1
00:00:16,808 --> 00:00:19,311
Nelly, naju pustiš sama, prosim?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,355
G. Robinson...
3
00:00:27,819 --> 00:00:30,905
Veliko znancev spi s spremljevalci.
Mogoče jih poznaš.
4
00:00:30,906 --> 00:00:34,116
Za prvič sem jo dobro odnesel.
Še plačal nisem.
5
00:00:34,117 --> 00:00:36,161
Sicer bi izbral drugačnega...
6
00:00:37,829 --> 00:00:41,959
Ne smem te zasliševati, ampak
zanima me, kdo je bil v moji postelji.
7
00:00:43,794 --> 00:00:48,298
Delaš za agencijo?
Ti je zmanjkalo strank?
8
00:00:49,424 --> 00:00:54,346
Ne, veliko sem jih imel. Sprijazniti
sem se moral, da ne bom nikoli maneken.
9
00:00:55,514 --> 00:00:59,768
Brez talenta, brez kariernega načrta,
brez prihodnosti.
10
00:01:01,019 --> 00:01:04,313
- Značilna pot cipe.
- Bi se mi moral smiliti?
11
00:01:06,358 --> 00:01:09,778
Ponudili so mi 30.000,
da zapeljem čednega princa.
12
00:01:10,362 --> 00:01:11,446
30.000?
13
00:01:17,202 --> 00:01:19,663
Kako naj ti verjamem?
14
00:01:20,330 --> 00:01:23,625
Komaj sem si zapomnil tvoj datum rojstva,
pa mogoče ni pravi.
15
00:01:34,178 --> 00:01:39,348
Včeraj sem mislil, da si bom našel
neznanca in se razjezil.
16
00:01:39,349 --> 00:01:41,518
Ampak to si ti. Pretežko je.
17
00:01:50,277 --> 00:01:54,364
- Obljubim, da bom pričal proti njim.
- Super.
18
00:03:50,564 --> 00:03:52,524
Božič gotovo ni bil prijeten.
19
00:03:54,735 --> 00:03:57,404
- Kako se počutiš?
- Dobro, ker sem doma.
20
00:03:58,989 --> 00:04:04,620
Pravico imaš biti prizadet.
Težko je spet zapustiti bližnje.
21
00:04:05,329 --> 00:04:09,124
Nič nisem pričakoval od njih,
zato nisem razočaran.
22
00:04:10,375 --> 00:04:13,921
Raje ne glejmo na to,
da si nas izdal in se ti je maščevalo.
23
00:04:18,550 --> 00:04:19,551
Tako je.
24
00:04:31,480 --> 00:04:33,190
Spet med duševno zdravimi?
25
00:04:34,024 --> 00:04:37,693
Sestra spi s skrbnico.
Še več, zaljubljena je vanjo.
26
00:04:37,694 --> 00:04:41,030
Yann tega ne bo prenašal.
Hitro se moramo odzvati.
27
00:04:41,031 --> 00:04:44,368
Robinsona bomo presenetili,
da bo podpisal.
28
00:04:44,868 --> 00:04:48,497
Pogrešali smo te, Victor.
Nič več božičev brez tebe.
29
00:04:58,757 --> 00:05:01,968
Hvala, da ste prišli kljub prazniku.
Družini se mudi.
30
00:05:01,969 --> 00:05:06,640
Ledu proti Rovelu? Noben sodnik noče,
da mu očitajo, da zavlačuje.
31
00:05:07,599 --> 00:05:11,435
- Pomemben odvetnik, domnevam.
- Herrman.
32
00:05:11,436 --> 00:05:13,604
Izkušen, ampak star.
Nočejo tvegati.
33
00:05:13,605 --> 00:05:17,818
Ni mu bilo všeč,
da je moral za božič iz Gstaada.
34
00:05:19,194 --> 00:05:20,571
Bojijo se.
35
00:05:21,905 --> 00:05:24,032
Dobro. Obveščajte me.
36
00:05:34,960 --> 00:05:38,254
Živjo, tu Paloma.
Pustite sporočilo.
37
00:05:38,255 --> 00:05:40,799
Si zamudila čoln?
38
00:05:42,217 --> 00:05:44,052
V ateljeju te pričakujemo.
39
00:05:45,679 --> 00:05:49,974
Previdno, Paloma. Dal ti bo občutek,
da se svet vrti okoli tebe,
40
00:05:49,975 --> 00:05:54,604
da bi te zvabil v mrežo. Kmalu se vrni.
Ladja čaka na svojo kapitanko.
41
00:05:54,605 --> 00:05:56,231
Teden mode je tvoj trenutek.
42
00:05:57,983 --> 00:06:01,195
Tu hranimo
luknjane kartice za statve.
43
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
Te.
44
00:06:04,781 --> 00:06:06,700
Statvam narekuje gibanje.
45
00:06:08,869 --> 00:06:14,374
Ta zbirka je edinstvena na svetu.
Izročilo šivilj.
46
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
To poglej.
47
00:06:31,183 --> 00:06:33,101
To je Mariejina krstna obleka.
48
00:06:34,770 --> 00:06:37,481
Rad sem čas preživljal
s čipkaricami.
49
00:06:38,065 --> 00:06:41,527
Njihova maskota sem bil.
In njihov model.
50
00:06:43,862 --> 00:06:47,073
Ko sem imel približno deset let,
51
00:06:47,074 --> 00:06:51,328
me je oče zalotil
v obhajilni obleki.
52
00:06:51,995 --> 00:06:56,040
Za kazen me je prisilil,
da sem jo nosil zunaj ves dan.
53
00:06:56,041 --> 00:06:59,293
Februar je bil.
Dva tedna sem bil na smrt bolan.
54
00:06:59,294 --> 00:07:02,297
Nikoli več nisem oblekel obleke.
55
00:07:03,215 --> 00:07:04,925
Raje si jih začel izdelovati.
56
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
Tako je.
57
00:07:07,845 --> 00:07:08,887
Smem?
58
00:07:15,602 --> 00:07:19,856
Ta modna hiša je
krhka in dragocena
59
00:07:19,857 --> 00:07:21,650
kot čipke, ki jih izdeluje.
60
00:07:23,235 --> 00:07:24,903
Na nitki visi.
