1
00:00:16,808 --> 00:00:19,311
Nelly, vous pouvez nous laisser,
s'il vous plaît ?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,355
M. Robinson...
3
00:00:27,819 --> 00:00:30,905
J'ai des potes qui se tapent des escorts,
peut-être que tu les connais ?
4
00:00:30,906 --> 00:00:34,116
Pour une première, je m'en sors pas mal.
C'est pas moi qui paie.
5
00:00:34,117 --> 00:00:36,161
J'aurais peut-être choisi
un autre modèle...
6
00:00:37,829 --> 00:00:39,372
Je suis pas censé te questionner,
7
00:00:39,373 --> 00:00:41,958
mais je voudrais savoir
qui j'ai mis dans mon lit.
8
00:00:41,959 --> 00:00:43,043
Euh...
9
00:00:43,794 --> 00:00:45,254
Ils t'ont trouvé dans une agence ?
10
00:00:46,755 --> 00:00:48,298
T'étais en rade de clients ?
11
00:00:49,424 --> 00:00:50,676
Non, j'en avais plein.
12
00:00:52,177 --> 00:00:54,346
Fallait que j'accepte
que je serai jamais mannequin.
13
00:00:55,514 --> 00:00:56,765
Pas de talent,
14
00:00:57,766 --> 00:00:59,810
pas de plan de carrière, pas d'avenir.
15
00:01:01,019 --> 00:01:02,563
Parcours classique de pute, quoi.
16
00:01:03,146 --> 00:01:04,730
Tu veux que je te plaigne, là ?
17
00:01:06,358 --> 00:01:07,608
À ton avis, j'ai pensé quoi
18
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
quand ils m'ont filé 30 000 balles
pour séduire le prince charmant ?
19
00:01:10,362 --> 00:01:11,446
30 000 balles ?
20
00:01:17,202 --> 00:01:19,246
Si ça se trouve,
t'es encore en train de me pipeauter.
21
00:01:20,330 --> 00:01:23,625
J'ai retenu ta date de naissance,
à tous les coups, c'est pas la bonne.
22
00:01:34,178 --> 00:01:36,138
Hier, je me disais que...
23
00:01:36,471 --> 00:01:39,348
j'allais retrouver un inconnu,
m'énerver contre un connard.
24
00:01:39,349 --> 00:01:41,518
Mais en fait, c'est toi, c'est trop dur.
25
00:01:50,277 --> 00:01:52,112
Je te promets de témoigner contre eux.
26
00:01:53,488 --> 00:01:54,364
Génial.
27
00:03:50,564 --> 00:03:52,524
Ça a pas dû être un Noël facile.
28
00:03:54,735 --> 00:03:55,736
Comment tu te sens ?
29
00:03:56,069 --> 00:03:57,613
Soulagé d'être rentré.
30
00:03:58,989 --> 00:04:00,449
T'as le droit d'avoir mal.
31
00:04:01,950 --> 00:04:04,620
Renoncer à ceux qu'on aime,
c'est pas plus facile la 2e fois.
32
00:04:05,329 --> 00:04:07,956
Tu sais, j'attendais rien d'eux
en y allant, donc...
33
00:04:08,248 --> 00:04:09,124
je suis pas déçu.
34
00:04:10,375 --> 00:04:13,921
C'est pas comme si tu nous avais trahis
et que ça se retournait contre toi.
35
00:04:18,550 --> 00:04:19,551
Exactement.
36
00:04:31,480 --> 00:04:33,190
De retour chez les sains d'esprit ?
37
00:04:34,024 --> 00:04:36,234
C'est confirmé,
ma sœur se tape sa curatrice,
38
00:04:36,235 --> 00:04:37,693
mais surtout, elle est amoureuse.
39
00:04:37,694 --> 00:04:39,363
Donc ça, Yann le supportera pas.
40
00:04:39,947 --> 00:04:41,030
Il faut agir vite.
41
00:04:41,031 --> 00:04:44,660
Pareil pour Robinson. On va le prendre
par surprise pour finaliser le deal.
42
00:04:44,868 --> 00:04:46,786
Vous nous avez manqué, Victor.
43
00:04:46,787 --> 00:04:48,497
Plus jamais un Noël sans vous.
44
00:04:58,757 --> 00:05:00,675
Merci d'avoir écourté vos vacances.
45
00:05:00,676 --> 00:05:01,968
La famille veut aller vite.
46
00:05:01,969 --> 00:05:03,970
Un Ledu contre Rovel,
47
00:05:03,971 --> 00:05:06,557
aucun juge voudra
se faire accuser de traîner les pieds.
48
00:05:07,599 --> 00:05:09,809
Ils ont pris un ténor du barreau,
je suppose ?
49
00:05:09,810 --> 00:05:11,435
Ils ont choisi Herrman.
50
00:05:11,436 --> 00:05:13,604
Un vieux mammouth. Valeur sûre.
51
00:05:13,605 --> 00:05:17,818
Qui était pas ravi de revenir de Gstaad
en urgence un 25 décembre.
52
00:05:19,152 --> 00:05:19,987
Ils ont peur.
53
00:05:21,905 --> 00:05:24,032
Très bien. Tenez-moi au courant.
54
00:05:34,960 --> 00:05:37,671
Vous êtes sur le répondeur de Paloma,
laissez un message.
55
00:05:38,505 --> 00:05:40,799
Dis-moi, t'as raté ton bateau, ou...
56
00:05:42,217 --> 00:05:43,802
Parce qu'on t'attend, au studio.
57
00:05:45,679 --> 00:05:47,305
Méfie-toi de lui, Paloma.
58
00:05:47,306 --> 00:05:49,974
Il est habile pour te faire croire
que t'es le centre du monde
59
00:05:49,975 --> 00:05:51,809
et t'attirer dans sa toile.
60
00:05:51,810 --> 00:05:55,104
Reviens-nous vite, l'équipe t'attend et...
61
00:05:55,105 --> 00:05:56,648
la haute couture, c'est ton moment.
62
00:05:57,983 --> 00:06:01,195
C'est ici qu'on stocke
ce qu'on appelle les cartons Jacquard.
63
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
C'est ça.
64
00:06:04,865 --> 00:06:06,700
Ils dictent les mouvements aux machines.
65
00:06:08,869 --> 00:06:10,537
Ce fonds est unique au monde.
66
00:06:11,121 --> 00:06:12,039
C'est...
67
00:06:12,915 --> 00:06:14,374
la mémoire des petites mains.
68
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
Tiens, regarde.
69
00:06:31,183 --> 00:06:33,101
Ça, c'est la robe de baptême de Marie.
70
00:06:34,770 --> 00:06:37,481
J'adorais venir passer du temps ici
avec les dentelières.
71
00:06:38,065 --> 00:06:40,108
J'étais un peu la mascotte. Et aussi...
72
00:06:40,609 --> 00:06:41,860
leur mannequin cabine.
73
00:06:43,862 --> 00:06:47,073
Je me souviens un jour,
je devais avoir dix ans,
74
00:06:47,074 --> 00:06:51,328
mon père m'avait surpris
vêtu d'une robe de communiante.
75
00:06:51,995 --> 00:06:53,037
Pour me punir,
76
00:06:53,038 --> 00:06:56,040
il m'a forcé à passer
toute la journée avec, dehors.
77
00:06:56,041 --> 00:06:57,041
On était en février.
78
00:06:57,042 --> 00:06:59,293
Du coup,
j'ai été malade pendant quinze jours,
79
00:06:59,294 --> 00:07:02,297
et je n'ai jamais remis de robe.
80
00:07:03,215 --> 00:07:04,299
Du coup, vous en avez fait.
81
00:07:05,425 --> 00:07:06,260
Voilà.
82
00:07:07,845 --> 00:07:08,762
Je peux ?
83
00:07:15,602 --> 00:07:19,856
Tu sais, cette maison
est aussi fragile et précieuse
84
00:07:19,857 --> 00:07:21,650
que la dentelle qu'elle fabrique.
85
00:07:23,235 --> 00:07:24,903
Elle ne tient qu'à un fil.
86
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Littéralement.
87
00:07:28,949 --> 00:07:30,158
Un peu comme ta collection.
88
00:07:36,915 --> 00:07:38,083
Tu vas trouver.
89
00:07:38,876 --> 00:07:39,960
J'en suis sûr.
90
00:07:49,303 --> 00:07:53,639
Vous savez que l'opposition essaye
de raboter notre propriété à cause du GR.
91
00:07:53,640 --> 00:07:56,601
Personne ne randonne, dans ce coin.
C'est juste pour nous emmerder.
92
00:07:56,602 --> 00:07:59,395
La côte est à ceux
qui l'ont défendue face aux Anglais.
93
00:07:59,396 --> 00:08:00,856
Vous n'êtes pas d'accord, Yann ?
94
00:08:01,273 --> 00:08:03,108
Vous êtes ici
depuis plus longtemps que nous.
95
00:08:03,567 --> 00:08:04,942
La septième croisade.
96
00:08:04,943 --> 00:08:06,611
Excusez-moi, vous avez vu Marie ?
97
00:08:06,612 --> 00:08:07,529
Non.
98
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
Non mais, c'est pas normal.
99
00:08:17,789 --> 00:08:19,750
Tu nous rejoins pour les entrées,
ou même pas ?
100
00:08:20,792 --> 00:08:23,002
J'ai de plus en plus de mal avec ces gens.
101
00:08:23,003 --> 00:08:25,339
C'est moi ou chaque année,
c'est de pire en pire ?
102
00:08:25,672 --> 00:08:28,258
C'est toi, oui.
Ces gens sont nos amis depuis des années.
103
00:08:28,550 --> 00:08:31,052
L'argent de la mode,
c'est pas le même que le leur.
104
00:08:31,053 --> 00:08:32,637
Ils nous méprisent pour ça.
105
00:08:32,638 --> 00:08:35,140
Le mépris, j'ai l'habitude,
avec ta famille.
106
00:08:36,099 --> 00:08:38,602
Ici, au moins, on me respecte. Enfin...
107
00:08:39,436 --> 00:08:40,312
devant moi.
108
00:08:44,733 --> 00:08:47,568
La maison n'existerait pas sans moi,
sans mon argent.
109
00:08:47,569 --> 00:08:49,446
Vous avez tous tendance à l'oublier.
110
00:08:52,574 --> 00:08:53,867
T'as quelque chose à me dire ?
111
00:08:54,159 --> 00:08:55,786
Tu votes à gauche, c'est ça ?
112
00:08:59,540 --> 00:09:01,457
Je sais que tu me prends
pour le ravi de la crèche,
113
00:09:01,458 --> 00:09:03,709
toi, tes frères et même ton fils,
114
00:09:03,710 --> 00:09:05,336
mais je suis pas aveugle.
115
00:09:05,337 --> 00:09:07,589
- Tu as changé.
- Non, j'ai pas changé.
116
00:09:09,716 --> 00:09:12,010
Ce sont ces gens ou moi
que tu supportes plus ?
117
00:09:14,596 --> 00:09:15,596
Je te préviens,
118
00:09:15,597 --> 00:09:19,810
si tu veux que mes 15 % restent
dans la famille, il va falloir choisir.
119
00:09:35,993 --> 00:09:37,034
Dans la mode,
120
00:09:37,035 --> 00:09:40,663
le critère premier,
c'est le génie des mains.
121
00:09:40,664 --> 00:09:44,709
Si tu sais pas filer toi-même, tu pourras
pas parler le langage de l'atelier.
122
00:09:44,710 --> 00:09:47,837
Et un bon directeur artistique
123
00:09:47,838 --> 00:09:50,214
n'est rien s'il n'est pas un bon artisan.
124
00:09:50,215 --> 00:09:53,093
Mais si tu te lances
dans la haute couture,
125
00:09:53,427 --> 00:09:57,306
le plus important,
c'est de comprendre sa part d'éphémère,
126
00:09:57,639 --> 00:10:00,350
d'immatériel, sa beauté en soi.
127
00:10:01,435 --> 00:10:04,479
C'est pas un peu facile
de se réfugier dans l'art pour l'art ?
128
00:10:04,897 --> 00:10:06,899
Et d'ignorer le monde qui nous entoure ?
129
00:10:07,274 --> 00:10:10,694
On n'a pas tous le même rêve.
Celui de ma génération, c'est...
130
00:10:11,278 --> 00:10:13,697
C'est de sauver ce qui reste
de la beauté de ce monde.
131
00:10:13,989 --> 00:10:16,240
Le cuir, le cachemire, le carmin,
132
00:10:16,241 --> 00:10:19,786
le rêve de notre espèce doit toujours
se faire au détriment d'une autre.
133
00:10:21,121 --> 00:10:24,249
Le luxe nous place
en haut de la chaîne alimentaire.
134
00:10:24,750 --> 00:10:25,626
C'est un leurre.
135
00:10:26,126 --> 00:10:27,752
On fait partie de la chaîne.
136
00:10:27,753 --> 00:10:29,004
On la domine pas.
137
00:10:30,339 --> 00:10:32,674
J'aimerais mettre ce génie des mains...
138
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
au service de mon rêve.
139
00:10:38,347 --> 00:10:39,848
T'es courageuse, t'es forte.
140
00:10:40,599 --> 00:10:42,017
Mais tout commence là.
141
00:10:42,518 --> 00:10:44,644
Alors, tu trouves d'abord ta musique,
142
00:10:44,645 --> 00:10:46,562
et une fois que tu l'auras trouvée,
143
00:10:46,563 --> 00:10:49,107
tu pourras fabriquer ton rêve à toi.
144
00:10:56,031 --> 00:10:58,950
Pardon de te dire ça comme ça,
mais c'est le mieux à faire,
145
00:10:58,951 --> 00:11:00,035
tu penses pas ?
146
00:11:00,827 --> 00:11:02,329
Tu me demandes ce que j'en pense ?
147
00:11:03,830 --> 00:11:06,375
J'aimerais beaucoup que tu restes
la curatrice de ma fondation.
148
00:11:06,834 --> 00:11:08,627
Je comprendrais que tu te désistes.
149
00:11:10,504 --> 00:11:11,712
Que je me...
150
00:11:11,713 --> 00:11:13,506
C'est toi qui te désistes.
151
00:11:13,507 --> 00:11:14,842
Je t'ai jamais rien promis.
152
00:11:15,759 --> 00:11:17,135
Et puis quoi, encore ?
153
00:11:18,178 --> 00:11:19,096
Carpe diem ?
154
00:11:20,138 --> 00:11:21,390
Tu as cédé.
155
00:11:21,932 --> 00:11:23,892
Tu as préféré Ledu à moi.
156
00:11:24,518 --> 00:11:26,645
Tout ça n'existe pas. Tu le sais, non ?
157
00:11:27,396 --> 00:11:29,439
Mais qui tu veux convaincre, là ?
158
00:11:30,357 --> 00:11:31,650
T'es pas cette femme-là.
159
00:11:32,150 --> 00:11:33,360
Quelle femme, Judith ?
160
00:11:35,737 --> 00:11:38,781
Une femme qui construit sa propre cage.
Juste parce que...
161
00:11:38,782 --> 00:11:40,658
elle veut être aussi puissante
162
00:11:40,659 --> 00:11:43,161
et aussi malheureuse que ses frères.
163
00:11:45,956 --> 00:11:47,999
T'es rongée par ta famille.
164
00:11:48,000 --> 00:11:50,334
Par tous les moyens, tu veux la préserver,
165
00:11:50,335 --> 00:11:52,795
mais c'est ça, qui existe pas, Marie.
166
00:11:52,796 --> 00:11:53,839
C'est ta famille !
167
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Je suis désolée, Judith.
168
00:11:58,594 --> 00:12:00,262
Non, c'est moi qui suis désolée.
169
00:12:02,681 --> 00:12:03,640
Pour toi.
170
00:12:09,438 --> 00:12:13,066
Robinson, je sais que
j'ai plus le droit de te parler,
171
00:12:14,276 --> 00:12:15,527
mais j'en ai envie.
172
00:12:15,903 --> 00:12:17,321
J'ai envie de te voir.
173
00:12:18,197 --> 00:12:20,407
J'ai envie de te toucher. De t'embrasser.
174
00:12:21,116 --> 00:12:23,994
J'aurais jamais dû accepter de faire ça.
Je m'en voudrais toute ma vie.
175
00:12:24,912 --> 00:12:25,913
Je t'aime.
176
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
T'es sûr qu'il va venir ?
177
00:13:19,174 --> 00:13:20,050
Oui.
178
00:13:25,472 --> 00:13:26,889
Peut-être pourrions-nous entendre
179
00:13:26,890 --> 00:13:29,142
la version de la partie adverse,
en attendant ?
180
00:13:31,228 --> 00:13:33,272
Je donne quelques minutes à votre témoin.
181
00:13:33,689 --> 00:13:34,731
Maître Herrman ?
182
00:13:35,190 --> 00:13:36,608
Ça va aller très vite, Mme la juge.
183
00:13:37,150 --> 00:13:40,027
Mes clients réfutent évidemment
toute implication
184
00:13:40,028 --> 00:13:42,905
dans le plan fantaisiste
que la famille Ledu s'est inventé.
185
00:13:42,906 --> 00:13:47,411
M. Ledu, vous niez connaître
M. Solal Batetana ?
186
00:13:47,870 --> 00:13:49,371
Non, pas du tout, je le connais.
187
00:13:50,080 --> 00:13:52,791
Je l'ai vu au réveillon de Noël
chez mon frère, en Bretagne.
188
00:13:53,542 --> 00:13:58,004
C'est là que j'ai découvert que mon neveu
entretenait une relation personnelle
189
00:13:58,005 --> 00:14:00,424
avec le standardiste de la maison Ledu.
190
00:14:01,300 --> 00:14:03,843
Au mépris de la politique
de mœurs au travail que j'ai insisté
191
00:14:03,844 --> 00:14:06,429
pour mettre en place
quand je travaillais là-bas.
192
00:14:06,430 --> 00:14:08,848
Vous le connaissiez également, Mme Ledu ?
193
00:14:08,849 --> 00:14:10,100
Mme Rovel.
194
00:14:10,809 --> 00:14:13,186
Je l'ai aperçu une fois
en septembre dernier,
195
00:14:13,187 --> 00:14:15,021
au prêt-à-porter Ledu.
196
00:14:15,022 --> 00:14:18,442
Robinson et lui y ont assisté ensemble,
en couple.
197
00:14:18,775 --> 00:14:21,278
Oui, parce qu'il était déjà
en mission pour vous.
198
00:14:21,862 --> 00:14:24,906
Je ne tolérerai pas que mes clients
soient accusés sans preuve.
199
00:14:24,907 --> 00:14:26,824
Vous en avez fait quoi, de la preuve ?
200
00:14:26,825 --> 00:14:28,118
Écoutez, M. Ledu,
201
00:14:28,493 --> 00:14:32,164
faisons en sorte que cette confrontation
soit celle des versions,
202
00:14:32,623 --> 00:14:33,624
pas des individus.
203
00:14:34,041 --> 00:14:36,043
Tu sais, Robinson, je...
204
00:14:37,669 --> 00:14:38,962
je suis désolé.
205
00:14:39,254 --> 00:14:41,088
Je sais à quel point tu aimais Solal.
206
00:14:41,089 --> 00:14:43,091
Je regrette que ça ait pas fonctionné
entre vous.
207
00:14:44,259 --> 00:14:45,344
Vraiment.
208
00:14:46,386 --> 00:14:48,305
Non mais, Solal voulait témoigner.
209
00:14:48,680 --> 00:14:49,723
Y a encore deux jours.
210
00:14:50,182 --> 00:14:51,432
Vous l'avez menacé ?
211
00:14:51,433 --> 00:14:55,145
Mme la juge, nous examinons l'option
de déposer plainte pour diffamation.
212
00:14:56,104 --> 00:14:57,688
Vous voulez porter plainte contre moi ?
213
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Bah, allez-y, franchement,
vous avez tout à y perdre.
214
00:15:00,859 --> 00:15:01,901
- Allez-y.
- Monsieur.
215
00:15:01,902 --> 00:15:02,945
Non, mais c'est vrai !
216
00:15:05,739 --> 00:15:07,532
- Aïe, putain...
- Vous êtes sur le répondeur de Solal...
217
00:15:07,533 --> 00:15:09,868
Tu vas fracasser
toutes les boîtes aux lettres ?
218
00:15:13,747 --> 00:15:14,581
Tu viens ?
219
00:15:14,957 --> 00:15:15,791
Où ça ?
220
00:15:17,584 --> 00:15:20,087
T'as bien une chambre d'ami pour ta mère,
dans tes 400 mètres carrés.
221
00:15:20,629 --> 00:15:21,630
Qu'est-ce que tu me fais ?
222
00:15:23,924 --> 00:15:25,258
Tu veux t'occuper de ton fiston ?
223
00:15:25,259 --> 00:15:27,594
T'inquiète, je vais me débrouiller.
J'ai fait ça toute ma vie.
224
00:15:29,596 --> 00:15:31,139
Ça me ferait du bien à moi aussi.
225
00:15:31,431 --> 00:15:34,852
On va pas faire comme si on était proches.
Débrouille-toi, toi aussi.
226
00:15:46,613 --> 00:15:48,782
La juge ne va même pas
ouvrir d'instruction.
227
00:15:49,283 --> 00:15:51,659
Parfait. Navarre, c'est réglé, alors.
228
00:15:51,660 --> 00:15:52,578
C'est réglé.
229
00:15:53,412 --> 00:15:54,913
On l'a coulé dans le béton.
230
00:15:55,747 --> 00:15:57,040
Métaphoriquement.
231
00:15:57,833 --> 00:15:59,168
Et pour votre sœur ?
232
00:16:00,127 --> 00:16:01,044
Je m'en occupe.
233
00:16:02,254 --> 00:16:04,339
Bravo. Je suis fière de vous.
234
00:16:06,175 --> 00:16:08,385
"Bravo" et "fière"
dans la bouche de ma mère.
235
00:16:09,303 --> 00:16:10,137
Tu es un héros.
236
00:16:12,514 --> 00:16:13,682
Elle a dit "vous".
237
00:16:16,143 --> 00:16:18,644
Jamais en 32 ans, elle s'est souciée
de savoir comment j'allais.
238
00:16:18,645 --> 00:16:21,022
Et là, elle la joue mère poule ?
Sérieusement !
239
00:16:21,023 --> 00:16:24,150
- Je comprends.
- En plus, elle a été odieuse avec Solal.
240
00:16:24,151 --> 00:16:27,278
Elle supporte pas l'idée que je puisse
être heureux, en général,
241
00:16:27,279 --> 00:16:29,907
mais encore plus avec quelqu'un
comme lui, du petit personnel.
242
00:16:30,490 --> 00:16:33,660
Faut quand même reconnaître
qu'elle a eu plus de nez que nous.
243
00:16:34,828 --> 00:16:36,954
La concierge de l'immeuble de Solal
m'a dit qu'il avait déménagé
244
00:16:36,955 --> 00:16:38,164
il y a une semaine.
245
00:16:38,165 --> 00:16:41,250
Enfin, Ismaël M'Bemba, c'est son vrai nom.
246
00:16:41,251 --> 00:16:42,793
- Ismaël.
- Ah bon ?
247
00:16:42,794 --> 00:16:44,629
Le pire, c'est que ça lui va pas du tout.
248
00:16:44,630 --> 00:16:46,840
C'est vrai que c'est vraiment le pire.
249
00:16:47,549 --> 00:16:48,383
Regarde.
250
00:16:51,178 --> 00:16:52,763
Ils lui ont même fait des faux papiers.
251
00:16:53,805 --> 00:16:55,348
Comment t'as eu ça, toi ?
252
00:16:55,349 --> 00:16:57,141
J'ai saccagé le bureau de Virginie aux RH.
253
00:16:57,142 --> 00:16:58,227
Bon.
254
00:16:59,144 --> 00:17:01,938
Solal nous a lâchés,
mais Nelson est sur le coup,
255
00:17:01,939 --> 00:17:03,815
et on va trouver les preuves
pour les coincer.
256
00:17:04,650 --> 00:17:07,486
- Il voulait témoigner.
- Écoute, Rob, il est pas venu.
257
00:17:08,111 --> 00:17:10,570
Ils ont dû lui payer plus d'argent,
il a accepté, c'est tout.
258
00:17:10,571 --> 00:17:12,365
Ou il lui est arrivé quelque chose,
je sais pas !
259
00:17:12,366 --> 00:17:14,867
Ils l'ont menacé,
ils sont capables de tout. De fait.
260
00:17:16,619 --> 00:17:19,497
Je sais que j'ai l'air
d'un type en plein déni. Tant pis.
261
00:17:19,498 --> 00:17:21,289
Je sais que Solal était sincère.
262
00:17:21,290 --> 00:17:23,710
Ismaël. Enfin, whatever.
263
00:17:42,521 --> 00:17:44,273
C'est incroyable, cet endroit, hein ?
264
00:17:44,773 --> 00:17:45,773
Ouais.
265
00:17:45,774 --> 00:17:49,027
C'est quand même fou de se dire
que t'es passée de ça à la DDASS.
266
00:18:09,256 --> 00:18:12,718
Mon inspiration,
c'est une déesse aquatique
267
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
surnageant dans le septième continent.
268
00:18:15,721 --> 00:18:18,724
C'est pour ça qu'on veut utiliser
une dentelle moins conventionnelle.
269
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
Oui, j'avais compris.
270
00:18:21,435 --> 00:18:22,561
Mais ça a pas marché.
271
00:18:23,020 --> 00:18:25,479
Le problème, c'est que la haute couture,
272
00:18:25,480 --> 00:18:28,357
c'est le label d'exception.
273
00:18:28,358 --> 00:18:33,404
Ce label, la Fédération peut te le retirer
si tu ne réponds pas à ses critères.
274
00:18:33,405 --> 00:18:35,239
Non, mais vous avez jamais raté un proto ?
275
00:18:35,240 --> 00:18:36,241
Moi ?
276
00:18:36,742 --> 00:18:37,783
Des millions de fois.
277
00:18:37,784 --> 00:18:39,745
Pas à un mois du défilé.
278
00:18:41,079 --> 00:18:42,788
OK, donc c'est quoi, la solution ?
279
00:18:42,789 --> 00:18:45,041
Soit on fait comme vous,
soit on fait pas, c'est ça ?
280
00:18:45,042 --> 00:18:47,168
Si vous faites de la dentelle,
281
00:18:47,169 --> 00:18:49,420
il faut la faire bien. Je comprends,
282
00:18:49,421 --> 00:18:51,464
vous voulez tout révolutionner.
283
00:18:51,465 --> 00:18:53,216
Moi aussi, je suis passé par là.
284
00:18:53,217 --> 00:18:56,928
Parce que, dans les années 80,
la dentelle, c'était déjà ringard.
285
00:18:56,929 --> 00:18:59,180
Mais la différence, c'est que moi,
286
00:18:59,181 --> 00:19:01,892
depuis que je suis tout petit, je vois
287
00:19:02,142 --> 00:19:04,561
les dentelières qui travaillent.
288
00:19:04,895 --> 00:19:07,814
Si tu veux briser les codes,
289
00:19:08,106 --> 00:19:09,816
tu dois être irréprochable
290
00:19:10,275 --> 00:19:11,400
dans ta technique.
291
00:19:11,401 --> 00:19:12,693
Mais heureusement,
292
00:19:12,694 --> 00:19:15,863
la technique, c'est pas comme le génie,
ça se travaille.
293
00:19:15,864 --> 00:19:17,574
Ça... ça s'apprend.
294
00:19:18,283 --> 00:19:19,368
Sinon...
295
00:19:37,970 --> 00:19:39,095
Magnifique, hein ?
296
00:19:39,096 --> 00:19:41,264
Palo, pourquoi tu m'as fait venir
en Bretagne ?
297
00:19:41,265 --> 00:19:42,474
On a du boulot au studio.
298
00:19:44,685 --> 00:19:46,728
Je crois qu'on s'est trompées, Ye-Ji.
299
00:19:48,647 --> 00:19:52,276
Regarde ! T'as vu la beauté de ce truc ?
T'as vu cette précision ?
300
00:19:53,026 --> 00:19:55,027
Il faut 100 ans pour en arriver là,
c'est...
301
00:19:55,028 --> 00:19:56,697
C'est con, on n'a qu'un mois.
302
00:19:58,365 --> 00:20:00,283
Oui bah, on a le savoir-faire.
303
00:20:00,284 --> 00:20:03,412
Je crois qu'on a trop cherché
à faire l'opposé de Ledu.
304
00:20:03,787 --> 00:20:05,080
Mais c'était le but !
305
00:20:06,164 --> 00:20:08,708
Ne pas produire, trouver une autre façon
de faire de la dentelle.
306
00:20:08,709 --> 00:20:09,793
Oui, je sais.
307
00:20:12,045 --> 00:20:12,963
Je sais, mais...
308
00:20:14,464 --> 00:20:17,217
Je sais pas si c'est une bonne idée, finalement.
309
00:20:19,970 --> 00:20:21,721
Le défilé est dans moins d'un mois.
310
00:20:21,722 --> 00:20:23,432
C'est le bordel dans ma tête.
311
00:20:25,517 --> 00:20:28,603
Je sais. Après ce qui s'est passé à Noël,
c'est normal...
312
00:20:28,604 --> 00:20:31,273
Ça n'a rien à voir,
je te parle de la collection, là.
313
00:20:32,107 --> 00:20:34,859
On va pas tout casser
parce qu'on veut faire différent !
314
00:20:34,860 --> 00:20:36,820
Je sais pas, cette maison mérite pas ça.
315
00:20:39,615 --> 00:20:41,200
Cette maison ou...
316
00:20:41,533 --> 00:20:42,534
ou Vincent ?
317
00:20:46,079 --> 00:20:48,582
T'as eu un père pour Noël.
C'est vraiment super.
318
00:20:49,166 --> 00:20:50,918
Mais ça me concerne pas, hein.
319
00:21:12,731 --> 00:21:16,443
- Du vin, mademoiselle ?
- Oui, je veux bien. Merci, Nelly.
320
00:21:18,445 --> 00:21:19,655
Oh, pardon.
321
00:21:21,365 --> 00:21:22,866
Elle est pas là, Ye-Ji ?
322
00:21:23,909 --> 00:21:24,952
Elle est partie.
323
00:21:26,286 --> 00:21:27,538
Comment ça ?
324
00:21:29,122 --> 00:21:31,959
T'étais dans ta chambre,
elle m'a demandé de te prévenir.
325
00:21:32,709 --> 00:21:33,960
Elle pouvait pas rester ce soir,
326
00:21:33,961 --> 00:21:37,005
elle doit être au studio
demain matin, de bonne heure.
327
00:21:40,509 --> 00:21:41,510
Merci.
328
00:21:45,556 --> 00:21:46,932
T'as de la chance de l'avoir.
329
00:21:50,853 --> 00:21:52,187
Mais moi aussi, je suis là.
330
00:21:53,564 --> 00:21:56,400
Si tu veux, on peut se mettre au travail.
331
00:21:57,484 --> 00:21:58,610
Quand tu veux.
332
00:22:07,744 --> 00:22:10,079
Je vais garder mes parts,
après ce que vous m'avez fait,
333
00:22:10,080 --> 00:22:12,164
et je parle même pas
de ce que vous avez fait à Solal.
334
00:22:12,165 --> 00:22:14,292
- Le groupe Rovel n'a jamais...
- Bref.
335
00:22:14,293 --> 00:22:16,544
En ce qui me concerne, le deal est off.
336
00:22:16,545 --> 00:22:19,548
Voilà, je vais rembourser l'argent
que Rovel m'a prêté.
337
00:22:19,882 --> 00:22:21,675
Plus de dettes, plus de garantie,
plus de parts.
338
00:22:22,301 --> 00:22:23,552
Adios, Rovel.
339
00:22:26,805 --> 00:22:27,638
Robinson,
340
00:22:27,639 --> 00:22:31,767
t'es sûr qu'il y a rien qui pourrait
te convaincre que ta place est ici,
341
00:22:31,768 --> 00:22:32,853
avec nous ?
342
00:22:34,730 --> 00:22:36,398
Quand même, t'es...
343
00:22:37,024 --> 00:22:37,900
t'es gonflé.
344
00:22:38,317 --> 00:22:40,527
Il va pourtant falloir
qu'on trouve un moyen de s'entendre.
345
00:22:41,403 --> 00:22:44,113
On veut présenter ta collection
au prochain prêt-à-porter.
346
00:22:44,114 --> 00:22:45,616
Le plan marketing est déjà prêt.
347
00:22:46,241 --> 00:22:49,161
Eh ben, non. Puisque je vous dis
que je vous rends l'argent.
348
00:22:50,245 --> 00:22:51,747
Alors...
349
00:22:53,290 --> 00:22:57,585
On est désolés, mais nous, on pensait pas
que tu voudrais faire machine arrière.
350
00:22:57,586 --> 00:23:01,340
Tu l'as dit toi-même.
C'était ce dont tu avais toujours rêvé.
351
00:23:02,591 --> 00:23:03,966
Mais vous avez pas mes parts.
352
00:23:03,967 --> 00:23:06,802
Non. Dans notre contrat,
il est stipulé que
353
00:23:06,803 --> 00:23:09,640
en cas de défaut de paiement,
je reçois une lettre de relance.
354
00:23:10,599 --> 00:23:13,227
Et qu'en cas de non-réponse
à cette lettre de relance,
355
00:23:13,727 --> 00:23:16,729
vous pourriez saisir ma garantie.
Mais j'ai pas reçu de lettre.
356
00:23:16,730 --> 00:23:19,525
J'imagine que tu as oublié
d'ouvrir ta boîte aux lettres aux Caïmans.
357
00:23:20,692 --> 00:23:23,111
À partir d'aujourd'hui,
tu es très, très riche.
358
00:23:23,487 --> 00:23:26,406
Et à la tête d'une prometteuse maison
au sein du groupe Rovel.
359
00:23:26,990 --> 00:23:29,785
On reste très excités
à l'idée de travailler avec toi,
360
00:23:30,327 --> 00:23:31,328
Robinson.
361
00:23:35,999 --> 00:23:37,292
Je te raccompagne ?
362
00:24:03,235 --> 00:24:04,528
On passe à ta sœur, maintenant ?
363
00:24:12,119 --> 00:24:14,997
On pourrait créer une asymétrie
en rajoutant...
364
00:24:16,290 --> 00:24:17,916
On a reçu le nouvel échantillon.
365
00:24:20,002 --> 00:24:20,919
Voilà.
366
00:24:21,295 --> 00:24:22,629
- Merci.
- Merci.
367
00:24:30,846 --> 00:24:31,930
Putain.
368
00:24:33,473 --> 00:24:36,226
Donc on sait toujours pas en quoi
on va fabriquer les robes.
369
00:24:36,852 --> 00:24:39,812
La phase critique, on connaît, Monique.
On a l'habitude.
370
00:24:39,813 --> 00:24:42,815
Le stress des trois semaines,
mademoiselle, je connais par cœur.
371
00:24:42,816 --> 00:24:44,483
Mais là, on va droit dans le mur.
372
00:24:44,484 --> 00:24:46,485
Je sais que l'atelier est sous pression,
373
00:24:46,486 --> 00:24:49,363
mais Paloma va nous livrer
des choses dans les jours à venir.
374
00:24:49,364 --> 00:24:50,823
J'ai confiance en elle.
375
00:24:50,824 --> 00:24:53,326
Ça n'est jamais arrivé
qu'on ait les dessins, et pas les matières
376
00:24:53,327 --> 00:24:55,369
à si peu de temps du défilé. Jamais.
377
00:24:55,370 --> 00:24:56,914
Monique...
378
00:24:58,916 --> 00:24:59,916
Elle fout quoi, Paloma ?
379
00:24:59,917 --> 00:25:02,377
Quatre jours que je stresse
pendant que madame fait du picot bigouden.
380
00:25:04,463 --> 00:25:06,172
Je sais ce que tu ressens.
381
00:25:06,173 --> 00:25:07,508
L'envie de claquer la porte ?
382
00:25:11,512 --> 00:25:14,555
Paloma va avoir besoin
d'une épaule solide.
383
00:25:14,556 --> 00:25:16,807
D'une vraie amie, d'accord ?
384
00:25:16,808 --> 00:25:18,768
Je suis juste là
pour faire la bonne copine ?
385
00:25:18,769 --> 00:25:19,686
Non.
386
00:25:20,395 --> 00:25:22,981
Sois patiente. Fais tes armes.
387
00:25:24,775 --> 00:25:27,444
Tous les grands créateurs sont passés
par de grandes maisons.
388
00:25:28,946 --> 00:25:30,863
Tu seras pas toujours numéro deux.
389
00:25:30,864 --> 00:25:31,949
Crois-moi.
390
00:25:33,242 --> 00:25:35,868
Je fais une petite fête ce soir
pour le Nouvel An.
391
00:25:35,869 --> 00:25:38,121
Si ça te dit, n'hésite pas.
392
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
Merci, Nelly.
393
00:25:46,380 --> 00:25:47,381
Merci.
394
00:25:50,425 --> 00:25:51,676
Non merci.
395
00:25:51,677 --> 00:25:53,220
Allez, c'est pour trinquer.
396
00:25:53,804 --> 00:25:55,430
C'est le Nouvel An, quand même.
397
00:25:57,182 --> 00:25:59,643
La dernière fois que j'ai bu
du champagne, j'ai dit plein d'horreurs.
398
00:26:00,727 --> 00:26:01,562
Allez.
399
00:26:11,989 --> 00:26:13,323
Des nouvelles de Paris ?
400
00:26:14,533 --> 00:26:15,617
Pas bonnes du tout.
401
00:26:20,289 --> 00:26:21,623
Vous et votre frère...
402
00:26:24,835 --> 00:26:26,378
C'est pas qu'à cause de Perle.
403
00:26:27,880 --> 00:26:29,798
Il y a autre chose, entre vous.
404
00:26:30,132 --> 00:26:33,593
Lui et moi, on n'a jamais pu coexister.
405
00:26:33,594 --> 00:26:35,012
Depuis le début.
406
00:26:35,345 --> 00:26:37,096
D'après lui...
407
00:26:37,097 --> 00:26:39,016
et d'après Perle, aussi,
408
00:26:39,600 --> 00:26:41,226
c'est moi, le responsable.
409
00:26:41,935 --> 00:26:44,021
Il paraîtrait
que je suis une personne toxique
410
00:26:45,981 --> 00:26:50,485
que les blogs de psychologie
conseillent de fuir à tout prix.
411
00:26:51,111 --> 00:26:52,279
D'ailleurs, à propos,
412
00:26:53,113 --> 00:26:56,282
si tu entends parler d'une fête
avec des gens de ton âge ce soir,
413
00:26:56,283 --> 00:26:57,451
un bon conseil :
414
00:26:57,951 --> 00:26:58,994
fuis.
415
00:27:11,089 --> 00:27:12,216
Qu'est-ce que c'est que ça ?
416
00:27:13,884 --> 00:27:15,052
C'est beau, hein ?
417
00:27:18,555 --> 00:27:20,015
C'est de la pollution.
418
00:27:23,101 --> 00:27:24,353
C'est ça, le nouveau monde.
419
00:27:25,604 --> 00:27:26,939
C'est pas un rêve.
420
00:27:29,608 --> 00:27:30,984
C'est pas le mien, en tout cas.
421
00:27:43,038 --> 00:27:44,247
Alors, ton Noël ?
422
00:27:44,248 --> 00:27:45,581
On est allés à Saint-Moritz.
423
00:27:45,582 --> 00:27:48,167
Mais quelle snob, j'en reviens pas.
424
00:27:48,168 --> 00:27:49,710
Agnès, ça va ?
425
00:27:49,711 --> 00:27:51,170
- Ça va ?
- Oui, et toi ?
426
00:27:51,171 --> 00:27:53,631
Dis donc, pas mal,
ta bonbonnière sur les Champs.
427
00:27:53,632 --> 00:27:55,299
Pas mal, ta robe. C'est qui ?
428
00:27:55,300 --> 00:27:57,886
Rovel. Toutes les Ledu sont au pressing.
429
00:27:59,596 --> 00:28:01,473
Ils s'améliorent, à force de nous copier.
430
00:28:02,015 --> 00:28:04,600
- Champagne ?
- Non merci. Ça me rappelle le boulot.
431
00:28:04,601 --> 00:28:07,270
- Agnès !
- Salut, Nathalie.
432
00:28:07,271 --> 00:28:08,605
Je reviens.
433
00:28:09,857 --> 00:28:12,568
Un jour, il y en a une
qui m'a pourtant prédit
434
00:28:13,068 --> 00:28:15,654
que ma santé serait toujours bonne
et que je serais heureuse.
435
00:28:18,323 --> 00:28:21,033
- Mais ai-je jamais été heureuse ?
- Allô ?
436
00:28:21,034 --> 00:28:24,121
T'as fait le tour de ton dressing ?
Mais qu'est-ce que tu fous ?
437
00:28:25,205 --> 00:28:27,583
Je suis désolé,
j'arrive pas à sortir de chez moi.
438
00:28:28,667 --> 00:28:30,209
T'es devant le un ou le deux ?
439
00:28:30,210 --> 00:28:31,295
Le trois.
440
00:28:32,004 --> 00:28:33,629
"Sissi face à son destin".
441
00:28:33,630 --> 00:28:34,715
Oh, merde.
442
00:28:35,257 --> 00:28:36,884
Ah, ça va pas du tout, là.
443
00:28:38,218 --> 00:28:40,887
Bon, je te laisse passer
le réveillon avec Sissi.
444
00:28:40,888 --> 00:28:42,263
Je t'appelle demain, d'accord ?
445
00:28:42,264 --> 00:28:43,390
Merci.
446
00:28:44,057 --> 00:28:45,267
I love you.
447
00:28:47,603 --> 00:28:49,313
Ma petite chérie.
448
00:28:51,899 --> 00:28:54,443
Mon trésor. Comment vas-tu, chérie ?
449
00:29:01,158 --> 00:29:02,325
On est en retard.
450
00:29:02,326 --> 00:29:05,370
- Ma mère va être ravie.
- Changement de plan pour ce soir.
451
00:29:06,580 --> 00:29:07,748
Une surprise ?
452
00:29:09,166 --> 00:29:10,709
Je retrouve mes 20 ans.
453
00:29:21,386 --> 00:29:22,429
Comment tu vas ?
454
00:29:23,013 --> 00:29:25,056
- Très bien.
- Arrête un peu.
455
00:29:25,057 --> 00:29:26,642
Je sais quand tu me mens.
456
00:29:27,017 --> 00:29:28,352
J'ai jamais été aussi heureuse.
457
00:29:29,394 --> 00:29:32,355
Tu t'en es bien sortie,
après cette histoire avec Vincent.
458
00:29:32,356 --> 00:29:35,150
Je le répète, c'est toi qui as sauvé Ledu.
459
00:29:36,026 --> 00:29:37,236
C'est mon boulot.
460
00:29:40,197 --> 00:29:43,699
Mon mari vient de racheter
la marque d'une famille italienne.
461
00:29:43,700 --> 00:29:45,034
Je peux pas en dire plus.
462
00:29:45,035 --> 00:29:46,494
Je vois bien de quoi tu parles.
463
00:29:46,495 --> 00:29:49,997
Dans ce cas,
tu sais qu'on doit tout réorganiser.
464
00:29:49,998 --> 00:29:52,876
Le nouveau D.A. est un prodige, et toi...
465
00:29:53,710 --> 00:29:55,586
Tu connais la chanson. Rejoins-nous.
466
00:29:55,587 --> 00:29:57,464
Aide-nous à moderniser la marque.
467
00:29:57,881 --> 00:30:01,760
Après trois ans, tu entreras au capital.
Ce sera noir sur blanc dans ton contrat.
468
00:30:03,262 --> 00:30:04,263
Eh bien...
469
00:30:05,305 --> 00:30:06,765
C'est très tentant.
470
00:30:16,567 --> 00:30:18,609
Bon, le soir du Nouvel An,
471
00:30:18,610 --> 00:30:20,611
privatiser le restaurant
de notre 1er rendez-vous,
472
00:30:20,612 --> 00:30:22,990
c'est pas un peu tard
pour une opération reconquête ?
473
00:30:25,576 --> 00:30:26,785
On n'en est plus là, Caroline.
474
00:30:30,455 --> 00:30:32,791
Mais c'est l'endroit parfait
pour se dire les choses.
475
00:30:34,585 --> 00:30:35,878
Vraiment, cette fois-ci.
476
00:30:37,588 --> 00:30:38,797
Tu l'aimes encore ?
477
00:30:40,924 --> 00:30:42,259
On attaque fort.
478
00:30:43,677 --> 00:30:44,678
OK.
479
00:30:49,433 --> 00:30:50,350
Oui.
480
00:30:52,769 --> 00:30:54,354
Mais toi aussi, je t'ai aimée.
481
00:30:55,272 --> 00:30:57,481
Et j'ai cru à notre histoire.
482
00:30:57,482 --> 00:30:59,193
À notre famille, surtout.
483
00:30:59,943 --> 00:31:01,485
On a une fille.
484
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
Pourrie gâtée, certes,
mais on l'aime, elle le sait.
485
00:31:05,365 --> 00:31:06,700
C'est ce qu'on voulait, non ?
486
00:31:10,329 --> 00:31:12,206
Je sais ce que vous avez prévu.
487
00:31:13,457 --> 00:31:16,502
Un divorce, le placard.
488
00:31:16,710 --> 00:31:17,628
Basta.
489
00:31:18,295 --> 00:31:19,212
En fait,
490
00:31:19,213 --> 00:31:21,924
vous voulez de mes parts,
mais vous voulez pas de moi.
491
00:31:22,257 --> 00:31:23,842
Eh bien, tu te trompes.
492
00:31:25,219 --> 00:31:27,220
C'est pas parce que
notre couple est un échec
493
00:31:27,221 --> 00:31:28,931
qu'il doit en être un pour le groupe.
494
00:31:32,893 --> 00:31:35,312
Sauf que dans un mariage, Caroline,
il faut être deux.
495
00:31:36,688 --> 00:31:37,856
Pas un, ni trois.
496
00:31:38,232 --> 00:31:39,858
Si tu restes avec ta mère,
497
00:31:40,067 --> 00:31:41,610
c'est un autre combat qui t'attend.
498
00:31:42,361 --> 00:31:43,694
En plus d'un divorce difficile,
499
00:31:43,695 --> 00:31:45,864
parce que je te préviens,
je me laisserai pas faire.
500
00:31:46,865 --> 00:31:48,825
Alors que si je reste avec toi...
501
00:31:50,035 --> 00:31:51,620
On prend Rovel tous les deux.
502
00:31:57,167 --> 00:31:58,627
Le power couple.
503
00:32:02,047 --> 00:32:03,423
Si tu me fais confiance,
504
00:32:05,259 --> 00:32:07,344
je mets mes parts dans la holding
maintenant.
505
00:32:10,180 --> 00:32:11,557
Si tu me fais confiance.
506
00:32:25,445 --> 00:32:27,281
Je peux mettre un truc...
507
00:32:27,781 --> 00:32:28,782
un peu plus gai ?
508
00:32:29,032 --> 00:32:31,285
Oui, je t'en prie.
509
00:32:50,721 --> 00:32:52,181
C'étaient les disques de Gino ?
510
00:32:54,308 --> 00:32:55,851
Ceux-là, oui.
511
00:33:29,426 --> 00:33:30,426
Tu sais,
512
00:33:30,427 --> 00:33:33,137
Gino, il adorait faire le DJ
aux Bains Douches.
513
00:33:33,138 --> 00:33:36,432
À la fin de chaque soirée,
il passait cette chanson,
514
00:33:36,433 --> 00:33:37,976
c'était sa signature.
515
00:33:38,977 --> 00:33:40,646
Mais c'était qui, à part...
516
00:33:41,647 --> 00:33:42,647
à part un mondain ?
517
00:33:42,648 --> 00:33:45,274
Il avait un talent particulier
pour quelque chose ?
518
00:33:45,275 --> 00:33:47,944
C'était pas un mondain du tout, non.
519
00:33:47,945 --> 00:33:49,154
Gino...
520
00:33:50,614 --> 00:33:52,448
Il était doué pour la vie,
521
00:33:52,449 --> 00:33:54,701
pour l'insouciance,
pour les longues nuits.
522
00:33:55,369 --> 00:33:58,163
C'était un fêtard, pas un mondain.
523
00:33:58,664 --> 00:34:00,249
Si je l'avais pas rencontré,
524
00:34:00,791 --> 00:34:03,710
je serais resté un vieux nobliau,
525
00:34:04,545 --> 00:34:06,295
coincé et réac,
526
00:34:06,296 --> 00:34:08,632
terré dans son vieux manoir.
527
00:34:09,842 --> 00:34:11,092
T'as beaucoup changé.
528
00:34:14,554 --> 00:34:15,806
Attention.
529
00:34:21,018 --> 00:34:23,188
Viens avec moi,
je vais te montrer quelque chose.
530
00:34:31,029 --> 00:34:31,947
Alors...
531
00:34:32,989 --> 00:34:33,824
Prête ?
532
00:34:35,449 --> 00:34:36,577
- C'est parti.
- OK.
533
00:34:48,172 --> 00:34:51,048
Attention ! Tu vas l'asphyxier
avec tes effluves de peinture.
534
00:34:51,049 --> 00:34:54,261
T'arrête un peu de râler ?
Faut bien qu'elle apprenne,
535
00:34:54,594 --> 00:34:57,471
Paloma, c'est le prénom d'une artiste.
536
00:34:57,472 --> 00:34:58,682
Comme ses papas.
537
00:36:13,966 --> 00:36:15,676
Pourquoi tu m'appelles aussi tard ?
538
00:36:17,135 --> 00:36:18,010
Il est où, papa ?
539
00:36:18,011 --> 00:36:20,597
Il dort, c'est pour ça que je t'appelle.
540
00:36:21,348 --> 00:36:23,517
J'ai vu Paloma à la télé,
541
00:36:24,393 --> 00:36:25,936
mais ils n'ont pas parlé de toi.
542
00:36:27,855 --> 00:36:28,814
OK.
543
00:36:29,857 --> 00:36:31,608
Bonne année à toi aussi, maman.
544
00:36:39,658 --> 00:36:41,118
Je crois bien que c'est l'heure.
545
00:36:43,745 --> 00:36:44,872
Bonne année.
546
00:36:47,249 --> 00:36:48,250
Ma chérie.
547
00:37:52,272 --> 00:37:53,607
Croisé, voilà.
548
00:37:54,149 --> 00:37:55,150
Tourné.
549
00:37:56,568 --> 00:37:57,611
Et tourné.
550
00:37:58,320 --> 00:37:59,321
Voilà.
551
00:37:59,863 --> 00:38:00,864
Aiguille.
552
00:38:08,121 --> 00:38:09,122
Celle-là.
553
00:38:09,915 --> 00:38:11,165
Bah oui.
554
00:38:11,166 --> 00:38:13,001
Oui. Donc...
555
00:38:14,378 --> 00:38:15,546
Croisé...
556
00:38:40,737 --> 00:38:41,822
Courage.
557
00:38:43,031 --> 00:38:44,532
Palo, c'est moi.
558
00:38:44,533 --> 00:38:46,325
Bon, qu'est-ce que tu fous ?
559
00:38:46,326 --> 00:38:48,870
On est le 2 janvier,
les ouvriers de ta maison t'attendent,
560
00:38:48,871 --> 00:38:50,622
et je sais pas quoi leur dire.
561
00:38:50,998 --> 00:38:53,875
Je sais que tu fais des trucs perso
et que t'as besoin
562
00:38:53,876 --> 00:38:55,127
de les vivre seule, mais...
563
00:38:55,586 --> 00:38:58,338
Mais, moi aussi, je suis seule.
Et je sais pas quoi faire.
564
00:38:59,923 --> 00:39:00,924
Rappelle-moi.
565
00:39:01,884 --> 00:39:02,718
Reviens.
566
00:39:12,227 --> 00:39:13,228
Bonjour.
567
00:39:13,645 --> 00:39:14,646
Bonjour !
568
00:39:19,359 --> 00:39:20,652
Ah, oui !
569
00:39:22,779 --> 00:39:23,780
Fais voir.
570
00:39:25,866 --> 00:39:27,868
Pas mal pour une débutante.
571
00:39:29,077 --> 00:39:31,246
Ah et, j'ai trouvé ma néo-dentelle.
572
00:39:32,456 --> 00:39:35,791
Donc elle est élastique,
elle est résistante, elle est végane,
573
00:39:35,792 --> 00:39:36,960
et elle est locale.
574
00:39:37,628 --> 00:39:40,756
J'ai trouvé une start-up à Nantes
qui produit du fil
575
00:39:41,215 --> 00:39:42,466
à partir d'algues.
576
00:39:43,300 --> 00:39:44,717
Donc dès demain,
577
00:39:44,718 --> 00:39:46,720
les dentelières pourront faire
leurs premiers essais.
578
00:39:47,596 --> 00:39:49,806
Ledu revient à la mer,
là où la maison est née.
579
00:39:50,933 --> 00:39:52,892
La collection s'appellera...
580
00:39:52,893 --> 00:39:53,977
"La Vague".
581
00:40:13,580 --> 00:40:15,582
Bien. À plus tard.
582
00:40:15,791 --> 00:40:16,625
À plus tard.
583
00:40:25,467 --> 00:40:28,262
Après tous nos efforts pour le dégager,
tu nous le ramènes ?
584
00:40:28,595 --> 00:40:30,346
Lui, au moins, il est resté pour m'aider.
585
00:40:30,347 --> 00:40:31,765
Les gens comprendront pas.
586
00:40:32,349 --> 00:40:34,475
Faut le voir
comme un consultant, rien de plus.
587
00:40:34,476 --> 00:40:37,019
Je l'ai longtemps pratiqué,
je le connais plus qu'un peu.
588
00:40:37,020 --> 00:40:38,689
Même quand il veut pas faire de mal,
il en fait.
589
00:40:40,107 --> 00:40:41,984
Merci Perle,
mais je suis une grande fille.
590
00:40:43,026 --> 00:40:44,945
C'est bon, on a fini ?
591
00:40:56,748 --> 00:40:57,916
Je déteste le mauve.
592
00:40:58,250 --> 00:40:59,501
Ça fait vieille dame.
593
00:41:01,795 --> 00:41:04,672
Sa collection est entièrement lilas.
Difficile de faire sans.
594
00:41:04,673 --> 00:41:05,674
Mais non.
595
00:41:06,133 --> 00:41:07,717
Il faut qu'il recommence tout.
596
00:41:07,718 --> 00:41:08,926
À trois semaines du défilé ?
597
00:41:08,927 --> 00:41:10,804
Sky is the limit.
598
00:41:11,471 --> 00:41:13,639
Faut vraiment que j'aille sous la table ?
J'ai passé l'âge.
599
00:41:13,640 --> 00:41:17,227
Mais ma chérie, tu restes toujours
la plus jeune. C'est la tradition.
600
00:41:27,279 --> 00:41:28,446
Pour qui, celle-là ?
601
00:41:28,447 --> 00:41:29,698
Maman.
602
00:41:31,158 --> 00:41:32,158
Et celle-ci ?
603
00:41:32,159 --> 00:41:33,242
La plus grosse.
604
00:41:33,243 --> 00:41:34,328
Mamie.
605
00:41:36,163 --> 00:41:37,788
Je me demande, si j'ai la fève,
606
00:41:37,789 --> 00:41:40,459
qui je vais choisir comme reine.
607
00:41:41,919 --> 00:41:43,169
Maman !
608
00:41:43,170 --> 00:41:44,296
Mamie !
609
00:41:45,172 --> 00:41:46,839
- Mamie ?
- Maman !
610
00:41:46,840 --> 00:41:49,343
Appelle quelqu'un tout de suite. Le 15 !
611
00:41:59,686 --> 00:42:00,521
Alors ?
612
00:42:00,938 --> 00:42:02,064
Ça va mieux.
613
00:42:04,650 --> 00:42:06,567
Il y a quelque chose
que je devrais savoir ?
614
00:42:06,568 --> 00:42:07,653
Non.
615
00:42:08,195 --> 00:42:09,571
Son check-up est impeccable.
616
00:42:10,697 --> 00:42:11,990
Elle est juste surmenée.
617
00:42:14,660 --> 00:42:16,370
T'as réfléchi à ma proposition ?
618
00:42:19,831 --> 00:42:20,791
Pas encore.
619
00:42:29,132 --> 00:42:29,967
Oui ?
620
00:42:34,555 --> 00:42:35,806
Qu'est-ce que tu fais là ?
621
00:42:37,933 --> 00:42:39,059
Perle.
622
00:42:39,768 --> 00:42:40,894
On est dans la merde.
623
00:42:41,728 --> 00:42:43,188
Je suis lassée d'entendre cette phrase.
624
00:42:44,982 --> 00:42:48,151
Là, on n'a jamais autant été
dans la merde.
625
00:42:48,777 --> 00:42:52,656
T'as qu'à appeler ton oncle, ta mère
ou quelqu'un de ta famille.
626
00:42:56,034 --> 00:42:57,828
J'en ai marre de faire le ménage
à votre place.
627
00:43:01,456 --> 00:43:03,417
C'est toi qu'ils ont débauchée ?
628
00:43:05,210 --> 00:43:07,879
J'ai entendu dire qu'ils voulaient
recruter quelqu'un de chez nous à Milan.
629
00:43:07,880 --> 00:43:09,173
C'est toi ?
630
00:43:10,591 --> 00:43:12,342
J'aurais dû partir il y a longtemps.
631
00:43:16,513 --> 00:43:18,473
Tu peux pas partir maintenant, ils...
632
00:43:19,141 --> 00:43:21,017
Rovel veut la majorité chez Ledu.
633
00:43:21,018 --> 00:43:22,728
Tu parles d'un scoop.
634
00:43:23,520 --> 00:43:24,897
Sauf que là, ils vont y arriver.
635
00:43:25,397 --> 00:43:27,232
Je crois que Victor va vendre ses parts.
636
00:43:28,650 --> 00:43:30,944
Et les miennes, c'est déjà fait.
637
00:43:31,570 --> 00:43:32,654
Mon père est le suivant.
638
00:43:35,824 --> 00:43:37,492
J'ai vraiment besoin que tu m'aides.
639
00:43:45,626 --> 00:43:46,835
Votre mère est en rendez-vous.
640
00:43:47,127 --> 00:43:49,254
Je sais,
elle s'entraîne pour la Philarmonie.
641
00:43:55,469 --> 00:43:57,553
Même vous, vous savez pas
ce qui se passe dans ce bureau.
642
00:43:57,554 --> 00:43:58,764
Pas vrai ?
643
00:44:01,850 --> 00:44:03,060
Vous êtes loyale.
644
00:44:04,061 --> 00:44:05,520
Qualité première pour ma mère.
645
00:44:05,521 --> 00:44:06,855
Je suis payée pour ça.
646
00:44:09,107 --> 00:44:10,817
On a beaucoup de choses en commun.
647
00:44:11,151 --> 00:44:12,236
Je crois pas.
648
00:44:12,945 --> 00:44:15,739
Ma mère est comptable à Grenoble. Pas PDG.
649
00:44:16,281 --> 00:44:17,699
On n'est pas nées sous la même étoile.
650
00:44:19,243 --> 00:44:21,702
OK, mais on travaille toutes les deux
dans l'ombre.
651
00:44:21,703 --> 00:44:22,996
De bons petits soldats.
652
00:44:24,498 --> 00:44:26,791
Vous comme moi,
on nous perçoit de la même façon.
653
00:44:26,792 --> 00:44:28,876
Des femmes
qui ne feront jamais rien toutes seules.
654
00:44:28,877 --> 00:44:30,671
Je suis bien là où je suis.
655
00:44:31,296 --> 00:44:32,464
Pour l'instant, oui.
656
00:44:37,010 --> 00:44:39,429
Vous savez ce qui faisait la valeur
des architectes des pyramides ?
657
00:44:40,180 --> 00:44:41,682
Qu'elles tiennent debout ?
658
00:44:43,267 --> 00:44:45,644
Surtout qu'elles ne puissent
être répliquées nulle part.
659
00:44:46,728 --> 00:44:48,939
Qu'elles soient uniques. Le secret.
660
00:44:49,815 --> 00:44:52,734
Et il y avait un moyen
pour que ce secret soit bien gardé.
661
00:44:53,485 --> 00:44:55,904
Enterrer l'architecte avec le pharaon.
662
00:45:01,368 --> 00:45:03,829
Ce qui se passe vraiment dans ce bureau
663
00:45:04,746 --> 00:45:06,999
pourrait changer les choses
pour vous comme pour moi.
664
00:45:40,073 --> 00:45:42,910
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS