1 00:00:16,808 --> 00:00:19,311 नेली, क्या तुम हमें अकेला छोड़ सकती हो, प्लीज़? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,355 मिस्टर होबासूँ... 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,403 मेरे कई दोस्त यौनकर्मियों के साथ सोते हैं। 4 00:00:29,404 --> 00:00:30,905 मुमकिन है तुम उन्हें जानते हो। 5 00:00:30,906 --> 00:00:32,990 पहली बार के लिए, मेरा अनुभव ठीक-ठाक रहा। 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,116 और मैंने पैसे भी नहीं दिए। 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,161 मैं किसी अलग मॉडल को चुनता, लेकिन... 8 00:00:37,829 --> 00:00:41,959 मुझे तुमसे सवाल नहीं करने चाहिए, लेकिन मैं जानना चाहता हूँ कि मेरे बिस्तर में कौन था। 9 00:00:43,794 --> 00:00:45,254 क्या तुम किसी एजेंसी के साथ थे? 10 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 क्या तुम्हें ग्राहकों की कमी पड़ रही थी? 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,676 नहीं, मेरे पास बहुत सारे ग्राहक थे। 12 00:00:52,177 --> 00:00:54,346 मुझे इस सच का सामना करना पड़ा कि मैं कभी भी मॉडल नहीं बनूँगा। 13 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 मेरे पास कोई हुनर नहीं था, 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,768 करियर की कोई योजना, कोई भविष्य नहीं था। 15 00:01:01,019 --> 00:01:02,437 किसी भी अन्य यौनकर्मी जैसी स्थिति थी। 16 00:01:02,938 --> 00:01:04,313 क्या मुझे तुम पर तरस आना चाहिए? 17 00:01:06,358 --> 00:01:09,778 क्या लगता है मुझे कैसा लगा जब उन्होंने एक राजकुमार को लुभाने के लिए 30,000 यूरो की पेशकश की? 18 00:01:10,362 --> 00:01:11,446 तीस हज़ार? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,159 वाह। 20 00:01:17,202 --> 00:01:19,663 मुझे कैसे पता होगा कि तुम अभी भी मुझसे झूठ नहीं बोल रहे हो? 21 00:01:20,330 --> 00:01:23,625 मैंने कितनी मेहनत करके तुम्हारे जन्मदिन की तारीख़ याद की थी और हो सकता है वह असली भी ना हो। 22 00:01:34,178 --> 00:01:39,348 कल, मैंने सोचा था मैं एक अजनबी से मिलूँगा और एक कमीने पर ग़ुस्सा करूँगा। 23 00:01:39,349 --> 00:01:41,518 लेकिन यह तुम हो। यह बहुत मुश्किल है। 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,112 मैं वादा करता हूँ मैं उनके ख़िलाफ़ गवाही दूँगा। 25 00:01:53,322 --> 00:01:54,364 बढ़िया। 26 00:03:10,357 --> 00:03:12,359 {\an8}ला मेज़ॉन 27 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 तुम्हारा क्रिसमस आसान नहीं रहा होगा। 28 00:03:54,735 --> 00:03:55,735 तुम्हें कैसा महसूस हो रहा है? 29 00:03:55,736 --> 00:03:57,404 घर आकर राहत मिली है। 30 00:03:58,989 --> 00:04:00,449 तुम्हें दुःख पहुँचना स्वाभाविक है। 31 00:04:01,950 --> 00:04:04,620 जिन लोगों से आप प्यार करते हैं, उन्हें दूसरी बार छोड़ना आसान नहीं होता। 32 00:04:05,329 --> 00:04:09,124 वहाँ जाते समय मेरी कोई अपेक्षा नहीं थी। तो, मैं निराश नहीं हूँ। 33 00:04:10,375 --> 00:04:13,921 हाँ, ऐसा तो है नहीं कि तुमने हमें धोखा दिया और तुम्हारा दाँव उल्टा पड़ गया। 34 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 बिल्कुल। 35 00:04:26,850 --> 00:04:28,477 डीएन हॉवेल 36 00:04:31,480 --> 00:04:33,190 वापस समझदार लोगों के बीच आ गए? 37 00:04:34,024 --> 00:04:36,234 मेरी बहन के उसकी निरीक्षक के साथ यौन सम्बन्ध हैं। 38 00:04:36,235 --> 00:04:37,693 उससे भी ज़रूरी बात, उसे प्यार हो गया है। 39 00:04:37,694 --> 00:04:39,363 यैन को यह मंज़ूर नहीं होगा। 40 00:04:39,947 --> 00:04:41,030 हमें जल्दी अगला क़दम उठाना होगा। 41 00:04:41,031 --> 00:04:44,368 होबासूँ को लेकर भी। हम उसे चौंकाकर सौदे को अंतिम रूप दे देंगे। 42 00:04:44,868 --> 00:04:46,786 तुम्हारी कमी खल रही थी, विक्टर। 43 00:04:46,787 --> 00:04:48,497 अब से हम तुम्हारे बिना क्रिसमस नहीं मनाएँगे। 44 00:04:58,757 --> 00:05:00,550 अपनी छुट्टियाँ जल्दी ख़त्म करने के लिए शुक्रिया। 45 00:05:00,551 --> 00:05:01,968 लेडू परिवार चाहता है इस पर जल्दी कार्रवाई हो। 46 00:05:01,969 --> 00:05:03,970 लेडू बनाम हॉवेल? 47 00:05:03,971 --> 00:05:06,640 कोई जज नहीं चाहता कि उस पर धीमी अदालती कार्रवाई करने का आरोप लगे। 48 00:05:07,599 --> 00:05:09,809 मेरे ख़याल से, वे कोई बड़ा वकील करेंगे? 49 00:05:09,810 --> 00:05:11,435 उन्होंने हर्मन को चुना है। 50 00:05:11,436 --> 00:05:13,604 एक पुराना अनुभवी वक़ील। एक सुरक्षित दाँव। 51 00:05:13,605 --> 00:05:17,818 वह ख़ुश नहीं था कि उसे क्रिसमस वाले दिन गस्टाड से जल्दी वापस आना पड़ा। 52 00:05:19,194 --> 00:05:20,571 वे डरे हुए हैं। 53 00:05:21,905 --> 00:05:24,032 बहुत बढ़िया। मुझे जानकारी देते रहना। 54 00:05:34,960 --> 00:05:38,254 हाय, यह पालोमा का वॉइसमेल है। अपना मैसेज छोड़ें। 55 00:05:38,255 --> 00:05:40,799 क्या तुम्हारी नाव छूट गई? 56 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 हम स्टूडियो में तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 57 00:05:45,679 --> 00:05:47,305 बचकर रहना, पालोमा। 58 00:05:47,306 --> 00:05:49,974 वह तुम्हें यक़ीन दिलवाएगा कि दुनिया तुम्हारे इर्दगिर्द घूमती है, 59 00:05:49,975 --> 00:05:51,809 और तुम्हें अपने जाल में फँसा लेगा। 60 00:05:51,810 --> 00:05:54,604 जल्दी वापस आओ। जहाज़ अपने कप्तान का इंतज़ार कर रहा है। 61 00:05:54,605 --> 00:05:56,231 यह कूटूर में अपना हुनर दिखाने का मौक़ा है। 62 00:05:57,983 --> 00:06:01,195 जकार्ड कार्ड यहाँ रखे जाते हैं। 63 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 ये। 64 00:06:04,781 --> 00:06:06,700 ये करघों की गति को नियंत्रित करते हैं। 65 00:06:08,869 --> 00:06:10,537 यह एक बेजोड़ संग्रह है। 66 00:06:11,121 --> 00:06:14,374 यह दर्जिनियों की विरासत है। 67 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 इसे देखो। 68 00:06:31,183 --> 00:06:33,101 यह गाउन मारी ने अपने नामकरण समारोह में पहना था। 69 00:06:34,770 --> 00:06:37,481 मुझे लेस बनाने वालों के साथ समय बिताना बहुत पसंद था। 70 00:06:38,065 --> 00:06:39,190 मैं उनका मैस्कॉट था। 71 00:06:39,191 --> 00:06:41,527 और... उनका मॉडल भी। 72 00:06:43,862 --> 00:06:47,073 मुझे याद है जब मैं लगभग दस साल का था, 73 00:06:47,074 --> 00:06:51,328 मेरे पिता ने मुझे एक कम्यूनियन ड्रेस पहने हुए पकड़ लिया था। 74 00:06:51,995 --> 00:06:53,037 सज़ा के तौर पर, 75 00:06:53,038 --> 00:06:56,040 उन्होंने मुझे मजबूर किया कि मैं पूरे दिन वही ड्रेस पहनकर बाहर जाऊँ। 