61
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Dobesedno.
62
00:07:29,199 --> 00:07:31,159
Kot tvoja prihodnja kolekcija.
63
00:07:36,915 --> 00:07:39,960
Se boš že znašla.
Prepričan sem.
64
00:07:49,303 --> 00:07:53,639
Opozicija hoče po naši zemlji
urediti sprehajalne poti.
65
00:07:53,640 --> 00:07:56,601
Tu se nihče ne sprehaja.
Samo nagaja nam.
66
00:07:56,602 --> 00:08:00,606
Obala pripada tistim, ki so jo branili
pred Britanci. Ni tako, Yann?
67
00:08:01,273 --> 00:08:03,107
Tu si dlje od nas.
68
00:08:03,108 --> 00:08:06,736
Od sedmega križarskega pohoda.
Ste videli Marie?
69
00:08:06,737 --> 00:08:08,113
Ne.
70
00:08:17,289 --> 00:08:19,625
Se nam boš pridružila
vsaj pri predjedi?
71
00:08:21,251 --> 00:08:25,338
Ne prenesem jih več.
Se mi samo zdi, ali je vsako leto huje?
72
00:08:25,339 --> 00:08:28,257
Zdi se ti.
Že leta so najini prijatelji.
73
00:08:28,258 --> 00:08:31,052
Najin denar od mode
ni enak kot njihov.
74
00:08:31,053 --> 00:08:35,140
- Zato naju prezirajo.
- Prezira sem vajen od tvoje družine.
75
00:08:36,099 --> 00:08:38,602
Tu me spoštujejo.
76
00:08:39,436 --> 00:08:40,979
Vsaj pred mano.
77
00:08:44,733 --> 00:08:49,446
Modne hiše ne bi bilo brez mene
in mojega denarja. To pozabljate.
78
00:08:52,574 --> 00:08:55,661
Bi mi rada kaj povedala?
Za levico glasuješ, ne?
79
00:08:59,540 --> 00:09:03,709
Vem, da me imaš za kmetavza.
Ti, tvoja brata in celo sin.
80
00:09:03,710 --> 00:09:05,336
Ampak nisem slep.
81
00:09:05,337 --> 00:09:07,589
- Spremenila si se.
- Nisem.
82
00:09:09,716 --> 00:09:11,844
Koga ne preneseš?
Teh ljudi ali mene?
83
00:09:14,596 --> 00:09:19,768
Če hočeš, da mojih 15 % ostane
v družini, se boš morala odločiti.
84
00:09:35,993 --> 00:09:40,663
V modi so najpomembnejše
spretne roke.
85
00:09:40,664 --> 00:09:44,709
Če ne znaš klekljati,
se v ateljeju ne morete sporazumevati.
86
00:09:44,710 --> 00:09:50,214
Dobra ustvarjalna vodja
mora biti dobra šivilja.
87
00:09:50,215 --> 00:09:53,092
Če hočeš ustvarjati
visoko modo,
88
00:09:53,093 --> 00:09:58,764
moraš sprejeti
njeno minljivost, nematerialnost
89
00:09:58,765 --> 00:10:00,350
in lepoto vsega tega.
90
00:10:01,435 --> 00:10:04,812
Pripravno se je skrivati
za umetnostjo zaradi umetnosti.
91
00:10:04,813 --> 00:10:09,233
Se ne meniti za svet okoli nas.
Nimamo vsi enakih sanj.
92
00:10:09,234 --> 00:10:13,696
Z vrstniki sanjamo, da bi rešili to,
kar je ostalo od našega lepega sveta.
93
00:10:13,697 --> 00:10:16,240
Usnje, kašmir, karmin.
94
00:10:16,241 --> 00:10:19,786
Sanje naše vrste
so vedno na račun drugih.
95
00:10:21,038 --> 00:10:25,625
Razkošje nas postavlja na vrh
prehranjevalne verige. To pa je iluzija.
96
00:10:25,626 --> 00:10:29,004
Smo del te verige.
Ne njeni vladarji.
97
00:10:30,339 --> 00:10:32,508
Svoje spretne roke
bi rada uporabila
98
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
za svoje sanje.
99
00:10:38,347 --> 00:10:42,433
Pogumna si in močna.
Ampak vse se začne tu.
100
00:10:42,434 --> 00:10:44,644
Najprej poišči svojo glasbo.
101
00:10:44,645 --> 00:10:49,107
Ko jo boš našla,
lahko začneš krojiti svoje sanje.
102
00:10:56,031 --> 00:10:58,950
Žal mi je,
ampak tako bo najbolje.
103
00:10:58,951 --> 00:11:02,329
- Se ti ne zdi?
- Me sprašuješ, kaj mislim?
104
00:11:03,830 --> 00:11:08,627
Želim, da ostaneš skrbnica mojega sklada.
Če boš šla, bom razumela.
105
00:11:10,504 --> 00:11:11,712
Jaz?
106
00:11:11,713 --> 00:11:14,842
- Ti odhajaš.
- Nič nisem obljubila.
107
00:11:15,759 --> 00:11:17,135
Si resna?
108
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
Kaj pa carpe diem?
109
00:11:19,805 --> 00:11:21,139
Vdala si se.
110
00:11:21,640 --> 00:11:23,892
Leduju si dala prednost
pred mano.
111
00:11:24,518 --> 00:11:26,645
Nič od tega ne obstaja.
To veš, ne?
112
00:11:27,855 --> 00:11:31,650
Koga bi rada prepričala?
Nisi taka ženska.
113
00:11:32,150 --> 00:11:33,360
Kakšna ženska?
114
00:11:35,737 --> 00:11:37,947
Taka, ki si dela lastno kletko.
115
00:11:37,948 --> 00:11:43,161
Ker hoče imeti oblast
in biti nesrečna kot njena brata.
116
00:11:45,956 --> 00:11:47,999
Družina te uničuje.
117
00:11:48,000 --> 00:11:50,334
Pa jo vseeno hočeš ohraniti.
118
00:11:50,335 --> 00:11:53,672
Ampak tega ni, Marie!
Tvoje družine ni.
119
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Žal mi je, Judith.
120
00:11:58,594 --> 00:11:59,970
Ne, meni je žal.
