1 00:00:17,309 --> 00:00:20,854 Vet du hur snabbt din Perle-väska sålde slut? 2 00:00:20,938 --> 00:00:22,481 35 sekunder. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,734 Bedragare försöker redan sälja dem på Internet. 4 00:00:25,817 --> 00:00:30,113 Vi ska utnyttja bristen på tillgång för att öka på känslan av exklusivitet. 5 00:00:30,197 --> 00:00:33,283 Köpare kommer förbeställa som galna. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Droppkultur är jättebra för varumärkets image. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,872 Vill din dotter ha en? Har du glömt att du är barnlös? 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,333 - Spännande. - Utmanande. 9 00:00:41,416 --> 00:00:43,126 Din visning är omtalad. 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,670 PALOMA CASTEL: EN STJÄRNA ÄR FÖDD 11 00:00:44,753 --> 00:00:47,798 Alla vill äga nåt ur din kollektion, och bli sedda med din duva! 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,758 Du är en offentlig person nu. 13 00:00:49,842 --> 00:00:52,427 Du har gett dem en kollektion och en ny logga. 14 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Och nu vill de ha dig. 15 00:00:55,639 --> 00:00:57,975 Ingen press alls. 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,980 Se på mig. Bra. Du är vacker. 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,575 Hej. 18 00:01:57,534 --> 00:01:58,410 Slappna av. 19 00:02:01,163 --> 00:02:03,957 Glöm de andra. Se på mig. 20 00:02:08,127 --> 00:02:09,630 - Vad ska jag göra? - Lugna dig. 21 00:02:09,713 --> 00:02:11,590 Lugn. Slappna av. 22 00:02:12,132 --> 00:02:14,051 Byt pose. Flytta hitåt lite. 23 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Var snäll. 24 00:02:18,847 --> 00:02:21,225 Hur går det? Får jag visa dig nåt? 25 00:02:21,308 --> 00:02:23,393 Jag vill höra din åsikt om några saker. 26 00:02:27,105 --> 00:02:28,065 Okej. 27 00:02:28,148 --> 00:02:29,483 Du är väldigt söt. 28 00:02:30,150 --> 00:02:31,193 Underbart. 29 00:02:31,276 --> 00:02:32,653 Lägg dig ner nu 30 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 Så här? 31 00:02:34,863 --> 00:02:36,073 Så där, ja. 32 00:02:39,576 --> 00:02:40,452 Tack. 33 00:02:40,536 --> 00:02:42,996 - Din tur, Perle. - Oj. 34 00:02:43,080 --> 00:02:44,414 Du har det i blodet. 35 00:02:44,498 --> 00:02:47,251 - Minnen, va? - Riktig flashback. 36 00:02:48,001 --> 00:02:49,086 Bättre än botox. 37 00:02:50,838 --> 00:02:52,756 Vad sägs om en vink till den gamla reklamen? 38 00:02:54,675 --> 00:02:57,553 Det är mer än botox. Det är ett riktigt ansiktslyft. 39 00:02:57,636 --> 00:02:59,388 Juliette, ta hit väskan, tack. 40 00:03:02,015 --> 00:03:05,102 Tre månaders väntelista är okej. Men sex månader är målet. 41 00:03:05,185 --> 00:03:07,396 Jag måste väl förtjäna min befordran? 42 00:03:08,397 --> 00:03:11,483 Och det är vår story. "Allt förändras förutom DNA." 43 00:03:16,488 --> 00:03:17,573 Tack, Louise. 44 00:03:21,493 --> 00:03:23,120 Jag var väl inte för löjlig? 45 00:03:24,037 --> 00:03:25,831 Du såg ut att ha kul. 46 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 För att det är kul. 47 00:03:30,085 --> 00:03:31,587 Det här är ditt liv nu. 48 00:03:34,965 --> 00:03:37,176 Paloma? Vi är redo för parfotograferingen. 49 00:03:37,718 --> 00:03:39,344 Okej. Okej. 50 00:03:56,236 --> 00:03:59,114 Jag är er största annonsör. Hur vågar du vägra mig omslaget? 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,783 Bli inte förvånad om du blir frilans! 52 00:04:05,454 --> 00:04:07,039 Vad sa doktorn? 53 00:04:07,664 --> 00:04:11,919 - Jag rekommenderar operation snarast. - Min sekreterare ger er ett datum. 54 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 Jag bestämmer datumet. Jag är väldigt upptagen. 55 00:04:14,505 --> 00:04:15,839 Ni måste skoja. 56 00:04:17,173 --> 00:04:20,177 Jag tog det här mötet som en tjänst åt dr De Castres. 57 00:04:20,260 --> 00:04:23,180 Jag har en lång lista av patienter som liksom ni vill leva. 58 00:04:23,263 --> 00:04:24,473 Vet ni vem jag är? 59 00:04:25,057 --> 00:04:28,060 Jag vet att ni har en långt gången hjärntumör. 60 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Ni vill ha den bästa neurokirurgen, och det är jag. 61 00:04:31,563 --> 00:04:34,942 Fru Rovel, ni intresserar mig eftersom ingen annan kan hjälpa er. 62 00:04:35,817 --> 00:04:38,278 Min sekreterare återkommer för att boka ett datum. 63 00:04:38,362 --> 00:04:40,989 Hur ofta lyckas operationen? 64 00:04:54,086 --> 00:04:56,964 - Vilket? - Det står inga priser. 65 00:04:57,047 --> 00:04:59,007 Ingen fara, vi har råd. 66 00:04:59,550 --> 00:05:02,094 Mormor säger alltid: "Välj det dyraste." 67 00:05:02,177 --> 00:05:04,930 Det är hennes födelsedag. Jag vill ge henne det bästa pianot. 68 00:05:06,640 --> 00:05:07,766 Mår du bra, gumman? 69 00:05:08,517 --> 00:05:10,727 LEDU-visningen var rätt trist. 70 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 Såg du den? 71 00:05:14,273 --> 00:05:17,734 Den syns på alla sociala medier. Lika gammaldags som nånsin. 72 00:05:19,278 --> 00:05:22,030 Och finalen… Med den där Perle… 73 00:05:22,739 --> 00:05:23,866 Snälla. 74 00:05:23,949 --> 00:05:27,703 Mormor har rätt. Allt har sin tid. Men du kanske inte håller med. 75 00:05:29,955 --> 00:05:31,665 Louise, har du nåt att säga? 76 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 Nå? 77 00:05:53,979 --> 00:05:56,315 - Han gav mig sin nyckel. - Toppen. 78 00:05:57,024 --> 00:05:58,317 Han gillar verkligen dig. 79 00:05:59,026 --> 00:06:02,362 - Har ni sex regelbundet? - Måste jag svara? 80 00:06:04,114 --> 00:06:05,657 Sex ingår i jobbet. 81 00:06:06,867 --> 00:06:09,369 - Inga bekymmer där. - Fortsätt så. 82 00:06:09,870 --> 00:06:11,038 Fäst dig inte. 83 00:06:11,538 --> 00:06:14,041 Så du inte drabbas av täckmantelssyndromet. 84 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Hur länge till? 85 00:06:16,543 --> 00:06:18,670 Varför? Har du skuldkänslor? 86 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 Jobbet var att få honom att signera, och det ska han göra. 87 00:06:22,591 --> 00:06:25,260 Vi måste ha koll på honom tills han börjar. 88 00:06:25,344 --> 00:06:26,678 Och när gör han det? 89 00:06:26,762 --> 00:06:29,389 - Coutureveckan. - Tre månader? Menar du allvar? 90 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 Jag vill ha mina pengar nu, annars drar jag. 91 00:06:33,936 --> 00:06:35,229 Din mor behöver pengar. 92 00:06:36,063 --> 00:06:37,481 Blanda inte in min mor. 93 00:06:40,817 --> 00:06:43,195 Du får din slutbetalning när det är gjort. 94 00:06:43,278 --> 00:06:44,446 Som planerat. 95 00:06:53,205 --> 00:06:55,040 Jag går in nu. Vi pratar imorgon. 96 00:06:56,250 --> 00:06:57,584 Var det din mamma? 97 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 Ja. 98 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 Vad pratade ni om? 99 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Inget. 100 00:07:04,174 --> 00:07:06,927 Vänta! Visste du att hon skuggat mig sedan vi träffades? 101 00:07:07,010 --> 00:07:08,846 Så gör hon med alla. Ingen stor grej. 102 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Louise såg bilderna, för guds skull! 103 00:07:13,100 --> 00:07:14,518 Hon kommer över det. 104 00:07:15,185 --> 00:07:16,228 Du, då? 105 00:07:18,188 --> 00:07:19,231 Bryr du dig? 106 00:07:20,440 --> 00:07:22,526 Vi är inte det första par som går igenom detta. 107 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Dessutom, 108 00:07:26,655 --> 00:07:28,699 har det väl varit slut i två månader? 109 00:07:31,201 --> 00:07:33,078 Då så. Vi vänder blad. 110 00:07:34,162 --> 00:07:35,914 Jag har lyckats få dig att glömma henne. 111 00:07:40,294 --> 00:07:42,546 Varför visade hon dig dem? Varför nu? 112 00:07:43,797 --> 00:07:46,967 Under sin födelsedagsfest vill hon meddela att hon gör dig till vd. 113 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 - Men hon måste kunna lita på dig. - Klarade jag testet? 114 00:07:52,806 --> 00:07:54,016 Självklart. 115 00:08:23,754 --> 00:08:26,924 - Nämen. Marie av Kerioth. - Vem? 116 00:08:27,716 --> 00:08:28,717 Judas mor. 117 00:08:28,800 --> 00:08:31,595 - Har du glömt dina bibelstudier? - Nej. 118 00:08:31,678 --> 00:08:34,847 Tvärtom, min vänliga själ ringer för att se hur du mår. 119 00:08:37,643 --> 00:08:38,644 Har du läst pressen? 120 00:08:39,227 --> 00:08:41,772 De har gjort mig helt osynlig. 121 00:08:43,607 --> 00:08:44,942 När katten är borta… 122 00:08:45,484 --> 00:08:49,238 - Du borde inte ha avskedat katten. - Mössen är dina. 123 00:08:52,783 --> 00:08:53,617 Hur mår du? 124 00:08:56,703 --> 00:08:58,247 Förtjänar jag det här? 125 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 Att försvinna in i glömska? 126 00:09:02,084 --> 00:09:06,505 Eftervärlden kommer erkänna ditt enorma bidrag till modet. 127 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 Kul att höra att det blir bättre efter min död. 128 00:09:12,135 --> 00:09:14,304 Du har alltid kunnat hitta rätt ord. 129 00:09:14,388 --> 00:09:16,682 Jag måste sluta. Hälsa Yann. 130 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 LEDU-REVOLUTIONEN 131 00:09:32,865 --> 00:09:37,077 "Jag vill ruska om samveten inom modeindustrin." Paloma Castel. 132 00:09:37,578 --> 00:09:39,079 Snälla. 133 00:09:41,748 --> 00:09:45,419 "Venus står i den ideala konstellationen. Våga. Succén är nära!" 134 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Stjärnorna har talat. 135 00:09:47,921 --> 00:09:50,007 Ska du inte läsa ditt kontrakt istället? 136 00:09:50,090 --> 00:09:52,801 - Det är smärtsamt tråkigt. - Tror jag det. 137 00:09:52,885 --> 00:09:56,054 Men du kan inte ens förklara hur man kringgår din familjs veto. 138 00:09:57,973 --> 00:10:01,560 Det finns ett företag i Caymanöarna. Rovel ger mig ett låtsaslån. 139 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 För att du behöver pengar? 140 00:10:03,896 --> 00:10:06,648 Jag låtsas att jag inte kan betala tillbaka, 141 00:10:06,732 --> 00:10:08,358 och de tar min säkerhet. 142 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 - Dina aktier. - Värst vad du är smart. 143 00:10:13,071 --> 00:10:16,617 Min advokat säger att det är vanskligt men lagligt. 144 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Han omförhandlar min årslön. 145 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Inledningsbudet var 1,5 miljoner, vilket är lågt. 146 00:10:26,001 --> 00:10:29,505 Väldigt lågt. Bara 90 års minimilön. 147 00:10:29,588 --> 00:10:31,006 Förlåt. 148 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 Det där var… 149 00:10:32,799 --> 00:10:36,845 Helt verklighetsfrämmande och självupptaget. Som vanligt. 150 00:10:38,597 --> 00:10:41,225 Säg när du är född. Jag ska berätta vad som väntar. 