76 00:06:56,041 --> 00:06:57,041 वह फ़रवरी का महीना था। 77 00:06:57,042 --> 00:06:59,293 मैं दो हफ़्तों तक घातक रूप से बीमार रहा था। 78 00:06:59,294 --> 00:07:02,297 मैंने दोबारा कभी कोई ड्रेस नहीं पहनी। 79 00:07:03,215 --> 00:07:04,925 उसके बजाय, आपने वे ड्रेस बनाने का फ़ैसला किया। 80 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 बिल्कुल। 81 00:07:07,845 --> 00:07:08,887 मैं देखूँ? 82 00:07:15,602 --> 00:07:19,856 जानती हो, यह मेज़ॉन उतना ही नाज़ुक और क़ीमती है, 83 00:07:19,857 --> 00:07:21,650 जितनी कि वह लेस जो इसमें बनाई जाती है। 84 00:07:23,235 --> 00:07:24,903 यह सिर्फ़ एक धागे के सहारे बँधी हुई है। 85 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 सच में। 86 00:07:29,199 --> 00:07:31,159 एक तरह से, तुम्हारे अगले कलेक्शन की तरह। 87 00:07:36,915 --> 00:07:38,083 तुम कुछ ना कुछ सोच लोगी। 88 00:07:38,876 --> 00:07:39,960 मुझे यक़ीन है। 89 00:07:49,303 --> 00:07:53,639 विपक्षी दल की योजना है कि वे हमारी ज़मीन के बीच से पगडंडियाँ निकालेंगे! 90 00:07:53,640 --> 00:07:55,308 यहाँ आसपास कोई पैदल नहीं चलता! 91 00:07:55,309 --> 00:07:56,601 यह बस हमें परेशान करने के लिए है। 92 00:07:56,602 --> 00:07:59,395 समुद्र-तट उसका है जिन्होंने अंग्रेज़ों के ख़िलाफ़ उसकी रक्षा की थी! 93 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 सही कहा ना, यैन? 94 00:08:01,273 --> 00:08:03,107 तुम हमसे ज़्यादा समय से यहाँ हो। 95 00:08:03,108 --> 00:08:04,942 सातवें क्रूसेड के समय से। 96 00:08:04,943 --> 00:08:06,736 आपने मारी को देखा है? 97 00:08:06,737 --> 00:08:08,113 नहीं। 98 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 क्या तुम हमारे साथ नाश्ता करने आओगी या उसके लिए भी नहीं आओगी? 99 00:08:21,251 --> 00:08:23,002 मुझसे वे लोग अब और बर्दाश्त नहीं होते। 100 00:08:23,003 --> 00:08:25,338 मैं ग़लत सोच रही हूँ या हर साल हालत और ख़राब होती जा रही है? 101 00:08:25,339 --> 00:08:28,257 तुम ग़लत सोच रही हो। "वे लोग" बहुत लम्बे समय से हमारे दोस्त हैं। 102 00:08:28,258 --> 00:08:31,052 हमारे फ़ैशन उद्योग में उतने पैसे नहीं हैं जितने वे कमाते हैं। 103 00:08:31,053 --> 00:08:32,637 वे हमें ख़ुद से नीचा समझते हैं। 104 00:08:32,638 --> 00:08:35,140 तुम्हारे परिवार के साथ, मुझे नीचा समझे जाने की आदत हो गई है। 105 00:08:36,099 --> 00:08:38,602 लेकिन यहाँ, मुझे इज़्ज़त दी जाती है, 106 00:08:39,436 --> 00:08:40,979 कम से कम, मेरे सामने तो दी ही जाती है। 107 00:08:44,733 --> 00:08:47,568 मेरे और मेरे पैसों के बिना मेज़ॉन का कोई अस्तित्व नहीं रहेगा। 108 00:08:47,569 --> 00:08:49,446 तुम सब लोग यह बात अक्सर भूल जाते हो। 109 00:08:52,574 --> 00:08:53,866 कुछ ऐसा है जो तुम मुझे बताना चाहती हो? 110 00:08:53,867 --> 00:08:55,661 तुम लेफ़्ट को वोट देती हो, बस इतना ही? 111 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 मुझे पता है कि तुम मुझे गँवार समझती हो। 112 00:09:01,458 --> 00:09:03,709 तुम, तुम्हारे भाई, यहाँ तक कि तुम्हारा बेटा भी। 113 00:09:03,710 --> 00:09:05,336 लेकिन मैं अँधा नहीं हूँ। 114 00:09:05,337 --> 00:09:07,589 - तुम बदल गई हो। - मैं नहीं बदली हूँ। 115 00:09:09,716 --> 00:09:11,844 तुमसे कौन बर्दाश्त नहीं होता है? "वे लोग" या मैं? 116 00:09:14,596 --> 00:09:15,596 मैं तुम्हें चेतावनी दे रहा हूँ, मारी। 117 00:09:15,597 --> 00:09:19,768 अगर तुम चाहती हो कि मेरे 15 प्रतिशत शेयर परिवार में ही रहें, तो तुम्हें चयन करना होगा। 118 00:09:35,993 --> 00:09:37,034 फ़ैशन में, 119 00:09:37,035 --> 00:09:40,663 पहली ज़रूरत है कमाल की हाथ की कारीगरी की। 120 00:09:40,664 --> 00:09:44,709 अगर आप बुनाई करना नहीं जानते, तो आप वर्कशॉप की भाषा नहीं बोल सकते। 121 00:09:44,710 --> 00:09:50,214 एक अच्छी क्रिएटिव डायरेक्टर को सबसे पहले एक अच्छी दर्जिन होना चाहिए। 122 00:09:50,215 --> 00:09:53,092 अगर आपको कूटूर डिज़ाइन करना है, 123 00:09:53,093 --> 00:09:58,764 तो आपको इसके क्षणिक, अमूर्त रूप को स्वीकार करना होगा। 124 00:09:58,765 --> 00:10:00,350 सुंदरता के लिए सुंदरता। 125 00:10:01,435 --> 00:10:04,812 क्या "कला के लिए कला" की बात कहकर कुछ भी करना थोड़ा सुविधाजनक नहीं है? 126 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 अपने इर्दगिर्द की दुनिया को अनदेखा कर देना? 127 00:10:06,899 --> 00:10:09,233 हम सभी के सपने एक जैसे नहीं हैं। 128 00:10:09,234 --> 00:10:13,696 हमारी दुनिया की जो सुंदरता बची हुई है, मेरी पीढ़ी उसे बचाने का सपना देखती है। 129 00:10:13,697 --> 00:10:16,240 चमड़ा, कश्मीरी ऊन, कोषिनील। 130 00:10:16,241 --> 00:10:19,786 हम इंसानों के सपने हमेशा दूसरों के सपनों की क़ीमत पर पूरे होते हैं। 131 00:10:21,038 --> 00:10:24,540 विलासिता हमें हमेशा खाद्य शृंखला के शीर्ष पर रखती है। 132 00:10:24,541 --> 00:10:25,625 लेकिन यह एक भ्रम है। 133 00:10:25,626 --> 00:10:27,752 हम इस शृंखला का हिस्सा हैं। 134 00:10:27,753 --> 00:10:29,004 हम इस पर राज नहीं करते हैं। 135 00:10:30,339 --> 00:10:32,508 मैं चाहूँगी कि वह कमाल की हाथों की कारीगरी... 136 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 मेरे सपने को पूरा करने के लिए काम करे। 137 00:10:38,347 --> 00:10:39,723 तुम बहादुर और हिम्मतवाली हो। 138 00:10:40,224 --> 00:10:42,433 लेकिन इस सबकी शुरुआत यहाँ से होती है। 139 00:10:42,434 --> 00:10:44,644 पहले यह जानो कि तुम क्या चाहती हो। 140 00:10:44,645 --> 00:10:49,107 और जब यह जान जाओ, तब तुम जो चाहे, सपना देख सकती हो। 141 00:10:56,031 --> 00:10:58,950 मुझे माफ़ करना, लेकिन मुझे सच में लगता है यही सही रहेगा। 142 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 तुम्हें नहीं लगता? 143 00:11:00,827 --> 00:11:02,329 तुम मुझसे यह पूछ रही हो मुझे क्या लगता है? 144 00:11:03,830 --> 00:11:06,374 मैं चाहूँगी कि तुम मेरी संस्था की निरीक्षक के पद पर बनी रहो। 145 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 पर अगर तुम छोड़ना चाहो तो कोई बात नहीं। 146 00:11:10,504 --> 00:11:11,712 अगर मैं... 147 00:11:11,713 --> 00:11:13,506 छोड़कर तुम भाग रही हो। 148 00:11:13,507 --> 00:11:14,842 मैंने कोई वादा नहीं किया था। 149 00:11:15,759 --> 00:11:17,135 तुम मज़ाक़ कर रही हो क्या? 150 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 "जी भरकर जियो" का क्या? 151 00:11:19,805 --> 00:11:21,139 तुमने हार मान ली है। 152 00:11:21,640 --> 00:11:23,892 तुमने मेरी जगह लेडू को चुना है। 153 00:11:24,518 --> 00:11:26,645 इनमें से किसी बात का कोई अस्तित्व नहीं है। तुम जानती हो, है ना? 154 00:11:27,855 --> 00:11:29,439 तुम किसे समझाने की कोशिश कर रही हो? 155 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 तुम वह औरत नहीं हो। 156 00:11:32,150 --> 00:11:33,360 कौन सी औरत, जूडिथ? 157 00:11:35,737 --> 00:11:37,947 एक ऐसी औरत जो अपना पिंजरा ख़ुद बनाती है, 158 00:11:37,948 --> 00:11:43,161 सिर्फ़ इसलिए क्योंकि वह अपने भाइयों जितनी ताक़तवर और घिनौनी बनना चाहती है। 159 00:11:45,956 --> 00:11:47,999 तुम्हारे परिवार ने तुम्हें बर्बाद कर दिया। 160 00:11:48,000 --> 00:11:50,334 फिर भी तुम उन्हें हर क़ीमत पर बचाना चाहती हो। 161 00:11:50,335 --> 00:11:52,295 यही वह चीज़ है जिसका कोई अस्तित्व नहीं है, मारी! 162 00:11:52,296 --> 00:11:53,672 तुम्हारा परिवार! 163 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 मुझे अफ़सोस है, जूडिथ। 164 00:11:58,594 --> 00:11:59,970 नहीं, मुझे अफ़सोस है। 165 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 तुम्हारे लिए। 166 00:12:09,438 --> 00:12:13,066 होबासूँ, मुझे पता है कि अब मुझे तुमसे बात करने की अनुमति नहीं है। 167 00:12:14,276 --> 00:12:15,360 लेकिन मैं तुमसे बात करना चाहता हूँ। 168 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 मैं तुम्हें देखना चाहता हूँ। 169 00:12:18,197 --> 00:12:20,407 तुम्हें छूना चाहता हूँ। तुम्हें चूमना चाहता हूँ। 170 00:12:21,116 --> 00:12:23,994 मैंने सब कुछ बर्बाद कर दिया और मैं अपनी बाक़ी की ज़िंदगी इसका दोष ख़ुद को देता रहूँगा। 171 00:12:24,912 --> 00:12:25,913 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 172 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 तुम्हें यक़ीन है वह आ रहा है? 173 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 हाँ। 174 00:13:25,514 --> 00:13:29,142 शायद तब तक हम दूसरे पक्ष की दलील सुन सकते हैं? 175 00:13:31,228 --> 00:13:33,272 मैं आपके गवाह को कुछ और मिनट की मोहलत देती हूँ। 176 00:13:33,939 --> 00:13:35,314 मिस्टर हर्मन? 177 00:13:35,315 --> 00:13:37,191 मेरी बात बहुत जल्दी ख़त्म हो जाएगी, योर ऑनर। 178 00:13:37,192 --> 00:13:39,527 ज़ाहिर है मेरे मुवक्किल लेडू परिवार द्वारा गढ़ी गई 179 00:13:39,528 --> 00:13:42,905 इस काल्पनिक कहानी में किसी भी तरह से शामिल होने की बात से इंकार करते हैं। 180 00:13:42,906 --> 00:13:47,410 मिस्टर लेडू, आप इस बात से इंकार करते हैं कि आप मिस्टर सोलाल बातेतेना को जानते हैं? 181 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 बिल्कुल नहीं। मैं उसे जानता हूँ। 182 00:13:50,080 --> 00:13:52,791 मैंने उसे क्रिसमस की पूर्वसंध्या पर अपने भाई के घर पर देखा था। 183 00:13:53,542 --> 00:13:58,129 तभी मुझे एहसास हुआ कि मेरे भांजे के 184 00:13:58,130 --> 00:14:00,424 मेज़ॉन लेडू के रिसेप्शनिस्ट के साथ निजी सम्बन्ध थे, 185 00:14:01,300 --> 00:14:05,136 जो कि उस कार्यस्थल नीति का पूरी तरह से उल्लंघन है, जिसे लागू करने पर 186 00:14:05,137 --> 00:14:06,429 वहाँ काम करते समय मैंने ज़ोर दिया था। 187 00:14:06,430 --> 00:14:08,848 क्या आप भी उसे जानती थीं, मैडम लेडू? 188 00:14:08,849 --> 00:14:10,100 मैडम हॉवेल। 189 00:14:10,809 --> 00:14:13,186 मैंने उसे एक बार पिछले सितम्बर में देखा था, 190 00:14:13,187 --> 00:14:15,021 लेडू के रेडी-टू-वियर शो में। 191 00:14:15,022 --> 00:14:18,441 वह और होबासूँ वहाँ एक जोड़े के तौर पर आए थे। 192 00:14:18,442 --> 00:14:21,277 हाँ, और वह उस समय भी आपके लिए काम कर रहा था। 193 00:14:21,278 --> 00:14:24,906 मैं बिना सबूतों के अपने मुवक्किलों के ख़िलाफ़ कोई आरोप बर्दाश्त नहीं करूँगा। 194 00:14:24,907 --> 00:14:26,824 और सबूत के साथ तुमने क्या किया है? 195 00:14:26,825 --> 00:14:28,117 मिस्टर लेडू, 196 00:14:28,118 --> 00:14:32,039 इस बातचीत को अलग-अलग बयानों की भिड़ंत बने रहने देते हैं, 197 00:14:32,623 --> 00:14:33,623 लोगों की नहीं। 198 00:14:33,624 --> 00:14:35,918 तुम्हें बता दूँ, होबासूँ... 199 00:14:37,669 --> 00:14:39,170 कि मुझे अफ़सोस है। 200 00:14:39,171 --> 00:14:41,088 मैं जानता हूँ तुम सोलाल से कितना प्यार करते थे। 201 00:14:41,089 --> 00:14:43,675 मुझे अफ़सोस है कि तुम दोनों का रिश्ता नहीं चल पाया। 202 00:14:44,259 --> 00:14:45,344 मैं दिल से कह रहा हूँ। 203 00:14:46,512 --> 00:14:49,722 दो दिन पहले तक सोलाल गवाही देना चाहता था। 204 00:14:49,723 --> 00:14:51,432 क्या आपने उसे धमकाया है? 205 00:14:51,433 --> 00:14:55,145 योर ऑनर, हम मानहानि का मुक़दमा दायर करने के बारे में सोच रहे हैं। 206 00:14:56,104 --> 00:14:57,688 तुम मुझ पर मुक़दमा करोगे? 207 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 कर लो। सच में। तुम ही हारोगे। 208 00:15:00,817 --> 00:15:01,901 बिल्कुल कर लो। 209 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 सच कह रहा हूँ! 210 00:15:06,365 --> 00:15:07,532 हाय, यह सोलाल का वॉइसमेल... 211 00:15:07,533 --> 00:15:09,826 क्या तुम शहर की हर डाकपेटी को घूँसा मारने वाले हो? 212 00:15:13,747 --> 00:15:14,872 मेरे साथ चलो। 213 00:15:14,873 --> 00:15:15,958 कहाँ? 214 00:15:17,584 --> 00:15:20,087 उस विशाल अपार्टमेंट में तुम्हारी माँ के लिए तो जगह ज़रूर होगी। 215 00:15:20,838 --> 00:15:22,214 आप क्या कर रही हैं? 216 00:15:23,966 --> 00:15:25,258 आप मेरा ख़याल रखना चाहती हैं? 217 00:15:25,259 --> 00:15:27,594 मैं अपना ख़याल ख़ुद रख लूँगा। मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी यही किया है। 218 00:15:29,596 --> 00:15:31,138 यह मेरे लिए भी अच्छा रहेगा। 219 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 यह दिखावा मत करिए कि हम क़रीब हैं। 220 00:15:33,267 --> 00:15:34,852 आप भी अपना ख़याल ख़ुद रख सकती हैं। 221 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 जज तो जाँच के आदेश भी नहीं देगी। 222 00:15:49,283 --> 00:15:51,868 पर्फ़ेक्ट! नवा का इंतज़ाम हो गया है। 223 00:15:51,869 --> 00:15:53,327 हो गया है। 224 00:15:53,328 --> 00:15:54,663 हमने उसे ज़मीन में धँसा दिया। 225 00:15:55,831 --> 00:15:57,040 मतलब, सच में नहीं। 226 00:15:57,833 --> 00:15:59,168 अब, तुम्हारी बहन का क्या? 227 00:15:59,668 --> 00:16:01,044 मैं उस पर काम कर रहा हूँ। 228 00:16:02,254 --> 00:16:04,339 बहुत अच्छे। मुझे तुम दोनों पर गर्व है। 229 00:16:06,175 --> 00:16:08,385 मेरी माँ का "बहुत अच्छे" और "गर्व है" बोलना। 230 00:16:09,303 --> 00:16:10,137 तुम तो हीरो बन गए। 231 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 उन्होंने कहा, "तुम दोनों पर।" 232 00:16:16,143 --> 00:16:18,644 बत्तीस सालों में, उन्हें कभी यह ख़याल नहीं आया कि मैं कैसा हूँ। 233 00:16:18,645 --> 00:16:21,022 अब उन्हें माँ की ममता याद आ रही है? मतलब, सच में! 234 00:16:21,023 --> 00:16:24,150 - मैं समझती हूँ। - और उन्होंने सोलाल के साथ बहुत बुरा बर्ताव किया था! 235 00:16:24,151 --> 00:16:27,278 उनसे यह सोचना तक बर्दाश्त नहीं हो पाया कि मैं ख़ुश हूँ, 236 00:16:27,279 --> 00:16:29,906 और वह भी हमारे यहाँ नौकरी करने वाले सोलाल के साथ! 237 00:16:29,907 --> 00:16:33,660 तुम इससे इंकार नहीं कर सकते कि उनका आँकलन हम बाक़ी लोगों से बेहतर था। 238 00:16:34,828 --> 00:16:38,164 सोलाल की इमारत के दरबान ने बताया कि वह एक हफ़्ते पहले वह जगह छोड़कर कहीं चला गया है। 239 00:16:38,165 --> 00:16:41,250 मतलब, इस्माईल एमबेम्बा। यह उसका असली नाम है। 240 00:16:41,251 --> 00:16:42,793 - इस्माईल। - सच में? 241 00:16:42,794 --> 00:16:44,629 सबसे ख़राब बात यह है कि यह उस पर बिल्कुल नहीं जँचता। 242 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 हाँ, सबसे ख़राब बात तो यही है। 243 00:16:47,883 --> 00:16:48,967 देखो। 244 00:16:50,802 --> 00:16:52,763 उन्होंने उसका एक नक़ली पहचान पत्र तक बनाया था! 245 00:16:53,722 --> 00:16:54,847 तुम्हें यह कैसे मिला? 246 00:16:54,848 --> 00:16:57,141 मैंने एचआर की वर्जिनी का ऑफ़िस छान मारा। 247 00:16:57,142 --> 00:16:58,227 ठीक है। 248 00:16:59,144 --> 00:17:01,938 सोलाल ने हमें निराश किया, लेकिन नेल्सन केस पर काम कर रहा है। 249 00:17:01,939 --> 00:17:03,815 हम उनके ख़िलाफ़ सबूत ढूँढ लेंगे। 250 00:17:04,650 --> 00:17:07,486 - वह गवाही देना चाहता था। - होबी, वह वहाँ नहीं आया! 251 00:17:08,111 --> 00:17:12,365 - उन्होंने उसे और ज़्यादा पैसों की पेशकश की होगी। - या उसे कुछ हो गया होगा। 252 00:17:12,366 --> 00:17:14,867 उन्होंने उसे धमकाया होगा। वे कुछ भी कर सकते हैं! 253 00:17:16,619 --> 00:17:19,497 मुझे पता है मेरी बातें सुनकर लग रहा होगा कि मैं सच को स्वीकारना नहीं चाहता। मुझे फ़र्क़ नहीं पड़ता। 254 00:17:19,498 --> 00:17:21,289 मैं जानता हूँ सोलाल सच बोल रहा था। 255 00:17:21,290 --> 00:17:23,710 इस्माईल... उसका जो भी नाम है। 256 00:17:42,521 --> 00:17:44,273 यह जगह अद्भुत है ना? 257 00:17:44,773 --> 00:17:45,773 हाँ। 258 00:17:45,774 --> 00:17:48,902 यक़ीन नहीं होता आप यहाँ रहने के बाद समाज सेवा करने लगे। 259 00:18:09,256 --> 00:18:15,053 मेरी प्रेरणा सातवें महाद्वीप पर तैरती एक जल देवी है। 260 00:18:15,721 --> 00:18:18,724 इसीलिए हम एक अलग तरह की लेस का इस्तेमाल करना चाहते थे। 261 00:18:19,266 --> 00:18:20,434 वह मैं समझ गया। 262 00:18:21,435 --> 00:18:22,560 लेकिन उससे काम नहीं बना। 263 00:18:22,561 --> 00:18:28,357 समस्या यह है कि कूटूर का मतलब है अपवाद। 264 00:18:28,358 --> 00:18:33,404 और अगर आपके डिज़ाइन उस मानदंड पर खरा नहीं उतरते, तो गिल्ड उस लेबल को वापस ले सकता है। 265 00:18:33,405 --> 00:18:35,239 आपने कभी किसी नमूने में गड़बड़ी नहीं की? 266 00:18:35,240 --> 00:18:36,699 मैंने? 267 00:18:36,700 --> 00:18:37,783 लाखों बार। 268 00:18:37,784 --> 00:18:39,578 शो से एक महीना पहले? 269 00:18:41,079 --> 00:18:42,788 तो हल क्या है? 270 00:18:42,789 --> 00:18:45,041 हम आपकी तरह काम करें या आपसे बिल्कुल अलग? 271 00:18:45,042 --> 00:18:47,168 अगर आप लेस बना रहे हैं, 272 00:18:47,169 --> 00:18:48,586 तो आपको वह ठीक से बनानी होगी। 273 00:18:48,587 --> 00:18:51,464 मैं समझता हूँ। तुम क्रांतिकारी बदलाव लाना चाहती हो। 274 00:18:51,465 --> 00:18:53,216 एक समय पर मैं भी यही सोचता था। 275 00:18:53,217 --> 00:18:56,928 अस्सी के दशक में लेस ज़्यादा चलन में नहीं थी। 276 00:18:56,929 --> 00:18:59,180 लेकिन अंतर यह है 277 00:18:59,181 --> 00:19:04,560 मैं लेस बनाने वालों को काम करते हुए देखकर बड़ा हुआ। 278 00:19:04,561 --> 00:19:07,813 अगर आप कुछ अलग करना चाहते हैं, 279 00:19:07,814 --> 00:19:11,400 तो आपको तकनीकी स्तर पर अपने काम में पूरी तरह से माहिर होना होगा। 280 00:19:11,401 --> 00:19:12,693 और ख़ुशक़िस्मती से, 281 00:19:12,694 --> 00:19:17,449 जन्मजात प्रतिभा के विपरीत, तकनीक सीखी जा सकती है। 282 00:19:18,283 --> 00:19:19,368 नहीं तो... 283 00:19:25,874 --> 00:19:29,461 {\an8}लेडू दे केर्डानेट लेसमेकिंग 284 00:19:37,469 --> 00:19:39,095 यह शानदार है ना? 285 00:19:39,096 --> 00:19:41,264 पालो, तुमने मुझे यहाँ ब्रिटनी क्यों बुलाया था? 286 00:19:41,265 --> 00:19:43,058 स्टूडियो में हमारा बहुत काम बाक़ी है। 287 00:19:44,685 --> 00:19:46,728 हम ग़लत रास्ते पर चल रहे हैं, ये-जी। 288 00:19:48,313 --> 00:19:52,150 देखो! देखो, यह कितनी ख़ूबसूरत और गहन है ना? 289 00:19:53,026 --> 00:19:55,027 इसके इस स्वरूप तक पहुँचने में एक शताब्दी का समय लगा था। 290 00:19:55,028 --> 00:19:56,572 अफ़सोस कि हमारे पास सिर्फ़ एक महीना है। 291 00:19:58,365 --> 00:20:00,283 लेकिन हमारे पास दक्षता है। 292 00:20:00,284 --> 00:20:03,411 हम लेडू से विपरीत काम करने की कुछ ज़्यादा ही कोशिश कर रहे हैं। 293 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 यही करना तो हमारा लक्ष्य था! 294 00:20:06,164 --> 00:20:08,708 ज़्यादा उत्पादन नहीं करना। लेस बनाने का कोई और तरीक़ा ढूँढना। 295 00:20:08,709 --> 00:20:09,793 जानती हूँ! 296 00:20:12,171 --> 00:20:13,547 मैं जानती हूँ, लेकिन... 297 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 अब, मुझे नहीं पता कि यह सही है या नहीं। 298 00:20:19,970 --> 00:20:21,721 पर शो में एक महीने से भी कम समय है। 299 00:20:21,722 --> 00:20:23,432 मैं कुछ भी साफ़ नहीं सोच पा रही हूँ। 300 00:20:25,184 --> 00:20:27,977 क्रिसमस के बाद, यह सामान्य ही है... 301 00:20:27,978 --> 00:20:31,273 उसका इससे कोई लेना-देना नहीं है। मैं कलेक्शन की बात कर रही हूँ। 302 00:20:32,107 --> 00:20:34,859 सिर्फ़ "अलग तरीक़े से चीज़ें करने" के लिए सब कुछ बर्बाद कर देना बेवक़ूफ़ी है। 