121
00:12:02,389 --> 00:12:03,473
Zate.
122
00:12:09,438 --> 00:12:13,066
Robinson, vem,
da ne smem več govoriti s tabo.
123
00:12:14,276 --> 00:12:15,360
Pa hočem.
124
00:12:15,986 --> 00:12:17,196
Rad bi te videl.
125
00:12:18,197 --> 00:12:20,407
Te božal, poljubljal.
126
00:12:21,116 --> 00:12:23,994
Vse sem uničil.
Tega si ne bom odpustil.
127
00:12:24,912 --> 00:12:25,913
Ljubim te.
128
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
Bo res prišel?
129
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Ja.
130
00:13:25,514 --> 00:13:29,142
Mogoče bi medtem poslušali
različico druge strani.
131
00:13:31,228 --> 00:13:33,272
Vaši priči dam še nekaj minut.
132
00:13:33,939 --> 00:13:37,191
- G. Herrman?
- Hitri bomo, ga. sodnica.
133
00:13:37,192 --> 00:13:39,527
Moja stranka zanika
kakršnokoli vpletenost
134
00:13:39,528 --> 00:13:42,905
v zgodbi,
ki si jo je izmislila družina Ledu.
135
00:13:42,906 --> 00:13:47,410
G. Ledu, zanikate,
da poznate Solala Batetano?
136
00:13:47,411 --> 00:13:49,204
Ne, poznam ga.
137
00:13:50,080 --> 00:13:52,791
Za božič
sem ga videl na bratovi zabavi.
138
00:13:53,542 --> 00:13:58,129
Takrat sem spoznal,
da je moj nečak v zvezi
139
00:13:58,130 --> 00:14:00,424
z receptorjem modne hiše Ledu.
140
00:14:01,300 --> 00:14:05,136
To je nespoštovanje etike na delovnem
mestu, pri kateri sem vztrajal,
141
00:14:05,137 --> 00:14:06,429
ko sem delal tam.
142
00:14:06,430 --> 00:14:08,848
Ste ga poznali tudi vi, ga. Ledu?
143
00:14:08,849 --> 00:14:10,100
Gospa Rovel.
144
00:14:10,809 --> 00:14:15,021
Videla sem ga enkrat, septembra.
Na Ledujevi reviji.
145
00:14:15,022 --> 00:14:18,441
Z Robinsonom sta bila tam kot par.
146
00:14:18,442 --> 00:14:21,277
Ja, takrat je že delal za vas.
147
00:14:21,278 --> 00:14:24,906
Ne bom dovolil,
da brez dokazov obtožujete moji stranki.
148
00:14:24,907 --> 00:14:28,117
- In kaj ste naredili z dokazi?
- Gospod Ledu,
149
00:14:28,118 --> 00:14:33,623
naj bo to soočenje mnenj, ne oseb.
150
00:14:33,624 --> 00:14:35,918
Moram ti povedati, Robinson,
151
00:14:37,669 --> 00:14:39,170
da mi je žal.
152
00:14:39,171 --> 00:14:41,088
Vem, kako zelo
si ljubil Solala.
153
00:14:41,089 --> 00:14:45,344
Žal mi je.
da sta se razšla. Res.
154
00:14:46,512 --> 00:14:51,432
Solal je hotel pričati proti vam.
Ste mu grozili?
155
00:14:51,433 --> 00:14:55,145
Premišljujemo,
da bi vložili tožbo zaradi klevetanja.
156
00:14:56,104 --> 00:14:57,688
Tožili bi me radi?
157
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Izvolite.
Resno, veliko lahko zgubite.
158
00:15:00,817 --> 00:15:02,945
Kar izvolite. Res je.
159
00:15:06,365 --> 00:15:09,826
- Dobili ste Solala...
- Boš mahnil vsak nabiralnik v mestu?
160
00:15:13,747 --> 00:15:15,958
- Pridi.
- Kam?
161
00:15:17,584 --> 00:15:20,087
Gotovo imaš pri sebi prostor
za svojo mamo.
162
00:15:20,838 --> 00:15:22,214
Kaj delaš?
163
00:15:23,966 --> 00:15:27,594
Bi rada skrbela zame?
Sam bom skrbel zase, kot že vse življenje.
164
00:15:29,596 --> 00:15:31,138
Tudi zame bi bilo dobro.
165
00:15:31,139 --> 00:15:34,852
Ne pretvarjajva se, da sva si blizu.
Tudi ti znaš skrbeti zase.
166
00:15:46,613 --> 00:15:51,868
- Sodnica sploh ne bo odprla preiskave.
- Za Navarra smo torej poskrbeli.
167
00:15:51,869 --> 00:15:54,663
- Tako je.
- V beton smo ga vrgli.
168
00:15:55,831 --> 00:15:57,040
Metaforično.
169
00:15:57,833 --> 00:16:01,044
- Pa tvoja sestra?
- Urejam.
170
00:16:02,254 --> 00:16:04,339
Bravo, ponosna sem na vaju.
171
00:16:06,175 --> 00:16:10,137
"Bravo" in "ponosna sem"
iz materinih ust. Junak si.
172
00:16:12,514 --> 00:16:13,682
Rekla je "na vaju".
173
00:16:16,143 --> 00:16:18,644
V 32 letih ni nikoli vprašala,
kako sem.
174
00:16:18,645 --> 00:16:21,022
Zdaj pa bi rada igrala mamo?
Resno?
175
00:16:21,023 --> 00:16:24,150
- Razumem.
- Do Solala je bila grozna.
176
00:16:24,151 --> 00:16:27,278
Ni prenesla,
da sem srečen,
177
00:16:27,279 --> 00:16:29,906
kaj šele, da bi bil s Solalom,
uslužbencem.
178
00:16:29,907 --> 00:16:33,660
Bolje ga je presodila kot drugi.
179
00:16:34,828 --> 00:16:38,164
Solalov hišnik je rekel,
da se je odselil pred enim tednom.
180
00:16:38,165 --> 00:16:41,250
Hočem reči Ismaël M'Bemba.
Tako mu je res ime.
181
00:16:41,251 --> 00:16:42,793
- Ismaël.
- Res?
182
00:16:42,794 --> 00:16:46,840
- Najhujše je, da mu sploh ne pristaja.
- Ja, to je res najhujše.
183
00:16:47,883 --> 00:16:48,967
Glej.
184
00:16:50,802 --> 00:16:54,847
- Celo lažni dokument so mu priskrbeli.
- Kako si to dobil?
185
00:16:54,848 --> 00:16:57,141
Prebrskal sem kadrovsko pisarno.
186
00:16:57,142 --> 00:16:58,227
Prav.
187
00:16:59,144 --> 00:17:03,815
Solal nas je pustil na cedilu,
ampak Nelson preiskuje. Našli bomo dokaz.
188
00:17:04,650 --> 00:17:07,486
- Hotel je pričati.
- Ampak ni prišel.
189
00:17:08,111 --> 00:17:12,365
- Očitno so mu ponudili več.
- Ali pa se mu je kaj zgodilo.
190
00:17:12,366 --> 00:17:14,867
Grozili so mu.
Vsega so zmožni.
191
00:17:16,619 --> 00:17:19,497
Vem, da misliš,
da si nočem priznati resnice,
192
00:17:19,498 --> 00:17:23,710
ampak Solal je bil res iskren.
Ismaël. Saj je vseeno.
193
00:17:42,521 --> 00:17:45,773
- Ni čudovito?
- Ja.
194
00:17:45,774 --> 00:17:48,902
Ne morem verjeti,
da si iz tega padla v revščino.
195
00:18:09,256 --> 00:18:15,053
Navdih je vodna boginja,
ki pluje na sedmi celini.
196
00:18:15,721 --> 00:18:18,724
Zato nisva hoteli uporabiti
navadnih čipk.
197
00:18:19,266 --> 00:18:20,434
Razumem.
198
00:18:21,435 --> 00:18:22,560
Ampak ni šlo.
199
00:18:22,561 --> 00:18:28,357
Težava je v tem,
da je haute couture oznaka izvrstnosti.
200
00:18:28,358 --> 00:18:33,404
Zveza lahko to oznako vzame, če to,
kar predstavita, ne ustreza merilom.
201
00:18:33,405 --> 00:18:36,699
- Niste nikoli zamočili prototipa?
- Jaz?
202
00:18:36,700 --> 00:18:39,578
- Milijonkrat.
- Mesec pred revijo?
203
00:18:41,079 --> 00:18:42,788
Kakšna je rešitev?
204
00:18:42,789 --> 00:18:45,041
Ali počneva stvari kot vi
ali pa nič?
205
00:18:45,042 --> 00:18:48,586
Če izdelujeta čipke,
morata to narediti prav.
206
00:18:48,587 --> 00:18:51,464
Razumem,
da bi radi zrevolucionirali stvari.
207
00:18:51,465 --> 00:18:53,216
To sem hotel tudi jaz.
208
00:18:53,217 --> 00:18:56,928
Čipka je bila v 80. letih
že osladna.
209
00:18:56,929 --> 00:18:59,180
Ampak razlika je,
210
00:18:59,181 --> 00:19:04,560
da sem jaz odraščal
med čipkaricami.
211
00:19:04,561 --> 00:19:07,813
Če bi rada kršila pravila,
212
00:19:07,814 --> 00:19:11,400
moraš imeti brezhibno tehniko.
213
00:19:11,401 --> 00:19:12,693
Na srečo
214
00:19:12,694 --> 00:19:17,449
se tehnike lahko naučiš.
215
00:19:18,283 --> 00:19:19,368
Sicer...
216
00:19:25,874 --> 00:19:29,461
{\an8}LEDU DE KERDANET
IZDELOVANJE ČIPK
217
00:19:37,469 --> 00:19:39,095
Ni čudovito?
218
00:19:39,096 --> 00:19:43,058
Palo, zakaj si me povabila v Bretanjo?
V ateljeju imava delo.
219
00:19:44,685 --> 00:19:46,728
Na napačni poti sva, Ye-Ji.
220
00:19:48,313 --> 00:19:52,150
Vidiš, kako lepo in zapleteno je to?
221
00:19:53,026 --> 00:19:56,572
- To so ustvarjali sto let.
- Škoda, da imava samo en mesec.
222
00:19:58,365 --> 00:20:00,283
Imava pa znanje in izkušnje.
223
00:20:00,284 --> 00:20:03,411
Preveč sva hoteli ustvarjati
nasprotno od Leduja.
224
00:20:03,412 --> 00:20:05,080
Za to je šlo.
225
00:20:06,164 --> 00:20:08,708
Da poiščeva drugo pot
za izdelovanje čipk.
226
00:20:08,709 --> 00:20:09,793
Vem.
227
00:20:12,171 --> 00:20:13,547
Vem, ampak...
228
00:20:14,464 --> 00:20:17,217
Zdaj se mi ne zdi več
tako pametno.
229
00:20:19,970 --> 00:20:23,432
- Revija je čez slab mesec.
- Čisto zmedena sem.
230
00:20:25,184 --> 00:20:27,977
Po tem, kar je bilo za božič,
je normalno...
231
00:20:27,978 --> 00:20:31,273
To nima nič s tem.
O kolekciji govorim.
232
00:20:32,107 --> 00:20:34,859
Neumno je uničiti vse,
da bi nekaj spremenili.
233
00:20:34,860 --> 00:20:36,820
Ledu si tega ne zasluži.
234
00:20:39,615 --> 00:20:42,534
Ledu ali Vincent?
235
00:20:46,079 --> 00:20:50,918
Za božič si dobila očeta.
To je super. Ampak nima nič z mano.
236
00:21:12,731 --> 00:21:16,443
- Boste vino?
- Ja, hvala, Nelly.
237
00:21:21,365 --> 00:21:22,741
Ye-Ji še ni prišla dol?
238
00:21:23,909 --> 00:21:24,952
Odšla je.
239
00:21:26,286 --> 00:21:27,538
Kako to misliš?
240
00:21:29,122 --> 00:21:32,042
V svoji sobi si bila.
Rekla je, naj ti povem.
241
00:21:32,876 --> 00:21:37,005
Ni mogla prespati.
Zgodaj zjutraj mora biti v ateljeju.
242
00:21:40,509 --> 00:21:41,510
Hvala.
243
00:21:45,556 --> 00:21:46,890
Sreča, da jo imaš.
244
00:21:50,853 --> 00:21:56,400
Ampak imaš tudi mene.
Lahko se lotiva dela, če hočeš.
245
00:21:57,484 --> 00:21:58,610
Ko boš hotela.
246
00:22:07,744 --> 00:22:12,164
Seveda bom obdržal delnice,
po tem, kar ste naredili meni in Solalu.
247
00:22:12,165 --> 00:22:16,627
- Skupina Rovel nikoli...
- Kakorkoli že, dogovor odpade.
248
00:22:16,628 --> 00:22:19,547
Vrnil bom denar,
ki mi ga je Rovel posodil.
249
00:22:19,548 --> 00:22:23,760
Brez dolga, brez jamstva,
brez delnic. Adios, Rovel.
250
00:22:26,847 --> 00:22:32,853
Robinson, kako te lahko prepričava,
da sodiš sem, k nam?
251
00:22:34,730 --> 00:22:36,398
Vau, res ste...
252
00:22:37,024 --> 00:22:40,611
- Predrzni.
- Vendar bomo morali nekako sodelovati.
253
00:22:41,403 --> 00:22:45,616
Tvojo kolekcijo bi radi predstavili
na reviji prêt-à-porter.
254
00:22:46,241 --> 00:22:49,161
Ne bo šlo.
Kot sem rekel, vrnil vam bom.
255
00:22:50,245 --> 00:22:51,288
Torej...
256
00:22:53,290 --> 00:22:57,585
Žal mi je,
nismo vedeli, da se boš umaknil.
257
00:22:57,586 --> 00:23:01,340
Kot si rekel, o tem si sanjal.
258
00:23:02,591 --> 00:23:03,967
Nimate mojih delnic.
259
00:23:05,093 --> 00:23:06,802
V pogodbi je določeno,
260
00:23:06,803 --> 00:23:10,014
da če ne plačam,
prejmem opomin.
261
00:23:10,015 --> 00:23:15,186
Če ne odgovorim nanj,
lahko vzamete moje delnice kot jamstvo.
262
00:23:15,187 --> 00:23:16,729
Nič nisem prejel.
263
00:23:16,730 --> 00:23:19,525
Nisi pogledal
v svoj poštni predal na Kajmanih?
264
00:23:20,692 --> 00:23:23,402
Od danes si zelo bogat.
265
00:23:23,403 --> 00:23:26,656
In znotraj Skupine Rovel
vodiš obetavno modno hišo.
266
00:23:26,657 --> 00:23:29,618
Še vedno se veselimo
sodelovanja s tabo.
267
00:23:30,327 --> 00:23:31,537
Robinson.
268
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Pospremil te bom.
269
00:24:03,235 --> 00:24:04,528
Zdaj pa tvoja sestra.
270
00:24:12,119 --> 00:24:13,954
Lahko ustvarimo simetrijo.
271
00:24:15,789 --> 00:24:17,916
Prejeli smo nove vzorce.
272
00:24:30,929 --> 00:24:31,930
Sranje.
273
00:24:33,473 --> 00:24:36,226
Torej še ne vemo,
kako bomo naredili obleke.
274
00:24:36,852 --> 00:24:39,812
Saj smo vajeni
kritične faze, Monique.
275
00:24:39,813 --> 00:24:42,815
Dobro poznam stres treh tednov.
276
00:24:42,816 --> 00:24:44,483
Ampak to bo katastrofa.
277
00:24:44,484 --> 00:24:49,363
Vem, da je atelje pod pritiskom.
Paloma bo uredila v nekaj dneh.
278
00:24:49,364 --> 00:24:50,823
Zaupam ji.
279
00:24:50,824 --> 00:24:55,369
Ni se še zgodilo,
da v tem času še ne bi imeli blaga.
280
00:24:55,370 --> 00:24:56,496
Monique.
281
00:24:58,916 --> 00:25:00,041
Kaj dela Paloma, hudiča?
282
00:25:00,042 --> 00:25:02,961
Štiri dni sem v stresu,
medtem ko gospa kleklja.
283
00:25:04,463 --> 00:25:07,508
- Vem, kako ti je.
- Da bi najraje odkorakala ven?
284
00:25:11,512 --> 00:25:14,555
Paloma bo dobila trdno oporo.
285
00:25:14,556 --> 00:25:18,768
- Pravo prijateljico. Prav?
- Sem tu samo kot dobra prijateljica?
286
00:25:18,769 --> 00:25:22,981
Ne. Potrpi. Napreduj.
287
00:25:24,775 --> 00:25:27,444
Vsi veliki oblikovalci so delali
v veliki modni hiši.
288
00:25:28,946 --> 00:25:31,949
Ne boš vedno druga.
Verjemi.
289
00:25:33,242 --> 00:25:37,955
Nocoj imam zabavo za silvestrovo.
Dobrodošla si.
290
00:25:45,087 --> 00:25:47,089
Hvala, Nelly.
291
00:25:50,425 --> 00:25:51,676
Ne, hvala.
292
00:25:51,677 --> 00:25:53,219
Daj no, samo zdravico.
293
00:25:53,220 --> 00:25:54,972
Novo leto je.
294
00:25:57,182 --> 00:25:59,643
Ko sem nazadnje pil šampanjec,
sem rekel grozne stvari.
295
00:26:00,727 --> 00:26:01,895
Dajva.
296
00:26:11,989 --> 00:26:15,617
- Kaj novega iz Pariza?
- Nič dobrega.
297
00:26:20,289 --> 00:26:21,623
Ti in tvoj brat...
298
00:26:24,918 --> 00:26:26,378
Ni samo zaradi Perle.
299
00:26:27,880 --> 00:26:30,047
Med vama je nekaj drugega.
300
00:26:30,048 --> 00:26:33,593
Nikoli se nisva prenesla.
301
00:26:33,594 --> 00:26:35,011
Od samega začetka.
302
00:26:35,012 --> 00:26:36,346
Po njegovem,
303
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
in tudi Perle meni tako,
304
00:26:39,600 --> 00:26:41,226
sem kriv jaz.
305
00:26:41,935 --> 00:26:44,021
Sem eden tistih toksičnih ljudi.