151 00:10:41,725 --> 00:10:44,686 På riktigt? Vi pratade om det för en vecka sen. 152 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Varifrån kommer jag? 153 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Vadå? 154 00:10:51,276 --> 00:10:54,112 - Jag har uselt minne… - Nej. Varifrån kommer jag? 155 00:10:56,448 --> 00:10:57,658 Rouen? 156 00:10:59,159 --> 00:11:00,244 Roubaix. 157 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Ofattbart. 158 00:11:02,329 --> 00:11:05,832 Du vet allt om kungligheternas liv, men skiter i mitt. 159 00:11:05,916 --> 00:11:07,626 Fattiga duger bara till att knulla. 160 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 Jag skiter inte i dig. 161 00:11:16,718 --> 00:11:18,136 Det märks inte. 162 00:11:19,471 --> 00:11:22,057 Nu ska jag sätta på mig min billiga polyesterkostym 163 00:11:23,392 --> 00:11:27,354 och gå och tjäna min skitlön i din familjs tjänst. Hejdå. 164 00:11:30,774 --> 00:11:34,486 Även om man föddes år 2000 kan man inte ha missat det här. 165 00:11:34,570 --> 00:11:37,573 LEDU:s första väskreklam. 166 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 Och det här kultfotot. 167 00:11:40,284 --> 00:11:41,243 INNEVÄSKAN 168 00:11:41,326 --> 00:11:44,788 En väska lika ikonisk som Hermès Kelly, eller Chanels Boy. 169 00:11:44,872 --> 00:11:46,748 En tidlös väska som måste förbli tidlös. 170 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 Paloma, modets nya drottning, ansträngde sig knappast. 171 00:11:49,793 --> 00:11:53,714 Lite målarfärg, begränsad utgåva. Och så blev gammalt nytt. 172 00:11:53,797 --> 00:11:56,466 Samma musa, samma väska, samma pose. 173 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Allt måste förändras för att förbli oföränderligt. 174 00:11:58,594 --> 00:12:01,847 Återbruk…eller uppvärmda rester? 175 00:12:03,307 --> 00:12:04,808 Jag är ingen härmapa. 176 00:12:05,767 --> 00:12:09,104 Tvärtom, min väska är ett nytt grepp. 177 00:12:09,646 --> 00:12:12,399 Jag gjorde fel. Jag borde ha nekat till återblicken. 178 00:12:12,983 --> 00:12:14,067 Sant. 179 00:12:16,069 --> 00:12:17,738 Jag var emot den reklamkampanjen. 180 00:12:20,490 --> 00:12:24,244 - Vad ska vi göra? - Inget. En petitess. Ingen kommentar. 181 00:12:24,328 --> 00:12:29,041 Ingen reaktion. Det kommer dö ut. Om två dagar är det glömt. 182 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 - Tack. - Det var så lite. 183 00:12:41,386 --> 00:12:43,055 Vad handlade det där om? 184 00:12:50,604 --> 00:12:51,897 Det här. 185 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Jag känner inte ens igen dig. 186 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 - Inte jag heller, om det känns bättre. - Men det är du på omslaget. 187 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Palo. 188 00:13:14,503 --> 00:13:17,714 Jag insåg nog inte vad som skulle hända med dig. 189 00:13:21,093 --> 00:13:23,345 Och jag underskattade hur det skulle påverka mig. 190 00:13:24,137 --> 00:13:27,724 Före visningen trodde jag att vi gjorde det här tillsammans. 191 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 Men inte nu längre. 192 00:13:40,737 --> 00:13:42,489 Jag behöver dig vid min sida. 193 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 Jag klarar inte det här utan dig. 194 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Okej. 195 00:14:03,468 --> 00:14:04,511 Det löser sig. 196 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 Jag behöver bara lite tid att vänja mig. 197 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Okej. 198 00:14:10,309 --> 00:14:11,226 Coolt. 199 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 Jag ska designa en ny väska. 200 00:14:45,093 --> 00:14:46,261 Från start, inga kopior. 201 00:14:47,221 --> 00:14:48,889 100% min egen idé. 202 00:14:51,016 --> 00:14:52,976 Utöver couturen? 203 00:15:02,069 --> 00:15:03,070 Är du okej? 204 00:15:03,904 --> 00:15:05,739 Lämnade du mobilen på kontoret? 205 00:15:05,822 --> 00:15:09,034 - Ja, och jag har skottsäker väst på mig. - Sluta. 206 00:15:11,286 --> 00:15:15,040 Hon stannar hos dig för dina aktier. Du stannar för vd-posten. 207 00:15:15,832 --> 00:15:18,502 - Alla vinner. - Och om hon begär skilsmässa? 208 00:15:18,585 --> 00:15:20,504 Vad har Caroline för hållhake? 209 00:15:20,587 --> 00:15:21,505 Perle. 210 00:15:22,089 --> 00:15:23,340 Hon säger att hon förlåter mig. 211 00:15:24,466 --> 00:15:25,551 Tror du henne? 212 00:15:26,176 --> 00:15:27,886 Jag har ingen aning. 213 00:15:27,970 --> 00:15:31,849 Hon kanske dumpar mig när jag placerat mina aktier i holdingbolaget. 214 00:15:31,932 --> 00:15:34,017 Jag sitter fast mellan mor och dotter. 215 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Har du nåt råd? 216 00:15:38,564 --> 00:15:40,315 Som din advokat eller din vän? 217 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 Om du vill skydda din framtid på Rovel, dumpa Perle. 218 00:15:46,530 --> 00:15:47,823 För gott. 219 00:15:58,876 --> 00:16:01,628 Väskan har inte åldrats en dag, till skillnad från mig. 220 00:16:03,172 --> 00:16:04,381 Den är verkligen vacker. 221 00:16:04,464 --> 00:16:06,258 Svårslagen. 222 00:16:06,341 --> 00:16:08,051 Varifrån fick han idén? 223 00:16:08,135 --> 00:16:12,890 På den tiden hade jag alltid en jättestor tygväska full med grejer. 224 00:16:13,807 --> 00:16:17,269 Vincent kallade mig Mary Poppins. Han tyckte inte min väska var chic. 225 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 Så han skapade en väska som rymde allt en kvinna behöver. 226 00:16:21,023 --> 00:16:23,025 Han var först att skapa en laptopväska. 227 00:16:23,984 --> 00:16:27,029 Millenniets väska. Praktisk och elegant. 228 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 Den blev en succé. 229 00:16:28,947 --> 00:16:32,284 Stör det dig inte att han döpte en väska efter dig? 230 00:16:33,619 --> 00:16:37,331 Inget illa ment, men snacka om att bli objektifierad. 231 00:16:38,332 --> 00:16:42,377 Vincent döpte sina kreationer efter de viktiga kvinnorna i hans liv. 232 00:16:43,754 --> 00:16:45,964 Vid den tidpunkten blev jag smickrad. 233 00:16:47,341 --> 00:16:50,511 Jag var så stolt. Jag kände mig som en i familjen. 234 00:16:52,471 --> 00:16:54,848 Men jag hörde aldrig riktigt hemma i deras värld. 235 00:16:54,932 --> 00:16:56,850 Är det inte bättre så? 236 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Jag menar, se på dem. 237 00:17:00,521 --> 00:17:02,940 Vem vill vara som de? 238 00:17:07,569 --> 00:17:09,530 Är det nåt på gång 239 00:17:10,489 --> 00:17:12,491 mellan dig och Victor? 240 00:17:14,451 --> 00:17:17,704 I mina ögon är han aset som försökte kväsa Doppel. 241 00:17:17,788 --> 00:17:21,834 - Så jag ser kanske inte tjusningen. - Det är inte så komplicerat. 242 00:17:22,960 --> 00:17:25,921 Han jobbade på LEDU och var jättesnygg. 243 00:17:26,839 --> 00:17:29,049 Jag föll för den rika mannen. 244 00:17:29,967 --> 00:17:35,806 - Wow. Var du en sån tjej? - Nej, vi var verkligen förälskade. 245 00:17:36,348 --> 00:17:37,391 Det var vi. 246 00:17:39,309 --> 00:17:41,770 Victor och jag hade stora planer för LEDU. 247 00:17:42,271 --> 00:17:43,689 Vi ville bilda en grupp 248 00:17:44,773 --> 00:17:46,733 med interna hantverkare. 249 00:17:49,069 --> 00:17:50,737 Men Vincent kastade ut honom. 250 00:17:51,363 --> 00:17:54,408 Han skapade sig ett liv nån annanstans och jag blev kvar. 251 00:17:56,201 --> 00:17:57,703 Ensam klarade jag det inte. 252 00:17:57,786 --> 00:18:00,581 Det är inte sant. Du är gåsen som lägger guldägg. 253 00:18:00,664 --> 00:18:03,709 Du drar in så mycket pengar att du borde få en staty. 254 00:18:04,751 --> 00:18:07,296 Man är inget på LEDU om man inte äger aktier. 255 00:18:07,379 --> 00:18:08,463 Så be om aktier. 256 00:18:09,548 --> 00:18:11,466 Jag menar allvar. Du förtjänar dem. 257 00:18:12,217 --> 00:18:14,636 Inga aktier, ingen Perle. 258 00:18:32,196 --> 00:18:35,532 Försiktigt. Hon kommer kvävas av färgångorna. 259 00:18:35,616 --> 00:18:38,577 Kan du inte sluta gnata? 260 00:18:38,660 --> 00:18:40,120 Lyft upp henne. 261 00:18:51,298 --> 00:18:54,426 Se på mig. Ett litet leende. 262 00:18:56,261 --> 00:18:57,888 Se på mig! 263 00:19:37,928 --> 00:19:38,762 Ja? 264 00:19:39,847 --> 00:19:42,349 Kan vi prata, eller är du med familjen? 265 00:19:44,810 --> 00:19:46,353 Sluta ringa mig, Perle. 266 00:19:47,354 --> 00:19:49,273 Vi har ingen framtid tillsammans. 267 00:19:50,107 --> 00:19:51,191 Det hade vi aldrig. 268 00:20:12,880 --> 00:20:14,548 Hallå… Hallå! 269 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 Navarre? 270 00:20:18,218 --> 00:20:20,804 - Sluta skugga mig, okej? - Släpp mig. 271 00:20:20,888 --> 00:20:22,055 Jag känner inte dig. 272 00:20:23,432 --> 00:20:24,433 Förlåt. 273 00:20:25,184 --> 00:20:26,810 Jag trodde du var nån annan. 274 00:20:34,568 --> 00:20:36,695 Palo, titta vad jag hittade. 275 00:20:43,952 --> 00:20:48,123 Herrn ville använda det till en vit väska, men han ändrade sig. 276 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 Det finns 25 nya skinn kvar. 277 00:20:50,709 --> 00:20:52,169 - På riktigt? - Ja. 278 00:20:52,252 --> 00:20:54,046 Som ruttnar bort på lagret? 279 00:20:54,129 --> 00:20:57,925 - Vad är det här? - Rester från Perle-väskan. 280 00:21:09,645 --> 00:21:12,981 Vad behöver dagens kvinna för en kväll på stan? 281 00:21:13,565 --> 00:21:15,234 - Inte mycket. - Precis. 282 00:21:15,317 --> 00:21:18,320 Tjugohundratalets Mary Poppins har allt här inne. 283 00:21:18,904 --> 00:21:22,658 Det här är hennes plånbok, hennes kamera, hennes arbetsverktyg, 284 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 hennes bok och hennes spegel. 285 00:21:25,953 --> 00:21:28,914 Minns du Fendis pom-pom-nyckelkedjor gjorda av pälsrester? 286 00:21:29,414 --> 00:21:32,417 Begränsad arbetskraft, inga merkostnader, enorma marginaler. 287 00:21:32,501 --> 00:21:33,502 Genialt. 288 00:21:33,585 --> 00:21:38,257 För varje Perle-väska modehuset gör, kasseras 40% av material. 289 00:21:38,340 --> 00:21:39,258 Slöseri. 290 00:21:39,341 --> 00:21:41,593 Målet är 100% veganskt läder inom ett år. 291 00:21:41,677 --> 00:21:44,304 Tills dess offrar vi inga kor i onödan. 292 00:21:44,388 --> 00:21:45,764 Eller hur? 293 00:21:45,848 --> 00:21:46,849 Ye-Ji. 294 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Vi kan göra tre av mina väskor med rester av en Perle. 295 00:21:56,441 --> 00:21:57,442 Vad heter den? 296 00:21:58,777 --> 00:21:59,945 "Neutral." 297 00:22:00,487 --> 00:22:03,574 Som i klimat och kön. Inga fler objekt döpta efter kvinnor. 298 00:22:04,241 --> 00:22:06,493 Min väska ska vara unisex. 299 00:22:07,369 --> 00:22:08,412 Och hållbar. 300 00:22:09,621 --> 00:22:13,083 Suveränt. Vi lanserar prototypen genast. 301 00:22:27,931 --> 00:22:29,141 Är det till mig? 302 00:22:29,641 --> 00:22:34,146 En födelsedagspresent i förskott eftersom jag alltid glömmer datum. 303 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 5 000 EURO 304 00:22:37,482 --> 00:22:39,067 Grattis på födelsedagen. 305 00:22:40,068 --> 00:22:42,487 Ta inte illa upp. Jag vill bara hjälpa till. 306 00:22:42,571 --> 00:22:45,574 Kontanter skulle se ut som om jag betalar för sex. 307 00:22:46,700 --> 00:22:50,037 Du verkar vara i knipa och jag är inte det… 308 00:22:54,208 --> 00:22:55,292 Jag tar inte illa upp. 309 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 Jag kan inte ta emot dem, men tack. 310 00:22:59,087 --> 00:23:00,172 Är du säker? 311 00:23:02,007 --> 00:23:06,595 Jag förstår. Jag var tveksam. Kommer du förbi ikväll? 312 00:23:06,678 --> 00:23:08,847 Jag vill höra dig berätta om Roubaix. 313 00:23:10,265 --> 00:23:11,517 Och Roubaix-borna. 314 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Coolt. 315 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Hallå där. 316 00:23:25,572 --> 00:23:28,408 Nå? Har du saknat mig? 317 00:23:28,492 --> 00:23:29,493 Självklart. 318 00:23:30,077 --> 00:23:33,080 Fin kommunikationsmiss. Ni har inte Paris bästa PR längre. 319 00:23:33,163 --> 00:23:34,164 Det är sant. 320 00:23:38,168 --> 00:23:39,503 Vi saknar dig. 321 00:23:40,337 --> 00:23:41,672 Jag saknar dig. 322 00:23:42,881 --> 00:23:44,883 Men jag vill diskutera nåt annat. 323 00:23:44,967 --> 00:23:46,051 Sätt dig. 324 00:23:52,724 --> 00:23:55,811 Jag tänker kalla till ett akut styrelsemöte 325 00:23:55,894 --> 00:23:58,522 för att utvärdera mitt bidrag till Palomas succé. 326 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Jag vill ha aktier. 327 00:24:02,150 --> 00:24:05,529 Du förtjänar det, men du vet väl att de kommer vägra? 328 00:24:06,113 --> 00:24:09,616 - Victor lär inte backa mig. - Jag sa alltid att han var fel för dig. 329 00:24:10,409 --> 00:24:12,160 Jag kan tvinga igenom det med Marie. 330 00:24:12,244 --> 00:24:14,913 Jag tog upp saken med henne. Hon sa inte nej. 331 00:24:16,331 --> 00:24:17,958 Hon kanske övertalar Vincent. 332 00:24:19,126 --> 00:24:20,127 Om jag slutar, 333 00:24:20,878 --> 00:24:26,175 - är era aktier inte mycket värda. - Ja, kasta tärningen, bruden. 334 00:24:26,258 --> 00:24:30,679 Jag har tröttnat på att rädda allt utan nåt erkännande. 335 00:24:31,972 --> 00:24:33,307 Det gäller dig med. 336 00:24:34,057 --> 00:24:37,144 Om det här funkar, kan du lansera ditt eget märke. 337 00:24:38,312 --> 00:24:40,981 - Här? - Det har du alltid velat. 338 00:24:41,732 --> 00:24:42,983 Jag stöttar dig. 339 00:24:50,365 --> 00:24:52,159 Tre, två ett. 340 00:24:52,242 --> 00:24:53,160 Postad. 341 00:24:54,328 --> 00:24:55,746 Jag ser den inte. 342 00:24:56,496 --> 00:24:58,582 Jo, där är den. 343 00:25:04,671 --> 00:25:09,176 Byt, förändra, anpassa. Så ser jag modets framtid. 344 00:25:09,801 --> 00:25:13,805 Jag designade ett lappverk för att nyttja vårt kasserade material. 345 00:25:16,099 --> 00:25:17,851 Allt kommer från avfärdade lagervaror. 346 00:25:17,935 --> 00:25:19,436 Inget är nytt. 347 00:25:20,312 --> 00:25:21,480 Bara återanvänt. 348 00:25:24,733 --> 00:25:26,068 NEUTRAL. 349 00:25:27,402 --> 00:25:28,445 Från LEDU. 350 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 ÄLSKAR DEN 351 00:25:30,906 --> 00:25:32,282 WOW 352 00:25:32,366 --> 00:25:35,244 - #MODETSFRAMTID - ÖNSKAR MIG DEN I JULKLAPP! 353 00:25:35,327 --> 00:25:38,080 - ÄNTLIGEN, EN MANSVÄSKA! TACK! - OTROLIG 354 00:25:38,163 --> 00:25:40,707 - ÄLSKAR DIG, PALOMA! - FINNS DEN PÅ WISH? 355 00:25:44,336 --> 00:25:45,963 Hos vem sov du inatt? 356 00:25:47,589 --> 00:25:51,260 Hon var söt och sa inte så mycket. Precis vad jag behövde. 357 00:25:52,052 --> 00:25:53,220 Såg du videon? 358 00:25:53,303 --> 00:25:55,472 Klart jag gjorde. Jag var först att gilla den. 359 00:25:55,556 --> 00:25:56,557 Jaså? 360 00:25:56,640 --> 00:25:59,810 Palo, du borde också gå ut. 361 00:25:59,893 --> 00:26:01,520 Paris är mer än LEDU. 362 00:26:01,603 --> 00:26:05,816 När couturen är färdig så lovar jag att vi ska se Eiffeltornet. 363 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 Måste sluta. Puss. 364 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 Palomas kollektion blev en succé. 365 00:26:12,531 --> 00:26:16,702 Vi vet alla att vi har uthärdat våra värsta tre månader någonsin. 366 00:26:16,785 --> 00:26:19,955 - Redo för provet? - Sådär. 367 00:26:20,038 --> 00:26:22,624 Kommer Vincent vara där? Eller stannar han på ön? 368 00:26:22,708 --> 00:26:25,878 Han deltar via video. Nelly säger att han går i morgonrock jämt. 369 00:26:27,796 --> 00:26:29,715 Det känns konstigt att inte vara där. 370 00:26:29,798 --> 00:26:32,134 - Han behöver mig. - Det här är din stund. 371 00:26:33,010 --> 00:26:34,970 Njut av den. Var lite självisk. 372 00:26:35,053 --> 00:26:36,054 För en gångs skull. 373 00:26:41,602 --> 00:26:43,228 Du ligger risigt till. 374 00:27:13,884 --> 00:27:15,219 - Ursäkta mig. - Ja? 375 00:27:15,302 --> 00:27:16,428 Kan vi ta en selfie? 376 00:27:17,262 --> 00:27:19,014 Visst. Okej. 377 00:27:19,097 --> 00:27:20,265 Får jag? 378 00:27:22,059 --> 00:27:23,769 Kolla. 379 00:27:23,852 --> 00:27:25,938 Jag står här med hycklaren Paloma Castel. 380 00:27:26,021 --> 00:27:27,105 På väg… 381 00:27:27,773 --> 00:27:30,692 På väg till sitt flotta kontor för att prata om meritokrati 382 00:27:31,693 --> 00:27:33,862 - och ekologi! - Släpp mig! 383 00:27:33,946 --> 00:27:34,947 Loser. 384 00:27:38,784 --> 00:27:39,993 SILVERSKEDSREBELL #NEPOBABY 385 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 CRUELTY-FREE LÄDERVÄSKA? 386 00:27:41,370 --> 00:27:42,746 #FAVORISERING #INRECIRKEL 387 00:27:42,829 --> 00:27:44,122 För helvete. 388 00:27:44,206 --> 00:27:45,999 GÖR SOM JAG SÄGER, INTE SOM JAG GÖR #FÖRRÄDARE 389 00:27:46,083 --> 00:27:47,292 Vad händer? 390 00:27:49,711 --> 00:27:52,381 Säg inte att Vincent har gjort det igen. 391 00:27:54,091 --> 00:27:55,175 HELT UTAN KOLL 392 00:27:55,259 --> 00:27:57,302 - Nepobaby. - Kvotminoritet. 393 00:27:57,386 --> 00:27:59,096 Hashtag samma gamla vanliga. 394 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 Rasism från far till dotter. 395 00:28:03,600 --> 00:28:05,727 Jag är inte rasist. Min föredettas dotter är svart! 396 00:28:28,834 --> 00:28:30,919 Jag sköter det. Kom inte tillbaka. 397 00:28:31,003 --> 00:28:33,046 "Nepobaby", allvarligt? 398 00:28:33,130 --> 00:28:35,340 Flickan har kämpat i hela sitt liv. 399 00:28:35,424 --> 00:28:38,927 Folk ser henne som arvtagerska till LEDU, en av Frankrikes största förmögenheter. 400 00:28:39,011 --> 00:28:40,053 Du. 401 00:28:40,137 --> 00:28:43,724 Jag avbokade Vincent och Victor. Mötet är framskjutet. 402 00:28:45,017 --> 00:28:47,436 Raring? Lämnar du oss? 403 00:28:49,062 --> 00:28:50,189 Så gärna. 404 00:28:54,860 --> 00:28:56,069 Kämpa på. 405 00:29:00,324 --> 00:29:03,285 Det här är inte rätt tid att diskutera dina aktier 406 00:29:03,368 --> 00:29:06,496 med tanke på att din PR-plan orsakat en ny imagekris. 407 00:29:06,580 --> 00:29:08,373 Hela teamet jobbar med det. 408 00:29:08,957 --> 00:29:10,959 - Vi hanterar utfallet. - Hoppas det. 409 00:29:11,043 --> 00:29:16,924 Tills dess ser jag inget skäl till att späda ut vårt försvagade kapital. 410 00:29:24,973 --> 00:29:26,308 Skittajming. 411 00:29:35,400 --> 00:29:36,401 Får jag komma in? 412 00:29:37,528 --> 00:29:38,654 Visst, kom in. 413 00:29:43,033 --> 00:29:44,660 Internet är hänsynslöst. Är du okej? 414 00:29:45,244 --> 00:29:46,453 "Kvotminoritet?" 415 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 "Förrädare?" 416 00:29:49,540 --> 00:29:52,417 Jag vet att nätet är vilda västern, men det här är för mycket. 417 00:29:52,501 --> 00:29:53,502 Definitivt. 418 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 Det här ingår inte i mitt jobb. 419 00:29:59,466 --> 00:30:02,928 Jo, det gör det faktiskt. Du är LEDU:s chefsdesigner. 420 00:30:03,971 --> 00:30:05,556 LEDU är du. 421 00:30:05,639 --> 00:30:10,727 - Och du är LEDU, inklusive det förflutna. - De anklagar mig för att vara rasist. 422 00:30:12,062 --> 00:30:15,357 - Jag? - Hatarnas agerande är oberäkneligt. 423 00:30:16,400 --> 00:30:19,862 De har bytt fokus från Vincent till varumärket till dig. 424 00:30:22,322 --> 00:30:25,617 - Vad ska jag göra? - Motsatsen till det Vincent gjorde. 425 00:30:25,701 --> 00:30:29,037 Lämna ditt elfenbenstorn, ta tjuren vid hornen och rätta till felet. 426 00:30:30,205 --> 00:30:32,916 Men klipp alla band till honom. 427 00:30:33,500 --> 00:30:36,545 - För att stoppa kallbranden. - Okej. 428 00:30:36,628 --> 00:30:38,380 Vad exakt innebär det? 429 00:30:38,922 --> 00:30:40,674 Ett stort tal om sanning? 430 00:30:40,757 --> 00:30:42,676 Sanning är omodernt. 431 00:30:44,469 --> 00:30:46,013 Trenden är sanning i efterhand. 432 00:30:46,972 --> 00:30:48,640 Nu är det råa känslor som gäller. 433 00:30:49,433 --> 00:30:50,684 Prata om dina känslor. 434 00:30:51,894 --> 00:30:54,229 Hundarna skäller men konvojen drar vidare. 435 00:30:55,981 --> 00:30:56,982 Var modig. 436 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 Robinson? 437 00:31:03,363 --> 00:31:04,698 Tack. 438 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 Kära Robinson. 439 00:31:53,705 --> 00:31:54,748 Sätt dig. 440 00:31:58,752 --> 00:32:00,003 Gillar du utsikten? 441 00:32:01,004 --> 00:32:04,258 Snart kommer du ta lunchraster här. 442 00:32:06,218 --> 00:32:08,262 Ska jag berätta om mina planer för märket? 443 00:32:09,471 --> 00:32:10,722 Jag vågade inte fråga. 444 00:32:12,349 --> 00:32:17,062 Mitt mål är klickgenerationen. Min utmaning är dess dilemma. 445 00:32:17,145 --> 00:32:20,732 Hur kan man gilla snabbt mode och samtidigt vara woke? 446 00:32:20,816 --> 00:32:23,360 Säg inte att du tänker prata om nerväxt. 447 00:32:23,443 --> 00:32:26,196 Nej. Alla springer i hamsterhjulet och vi älskar det. 448 00:32:26,280 --> 00:32:29,032 Men vi måste dematerialisera modet. 449 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 Jag vill skapa det första delvis virtuella modehuset. 450 00:32:32,995 --> 00:32:34,788 Vad innebär det? 451 00:32:36,206 --> 00:32:39,251 Det innebär avatarer och musor. 452 00:32:39,960 --> 00:32:43,922 Affärer som ser ut som arkadspel. Ultrasofistikerat. 453 00:32:44,006 --> 00:32:45,549 Kläder som kan strömmas. 454 00:32:46,550 --> 00:32:50,053 Det finns en underutnyttjad marknad med 3 miljarder gamers. 455 00:32:52,055 --> 00:32:56,226 Kära Robinson, du och jag kommer att komma väl överens. 456 00:32:57,394 --> 00:32:58,395 Diane, 457 00:32:59,229 --> 00:33:00,230 grattis på födelsedagen. 458 00:33:02,524 --> 00:33:03,442 Tack. 459 00:33:04,818 --> 00:33:05,986 Släpp inte, okej? 460 00:33:11,491 --> 00:33:14,244 Visst. Hon kommer på en gång. 461 00:33:17,331 --> 00:33:18,540 Öppna ögonen. 462 00:33:22,836 --> 00:33:25,881 - Tycker du om det? - Skojar du? Jag älskar det! 463 00:33:25,964 --> 00:33:29,635 - Louise, chauffören väntar. - Varför får jag inte stanna? 464 00:33:29,718 --> 00:33:32,846 För att du är elva år och har ett prov imorgon. 465 00:33:33,555 --> 00:33:35,557 Du missar inget. Det är ingen riktig födelsedag. 466 00:33:35,641 --> 00:33:38,936 - Bara en massa snyltare. - "Snyltare?" 467 00:33:39,019 --> 00:33:40,354 Kom, gumman. 468 00:33:42,481 --> 00:33:43,899 Hejdå, raring. 469 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Paloma? 470 00:34:41,248 --> 00:34:42,248 I början… 471 00:34:44,293 --> 00:34:47,795 …tyckte Gino det var pretentiöst att döpa dig efter Picassos dotter. 472 00:34:49,089 --> 00:34:50,924 Han sa att jag ansåg mig vara ett geni. 473 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 Han, å andra sidan, 474 00:34:53,177 --> 00:34:55,804 kom bara på löjliga namn, som… 475 00:34:56,638 --> 00:34:57,639 …Flower eller… 476 00:34:58,724 --> 00:35:00,392 …Rain… Du fattar. 477 00:35:03,353 --> 00:35:05,272 På grund av hans resa till Kalifornien. 478 00:35:07,065 --> 00:35:08,984 Det var där han fick det jävla viruset. 479 00:35:09,735 --> 00:35:11,445 Men jag fick som jag ville. 480 00:35:12,571 --> 00:35:14,072 Till och med din mor höll med. 481 00:35:15,782 --> 00:35:16,867 Paloma. 482 00:35:19,411 --> 00:35:20,746 Min lilla duva. 483 00:35:22,998 --> 00:35:24,124 Ursäkta, men… 484 00:35:26,919 --> 00:35:28,504 …förstår jag dig rätt nu? 485 00:35:30,631 --> 00:35:32,591 Jag klottrade lite en morgon, 486 00:35:33,509 --> 00:35:35,219 och ritade en bild. 487 00:35:35,302 --> 00:35:36,345 Och… 488 00:35:38,055 --> 00:35:39,431 …Gino älskade den. 489 00:35:40,766 --> 00:35:42,559 Han ville måla den i stor skala 490 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 där alla kunde se den. 491 00:35:46,688 --> 00:35:48,273 Originalmålningen… 492 00:35:49,566 --> 00:35:50,984 …av duvan… 493 00:35:52,611 --> 00:35:53,612 …är den din? 494 00:35:57,074 --> 00:35:58,116 Ja, den var min. 495 00:36:05,958 --> 00:36:08,168 Tycker du inte jag hade rätt att veta det? 496 00:36:11,088 --> 00:36:13,382 Varför övergav du mig… 497 00:36:14,633 --> 00:36:16,343 …om jag var din lilla duva? 498 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 Varför… 499 00:36:22,975 --> 00:36:25,769 Varför tvingade du bort mig när jag kom hit? 500 00:36:31,024 --> 00:36:33,402 Du är mer rubbad än jag trodde. 501 00:36:34,027 --> 00:36:35,112 Jag vet… 502 00:36:37,656 --> 00:36:39,616 Jag är ledsen. Det är jag verkligen. 503 00:36:42,160 --> 00:36:43,287 Jag förstörde allt. 504 00:36:52,588 --> 00:36:55,215 Jag visste inte att det var Vincents teckning. 505 00:36:55,299 --> 00:36:57,551 Du och Gino var förbjudna ämnen. 506 00:36:58,468 --> 00:37:00,137 Jag valde det här motivet 507 00:37:00,220 --> 00:37:03,390 för att hedra min far och särskilja mig från Vincent. 508 00:37:05,434 --> 00:37:07,019 Nu vet jag att designen är hans. 509 00:37:13,066 --> 00:37:15,736 Alla har rätt. Jag bara kopierar Vincent. 510 00:37:15,819 --> 00:37:18,071 Jag måste se löjlig ut med min duva! 511 00:37:18,155 --> 00:37:21,783 - Din väska är utsökt. Det ändrar inget. - Det förändrar allt. 512 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 Det tvingar mig att jämföra mig med honom. 513 00:37:29,750 --> 00:37:32,211 Jag vägrar dissa honom online. Det är inte jag. 514 00:37:32,294 --> 00:37:36,131 Jag vet att det är svårt, men det är du eller han. 515 00:37:37,758 --> 00:37:40,719 Du måste rädda dig själv. Allt annat kvittar. 516 00:37:48,143 --> 00:37:50,145 - Vackert piano. - Tack. 517 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 - Kan du spela? - Knappt. 518 00:37:52,814 --> 00:37:54,024 Du är så blygsam, mor. 519 00:37:55,651 --> 00:37:57,152 Spela nåt för oss. 520 00:37:58,612 --> 00:38:01,490 Vad sägs om sången du spelade förra sommaren? 521 00:38:03,116 --> 00:38:06,828 Kan jag få er uppmärksamhet? Diane ska spela piano för oss. 522 00:38:15,629 --> 00:38:16,880 Jag har mycket att lära. 523 00:38:32,312 --> 00:38:34,731 Vi har väl lyckats rätt bra i år igen? 524 00:38:36,108 --> 00:38:37,651 Femtio år i branschen, 525 00:38:38,235 --> 00:38:41,029 trots att ingen trodde att jag skulle bli långvarig. 526 00:38:44,950 --> 00:38:46,869 Det har funnits gropar att undvika… 527 00:38:49,121 --> 00:38:50,831 …och kupper att kväsa. 528 00:38:51,832 --> 00:38:53,750 Min efterträdare är redo. 529 00:38:53,834 --> 00:38:56,503 Victor har utfört mirakel i år igen. 530 00:38:57,963 --> 00:39:01,633 Men medan jag fortfarande är kvar, får ni stå ut med mig. 531 00:39:05,596 --> 00:39:06,597 Skål för mig! 532 00:39:23,280 --> 00:39:24,448 Tack. 533 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 Vad hände med att inte ringa varandra? 534 00:40:24,466 --> 00:40:25,759 Jag borde inte ha gift mig. 535 00:40:30,514 --> 00:40:32,266 Jag har låtsats i hela mitt liv. 536 00:40:33,350 --> 00:40:34,518 Jag kan inte låtsas mer. 537 00:40:38,730 --> 00:40:40,440 Jag har sårat alla. 538 00:40:41,525 --> 00:40:42,860 Jag sårade dig. 539 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Hjälp mig, snälla. 540 00:41:11,513 --> 00:41:12,723 Tracy är tillbaka. 541 00:41:14,016 --> 00:41:15,976 Lämna henne i det förflutna. 542 00:41:18,896 --> 00:41:22,149 Jag var så fascinerad av henne. Hon var påträngande. 543 00:41:24,526 --> 00:41:26,153 Struntade i alla konventioner. 544 00:41:27,696 --> 00:41:28,780 Fri. 545 00:41:29,740 --> 00:41:30,741 Och… 546 00:41:31,992 --> 00:41:33,202 Jag saknar henne. 547 00:41:44,379 --> 00:41:45,589 Hör på. 548 00:41:45,672 --> 00:41:48,717 Du kan väl komma tillbaka nu när Vincent är borta? 549 00:41:50,219 --> 00:41:52,554 Vi kan leda hela klabbet. 550 00:41:54,848 --> 00:41:55,849 Tillsammans. 551 00:42:00,062 --> 00:42:01,813 Skulle du ta tillbaka mig? 552 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Palo? 553 00:42:32,761 --> 00:42:33,762 Fan. 554 00:42:46,483 --> 00:42:48,235 Jag lagar vår "tröst"-pasta. 555 00:42:49,486 --> 00:42:50,487 Okej? 556 00:43:05,210 --> 00:43:06,879 Jag vill att vi åker hem till Berlin. 557 00:43:10,507 --> 00:43:14,469 Jag vill handla tyger på Mauerpark loppmarknad som vi brukade. 558 00:43:15,512 --> 00:43:18,891 Sen går vi till vår turkiska favoritrestaurang. 559 00:43:19,558 --> 00:43:21,185 Och sen till Berghain. 560 00:43:24,188 --> 00:43:25,606 Jag vill ha tillbaka vårt gamla liv. 561 00:43:26,148 --> 00:43:27,316 Man kan inte gå tillbaka. 562 00:43:28,609 --> 00:43:29,735 Även det här går över. 563 00:43:36,366 --> 00:43:37,784 Jag kan inte attackera honom. 564 00:43:40,162 --> 00:43:42,998 - Inte nu. - Attackerade inte han dig? 565 00:43:43,081 --> 00:43:45,000 Du kallas rasist på grund av honom. 566 00:43:45,834 --> 00:43:47,461 Det kan du inte acceptera. 567 00:43:47,544 --> 00:43:49,963 Låt honom inte sänka dig. Du är inte skyldig honom nåt. 568 00:43:50,756 --> 00:43:53,675 Om han ser sig som din pappa, så kommer han förstå. 569 00:43:59,056 --> 00:44:00,390 Tack för att ni kom. 570 00:44:01,350 --> 00:44:03,018 Godnatt. Vi ses snart. 571 00:44:09,399 --> 00:44:10,526 Vad tog det åt dig? 572 00:44:12,819 --> 00:44:15,614 Jag förlät honom för att han varit otrogen i alla dessa år. 573 00:44:17,074 --> 00:44:18,450 Jag gjorde min del. 574 00:44:19,284 --> 00:44:21,912 Men som av en nyck backade du på din del av avtalet. 575 00:44:22,663 --> 00:44:23,830 Jag ändrade mig. 576 00:44:25,874 --> 00:44:27,584 Victor ger oss aldrig sina andelar 577 00:44:27,668 --> 00:44:30,003 om han inte tror att han ska efterträda dig. 578 00:44:30,087 --> 00:44:32,005 Jag får locka med nåt annat. 579 00:44:34,341 --> 00:44:35,425 Mår du bra? 580 00:44:35,509 --> 00:44:37,094 Jag hatar att vara social. 581 00:44:38,178 --> 00:44:40,222 Jag ville ju inte fira min födelsedag. 582 00:44:40,305 --> 00:44:42,307 - Du envisas med… - Att glädja dig? 583 00:44:46,353 --> 00:44:48,272 Varför döljer du sanningen för mig? 584 00:44:49,690 --> 00:44:52,150 Du har mått dåligt i veckor. Det har jag sett. 585 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Är du sjuk? 586 00:45:01,827 --> 00:45:04,454 Trots allt jag gjort för dig litar du ändå inte på mig. 587 00:45:05,080 --> 00:45:06,373 Rita! 588 00:45:06,456 --> 00:45:08,292 Kan jag få ett glas vatten tack? 589 00:45:15,716 --> 00:45:17,759 Varför uppför du dig så här mot mig? 590 00:45:19,136 --> 00:45:21,263 Ser du inte att jag är orolig? 591 00:45:21,847 --> 00:45:24,183 Du väntar på att jag ska dö. Men jag vägrar. 592 00:45:24,266 --> 00:45:26,059 Är du odödlig nu? 593 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Rita. 594 00:45:35,360 --> 00:45:36,361 Mamma. 595 00:46:07,476 --> 00:46:10,687 Jag insåg att jag var annorlunda genom hur andra såg på mig. 596 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Min hudfärg. 597 00:46:16,818 --> 00:46:20,364 Den nedsättande, diskriminerande blicken. 598 00:46:22,950 --> 00:46:26,411 En strid ström av mikroaggressioner som indirekt formar en. 599 00:46:31,625 --> 00:46:33,168 Det börjar i förskolan. 600 00:46:35,712 --> 00:46:37,381 De säger att man är smutsig. 601 00:46:41,218 --> 00:46:44,346 Så man vill bli vitare. 602 00:46:48,934 --> 00:46:50,352 Sen, i högstadiet, 603 00:46:51,395 --> 00:46:55,190 säger de hellre "färgad" än "svart". 604 00:46:55,274 --> 00:46:57,359 För "svart" är… 605 00:46:58,235 --> 00:46:59,236 …skrämmande. 606 00:47:00,320 --> 00:47:03,031 Och det är mer eller mindre förolämpande och nedsättande. 607 00:47:04,283 --> 00:47:07,369 Sen fortsätter det, med frågor som: 608 00:47:08,287 --> 00:47:10,747 "Varifrån kommer du egentligen?" 609 00:47:12,583 --> 00:47:14,042 Ibland är det ett skämt. 610 00:47:15,586 --> 00:47:16,753 Bara ett skämt. 611 00:47:17,921 --> 00:47:19,756 Skämt dör man inte av. 612 00:47:20,591 --> 00:47:22,134 Fast ord sårar. 613 00:47:22,885 --> 00:47:25,345 De sårar och lämnar djupa ärr. 614 00:47:28,807 --> 00:47:33,061 Jag håller inte med om nåt LEDU:s förra chefsdesigner sa. 615 00:47:36,273 --> 00:47:37,441 Han är inte min far. 616 00:47:40,527 --> 00:47:42,654 Han är inte min familj. 617 00:47:44,990 --> 00:47:48,327 Jag kom till LEDU för att göra ändringar. För att förändra modet. 618 00:47:49,870 --> 00:47:50,996 Vincent Ledu… 619 00:47:51,830 --> 00:47:53,165 …hör till det förflutna. 620 00:47:54,208 --> 00:47:56,627 Han kommer inte ingå i modehusets framtid. 621 00:47:57,753 --> 00:47:58,795 Men jag hoppas… 622 00:48:01,423 --> 00:48:02,424 …att ni kommer det. 623 00:49:38,520 --> 00:49:40,522 Undertexter: Victoria Heaps