303 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 मेज़ॉन इससे बेहतर का हक़दार है। 304 00:20:39,615 --> 00:20:41,199 मेज़ॉन... 305 00:20:41,200 --> 00:20:42,534 या वनसाँ? 306 00:20:46,079 --> 00:20:47,496 तुम्हें क्रिसमस के लिए एक पिता मिल गए। 307 00:20:47,497 --> 00:20:48,582 बहुत अच्छी बात है। 308 00:20:49,166 --> 00:20:50,918 लेकिन इससे मेरा कोई लेना-देना नहीं है। 309 00:21:12,731 --> 00:21:16,443 - वाइन लेंगी, मैडम? - ज़रूर। शुक्रिया, नेली। 310 00:21:21,365 --> 00:21:22,741 ये-जी अभी तक नीचे नहीं आई है? 311 00:21:23,909 --> 00:21:24,952 वह चली गई। 312 00:21:26,286 --> 00:21:27,538 क्या मतलब है आपका? 313 00:21:29,122 --> 00:21:30,540 तुम अपने कमरे में थीं। 314 00:21:30,541 --> 00:21:32,042 उसने मुझसे कहा कि मैं तुम्हें बता दूँ। 315 00:21:32,876 --> 00:21:34,710 वह रात के लिए नहीं रुक सकती। 316 00:21:34,711 --> 00:21:37,005 उसे कल सुबह जल्दी स्टूडियो पहुँचना है। 317 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 शुक्रिया। 318 00:21:45,556 --> 00:21:46,890 तुम ख़ुशक़िस्मत हो कि वह तुम्हारे साथ है। 319 00:21:50,853 --> 00:21:52,187 लेकिन मैं भी यहाँ हूँ। 320 00:21:53,564 --> 00:21:56,400 अगर तुम चाहो, तो हम काम शुरू कर सकते हैं। 321 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 जब भी तुम चाहो। 322 00:22:07,744 --> 00:22:10,663 आप पक्का जानते होंगे कि जो आपने मेरे साथ किया, सोलाल की तो बात ही छोड़ो, 323 00:22:10,664 --> 00:22:12,164 उसके बाद मैं आपको अपने शेयर नहीं दूँगा। 324 00:22:12,165 --> 00:22:14,292 - हॉवेल ग्रुप ने कभी भी... - ख़ैर। 325 00:22:14,293 --> 00:22:16,627 जहाँ तक मेरी बात है, यह सौदा अब नहीं होगा। 326 00:22:16,628 --> 00:22:19,547 मैं वो पैसे वापस दे दूँगा जो हॉवेल ने मुझे "उधार" दिए थे। 327 00:22:19,548 --> 00:22:21,675 कोई ऋण नहीं, कोई गारंटी नहीं, कोई शेयर नहीं। 328 00:22:22,426 --> 00:22:23,760 अलविदा, हॉवेल। 329 00:22:26,847 --> 00:22:32,853 होबासूँ, हम तुम्हें कैसे यह यक़ीन दिलाएँ कि तुम्हारी सही जगह यहाँ, हमारे साथ है? 330 00:22:34,730 --> 00:22:36,398 वाह, आपको तो... 331 00:22:37,024 --> 00:22:37,900 बिल्कुल शर्म नहीं आती। 332 00:22:38,483 --> 00:22:40,611 फिर भी, हमें साथ आने का कोई तरीक़ा ढूँढना होगा। 333 00:22:41,403 --> 00:22:44,113 हम अगले रेडी-टू-वियर शो में तुम्हारा कलेक्शन प्रदर्शित करना चाहते हैं। 334 00:22:44,114 --> 00:22:45,616 मार्केटिंग की योजना तैयार है। 335 00:22:46,241 --> 00:22:47,366 माफ़ करना, बिल्कुल नहीं। 336 00:22:47,367 --> 00:22:49,161 जैसा कि मैंने कहा, मैं आपको पैसे वापस दे दूँगा। 337 00:22:50,245 --> 00:22:51,288 मतलब, देखो... 338 00:22:53,290 --> 00:22:57,585 हमें माफ़ करना, लेकिन हमने नहीं सोचा था कि तुम इस सौदे से पीछे हटोगे। 339 00:22:57,586 --> 00:23:01,340 जैसा कि तुमने कहा था, तुमने हमेशा सिर्फ़ यही सपना देखा था। 340 00:23:02,591 --> 00:23:03,967 आपके पास मेरे शेयर नहीं हैं। 341 00:23:05,093 --> 00:23:06,802 हमारे अनुबंध के मुताबिक़, 342 00:23:06,803 --> 00:23:10,014 अगर मैं पैसे नहीं चुकाता हूँ, मुझे एक सूचना पत्र मिलेगा। 343 00:23:10,015 --> 00:23:13,101 अगर मैं उसका जवाब नहीं देता हूँ, तो आपको 344 00:23:13,727 --> 00:23:15,186 गारंटी के तौर पर रखे गए मेरे शेयर मिल जाएँगे। 345 00:23:15,187 --> 00:23:16,729 लेकिन मुझे कोई पत्र नहीं मिला है। 346 00:23:16,730 --> 00:23:19,525 शायद तुम अपना केमन द्वीप वाला मेलबॉक्स देखना भूल गए। 347 00:23:20,692 --> 00:23:23,402 आज की बात करें तो तुम बहुत, बहुत अमीर आदमी हो। 348 00:23:23,403 --> 00:23:26,656 तुम हॉवेल ग्रुप के साथ एक बहुत संभावनाओं से भरा मेज़ॉन संचालित करते हो। 349 00:23:26,657 --> 00:23:29,618 हम अभी भी तुम्हारे साथ काम करने के लिए बहुत उत्साहित हैं... 350 00:23:30,327 --> 00:23:31,537 होबासूँ। 351 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 मैं तुम्हें बाहर तक छोड़ आता हूँ। 352 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 अब, तुम्हारी बहन की बारी। 353 00:24:12,119 --> 00:24:13,954 हम दोनों तरफ़ एक जैसा बना सकते हैं... 354 00:24:15,789 --> 00:24:17,916 हमें नया नमूना मिल गया है। 355 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 धत्। 356 00:24:33,473 --> 00:24:36,226 तो, यह अभी भी निश्चित नहीं है कि हम ये ड्रेसें कैसे बनाएँगे। 357 00:24:36,852 --> 00:24:39,812 हम पहले भी इस तरह के "बुरे हालात" झेल चुके हैं, मोनीक। हमें इसकी आदत है। 358 00:24:39,813 --> 00:24:42,815 आख़िरी तीन हफ़्तों का तनाव मैं अच्छी तरह जानती हूँ। 359 00:24:42,816 --> 00:24:44,483 लेकिन इस बार हम बर्बाद होने वाले हैं! 360 00:24:44,484 --> 00:24:46,485 जानती हूँ स्टूडियो के लोग दबाव में हैं। 361 00:24:46,486 --> 00:24:49,363 पालोमा अगले कुछ दिनों के अंदर कुछ ना कुछ कर लेगी। 362 00:24:49,364 --> 00:24:50,823 मुझे उस पर भरोसा है। 363 00:24:50,824 --> 00:24:55,369 ऐसा कभी नहीं हुआ कि शो के इतने क़रीब हमारे पास हमारे कपड़े ही ना हों। कभी नहीं। 364 00:24:55,370 --> 00:24:56,496 म... मोनीक... 365 00:24:58,916 --> 00:25:00,041 पालोमा आख़िर कर क्या रही है? 366 00:25:00,042 --> 00:25:02,961 चार दिनों से मैं यह दबाव झेल रही हूँ, जबकि वह "मैडम" लेस बना रही है! 367 00:25:04,463 --> 00:25:06,172 मैं जानती हूँ तुम्हें कैसा लग रहा है। 368 00:25:06,173 --> 00:25:07,508 यहाँ से भाग जाने की ललक? 369 00:25:11,512 --> 00:25:14,555 पालोमा को एक मज़बूत कंधे की ज़रूरत पड़ेगी। 370 00:25:14,556 --> 00:25:16,807 एक सच्चे दोस्त की। ठीक है? 371 00:25:16,808 --> 00:25:18,768 क्या मैं यहाँ बस एक अच्छी दोस्त बनने के लिए हूँ? 372 00:25:18,769 --> 00:25:20,311 नहीं। 373 00:25:20,312 --> 00:25:22,981 सब्र रखो। अपने आगे बढ़ने का रास्ता बनाओ। 374 00:25:24,775 --> 00:25:27,444 हर महान डिज़ाइनर ने एक महान मेज़ॉन में समय बिताया है। 375 00:25:28,946 --> 00:25:30,863 तुम हमेशा सिर्फ़ सहायक नहीं रहोगी। 376 00:25:30,864 --> 00:25:31,949 मेरा यक़ीन करो। 377 00:25:33,242 --> 00:25:35,868 आज रात मैं नए साल पर एक छोटी सी पार्टी दे रही हूँ। 378 00:25:35,869 --> 00:25:37,955 उसमें तुम्हारा बहुत स्वागत है। 379 00:25:45,087 --> 00:25:47,089 शुक्रिया, नेली। 380 00:25:50,425 --> 00:25:51,676 नहीं, शुक्रिया। 381 00:25:51,677 --> 00:25:53,219 ले लीजिए। बस टोस्ट करने के लिए। 