1
00:00:16,808 --> 00:00:19,311
Nelly,
kas saad meid palun omavahele jätta?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,355
Hr Robinson...
3
00:00:27,819 --> 00:00:30,905
Mul on sõpru, kes eskortidega magavad.
Võibolla tunned neid.
4
00:00:30,906 --> 00:00:32,990
Mul läks esimesega päris hästi.
5
00:00:32,991 --> 00:00:36,161
Ma ei pidanud isegi maksma.
Oleksin ehk teise mudeli valinud, aga...
6
00:00:37,829 --> 00:00:41,959
Ma ei tohi sind küsitleda,
aga tahan teada, kes mu voodis magas.
7
00:00:43,794 --> 00:00:45,254
Kas kuulud agentuuri?
8
00:00:46,755 --> 00:00:48,298
Kas sul oli klientide puudus?
9
00:00:49,424 --> 00:00:50,676
Ei, mul oli neid piisavalt.
10
00:00:52,177 --> 00:00:54,346
Pidin leppima sellega,
et minust ei saa modelli.
11
00:00:55,514 --> 00:00:56,765
Mul polnud annet,
12
00:00:57,766 --> 00:00:59,768
karjääriplaani ega tulevikku.
13
00:01:01,019 --> 00:01:04,313
- Tüüpiline noore meeshoora olukord.
- Peaksin sulle kaasa tundma?
14
00:01:06,358 --> 00:01:09,778
Mida su arust arvasin, kui pakuti
30 000 eurot printsi võrgutamise eest?
15
00:01:10,362 --> 00:01:11,446
30 000?
16
00:01:17,202 --> 00:01:19,663
Võid mulle samahästi jama ajada.
17
00:01:20,330 --> 00:01:23,625
Tuupisin su sünnipäeva pähe
ja see ei pruugi isegi õige kuupäev olla.
18
00:01:34,178 --> 00:01:39,348
Eile arvasin, et kohtun siin võõraga
ja vihastan selle sitapea peale.
19
00:01:39,349 --> 00:01:41,518
Aga see oled sina. See on liiga raske.
20
00:01:50,277 --> 00:01:52,112
Ma luban, et tunnistan nende vastu.
21
00:01:53,322 --> 00:01:54,364
Suurepärane.
22
00:03:50,564 --> 00:03:52,524
Need pidid keerulised jõulud olema.
23
00:03:54,735 --> 00:03:55,735
Kuidas sa end tunned?
24
00:03:55,736 --> 00:03:57,404
Hea meel on kodus olla.
25
00:03:58,989 --> 00:04:00,449
Sul on lubatud valu tunda.
26
00:04:01,950 --> 00:04:04,620
Lähedastest loobumine
ei muutu teisel korral lihtsamaks.
27
00:04:05,329 --> 00:04:09,124
Mul polnud sinna minnes mingeid ootusi.
Ma pole pettunud.
28
00:04:10,375 --> 00:04:13,921
Õnneks pole nii,
et reetsid meid ja see maksis sulle kätte.
29
00:04:18,550 --> 00:04:19,551
Just nimelt.
30
00:04:31,480 --> 00:04:33,190
Tagasi terve mõistusega maailmas?
31
00:04:34,024 --> 00:04:36,234
Mu õde magab oma kuraatoriga.
32
00:04:36,235 --> 00:04:37,693
Hullemgi veel, ta on armunud.
33
00:04:37,694 --> 00:04:39,363
Yann ei lepi sellega.
34
00:04:39,947 --> 00:04:41,030
Peame tegutsema kiiresti.
35
00:04:41,031 --> 00:04:44,368
Sama kehtib Robinsoni kohta.
Viime tema tehingu lõpule.
36
00:04:44,868 --> 00:04:46,786
Tundsime sinust puudust, Victor.
37
00:04:46,787 --> 00:04:48,497
Ei mingeid jõule enam sinuta.
38
00:04:58,757 --> 00:05:01,968
Aitäh, et puhkuse katkestasid.
Pere soovib kiiret tegutsemist.
39
00:05:01,969 --> 00:05:03,970
LEDU Roveli vastu?
40
00:05:03,971 --> 00:05:06,640
Ükski kohtunik ei taha,
et teda venitamises süüdistatakse.
41
00:05:07,599 --> 00:05:09,809
Küllap palkasid nad mõne tippadvokaadi?
42
00:05:09,810 --> 00:05:11,435
Nad võtsid Herrmani.
43
00:05:11,436 --> 00:05:13,604
Vana kool. Kindel panus.
44
00:05:13,605 --> 00:05:17,818
Ta ei rõõmustanud, kui pidi
jõuludel Gstaadist tagasi ruttama.
45
00:05:19,194 --> 00:05:20,571
Nad on hirmul.
46
00:05:21,905 --> 00:05:24,032
Imeline. Hoia mind kursis.
47
00:05:34,960 --> 00:05:38,254
Tere, helistasite Palomale. Jätke teade.
48
00:05:38,255 --> 00:05:40,799
Kas jäid paadist maha?
49
00:05:42,217 --> 00:05:44,052
Me ootame sind stuudios.
50
00:05:45,679 --> 00:05:47,305
Ole ettevaatlik, Paloma.
51
00:05:47,306 --> 00:05:49,974
Ta paneb sind mõtlema,
et maailm pöörleb sinu ümber,
52
00:05:49,975 --> 00:05:51,809
ja meelitab su oma võrku.
53
00:05:51,810 --> 00:05:54,604
Kiirusta tagasi. Laev ootab oma kaptenit.
54
00:05:54,605 --> 00:05:56,231
Couture on sinu tõehetk.
55
00:05:57,983 --> 00:06:01,195
Siin hoitakse perfokaarte.
56
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
Vaata.
57
00:06:04,781 --> 00:06:06,700
Need juhivad kangastelgede liikumist.
58
00:06:08,869 --> 00:06:10,537
See kollektsioon on ainulaadne.
59
00:06:11,121 --> 00:06:14,374
See on õmblejate pärand.
60
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
Vaata seda.
61
00:06:31,183 --> 00:06:33,101
See on Marie ristimiskleit.
62
00:06:34,770 --> 00:06:37,481
Mulle meeldis pitsimeistritega aega veeta.
63
00:06:38,065 --> 00:06:39,190
Olin nende lemmiklaps.
64
00:06:39,191 --> 00:06:41,527
Ja... ka modell.
65
00:06:43,862 --> 00:06:47,073
Mäletan, et kui olin umbes kümnene,
66
00:06:47,074 --> 00:06:51,328
jäin isale armulauakleidis vahele.
67
00:06:51,995 --> 00:06:56,040
Karistuseks sundis ta mind seda
terve päeva väljas kandma.
68
00:06:56,041 --> 00:06:57,041
Oli veebruar.
69
00:06:57,042 --> 00:06:59,293
Jäin kaheks nädalaks raskelt haigeks.
70
00:06:59,294 --> 00:07:02,297
Ma ei pannud enam iial kleiti selga.
71
00:07:03,215 --> 00:07:04,925
Hakkasid selle asemel neid valmistama.
72
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
Just.
73
00:07:07,845 --> 00:07:08,887
Kas tohib?
74
00:07:15,602 --> 00:07:21,650
Tead, see moemaja on sama õrn ja hinnaline
kui pits, mida siin valmistatakse.
75
00:07:23,235 --> 00:07:24,903
Kõik ripub niidi otsas.
76
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Sõna otseses mõttes.
77
00:07:29,199 --> 00:07:31,159
Mingis mõttes
nagu su järgmine kollektsioon.
78
00:07:36,915 --> 00:07:38,083
Küll sa hakkama saad.
79
00:07:38,876 --> 00:07:39,960
Olen selles kindel.
80
00:07:49,303 --> 00:07:53,639
Opositsioonipartei soovib meie maale
matkarajad rajada!
81
00:07:53,640 --> 00:07:56,601
Keegi ei käi siin matkamas!
Nad teevad seda meie ärritamiseks.
82
00:07:56,602 --> 00:07:59,395
Rannik kuulub neile,
kes seda brittide eest kaitsesid!
83
00:07:59,396 --> 00:08:00,606
Kas sa ei nõustu, Yann?
84
00:08:01,273 --> 00:08:03,107
Su suguvõsa on siin kauem olnud.
85
00:08:03,108 --> 00:08:04,942
Seitsmendast ristisõjast saati.
86
00:08:04,943 --> 00:08:06,736
Kas olete Maried näinud?
87
00:08:06,737 --> 00:08:08,113
Ei.
88
00:08:17,289 --> 00:08:19,625
Kas liitud meiega suupistete ajaks?
89
00:08:21,251 --> 00:08:23,002
Ma ei talu enam neid inimesi.
90
00:08:23,003 --> 00:08:25,338
Kas asi on minus
või läheb see igal aastal hullemaks?
91
00:08:25,339 --> 00:08:28,257
Asi on sinus.
Need inimesed on aastaid me sõbrad olnud.
92
00:08:28,258 --> 00:08:31,052
Meie moetööstuses teenitud varandus
ei kõlba neile.
93
00:08:31,053 --> 00:08:32,637
Nad suhtuvad meisse üleolevalt.
94
00:08:32,638 --> 00:08:35,140
Olen sinu peres
sellise suhtumisega harjunud.
95
00:08:36,099 --> 00:08:38,602
Aga siin koheldakse mind austusega,
96
00:08:39,436 --> 00:08:40,979
vähemalt väliselt.
97
00:08:44,733 --> 00:08:47,568
Minu ja minu rahata poleks moemaja olemas.
98
00:08:47,569 --> 00:08:49,446
Te kõik kipute seda unustama.
99
00:08:52,574 --> 00:08:55,661
Tahad mulle midagi rääkida? Hääletad
vasakpoolsete poolt, see on su patt?
100
00:08:59,540 --> 00:09:01,457
Ma tean, et pead mind külatolaks.
101
00:09:01,458 --> 00:09:03,709
Sina, su vennad, isegi su poeg.
102
00:09:03,710 --> 00:09:05,336
Aga ma pole pime.
103
00:09:05,337 --> 00:09:07,589
- Sa oled muutunud.
- Ei ole.
104
00:09:09,716 --> 00:09:11,844
Keda sa ei talu? Neid inimesi või mind?
105
00:09:14,596 --> 00:09:15,596
Ma hoiatan sind, Marie.
106
00:09:15,597 --> 00:09:19,768
Kui tahad, et mu 15% aktsiaid
perekonda jääks, pead tegema valiku.
107
00:09:35,993 --> 00:09:40,663
Moes on esmatähtis geniaalne käsitöö.
108
00:09:40,664 --> 00:09:44,709
Kui sa ei oska kududa,
ei tunne sa ateljee töökeelt.
109
00:09:44,710 --> 00:09:50,214
Hea kunstiline juht
peab eelkõige hea käsitöömeister olema.
110
00:09:50,215 --> 00:09:53,092
Kui tahad
couture' ikollektsiooni disainida,
111
00:09:53,093 --> 00:09:58,764
pead selle hoomamatusega arvestama.
112
00:09:58,765 --> 00:10:00,350
See on ilu ilu pärast.
113
00:10:01,435 --> 00:10:04,812
Kas „kunst kunsti pärast“
pole liiga lihtne vabandus?
114
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
Et maailma meie ümber ignoreerida?
115
00:10:06,899 --> 00:10:09,233
Kõigil pole sama unistus.
116
00:10:09,234 --> 00:10:13,696
Minu põlvkond unistab
me maailma allesjäänud ilu säilitamisest.
117
00:10:13,697 --> 00:10:16,240
Nahk, kašmiir, košenill.
118
00:10:16,241 --> 00:10:19,786
Meie liigi unistused
tulevad alati teiste arvelt.
119
00:10:21,038 --> 00:10:24,540
Luksus seab meid alati toiduahela tippu.
120
00:10:24,541 --> 00:10:25,625
Aga see on illusioon.
121
00:10:25,626 --> 00:10:27,752
Oleme osa toiduahelast.
122
00:10:27,753 --> 00:10:29,004
Me ei valitse selle üle.
123
00:10:30,339 --> 00:10:32,508
Ma tahan selle geniaalse käsitöö...
124
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
oma unistuse heaks tööle panna.
125
00:10:38,347 --> 00:10:39,723
Sa oled julge ja tugev.
126
00:10:40,224 --> 00:10:42,433
Aga kõik algab siit.
127
00:10:42,434 --> 00:10:44,644
Avasta esmalt oma muusika.
128
00:10:44,645 --> 00:10:49,107
Ja kui oled selle leidnud,
võid oma unistuse teostada.
129
00:10:56,031 --> 00:10:58,950
Mul on kahju, aga usun, et nii on parem.
130
00:10:58,951 --> 00:11:00,035
Sa ei arva nii?
131
00:11:00,827 --> 00:11:02,329
Küsid, mida mina arvan?
132
00:11:03,830 --> 00:11:06,374
Tahan,
et jääksid mu kunstifondi kuraatoriks.
133
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
Aga mõistan, kui lahkud.
134
00:11:10,504 --> 00:11:11,712
Kui ma...
135
00:11:11,713 --> 00:11:13,506
Sina oled see, kes lahkub.
136
00:11:13,507 --> 00:11:14,842
Ma pole midagi lubanud.
137
00:11:15,759 --> 00:11:17,135
Räägid tõsiselt?
138
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
Aga su carpe diem?
139
00:11:19,805 --> 00:11:21,139
Sa andsid järele.
140
00:11:21,640 --> 00:11:23,892
Eelistasid minule Ledud.
141
00:11:24,518 --> 00:11:26,645
Seda kõike pole olemas. Tead seda, eks?
142
00:11:27,855 --> 00:11:29,439
Keda sa veenda üritad?
143
00:11:30,357 --> 00:11:31,650
Sa pole selline naine.
144
00:11:32,150 --> 00:11:33,360
Milline naine, Judith?
145
00:11:35,737 --> 00:11:37,947
Selline, kes ehitab endale ise puuri,
146
00:11:37,948 --> 00:11:43,161
kuna tahab olla sama mõjuvõimas
ja õnnetu nagu ta vennad.
147
00:11:45,956 --> 00:11:47,999
Su pere hävitab sind.
148
00:11:48,000 --> 00:11:50,334
Ometi tahad neid iga hinnaga kaitsta.
149
00:11:50,335 --> 00:11:52,295
Hoopis seda pole olemas, Marie!
150
00:11:52,296 --> 00:11:53,672
Sinu perekonda!
151
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Mul on kahju, Judith.