306
00:26:45,981 --> 00:26:50,485
Ki jih odsvetujejo
vsi psihološki blogi.
307
00:26:51,111 --> 00:26:52,279
Mimogrede,
308
00:26:53,113 --> 00:26:56,282
če boš nocoj slišala
za zabavo z vrstniki,
309
00:26:56,283 --> 00:26:58,994
ti svetujem,
da zbežiš od mene.
310
00:27:11,173 --> 00:27:12,216
Kaj je to?
311
00:27:13,884 --> 00:27:15,052
Lepo, kaj?
312
00:27:18,555 --> 00:27:20,015
To je onesnaženje.
313
00:27:23,101 --> 00:27:24,353
Tak je novi svet.
314
00:27:25,729 --> 00:27:26,939
Niso sanje.
315
00:27:29,608 --> 00:27:30,984
Vsaj moje ne.
316
00:27:43,038 --> 00:27:45,331
- Kaj si počela za božič?
- V Saint-Moritz smo šli.
317
00:27:45,332 --> 00:27:48,167
Kakšna snobinja!
318
00:27:48,168 --> 00:27:49,710
Agnès!
319
00:27:49,711 --> 00:27:51,170
- Kako si?
- Dobro.
320
00:27:51,171 --> 00:27:53,631
Obožujem tvoje skrivališče
na Elizejskih poljanah.
321
00:27:53,632 --> 00:27:58,262
- Lepa obleka. Čigava je?
- Rovelova. Vse Ledujeve so v čistilnici.
322
00:27:59,596 --> 00:28:01,472
Bolj nas kopirajo, boljši so.
323
00:28:01,473 --> 00:28:04,600
- Šampanjec?
- Ne, nisem v službi.
324
00:28:04,601 --> 00:28:07,270
- Agnès!
- Živjo, Nathalie.
325
00:28:07,271 --> 00:28:08,355
Takoj se vrnem.
326
00:28:09,857 --> 00:28:12,401
Nekega dne je napovedal,
327
00:28:13,068 --> 00:28:15,654
da bom vedno imela srečo
in bom srečna.
328
00:28:18,323 --> 00:28:21,033
- Pa nisem srečna.
- Halo?
329
00:28:21,034 --> 00:28:24,121
Si pomeril vsa oblačila?
Kje si?
330
00:28:25,205 --> 00:28:27,583
Nimam moči, da bi šel zdoma.
331
00:28:28,667 --> 00:28:31,295
- Gledaš enko ali dvojko?
- Trojko.
332
00:28:32,004 --> 00:28:34,715
- Sissi – Usodna leta cesarice.
- O, mater.
333
00:28:35,257 --> 00:28:36,884
S tabo je res hudo.
334
00:28:38,218 --> 00:28:42,096
Prav, pustila te bom s Sissi.
Jutri te pokličem.
335
00:28:42,097 --> 00:28:45,267
- Hvala.
- Rada te imam.
336
00:28:51,940 --> 00:28:54,443
Ljubica moja. Kako si?
337
00:29:01,158 --> 00:29:02,325
Pozna sva.
338
00:29:02,326 --> 00:29:05,370
- Mama bo navdušena.
- Sprememba načrta.
339
00:29:06,580 --> 00:29:07,748
Presenečenje?
340
00:29:09,166 --> 00:29:10,709
Počutim se kot 20-letnica.
341
00:29:21,428 --> 00:29:22,429
Kako si?
342
00:29:23,013 --> 00:29:26,641
- Dobro.
- Ne serji. Vem, kdaj lažeš.
343
00:29:26,642 --> 00:29:28,352
Še nikoli nisem bila srečnejša.
344
00:29:29,394 --> 00:29:32,355
Odlično si rešila hišo
po Vincentgatu.
345
00:29:32,356 --> 00:29:35,942
Spet si ti rešila hišo Ledu.
346
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
To počnem.
347
00:29:40,197 --> 00:29:43,699
Mož je pravkar kupil
staro družinsko znamko v Italiji.
348
00:29:43,700 --> 00:29:46,494
- Ne smem še povedati, katero.
- Vem, katero.
349
00:29:46,495 --> 00:29:49,997
Potem veš,
da je treba vse postaviti na novo.
350
00:29:49,998 --> 00:29:52,876
Novi ustvarjalni vodja
je genij. Ti pa...
351
00:29:53,710 --> 00:29:57,463
Veš, kako se stvari streže. Pridi.
Osveži znamko. Razvij jo.
352
00:29:57,464 --> 00:29:59,966
Po treh letih
boš postala partnerka.
353
00:29:59,967 --> 00:30:01,760
Vse bo v pogodbi.
354
00:30:03,303 --> 00:30:04,304
No...
355
00:30:05,305 --> 00:30:06,765
Mamljivo.
356
00:30:16,608 --> 00:30:20,611
Za silvestra zasedeš lokal,
kjer sva bila na prvem zmenku.
357
00:30:20,612 --> 00:30:22,990
Ni prepozno,
da bi dobil nazaj dekle?
358
00:30:25,576 --> 00:30:26,785
Nama ni pomoči, Caroline.
359
00:30:30,455 --> 00:30:32,791
Je pa kot nalašč za pogovor.
360
00:30:34,585 --> 00:30:35,878
Za resen pogovor.
361
00:30:37,629 --> 00:30:38,797
Jo še ljubiš?
362
00:30:40,924 --> 00:30:42,259
Kar naravnost, a?
363
00:30:43,677 --> 00:30:44,678
Ja.
364
00:30:49,433 --> 00:30:50,350
Ja.
365
00:30:52,769 --> 00:30:59,193
Tudi tebe sem ljubil.
In sem verjel v naju. In najino družino.
366
00:30:59,943 --> 00:31:01,485
Imava hčer.
367
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
Grozno razvajena je,
ampak jo imava rada. To ve.
368
00:31:05,365 --> 00:31:06,700
Nisva tega hotela?
369
00:31:10,412 --> 00:31:12,206
Vem, kaj sta načrtovali.
370
00:31:13,081 --> 00:31:17,628
Ločila se boš od mene
in se me znebila. Pika.
371
00:31:18,295 --> 00:31:21,923
Pravzaprav hočeš
moje delnice, ne mene.
372
00:31:21,924 --> 00:31:23,842
Motiš se.
373
00:31:25,219 --> 00:31:28,931
Če je najina zveza neuspešna,
to ni nujno res za Skupino.
374
00:31:32,893 --> 00:31:37,855
Za uspeh zakona sta potrebna dva.
Ne eden ali trije.
375
00:31:37,856 --> 00:31:41,610
Če boš potegnila z mamo,
te čaka nova bitka.
376
00:31:42,361 --> 00:31:45,864
In zoprna ločitev,
ker se ne bom pustil.
377
00:31:46,865 --> 00:31:51,537
- Kaj, če se odločim zate?
- Bova skupaj prevzela Rovel.
378
00:31:57,167 --> 00:31:58,418
Power couple.
379
00:32:02,047 --> 00:32:03,340
Če mi zaupaš,
380
00:32:05,259 --> 00:32:07,845
bom svoje delnice
takoj dal v holding družbo.
381
00:32:10,180 --> 00:32:11,431
Če mi zaupaš.
382
00:32:25,445 --> 00:32:28,782
Lahko dam kaj bolj veselega?
383
00:32:29,491 --> 00:32:31,076
Seveda, prosim.
384
00:32:50,721 --> 00:32:52,181
So to Ginove plošče?
385
00:32:54,308 --> 00:32:55,851
Bile so, ja.
386
00:33:29,426 --> 00:33:33,137
Gino je bil rad DJ
v Bains Douches.
387
00:33:33,138 --> 00:33:36,432
Večer je vedno končal
s to pesmijo.
388
00:33:36,433 --> 00:33:37,976
To je bil njegov podpis.
389
00:33:38,977 --> 00:33:42,647
Kdo je bil,
razen tega, da je bil salonski lev?
390
00:33:42,648 --> 00:33:45,274
Je bil nadarjen za kaj?
391
00:33:45,275 --> 00:33:47,944
Sploh ni bil salonski lev.
392
00:33:47,945 --> 00:33:49,279
Gino...
393
00:33:50,614 --> 00:33:52,448
Nadarjen je bil za življenje.
394
00:33:52,449 --> 00:33:55,493
Za brezskrbnost, za prečute noči.
395
00:33:55,494 --> 00:33:58,371
Bil je žurer, ne salonski lev.
396
00:33:58,372 --> 00:33:59,915
Če ne bi bilo njega,
397
00:34:00,791 --> 00:34:06,295
bi bil še vedno samotarski,
zadrti, nazadnjaški stari plemič,
398
00:34:06,296 --> 00:34:09,091
zaprt v svojem starem dvorcu.
399
00:34:09,842 --> 00:34:11,092
Zelo si se spremenil.
400
00:34:14,554 --> 00:34:15,806
Pazi se.
401
00:34:21,018 --> 00:34:23,188
Pridi, nekaj bi ti pokazal.
402
00:34:32,906 --> 00:34:33,824
Pripravljena?
403
00:34:35,449 --> 00:34:36,451
- Takole.
- Prav.
404
00:34:48,172 --> 00:34:51,048
Zadušila se bo od hlapov barve.
405
00:34:51,049 --> 00:34:54,260
Nekaj težiti. Naj se navadi.
406
00:34:54,261 --> 00:34:58,557
Paloma je ime za umetnike.
Kot sta njena očka.
407
00:36:13,966 --> 00:36:17,969
Živjo. Zakaj kličeš ob tej uri?
Kje je oče?
408
00:36:17,970 --> 00:36:20,514
Spi. Zato sem poklicala tebe.
409
00:36:21,348 --> 00:36:25,561
Paloma je na teveju,
tebe pa nisem videla.
410
00:36:27,855 --> 00:36:31,525
Prav.
Srečno novo leto tudi tebi, mama.
411
00:36:39,658 --> 00:36:40,784
Čas je.
412
00:36:43,745 --> 00:36:44,872
Srečno novo leto.
413
00:36:47,249 --> 00:36:48,250
Draga.
414
00:37:02,472 --> 00:37:04,558
Komaj čakam, da te vidim.
415
00:37:14,109 --> 00:37:16,945
Mislim nate...
416
00:37:51,939 --> 00:37:52,940
Čez.
417
00:37:54,149 --> 00:37:55,150
Čez.
418
00:37:56,568 --> 00:37:58,236
In še enkrat.
419
00:37:58,237 --> 00:38:00,864
Tako. Buciko.
420
00:38:08,121 --> 00:38:09,122
Tole.
421
00:38:09,915 --> 00:38:11,166
Tukaj.
422
00:38:14,378 --> 00:38:15,379
Čez.
423
00:38:21,301 --> 00:38:22,302
Prav.
424
00:38:40,737 --> 00:38:41,822
Srečno.
425
00:38:42,739 --> 00:38:46,325
Palo, jaz sem.
Kaj, hudiča, delaš?
426
00:38:46,326 --> 00:38:50,913
Drugi januar je. Delavke v Leduju
te čakajo. Ne vem, kaj naj jim rečem.
427
00:38:50,914 --> 00:38:54,626
Vem, da rešuješ osebne zadeve
in da moraš biti sama.
428
00:38:55,586 --> 00:38:58,338
Tudi jaz sem sama.
Ne vem več, kaj naj.
429
00:38:59,923 --> 00:39:00,924
Pokliči me.
430
00:39:01,884 --> 00:39:02,885
Vrni se.
431
00:39:12,227 --> 00:39:14,646
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
432
00:39:19,359 --> 00:39:20,652
Ja!
433
00:39:22,779 --> 00:39:23,780
Pokaži.
434
00:39:25,866 --> 00:39:27,451
Ni slabo za začetnico.
435
00:39:29,077 --> 00:39:31,079
Našla sem svoje neočipke.
436
00:39:32,456 --> 00:39:35,791
Elastične, močne, veganske.
437
00:39:35,792 --> 00:39:36,877
Domače.
438
00:39:37,628 --> 00:39:41,882
V Nantesu sem našla podjetje,
ki dela niti iz morske trave.
439
00:39:43,300 --> 00:39:46,720
Čipkarji jih lahko začnejo
testirati jutri.
440
00:39:47,471 --> 00:39:49,806
Ledu se vrača k morju,
kjer je modna hiša nastala.
441
00:39:50,933 --> 00:39:53,977
Kolekcija se bo imenovala "Val".
442
00:40:13,580 --> 00:40:16,625
- Se vidiva.
- Se vidiva.
443
00:40:25,092 --> 00:40:28,261
Pa tako smo se trudile,
da ga vržemo ven.
444
00:40:28,262 --> 00:40:31,765
- On je vsaj ostal in mi pomagal.
- Ljudje ne bojo razumeli.
445
00:40:32,349 --> 00:40:34,475
Recimo, da je svetovalec.
446
00:40:34,476 --> 00:40:37,019
Dolgo ga poznam.
447
00:40:37,020 --> 00:40:39,273
Prizadene ljudi.
Celo nenamerno.
448
00:40:40,107 --> 00:40:44,778
Hvala, Perle, ampak odrasla sem.
Smo končale?
449
00:40:56,748 --> 00:40:59,501
Sovražim slezenasto barvo.
Za stare gospe je.
450
00:41:01,795 --> 00:41:04,672
Vsa njegova kolekcija je lila.
451
00:41:04,673 --> 00:41:07,717
Samo znova bo moral začeti.
452
00:41:07,718 --> 00:41:10,470
- Tik pred revijo?
- Ni meja.
453
00:41:11,054 --> 00:41:13,639
Res moram pod mizo?
Nisem otrok.
454
00:41:13,640 --> 00:41:17,227
Še vedno si najmlajša,
taka je tradicija.
455
00:41:27,279 --> 00:41:29,698
- Kdo dobi ta kos?
- Mami.
456
00:41:31,158 --> 00:41:33,242
Pa tega? Največjega.
457
00:41:33,243 --> 00:41:34,328
Babica.
458
00:41:36,163 --> 00:41:40,250
Če dobim talisman,
koga bom izbrala za kraljico?
459
00:41:42,002 --> 00:41:44,296
- Mama!
- Babica.
460
00:41:45,172 --> 00:41:49,051
- Babica?
- Mama! Pokliči rešilca.
461
00:41:59,811 --> 00:42:02,064
- No?
- Bolje se počuti.
462
00:42:04,650 --> 00:42:06,567
Bi moral kaj vedeti?
463
00:42:06,568 --> 00:42:07,653
Ne.
464
00:42:08,195 --> 00:42:09,571
Zdrava je.
465
00:42:10,697 --> 00:42:11,990
Preveč je utrujena.
466
00:42:14,660 --> 00:42:16,370
Si premislila o predlogu?
467
00:42:19,831 --> 00:42:21,208
Ne še.
468
00:42:34,555 --> 00:42:35,806
Kaj delaš tu?
469
00:42:38,058 --> 00:42:39,059
Perle.
470
00:42:39,768 --> 00:42:43,188
- V hudem dreku smo.
- Sita sem tega stavka.
471
00:42:44,982 --> 00:42:48,150
V takem dreku še nismo bili.
472
00:42:48,151 --> 00:42:52,656
Pokliči strica ali mamo,
koga iz družine.
473
00:42:56,034 --> 00:42:58,412
Sita sem tega,
da vas moram vleči iz dreka.
474
00:43:01,582 --> 00:43:03,417
So zvabili tebe?
475
00:43:05,210 --> 00:43:09,089
Slišal sem, da so za Milano
zvabili nekoga iz Leduja. Tebe?
476
00:43:10,591 --> 00:43:12,342
Že zdavnaj bi morala oditi.
477
00:43:16,513 --> 00:43:18,307
Ne hodi. Ne zdaj.
478
00:43:18,932 --> 00:43:22,728
- Rovel hoče večino Ledujevih delnic.
- To se ti zdi novica?
479
00:43:23,520 --> 00:43:24,896
Tokrat jih bojo dobili.
480
00:43:24,897 --> 00:43:27,232
Victor bo prodal svoje delnice.
481
00:43:28,650 --> 00:43:32,654
Glede mojih pa... Je že prepozno.
Moj oče je najbrž naslednji.
482
00:43:35,824 --> 00:43:37,492
Tvojo pomoč rabim.
483
00:43:45,751 --> 00:43:49,171
- Vaša mama je zasedena.
- Vem. Za filharmonijo vadi.
484
00:43:55,469 --> 00:43:58,764
Še vi ne veste,
kaj se dogaja, ne?
485
00:44:01,850 --> 00:44:05,520
Vdani ste. Najpomembnejša lastnost
za mojo mamo.
486
00:44:05,521 --> 00:44:06,855
Za to sem plačana.
487
00:44:09,107 --> 00:44:12,110
- Veliko skupnega imava.
- Ne bi rekla.
488
00:44:12,945 --> 00:44:15,614
Moja mama je računovodkinja,
ne direktorica.
489
00:44:16,365 --> 00:44:18,283
Nisva se rodili pod isto zvezdo.
490
00:44:19,243 --> 00:44:22,996
Mogoče, ampak obe delava v senci,
kot pridni vojakinji.
491
00:44:24,498 --> 00:44:28,876
Na obe gledajo kot na ženski,
ki jima brez pomoči ne bo uspelo.
492
00:44:28,877 --> 00:44:30,671
Tako mi je všeč.
493
00:44:31,296 --> 00:44:32,464
Seveda, za zdaj.
494
00:44:37,010 --> 00:44:39,429
Veste, zakaj so bili arhitekti piramid
tako cenjeni?
495
00:44:40,305 --> 00:44:45,394
- Ker so njihove stavbe stale.
- Ker so bili nenadomestljivi.
496
00:44:46,728 --> 00:44:48,814
Edinstveni so bili.
Poznali so skrivnost.
497
00:44:49,815 --> 00:44:53,192
Poskrbeli so,
da se skrivnost ni razvedela.
498
00:44:53,193 --> 00:44:55,904
Tako da so arhitekta
pokopali s faraonom.
499
00:45:01,368 --> 00:45:03,704
To, kar se dogaja v pisarni,
500
00:45:04,746 --> 00:45:06,999
lahko spremeni marsikaj
za obe.
501
00:46:08,894 --> 00:46:10,896
{\an8}Prevedla Lorena Dobrila