382 00:25:53,220 --> 00:25:54,972 आज नए साल की पूर्वसंध्या है। 383 00:25:57,182 --> 00:25:59,643 जब पिछली बार मैंने शैम्पेन पी थी, मैंने बहुत बुरी बातें कही थीं। 384 00:26:00,727 --> 00:26:01,895 कोई बात नहीं। 385 00:26:11,989 --> 00:26:13,323 पैरिस से कोई ख़बर? 386 00:26:14,533 --> 00:26:15,617 कोई अच्छी ख़बर तो नहीं। 387 00:26:20,289 --> 00:26:21,623 आप और आपके भाई... 388 00:26:24,918 --> 00:26:26,378 इसकी वजह सिर्फ़ पेर्ल तो नहीं हैं। 389 00:26:27,880 --> 00:26:30,047 आपके बीच में कुछ और भी समस्या है। 390 00:26:30,048 --> 00:26:33,593 वह और मैं कभी भी साथ रहना नहीं सीख पाए। 391 00:26:33,594 --> 00:26:35,011 शुरुआत से ही। 392 00:26:35,012 --> 00:26:36,346 उसके मुताबिक़... 393 00:26:37,181 --> 00:26:39,016 और पेर्ल को भी यही लगता है, 394 00:26:39,600 --> 00:26:41,226 ग़लती मेरी है। 395 00:26:41,935 --> 00:26:44,021 मैं उन "हानिकारक" लोगों में से एक हूँ, 396 00:26:45,981 --> 00:26:50,485 जिनसे दूर रहने की सलाह मनोवैज्ञानिक लेखों में दी जाती है। 397 00:26:51,111 --> 00:26:52,279 इससे याद आया, 398 00:26:53,113 --> 00:26:56,282 अगर आज रात तुम अपनी उम्र के लोगों के साथ किसी पार्टी की बात सुनो, 399 00:26:56,283 --> 00:26:57,450 तो एक सलाह देता हूँ। 400 00:26:57,451 --> 00:26:58,994 मुझसे दूर भाग जाना। 401 00:27:11,173 --> 00:27:12,216 वह क्या है? 402 00:27:13,884 --> 00:27:15,052 ख़ूबसूरत है ना? 403 00:27:18,555 --> 00:27:20,015 वह प्रदूषण है। 404 00:27:23,101 --> 00:27:24,353 नई दुनिया ऐसी ही है। 405 00:27:25,729 --> 00:27:26,939 यह किसी का सपना नहीं है। 406 00:27:29,608 --> 00:27:30,984 मेरा तो किसी भी हालत में नहीं है। 407 00:27:43,038 --> 00:27:45,331 - तुमने क्रिसमस पर क्या किया? - ओह, हम सेंट-मोरिट्ज़ गए थे। 408 00:27:45,332 --> 00:27:48,167 ओह, तुम कितना दिखावा करती हो! दफ़ा हो जाओ। 409 00:27:48,168 --> 00:27:49,710 हैलो, ऐन्येस। 410 00:27:49,711 --> 00:27:51,170 - कैसी हो तुम? - बढ़िया। 411 00:27:51,171 --> 00:27:53,631 मुझे शाज़-एलीज़े में तुम्हारा यह अड्डा बहुत पसंद आया। 412 00:27:53,632 --> 00:27:55,299 मुझे तुम्हारी ड्रेस बहुत पसंद आई। यह किसकी है? 413 00:27:55,300 --> 00:27:58,262 हॉवेल। मेरी लेडू की सारी ड्रेसें ड्राई क्लीन होने गई हैं। 414 00:27:59,596 --> 00:28:01,472 वे जितनी हमारी नक़ल करते हैं, उतना बेहतर होते जाते हैं। 415 00:28:01,473 --> 00:28:04,600 - शैम्पेन? - भगवान, नहीं। लगता है दफ़्तर में हूँ। 416 00:28:04,601 --> 00:28:07,270 - ऐन्येस! - हाय, नैतली। 417 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 मैं अभी आती हूँ। 418 00:28:09,857 --> 00:28:12,401 एक दिन, उनमें से एक ने यह पूर्वानुमान किया 419 00:28:13,068 --> 00:28:15,654 कि मेरी क़िस्मत हमेशा अच्छी रहेगी और मैं ख़ुश रहूँगी। 420 00:28:18,323 --> 00:28:21,033 - लेकिन मैं ख़ुश नहीं रही हूँ। - हैलो? 421 00:28:21,034 --> 00:28:24,121 क्या तुमने अपनी अलमारी के सारे कपड़े पहनकर देख लिए? तुम कहाँ हो? 422 00:28:25,205 --> 00:28:27,583 मुझमें घर छोड़कर कहीं जाने की हिम्मत नहीं है। 423 00:28:28,667 --> 00:28:30,209 तुम पहली देख रहे हो या दूसरी? 424 00:28:30,210 --> 00:28:31,295 तीसरी। 425 00:28:32,004 --> 00:28:33,629 सिसी : द फ़ेटफ़ुल यीअर्स ऑफ़ ऐन एम्प्रेस। 426 00:28:33,630 --> 00:28:34,715 ओह, नहीं। 427 00:28:35,257 --> 00:28:36,884 तुम्हारी हालत तो बहुत बुरी है। 428 00:28:38,218 --> 00:28:40,720 ठीक है, मैं तुम्हें नए साल की पार्टी सिसी के साथ मनाने देती हूँ। 429 00:28:40,721 --> 00:28:42,096 लेकिन मैं तुम्हें कल फ़ोन करूँगी। 430 00:28:42,097 --> 00:28:43,390 शुक्रिया। 431 00:28:44,057 --> 00:28:45,267 प्यार तुम्हें। 432 00:28:51,940 --> 00:28:54,443 मेरी प्यारी जान। तुम कैसी हो? 433 00:29:01,158 --> 00:29:02,325 हमें देर हो गई है। 434 00:29:02,326 --> 00:29:05,370 - मेरी माँ हमारी आरती उतारने वाली हैं। - आज रात की योजना बदल गई है। 435 00:29:06,580 --> 00:29:07,748 एक सरप्राइज़? 436 00:29:09,166 --> 00:29:10,709 मुझे लग रहा है मैं फिर से 20 साल की हो गई हूँ। 437 00:29:21,428 --> 00:29:22,429 कैसी हो तुम? 438 00:29:23,013 --> 00:29:25,056 - मैं ठीक हूँ। - मुझसे झूठ मत बोलो। 439 00:29:25,057 --> 00:29:26,641 मुझ पता चल जाता है जब तुम झूठ बोलती हो। 440 00:29:26,642 --> 00:29:28,352 मैं पहले कभी इतनी ख़ुश नहीं रही। 441 00:29:29,394 --> 00:29:32,355 ठीक है। वैसे, तुमने वनसाँ वाले कांड के बाद काफ़ी अच्छा काम किया है। 442 00:29:32,356 --> 00:29:35,942 मतलब, एक बार फिर, तुम्हीं ने लेडू को बचाया। 443 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 मेरा काम यही है। 444 00:29:40,197 --> 00:29:43,699 मेरे पति ने अभी-अभी इटली में एक पुराना पारिवारिक ब्रांड ख़रीदा है। 445 00:29:43,700 --> 00:29:45,034 मैं अभी नहीं बता सकती वह कौन सा ब्रांड है। 446 00:29:45,035 --> 00:29:46,494 मुझे पता है वह कौन सा ब्रांड है। 447 00:29:46,495 --> 00:29:49,997 ठीक है। तो, सब कुछ फिर से खड़ा करना होगा। 448 00:29:49,998 --> 00:29:52,876 नया आर्टिस्टिक डायरेक्टर बहुत प्रतिभाशाली है। और तुम... 449 00:29:53,710 --> 00:29:55,586 तुम तो सब जानती हो क्या करना होता है। आ जाओ। 450 00:29:55,587 --> 00:29:57,463 ब्रांड को फिर से नया करो। उसे आगे बढ़ाओ। 451 00:29:57,464 --> 00:29:59,966 तीन साल बाद, तुम्हें हिस्सेदारी भी दी जाएगी। 452 00:29:59,967 --> 00:30:01,760 यह तुम्हारे अनुबंध में लिखा होगा। 453 00:30:03,303 --> 00:30:04,304 मतलब... 454 00:30:05,305 --> 00:30:06,765 प्रस्ताव आकर्षक लग रहा है। 455 00:30:16,608 --> 00:30:18,609 तो, नए साल की पूर्वसंध्या पर, तुमने वह पूरा 456 00:30:18,610 --> 00:30:20,611 रेस्त्राँ बुक कर लिया जहाँ हम अपनी पहली डेट पर आए थे। 457 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 लड़की को वापस लुभाने के लिए थोड़ी देर नहीं हो गई है? 458 00:30:25,576 --> 00:30:26,785 हम उस पड़ाव से आगे हैं, कैरोलीन। 459 00:30:30,455 --> 00:30:32,791 लेकिन यह जगह बात करने के लिए एकदम उपयुक्त है। 460 00:30:34,585 --> 00:30:35,878 असली बात करने के लिए। 461 00:30:37,629 --> 00:30:38,797 क्या तुम अभी भी उससे प्यार करते हो? 462 00:30:40,924 --> 00:30:42,259 बिना किसी लाग-लपेट के, हँ? 463 00:30:43,677 --> 00:30:44,678 ठीक है। 464 00:30:49,433 --> 00:30:50,350 हाँ। 465 00:30:52,769 --> 00:30:54,271 लेकिन मैंने तुमसे भी प्यार किया था। 466 00:30:55,147 --> 00:30:59,193 मुझे हमारे रिश्ते पर भी भरोसा था। और हमारे परिवार पर भी। 467 00:30:59,943 --> 00:31:01,485 हमारी एक बेटी है। 468 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 वह ज़्यादा लाड़-प्यार से बिगड़ चुकी है, पर हम उससे प्यार करते हैं और वह यह बात जानती है। 469 00:31:05,365 --> 00:31:06,700 क्या हम यही नहीं चाहते थे? 470 00:31:10,412 --> 00:31:12,206 मैं जानता हूँ तुम दोनों ने क्या योजना बनाई है। 471 00:31:13,081 --> 00:31:17,628 तुम मुझे तलाक़ दोगी, मुझे छोड़ दोगी। कहानी ख़त्म। 472 00:31:18,295 --> 00:31:19,295 दरअसल, 473 00:31:19,296 --> 00:31:21,923 तुम्हें मेरे शेयर चाहिए, मैं नहीं। 474 00:31:21,924 --> 00:31:23,842 तुम ग़लत हो। 475 00:31:25,219 --> 00:31:27,220 हमारा रिश्ता भले ही विफल रहा हो, 476 00:31:27,221 --> 00:31:28,931 पर ज़रूरी नहीं वह ग्रुप के लिए विफल हो। 477 00:31:32,893 --> 00:31:35,187 लेकिन ताली दो हाथों से बजती है। 478 00:31:36,688 --> 00:31:37,855 एक से नहीं, तीन से नहीं। 479 00:31:37,856 --> 00:31:41,610 अगर तुम अपनी माँ का साथ देती हो, तो तुम्हें एक और लड़ाई लड़नी पड़ेगी। 480 00:31:42,361 --> 00:31:45,864 और एक दुःखदायी तलाक़ से गुज़रना होगा, क्योंकि मैं अपनी पूरी ताक़त से लड़ूँगा। 481 00:31:46,865 --> 00:31:48,825 लेकिन अगर मैं तुम्हें चुनती हूँ तो? 482 00:31:50,035 --> 00:31:51,537 हम साथ मिलकर हॉवेल पर राज करेंगे। 483 00:31:57,167 --> 00:31:58,418 एक ताक़तवर जोड़े के रूप में। 484 00:32:02,047 --> 00:32:03,340 अगर तुम मुझ पर भरोसा करती हो, 485 00:32:05,259 --> 00:32:07,845 तो मैं अभी अपने शेयर होल्डिंग कम्पनी में डाल दूँगा। 486 00:32:10,180 --> 00:32:11,431 अगर तुम मुझ पर भरोसा करती हो तो। 487 00:32:25,445 --> 00:32:27,114 क्या मैं कुछ थोड़ा और... 488 00:32:27,781 --> 00:32:28,782 ख़ुशनुमा संगीत लगा सकती हूँ? 489 00:32:29,491 --> 00:32:31,076 बिल्कुल। प्लीज़ लगा लो। 490 00:32:46,967 --> 00:32:48,760 जीनो 491 00:32:50,721 --> 00:32:52,181 क्या ये जीनो के रेकर्ड हैं? 492 00:32:54,308 --> 00:32:55,851 हाँ, वे वाले थे। 493 00:33:29,426 --> 00:33:30,426 पता है, 494 00:33:30,427 --> 00:33:33,137 जीनो को बैन दूशे में डीजे बनकर गाने बजाना पसंद था। 495 00:33:33,138 --> 00:33:36,432 वह हमेशा शाम का आख़िरी गाना यही बजाता था। 496 00:33:36,433 --> 00:33:37,976 यह गाना उसकी पहचान था। 497 00:33:38,977 --> 00:33:40,395 एक सामाजिक मिलनसार इंसान होने के अलावा... 498 00:33:41,647 --> 00:33:42,647 वह कैसे थे? 499 00:33:42,648 --> 00:33:45,274 मतलब, क्या उनके पास कोई हुनर था? 500 00:33:45,275 --> 00:33:47,944 वह सामाजिक रूप से बिल्कुल मिलनसार नहीं था। 501 00:33:47,945 --> 00:33:49,279 जीनो के पास... 502 00:33:50,614 --> 00:33:52,448 ज़िंदगी जीने का हुनर था। 503 00:33:52,449 --> 00:33:55,493 उसमें अल्हड़पन था और उसे रातों को देर तक जागने का शौक़ था। 504 00:33:55,494 --> 00:33:58,371 उसे पार्टी करना पसंद था, लोगों से मिलना-जुलना नहीं। 505 00:33:58,372 --> 00:33:59,915 अगर वह नहीं होता, 506 00:34:00,791 --> 00:34:03,460 तो मैं अभी भी एक एकांत-पसंद प्रांतीय सामंत होता, 507 00:34:04,545 --> 00:34:06,295 अकड़ू और रूढ़िवादी, 508 00:34:06,296 --> 00:34:09,091 अपनी पुरानी हवेली में दुबका हुआ। 509 00:34:09,842 --> 00:34:11,092 आप बहुत बदल गए हैं। 510 00:34:14,554 --> 00:34:15,806 बचकर रहना। 511 00:34:21,018 --> 00:34:23,188 चलो, मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ। 512 00:34:32,906 --> 00:34:33,824 तैयार हो? 513 00:34:35,449 --> 00:34:36,451 - शुरू करते हैं। - ठीक है। 514 00:34:48,172 --> 00:34:51,048 ध्यान से! तुम पेंट की गंध से उसका दम घोंट दोगे। 515 00:34:51,049 --> 00:34:54,260 शिकायतें करना बंद करो। इसे इसकी आदत हो जानी चाहिए। 516 00:34:54,261 --> 00:34:57,471 पालोमा एक कलाकार का नाम है। 517 00:34:57,472 --> 00:34:58,557 उसके पिताओं की तरह। 518 00:36:13,966 --> 00:36:17,969 हाय। आपने इस समय फ़ोन क्यों किया है? डैड कहाँ हैं? 519 00:36:17,970 --> 00:36:20,514 डैड सो गए हैं। इसीलिए मैंने तुम्हें फ़ोन किया है। 520 00:36:21,348 --> 00:36:25,561 मैंने टीवी पर पालोमा को देखा। लेकिन उन्होंने तुम्हारा ज़िक्र नहीं किया। 521 00:36:27,855 --> 00:36:31,525 ठीक है। आपको भी नया साल मुबारक हो, मॉम। 522 00:36:39,658 --> 00:36:40,784 समय हो गया है। 523 00:36:43,745 --> 00:36:44,872 नया साल मुबारक हो। 524 00:36:47,249 --> 00:36:48,250 मेरी जान। 525 00:37:02,472 --> 00:37:04,558 तुमसे मिलने के लिए बेक़रार हूँ। 526 00:37:14,109 --> 00:37:16,945 मैं तुम्हारे बारे में सोच रहा हूँ... 527 00:37:51,939 --> 00:37:52,940 ऊपर से ले जाओ। 528 00:37:54,149 --> 00:37:55,150 पीछे रखो। 529 00:37:56,568 --> 00:37:58,236 और फिर से रखो। 530 00:37:58,237 --> 00:37:59,321 ऐसे। 531 00:37:59,863 --> 00:38:00,864 सुई। 532 00:38:08,121 --> 00:38:09,122 यह वाला। 533 00:38:09,915 --> 00:38:11,166 यहाँ। 534 00:38:14,378 --> 00:38:15,379 ऊपर से ले जाओ। 535 00:38:21,301 --> 00:38:22,302 ठीक है। 536 00:38:40,737 --> 00:38:41,822 गुड लक। 537 00:38:42,739 --> 00:38:44,532 पालो, मैं बोल रही हूँ। 538 00:38:44,533 --> 00:38:46,325 तुम आख़िर कर क्या रही हो? 539 00:38:46,326 --> 00:38:48,870 आज दो जनवरी है। तुम्हारे मेज़ॉन के कर्मचारी तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं, 540 00:38:48,871 --> 00:38:50,913 और मुझे नहीं पता मैं उनसे क्या कहूँ। 541 00:38:50,914 --> 00:38:54,626 मैं जानती हूँ तुम कुछ निजी मसलों से गुज़र रही हो, और तुम्हें अकेला रहने की ज़रूरत है। 542 00:38:55,586 --> 00:38:58,338 लेकिन मैं भी अकेली हूँ। और मुझे नहीं पता अब मैं क्या करूँ। 543 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 मुझे फ़ोन करो। 544 00:39:01,884 --> 00:39:02,885 वापस आ जाओ। 545 00:39:12,227 --> 00:39:14,646 गुड मॉर्निंग। 546 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 हाँ! 547 00:39:22,779 --> 00:39:23,780 देखें ज़रा। 548 00:39:25,866 --> 00:39:27,451 शुरुआत के लिए बुरा नहीं है। 549 00:39:29,077 --> 00:39:31,079 और मुझे अपनी नई, परिवर्तित लेस मिल गई। 550 00:39:32,456 --> 00:39:35,791 लोचदार। टिकाऊ। वीगन। 551 00:39:35,792 --> 00:39:36,877 स्थानीय। 552 00:39:37,628 --> 00:39:41,882 मुझे नॉन्ट में एक स्टार्ट-अप मिला जो समूद्री शैवाल से धागे बनाता है। 553 00:39:43,300 --> 00:39:46,720 लेस बनाने वाले कल से उसका परीक्षण शुरू कर सकते हैं। 554 00:39:47,471 --> 00:39:49,806 लेडू की समुद्र में वापसी, जहाँ मेज़ॉन का जन्म हुआ था। 555 00:39:50,933 --> 00:39:52,892 इस कलेक्शन को कहा जाएगा 556 00:39:52,893 --> 00:39:53,977 "लहर।" 557 00:40:13,580 --> 00:40:16,625 - बाद में मिलते हैं। - बाद में मिलते हैं। 558 00:40:25,092 --> 00:40:28,261 उससे पीछा छुड़ाने के लिए हमने इतना कुछ किया, और तुम उसे वापस ले आईं? 559 00:40:28,262 --> 00:40:30,346 कम से कम वह मेरी मदद करने के लिए मेरे पास तो रुके थे। 560 00:40:30,347 --> 00:40:31,765 लोग नहीं समझेंगे। 561 00:40:32,349 --> 00:40:34,475 उन्हें एक सलाहकार की तरह समझो। बस। 562 00:40:34,476 --> 00:40:37,019 मैं उसे एक लम्बे समय से जानती हूँ। 563 00:40:37,020 --> 00:40:39,273 वह लोगों का चोट पहुँचाता है, ना चाहते हुए भी। 564 00:40:40,107 --> 00:40:41,859 शुक्रिया, पेर्ल। मैं बच्ची नहीं हूँ। 565 00:40:43,026 --> 00:40:44,778 कोई और बात करनी है? 566 00:40:56,748 --> 00:40:57,915 मुझे बैंगनी रंग से नफ़रत है। 567 00:40:57,916 --> 00:40:59,501 वह बूढ़ी औरतों के लिए होता है। 568 00:41:01,795 --> 00:41:04,672 उसका पूरा कलेक्शन बैंगनी-नीले रंग में है। इससे छुटकारा पाना मुश्किल है। 569 00:41:04,673 --> 00:41:07,717 ऐसा नहीं है। उसे बस दोबारा शुरुआत करनी होगी। 570 00:41:07,718 --> 00:41:08,926 शो से इतने कम समय पहले? 571 00:41:08,927 --> 00:41:10,470 कुछ भी नामुमकिन नहीं है। 572 00:41:11,054 --> 00:41:13,639 क्या मेरा मेज़ के नीचे जाना ज़रूरी है? मैं बच्ची नहीं हूँ। 573 00:41:13,640 --> 00:41:17,227 बच्चे, तुम फिर भी सबसे छोटी हो। यह रिवाज़ है। 574 00:41:27,279 --> 00:41:28,446 यह टुकड़ा किसके लिए है? 575 00:41:28,447 --> 00:41:29,698 मॉम के लिए। 576 00:41:31,158 --> 00:41:33,242 और यह वाला? सबसे बड़ा। 577 00:41:33,243 --> 00:41:34,328 दादी माँ के लिए। 578 00:41:36,163 --> 00:41:37,788 अगर मैं ख़ुशक़िस्मत रही, 579 00:41:37,789 --> 00:41:40,250 तो मुझे रानी के रूप में किसे चुनना चाहिए? 580 00:41:42,002 --> 00:41:43,169 मॉम! 581 00:41:43,170 --> 00:41:44,296 नानी माँ। 582 00:41:45,172 --> 00:41:46,839 - नानी माँ? - मॉम! 583 00:41:46,840 --> 00:41:49,051 एम्बुलेंस बुलाओ। 584 00:41:59,811 --> 00:42:02,064 - तो? - उन्हें बेहतर लग रहा है। 585 00:42:04,650 --> 00:42:06,567 कुछ ऐसा है जो मुझे पता होना चाहिए? 586 00:42:06,568 --> 00:42:07,653 नहीं। 587 00:42:08,195 --> 00:42:09,571 उनकी जाँच के परिणाम बिल्कुल ठीक हैं। 588 00:42:10,697 --> 00:42:11,990 यह बस ज़्यादा काम करने का असर है। 589 00:42:14,660 --> 00:42:16,370 क्या तुमने मेरे प्रस्ताव के बारे में सोचा है? 590 00:42:19,831 --> 00:42:21,208 अभी नहीं। 591 00:42:34,555 --> 00:42:35,806 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 592 00:42:38,058 --> 00:42:39,059 पेर्ल। 593 00:42:39,768 --> 00:42:40,769 हम बहुत बड़ी मुसीबत में हैं। 594 00:42:41,728 --> 00:42:43,188 मैं यह सुन-सुनकर तंग आ गई हूँ। 595 00:42:44,982 --> 00:42:48,150 हम इतनी बड़ी मुसीबत में पहले कभी नहीं रहे हैं। 596 00:42:48,151 --> 00:42:52,656 अपने अंकल या अपनी माँ, अपने परिवार से किसी को फ़ोन करो। 597 00:42:56,034 --> 00:42:58,412 मैं तुम लोगों की ग़लतियाँ सुधारते-सुधारते थक चुकी हूँ। 598 00:43:01,582 --> 00:43:03,417 क्या वह तुम हो जिसे उन्होंने अपनी तरफ़ कर लिया है? 599 00:43:05,210 --> 00:43:07,879 मैंने सुना है कि उन्होंने मिलान के लिए लेडू से किसी को अपनी तरफ़ मिला लिया है। 600 00:43:07,880 --> 00:43:09,089 क्या वह तुम हो? 601 00:43:10,591 --> 00:43:12,342 मुझे बहुत पहले चले जाना चाहिए था। 602 00:43:16,513 --> 00:43:18,307 ऐसा मत करो। इस समय नहीं। 603 00:43:18,932 --> 00:43:20,933 हॉवेल को लेडू के शेयर्स में प्रमुख हिस्सेदारी चाहिए। 604 00:43:20,934 --> 00:43:22,728 तुम इसे नई ख़बर कह रहे हो? 605 00:43:23,520 --> 00:43:24,896 लेकिन इस बार, उन्हें वह मिल जाएगी। 606 00:43:24,897 --> 00:43:27,232 मुझे विक्टर के शेयर्स के लिए सबसे ज़्यादा डर है। 607 00:43:28,650 --> 00:43:30,944 जहाँ तक मेरी बात है, जो सबसे बुरा हो सकता था, हो चुका है। 608 00:43:31,570 --> 00:43:32,654 शायद मेरे पिता कतार में अगले हैं। 609 00:43:35,824 --> 00:43:37,492 मुझे तुम्हारी मदद की सख़्त ज़रूरत है। 610 00:43:45,751 --> 00:43:46,834 तुम्हारी माँ व्यस्त हैं। 611 00:43:46,835 --> 00:43:49,171 मुझे पता है। वह फ़िलहार्मोनिक के लिए अभ्यास कर रही हैं। 612 00:43:55,469 --> 00:43:57,553 तुम्हें भी नहीं पता कि वहाँ अंदर क्या चल रहा है, 613 00:43:57,554 --> 00:43:58,764 है ना? 614 00:44:01,850 --> 00:44:02,935 तुम वफ़ादार हो। 615 00:44:04,061 --> 00:44:05,520 मेरी माँ के लिए एक ज़रूरी गुण। 616 00:44:05,521 --> 00:44:06,855 मुझे इसी के लिए पैसे मिलते हैं। 617 00:44:09,107 --> 00:44:10,816 तुममें और मुझमें बहुत कुछ समान है। 618 00:44:10,817 --> 00:44:12,110 मुझे ऐसा नहीं लगता। 619 00:44:12,945 --> 00:44:15,614 मेरी माँ एक प्रांतीय मुनीम हैं, कोई सीईओ नहीं। 620 00:44:16,365 --> 00:44:18,283 हमारी परवरिश एक जैसी नहीं है। 621 00:44:19,243 --> 00:44:22,996 हो सकता है। लेकिन हम दोनों अच्छे सिपाहियों की तरह पर्दे के पीछे से काम करते हैं। 622 00:44:24,498 --> 00:44:28,876 लोग हमें इसी तरह देखते हैं। हम कभी अपने बल पर सफलता हासिल नहीं कर पाएँगे। 623 00:44:28,877 --> 00:44:30,671 मैं जहाँ हूँ, ख़ुश हूँ। 624 00:44:31,296 --> 00:44:32,464 अभी के लिए, ज़रूर। 625 00:44:37,010 --> 00:44:39,429 तुम्हें पता है पिरामिड बनाने वाले वास्तुकार इतने महत्वपूर्ण क्यों थे? 626 00:44:40,305 --> 00:44:41,682 उनकी बनाई चीज़ें टिकी रहीं। 627 00:44:43,267 --> 00:44:45,394 उससे ज़्यादा महत्वपूर्ण बात यह है कि उनकी जगह कोई नहीं ले सकता था। 628 00:44:46,728 --> 00:44:48,814 वे विशिष्ट थे। उनके पास एक रहस्य था। 629 00:44:49,815 --> 00:44:53,192 वह रहस्य बाहर ना जाए, यह सुनिश्चित करने का एक तरीक़ा था। 630 00:44:53,193 --> 00:44:55,904 वास्तुकार को राजा के साथ दफ़ना दो। 631 00:45:01,368 --> 00:45:03,704 इस ऑफ़िस में जो हो रहा है, 632 00:45:04,746 --> 00:45:06,999 उससे मेरे और तुम्हारे, दोनों के लिए बहुत सी चीज़ें बदल सकती हैं। 633 00:46:08,894 --> 00:46:10,896 {\an8}उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम