1 00:00:17,309 --> 00:00:22,481 Tvoja omejena izdaja torbic Perle se je prodala v 35 sekundah. 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,734 Sleparji jih po spletu že prodajajo po dvojni ceni. 3 00:00:25,817 --> 00:00:30,113 Z ustvarjenim pomanjkanjem bomo ustvarili ekskluzivnost. 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,283 Kupci bojo ponoreli s prednaročili. 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Omejena prodaja je odlična za trgovske znamke. 6 00:00:35,953 --> 00:00:38,872 Vaša hči jo hoče? Saj nimate otrok. 7 00:00:38,956 --> 00:00:43,126 - Vznemirljivo. - Tvoja revija je dvignila veliko prahu. 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,670 NOVA ZVEZDA 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,798 Vsi hočejo kos tvoje kolekcije ali tvojo golobico. 10 00:00:47,881 --> 00:00:52,427 Javna osebnost si. Dala si jim novo kolekcijo in nov logo. 11 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Zdaj hočejo tebe. 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,975 Kakšen pritisk! 13 00:01:00,602 --> 00:01:02,980 Poglej me. Super. Lepa si. 14 00:01:55,157 --> 00:01:56,575 Živjo. 15 00:01:57,534 --> 00:01:58,410 Sprosti se. 16 00:02:01,163 --> 00:02:03,957 Pusti druge, mene glej. 17 00:02:08,127 --> 00:02:11,590 - Kaj naj? - Sprosti se. 18 00:02:12,132 --> 00:02:14,051 Bolj sem sedi. 19 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Bodi obzirna. 20 00:02:18,847 --> 00:02:23,393 Kako si? Zanima me tvoje mnenje glede nekaterih stvari. 21 00:02:27,105 --> 00:02:29,483 - Prav. - Zelo čedna si. 22 00:02:30,150 --> 00:02:32,653 Odlično. Zdaj pa se ulezi. 23 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 Tako? 24 00:02:34,863 --> 00:02:36,073 Vidiš. 25 00:02:39,576 --> 00:02:40,452 Hvala. 26 00:02:40,536 --> 00:02:44,414 - Zdaj pa ti, Perle. - Ojej. To imaš v genih. 27 00:02:44,498 --> 00:02:49,086 - Spomini, a? - Kot vrnitev v času. Bolje kot botoks. 28 00:02:50,838 --> 00:02:52,756 Kaj praviš na vrnitev? 29 00:02:54,675 --> 00:02:57,553 Botoks je premalo, rabili bi plastično operacijo. 30 00:02:57,636 --> 00:02:59,388 Juliette, prineseš torbico? 31 00:03:02,015 --> 00:03:05,102 Trimesečni čakalni seznam bom raztegnila na pol leta. 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,396 Svoje napredovanje moram upravičiti. 33 00:03:08,397 --> 00:03:11,483 To je naša zgodba. "Vse se spreminja, razen DNK." 34 00:03:16,488 --> 00:03:17,573 Hvala, Louise. 35 00:03:21,493 --> 00:03:25,831 - Saj nisem bila preveč smešna, ne? - Vsekakor si se zabavala. 36 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Ker je zabavno. 37 00:03:30,085 --> 00:03:31,587 Takšno bo zdaj tvoje življenje. 38 00:03:34,965 --> 00:03:37,176 Paloma? Pripravljeni smo na snemanje v dvoje. 39 00:03:37,718 --> 00:03:39,344 Prav. Prav. 40 00:03:56,236 --> 00:04:01,783 Vaša največja oglaševalka sem. Ne morete me dati z naslovnice. Bi radi leteli? 41 00:04:05,454 --> 00:04:07,039 Kaj ste rekli, doktor? 42 00:04:07,664 --> 00:04:11,919 - Čim prej morate na operacijo. - Tajnica vam bo sporočila datum. 43 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 Jaz bom določil datum. Zelo zaseden sem. 44 00:04:14,505 --> 00:04:15,839 Saj se hecate. 45 00:04:17,173 --> 00:04:20,177 Na sestanek sem privolil zaradi dr. de Castresa. 46 00:04:20,260 --> 00:04:23,180 Imam veliko bolnikov, ki bi prav tako radi živeli. 47 00:04:23,263 --> 00:04:28,060 - Veste, kdo sem? - Vem, da imate možganski tumor. 48 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Hočete najboljšega nevrokirurga, mene. 49 00:04:31,563 --> 00:04:34,942 Zanimate me, ker vam nihče drug ne more pomagati. 50 00:04:35,817 --> 00:04:38,278 Tajnica vas bo poklicala glede datuma. 51 00:04:38,362 --> 00:04:40,989 Kakšna je verjetnost uspeha? 52 00:04:54,086 --> 00:04:56,964 - Katerega? - Ni cen. 53 00:04:57,047 --> 00:05:02,094 - Ne skrbi, lahko si ga privoščimo. - Babica pravi, naj vedno kupim najdražje. 54 00:05:02,177 --> 00:05:04,930 Za rojstni dan bi ji rada podarila najboljši klavir. 55 00:05:06,640 --> 00:05:10,727 - Si dobro, srček? - Ledujeva modna revija je bila bedna. 56 00:05:12,479 --> 00:05:15,607 - Si jo gledala? - Po vseh družabnih medijih je. 57 00:05:15,691 --> 00:05:17,734 Staromodna je bila kot vedno. 58 00:05:19,278 --> 00:05:22,030 In konec, s tisto Perle… 59 00:05:22,739 --> 00:05:25,993 Babica ima prav, za vse obstaja starostna meja. 60 00:05:26,076 --> 00:05:27,703 Mogoče se ne strinjaš. 61 00:05:29,955 --> 00:05:31,665 Bi mi rad kaj povedala? 62 00:05:52,269 --> 00:05:55,230 - No? - Dal mi je ključe. 63 00:05:55,314 --> 00:05:58,317 Odlično. Zelo ste mu všeč. 64 00:05:59,026 --> 00:06:02,362 - Redno seksata? - Moram odgovoriti? 65 00:06:04,114 --> 00:06:05,657 Seks je del službe. 66 00:06:06,867 --> 00:06:11,038 - Za to ni treba skrbeti. - Kar tako naprej. Ne navežite se. 67 00:06:11,538 --> 00:06:14,041 Nočemo, da se pri vas razvije sindrom vohuna. 68 00:06:14,791 --> 00:06:18,670 - Kako dolgo še? - Zakaj? Se počutite krivega? 69 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 Ne. Najeli ste me, da podpiše. In je. 70 00:06:22,591 --> 00:06:25,260 Opazovati ga moramo, dokler ne začne. 71 00:06:25,344 --> 00:06:26,678 Kdaj je to? 72 00:06:26,762 --> 00:06:29,389 - Teden mode. - Še tri mesece? Ste resni? 73 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 Denar hočem zdaj, ali pa odstopim. 74 00:06:33,936 --> 00:06:37,481 - Tvoja mama rabi denar? - Ne vpletaj je. 75 00:06:40,817 --> 00:06:44,446 Plačilo boš dobil, ko bo konec. Po načrtu. 76 00:06:53,205 --> 00:06:55,040 Doma sem, jutri bova govorili. 77 00:06:56,250 --> 00:06:59,336 - Tvoja mama? - Ja. 78 00:07:00,170 --> 00:07:03,549 - O čem sta govorili? - O ničemer. 79 00:07:04,174 --> 00:07:06,927 Veš, da mi sledi, odkar sva se spoznala? 80 00:07:07,010 --> 00:07:10,806 - Vsem sledi. - Louise je videla fotografije. 81 00:07:13,100 --> 00:07:14,518 Bo že prebolela. 82 00:07:15,185 --> 00:07:16,228 In ti? 83 00:07:18,188 --> 00:07:19,231 Ti je vseeno? 84 00:07:20,440 --> 00:07:22,526 Nisva prvi par, ki gre skozi to. 85 00:07:24,361 --> 00:07:28,699 Poleg tega že dva meseca nista skupaj, ne? 86 00:07:31,201 --> 00:07:33,078 Začniva znova. 87 00:07:34,162 --> 00:07:35,914 Uspelo mi je, da si pozabil nanjo. 88 00:07:40,294 --> 00:07:42,546 Zakaj ti je pokazala zdaj? 89 00:07:43,797 --> 00:07:46,967 Na rojstnodnevni zabavi te bo imenovala za direktorja. 90 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 - Vedeti mora, da ti lahko zaupa. - Sem opravil preizkus? 91 00:07:52,806 --> 00:07:54,016 Seveda. 92 00:08:23,754 --> 00:08:26,924 - Marija Iškarijot. - Kdo? 93 00:08:27,716 --> 00:08:30,511 Judeževa mama. Si pozabila vse z verouka? 94 00:08:30,594 --> 00:08:34,847 Ne. Kličem, ker mojo prijazno dušo zanima, kako si. 95 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 - Si prebral novice? - Poskrbeli so, da sem popolnoma neviden. 96 00:08:43,607 --> 00:08:47,361 - Ko mačke ni doma… - Mačke ne bi smeli vreči ven. 97 00:08:47,444 --> 00:08:49,238 Miši so tvoje. 98 00:08:52,783 --> 00:08:53,617 Kako si? 99 00:08:56,703 --> 00:09:02,000 Sem si to res zaslužil? Da utonem v pozabo? 100 00:09:02,084 --> 00:09:06,505 Zanamci bojo pravično presodili o tvojih dosežkih v modi. 101 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 Veseli me, da bo po moji smrti bolje. 102 00:09:12,135 --> 00:09:16,682 Vedno si našla prave besede. Nehati moram. Pozdravi moža. 103 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 REVOLUCIJA PRI LEDUJU 104 00:09:32,865 --> 00:09:37,077 "V modni industriji sem prebudila vest." Paloma Castel. 105 00:09:37,578 --> 00:09:39,079 Ne me basat. 106 00:09:41,748 --> 00:09:45,419 "Venera je v idealni konjunkciji. Uspeh je zagotovljen." 107 00:09:45,502 --> 00:09:50,007 Zvezde so spregovorile. Ne bi raje preveril pogodbe? 108 00:09:50,090 --> 00:09:52,801 - Neznansko dolgočasna je. - Itak. 109 00:09:52,885 --> 00:09:56,054 Ampak ne veš, kako bojo zaobšli veto tvoje družine. 110 00:09:57,973 --> 00:10:01,560 Rovel mi bo prek holdinga na Kajmanskih otokih dal lažno posojilo. 111 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Ker rabiš denar? 112 00:10:03,896 --> 00:10:08,358 Ker pod pretvezo ne bom mogel vrniti posojila, mi bojo zasegli varščino. 113 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 - Tvoje delnice. - Pameten si. 114 00:10:13,071 --> 00:10:16,617 Odvetnik pravi, da je na meji zakonitosti. 115 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Znova se pogaja o moji letni plači. 116 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Začeli so z 1,5 milijona, kar je premalo. 117 00:10:26,001 --> 00:10:29,505 Ja. Res je malo. Samo 90 let minimalnih plač. 118 00:10:29,588 --> 00:10:31,006 Oprosti. 119 00:10:31,715 --> 00:10:35,761 - To je bilo… - Neprimerno in egocentrično. 120 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Kot po navadi. 121 00:10:38,597 --> 00:10:41,225 Povej, kdaj si rojen, pa ti povem, kaj te čaka. 122 00:10:41,725 --> 00:10:44,686 Nedavno sva govorila o mojem rojstnem dnevu. 123 00:10:47,648 --> 00:10:50,692 - Od kod sem? - Kaj? 124 00:10:51,276 --> 00:10:54,112 - Luknjast spomin imam. - Ne, od kod sem? 125 00:10:56,448 --> 00:10:57,658 Iz Rouena? 126 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 Iz Roubaixa. Neverjetno. 127 00:11:02,329 --> 00:11:05,832 O angleški kraljevi družini veš vse, name pa se požvižgaš. 128 00:11:05,916 --> 00:11:07,626 Reveži so dobri samo za fuk. 129 00:11:14,091 --> 00:11:18,136 - Ni mi vseeno zate. - Kdo bi si mislil. 130 00:11:19,471 --> 00:11:22,057 Oblekel si bom poceni poliestrsko obleko 131 00:11:23,392 --> 00:11:27,354 in šel k vaši družini služit bedno plačo. Adijo. 132 00:11:30,774 --> 00:11:34,486 Tudi če ste se rodili leta 2000, niste mogli zamuditi 133 00:11:34,570 --> 00:11:39,324 prve Ledujeve kampanje za torbice. In te kultne fotografije. 134 00:11:40,284 --> 00:11:44,788 Ta torbica je tako legendarna kot Hermèsova kelly ali Chanelov boy. 135 00:11:44,872 --> 00:11:46,748 Brezčasen kos, ki mora tak ostati. 136 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 Paloma, nova kraljica mode, se ni pretegnila: 137 00:11:49,793 --> 00:11:53,714 malo barve, omejena izdaja, in iz starega je nastalo novo. 138 00:11:53,797 --> 00:11:56,466 Ista muza, enaka torbica, enaka drža. 139 00:11:56,550 --> 00:11:59,720 Vse se spreminja in nič. Kreativna ponovna uporaba 140 00:11:59,803 --> 00:12:01,847 ali pogrevanje? 141 00:12:03,307 --> 00:12:04,808 Nisem posnemovalka. 142 00:12:05,767 --> 00:12:09,104 Nasprotno, moja torbica je nov model. 143 00:12:09,646 --> 00:12:12,399 Zamočila sem. Ne bi smela pozirati. 144 00:12:12,983 --> 00:12:14,067 Res je. 145 00:12:16,069 --> 00:12:17,738 Bila sem proti kampanji. 146 00:12:20,490 --> 00:12:22,201 Kaj bomo? 147 00:12:22,284 --> 00:12:27,080 Nič. Ne širi se hitro. Ne bomo komentirali. Poleglo se bo. 148 00:12:27,164 --> 00:12:29,041 Čez dva dni ne bo več aktualno. 149 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 - Hvala. - Malenkost. 150 00:12:41,386 --> 00:12:43,055 Kaj je bilo tisto? 151 00:12:50,604 --> 00:12:51,897 To. 152 00:12:55,067 --> 00:12:58,987 - Ne prepoznam te več. - Jaz se tudi ne, če te to tolaži. 153 00:12:59,071 --> 00:13:00,739 Ampak ti si na naslovnici. 154 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Palo. 155 00:13:14,503 --> 00:13:17,714 Nisem se zavedala, kaj se bo zgodilo s tabo. 156 00:13:21,093 --> 00:13:23,345 Nisem mislila, da bo tako vplivalo name. 157 00:13:24,137 --> 00:13:27,724 Pred revijo sem še mislila, da sva v tem skupaj. 158 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 Zdaj pa ne več. 159 00:13:40,737 --> 00:13:42,489 Potrebujem te. 160 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 Tega ne bom zmogla brez tebe. 161 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Prav. Vse bo v redu. 162 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 Rabim čas, da se navadim. 163 00:14:08,348 --> 00:14:11,226 Prav. Kul. 164 00:14:42,674 --> 00:14:46,261 Novo torbico bom oblikovala. Ne bom posnemala. 165 00:14:47,221 --> 00:14:48,889 Čisto moja ideja. 166 00:14:51,016 --> 00:14:52,976 Poleg tedna mode? 167 00:15:02,069 --> 00:15:05,739 - Kako gre? - Si telefon pustil v službi? 168 00:15:05,822 --> 00:15:09,034 - Ja, in oblekel neprebojni jopič. - Nehaj. 169 00:15:11,286 --> 00:15:15,040 S tabo je zaradi tvojih delnic. Ti pa z njo zaradi mesta direktorja. 170 00:15:15,832 --> 00:15:18,502 - Oba imata korist. - Pa če zahteva ločitev? 171 00:15:18,585 --> 00:15:21,505 - Ima Caroline kaj proti tebi? - Perle. 172 00:15:22,089 --> 00:15:25,551 - Pravi, da mi odpusti. - Ji verjameš? 173 00:15:26,176 --> 00:15:27,886 Ne vem, kaj naj si mislim. 174 00:15:27,970 --> 00:15:31,849 Ko bom delnice vložil v holding, me lahko pusti. 175 00:15:31,932 --> 00:15:36,353 Ujet sem med materjo in hčerjo. Kaj mi svetuješ? 176 00:15:38,564 --> 00:15:40,315 Kot odvetnik ali kot prijatelj? 177 00:15:42,192 --> 00:15:47,823 Če bi rad zavaroval svojo prihodnost pri Rovelu, pusti Perle. Za vedno. 178 00:15:58,876 --> 00:16:01,628 Torbica se ni postarala, v nasprotju z mano. 179 00:16:03,172 --> 00:16:06,258 Res je lepa. Težko jo je preseči. 180 00:16:06,341 --> 00:16:08,051 Kje je dobil zamisel? 181 00:16:08,135 --> 00:16:12,890 Takrat sem vedno nosila veliko torbo, polno stvari. 182 00:16:13,807 --> 00:16:17,269 Vincent me je klical Mary Poppins. Ni se mu zdela šik. 183 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 Zato je oblikoval dovolj prostorno torbico. 184 00:16:21,023 --> 00:16:27,029 Oblikoval je prvo torbico za notesnik. Torbica tisočletja. Praktična, elegantna. 185 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 Velik napredek. 186 00:16:28,947 --> 00:16:32,284 Te ne moti, da jo je imenoval po tebi? 187 00:16:33,619 --> 00:16:37,331 Brez zamere, ampak to je značilna objektivizacija. 188 00:16:38,332 --> 00:16:42,377 Vincent je ključne kreacije imenoval po ženskah, ki so bile zanj pomembne. 189 00:16:43,754 --> 00:16:45,964 Takrat sem bila polaskana. 190 00:16:47,341 --> 00:16:50,511 In ponosna. Zdelo se mi je, da sem del družine. 191 00:16:52,471 --> 00:16:54,848 Nikoli ne bom del njihovega sveta. 192 00:16:54,932 --> 00:16:56,850 Ni tako bolje? 193 00:16:58,435 --> 00:17:02,940 Poglej jih. Kdo bi hotel biti tak? 194 00:17:07,569 --> 00:17:09,530 Nekaj je med vama 195 00:17:10,489 --> 00:17:12,491 z Victorjem, ne? 196 00:17:14,451 --> 00:17:20,040 Zame je kreten, ki je hotel potunkati Doppel. Zato najbrž ne morem razumeti. 197 00:17:20,123 --> 00:17:25,921 Ne, ni tako zapleteno. Delal je pri Leduju in bil je zelo čeden. 198 00:17:26,839 --> 00:17:32,511 - Zaljubila sem se v bogataša. Tako. - Taka si bila? 199 00:17:32,594 --> 00:17:35,806 Ne, zelo zaljubljena sva bila. 200 00:17:36,348 --> 00:17:37,391 Res. 201 00:17:39,309 --> 00:17:43,689 Z Victorjem sva imela velike načrte za Ledu. Hotela sva ustvariti skupino, 202 00:17:44,773 --> 00:17:46,733 zaposliti umetnike. 203 00:17:49,069 --> 00:17:50,737 Pa ga je Vincent vrgel ven. 204 00:17:51,363 --> 00:17:54,408 On si je ustvaril življenje drugje, jaz pa tu. 205 00:17:56,201 --> 00:17:57,703 Sama tega ne bi zmogla. 206 00:17:57,786 --> 00:18:00,581 Ni res. Zanje si kokoš, ki nese zlata jajca. 207 00:18:00,664 --> 00:18:03,709 Toliko denarja prineseš, da bi morala imeti svoj kip. 208 00:18:04,751 --> 00:18:07,296 Pri Leduju si ničla, če nimaš delnic. 209 00:18:07,379 --> 00:18:11,466 Zahtevaj jih. Resno, zaslužiš si jih. 210 00:18:12,217 --> 00:18:14,636 Brez delnic ni Perle. 211 00:18:32,196 --> 00:18:35,532 Pazi, zadušila se bo zaradi hlapov barve. 212 00:18:35,616 --> 00:18:38,577 Nekaj težiti. 213 00:18:38,660 --> 00:18:40,120 Dvigni jo. 214 00:18:51,298 --> 00:18:54,426 Glej me. Nasmej se. 215 00:18:56,261 --> 00:18:57,888 Poglej me! Ja! 216 00:19:37,928 --> 00:19:38,762 Ja? 217 00:19:39,847 --> 00:19:42,349 Si z ženo in otrokom? 218 00:19:44,810 --> 00:19:46,353 Nehaj me klicati, Perle. 219 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Najina zveza nima prihodnosti. Nikoli je ni imela. 220 00:20:16,675 --> 00:20:19,344 Navarre? Nehaj mi slediti, prav? 221 00:20:19,428 --> 00:20:22,055 Pusti me! Ne poznam te. 222 00:20:23,432 --> 00:20:26,810 Oprostite. Za nekoga sem vas zamenjal. 223 00:20:34,568 --> 00:20:36,695 Glej, kaj sem našla, Palo. 224 00:20:43,952 --> 00:20:48,123 Gospod je hotel iz tega narediti torbico, pa si je premislil. 225 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 25 kosov novega usnja je. 226 00:20:50,709 --> 00:20:52,169 - Menda ne. - Ja. 227 00:20:52,252 --> 00:20:54,046 - Gnilo je v skladišču? - Ja. 228 00:20:54,129 --> 00:20:57,925 - Kaj je tam? - Ostanki torbice Perle. 229 00:21:09,645 --> 00:21:12,981 Kaj danes rabi punca, ko gre ven? 230 00:21:13,565 --> 00:21:15,234 - Ne veliko. - Tako je. 231 00:21:15,317 --> 00:21:18,320 Mary Poppins 21. stoletja ima vse tu. 232 00:21:18,904 --> 00:21:22,658 Tu so njena denarnica, kamera, delovno orodje, 233 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 knjiga in ogledalo. 234 00:21:25,953 --> 00:21:28,914 Se spomniš Fendijevega obeska za ključe iz ostankov krzna? 235 00:21:29,414 --> 00:21:33,502 Malo dela, nobenih dodatnih stroškov, visoka marža. Genialno. 236 00:21:33,585 --> 00:21:38,257 Za vsako torbico Perle 40 % usnja zavržemo. 237 00:21:38,340 --> 00:21:39,258 Ogromno odpadka. 238 00:21:39,341 --> 00:21:44,304 Enoletni cilj je čisto vegansko usnje. Do takrat naj krave ne umirajo zastonj. 239 00:21:44,388 --> 00:21:46,849 Ne? Ye-Ji. 240 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Z ostanki za torbico Perle lahko naredim tri svoje. 241 00:21:56,441 --> 00:21:57,442 Kako se imenuje? 242 00:21:58,777 --> 00:22:01,947 "Nevtralna." Kar zadeva ogljik in spol. 243 00:22:02,030 --> 00:22:06,493 Predmetov ne bomo več imenovali po ženskah. Moja torbica bo uniseks. 244 00:22:07,369 --> 00:22:08,412 In trajnostna. 245 00:22:09,621 --> 00:22:13,083 Odlično. Takoj bomo lansirali prototip. 246 00:22:27,931 --> 00:22:29,141 Je to zame? 247 00:22:29,641 --> 00:22:34,146 Vnaprej sem prinesel darilo za rojstni dan, ker pozabim datume. 248 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 5000 EVROV 249 00:22:37,482 --> 00:22:39,067 Vse najboljše. 250 00:22:40,068 --> 00:22:42,487 Ne razumi narobe. Samo pomagal bi rad. 251 00:22:42,571 --> 00:22:45,574 Če bi ti dal denar, bi bilo, kot da plačujem za seks. 252 00:22:46,700 --> 00:22:50,037 In ker si v težavah, jaz pa ne… 253 00:22:54,208 --> 00:22:58,587 Nisem užaljen. Ne morem sprejeti, ampak zelo si prijazen. 254 00:22:59,087 --> 00:23:00,172 Res ne? 255 00:23:02,007 --> 00:23:03,967 Razumem. Res sem omahoval. 256 00:23:04,051 --> 00:23:06,595 Prideš nocoj? 257 00:23:06,678 --> 00:23:11,517 Zanima me vse o Roubaixu. In njegovih prebivalcih. 258 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Kul. 259 00:23:24,154 --> 00:23:28,408 - Živjo. - No? Si me pogrešala? 260 00:23:28,492 --> 00:23:29,493 Jasno. 261 00:23:30,077 --> 00:23:33,080 Nimaš več najboljšega piarovca v Parizu. 262 00:23:33,163 --> 00:23:34,164 Res je. 263 00:23:38,168 --> 00:23:41,672 Pogrešamo te. Jaz te pogrešam. 264 00:23:42,881 --> 00:23:46,051 Ampak o nečem drugem bi rada govorila. Sedi. 265 00:23:52,724 --> 00:23:55,811 Sklicala bom izredni sestanek odbora, 266 00:23:55,894 --> 00:24:00,607 da oceni moje zasluge za Palomin uspeh. Želim delnice. 267 00:24:02,150 --> 00:24:05,529 Zaslužiš si jih. Ampak saj veš, da bojo zavrnili, ne? 268 00:24:06,113 --> 00:24:09,616 - Victor me ne bo podprl. - Vedno sem govoril, da ni zate. 269 00:24:10,409 --> 00:24:14,913 Lahko poskusim pri Marie. Govorili sva že o tem. Ni rekla ne. 270 00:24:16,331 --> 00:24:20,127 Mogoče bo celo prepričala Vincenta. Če bom odšla, 271 00:24:20,878 --> 00:24:26,175 - vaš kapital ne bo veliko vreden. - To, tvegaj, punca. 272 00:24:26,258 --> 00:24:30,679 Sita sem tega, da vas rešujem, priznanja pa ni. 273 00:24:31,972 --> 00:24:33,307 To velja tudi zate. 274 00:24:34,057 --> 00:24:37,144 Če bo to uspelo, boš lahko lansiral svojo znamko. 275 00:24:38,312 --> 00:24:40,981 - Tukaj? - To si si vedno želel. 276 00:24:41,732 --> 00:24:42,983 Podprla te bom. 277 00:24:50,365 --> 00:24:53,160 Tri, dve, ena. Objavljeno. 278 00:24:54,328 --> 00:24:55,746 Ne vidim. 279 00:24:56,496 --> 00:24:58,582 Tu je. 280 00:25:04,671 --> 00:25:09,176 Prenovljeno, prilagojeno, to je prihodnost mode. 281 00:25:09,801 --> 00:25:13,805 S krpanko sem hotela ustvarjalno uporabiti ostanke. 282 00:25:16,099 --> 00:25:19,436 Vse je iz zapuščenih zalog. Nič ni novega. 283 00:25:20,312 --> 00:25:21,480 Samo namen je nov. 284 00:25:24,733 --> 00:25:26,068 Nevtralna. 285 00:25:27,402 --> 00:25:28,445 Ledu. 286 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Všeč mi je. 287 00:25:32,366 --> 00:25:33,825 Moda prihodnosti 288 00:25:33,909 --> 00:25:35,244 Hočem jo za božič! 289 00:25:35,327 --> 00:25:36,787 Končno moška torbica hvala 290 00:25:36,870 --> 00:25:38,080 Noro 291 00:25:38,163 --> 00:25:39,164 Rad te imam, Paloma. 292 00:25:39,248 --> 00:25:40,707 Je na Wishu? 293 00:25:44,336 --> 00:25:45,963 Kje si prespala? 294 00:25:47,589 --> 00:25:51,260 Luštna je bila in ni preveč govorila. To rabim. 295 00:25:52,052 --> 00:25:55,472 - Si videla video? - Itak. Prva sem ga všečkala. 296 00:25:55,556 --> 00:25:59,810 - Res? - Palo, tudi ti bi morala ven. 297 00:25:59,893 --> 00:26:01,520 Pariz ni samo Ledu. 298 00:26:01,603 --> 00:26:05,816 Ko bo konec tedna mode. Obljubim, da bova šli na Eifflov stolp. 299 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 Nehati moram. Poljub. 300 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 Palomina kolekcija je uspela. 301 00:26:12,531 --> 00:26:16,702 Vemo, da so bili to za nas najhujši trije meseci. 302 00:26:16,785 --> 00:26:19,955 - Si pripravljena na izpit? - Recimo. 303 00:26:20,038 --> 00:26:22,624 Je Vincent ostal na Zloveščem otoku? 304 00:26:22,708 --> 00:26:25,878 Po videu bo govoril. Nelly pravi, da je ves dan v jutranjki. 305 00:26:27,796 --> 00:26:32,134 - Čudno je, da nisem tam. Rabi me. - To je tvoj trenutek. 306 00:26:33,010 --> 00:26:34,970 Izkoristi ga. Bodi sebična. 307 00:26:35,053 --> 00:26:36,054 Za spremembo. 308 00:26:41,602 --> 00:26:43,228 V dreku si. 309 00:27:13,884 --> 00:27:15,219 - Oprosti. - Ja? 310 00:27:15,302 --> 00:27:19,014 - Se lahko fotkava? - Ja. Prav. 311 00:27:19,097 --> 00:27:20,265 - Smem? - Ja. 312 00:27:22,059 --> 00:27:23,769 Glej. 313 00:27:23,852 --> 00:27:27,105 Sem z največjo hinavko, Palomo Castel. 314 00:27:27,773 --> 00:27:30,692 Gre v nobel pisarno, da bi govorila o meritokraciji in ekologiji. 315 00:27:31,693 --> 00:27:34,947 - Pusti me! - Bedna si. 316 00:27:38,784 --> 00:27:39,993 Nepotizem 317 00:27:40,077 --> 00:27:42,746 - Usnjena torbica je okrutnost. - Privilegiranka 318 00:27:42,829 --> 00:27:44,122 Ti hudič. 319 00:27:44,206 --> 00:27:45,999 Prodana duša 320 00:27:46,083 --> 00:27:47,292 Kaj se dogaja? 321 00:27:49,711 --> 00:27:52,381 Menda ni Vincent spet kaj zakuhal? 322 00:27:54,091 --> 00:27:55,175 Čisto mimo. 323 00:27:55,259 --> 00:27:59,096 - Nepotistka. - Kvota. 324 00:28:02,099 --> 00:28:05,727 - Rasista, oče in hči. - Nisem rasist, bivša hči je črna. 325 00:28:28,834 --> 00:28:30,919 Jaz bom uredila. Ne vračaj se. 326 00:28:31,003 --> 00:28:35,340 Nepotistka? Resno? V življenju ji ni bilo lahko. 327 00:28:35,424 --> 00:28:38,927 Ljudje v njej vidijo dedinjo Leduja. 11. najbogatejšo v Franciji. 328 00:28:40,137 --> 00:28:43,724 Vincenta in Victorja sem odpoklicala. Sestanek je končan. 329 00:28:45,017 --> 00:28:47,436 Srček, pusti naju sami, prosim. 330 00:28:49,062 --> 00:28:50,189 Z veseljem. 331 00:28:54,860 --> 00:28:56,069 Drži se. 332 00:29:00,324 --> 00:29:03,285 Ni pravi čas za razpravljanje o tvojih delnicah. 333 00:29:03,368 --> 00:29:06,496 Zaradi tebe je naša hiša spet očrnjena. 334 00:29:06,580 --> 00:29:10,959 - Vsa ekipa se trudi zajeziti krizo. - Resnično upam. 335 00:29:11,043 --> 00:29:16,924 Za zdaj ni razloga, da razpršimo že tako oslabela sredstva. 336 00:29:24,973 --> 00:29:26,308 Čisto zgrešen trenutek. 337 00:29:35,400 --> 00:29:38,654 - Smem? - Seveda, kar naprej. 338 00:29:43,033 --> 00:29:48,413 - Internet je neprizanesljiv. Si v redu? - Kvota? Izdajalka? 339 00:29:49,540 --> 00:29:52,417 Vedela sem, da je hudo, ampak to je preveč. 340 00:29:52,501 --> 00:29:53,502 Res je. 341 00:29:56,797 --> 00:30:00,926 - Nisem privolila v to. - Žal mi je, ampak si. 342 00:30:01,009 --> 00:30:05,556 Si umetniška vodja pri Leduju. Ledu je ti. 343 00:30:05,639 --> 00:30:08,642 In ti si Ledu. Z vsem, kar pride zraven. 344 00:30:08,725 --> 00:30:10,727 Obtožili so me, da sem rasistka. 345 00:30:12,062 --> 00:30:15,357 - Mene? - Hejterji so nepredvidljivi. 346 00:30:16,400 --> 00:30:19,862 Presedlali so z Vincenta na znamko in z znamke nate. 347 00:30:22,322 --> 00:30:25,617 - Kaj naj naredim? - Nasprotno od Vincenta. 348 00:30:25,701 --> 00:30:29,037 Spusti se z višin, stopi v ring in popravi stvari. 349 00:30:30,205 --> 00:30:32,916 Predvsem pa prekini vezi z njim. 350 00:30:33,500 --> 00:30:36,545 - Čisti rez, da preprečiš gangreno. - Prav. 351 00:30:36,628 --> 00:30:38,380 Kaj to pomeni? 352 00:30:38,922 --> 00:30:40,674 Pompozen govor o resnici? 353 00:30:40,757 --> 00:30:42,676 Resnica ni več v modi. 354 00:30:44,469 --> 00:30:48,640 V modi je prikrojena resnica. Danes štejejo surova čustva. 355 00:30:49,433 --> 00:30:54,229 Govori o svojih čustvih. Psi lajajo, karavana gre dalje. 356 00:30:55,981 --> 00:30:56,982 Pogumno. 357 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 Robinson. 358 00:31:03,363 --> 00:31:04,698 Hvala. 359 00:31:51,620 --> 00:31:54,748 Dragi Robinson. Sedite. 360 00:31:58,752 --> 00:32:00,003 Vam je razgled všeč? 361 00:32:01,004 --> 00:32:04,258 Kmalu boste malicali tu. 362 00:32:06,218 --> 00:32:08,262 Vam povem svoje načrte za znamko? 363 00:32:09,471 --> 00:32:10,722 Nisem upala vprašati. 364 00:32:12,349 --> 00:32:14,643 Moj cilj je generacija klikov. 365 00:32:14,726 --> 00:32:17,062 Moj izziv je njen paradoks: 366 00:32:17,145 --> 00:32:20,732 Kako si lahko zasvojen s hitro modo in hkrati prebujen? 367 00:32:20,816 --> 00:32:26,196 - Menda ne boste govorili o odrasti? - Ne, sami sebi smo namen. 368 00:32:26,280 --> 00:32:29,032 Ampak moramo dematerializirati modo. 369 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 Ustvaril bi prvo delno virtualno modno hišo. 370 00:32:32,995 --> 00:32:34,788 Kaj to pomeni? 371 00:32:36,206 --> 00:32:39,251 Avatarji kot muze. 372 00:32:39,960 --> 00:32:42,045 Butiki v obliki igralnih salonov. 373 00:32:42,129 --> 00:32:43,922 Ultraprefinjeno. 374 00:32:44,006 --> 00:32:45,549 Pretok oblek. 375 00:32:46,550 --> 00:32:50,053 Trg treh milijard gejmerjev je neizkoriščen. 376 00:32:52,055 --> 00:32:56,226 Dragi Robinson, zelo lepo bova sodelovala. 377 00:32:57,394 --> 00:33:00,230 Diane, vse najboljše. 378 00:33:02,524 --> 00:33:03,442 Hvala. 379 00:33:04,818 --> 00:33:05,986 Nikamor ne hodi. 380 00:33:11,491 --> 00:33:14,244 Ja, prav. Takoj bo prišla dol. 381 00:33:17,331 --> 00:33:18,540 Odpri oči. 382 00:33:22,836 --> 00:33:25,881 - Ti je všeč? - Se hecaš? Zelo! 383 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 Louise, voznik čaka. 384 00:33:28,050 --> 00:33:32,846 - Zakaj ne smem ostati? - Ker imaš enajst let in jutri pišeš test. 385 00:33:33,555 --> 00:33:37,351 Nič ne boš zamudila. Ni pravi rojstni dan. Samo priskledniki. 386 00:33:37,434 --> 00:33:40,354 Priskledniki? Pridi, ljubica. 387 00:33:42,481 --> 00:33:43,899 Adijo, ljubica. 388 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Paloma? 389 00:34:41,248 --> 00:34:42,248 Najprej… 390 00:34:44,293 --> 00:34:47,795 Ginu se je zdelo bahavo, da bi nosila ime Picassove hčere. 391 00:34:49,089 --> 00:34:50,924 Rekel je, da se imam za genija. 392 00:34:51,717 --> 00:34:55,804 Njemu pa so na misel prišla samo smešna imena, 393 00:34:56,638 --> 00:35:00,392 kot so Flower ali Rain. Saj razumeš. 394 00:35:03,353 --> 00:35:08,984 Pot v Kalifornijo je bila kriva. Tam je dobil prekleti virus. 395 00:35:09,735 --> 00:35:14,072 Ampak bilo je po mojem. Celo tvoja mama se je strinjala. 396 00:35:15,782 --> 00:35:16,867 Paloma. 397 00:35:19,411 --> 00:35:20,746 Moja majhna golobica. 398 00:35:22,998 --> 00:35:24,124 Oprostite… 399 00:35:26,919 --> 00:35:28,504 Ne razumem. 400 00:35:30,631 --> 00:35:35,219 Nekega dne sem čečkal in narisal to sliko. 401 00:35:35,302 --> 00:35:36,345 In… 402 00:35:38,055 --> 00:35:42,559 Ginu je bila zelo všeč. Hotel jo je narisati v večjem merilu. 403 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 Da bi jo videli povsod. 404 00:35:46,688 --> 00:35:50,984 Torej je izvirna risba golobice 405 00:35:52,611 --> 00:35:53,612 vaša ideja? 406 00:35:57,074 --> 00:35:58,116 Ja, moja je. 407 00:36:05,958 --> 00:36:08,168 Se vam ne zdi, da imam pravico vedeti? 408 00:36:11,088 --> 00:36:13,382 Zakaj ste me zapustili, 409 00:36:14,633 --> 00:36:16,343 če sem bila vaša golobica? 410 00:36:21,890 --> 00:36:25,769 Zakaj ste me vrgli ven, ko sem prišla sem? 411 00:36:31,024 --> 00:36:33,402 Še bolj pokvarjeni ste, kot sem mislila. 412 00:36:34,027 --> 00:36:35,112 Vem… 413 00:36:37,656 --> 00:36:39,616 Zelo mi je žal. 414 00:36:42,160 --> 00:36:43,287 Vse sem uničil. 415 00:36:52,588 --> 00:36:57,551 Nisem vedela, da je risba Vincentova. Ti in Gino sta bila tabu. 416 00:36:58,468 --> 00:37:03,390 Motiv sem izbrala, da bi se poklonila očetu in se oddaljila od Vincenta. 417 00:37:05,434 --> 00:37:07,019 Pa jo je narisal on. 418 00:37:13,066 --> 00:37:15,736 Prav imajo. Vincenta posnemam. 419 00:37:15,819 --> 00:37:18,071 - Ne. - Z golobico sem se osmešila. 420 00:37:18,155 --> 00:37:19,907 Tvoja torbica je čudovita. 421 00:37:19,990 --> 00:37:24,870 - To nič ne spremeni. - To vse spremeni. Poveže me z njim. 422 00:37:29,750 --> 00:37:32,211 Ne bom ga blatila po spletu. Tega ne delam. 423 00:37:32,294 --> 00:37:36,131 Vem, da je težko. Ampak gre zate ali zanj. 424 00:37:37,758 --> 00:37:40,719 Rešiti se moraš. Drugo ni pomembno. 425 00:37:48,143 --> 00:37:50,145 - Čudovit klavir. - Hvala. 426 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 - Igrate? - Zelo malo. 427 00:37:52,814 --> 00:37:54,024 Preskromna si. 428 00:37:55,651 --> 00:37:57,152 Zaigraj nam kaj. 429 00:37:58,612 --> 00:38:01,490 Tisto skladbo, ki si jo igrala lani poleti. 430 00:38:03,116 --> 00:38:04,660 Oprostite, prosim. 431 00:38:04,743 --> 00:38:06,828 Diane nam bo zaigrala na klavir. 432 00:38:15,629 --> 00:38:16,880 Še veliko se moram naučiti. 433 00:38:32,312 --> 00:38:34,731 Tudi letošnje leto je bilo zelo uspešno. 434 00:38:36,108 --> 00:38:41,029 Že 50 let poslujemo. Pa so vsi mislili, da mi ne bo uspelo. 435 00:38:44,950 --> 00:38:50,831 Morali smo se izogniti številnim pastem in zatreti veliko uporov. 436 00:38:51,832 --> 00:38:56,503 Moj naslednik je tu. Victor je tudi letos delal čudeže. 437 00:38:57,963 --> 00:39:01,633 Ampak še sem tu. Še me boste prenašali. 438 00:39:05,596 --> 00:39:06,597 Na moje zdravje! 439 00:39:23,280 --> 00:39:24,448 Hvala. 440 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 Nisva rekla, da se ne kličeva? 441 00:40:24,466 --> 00:40:25,759 Ne bi se smel poročiti z njo. 442 00:40:30,514 --> 00:40:34,518 Vse življenje se pretvarjam. Ne zdržim več. 443 00:40:38,730 --> 00:40:40,440 Vse sem prizadel. 444 00:40:41,525 --> 00:40:42,860 Prizadel sem tebe. 445 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Prosim, pomagaj mi. 446 00:41:11,513 --> 00:41:15,976 - Tracy se je vrnila. - Pusti jo tam, kamor spada. 447 00:41:18,896 --> 00:41:22,149 Čisto me je očarala. Bila je neposredna. 448 00:41:24,526 --> 00:41:28,780 Brezbrižna do družbenih norm, svobodna. 449 00:41:29,740 --> 00:41:33,202 In… Pogrešam jo. 450 00:41:44,379 --> 00:41:48,717 Zdaj ko Vincenta ni več, se lahko vrneš. 451 00:41:50,219 --> 00:41:52,554 Lahko bi vodila modno hišo. 452 00:41:54,848 --> 00:41:55,849 Skupaj. 453 00:42:00,062 --> 00:42:01,813 Bi me vzela nazaj? 454 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Palo? 455 00:42:32,761 --> 00:42:33,762 Sranje. 456 00:42:46,483 --> 00:42:50,487 Skuhala bom najine testenine za tolažbo. Prav? 457 00:43:05,210 --> 00:43:06,879 Vrniva se v Berlin. 458 00:43:10,507 --> 00:43:14,469 Po bolšjem trgu bi rada brskala za tkaninami. Kot včasih. 459 00:43:15,512 --> 00:43:18,891 Potem bi šli v najljubšo turško restavracijo. 460 00:43:19,558 --> 00:43:21,185 In v Berghain. 461 00:43:24,188 --> 00:43:29,735 - Rada bi nazaj staro življenje. - Ne moreš nazaj. Saj bo minilo. 462 00:43:36,366 --> 00:43:37,784 Ne morem ga preganjati. 463 00:43:40,162 --> 00:43:42,998 - Ne zdaj. - Ni on preganjal tebe? 464 00:43:43,081 --> 00:43:47,461 Zaradi njega te zmerjajo z rasistko. Tega ne moreš ignorirati. 465 00:43:47,544 --> 00:43:49,963 Ne pusti se mu. Nič mu ne dolguješ. 466 00:43:50,756 --> 00:43:53,675 Če se ima za tvojega očeta, bo razumel. 467 00:43:59,056 --> 00:44:00,390 Hvala, da ste prišli. 468 00:44:01,350 --> 00:44:03,018 Lahko noč. 469 00:44:09,399 --> 00:44:10,526 Kaj te je pičilo? 470 00:44:12,819 --> 00:44:15,614 Odpustila sem mu leta varanja. 471 00:44:17,074 --> 00:44:21,912 Izpolnila sem svoj del dogovora. Ti pa svojega nočeš. 472 00:44:22,663 --> 00:44:23,830 Premislila sem si. 473 00:44:25,874 --> 00:44:30,003 Victor nam ne bo dal delnic, če ne bo tvoj naslednik. 474 00:44:30,087 --> 00:44:32,005 Kakšno drugo kost mu bom vrgla. 475 00:44:34,341 --> 00:44:37,094 - Si v redu? - Sovražim družabne dogodke. 476 00:44:38,178 --> 00:44:40,222 Rekla sem, da nočem praznovati. 477 00:44:40,305 --> 00:44:42,307 - Vedno me hočeš… - Razveseliti? 478 00:44:46,353 --> 00:44:48,272 Zakaj mi prikrivaš resnico? 479 00:44:49,690 --> 00:44:52,150 Že več tednov nisi v redu. Vidim. 480 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Si bolna? 481 00:45:01,827 --> 00:45:04,454 Veliko sem naredila zate, pa mi še vedno ne zaupaš. 482 00:45:05,080 --> 00:45:08,292 Rita! Kozarec vode, prosim. 483 00:45:15,716 --> 00:45:17,759 Zakaj si taka do mene? 484 00:45:19,136 --> 00:45:21,263 Ne vidiš, da me skrbi zate? 485 00:45:21,847 --> 00:45:26,059 - Samo hočeš, da umrem. Pa ne bom. - Si nesmrtna? 486 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Rita. 487 00:45:35,360 --> 00:45:36,361 Mama. 488 00:46:07,476 --> 00:46:12,397 Da je moja koža drugačne barve, sem spoznala skozi oči drugih. 489 00:46:16,818 --> 00:46:20,364 Skozi zaničevalne, vzvišene poglede. 490 00:46:22,950 --> 00:46:26,411 Vrsta drobnih nasilnih dejanj, ki te oblikujejo. 491 00:46:31,625 --> 00:46:37,381 Začne se v vrtcu. Govorijo ti, da imaš umazano kožo. 492 00:46:41,218 --> 00:46:44,346 Zato hočeš biti bolj bel. 493 00:46:48,934 --> 00:46:55,190 Na srednji šoli pa rajši rečejo obarvan kot črn. 494 00:46:55,274 --> 00:46:59,236 Saj "črn" pomeni nekaj strah vzbujajočega. 495 00:47:00,320 --> 00:47:03,031 Pa žaljivo je in ponižujoče. 496 00:47:04,283 --> 00:47:07,369 To se nadaljuje z vprašanji, kot so: 497 00:47:08,287 --> 00:47:10,747 "Od kod si v resnici?" 498 00:47:12,583 --> 00:47:14,042 Včasih je hec. 499 00:47:15,586 --> 00:47:16,753 Samo hec. 500 00:47:17,921 --> 00:47:19,756 Šale ne ubijajo. 501 00:47:20,591 --> 00:47:25,345 Ampak besed bolijo. Bolijo in pustijo globoke brazgotine. 502 00:47:28,807 --> 00:47:33,061 Ne odobravam besed nekdanjega umetniškega vodje Leduja. 503 00:47:36,273 --> 00:47:37,441 Ni moj oče. 504 00:47:40,527 --> 00:47:42,654 Ni moj sorodnik. 505 00:47:44,990 --> 00:47:48,327 K Leduju sem prišla, da bi spremenila modo. 506 00:47:49,870 --> 00:47:53,165 Vincent Ledu pripada preteklosti. 507 00:47:54,208 --> 00:47:56,627 Ne bo del prihodnosti te modne hiše. 508 00:47:57,753 --> 00:47:58,795 Upam pa… 509 00:48:01,423 --> 00:48:02,424 Da vi boste. 510 00:49:38,520 --> 00:49:40,522 Prevedla Lorena Dobrila