152
00:11:58,594 --> 00:11:59,970
Ei, mul on kahju.
153
00:12:02,389 --> 00:12:03,473
Sinust.
154
00:12:09,438 --> 00:12:13,066
Robinson,
tean, et ma ei tohi sinuga rääkida.
155
00:12:14,276 --> 00:12:15,360
Aga ma soovin seda.
156
00:12:15,986 --> 00:12:17,196
Ma tahan sind näha.
157
00:12:18,197 --> 00:12:20,407
Sind puudutada. Sind suudelda.
158
00:12:21,116 --> 00:12:23,994
Ma rikkusin kõik ära
ja jään elu lõpuni ennast süüdistama.
159
00:12:24,912 --> 00:12:25,913
Ma armastan sind.
160
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
Oled kindel, et ta tuleb?
161
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Jah.
162
00:13:25,514 --> 00:13:29,142
Äkki kuulame seni
teise osapoole versiooni ära?
163
00:13:31,228 --> 00:13:33,272
Annan te tunnistajale
veel paar minutit aega.
164
00:13:33,939 --> 00:13:35,314
Hr Herman?
165
00:13:35,315 --> 00:13:37,191
See läheb kiiresti, teie ausus.
166
00:13:37,192 --> 00:13:39,527
Mõistagi eitab mu klient igasugust osalust
167
00:13:39,528 --> 00:13:42,905
Ledu perekonna kokku luuletatud loos.
168
00:13:42,906 --> 00:13:47,410
Hr Ledu, kas te eitate,
et tunnete Solal Batetanat?
169
00:13:47,411 --> 00:13:49,204
Üldsegi mitte. Tunnen teda.
170
00:13:50,080 --> 00:13:52,791
Nägin teda jõulude ajal oma venna kodus.
171
00:13:53,542 --> 00:13:58,129
Siis sain teada, et mu õepojal oli suhe
172
00:13:58,130 --> 00:14:00,424
LEDU moemaja administraatoriga,
173
00:14:01,300 --> 00:14:05,136
mis on täielikus vastuolus
töökohas kehtiva eetikakoodeksiga,
174
00:14:05,137 --> 00:14:06,429
mille seal töötades lõin.
175
00:14:06,430 --> 00:14:08,848
Kas tundsite teda hästi, madam Ledu?
176
00:14:08,849 --> 00:14:10,100
Madam Rovel.
177
00:14:10,809 --> 00:14:13,186
Kohusin temaga korra eelmisel septembril,
178
00:14:13,187 --> 00:14:15,021
kui külastasin LEDU moeetendust.
179
00:14:15,022 --> 00:14:18,441
Ta oli seal Robinsoni kaaslasena.
180
00:14:18,442 --> 00:14:21,277
Jah, ja ta töötas siis juba teie heaks.
181
00:14:21,278 --> 00:14:24,906
Ma ei lepi tõendamata süüdistustega
minu klientide vastu.
182
00:14:24,907 --> 00:14:26,824
Ja mida te tõenditega teinud olete?
183
00:14:26,825 --> 00:14:28,117
Hr Ledu,
184
00:14:28,118 --> 00:14:33,623
püüame esitada oma versioone
ja mitte isiklikuks minna.
185
00:14:33,624 --> 00:14:35,918
Võiksid teada, Robinson...
186
00:14:37,669 --> 00:14:39,170
et mul on kahju.
187
00:14:39,171 --> 00:14:41,088
Ma tean, kuidas Solali armastasid.
188
00:14:41,089 --> 00:14:43,675
Mul on kahju,
et te suhtest asja ei saanud.
189
00:14:44,259 --> 00:14:45,344
Mõtlen seda tõsiselt.
190
00:14:46,512 --> 00:14:49,722
Kahe päeva eest tahtis Solal tunnistada.
191
00:14:49,723 --> 00:14:51,432
Kas ähvardasite teda?
192
00:14:51,433 --> 00:14:55,145
Teie ausus,
tahaksime esitada süüdistuse laimus.
193
00:14:56,104 --> 00:14:57,688
Tahate mind kohtusse kaevata?
194
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Laske käia.
Päriselt. Saate ainult kaotada.
195
00:15:00,817 --> 00:15:01,901
Laske aga käia.
196
00:15:01,902 --> 00:15:02,945
See on tõsi.
197
00:15:06,365 --> 00:15:07,532
Tere, helistasite Solalile...
198
00:15:07,533 --> 00:15:09,826
Kavatsed
kõik linna postkastid puruks peksta?
199
00:15:13,747 --> 00:15:14,872
Tule minuga.
200
00:15:14,873 --> 00:15:15,958
Kuhu?
201
00:15:17,584 --> 00:15:20,087
Su pirakas korteris
peab emale ruumi olema.
202
00:15:20,838 --> 00:15:22,214
Mida sa teed?
203
00:15:23,966 --> 00:15:25,258
Tahad minu eest hoolitseda?
204
00:15:25,259 --> 00:15:27,594
Ma saan ise hakkama.
Olen terve elu saanud.
205
00:15:29,596 --> 00:15:31,138
See mõjuks ka mulle hästi.
206
00:15:31,139 --> 00:15:33,266
Ärme teeskle, et oleme lähedased.
207
00:15:33,267 --> 00:15:34,852
Sa saad samuti ise hakkama.
208
00:15:46,613 --> 00:15:48,782
Kohtunik ei agata isegi menetlust.
209
00:15:49,283 --> 00:15:51,868
Suurepärane! Navarre'iga on korras.
210
00:15:51,869 --> 00:15:53,327
Korras.
211
00:15:53,328 --> 00:15:54,663
Valasime ta betooni.
212
00:15:55,831 --> 00:15:57,040
Piltlikult öeldes.
213
00:15:57,833 --> 00:15:59,168
Kuidas su õega on?
214
00:15:59,668 --> 00:16:01,044
Tegelen sellega.
215
00:16:02,254 --> 00:16:04,339
Tubli töö. Olen te mõlema üle uhke.
216
00:16:06,175 --> 00:16:08,385
Mu ema kasutas väljendeid
„tubli töö“ ja „uhke“.
217
00:16:09,303 --> 00:16:10,137
Oled kangelane.
218
00:16:12,514 --> 00:16:13,682
Ta mõtles meid mõlemaid.
219
00:16:16,143 --> 00:16:18,644
Teda pole 32 aastat huvitanud,
kuidas mul läheb.
220
00:16:18,645 --> 00:16:21,022
Nüüd tahab ta ema mängida? Tõsiselt?
221
00:16:21,023 --> 00:16:24,150
- Ma mõistan.
- Ja ta kohtles Solali kohutavalt!
222
00:16:24,151 --> 00:16:27,278
Teda häiris mõte, et võiksin õnnelik olla,
223
00:16:27,279 --> 00:16:29,906
eriti veel kellegagi
nagu Solal - lihttöölisega.
224
00:16:29,907 --> 00:16:33,660
Sa ei saa eitada,
et ta nägi Solali meist paremini läbi.
225
00:16:34,828 --> 00:16:38,164
Majahaldur ütles,
et Solal kolis nädala eest välja.
226
00:16:38,165 --> 00:16:41,250
Õigemini Ismaël M'Bemba.
See on ta päris nimi.
227
00:16:41,251 --> 00:16:42,793
- Ismaël.
- Päriselt?
228
00:16:42,794 --> 00:16:44,629
Kõige hullem on see,
et see ei sobi talle üldse.
229
00:16:44,630 --> 00:16:46,840
Jaa, see on tõesti kõige hullem.
230
00:16:47,883 --> 00:16:48,967
Vaata.
231
00:16:50,802 --> 00:16:52,763
Nad võltsisid isegi ta dokumenti.
232
00:16:53,722 --> 00:16:54,847
Kuidas sa selle said?
233
00:16:54,848 --> 00:16:57,141
Sorisin personaliosakonna
Virginie kabinetis.
234
00:16:57,142 --> 00:16:58,227
Hea küll.
235
00:16:59,144 --> 00:17:01,938
Solal vedas meid alt,
kuid Nelson tegeleb asjaga.
236
00:17:01,939 --> 00:17:03,815
Me saame tõendid ja tõmbame nad liistule.
237
00:17:04,650 --> 00:17:07,486
- Ta tahtis tunnistada.
- Robbie, ta ei ilmunud kohale!
238
00:17:08,111 --> 00:17:12,365
- Ilmselt pakuti talle rohkem raha.
- Või temaga juhtus midagi.
239
00:17:12,366 --> 00:17:14,867
Nad ähvardasid teda.
Nad on kõigeks võimelised.
240
00:17:16,619 --> 00:17:19,497
Tean, et oleksin nagu eitamisfaasis.
Mis sellest?
241
00:17:19,498 --> 00:17:21,289
Ma tean, et Solal oli siiras.
242
00:17:21,290 --> 00:17:23,710
Või Ismaël... Mida iganes.
243
00:17:42,521 --> 00:17:44,273
Kas see koht pole imeline?
244
00:17:44,773 --> 00:17:45,773
Jah.
245
00:17:45,774 --> 00:17:48,902
Uskumatu, et pidid siit
sotsiaalhoolekande alla minema.
246
00:18:09,256 --> 00:18:15,053
Mu inspiratsiooniks on seitsmendas
maailmajaos suplev veejumalanna.
247
00:18:15,721 --> 00:18:18,724
Sestap tahtsime kasutada
ebatavalisemat pitsi.
248
00:18:19,266 --> 00:18:20,434
Sain sellest aru.
249
00:18:21,435 --> 00:18:22,560
Aga sellest ei saanud asja.
250
00:18:22,561 --> 00:18:28,357
Probleem on selles,
et couture'i nädalal on ranged tähtajad.
251
00:18:28,358 --> 00:18:33,404
Ja moeliit võib meid eemaldada,
kui me neid ületame.
252
00:18:33,405 --> 00:18:35,239
Sul pole iial prototüüp ebaõnnestunud?
253
00:18:35,240 --> 00:18:36,699
Mul?
254
00:18:36,700 --> 00:18:37,783
Miljon korda.
255
00:18:37,784 --> 00:18:39,578
Kuu aega enne moeetendust?
256
00:18:41,079 --> 00:18:42,788
Mis siis lahendus on?
257
00:18:42,789 --> 00:18:45,041
Teeme kõik sinu moodi või ei tee üldse?
258
00:18:45,042 --> 00:18:47,168
Kui te koote pitsi,
259
00:18:47,169 --> 00:18:48,586
tuleb seda korralikult teha.
260
00:18:48,587 --> 00:18:51,464
Ma mõistan. Te tahate kõike uuendada.
261
00:18:51,465 --> 00:18:53,216
Olen teie nahas olnud.
262
00:18:53,217 --> 00:18:56,928
Pits oli juba 80-ndatel vanamoodne.
263
00:18:56,929 --> 00:18:59,180
Aga vahe on selles,
264
00:18:59,181 --> 00:19:04,560
et kasvasin üles
pitsimeistrite tööd jälgides.
265
00:19:04,561 --> 00:19:07,813
Kui te tahate mustreid murda,
266
00:19:07,814 --> 00:19:11,400
peate olema tehnilises mõttes laitmatud.
267
00:19:11,401 --> 00:19:12,693
Ja õnneks
268
00:19:12,694 --> 00:19:17,449
on erinevalt andest
tehnikat võimalik omandada.
269
00:19:18,283 --> 00:19:19,368
Vastasel korral...
270
00:19:25,874 --> 00:19:29,461
{\an8}LEDU
PITSIVABRIK
271
00:19:37,469 --> 00:19:39,095
Kas pole imeline?
272
00:19:39,096 --> 00:19:41,264
Palo, miks sa mind Bretagne'i kutsusid?
273
00:19:41,265 --> 00:19:43,058
Peame stuudios töötama.
274
00:19:44,685 --> 00:19:46,728
Me oleme valel teel, Ye-Ji.
275
00:19:48,313 --> 00:19:52,150
Vaata!
Vaata, kui kaunis ja detailne see on.
276
00:19:53,026 --> 00:19:55,027
Sellise tulemuseni jõudmine
võttis sada aastat.
277
00:19:55,028 --> 00:19:56,572
Kahjuks on meil ainult kuu aega.
278
00:19:58,365 --> 00:20:00,283
Aga meil on oskused olemas.
279
00:20:00,284 --> 00:20:03,411
Pingutame liialt, et olla LEDU vastand.
280
00:20:03,412 --> 00:20:05,080
See oligi asja mõte!
281
00:20:06,164 --> 00:20:08,708
Mitte teha sama.
Pidime leidma uue viisi pitsi tegemiseks.
282
00:20:08,709 --> 00:20:09,793
Ma tean!
283
00:20:12,171 --> 00:20:13,547
Ma tean, aga...
284
00:20:14,464 --> 00:20:17,217
Ma pole enam kindel, et see hea mõte on.
285
00:20:19,970 --> 00:20:21,721
Aga moeetenduseni on jäänud vähem kui kuu.
286
00:20:21,722 --> 00:20:23,432
Olen täiesti segaduses.
287
00:20:25,184 --> 00:20:27,977
Pärast neid jõule on täiesti normaalne...
288
00:20:27,978 --> 00:20:31,273
See ei puutu asjasse.
Ma räägin kollektsioonist.
289
00:20:32,107 --> 00:20:34,859
Nii tobe on kõik hävitada,
lihtsalt et asju teisiti teha.
290
00:20:34,860 --> 00:20:36,820
See moemaja väärib enamat.
291
00:20:39,615 --> 00:20:41,199
See moemaja...
292
00:20:41,200 --> 00:20:42,534
või Vincent?
293
00:20:46,079 --> 00:20:47,496
Said jõuludeks isa.
294
00:20:47,497 --> 00:20:48,582
See on tore.
295
00:20:49,166 --> 00:20:50,918
Aga mind see ei puuduta.
296
00:21:12,731 --> 00:21:16,443
- Soovite veini, preili?
- Jah. Tänan, Nelly.
297
00:21:21,365 --> 00:21:22,741
Ye-Ji pole veel tulnud?
298
00:21:23,909 --> 00:21:24,952
Ta lahkus.
299
00:21:26,286 --> 00:21:27,538
Mis mõttes?
300
00:21:29,122 --> 00:21:30,540
Olid oma toas.
301
00:21:30,541 --> 00:21:32,042
Ta palus sulle teada anda.
302
00:21:32,876 --> 00:21:34,710
Ta ei saanud ööseks jääda.
303
00:21:34,711 --> 00:21:37,005
Ta pidi homme varahommikul
stuudiosse minema.
304
00:21:40,509 --> 00:21:41,510
Tänan.
305
00:21:45,556 --> 00:21:46,890
Sul on temaga vedanud.
306
00:21:50,853 --> 00:21:52,187
Aga ma olen ka olemas.
307
00:21:53,564 --> 00:21:56,400
Võime tööle asuda, kui seda soovid.
308
00:21:57,484 --> 00:21:58,610
Millal iganes tahad.
309
00:22:07,744 --> 00:22:10,663
Küllap tead,
et jätan oma aktsiad alles, pärast seda,
310
00:22:10,664 --> 00:22:12,164
mida minu ja Solaliga tegite.
311
00:22:12,165 --> 00:22:14,292
- Rovel pole kunagi...
- Vahet pole.
312
00:22:14,293 --> 00:22:16,627
Ütlen kokkuleppest lahti.
313
00:22:16,628 --> 00:22:19,547
Maksan Roveli „laenatud“ raha tagasi.
314
00:22:19,548 --> 00:22:21,675
Kui pole võlga,
siis ei saa ka tagatist ega aktsiaid.
315
00:22:22,426 --> 00:22:23,760
Hüvasti, Rovel.
316
00:22:26,847 --> 00:22:32,853
Robinson, kuidas saame sind veenda,
et sinu koht on meie juures?
317
00:22:34,730 --> 00:22:36,398
On sul alles...
318
00:22:37,024 --> 00:22:37,900
jultumust.
319
00:22:38,483 --> 00:22:40,611
Ometi peame kuidagi läbi saama.
320
00:22:41,403 --> 00:22:44,113
Tahame su kollektsiooni
järgmisel valmisrõivaste sõul esitleda.
321
00:22:44,114 --> 00:22:45,616
Turundusplaan on juba paigas.
322
00:22:46,241 --> 00:22:47,366
Vabandust, aga ei.
323
00:22:47,367 --> 00:22:49,161
Nagu ütlesin, maksan ma teile tagasi.
324
00:22:50,245 --> 00:22:51,288
Nojah...
325
00:22:53,290 --> 00:22:57,585
Meil on kahju,
aga me ei arvanud, et alt ära hüppad.
326
00:22:57,586 --> 00:23:01,340
Ütlesid ise, et olid sellest unistanud.
327
00:23:02,591 --> 00:23:03,967
Teil pole mu aktsiaid.
328
00:23:05,093 --> 00:23:06,802
Lepingus oli kirjas,
329
00:23:06,803 --> 00:23:10,014
et kui ma laenu ei tagasta,
saan selle kohta teavituse.
330
00:23:10,015 --> 00:23:13,101
Kui ma sellele ei vasta,
331
00:23:13,727 --> 00:23:16,729
võite aktsiad tagatisena endale võtta.
Ma pole teavitust saanud.
332
00:23:16,730 --> 00:23:19,525
Võibolla unustasid oma Kaimanisaarte
postkasti vaadata.
333
00:23:20,692 --> 00:23:23,402
Oled tänasest väga, väga rikas.
334
00:23:23,403 --> 00:23:26,656
Sul on väga lootustandev moemaja,
mis kuulub Roveli gruppi.
335
00:23:26,657 --> 00:23:29,618
Ootame endiselt elevusega sinuga koostööd,
336
00:23:30,327 --> 00:23:31,537
Robinson.
337
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
Ma saadan su välja.
338
00:24:03,235 --> 00:24:04,528
Nüüd tegeleme su õega.
339
00:24:12,119 --> 00:24:13,954
Saame luua sümmeetria...
340
00:24:15,789 --> 00:24:17,916
Me saime uue näidise.
341
00:24:30,929 --> 00:24:31,930
Pagan.
342
00:24:33,473 --> 00:24:36,226
Me ei tea endiselt,
kuidas neid kleite teha.
343
00:24:36,852 --> 00:24:39,812
Oleme sellises olukorras olnud, Monique.
Oleme sellega harjunud.
344
00:24:39,813 --> 00:24:42,815
Ma tean, millist stressi need
kolm nädalat tekitavad.
345
00:24:42,816 --> 00:24:44,483
Kuid meid ootab katastroof!
346
00:24:44,484 --> 00:24:46,485
Ma tean,
et stuudio töötab suure pinge all.
347
00:24:46,486 --> 00:24:49,363
Paloma mõtleb järgmise paari päevaga
midagi välja.
348
00:24:49,364 --> 00:24:50,823
Ma usaldan teda.
349
00:24:50,824 --> 00:24:55,369
Meil pole iial kanga valmimine
nii hilja peale jäänud. Mitte iial.
350
00:24:55,370 --> 00:24:56,496
Monique...
351
00:24:58,916 --> 00:25:00,041
Mida kuradit Paloma teeb?
352
00:25:00,042 --> 00:25:02,961
Olen siin neli päeva närveerinud,
kuniks preili seal pitsi valmistab!
353
00:25:04,463 --> 00:25:06,172
Ma tean, mida sa tunned.
354
00:25:06,173 --> 00:25:07,508
Tungi jalga lasta?
355
00:25:11,512 --> 00:25:14,555
Paloma vajab tugevat kaaslast.
356
00:25:14,556 --> 00:25:16,807
Tõelist sõpra. Eks ole?
357
00:25:16,808 --> 00:25:18,768
Kas mu töö on vaid hea sõber olla?
358
00:25:18,769 --> 00:25:20,311
Ei.
359
00:25:20,312 --> 00:25:22,981
Ole kannatlik. Tööta end üles.
360
00:25:24,775 --> 00:25:27,444
Iga suur disainer
on töötanud suures moemajas.
361
00:25:28,946 --> 00:25:30,863
Sa ei jää igavesti teiseks numbriks.
362
00:25:30,864 --> 00:25:31,949
Usu mind.
363
00:25:33,242 --> 00:25:35,868
Korraldan täna väikese uusaastapeo.
364
00:25:35,869 --> 00:25:37,955
Oled oodatud.
365
00:25:45,087 --> 00:25:47,089
Aitäh, Nelly.
366
00:25:50,425 --> 00:25:51,676
Tänan, ei.
367
00:25:51,677 --> 00:25:53,219
Ole nüüd. Et saaksime toosti teha.
368
00:25:53,220 --> 00:25:54,972
Aastavahetus on.
369
00:25:57,182 --> 00:25:59,643
Kui viimati šampanjat jõin,
ütlesin kohutavaid asju.
370
00:26:00,727 --> 00:26:01,895
Terviseks.
371
00:26:11,989 --> 00:26:13,323
Kas Pariisist on uudiseid?
372
00:26:14,533 --> 00:26:15,617
Ei midagi head.
373
00:26:20,289 --> 00:26:21,623
Sina ja su vend...
374
00:26:24,918 --> 00:26:26,378
Asi pole vaid Perle'is.
375
00:26:27,880 --> 00:26:30,047
Teie vahel on veel midagi.
376
00:26:30,048 --> 00:26:33,593
Me pole iial suutnud kooseksisteerida.
377
00:26:33,594 --> 00:26:35,011
Algusest peale.
378
00:26:35,012 --> 00:26:36,346
Tema...
379
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
ja Perle'i arvates
380
00:26:39,600 --> 00:26:41,226
on see minu süü.
381
00:26:41,935 --> 00:26:44,021
Olen üks neid „toksilisi“ inimesi,
382
00:26:45,981 --> 00:26:50,485
kellest psühholoogid soovitavad
eemale hoida.
383
00:26:51,111 --> 00:26:52,279
Sellest rääkides,
384
00:26:53,113 --> 00:26:56,282
kui kuuled,
et täna toimub kuskil sinuvanuste pidu,
385
00:26:56,283 --> 00:26:57,450
siis annan soovituse.
386
00:26:57,451 --> 00:26:58,994
Põgene minu eest.
387
00:27:11,173 --> 00:27:12,216
Mis see on?
388
00:27:13,884 --> 00:27:15,052
Kaunis, kas pole?
389
00:27:18,555 --> 00:27:20,015
See on reostus.
390
00:27:23,101 --> 00:27:24,353
Selline on uus maailm.
391
00:27:25,729 --> 00:27:26,939
See pole unelm.
392
00:27:29,608 --> 00:27:30,984
Vähemalt minu oma mitte.
393
00:27:43,038 --> 00:27:45,331
- Mida jõulude ajal tegid?
- Käisime Saint-Moritzis.
394
00:27:45,332 --> 00:27:48,167
Oled ikka nii snoob! Ära jama.
395
00:27:48,168 --> 00:27:49,710
Tere, Agnès.
396
00:27:49,711 --> 00:27:51,170
- Kuidas läheb?
- Hästi.
397
00:27:51,171 --> 00:27:53,631
Mulle meeldib su väike pelgupaik
Champs-Élysées'l.
398
00:27:53,632 --> 00:27:55,299
Vinge kleit. Kes disainer on?
399
00:27:55,300 --> 00:27:58,262
Rovel. Kõik LEDU kleidid on pesumajas.
400
00:27:59,596 --> 00:28:01,472
Nad on kopeerimises osavamaks läinud.
401
00:28:01,473 --> 00:28:04,600
- Šampanjat?
- Tänan, ei. Oleksin nagu tööl.
402
00:28:04,601 --> 00:28:07,270
- Agnès!
- Hei, Nathalie.
403
00:28:07,271 --> 00:28:08,355
Tulen kohe tagasi.
404
00:28:09,857 --> 00:28:12,401
Ühel päeval üks neist ennustas,
405
00:28:13,068 --> 00:28:15,654
et mul läheb alati hästi ja olen õnnelik.
406
00:28:18,323 --> 00:28:21,033
- Aga ma pole õnnelik olnud.
- Halloo?
407
00:28:21,034 --> 00:28:24,121
Kas proovid tervet oma garderoobi selga?
Kus sa oled?
408
00:28:25,205 --> 00:28:27,583
Ma ei jaksa kodust lahkuda.
409
00:28:28,667 --> 00:28:30,209
Kas vaatad ühte või kahte?
410
00:28:30,210 --> 00:28:31,295
Kolme.
411
00:28:32,004 --> 00:28:33,629
„Sissi: keisrinna saatuslikud aastad“.
412
00:28:33,630 --> 00:28:34,715
Oh ei.
413
00:28:35,257 --> 00:28:36,884
Oled õige viletsas seisus.
414
00:28:38,218 --> 00:28:40,720
Hüva, jätan su Sissiga
aastavahetust veetma.
415
00:28:40,721 --> 00:28:42,096
Aga helistan sulle homme.
416
00:28:42,097 --> 00:28:43,390
Aitäh.
417
00:28:44,057 --> 00:28:45,267
Kallis oled.
418
00:28:51,940 --> 00:28:54,443
Mu kullakallis. Kuidas sul läheb?
419
00:29:01,158 --> 00:29:02,325
Me hilineme.
420
00:29:02,326 --> 00:29:05,370
- Mu ema rõõmustab.
- Väike plaanimuutus.
421
00:29:06,580 --> 00:29:07,748
Üllatus?
422
00:29:09,166 --> 00:29:10,709
Tunnen end, nagu oleksin jälle 20.
423
00:29:21,428 --> 00:29:22,429
Kuidas sul läheb?
424
00:29:23,013 --> 00:29:25,056
- Olen kombes.
- Ära aja pada.
425
00:29:25,057 --> 00:29:26,641
Ma saan aru, kui valetad.
426
00:29:26,642 --> 00:29:28,352
Ma pole iial õnnelikum olnud.
427
00:29:29,394 --> 00:29:32,355
Hüva. Oled pärast Vincenti skandaali
head tööd teinud.
428
00:29:32,356 --> 00:29:35,942
Taas kord olid sina see, kes LEDU päästis.
429
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
See on mu töö.
430
00:29:40,197 --> 00:29:43,699
Mu abikaasa omandas just
ühe vana suguvõsa brändi Itaalias.
431
00:29:43,700 --> 00:29:45,034
Ma ei saa öelda, millise.
432
00:29:45,035 --> 00:29:46,494
Ma tean, millise.
433
00:29:46,495 --> 00:29:49,997
Hüva. Seega tead,
et selle saaks uuesti üles ehitada.
434
00:29:49,998 --> 00:29:52,876
Uus kunstiline juht on noor geenius.
Ja sina...
435
00:29:53,710 --> 00:29:55,586
Tead, kuidas asjad käivad. Tule.
436
00:29:55,587 --> 00:29:57,463
Raputame tolmu maha.
Paneme selle kasvama.
437
00:29:57,464 --> 00:29:59,966
Kolme aasta pärast saad osaluse.
438
00:29:59,967 --> 00:30:01,760
See tingimus läheb lepingusse.
439
00:30:03,303 --> 00:30:04,304
Noh...
440
00:30:05,305 --> 00:30:06,765
Kõlab ahvatlevalt.
441
00:30:16,608 --> 00:30:18,609
Nii et lasid aastavahetuseks
442
00:30:18,610 --> 00:30:20,611
teha tühjaks restorani, kus me kohtusime.
443
00:30:20,612 --> 00:30:22,990
Kas veidi hilja pole mind tagasi võita?
444
00:30:25,576 --> 00:30:26,785
See on liiga keeruline, Caroline.
445
00:30:30,455 --> 00:30:32,791
Aga see on ideaalne koht vestlemiseks.
446
00:30:34,585 --> 00:30:35,878
Päriselt vestlemiseks.
447
00:30:37,629 --> 00:30:38,797
Kas sa armastad teda endiselt?
448
00:30:40,924 --> 00:30:42,259
Sa ei hoia tagasi.
449
00:30:43,677 --> 00:30:44,678
Hea küll.
450
00:30:49,433 --> 00:30:50,350
Jah.
451
00:30:52,769 --> 00:30:54,271
Aga armastasin ka sind.
452
00:30:55,147 --> 00:30:59,193
Lisaks usun meisse ja meie perekonda.
453
00:30:59,943 --> 00:31:01,485
Meil on tütar.
454
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
Ta on ära hellitatud, kuid armastame teda
ja ta teab seda.
455
00:31:05,365 --> 00:31:06,700
Kas me ei soovinud seda?
456
00:31:10,412 --> 00:31:12,206
Ma tean, mida te plaanite.
457
00:31:13,081 --> 00:31:17,628
Sa lahutad minust ja heidad mu kõrvale.
See lugu saabki läbi.
458
00:31:18,295 --> 00:31:19,295
Tegelikult
459
00:31:19,296 --> 00:31:21,923
soovid sa minu osalust, mitte mind.
460
00:31:21,924 --> 00:31:23,842
Sa eksid.
461
00:31:25,219 --> 00:31:27,220
Me suhe võib olla lörris,
462
00:31:27,221 --> 00:31:28,931
aga saame firmale kasulikud olla.
463
00:31:32,893 --> 00:31:35,187
Kuid tangot tantsitakse kahekesi.
464
00:31:36,688 --> 00:31:37,855
Mitte üksi ega kolmekesi.
465
00:31:37,856 --> 00:31:41,610
Kui jääd ema kõrvale,
ootab sind järjekordne lahing.
466
00:31:42,361 --> 00:31:45,864
Ja inetu lahutus,
sest ma võitlen viimse verepiisani.
467
00:31:46,865 --> 00:31:48,825
Ja kui valin sinu?
468
00:31:50,035 --> 00:31:51,537
Valitseme Roveli kahekesi.
469
00:31:57,167 --> 00:31:58,418
Meist saaks mõjuvõimas paar.
470
00:32:02,047 --> 00:32:03,340
Kui sa mind usaldad,
471
00:32:05,259 --> 00:32:07,845
kannan aktsiad kohe valdusfirmasse.
472
00:32:10,180 --> 00:32:11,431
Kui sa mind usaldad.
473
00:32:25,445 --> 00:32:27,114
Kas võin panna mängima midagi...
474
00:32:27,781 --> 00:32:28,782
rõõmsamat?
475
00:32:29,491 --> 00:32:31,076
Muidugi. Lase käia.
476
00:32:50,721 --> 00:32:52,181
Kas need on Gino plaadid?
477
00:32:54,308 --> 00:32:55,851
Olid jah.
478
00:33:29,426 --> 00:33:30,426
Tead,
479
00:33:30,427 --> 00:33:33,137
Gino mängis plaate Bains Douches'is.
480
00:33:33,138 --> 00:33:36,432
Ta lõpetas õhtu alati selle looga.
481
00:33:36,433 --> 00:33:37,976
See oli tema firmamärk.
482
00:33:38,977 --> 00:33:40,395
Kes ta oli, kui...
483
00:33:41,647 --> 00:33:45,274
seltskonnalõvi välja arvata?
Kas ta oli milleski andekas?
484
00:33:45,275 --> 00:33:47,944
Ta polnud üldse seltskonnalõvi.
485
00:33:47,945 --> 00:33:49,279
Ginol...
486
00:33:50,614 --> 00:33:52,448
oli annet elule.
487
00:33:52,449 --> 00:33:55,493
Kergemeelsuseks ja pikkadeks õhtuteks.
488
00:33:55,494 --> 00:33:58,371
Ta oli pidutseja,
aga mitte seltskonnalõvi.
489
00:33:58,372 --> 00:33:59,915
Ilma temata
490
00:34:00,791 --> 00:34:03,460
oleksin endiselt eraklik
provintslik aristokraat,
491
00:34:04,545 --> 00:34:06,295
läbematu ja konservatiivne,
492
00:34:06,296 --> 00:34:09,091
kes istub oma vanas mõisas.
493
00:34:09,842 --> 00:34:11,092
Oled palju muutunud.
494
00:34:14,554 --> 00:34:15,806
Vaata ette.
495
00:34:21,018 --> 00:34:23,188
Tule, ma tahan sulle midagi näidata.
496
00:34:32,906 --> 00:34:33,824
Valmis?
497
00:34:35,449 --> 00:34:36,451
- Läheb lahti.
- Olgu.
498
00:34:48,172 --> 00:34:51,048
Ettevaatust!
Ta saab värvi aurudest mürgituse.
499
00:34:51,049 --> 00:34:54,260
Pead ikka kaagutama.
Ta peab sellega harjuma.
500
00:34:54,261 --> 00:34:57,471
Paloma on kunstniku nimi.
501
00:34:57,472 --> 00:34:58,557
Nagu ta isad.
502
00:36:13,966 --> 00:36:17,969
Hei. Miks nii hilja helistad? Kus isa on?
503
00:36:17,970 --> 00:36:20,514
Isa magab. Seetõttu helistangi.
504
00:36:21,348 --> 00:36:25,561
Nägin telekas Palomat,
aga sind ei mainitudki.
505
00:36:27,855 --> 00:36:31,525
Hea küll. Head uut aastat sullegi, ema.
506
00:36:39,658 --> 00:36:40,784
See hetk on käes.
507
00:36:43,745 --> 00:36:44,872
Hea uut aastat.
508
00:36:47,249 --> 00:36:48,250
Mu kallis.
509
00:37:02,472 --> 00:37:04,558
TAHAN SIND JUBA NÄHA.
510
00:37:14,109 --> 00:37:16,945
MA MÕTLEN SINULE...
511
00:37:51,939 --> 00:37:52,940
Risti.
512
00:37:54,149 --> 00:37:55,150
Keera.
513
00:37:56,568 --> 00:37:58,236
Ja keera veel.
514
00:37:58,237 --> 00:37:59,321
Väga hea.
515
00:37:59,863 --> 00:38:00,864
Nõel.
516
00:38:08,121 --> 00:38:09,122
Seesama.
517
00:38:09,915 --> 00:38:11,166
Siin.
518
00:38:14,378 --> 00:38:15,379
Risti.
519
00:38:21,301 --> 00:38:22,302
Hea küll.
520
00:38:40,737 --> 00:38:41,822
Edu sulle.
521
00:38:42,739 --> 00:38:44,532
Palo, mina siin.
522
00:38:44,533 --> 00:38:46,325
Mida paganat sa teed?
523
00:38:46,326 --> 00:38:48,870
Teine jaanuar on juba.
Moemaja töötajad ootavad sind
524
00:38:48,871 --> 00:38:50,913
ja ma ei tea, mida neile öelda.
525
00:38:50,914 --> 00:38:54,626
Ma tean, et tegeled isiklike asjadega
ja tahad üksi olla.
526
00:38:55,586 --> 00:38:58,338
Aga ma olen samuti üksi.
Ja ma ei tea enam, mida teha.
527
00:38:59,923 --> 00:39:00,924
Helista mulle.
528
00:39:01,884 --> 00:39:02,885
Tule tagasi.
529
00:39:12,227 --> 00:39:14,646
Tere hommikust.
530
00:39:19,359 --> 00:39:20,652
Jaa!
531
00:39:22,779 --> 00:39:23,780
Vaatame.
532
00:39:25,866 --> 00:39:27,451
Pole algaja kohta paha.
533
00:39:29,077 --> 00:39:31,079
Ja leidsin oma pitsi materjali.
534
00:39:32,456 --> 00:39:35,791
Elastne. Vastupidav. Vegan.
535
00:39:35,792 --> 00:39:36,877
Kohalik.
536
00:39:37,628 --> 00:39:41,882
Ma leidsin Nantes'is idufirma,
mis toodab lõnga vetikatest.
537
00:39:43,300 --> 00:39:46,720
Pitsimeistrid saavad hakata homme
sellega katsetama.
538
00:39:47,471 --> 00:39:49,806
LEDU naaseb mere äärde,
Moemaja sünnikohta.
539
00:39:50,933 --> 00:39:52,892
Kollektsioon saab nimeks
540
00:39:52,893 --> 00:39:53,977
„Laine“.
541
00:40:13,580 --> 00:40:16,625
- Hiljem näeme.
- Hiljem näeme.
542
00:40:25,092 --> 00:40:28,261
Pärast kõike, mida temast
vabanemiseks tegime, tõid ta tagasi.
543
00:40:28,262 --> 00:40:30,346
Vähemalt jäi ta mulle appi.
544
00:40:30,347 --> 00:40:31,765
Inimesed ei saa sellest aru.
545
00:40:32,349 --> 00:40:34,475
Võtke teda kui konsultanti. Ei enamat.
546
00:40:34,476 --> 00:40:37,019
Tunnen teda pikka aega.
547
00:40:37,020 --> 00:40:39,273
Ta teeb inimestele haiget,
isegi kui ei soovi seda.
548
00:40:40,107 --> 00:40:41,859
Tänan, Perle. Olen suur tüdruk.
549
00:40:43,026 --> 00:40:44,778
Kas oleme lõpetanud?
550
00:40:56,748 --> 00:40:57,915
Jälestan kahvatulillat.
551
00:40:57,916 --> 00:40:59,501
See on vanadaamidele.
552
00:41:01,795 --> 00:41:04,672
Kogu ta kollektsioon on lilla.
Sellest on raske vabaneda.
553
00:41:04,673 --> 00:41:07,717
Ei ole. Ta peab lihtsalt otsast alustama.
554
00:41:07,718 --> 00:41:08,926
Moesõu on ju nii lähedal.
555
00:41:08,927 --> 00:41:10,470
Miski pole võimatu.
556
00:41:11,054 --> 00:41:13,639
Kas pean laua alla pugema? Ma pole laps.
557
00:41:13,640 --> 00:41:17,227
Kallis, oled endiselt kõige noorem.
See on tava.
558
00:41:27,279 --> 00:41:28,446
Kellele see viil?
559
00:41:28,447 --> 00:41:29,698
Emale.
560
00:41:31,158 --> 00:41:33,242
Ja see? Kõige suurem.
561
00:41:33,243 --> 00:41:34,328
Vanaemale.
562
00:41:36,163 --> 00:41:37,788
Kui mina amuleti saan,
563
00:41:37,789 --> 00:41:40,250
siis kelle ma kuningannaks valin?
564
00:41:42,002 --> 00:41:43,169
Ema!
565
00:41:43,170 --> 00:41:44,296
Vanaema.
566
00:41:45,172 --> 00:41:46,839
- Vanaema?
- Ema!
567
00:41:46,840 --> 00:41:49,051
Kutsu kiirabi.
568
00:41:59,811 --> 00:42:02,064
- Mis toimub?
- Tal on parem.
569
00:42:04,650 --> 00:42:06,567
Kas peaksin midagi teadma?
570
00:42:06,568 --> 00:42:07,653
Ei.
571
00:42:08,195 --> 00:42:09,571
Ta tervis on korras.
572
00:42:10,697 --> 00:42:11,990
Ta on lihtsalt üle töötanud.
573
00:42:14,660 --> 00:42:16,370
Kas oled mu ettepanekule mõelnud?
574
00:42:19,831 --> 00:42:21,208
Veel mitte.
575
00:42:34,555 --> 00:42:35,806
Mida sa siin teed?
576
00:42:38,058 --> 00:42:39,059
Perle.
577
00:42:39,768 --> 00:42:40,769
Oleme sügavas pasas.
578
00:42:41,728 --> 00:42:43,188
Mul on kõrini selle kuulmisest.
579
00:42:44,982 --> 00:42:48,150
Me pole iial nii sügavas pasas olnud.
580
00:42:48,151 --> 00:42:52,656
Helista oma onule või emale
või kellelegi oma perest.
581
00:42:56,034 --> 00:42:58,412
Ma olen väsinud teie jamade klaarimisest.
582
00:43:01,582 --> 00:43:03,417
Kas sind meelitati üle?
583
00:43:05,210 --> 00:43:07,879
Ma kuulsin,
et LEDUst meelitati keegi Milani üle.
584
00:43:07,880 --> 00:43:09,089
Oled see sina?
585
00:43:10,591 --> 00:43:12,342
Oleksin pidanud ammu lahkuma.
586
00:43:16,513 --> 00:43:18,307
Ära tee seda. Mitte praegu.
587
00:43:18,932 --> 00:43:20,933
Rovel tahab
LEDUs enamusosalust saavutada.
588
00:43:20,934 --> 00:43:22,728
On see mingi uudis?
589
00:43:23,520 --> 00:43:24,896
Seekord saavad nad selle.
590
00:43:24,897 --> 00:43:27,232
Muretsen kõige enam
Victori aktsiate pärast.
591
00:43:28,650 --> 00:43:30,944
Minu omadega on halvim juba juhtunud.
592
00:43:31,570 --> 00:43:32,654
Ilmselt on mu isa järgmine.
593
00:43:35,824 --> 00:43:37,492
Ma tõesti vajan su abi.
594
00:43:45,751 --> 00:43:46,834
Su ema on hõivatud.
595
00:43:46,835 --> 00:43:49,171
Ma tean. Ta harjutab filharmoonia jaoks.
596
00:43:55,469 --> 00:43:57,553
Isegi sina ei tea, mis seal toimub,
597
00:43:57,554 --> 00:43:58,764
ega ju?
598
00:44:01,850 --> 00:44:02,935
Sa oled truu.
599
00:44:04,061 --> 00:44:05,520
See on mu emale olulisim omadus.
600
00:44:05,521 --> 00:44:06,855
Selle eest mulle makstakse.
601
00:44:09,107 --> 00:44:10,816
Meil on sinuga palju ühist.
602
00:44:10,817 --> 00:44:12,110
Ma ei arva nii.
603
00:44:12,945 --> 00:44:15,614
Mu ema on kolka raamatupidaja,
mitte suurfirma tegevjuht.
604
00:44:16,365 --> 00:44:18,283
Pole päris sama taust.
605
00:44:19,243 --> 00:44:22,996
Võimalik. Aga me mõlemad teenime varjus
nagu head sõdurid.
606
00:44:24,498 --> 00:44:28,876
Inimesed mõtlevad meist samamoodi.
Me ei saavuta iseseisvalt edu.
607
00:44:28,877 --> 00:44:30,671
Olen oma positsiooniga rahul.
608
00:44:31,296 --> 00:44:32,464
Hetkel küll.
609
00:44:37,010 --> 00:44:39,429
Tead, miks püramiidide arhitektid
nii hinnatud olid?
610
00:44:40,305 --> 00:44:41,682
Nende ehitised kestsid.
611
00:44:43,267 --> 00:44:45,394
Olulisem oli see, et nad olid asendamatud.
612
00:44:46,728 --> 00:44:48,814
Nad olid ainulaadsed. Neil oli saladus.
613
00:44:49,815 --> 00:44:53,192
Selle saladuse hoidmiseks
oli vaid üks võimalus.
614
00:44:53,193 --> 00:44:55,904
Nad maeti koos vaaraoga.
615
00:45:01,368 --> 00:45:03,704
See, mis seal kabinetis tegelikult toimub,
616
00:45:04,746 --> 00:45:06,999
võib meie mõlema jaoks mõndagi muuta.
617
00:46:08,894 --> 00:46:10,896
{\an8}Tõlkinud Vova Kljain