 00:01:30,400 Joris! 6 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 Kiraan masa kau, Joris. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,560 Kau batalkan beberapa hari? 8 00:01:57,640 --> 00:02:00,120 Isi minyak motosikal untuk malam ini. 9 00:02:00,760 --> 00:02:02,640 Tak boleh. Tanya Hermann. 10 00:02:03,360 --> 00:02:05,440 Hermann akan datang. Semua datang. 11 00:02:08,400 --> 00:02:11,000 Rahsia kau ada harganya, Areski. 12 00:02:45,160 --> 00:02:48,040 - Dah siap? - Saya ada hal nak selesaikan. 13 00:02:48,120 --> 00:02:52,280 Jangan tunggu untuk makan malam. Saya tak tahu pukul berapa saya balik. 14 00:03:18,800 --> 00:03:19,960 Joris. 15 00:03:21,440 --> 00:03:23,120 Baguslah kau datang. 16 00:03:42,440 --> 00:03:45,400 - Banyak beg daripada biasa. - Perniagaan laris. 17 00:03:45,480 --> 00:03:47,720 Komander mahu penghantaran mingguan. 18 00:03:49,240 --> 00:03:50,840 Cantik motosikal dia. 19 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 Entahlah. 20 00:04:03,400 --> 00:04:04,520 Apa jadi? 21 00:04:06,880 --> 00:04:07,800 Marco dah mati. 22 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 Joris. 23 00:04:21,120 --> 00:04:22,200 Selamat jalan. 24 00:05:13,000 --> 00:05:14,320 Sial! 25 00:05:53,240 --> 00:05:54,360 Celaka. 26 00:06:17,680 --> 00:06:20,320 Itu beg dia! Dia tak jauh. 27 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 Cari dia. 28 00:06:24,680 --> 00:06:26,520 Sial, dia lari. Cepat! 29 00:08:22,040 --> 00:08:23,160 Joris? 30 00:08:29,680 --> 00:08:32,640 Apa itu? Dari mana ia datang? 31 00:08:43,880 --> 00:08:45,560 PASPORT NOVAK ARESKI NICOLAI 32 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 PASPORT DORY FAUSTINE JULIE 33 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Beri sini. 34 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 Siapa itu? 35 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 Joris, jawab sekarang! 36 00:08:58,760 --> 00:09:01,160 Saya nak pergi, Mathilde. Seorang diri. 37 00:09:01,800 --> 00:09:03,680 Saya nasihatkan awak pun pergi. 38 00:09:19,200 --> 00:09:20,240 Tidak! 39 00:09:21,360 --> 00:09:22,680 Pergi. 40 00:09:23,760 --> 00:09:25,600 Awak buat saya takut. 41 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Helo, Mathilde. 42 00:09:35,360 --> 00:09:36,280 Joris? 43 00:09:37,280 --> 00:09:38,840 Jangan panggil dia Joris. 44 00:09:39,800 --> 00:09:41,320 Namanya Areski. 45 00:09:41,400 --> 00:09:44,840 Dia polis Perancis yang melarikan diri dan penghantar dadah kami. 46 00:09:45,360 --> 00:09:47,880 "Joris" kau gunakan kau selama dua tahun. 47 00:09:48,960 --> 00:09:50,560 Jan, jangan libatkan dia. 48 00:09:52,480 --> 00:09:53,840 Aku suka kau, Areski. 49 00:09:54,360 --> 00:09:55,840 Kau sentiasa adil. 50 00:09:55,920 --> 00:09:59,280 Alexander Resz mahu kau. Dia tak nak masalah tergantung. 51 00:09:59,360 --> 00:10:00,960 Aku tak boleh buat apa-apa. 52 00:10:01,680 --> 00:10:02,760 Ia dah berakhir. 53 00:10:14,080 --> 00:10:15,280 Beri duit itu. 54 00:10:28,880 --> 00:10:29,840 Itu saja? 55 00:10:30,480 --> 00:10:31,320 Tidak. 56 00:10:31,400 --> 00:10:32,560 Mana? 57 00:10:32,640 --> 00:10:33,840 Di bilik tidur. 58 00:10:53,800 --> 00:10:54,920 Celaka! 59 00:10:55,000 --> 00:10:55,960 Sial! 60 00:12:46,680 --> 00:12:47,600 Bangun! 61 00:12:51,280 --> 00:12:53,840 Telefon dia. Beritahu dia dah selesai. 62 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Cepat! 63 00:13:02,240 --> 00:13:03,080 Ya? 64 00:13:03,160 --> 00:13:06,160 Kami dah uruskan dia. Aku nak bonus aku. 65 00:13:07,000 --> 00:13:08,040 Tempat biasa. 66 00:13:10,920 --> 00:13:12,720 - Dah. - Telefon. 67 00:13:17,080 --> 00:13:18,760 Kau tipu Alexander Resz. 68 00:13:19,360 --> 00:13:23,320 Ini nasihat aku. Ambil bonus kau dan pergi sejauh mungkin. 69 00:13:24,720 --> 00:13:25,920 Sekarang berambus. 70 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 Pergi dari sini! 71 00:14:42,160 --> 00:14:48,720 LAST BULLET 72 00:14:57,840 --> 00:14:59,720 POLIS KEBANGSAAN 73 00:15:25,120 --> 00:15:26,600 Apa itu? 74 00:16:06,800 --> 00:16:10,120 Komander Resz. Aku nak jemput khazanah negara kami, kapten. 75 00:16:11,280 --> 00:16:12,560 Mana Alvaro? 76 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 Kita ingatkan singa. Apa kita dapat? 77 00:16:46,760 --> 00:16:48,040 Anjing poodle. 78 00:16:58,560 --> 00:17:00,440 Kita seri, kapten. 79 00:17:00,960 --> 00:17:04,000 Kawan Sepanyol kita nampak tak gembira, komander. 80 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 Aku tak peduli. 81 00:17:12,640 --> 00:17:13,920 Ini pun kau. 82 00:17:15,680 --> 00:17:17,360 Kita tak pernah berjumpa. 83 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 Kau kenal aku. 84 00:17:20,960 --> 00:17:23,760 Ya, Lino yang kebal. 85 00:17:24,920 --> 00:17:27,480 Marco tikam dia dua kali dengan garpu pemotong. 86 00:17:27,560 --> 00:17:31,000 Sekali di perut, sekali di belakang. Ini dia, masih hidup. 87 00:17:31,680 --> 00:17:33,400 Cerita yang indah, bukan? 88 00:17:33,920 --> 00:17:37,720 Belajar daripada dia. Nilainya sama dengan sepuluh daripada kamu. 89 00:17:38,400 --> 00:17:41,600 Jadi, apa rancangan kau untuk keluar dari sini? 90 00:17:42,600 --> 00:17:46,520 - Tunjuk. Aku nak tengok. - Aku takkan beri kepuasan itu. 91 00:17:50,120 --> 00:17:51,480 Buat apa yang perlu. 92 00:18:02,560 --> 00:18:06,080 Nampaknya kita tak sefahaman. Aku bukan nak bunuh kau. 93 00:18:06,160 --> 00:18:09,400 Kau bukannya ancaman. Bazir peluru kalau tembak kau. 94 00:18:18,840 --> 00:18:21,120 Bunuh polis, pengedaran dadah go-fast! 95 00:18:21,200 --> 00:18:24,680 Tak ada polis sekorup Resz, dan kau beri Lino kepadanya. 96 00:18:24,760 --> 00:18:27,400 Supaya Resz terus berfikir dia berkuasa. 97 00:18:27,480 --> 00:18:28,720 Dengan mengorbankan Lino? 98 00:18:29,320 --> 00:18:31,280 Itu saja cara untuk selamatkan kau! 99 00:18:32,040 --> 00:18:34,320 Testimoni kau penting untuk mangsa bangsat ini. 100 00:18:35,320 --> 00:18:36,800 Matlamat kita ialah Resz. 101 00:18:38,240 --> 00:18:39,360 Tapi apa harganya? 102 00:18:41,080 --> 00:18:43,080 Tak kira apa pun harganya, Alvaro! 103 00:18:43,720 --> 00:18:45,720 Kau bekerja secara haram di Perancis. 104 00:18:45,800 --> 00:18:49,080 Kau tahu risikonya. Simpan tenaga kau dan hadap sajalah. 105 00:18:49,160 --> 00:18:50,080 Tidak! 106 00:20:49,440 --> 00:20:50,360 Ya, Yuri? 107 00:20:50,440 --> 00:20:51,640 Selesai, tuan. 108 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 Bagus. 109 00:20:53,160 --> 00:20:54,040 Mari pergi. 110 00:20:56,360 --> 00:20:57,440 Aku terlupa. 111 00:21:01,400 --> 00:21:02,640 Satu lagi perkara. 112 00:21:04,600 --> 00:21:07,280 Aku patut bawa kau ke Perancis dengan selamat. 113 00:21:07,960 --> 00:21:09,400 Tapi kalau kita bertemu lagi, 114 00:21:10,440 --> 00:21:13,240 aku takkan tikam kau dengan garpu pemotong saja. 115 00:21:15,520 --> 00:21:16,960 Nikmati kebebasan kau. 116 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 Komander Alexander Resz menghalang insiden diplomatik 117 00:21:50,440 --> 00:21:52,400 antara Perancis dan Sepanyol. 118 00:21:52,480 --> 00:21:54,720 Insiden yang kamu cetuskan, kapten. 119 00:21:55,360 --> 00:21:59,080 Puan perlu faham, kerahsiaan sajalah senjata saya. 120 00:22:00,120 --> 00:22:03,920 Korupsi Alexander Resz berleluasa dalam seluruh jabatan Narkotik. 121 00:22:04,000 --> 00:22:07,480 Kami semua tahu teori kamu tentang Komander Resz. 122 00:22:07,560 --> 00:22:11,080 Selama dua tahun, kamu gagal berikan seorang pun saksi 123 00:22:11,160 --> 00:22:13,600 atau sebarang bukti dakwaan kamu. 124 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 Rahsia kamu menyebabkan kematian tiga orang, 125 00:22:17,880 --> 00:22:21,680 termasuk saksi utama dalam kes ini, Marco Lopez. 126 00:22:22,200 --> 00:22:26,080 Mujurlah, dua negara kita memutuskan untuk menutup kes ini. 127 00:22:26,160 --> 00:22:29,400 Kami menantikan peletakan jawatan kamu hujung bulan ini. 128 00:22:29,920 --> 00:22:31,720 Itu saja, kapten. 129 00:22:58,760 --> 00:23:00,640 Ini saja yang polis tinggalkan. 130 00:23:08,560 --> 00:23:11,920 Ia tak membawa tuah kepada pemiliknya. Encik kenal dia? 131 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Saya ambil. 132 00:23:20,280 --> 00:23:22,080 Dengan van mini di depan juga. 133 00:23:37,280 --> 00:23:39,520 Nak tengok apa lagi yang saya ada? 134 00:23:40,200 --> 00:23:41,080 Tidak. 135 00:23:41,960 --> 00:23:44,080 Ini sesuai untuk percutian keluarga. 136 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Awak naik pangkat? 137 00:24:42,280 --> 00:24:44,960 Saya kosongkan lokar awak sebelum briged dibubarkan. 138 00:24:45,040 --> 00:24:46,720 Barang awak di rumah saya. 139 00:24:47,320 --> 00:24:48,520 Kereta pula? 140 00:24:49,560 --> 00:24:53,320 Saya selamatkan apa yang boleh. Ada di rumah kawan. Awak mesti suka dia. 141 00:24:53,400 --> 00:24:55,480 R21 ada di rumahnya juga? 142 00:24:56,320 --> 00:24:59,360 Selepas tiga bulan, awak cuma kisah tentang kereta itu? 143 00:25:01,800 --> 00:25:03,360 Ya, ada di rumahnya juga. 144 00:25:05,080 --> 00:25:07,560 Jangan beritahu Stella saya dah balik. 145 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 Lebih baik begitu. Okey? 146 00:25:11,720 --> 00:25:12,560 Okey. 147 00:25:17,000 --> 00:25:18,520 Saya takkan tinggal lama. 148 00:25:19,960 --> 00:25:22,440 - Saya akan baiki R21 dan cabut. - Apa? 149 00:25:23,400 --> 00:25:25,480 Ada kerja menunggu di Sepanyol. 150 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 Di garaj. 151 00:25:28,440 --> 00:25:29,720 Awak nak pergi lagi? 152 00:25:31,920 --> 00:25:33,520 Tiada apa untuk saya di sini. 153 00:25:44,400 --> 00:25:45,280 Nah. 154 00:25:46,120 --> 00:25:47,640 Duduklah selama mana awak nak. 155 00:25:48,400 --> 00:25:49,560 Jangan buat sepah. 156 00:25:49,640 --> 00:25:52,240 Saya sibuk dan tak ada masa untuk kemas. 157 00:25:55,040 --> 00:25:56,360 Terima kasih. 158 00:25:58,120 --> 00:26:00,560 Sebab bantu saya selepas semua yang saya buat. 159 00:26:03,600 --> 00:26:07,520 Saya perlu pergi. Saya masih bertugas. Saya ditengking jika lambat. 160 00:26:10,800 --> 00:26:11,800 Okey. 161 00:27:46,960 --> 00:27:51,400 Saya kenal Areski sebelum ini. Semasa bekerja untuk narkotik di Sepanyol. 162 00:27:52,920 --> 00:27:57,360 Kami buat beberapa operasi bersama dari tahun 2015 hingga 2019. 163 00:28:00,600 --> 00:28:04,480 Alvaro cadangkan saya kepada Charas apabila dengar tentang projek brigednya. 164 00:28:04,560 --> 00:28:05,760 Kami dah tahu. 165 00:28:05,840 --> 00:28:06,800 Julia. 166 00:28:07,520 --> 00:28:11,840 Beritahu kami kenapa Charas mati, bukan kisah hidup anak haram itu. 167 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Cakaplah terus. 168 00:28:14,160 --> 00:28:15,520 Charas dan Areski. 169 00:28:17,600 --> 00:28:19,520 Pertemuan pertama di luar radar. 170 00:28:21,760 --> 00:28:23,680 Charas nak rekrut Areski. 171 00:28:27,440 --> 00:28:28,280 Terima kasih. 172 00:28:28,360 --> 00:28:30,480 Dia nak tubuhkan pasukan yang kuat 173 00:28:30,560 --> 00:28:33,560 untuk halang penyeludup go-fast antara Perancis dan Sepanyol. 174 00:28:35,520 --> 00:28:40,280 Tinggalkan pasukan untuk gaji kecil dan tangkap keparat yang memandu R21. 175 00:28:40,360 --> 00:28:41,920 Ya, bunyinya menggoda. 176 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Bila briged kau akan beroperasi? 177 00:28:44,120 --> 00:28:46,840 - Apabila aku tubuhkan pasukan. - Maksudnya? 178 00:28:46,920 --> 00:28:47,960 Maksudnya… 179 00:28:49,720 --> 00:28:54,080 Kau dan lelaki di sana, itu dah separuh. 180 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 Bos takkan gembira. 181 00:28:56,760 --> 00:28:58,680 Jangan biar dia takutkan kau. 182 00:28:59,400 --> 00:29:02,600 Apabila briged kita beroperasi, dia takkan ada kaitan. 183 00:29:03,320 --> 00:29:05,480 Dia boleh memburu di tempat lain. Dia tahu. 184 00:29:06,000 --> 00:29:09,280 Kau nak terus menyerlah dan buat tangkapan besar? 185 00:29:09,360 --> 00:29:10,960 Aku boleh bantu. 186 00:29:12,320 --> 00:29:15,920 Aku beri kau seminggu. Kemudian, aku perlukan jawapan. 187 00:29:18,320 --> 00:29:20,520 Areski bekerja untuk Resz ketika itu. 188 00:29:21,240 --> 00:29:24,760 Dengan merekrut orang kanannya, Charas mahu tumpaskan dia. 189 00:29:24,840 --> 00:29:26,280 Desak dia habis-habisan. 190 00:29:29,680 --> 00:29:31,120 Dia berjaya. 191 00:29:39,760 --> 00:29:42,960 Sepuluh tahun kesetiaan diketepikan sekelip mata. 192 00:29:43,040 --> 00:29:44,920 Pergi bekerja untuk pesaing. 193 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 Kau pun tahu nasib yang menanti Charas. 194 00:29:49,200 --> 00:29:51,520 Tak bijak untuk bunuh kapten polis, bukan? 195 00:29:51,600 --> 00:29:53,920 Kau lebih bijak daripada aku? 196 00:29:55,400 --> 00:29:56,720 Bukan itu maksud aku. 197 00:29:57,960 --> 00:29:59,280 Tapi mungkin benar. 198 00:30:03,880 --> 00:30:07,480 Kau nak lindungi go-fast kau. Charas nak tangkap mereka. 199 00:30:07,560 --> 00:30:09,160 Dia perlukan yang terbaik. 200 00:30:09,240 --> 00:30:10,600 Aku yang terbaik. 201 00:30:10,680 --> 00:30:13,600 Briged itu milik aku. Aku boleh tawarkan laluan. 202 00:30:13,680 --> 00:30:15,360 Tawarkan laluan? Wah. 203 00:30:16,800 --> 00:30:19,640 Beritahu bila kargo sampai dan ia akan dilangkau. 204 00:30:20,160 --> 00:30:24,440 Kau korbankan dalam 10 peratus. Jadi, kami capai angka kami. 205 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 Tiada sesiapa tahu. Semua orang gembira. 206 00:30:27,800 --> 00:30:30,240 Alexander, pernah aku kecewakan kau? 207 00:30:31,800 --> 00:30:35,720 Ini bukan operasi samaran pertama aku. Aku tahu risikonya. 208 00:30:35,800 --> 00:30:38,040 - Sepuluh peratus. - Dijamin. 209 00:30:38,800 --> 00:30:40,640 Aku jamin satu perkara. 210 00:30:41,440 --> 00:30:45,960 Kalau kau buat silap, kau akan uruskan Charas sendiri. 211 00:30:46,840 --> 00:30:49,120 Kau tarik picu sendiri. 212 00:30:49,720 --> 00:30:50,680 Mustahil. 213 00:30:55,000 --> 00:30:56,160 Charas! 214 00:31:32,320 --> 00:31:34,280 Terima kasih sebab fikirkan aku dulu. 215 00:31:35,240 --> 00:31:36,360 Kami perlukannya. 216 00:31:37,600 --> 00:31:39,080 Santo Christopher. 217 00:31:39,760 --> 00:31:41,480 Aku yang jiwang? 218 00:31:44,600 --> 00:31:45,560 Terima kasih. 219 00:32:41,480 --> 00:32:42,320 Helo? 220 00:32:44,640 --> 00:32:45,520 Stella? 221 00:32:46,320 --> 00:32:47,600 Jangan letak telefon. 222 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 Terima kasih. 223 00:33:17,480 --> 00:33:19,480 Boleh bercakap sebentar? 224 00:33:21,880 --> 00:33:24,600 Jadi, apa status pencalonan saya? 225 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 Sabar, Alexander. Kami semua sokong awak. 226 00:33:27,400 --> 00:33:29,360 - Awak pun tahu. - Jadi, apa lagi? 227 00:33:29,440 --> 00:33:32,200 Awak tak boleh dilantik sebagai Ketua Narkotik 228 00:33:32,280 --> 00:33:36,240 sehingga kami pasti jawatan baharu awak takkan tercemar. 229 00:33:36,320 --> 00:33:38,800 Sementara itu, saya perlu tahan dengan khabar angin. 230 00:33:38,880 --> 00:33:41,400 Keraguan awak mendorongnya. Ini tak bagus. 231 00:33:41,480 --> 00:33:43,440 Awak ramai kenalan yang baik, 232 00:33:43,520 --> 00:33:46,760 tapi ada beberapa orang yang mungkin menyusahkan awak. 233 00:33:51,800 --> 00:33:54,480 Yuri Batista bukan lagi ahli pasukan saya. 234 00:33:54,560 --> 00:33:57,360 Semangatnya yang melampau merugikan dia. 235 00:33:57,440 --> 00:33:59,600 Ajaib sekali dia masih hidup. 236 00:34:00,360 --> 00:34:01,680 Saya serius. 237 00:34:01,760 --> 00:34:04,440 Saya harap awak tak fikir untuk ambil dia semula. 238 00:34:04,520 --> 00:34:05,600 Tak mungkin. 239 00:34:14,040 --> 00:34:15,840 Aku ingat kita bersefahaman. 240 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 Aku minta jangan jumpa aku di khalayak ramai. 241 00:34:19,600 --> 00:34:22,960 Maaf, tapi ini penting. Orang Jerman itu tak kutip bonus. 242 00:34:23,040 --> 00:34:25,440 Dia hilang begitu saja. Ada yang tak kena. 243 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 Jangan risau. 244 00:34:26,880 --> 00:34:30,120 Jan sentiasa menghormati kontraknya. Beri dia masa. 245 00:34:30,200 --> 00:34:32,320 Biar saya awasi bekas isteri Areski. 246 00:34:32,400 --> 00:34:35,120 Kalau dia hidup, dia akan jumpa perempuan itu. 247 00:34:35,200 --> 00:34:38,680 Mengarut. Areski dah mati. Saya percayakan orang Jerman itu. 248 00:34:38,760 --> 00:34:41,240 - Areski tugasan aku. - Dengar sini. 249 00:34:42,720 --> 00:34:45,400 Orang Jerman takkan tipu aku. 250 00:34:46,680 --> 00:34:48,080 Areski dah mati. Lupakan dia. 251 00:34:48,160 --> 00:34:51,240 Ambil saya balik. Saya sedia. Biar saya ketuai pasukan. 252 00:34:51,320 --> 00:34:54,920 Yuri, kita tak boleh menonjol ketika ini. 253 00:34:55,440 --> 00:34:59,080 Kau saja yang boleh buat tugas ini. Bukan orang lain. 254 00:35:00,560 --> 00:35:01,680 Masanya hampir tiba. 255 00:35:02,960 --> 00:35:05,120 Aku perlukan kesetiaan kau. 256 00:35:09,360 --> 00:35:10,560 Ya, komander. 257 00:35:18,960 --> 00:35:20,760 Baiklah, Cole, cakaplah. 258 00:35:21,680 --> 00:35:24,280 Yuri mengagumi tuan lebih daripada menakuti tuan. 259 00:35:24,960 --> 00:35:26,280 Dia tahu terlalu banyak. 260 00:35:26,800 --> 00:35:29,240 Kita mungkin ada seorang lagi Areski. 261 00:35:29,320 --> 00:35:30,800 Tak, itu takkan terjadi. 262 00:35:30,880 --> 00:35:34,680 Aku akan pastikan. Tiada sesiapa akan halang kita sekarang. 263 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 Nak cari apa? 264 00:36:05,600 --> 00:36:07,680 - Aku cari Sarah. - Kau Lino? 265 00:36:07,760 --> 00:36:11,600 Julia kata kau akan singgah. Gembira jumpa kau. 266 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 Apa? 267 00:36:14,320 --> 00:36:16,720 - Kau ingatkan aku kepada seseorang. - Siapa? 268 00:36:19,480 --> 00:36:20,960 Semua ini kau punya? 269 00:36:21,040 --> 00:36:24,720 Ya. Aku import, aku baiki. Model klasik, motosikal… 270 00:36:24,800 --> 00:36:27,840 Ubah suai khas saja. Macam kau dengan kereta polis. 271 00:36:27,920 --> 00:36:29,560 Aku tak ubah suai. 272 00:36:30,240 --> 00:36:32,400 Julia beritahu aku kau berlagak. 273 00:36:33,480 --> 00:36:36,440 Kereta dah sampai menunggu kau. Aku belum sentuh. 274 00:36:36,520 --> 00:36:39,200 Aku tak tahu nak buat apa dengan barang rampasan. 275 00:36:39,280 --> 00:36:41,320 Aku boleh simpankan dulu. 276 00:36:42,800 --> 00:36:45,640 Aku ada banyak soalan dan idea untuk briged. 277 00:36:45,720 --> 00:36:47,560 Apabila kau mulakan semula. 278 00:36:47,640 --> 00:36:49,760 Briged dah mati. Ia dah berakhir. 279 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 Ya, sudah tentu. 280 00:36:51,920 --> 00:36:53,080 Aku datang untuk… 281 00:36:53,160 --> 00:36:55,960 Ya, aku tahu. Kau datang untuk yang ini. 282 00:36:56,040 --> 00:36:57,280 Betul. 283 00:37:01,480 --> 00:37:03,640 Kami terima selepas briged ditutup. 284 00:37:03,720 --> 00:37:06,560 - Ya, sebenarnya… - Aku belum baiki atau cat. 285 00:37:06,640 --> 00:37:09,680 Tapi aku masukkan brek tangan hidraulik dan radio polis. 286 00:37:09,760 --> 00:37:12,120 - Kami akan dapatkan bumbung karbon. - Sarah. 287 00:37:12,200 --> 00:37:13,800 - Jimat dua kilo… - Sarah! 288 00:37:14,320 --> 00:37:17,280 Bukan Alpine. Aku datang untuk Renault 21. 289 00:37:18,360 --> 00:37:21,440 Besi buruk itu? Aku dah lama buang. 290 00:37:21,960 --> 00:37:22,800 Apa? 291 00:37:24,280 --> 00:37:25,600 Kau musnahkan R21? 292 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 Jangan melebih-lebih. 293 00:37:28,000 --> 00:37:31,040 Roda dan motor hilang. Ia terbelah. Kenapa simpan? 294 00:37:31,120 --> 00:37:33,840 - Alpine ada minyak? - Aku tak boleh lepaskannya. 295 00:37:34,360 --> 00:37:37,520 Aku nak cari kereta itu di tempat barang buruk. 296 00:37:37,600 --> 00:37:39,960 Aku guna kereta ini untuk ke sana, okey? 297 00:37:40,040 --> 00:37:41,680 Okey, tapi aku ikut. 298 00:37:42,600 --> 00:37:43,760 Jangan harap. 299 00:37:51,000 --> 00:37:54,400 Jadi? Melelong sikit, tapi aku akan baikinya nanti. 300 00:38:31,720 --> 00:38:34,680 Tak ada orang cakap yang saya perlu simpan. 301 00:38:35,400 --> 00:38:38,680 Masa dan usaha sebanyak mana pun takkan selamatkannya. 302 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 Memang pun. 303 00:38:41,600 --> 00:38:44,680 Kenapa semua orang suka sangat besi buruk ini? 304 00:38:47,520 --> 00:38:48,920 "Semua orang"? 305 00:38:49,640 --> 00:38:52,440 Malam tadi, ada lelaki ambil barang di dalamnya. 306 00:38:52,520 --> 00:38:55,600 - Ambil apa? - Santo Christopher di cermin. 307 00:38:55,680 --> 00:38:57,120 Apa itu Santo Christopher? 308 00:38:57,920 --> 00:38:59,120 Encik beri? 309 00:38:59,200 --> 00:39:00,960 Saya patut simpan juga? 310 00:39:01,840 --> 00:39:04,640 - Dia kata apa lagi? - Itu saja. Dia tak mesra. 311 00:39:04,720 --> 00:39:08,240 Dia datang dari jauh dengan motosikal plat Jerman. 312 00:39:08,320 --> 00:39:09,880 Dia tinggalkan di sini. 313 00:39:09,960 --> 00:39:11,080 Dia pergi guna apa? 314 00:39:11,600 --> 00:39:13,600 Van mini Renault yang dia beli. 315 00:39:13,680 --> 00:39:16,960 Dia kata dia nak bawa keluarganya bercuti. 316 00:39:26,000 --> 00:39:27,640 Van mini warna apa? 317 00:39:27,720 --> 00:39:28,600 Jawablah. 318 00:39:32,160 --> 00:39:33,800 Stella, ini Lino. 319 00:39:34,320 --> 00:39:36,720 Kalau awak di rumah, bawa kereta dan pergi. 320 00:39:36,800 --> 00:39:39,720 - Telefon saya secepat mungkin. - Lino! Hei! 321 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 Lino, tunggu! 322 00:39:44,680 --> 00:39:45,960 Lino! Hei! 323 00:40:00,000 --> 00:40:02,080 - Ya? - Julia, dengar baik-baik. 324 00:40:02,160 --> 00:40:05,000 - Saya rasa Areski di sini. - Apa maksud awak? 325 00:40:05,080 --> 00:40:07,560 Saya pasti dia akan cari Stella dan Thomas. 326 00:40:08,480 --> 00:40:10,280 - Awak di mana? - Saya pandu Alpine! 327 00:40:11,840 --> 00:40:13,280 Kenapa dia kembali? 328 00:40:13,360 --> 00:40:15,960 Saya jelaskan nanti. Beritahu semua orang. 329 00:40:16,040 --> 00:40:18,120 Dia pandu van mini Renault 2002 hitam. 330 00:40:18,200 --> 00:40:21,240 - Tunggu saya. - Saya di rumah Stella lima minit lagi! 331 00:40:21,760 --> 00:40:22,960 Sial! 332 00:41:09,720 --> 00:41:10,840 Thomas tak ada. 333 00:41:22,560 --> 00:41:23,960 Saya tak telefon polis. 334 00:41:26,320 --> 00:41:27,960 Mari cari dia. 335 00:41:31,800 --> 00:41:32,760 Biar betul? 336 00:41:32,840 --> 00:41:36,240 Awak kembali selepas dua tahun dan nak kami ikut awak? 337 00:41:36,320 --> 00:41:38,120 Awak tahu risiko saya ke sini? 338 00:41:38,200 --> 00:41:39,120 Tunggu di sini. 339 00:41:42,440 --> 00:41:44,120 - Serah diri. - Tak boleh. 340 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 Awak faham? Mereka akan bunuh saya! 341 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 Awak ada Julia. 342 00:41:50,560 --> 00:41:52,000 Dia akan lindungi awak. 343 00:41:54,160 --> 00:41:55,240 Tolonglah. 344 00:42:01,240 --> 00:42:02,480 Buat demi anak awak. 345 00:42:06,400 --> 00:42:07,440 Saya tak boleh. 346 00:42:18,920 --> 00:42:20,320 - Tunduk. - Tapi… 347 00:42:21,480 --> 00:42:23,280 - Lari ke rumah, okey? - Okey. 348 00:42:23,800 --> 00:42:25,040 Okey, pergi! 349 00:42:49,360 --> 00:42:51,880 Ada laporan tembakan di kawasan Millénaire. 350 00:42:51,960 --> 00:42:56,240 Dua individu baru pergi memandu van mini dan sedan hitam. 351 00:43:49,520 --> 00:43:52,840 Destinasi terakhir, Lattes Center. 352 00:44:15,760 --> 00:44:17,680 Apa jadi dengan van mini itu? 353 00:44:17,760 --> 00:44:20,000 Seorang lelaki keluar dan naik trem. 354 00:44:58,560 --> 00:45:00,040 Hentikan trem! 355 00:45:04,080 --> 00:45:04,920 Tolonglah! 356 00:45:38,560 --> 00:45:40,600 Ke tepi! Biar saya lalu! 357 00:47:54,320 --> 00:47:55,160 Tunggu! 358 00:47:55,760 --> 00:47:57,080 - Jangan bergerak! - Tidak! 359 00:47:57,160 --> 00:47:59,880 - Jangan ganggu saya! - Keluar dari kereta! 360 00:47:59,960 --> 00:48:02,040 Keluar dari kereta sekarang! 361 00:48:02,120 --> 00:48:03,920 - Tidak! - Keluar! Celaka! 362 00:48:57,040 --> 00:48:59,160 Motosikal dilanggar di laluan tiga. 363 00:49:00,160 --> 00:49:02,880 Suspek curi motosikal polis. Dia ke taman. 364 00:49:02,960 --> 00:49:06,600 - Dia dikejar Alpine! - Château 220. Kami dalam perjalanan. 365 00:49:21,920 --> 00:49:22,840 Hei! 366 00:49:35,720 --> 00:49:36,560 Celaka! 367 00:49:58,280 --> 00:49:59,120 Sial! 368 00:51:03,960 --> 00:51:07,840 Tak dapat ikut. Alpine dan motosikal ke kawasan Antigone. 369 00:51:36,800 --> 00:51:38,520 - Hati-hati! - Tepi! 370 00:52:01,520 --> 00:52:02,720 Hei! 371 00:52:03,240 --> 00:52:04,520 Kau gila? 372 00:53:05,560 --> 00:53:06,400 Celaka. 373 00:54:36,000 --> 00:54:37,040 Sial! 374 00:54:51,040 --> 00:54:51,920 Celaka! 375 00:54:53,600 --> 00:54:57,520 Pusat, saya akan kehilangan dia! Sekat jalan di D65 arah utara! 376 00:55:27,280 --> 00:55:28,120 Julia! 377 00:55:30,440 --> 00:55:31,480 Jangan pusing. 378 00:55:32,440 --> 00:55:33,320 Pistol kau. 379 00:55:33,960 --> 00:55:34,800 Pistol kau! 380 00:55:39,840 --> 00:55:41,560 Mereka datang. Mereka akan… 381 00:55:43,640 --> 00:55:45,160 Tiada sesiapa datang. 382 00:56:02,520 --> 00:56:03,520 Awak okey? 383 00:56:06,280 --> 00:56:07,360 - Lino! - Tak apa! 384 00:56:07,440 --> 00:56:09,480 Lino! Bertenang, tak apa. 385 00:56:09,560 --> 00:56:10,480 Tak apa. 386 00:56:11,080 --> 00:56:12,600 Areski cuba culik dia. 387 00:56:12,680 --> 00:56:16,640 Tak, dia menjangkakannya. Dia dapat tahu Areski di sini 24 jam lalu. 388 00:56:21,320 --> 00:56:23,040 Boleh beri kami lima minit? 389 00:56:29,000 --> 00:56:30,040 Tak apa. Keluar. 390 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 Julia? 391 00:56:50,840 --> 00:56:53,640 - Mana Thomas? - Di rumah mak saya dengan polis. 392 00:56:56,760 --> 00:56:58,200 Bila awak kembali? 393 00:56:58,280 --> 00:56:59,240 Semalam. 394 00:57:00,440 --> 00:57:01,800 Awak tak beritahu saya? 395 00:57:11,400 --> 00:57:13,480 Saya bukan nak pergi dengan Areski. 396 00:57:14,920 --> 00:57:16,600 Kenapa tak beritahu Julia? 397 00:57:18,000 --> 00:57:19,520 Sebab saya nak jumpa dia. 398 00:57:21,760 --> 00:57:25,760 - Saya fikir saya boleh pujuk dia. - Mereka takkan percaya. 399 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Saya tahu. 400 00:57:31,760 --> 00:57:34,600 Mereka tak dapat tangkap dia, jadi mereka salahkan saya. 401 00:57:35,720 --> 00:57:38,440 Saya isteri pembunuh polis, itu takkan berubah. 402 00:57:39,040 --> 00:57:40,240 Saya ada di sini. 403 00:57:41,080 --> 00:57:44,040 Hei! Saya akan usaha untuk bantu kamu berdua. 404 00:57:44,120 --> 00:57:44,960 Tidak. 405 00:57:46,920 --> 00:57:49,840 Awak patut fikir sebelum dipenjarakan untuk Julia. 406 00:57:52,240 --> 00:57:53,600 Kami tak perlukan awak. 407 00:58:50,840 --> 00:58:52,800 Dia tak boleh ke mana-mana. 408 00:58:54,480 --> 00:58:55,360 Peti besi. 409 00:59:01,560 --> 00:59:04,320 Seluruh bandar disekat. Saya tahu dia masih di sini. 410 00:59:04,840 --> 00:59:08,720 - Aku patut dengar cakap kau. - Tak mungkin tuan tahu. 411 00:59:09,640 --> 00:59:10,480 Kau tahu. 412 00:59:11,880 --> 00:59:13,280 Mulai sekarang, 413 00:59:14,160 --> 00:59:16,080 Areski keutamaan aku. 414 00:59:20,200 --> 00:59:21,560 Terima kasih, komander. 415 00:59:33,280 --> 00:59:36,720 Komander, saya salah menilai orang Jerman. 416 00:59:38,560 --> 00:59:40,560 Saya bertanggungjawab sepenuhnya. 417 00:59:43,920 --> 00:59:44,760 Cole… 418 00:59:49,040 --> 00:59:53,200 Areski hanya ada satu pilihan, dan kita tahu apa pilihan itu. 419 01:00:27,280 --> 01:00:28,240 Julia? 420 01:00:33,240 --> 01:00:35,200 - Saya tak bersenjata. - Telefon. 421 01:00:35,960 --> 01:00:36,840 Telefon! 422 01:00:40,680 --> 01:00:41,680 Mana Julia? 423 01:00:42,280 --> 01:00:43,720 Dia okey. Jangan risau. 424 01:00:48,680 --> 01:00:51,000 Kamu gila kerana kembali ke sini. 425 01:00:51,840 --> 01:00:53,320 Tempat kamu bunuh Charas. 426 01:00:53,920 --> 01:00:56,000 - Stella bagaimana? - Dia ditahan. 427 01:00:56,080 --> 01:00:57,960 Puan tahu dia tiada kaitan! 428 01:00:58,040 --> 01:01:01,040 Kamu hubungi dia dan jadikan dia rakan subahat. 429 01:01:03,840 --> 01:01:06,240 Ia dah berakhir. Saya takkan tolong kamu lari. 430 01:01:06,320 --> 01:01:08,840 - Pistol itu tak ubah apa-apa. - Saya tak mahu lari. 431 01:01:09,680 --> 01:01:11,080 Saya hilang segalanya. 432 01:01:11,960 --> 01:01:13,440 Cuma satu yang tinggal. 433 01:01:15,160 --> 01:01:17,120 Tangkap Resz untuk seumur hidup. 434 01:01:20,160 --> 01:01:21,760 Kamu nak buat perjanjian? 435 01:01:21,840 --> 01:01:25,360 Testimoni saya menentang Resz, untuk perlindungan saya dan keluarga saya. 436 01:01:25,440 --> 01:01:28,720 - Tiada penjara. - Besar tuntutan untuk pembunuh polis. 437 01:01:28,800 --> 01:01:31,040 Itu peluang terakhir untuk tangkap dia. 438 01:01:31,880 --> 01:01:34,640 - Saya mahu perjanjian macam Marco. - Hasil pun sama? 439 01:01:36,200 --> 01:01:37,800 Saya tak percaya sesiapa. 440 01:01:39,080 --> 01:01:40,640 Kali ini berbeza. 441 01:01:44,560 --> 01:01:46,040 Saya nak jumpa anak saya. 442 01:02:12,720 --> 01:02:14,520 Ini? Ini bukan kau punya. 443 01:02:18,080 --> 01:02:18,920 Julia. 444 01:02:28,640 --> 01:02:29,560 Telefon mereka. 445 01:02:30,320 --> 01:02:32,880 Sebaik saja dia jejak kaki di balai, 446 01:02:33,640 --> 01:02:35,960 Resz akan tahu dan bunuh dia. 447 01:02:37,400 --> 01:02:41,280 Ada satu peluang untuk buka semula kes dan baiki segalanya. 448 01:02:41,800 --> 01:02:43,960 Atau ulangi kesilapan dengan Marco. 449 01:02:44,040 --> 01:02:47,400 Marco tak bermakna tanpa Areski. Kali ini, Resz takkan duga. 450 01:02:48,080 --> 01:02:49,800 Tapi saya perlukan kamu. 451 01:02:54,640 --> 01:02:55,960 Bawa saya ke luar negara. 452 01:02:57,040 --> 01:02:58,440 Bawa saya ke Jerman. 453 01:02:58,520 --> 01:03:01,720 Dua tahun saya di sana, menyelia penyeludupan Resz. 454 01:03:01,800 --> 01:03:04,680 Dia tiada kuasa di Jerman. Polis di sana akan bantu. 455 01:03:04,760 --> 01:03:07,200 Ada sekatan jalan dalam lingkungan 30 km. 456 01:03:07,720 --> 01:03:10,840 Saya tak boleh ke Jerman dengan dia di dalam but saya. 457 01:03:10,920 --> 01:03:12,920 Aku takkan masuk ke dalam but. 458 01:03:13,400 --> 01:03:16,080 Tak perlu ke sana. Kita atur tempat pertemuan. 459 01:03:16,760 --> 01:03:17,600 Di mana? 460 01:03:18,280 --> 01:03:22,280 Lapangan terbang Flamel. Ia tak jauh dan terpencil. 461 01:03:23,360 --> 01:03:27,000 Orang Jerman boleh mendarat, ambil Areski dan berlepas semula. 462 01:03:29,480 --> 01:03:30,840 Ada masalah lain. 463 01:03:32,520 --> 01:03:33,360 Lino. 464 01:03:35,440 --> 01:03:36,920 Kita takkan libatkan dia. 465 01:03:37,000 --> 01:03:38,840 Dia akan libatkan diri. Kau tahu. 466 01:03:39,480 --> 01:03:41,160 Betul. Ia terlalu berisiko. 467 01:03:41,240 --> 01:03:43,480 Lihat bagaimana ia berakhir dulu. 468 01:03:44,320 --> 01:03:46,960 Biar saya uruskan Lino atau puan buat tanpa saya. 469 01:04:27,160 --> 01:04:28,280 Ikut saya. 470 01:05:05,920 --> 01:05:07,880 Bas akan bawa awak ke Barcelona. 471 01:05:08,680 --> 01:05:10,280 Saya keluarkan 2,000 euro. 472 01:05:10,800 --> 01:05:13,240 Cukup sehingga awak dapat kerja baharu. 473 01:05:19,600 --> 01:05:21,400 Bila Areski dihantar keluar? 474 01:05:28,960 --> 01:05:30,920 Dia ambil di tempat barang buruk. 475 01:05:32,560 --> 01:05:33,560 Celaka. 476 01:05:34,080 --> 01:05:35,320 Dia dapat perjanjian? 477 01:05:36,320 --> 01:05:37,760 Sama macam Marco. 478 01:05:43,000 --> 01:05:43,920 Tak ke penjara. 479 01:05:44,880 --> 01:05:46,560 Tiada keadilan untuk Charas. 480 01:05:47,080 --> 01:05:50,400 Menangkap Resz. Itulah keadilan untuk Charas. 481 01:05:53,000 --> 01:05:55,120 Awak tahu semua jalan disekat. 482 01:05:55,200 --> 01:05:56,880 Itu takkan halang saya. 483 01:05:58,400 --> 01:06:01,000 - Helikopter pun ada. - Tidak. Cukup, Lino. 484 01:06:13,680 --> 01:06:16,040 Saya takkan halang awak kali ini, Julia. 485 01:06:17,120 --> 01:06:18,480 Saya nak awak tahu. 486 01:06:21,040 --> 01:06:22,000 Nah. 487 01:06:25,720 --> 01:06:26,600 Simpan. 488 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 Sial. 489 01:06:50,160 --> 01:06:51,160 Lino! 490 01:06:55,440 --> 01:06:58,520 Kalau kita gagal, Moss takkan lindungi kita. 491 01:06:59,040 --> 01:07:02,760 Awak akan dipenjarakan. Saya tiada hak untuk minta begitu. 492 01:07:02,840 --> 01:07:04,280 Awak tak perlu minta. 493 01:07:05,280 --> 01:07:07,640 Saya diam saja. Awak takkan sedar saya ada. 494 01:07:11,200 --> 01:07:12,080 Masuklah. 495 01:07:30,240 --> 01:07:31,720 Terima kasih, Sarah. 496 01:07:32,240 --> 01:07:34,280 Jangan risau. Aku sedia membantu. 497 01:07:34,360 --> 01:07:38,960 Aku nak beri Alpine, tapi setidaknya ini takkan rosak. 498 01:07:40,920 --> 01:07:42,840 Aku ada satu lagi permintaan. 499 01:07:46,200 --> 01:07:47,360 Hai, Sarah. 500 01:07:49,560 --> 01:07:51,960 Aku pergi dulu. Aku harapkan kau berdua. 501 01:08:11,200 --> 01:08:13,800 - Maaf sebab Alpine itu. - Itu saja? 502 01:08:13,880 --> 01:08:16,240 - Sebab tinggalkan kau juga. - Bagus. 503 01:08:19,080 --> 01:08:20,360 Jomlah. 504 01:08:23,840 --> 01:08:25,960 Ia takkan menjadi. Ia terlalu kecil. 505 01:08:26,040 --> 01:08:28,040 Kita perlukan sesuatu yang lain. 506 01:08:28,560 --> 01:08:32,280 - Julia ambil kereta terbaik. - Paling kuat, bukan terbaik. 507 01:08:32,360 --> 01:08:33,360 Apa cadangan kau? 508 01:08:36,040 --> 01:08:37,720 Sesuatu yang macam kau. 509 01:08:40,000 --> 01:08:42,600 Besar dan tak boleh diharap. 510 01:08:43,200 --> 01:08:44,040 Betul. 511 01:08:50,440 --> 01:08:52,440 Kalau aku tolong, aku nak masuk briged. 512 01:08:52,520 --> 01:08:53,440 Tak habis lagi! 513 01:08:53,960 --> 01:08:56,120 Aku dah cakap. Briged dah tak ada. 514 01:08:56,200 --> 01:08:57,640 Ya, sudah tentu! 515 01:08:57,720 --> 01:09:00,320 Kau datang pukul 10.00 malam untuk suka-suka. 516 01:09:00,400 --> 01:09:02,400 Lebih baik kalau kau tak tahu. 517 01:09:02,920 --> 01:09:03,800 Percayalah. 518 01:09:03,880 --> 01:09:05,600 Ya, tapi aku dah tahu banyak. 519 01:09:06,600 --> 01:09:08,080 Aku dan Julia berbual. 520 01:09:08,680 --> 01:09:11,120 Contohnya, aku tahu dia suka kau. 521 01:09:15,160 --> 01:09:16,560 Kau patut cuba. 522 01:09:16,640 --> 01:09:18,760 Kalau tunggu, dia akan terlepas. 523 01:09:22,440 --> 01:09:23,320 Aku ambil ini. 524 01:09:25,560 --> 01:09:27,920 Kita sediakan ruang. Apa yang kau perlukan? 525 01:09:28,000 --> 01:09:29,680 Barang rampasan itu. 526 01:10:04,000 --> 01:10:07,200 - Lino dah pergi. Saya pastikan. - Tindakan kamu betul. 527 01:10:07,960 --> 01:10:10,200 Ada 12 jam. Orang Jerman tiba pukul 10.00. 528 01:10:10,280 --> 01:10:12,000 Lapangan terbang selamat? 529 01:10:12,080 --> 01:10:13,160 Ya, percayalah. 530 01:10:13,680 --> 01:10:15,680 Mereka tunggu 10 minit selepas mendarat. 531 01:10:16,520 --> 01:10:18,960 - Tak banyak masa. - Kami akan ke sana. 532 01:10:22,760 --> 01:10:24,240 Semoga berjaya esok. 533 01:10:40,400 --> 01:10:41,240 Tidak. 534 01:10:42,000 --> 01:10:43,440 Aku tak nak masuk. 535 01:11:12,400 --> 01:11:13,720 Aku nak dia keluar. 536 01:11:14,840 --> 01:11:15,720 Tidak. 537 01:11:16,800 --> 01:11:18,600 Dia penasihat aku. Dia kekal. 538 01:11:20,600 --> 01:11:22,840 Kami nak bukti kau ada Areski. 539 01:11:23,560 --> 01:11:24,800 Kau takkan dapat. 540 01:11:25,320 --> 01:11:28,200 Selagi tiada bukti permintaan aku dituruti. 541 01:11:28,720 --> 01:11:30,600 Ditandatangani oleh dia. 542 01:11:30,680 --> 01:11:33,360 - Rundingan dua hala. - Cole… 543 01:11:35,200 --> 01:11:39,200 Kau nak tempat dalam organisasi baharu aku? 544 01:11:41,200 --> 01:11:42,480 Di Kementerian. 545 01:11:44,240 --> 01:11:46,800 Areski akan pergi tengah hari esok. 546 01:11:47,560 --> 01:11:48,680 Masa makin suntuk. 547 01:11:49,440 --> 01:11:52,640 Mesti kau tugaskan Julia untuk misi ini. 548 01:11:53,400 --> 01:11:57,360 Satu-satunya orang yang kau boleh harap dan percaya, 549 01:11:58,440 --> 01:12:01,280 yang tak tahu kau di sini dengan aku. Menariknya. 550 01:12:03,960 --> 01:12:05,760 Kau takkan jumpa dia. 551 01:12:07,000 --> 01:12:08,400 Misi dia dah bermula. 552 01:12:08,480 --> 01:12:11,040 Dia akan serah Areski kepada polis Jerman esok. 553 01:12:11,680 --> 01:12:13,360 Kau dengar sini. 554 01:12:15,920 --> 01:12:18,800 Kalau kau nak selamatkan nyawa Julia, 555 01:12:19,520 --> 01:12:21,600 beritahu lokasi Areski sekarang. 556 01:12:21,680 --> 01:12:23,560 Dia takkan beritahu, komander. 557 01:12:24,080 --> 01:12:26,480 Dia guna kedua-dua pihak sebagai jalan keluar. 558 01:12:27,240 --> 01:12:29,680 Kalau tuan singkirkan Areski, dia menang. 559 01:12:30,360 --> 01:12:32,800 Jika dia serah Areski, dia menang. 560 01:12:33,960 --> 01:12:38,160 Kau musnahkan reputasi dan kerjaya aku. Aku nak semuanya balik. 561 01:12:43,000 --> 01:12:44,520 Kau tahu aku di mana. 562 01:13:00,080 --> 01:13:02,040 Apa rancangannya, komander? 563 01:13:02,120 --> 01:13:03,200 Tiada rancangan. 564 01:13:05,360 --> 01:13:07,160 Buat perjanjian dia. 565 01:13:08,560 --> 01:13:12,240 Dia beritahu lokasi Areski. Tak ada pilihan. Dia kacau kita. 566 01:13:13,840 --> 01:13:17,440 Kumpulkan dua unit intervensi esok dengan anggota terbaik. 567 01:13:17,520 --> 01:13:19,520 Yuri pula? 568 01:13:22,080 --> 01:13:23,880 Ya, panggil Yuri juga. 569 01:13:25,640 --> 01:13:27,760 Pasti ada pertumpahan darah esok. 570 01:14:51,240 --> 01:14:52,320 Syabas. 571 01:15:06,760 --> 01:15:08,200 Terima kasih. Yuri… 572 01:15:11,000 --> 01:15:13,080 Gembira melihat kau beraksi semula. 573 01:15:13,160 --> 01:15:14,520 Terima kasih, komander. 574 01:15:16,240 --> 01:15:19,080 Kenapa muka begitu? Apa masalahnya? 575 01:15:20,760 --> 01:15:24,000 Tuan tak patut sertai operasi. Ia terlalu berisiko. 576 01:15:24,080 --> 01:15:28,400 Ketua jenis apa yang tak turut beraksi buat kali terakhir? 577 01:15:28,920 --> 01:15:31,960 Lagipun, anggota terbaik aku ada bersama. 578 01:15:32,040 --> 01:15:33,120 Jangan risau. 579 01:15:35,320 --> 01:15:36,960 Saya takkan hampakan tuan lagi. 580 01:15:40,080 --> 01:15:40,960 Ya, aku tahu. 581 01:15:43,800 --> 01:15:46,880 Pengangkutan kau menunggu. Jumpa di sana. 582 01:15:47,480 --> 01:15:48,320 Okey. 583 01:16:47,440 --> 01:16:49,560 Komander Resz ucap terima kasih. 584 01:17:11,560 --> 01:17:13,640 Moss, saya dalam perjalanan. 585 01:17:14,560 --> 01:17:16,480 Kalau kita batalkan, ini saja masanya. 586 01:17:17,480 --> 01:17:19,040 Kita akan teruskan, Julia. 587 01:17:19,800 --> 01:17:20,800 Faham. 588 01:17:55,280 --> 01:17:57,680 Dari balai polis utama. Saya perlu lalu. 589 01:17:59,760 --> 01:18:00,680 Sekejap. 590 01:18:13,280 --> 01:18:14,320 Semuanya di situ. 591 01:18:14,920 --> 01:18:16,720 Setiap permintaan. 592 01:18:17,520 --> 01:18:20,200 Sekarang kau tunaikan janji kau. 593 01:18:26,040 --> 01:18:29,560 Kapten Moss, kita ada persetujuan? 594 01:18:31,680 --> 01:18:32,520 Ya. 595 01:18:32,600 --> 01:18:34,600 Berikan tempat pertemuan itu. 596 01:19:11,040 --> 01:19:13,520 Sekatan jalan utara di N65. Dia dah lalu. 597 01:19:14,040 --> 01:19:16,440 Kami akan uruskan. Kekalkan sekatan. 598 01:19:16,960 --> 01:19:17,800 Faham. 599 01:19:40,400 --> 01:19:41,240 Jom. 600 01:19:51,000 --> 01:19:51,840 Tali pinggang. 601 01:19:52,480 --> 01:19:53,840 - Apa? - Tali pinggang. 602 01:20:09,440 --> 01:20:11,240 Mulakan pemasa. Sepuluh minit. 603 01:20:24,040 --> 01:20:25,200 Ada yang tak kena. 604 01:20:25,280 --> 01:20:26,120 Aku tahu. 605 01:20:26,760 --> 01:20:27,840 Jadi, pecutlah. 606 01:20:27,920 --> 01:20:28,920 Relakslah. 607 01:20:50,040 --> 01:20:51,120 Sial. 608 01:21:09,440 --> 01:21:10,840 Jaga-jaga! 609 01:22:09,360 --> 01:22:11,560 Macam mana dengan helikopter itu? 610 01:22:12,520 --> 01:22:14,120 Lino! Pergi! 611 01:22:14,200 --> 01:22:15,680 Dalam perjalanan, Julia. 612 01:22:38,840 --> 01:22:41,800 Trak tunda kuning berhenti di sekatan jalan. 613 01:22:48,160 --> 01:22:49,800 Sedia. Teruskan rancangan. 614 01:22:59,720 --> 01:23:01,640 Cepat, berundur! 615 01:23:02,960 --> 01:23:04,120 Berundur! 616 01:23:05,400 --> 01:23:06,680 Berhenti! 617 01:23:37,680 --> 01:23:38,680 Tak guna! 618 01:23:47,680 --> 01:23:50,960 Sasaran datang dari sekatan jalan. Trak tunda kuning. 619 01:23:55,880 --> 01:23:56,920 Aku lepas. 620 01:23:57,000 --> 01:23:59,800 Helikopter pergi. Saya rasa ia ke arah awak. 621 01:24:00,640 --> 01:24:04,000 Saya terlepas jalan. Ada dua kereta dan trak di belakang. 622 01:24:04,080 --> 01:24:06,200 Buat pusingan U. Jumpa di selekoh. 623 01:24:06,280 --> 01:24:07,600 Awak ada dalam GPS. 624 01:24:07,680 --> 01:24:08,880 Faham. 625 01:25:15,400 --> 01:25:16,440 Mari berseronok. 626 01:25:26,960 --> 01:25:28,200 Cepatlah! 627 01:25:34,040 --> 01:25:35,240 Sial! 628 01:25:55,960 --> 01:26:01,000 - Julia, trak itu masih ekori awak? - Ya. Enjin saya hilang kuasa. 629 01:26:02,360 --> 01:26:05,000 Bawa kepada saya! Kita akan bertembung. 630 01:26:05,080 --> 01:26:07,560 Doalah saya boleh jatuhkan helikopter itu! 631 01:26:50,600 --> 01:26:51,840 Itu pun mereka. 632 01:26:51,920 --> 01:26:52,760 Tak guna. 633 01:26:57,840 --> 01:26:58,680 Lino? 634 01:26:58,760 --> 01:27:00,560 Ini yang awak kata diam-diam? 635 01:27:00,640 --> 01:27:02,400 Kekalkan kelajuan dan ke kanan. 636 01:28:26,080 --> 01:28:27,280 Jadi, di mana? 637 01:30:27,280 --> 01:30:28,120 Bagus. 638 01:31:40,360 --> 01:31:41,320 Pergi. 639 01:31:44,600 --> 01:31:45,440 Pergi! 640 01:31:46,240 --> 01:31:48,280 Pergilah, sial! Apa kau buat? 641 01:31:51,960 --> 01:31:53,000 Buka pintu. 642 01:32:25,600 --> 01:32:27,320 Melutut. 643 01:32:28,920 --> 01:32:30,040 Helo, Areski. 644 01:32:54,400 --> 01:32:55,360 Sambungkan dia. 645 01:33:00,400 --> 01:33:01,240 Untuk kau. 646 01:33:04,880 --> 01:33:06,480 Kita hampir selesai. 647 01:33:06,560 --> 01:33:09,360 Tapi sebelum itu, aku nak sambungkan seseorang. 648 01:33:11,160 --> 01:33:13,520 Nah. Hari ini penuh kejutan. Nikmatinya. 649 01:33:16,520 --> 01:33:17,360 Helo? 650 01:33:18,880 --> 01:33:19,760 Julia? 651 01:33:21,640 --> 01:33:23,240 Serah Areski kepada mereka. 652 01:33:24,280 --> 01:33:25,120 Moss? 653 01:33:26,120 --> 01:33:27,400 Tidak! 654 01:33:39,400 --> 01:33:40,680 Panggil kereta aku. 655 01:33:44,960 --> 01:33:48,760 Jangan mati dulu, Julia. Kita hampir selesai. 656 01:33:54,240 --> 01:33:58,480 Ikut rancangan. Areski naik pesawat dengan polis dan mekanik itu. 657 01:33:58,560 --> 01:34:03,200 Dia sambar senjata orang Jerman dan bunuh semua orang. Faham? 658 01:34:03,280 --> 01:34:04,360 Dia pula? 659 01:34:04,960 --> 01:34:07,000 Tembak dia, tak jauh dari pesawat. 660 01:34:07,080 --> 01:34:09,480 Pastikan nampak elok. Aku harapkan kau. 661 01:34:12,440 --> 01:34:14,760 Kalaulah Charas nampak semua ini. 662 01:34:20,960 --> 01:34:22,720 Julia. 663 01:34:23,240 --> 01:34:24,200 Julia! 664 01:34:24,280 --> 01:34:25,840 Bangun! 665 01:34:38,880 --> 01:34:39,840 Celaka. 666 01:35:44,720 --> 01:35:45,720 Tak guna. 667 01:36:02,120 --> 01:36:03,040 Sial. 668 01:36:03,120 --> 01:36:04,920 - Awak okey? - Saya pakai ves. 669 01:36:05,000 --> 01:36:06,440 Cuma patah tulang rusuk. 670 01:36:06,520 --> 01:36:07,480 Lino, jangan. 671 01:36:07,560 --> 01:36:09,000 Sudah. 672 01:36:10,120 --> 01:36:11,120 Resz dah mati. 673 01:36:12,160 --> 01:36:15,280 - Areski akan lari. - Biarlah, saya tunggu dengan awak. 674 01:36:18,880 --> 01:36:21,360 Ini masanya, Lino. Buat demi Charas. 675 01:36:21,440 --> 01:36:23,680 Tangkap dia, saya merayu. 676 01:36:25,240 --> 01:36:26,240 Okey. 677 01:37:33,360 --> 01:37:34,560 Celaka! 678 01:38:40,840 --> 01:38:42,200 Tepilah! 679 01:39:13,120 --> 01:39:14,160 Sial! 680 01:39:23,480 --> 01:39:24,840 Tak guna! 681 01:40:13,560 --> 01:40:15,920 Dah terlambat untuk menyesal. 682 01:40:16,000 --> 01:40:18,200 Kau tahu risikonya. 683 01:40:38,520 --> 01:40:41,680 Kau akan biasa tak lama lagi. 684 01:40:42,520 --> 01:40:43,600 Aku janji. 685 01:40:51,360 --> 01:40:53,880 Komander narkotik. Dia dah mati. 686 01:42:07,000 --> 01:42:11,600 IBU PEJABAT POLIS 687 01:42:48,080 --> 01:42:49,600 Saya tahu kamu akan selamat. 688 01:42:51,640 --> 01:42:53,280 Bersedia untuk ke penjara. 689 01:42:53,800 --> 01:42:55,320 Bawa saya ke hospital. 690 01:42:56,040 --> 01:42:57,200 Tentu sekali. 691 01:43:31,160 --> 01:43:32,280 Terima kasih, Cole. 692 01:44:04,480 --> 01:44:05,880 Kita balik. Okey? 693 01:44:08,240 --> 01:44:09,520 Stella! 694 01:44:15,560 --> 01:44:17,160 Biar aku cakap dengan dia. 695 01:44:17,240 --> 01:44:18,440 Stella… 696 01:44:18,520 --> 01:44:20,520 Stella! 697 01:44:21,080 --> 01:44:23,160 Biar aku cakap dengan dia sekejap! 698 01:44:23,680 --> 01:44:25,760 Stella! 699 01:44:48,440 --> 01:44:50,680 Trak tunda untuk tunda trak tunda. 700 01:44:51,560 --> 01:44:53,400 Penatlah aku dengan kau. 701 01:44:53,480 --> 01:44:55,920 Biasakan diri. Macam inilah setiap hari. 702 01:45:01,680 --> 01:45:02,960 Nah. Untuk kau. 703 01:45:03,800 --> 01:45:05,840 Bagus. Benda ini asli? 704 01:45:09,200 --> 01:45:10,760 Selamat datang ke keluarga ini. 705 01:45:14,160 --> 01:45:16,560 Nak tinggalkan trak tunda di sini? 706 01:45:16,640 --> 01:45:17,920 Jumpa Isnin nanti! 707 01:50:53,840 --> 01:50:58,840 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman