1 00:00:17,309 --> 00:00:20,854 Vieš, ako rýchlo sa predala tvoja limitovaná kabelka? 2 00:00:20,938 --> 00:00:22,481 Za 35 sekúnd. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,734 Podvodníci ich už predávajú na internete. 4 00:00:25,817 --> 00:00:30,113 Ten nedostatok využijeme tak, že ešte zvýšime dojem exkluzivity. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,283 Z predpredaja ľudia vyskočia z kože. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Kultúra nedostatku robí s imidžom značky divy. 7 00:00:35,953 --> 00:00:37,287 Chce ju tvoja dcéra? 8 00:00:37,371 --> 00:00:38,872 Ale veď ty nemáš deti. 9 00:00:38,956 --> 00:00:40,082 Vzrúšo. 10 00:00:40,165 --> 00:00:41,333 Výzva. 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,126 Si senzácia. 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,670 CASTELOVÁ: ZRODILA SA HVIEZDA 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,798 Všetci chcú kúsok z kolekcie. Aby ich videli s tvojou holubicou! 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,758 Odteraz si verejnou osobou. 15 00:00:49,842 --> 00:00:52,427 Dala si im kolekciu a nové logo. 16 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 A oni teraz chcú teba. 17 00:00:55,639 --> 00:00:57,975 Takže žiadny stres. 18 00:01:00,602 --> 00:01:02,980 Pozri sa na mňa. Dobre. Si nádherná. 19 00:01:50,027 --> 00:01:52,029 MÓDNY DOM 20 00:01:55,157 --> 00:01:56,575 Ahoj. 21 00:01:57,534 --> 00:01:58,410 Pokoj. 22 00:02:01,163 --> 00:02:03,957 Na ostatných zabudni. Pozeraj sa na mňa. 23 00:02:08,127 --> 00:02:09,630 - Čo mám robiť? - Uvoľni sa. 24 00:02:09,713 --> 00:02:11,590 - Jasné. - Pohodlne. 25 00:02:12,132 --> 00:02:14,051 Nová poloha. Posuň sa sem. 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Jemne. 27 00:02:18,847 --> 00:02:21,225 Ako sa máš? Môžem ti niečo ukázať? 28 00:02:21,308 --> 00:02:23,393 Chcela by som prebrať pár vecí. 29 00:02:27,105 --> 00:02:28,065 Dobre. 30 00:02:28,148 --> 00:02:29,483 Si krásna. 31 00:02:30,150 --> 00:02:31,193 Úžasné. 32 00:02:31,276 --> 00:02:32,653 - Ľahni si. - Ouais. 33 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 - Takto? - Ouais. 34 00:02:34,863 --> 00:02:36,073 Tak vidíš. 35 00:02:39,576 --> 00:02:40,452 Ďakujem. 36 00:02:40,536 --> 00:02:42,996 Teraz Perle. 37 00:02:43,080 --> 00:02:44,414 - Máš to v krvi. - Oui. 38 00:02:44,498 --> 00:02:47,251 - Spomienky, čo? - Ako vrátiť sa v čase. 39 00:02:48,001 --> 00:02:49,086 Lepšie ako botox. 40 00:02:50,838 --> 00:02:52,756 Čo tak návrat k prvej kampani? 41 00:02:54,675 --> 00:02:57,553 To by chcelo viac než botox. To by bol poriadny facelift. 42 00:02:57,636 --> 00:02:59,388 Juliette, kabelku, prosím. 43 00:03:02,015 --> 00:03:05,102 Trojmesačná čakačka nie je zlá. Ale ja ju posuniem na šesť. 44 00:03:05,185 --> 00:03:07,396 Nech si to povýšenie zaslúžim, no nie? 45 00:03:08,397 --> 00:03:09,731 A ten príbeh predávame. 46 00:03:09,815 --> 00:03:11,483 „Meníme všetko okrem DNA.“ 47 00:03:16,488 --> 00:03:17,573 Vďaka, Louise. 48 00:03:21,493 --> 00:03:23,120 Nebola som príliš smiešna? 49 00:03:24,037 --> 00:03:25,831 Zdalo sa, že si to fakt užívaš. 50 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Lebo je to zábava. 51 00:03:30,085 --> 00:03:31,587 Toto je teraz tvoj život. 52 00:03:34,965 --> 00:03:37,176 Paloma? Pokračujeme so spoločnými fotkami. 53 00:03:37,718 --> 00:03:39,344 Dobre. Dobre. 54 00:03:56,236 --> 00:03:59,114 Som váš najväčší inzerent. Ako to, že ste ma vyhodili z obálky? 55 00:03:59,198 --> 00:04:01,783 Nebuďte prekvapený, ak skončíte na voľnej nohe! 56 00:04:05,454 --> 00:04:07,039 Čo ste hovorili, doktor? 57 00:04:07,664 --> 00:04:09,499 Odporúčam operáciu čo najskôr. 58 00:04:09,583 --> 00:04:11,919 Moja sekretárka vám navrhne termín. 59 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 Termín si určím ja. Mám veľmi plný kalendár. 60 00:04:14,505 --> 00:04:15,839 To snáď žartujete. 61 00:04:17,173 --> 00:04:20,177 Toto stretnutie je iba láskavosť pre doktora de Castresa. 62 00:04:20,260 --> 00:04:23,180 Mám dlhý zoznam pacientov, ktorým takisto záleží na ich životoch. 63 00:04:23,263 --> 00:04:24,473 Viete, kto som? 64 00:04:25,057 --> 00:04:28,060 Viem, že máte mozgový nádor v pokročilom štádiu. 65 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Chcete najlepšieho neurochirurga, a tým som ja. 66 00:04:31,563 --> 00:04:34,942 Madam, váš prípad ma zaujíma, lebo nikto iný vám nedokáže pomôcť. 67 00:04:35,817 --> 00:04:38,278 Sekretárka sa vám ozve s možnými termínmi. 68 00:04:38,362 --> 00:04:40,989 Môžete mi povedať, aká je šanca na úspech? 69 00:04:54,086 --> 00:04:56,964 - Ktoré? - Nie sú tu cenovky. 70 00:04:57,047 --> 00:04:59,007 Neboj sa, môžeme si to dovoliť. 71 00:04:59,550 --> 00:05:02,094 Podľa starkej si vždy máš vybrať to najdrahšie. 72 00:05:02,177 --> 00:05:04,930 Má narodeniny. Chcem jej dať ten naj klavír. 73 00:05:06,640 --> 00:05:07,766 Si v poriadku, zlatko? 74 00:05:08,517 --> 00:05:10,727 Tá prehliadka LEDU bola trápna. 75 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 Videla si ju? 76 00:05:14,273 --> 00:05:15,607 Je všade na nete. 77 00:05:15,691 --> 00:05:17,734 Bola taká staromódna ako všetky. 78 00:05:19,278 --> 00:05:22,030 A to finále… S tou Perle… 79 00:05:22,739 --> 00:05:23,866 Ušetri ma. 80 00:05:23,949 --> 00:05:25,993 Starká má pravdu. Treba na to mať vek. 81 00:05:26,076 --> 00:05:27,703 Aj keď ty možno nesúhlasíš. 82 00:05:29,955 --> 00:05:31,665 Louise, chceš mi niečo povedať? 83 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 Tak? 84 00:05:53,979 --> 00:05:55,230 Dal mi kľúče. 85 00:05:55,314 --> 00:05:56,315 Skvelé. 86 00:05:57,024 --> 00:05:58,317 Naozaj ťa má rád. 87 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Mávate sex pravidelne? 88 00:06:01,069 --> 00:06:02,362 Na to musím odpovedať? 89 00:06:04,114 --> 00:06:05,657 Je to súčasť tvojej práce. 90 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 Nemajte obavy. 91 00:06:08,327 --> 00:06:09,369 Len tak ďalej. 92 00:06:09,870 --> 00:06:11,038 Ale nech sa nenaviažeš. 93 00:06:11,538 --> 00:06:14,041 Nechceme, aby si začal trpieť syndrómom agenta v utajení. 94 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Ako dlho ešte? 95 00:06:16,543 --> 00:06:18,670 Prečo? Máš výčitky? 96 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 Najali ste ma, aby som ho donútil podpísať, a urobí to. 97 00:06:22,591 --> 00:06:25,260 Musíme ho sledovať, kým neprestúpi. 98 00:06:25,344 --> 00:06:26,678 A to bude kedy? 99 00:06:26,762 --> 00:06:29,389 - Na týždni couture. - Tri mesiace? To vážne? 100 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 Chcem prachy teraz, inak končím. 101 00:06:33,936 --> 00:06:35,229 Mama tie peniaze potrebuje. 102 00:06:36,063 --> 00:06:37,481 Moju mamu z toho vynechajte. 103 00:06:40,817 --> 00:06:43,195 Peniaze dostaneš, keď to bude vybavené. 104 00:06:43,278 --> 00:06:44,446 Ako bolo dohodnuté. 105 00:06:53,205 --> 00:06:55,040 Už som dnu. Porozprávame sa zajtra. 106 00:06:56,250 --> 00:06:57,584 To bola tvoja matka? 107 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 Áno. 108 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 O čom ste sa zhovárali? 109 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 O ničom. 110 00:07:04,174 --> 00:07:06,927 Počkaj! Vieš, že ma už od začiatku sleduje? 111 00:07:07,010 --> 00:07:08,846 To každého. Nič to nie je. 112 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Kristepane, Louise videla tie fotky! 113 00:07:13,100 --> 00:07:14,518 Prejde ju to. 114 00:07:15,185 --> 00:07:16,228 A teba? 115 00:07:18,188 --> 00:07:19,231 Teba to netrápi? 116 00:07:20,440 --> 00:07:22,526 Nie sme prvý pár, ktorý si tým prechádza. 117 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 A vôbec, 118 00:07:26,655 --> 00:07:28,699 už ste spolu dva mesiace neboli, nie? 119 00:07:31,201 --> 00:07:33,078 Takže tak. Začneme znovu. 120 00:07:34,162 --> 00:07:35,914 Vďaka mne si na ňu zabudol. 121 00:07:40,294 --> 00:07:42,546 Prečo ti ich ukázala teraz? 122 00:07:43,797 --> 00:07:46,967 Na oslave svojich narodenín chce oznámiť, že budeš novým CEO. 123 00:07:47,050 --> 00:07:48,760 Ale chce vedieť, že ti môže dôverovať. 124 00:07:48,844 --> 00:07:50,304 A prešiel som skúškou? 125 00:07:52,806 --> 00:07:54,016 Samozrejme. 126 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Ale, ale. Marie Iškariotská. 127 00:08:25,797 --> 00:08:26,924 Kto? 128 00:08:27,716 --> 00:08:28,717 Judášova matka. 129 00:08:28,800 --> 00:08:30,511 Zabudla si na náboženstvo? 130 00:08:30,594 --> 00:08:31,595 Nie. 131 00:08:31,678 --> 00:08:34,847 Volám ti, lebo moja dobrá duša chce vedieť, ako sa máš. 132 00:08:37,643 --> 00:08:38,644 Čítal si noviny? 133 00:08:39,227 --> 00:08:41,772 Spravili ma úplne neviditeľným. 134 00:08:43,607 --> 00:08:44,942 Keď je mačka preč… 135 00:08:45,484 --> 00:08:47,361 Nemali ste tú mačku vyhodiť. 136 00:08:47,444 --> 00:08:49,238 Ale myši sú tvoje. 137 00:08:52,783 --> 00:08:53,617 Ako sa máš? 138 00:08:56,703 --> 00:08:58,247 Naozaj si to zaslúžim? 139 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 Aby sa na mňa zabudlo? 140 00:09:02,084 --> 00:09:06,505 Budúce generácie si spomenú na tvoj významný prínos do sveta módy. 141 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 Rád počujem, že po smrti sa to zlepší. 142 00:09:12,135 --> 00:09:14,304 Vždy si vedela nájsť správne slová. 143 00:09:14,388 --> 00:09:16,682 Musím ísť. Pozdrav Yanna. 144 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 REVOLÚCIA V LEDU 145 00:09:32,865 --> 00:09:35,868 „Prebudím svedomie módneho priemyslu.“ 146 00:09:35,951 --> 00:09:37,077 Paloma Castelová. 147 00:09:37,578 --> 00:09:39,079 Ušetri ma. 148 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 „Venuša je v dobrom postavení. 149 00:09:43,667 --> 00:09:45,419 Choďte do toho. Čaká vás úspech!“ 150 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Hviezdy prehovorili. 151 00:09:47,921 --> 00:09:50,007 Nemal by si si radšej čítať zmluvu? 152 00:09:50,090 --> 00:09:52,801 - Unudí ma k smrti. - To určite. 153 00:09:52,885 --> 00:09:56,054 Ale nedokážeš mi ani vysvetliť, ako obídeš rodinné veto. 154 00:09:57,973 --> 00:10:01,560 Na Kajmanských ostrovoch existuje firma. Rovel mi dá falošnú pôžičku. 155 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Ty potrebuješ prachy? 156 00:10:03,896 --> 00:10:06,648 Budem sa tváriť, že im ju nemôžem splatiť 157 00:10:06,732 --> 00:10:08,358 a oni dostanú moju záruku. 158 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 - Tvoje akcie. - No aký si ty múdry. 159 00:10:13,071 --> 00:10:16,617 Podľa právnika je to pochybné, ale legálne. 160 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Práve s nimi rieši môj ročný zárobok. 161 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Začali na 1,5 milióne, čo je dosť málo. 162 00:10:26,001 --> 00:10:29,505 Naozaj málo. Iba 90 rokov minimálky. 163 00:10:29,588 --> 00:10:31,006 Prepáč. 164 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 To bolo… 165 00:10:32,799 --> 00:10:35,761 Pekne mimo a sebestredné. 166 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Ako vždy. 167 00:10:38,597 --> 00:10:41,225 Kedy si sa narodil? Poviem ti, čo ťa čaká. 168 00:10:41,725 --> 00:10:43,143 To vážne? 169 00:10:43,227 --> 00:10:44,686 Pýtal si sa minulý týždeň. 170 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Odkiaľ som? 171 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Čože? 172 00:10:51,276 --> 00:10:52,694 Mám pamäť zlatej rybky… 173 00:10:52,778 --> 00:10:54,112 Nie. Odkiaľ som? 174 00:10:56,448 --> 00:10:57,658 Z Rouenu? 175 00:10:59,159 --> 00:11:00,244 Z Roubaix. 176 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Neuveriteľné. 177 00:11:02,329 --> 00:11:05,832 Život kráľovskej rodiny vieš naspamäť, ale môj ti je u riti. 178 00:11:05,916 --> 00:11:07,626 Chudáci sú dobrí len na sex. 179 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 Záleží mi na tebe. 180 00:11:16,718 --> 00:11:18,136 Nevyzerá to tak. 181 00:11:19,471 --> 00:11:22,057 Idem si obliecť svoj lacný polyesterový oblek 182 00:11:23,392 --> 00:11:26,270 a zarobiť svoju nahovno výplatu makaním pre tvoju rodinu. 183 00:11:26,353 --> 00:11:27,354 Ahoj. 184 00:11:30,774 --> 00:11:34,486 Aj keby ste sa narodili v roku 2000, toto vám určite neušlo. 185 00:11:34,570 --> 00:11:37,573 Prvá kabelka Perle od LEDU. 186 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 A táto kultová fotka. 187 00:11:40,284 --> 00:11:41,243 KABELKA 188 00:11:41,326 --> 00:11:44,788 Ikonická ako Kelly od Hermès alebo Boy od Chanela. 189 00:11:44,872 --> 00:11:46,748 Nadčasový kúsok, ktorý takým musí ostať. 190 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 Paloma, nová kráľovná módy, sa veľmi snažiť nemusela. 191 00:11:49,793 --> 00:11:53,714 S trochou farby prišla limitovaná edícia. Staré sa zmenilo na nové. 192 00:11:53,797 --> 00:11:56,466 Rovnaká múza, rovnaká kabelka, rovnaká póza. 193 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Všetko sa mení, ale nič sa nezmenilo. 194 00:11:58,594 --> 00:11:59,720 Upcyklované… 195 00:11:59,803 --> 00:12:01,847 alebo ohriate? 196 00:12:03,307 --> 00:12:04,808 Nikoho nekopírujem. 197 00:12:05,767 --> 00:12:09,104 Práve naopak, tá kabelka je môj nový nápad. 198 00:12:09,646 --> 00:12:12,399 Pokašľala som to. Nemala som súhlasiť s tým návratom. 199 00:12:12,983 --> 00:12:14,067 To rozhodne. 200 00:12:16,069 --> 00:12:17,738 A? Ja som bola proti. 201 00:12:20,490 --> 00:12:22,201 Čo urobíme? 202 00:12:22,284 --> 00:12:24,244 Nič. Je to len maličkosť. Nekomentujme. 203 00:12:24,328 --> 00:12:27,080 Bez reakcie. Upokojí sa to. 204 00:12:27,164 --> 00:12:29,041 O dva dni sa na to zabudne. 205 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 - Ďakujem. - S radosťou. 206 00:12:41,386 --> 00:12:43,055 O čom to tam bolo? 207 00:12:50,604 --> 00:12:51,897 O tomto. 208 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Už ťa ani nespoznávam. 209 00:12:56,610 --> 00:12:58,987 Ak ťa to poteší, to ani ja sama. 210 00:12:59,071 --> 00:13:00,739 Hej, ale na obálke si ty. 211 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Palo. 212 00:13:14,503 --> 00:13:17,714 Asi som nechápala, čo sa s tebou stane. 213 00:13:21,093 --> 00:13:23,345 A podcenila som, ako to na mňa bude pôsobiť. 214 00:13:24,137 --> 00:13:27,724 Pred prehliadkou som si ešte myslela, že sme v tom spolu. 215 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 Ale už si to nemyslím. 216 00:13:40,737 --> 00:13:42,489 Potrebujem ťa na svojej strane. 217 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 Bez teba to nedokážem. 218 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Dobre. 219 00:14:03,468 --> 00:14:04,511 Bude to v poriadku. 220 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 Len si na to musím zvyknúť. 221 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Dobre. 222 00:14:10,309 --> 00:14:11,226 Fajn. 223 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 Navrhnem novú kabelku. 224 00:14:45,093 --> 00:14:46,261 Od piky, žiadne kópie. 225 00:14:47,221 --> 00:14:48,889 Bude to stopercentne môj návrh. 226 00:14:51,016 --> 00:14:52,976 Navyše ku kolekcii couture? 227 00:15:02,069 --> 00:15:03,070 Máš sa? 228 00:15:03,904 --> 00:15:05,739 Nechal si si mobil v kancelárii? 229 00:15:05,822 --> 00:15:08,116 Áno, a na sebe mám nepriestrelnú vestu. 230 00:15:08,200 --> 00:15:09,034 Prestaň. 231 00:15:11,286 --> 00:15:13,205 Ostáva s tebou kvôli tvojim akciám. 232 00:15:13,288 --> 00:15:15,040 A ty s ňou kvôli pozícii CEO. 233 00:15:15,832 --> 00:15:18,502 - Obaja vyhráte. - Čo ak požiada o rozvod? 234 00:15:18,585 --> 00:15:20,504 Čo má Caroline proti tebe? 235 00:15:20,587 --> 00:15:21,505 Perle. 236 00:15:22,089 --> 00:15:23,340 Vraj mi odpustila. 237 00:15:24,466 --> 00:15:25,551 A ty jej veríš? 238 00:15:26,176 --> 00:15:27,886 Nemám ani tušenie. 239 00:15:27,970 --> 00:15:31,849 Možno ma opustí, akonáhle vložím akcie do spoločnosti. 240 00:15:31,932 --> 00:15:34,017 Stojím medzi matkou a dcérou. 241 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Čo mi poradíš? 242 00:15:38,564 --> 00:15:40,315 Ako tvoj právnik alebo priateľ? 243 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 Ak si chceš zabezpečiť budúcnosť v Roveli, na Perle sa vykašli. 244 00:15:46,530 --> 00:15:47,823 Tentokrát naozaj. 245 00:15:58,876 --> 00:16:01,628 Tá taška vôbec nezostarla. Na rozdiel odo mňa. 246 00:16:03,172 --> 00:16:04,381 Je naozaj nádherná. 247 00:16:04,464 --> 00:16:06,258 Ťažko to prekonám. 248 00:16:06,341 --> 00:16:08,051 Odkiaľ mal ten nápad? 249 00:16:08,135 --> 00:16:12,890 Vtedy som so sebou vždy nosila plátenú tašku plnú vecí. 250 00:16:13,807 --> 00:16:15,350 Vincent mi hovoril Mary Poppins. 251 00:16:15,434 --> 00:16:17,269 Moja taška vraj nebola chic. 252 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 Do jeho kabelky sa vošlo všetko, čo žena potrebuje. 253 00:16:21,023 --> 00:16:23,025 Ako prvý vytvoril tašku na laptop. 254 00:16:23,984 --> 00:16:27,029 Kabelka tisícročia. Praktická a elegantná. 255 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 Zožala veľký úspech. 256 00:16:28,947 --> 00:16:32,284 Nevadí ti, že po tebe pomenoval tašku? 257 00:16:33,619 --> 00:16:37,331 Bez urážky, ale to je vrchol objektivizácie. 258 00:16:38,332 --> 00:16:42,377 Vincent pomenoval všetky kľúčové návrhy podľa dôležitých žien vo svojom živote. 259 00:16:43,754 --> 00:16:45,964 Vtedy mi to lichotilo. 260 00:16:47,341 --> 00:16:50,511 Bola som hrdá. Cítila som sa ako súčasť rodiny. 261 00:16:52,471 --> 00:16:54,848 Ale do ich sveta nikdy skutočne patriť nebudem. 262 00:16:54,932 --> 00:16:56,850 Nie je to tak lepšie? 263 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Len sa na nich pozri. 264 00:17:00,521 --> 00:17:02,940 Kto by chcel byť ako oni? 265 00:17:07,569 --> 00:17:09,530 Medzi tebou a Victorom 266 00:17:10,489 --> 00:17:12,491 niečo je? 267 00:17:14,451 --> 00:17:17,704 Pre mňa je to hajzel, ktorý chcel potopiť Doppel. 268 00:17:17,788 --> 00:17:20,040 Takže to možno nepochopím. 269 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 Nie, také zložité to nie je. 270 00:17:22,960 --> 00:17:25,921 Pracoval v LEDU a bol nádherný. 271 00:17:26,839 --> 00:17:29,049 Zabuchla som sa do bohatého chalana. 272 00:17:29,967 --> 00:17:32,511 Páni. Taká si bola? 273 00:17:32,594 --> 00:17:35,806 Ale nie. Naozaj sme sa ľúbili. 274 00:17:36,348 --> 00:17:37,391 Naozaj. 275 00:17:39,309 --> 00:17:41,770 S Victorom sme mali pre LEDU svoje sny. 276 00:17:42,271 --> 00:17:46,733 Chceli sme vybudovať podnik s vlastnými remeselníkmi. 277 00:17:49,069 --> 00:17:50,737 Ale Vincent ho vyhodil. 278 00:17:51,363 --> 00:17:54,408 Našiel si život inde a ja som ostala tu. 279 00:17:56,201 --> 00:17:57,703 Sama by som to nezvládla. 280 00:17:57,786 --> 00:18:00,581 To nie je pravda. To ty im znášaš zlaté vajcia. 281 00:18:00,664 --> 00:18:03,709 Zarábaš im toľko prachov, že by si tu mala mať sochu. 282 00:18:04,751 --> 00:18:07,296 Ak nevlastníš akcie, v LEDU nie si nikým. 283 00:18:07,379 --> 00:18:08,463 Tak o ne požiadaj. 284 00:18:09,548 --> 00:18:11,466 Myslím to vážne. Zaslúžiš si ich. 285 00:18:12,217 --> 00:18:14,636 Bez akcií nebude ani Perle. 286 00:18:32,196 --> 00:18:35,532 Dávaj pozor. Zadusí sa výparmi z farieb. 287 00:18:35,616 --> 00:18:38,577 Prestaneš otravovať? 288 00:18:38,660 --> 00:18:40,120 Zober si ju. 289 00:18:51,298 --> 00:18:54,426 Pozri sa na mňa. A úsmev. 290 00:18:56,261 --> 00:18:57,888 Pozrite sa na mňa. Oui! 291 00:19:37,928 --> 00:19:38,762 Áno? 292 00:19:39,847 --> 00:19:42,349 Si so ženou a dcérou? 293 00:19:44,810 --> 00:19:46,353 Perle, už mi nevolaj. 294 00:19:47,354 --> 00:19:49,273 Nemáme spoločnú budúcnosť. 295 00:19:50,107 --> 00:19:51,191 Nikdy sme ju nemali. 296 00:20:12,880 --> 00:20:14,548 Hej… Hej! 297 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 Navarre? 298 00:20:18,218 --> 00:20:19,344 Prestaň ma sledovať! 299 00:20:19,428 --> 00:20:20,804 Pustite ma. 300 00:20:20,888 --> 00:20:22,055 Nepoznám vás. 301 00:20:23,432 --> 00:20:24,433 Prepáčte. 302 00:20:25,184 --> 00:20:26,810 S niekým som si vás splietol. 303 00:20:34,568 --> 00:20:36,695 Palo, pozri, čo som našla. 304 00:20:43,952 --> 00:20:46,580 Monsieur ju chcel použiť na bielu kabelku, 305 00:20:46,663 --> 00:20:48,123 ale rozmyslel si to. 306 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 Máme 25 úplne nových koží. 307 00:20:50,709 --> 00:20:52,169 - Naozaj? - Áno. 308 00:20:52,252 --> 00:20:54,046 - Len tak sedia v sklade? - Ouais. 309 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 A toto? 310 00:20:55,214 --> 00:20:57,925 Toto je odpad z tašiek Perle. 311 00:21:09,645 --> 00:21:12,981 Čo dnes potrebuje dievča, ktoré ide do mesta? 312 00:21:13,565 --> 00:21:15,234 - Moc nie. - Presne. 313 00:21:15,317 --> 00:21:18,320 Marry Poppins 21. storočia má všetko tu. 314 00:21:18,904 --> 00:21:20,948 Je to jej peňaženka, foťák, 315 00:21:21,031 --> 00:21:22,658 má tu prácu, 316 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 knihu aj zrkadlo. 317 00:21:25,953 --> 00:21:28,914 Pamätáš si kľúčenky od Fendiho z koženého odpadu? 318 00:21:29,414 --> 00:21:32,417 Skoro žiadna práca, žiadne ďalšie náklady a obrovské zisky. 319 00:21:32,501 --> 00:21:33,502 Geniálne. 320 00:21:33,585 --> 00:21:36,755 Pri každej kabelke Perle, ktorú vyrobíme, 321 00:21:36,839 --> 00:21:38,257 vyhodíme 40 % materiálu. 322 00:21:38,340 --> 00:21:39,258 Obrovské plytvanie. 323 00:21:39,341 --> 00:21:41,593 Do roka chceme už iba vegánsku kožu. 324 00:21:41,677 --> 00:21:44,304 Dovtedy neobetujme kravy nadarmo. 325 00:21:44,388 --> 00:21:45,764 No nie? 326 00:21:45,848 --> 00:21:46,849 Je-Dži. 327 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Z odrezkov z jednej Perle vyrobíme tri moje kabelky. 328 00:21:56,441 --> 00:21:57,442 Ako sa bude volať? 329 00:21:58,777 --> 00:21:59,945 „Neutral.“ 330 00:22:00,487 --> 00:22:01,947 Uhlíkovo aj pohlavne neutrálna. 331 00:22:02,030 --> 00:22:03,574 Už žiadne pomenovania po ženách. 332 00:22:04,241 --> 00:22:06,493 Moja kabelka bude unisex. 333 00:22:07,369 --> 00:22:08,412 A udržateľná. 334 00:22:09,621 --> 00:22:11,081 Geniálne. 335 00:22:11,164 --> 00:22:13,083 Hneď to uvedieme na trh. 336 00:22:27,931 --> 00:22:29,141 To je pre mňa? 337 00:22:29,641 --> 00:22:34,146 Skorý darček k narodeninám, lebo si nepamätám dátumy. 338 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 5 000 EURO 339 00:22:37,482 --> 00:22:39,067 Všetko najlepšie. 340 00:22:40,068 --> 00:22:42,487 Neber to v zlom. Len chcem pomôcť. 341 00:22:42,571 --> 00:22:45,574 V hotovosti by to vyzeralo, že ti platím za sex. 342 00:22:46,700 --> 00:22:50,037 Zdá sa, že si v úzkych a ja nie… 343 00:22:54,208 --> 00:22:55,292 Neurazím sa. 344 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 Nemôžem to prijať, ale je to milé. 345 00:22:59,087 --> 00:23:00,172 - Naozaj? - Ouais. 346 00:23:02,007 --> 00:23:03,967 Chápem. Aj ja som váhal. 347 00:23:04,051 --> 00:23:06,595 Prídeš dnes večer? 348 00:23:06,678 --> 00:23:08,847 Rád by som ťa počul rozprávať o Roubaix. 349 00:23:10,265 --> 00:23:11,517 A ľuďoch z Roubaix. 350 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Super. 351 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Ahoj. 352 00:23:25,572 --> 00:23:28,408 Tak čo? Chýbal som ti? 353 00:23:28,492 --> 00:23:29,493 Samozrejme. 354 00:23:30,077 --> 00:23:31,411 Poriadna chyba v komunikácii. 355 00:23:31,495 --> 00:23:33,080 Už nemáš najlepšie PR v Paríži. 356 00:23:33,163 --> 00:23:34,164 Veľká pravda. 357 00:23:38,168 --> 00:23:39,503 Chýbaš nám. 358 00:23:40,337 --> 00:23:41,672 Aj mne. 359 00:23:42,881 --> 00:23:44,883 Ale musíme prebrať niečo iné. 360 00:23:44,967 --> 00:23:46,051 Posaď sa. 361 00:23:52,724 --> 00:23:55,811 Požiadam o mimoriadne zasadnutie rady 362 00:23:55,894 --> 00:23:58,522 o posúdenie mojej účasti na Palominom úspechu. 363 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Chcem akcie vo firme. 364 00:24:02,150 --> 00:24:05,529 Zaslúžiš si ich, ale vieš, že odmietnu, však? 365 00:24:06,113 --> 00:24:07,322 Victor ma nepodporí. 366 00:24:07,406 --> 00:24:09,616 Vždy som hovoril, že ti nie je súdený. 367 00:24:10,409 --> 00:24:12,160 Ale Marie možno presvedčím. 368 00:24:12,244 --> 00:24:14,913 Už som jej to načrtla. Nepovedala nie. 369 00:24:16,331 --> 00:24:17,958 Možno dokonca presvedčí Vincenta. 370 00:24:19,126 --> 00:24:20,127 Ak odídem, 371 00:24:20,878 --> 00:24:22,671 tvoj kapitál ti nebude na nič. 372 00:24:24,256 --> 00:24:26,175 Poď do toho, kočka. 373 00:24:26,258 --> 00:24:30,679 Už to tu ďalej nebudem zachraňovať bez žiadneho uznania. 374 00:24:31,972 --> 00:24:33,307 A ty by si tiež nemal. 375 00:24:34,057 --> 00:24:37,144 Ak mi to vyjde, mohol by si začať s vlastnou značkou. 376 00:24:38,312 --> 00:24:40,981 - Tu? - Tak si to vždy chcel. 377 00:24:41,732 --> 00:24:42,983 Podporím ťa. 378 00:24:50,365 --> 00:24:52,159 Tri, dva, jedna. 379 00:24:52,242 --> 00:24:53,160 Zverejnené. 380 00:24:54,328 --> 00:24:55,746 Nevidím to. 381 00:24:56,496 --> 00:24:58,582 Ach, tu je to. 382 00:25:04,671 --> 00:25:09,176 Obnoviť, vylepšiť, prispôsobiť. Tak vnímam budúcnosť módy. 383 00:25:09,801 --> 00:25:13,805 Vymyslela som, ako dodať hodnotu nevyužitému odpadu. 384 00:25:16,099 --> 00:25:17,851 Všetko je z mŕtvych zásob. 385 00:25:17,935 --> 00:25:19,436 Nič nie je nové. 386 00:25:20,312 --> 00:25:21,480 Iba znovu využité. 387 00:25:24,733 --> 00:25:26,068 NEUTRAL. 388 00:25:27,402 --> 00:25:28,445 Od LEDU. 389 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 ŽERIEM TO 390 00:25:32,366 --> 00:25:33,825 #BUDUCNOSTMODY 391 00:25:33,909 --> 00:25:35,244 CHCEM JU NA VIANOCE! PROSÍM! 392 00:25:35,327 --> 00:25:36,787 KONEČNE KABELKA PRE MUŽOV! 393 00:25:36,870 --> 00:25:38,080 Z INÉHO SVETA 394 00:25:38,163 --> 00:25:39,164 PALOMA ZBOŽŇUJEM ŤA 395 00:25:39,248 --> 00:25:40,707 JE TO NA WISH? 396 00:25:44,336 --> 00:25:45,963 Kočka, kde si spala? 397 00:25:47,589 --> 00:25:51,260 Bola chutná a moc toho nenahovorila. Presne to som potrebovala. 398 00:25:52,052 --> 00:25:53,220 Videla si to video? 399 00:25:53,303 --> 00:25:55,472 Jasné, že hej. Prvá som ho lajkovala. 400 00:25:55,556 --> 00:25:56,557 Naozaj? 401 00:25:56,640 --> 00:25:59,810 Palo, aj ty by si mala vypadnúť z bytu. 402 00:25:59,893 --> 00:26:01,520 Paríž nie je len LEDU. 403 00:26:01,603 --> 00:26:03,730 Sľubujem, že po prehliadke 404 00:26:03,814 --> 00:26:05,816 vyjdeme na Eiffelovku. 405 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 Musím ísť. Božtek. 406 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 Palomina kolekcia zožala úspech. 407 00:26:12,531 --> 00:26:16,702 Všetci vieme, čo sme si vytrpeli za najhoršie tri mesiace v našej histórii. 408 00:26:16,785 --> 00:26:18,453 Pripravená na skúšku? 409 00:26:18,537 --> 00:26:19,955 Čojaviem. 410 00:26:20,038 --> 00:26:22,624 Bude tam Vincent? Alebo ostal na Prekliatom ostrove? 411 00:26:22,708 --> 00:26:23,709 Pripojí sa online. 412 00:26:23,792 --> 00:26:25,878 Podľa Nelly vraj celé dni nosí župan. 413 00:26:27,796 --> 00:26:29,715 Je zvláštny pocit nebyť pri ňom. 414 00:26:29,798 --> 00:26:32,134 - Potrebuje ma. - Toto je tvoja chvíľa. 415 00:26:33,010 --> 00:26:34,970 Vychutnaj si ju. Buď trochu sebecká. 416 00:26:35,053 --> 00:26:36,054 Aspoň raz. 417 00:26:41,602 --> 00:26:43,228 Ste v sračkách. 418 00:27:13,884 --> 00:27:15,219 - Prepáčte. - Áno? 419 00:27:15,302 --> 00:27:16,428 Môžem sa s vami odfotiť? 420 00:27:17,262 --> 00:27:19,014 Jasné. Dobre. 421 00:27:19,097 --> 00:27:20,265 - Môžem? - Ouais. 422 00:27:22,059 --> 00:27:23,769 Pozrite sa. 423 00:27:23,852 --> 00:27:25,938 Som s najväčším pokrytcom, Palomou Castelovou. 424 00:27:26,021 --> 00:27:27,105 Je na ceste… 425 00:27:27,773 --> 00:27:30,692 Na ceste do svojho luxusného kanclu, kde bude kecať o zásluhách… 426 00:27:31,693 --> 00:27:33,862 - …a ekológii! - Pustite ma! 427 00:27:33,946 --> 00:27:34,947 Úbožiačka. 428 00:27:38,784 --> 00:27:39,993 #NEPO SO STRIEBORNOU LYŽICOU 429 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 KOŽA BEZ KRUTOSTI? 430 00:27:41,370 --> 00:27:42,746 #PRIVILEGOVANÁ #ÚZKYKRUH 431 00:27:42,829 --> 00:27:44,122 To ma poser. 432 00:27:44,206 --> 00:27:45,999 ROBTE, ČO HOVORÍM, NIE TO, ČO ROBÍM 433 00:27:46,083 --> 00:27:47,292 Čo sa deje? 434 00:27:49,711 --> 00:27:52,381 Nehovorte, že Vincent to urobil znova. 435 00:27:54,091 --> 00:27:55,175 ÚPLNE MIMO 436 00:27:55,259 --> 00:27:57,302 - Nepo dcérka. - Symbolická menšina. 437 00:27:57,386 --> 00:27:59,096 Hashtag zase to isté. 438 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 Aký otec, taká dcéra. 439 00:28:03,600 --> 00:28:05,727 Nie som rasista. Dcéra je černoška! 440 00:28:28,834 --> 00:28:29,835 Postarám sa o to. 441 00:28:29,918 --> 00:28:30,919 Nevracaj sa. 442 00:28:31,003 --> 00:28:33,046 „Nepo dcérka“, fakt? 443 00:28:33,130 --> 00:28:35,340 Predierala sa životom. 444 00:28:35,424 --> 00:28:38,927 Vnímajú ju ako dedičku LEDU, 11. najväčšieho majetku vo Francúzsku. 445 00:28:39,011 --> 00:28:40,053 Hej. 446 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 Zrušila som Vincentov a Victorov hovor. 447 00:28:42,306 --> 00:28:43,724 Stretnutie sa presúva. 448 00:28:45,017 --> 00:28:47,436 Zlatko? Prosím, nechaj nás samé. 449 00:28:49,062 --> 00:28:50,189 S radosťou. 450 00:28:54,860 --> 00:28:56,069 Len vydrž. 451 00:29:00,324 --> 00:29:03,285 Keďže tvoj PR plán práve spustil novú krízu imidžu, 452 00:29:03,368 --> 00:29:06,496 asi nie je vhodný čas preberať tvoje akcie. 453 00:29:06,580 --> 00:29:08,373 Celé PR oddelenie na tom maká. 454 00:29:08,957 --> 00:29:10,959 - Zmierňujeme škody. - To dúfam. 455 00:29:11,043 --> 00:29:16,924 A dovtedy nevidím dôvod ďalej deliť už tak oslabnutý kapitál. 456 00:29:24,973 --> 00:29:26,308 Hrozné načasovanie. 457 00:29:35,400 --> 00:29:36,401 Môžem? 458 00:29:37,528 --> 00:29:38,654 Jasné, vojdi. 459 00:29:43,033 --> 00:29:44,660 Internet je neľútostný. Si v pohode? 460 00:29:45,244 --> 00:29:46,453 „Symbolická menšina“? 461 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 „Zradkyňa“? 462 00:29:49,540 --> 00:29:52,417 Viem, že je to tam ako na divokom západe, ale toto je príliš. 463 00:29:52,501 --> 00:29:53,502 To áno. 464 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 O toto som nestála. 465 00:29:59,466 --> 00:30:00,926 Prepáč, ale áno. 466 00:30:01,009 --> 00:30:02,928 Si umelecká riaditeľka LEDU. 467 00:30:03,971 --> 00:30:05,556 LEDU si ty. 468 00:30:05,639 --> 00:30:08,642 A ty si LEDU. So všetkou záťažou. 469 00:30:08,725 --> 00:30:10,727 Obviňujú ma z rasizmu. 470 00:30:12,062 --> 00:30:15,357 - Mňa. - Hejteri sú prchkí. 471 00:30:16,400 --> 00:30:19,862 Skrátka od Vincenta prešli na značku a zo značky na teba. 472 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 Čo mám robiť? 473 00:30:23,407 --> 00:30:25,617 Opak toho, čo urobil Vincent. 474 00:30:25,701 --> 00:30:29,037 Zíď zo svojej zlatej veže, vstúp do ringu a naprav to. 475 00:30:30,205 --> 00:30:32,916 A hlavne s ním preruš všetky väzby. 476 00:30:33,500 --> 00:30:36,545 - Odrež ho a zastav odumieranie. - Dobre. 477 00:30:36,628 --> 00:30:38,380 A čo to naozaj znamená? 478 00:30:38,922 --> 00:30:40,674 Dlhý prejav o pravde? 479 00:30:40,757 --> 00:30:42,676 Pravda sa už nenosí. 480 00:30:44,469 --> 00:30:46,013 Trendom je post-pravda. 481 00:30:46,972 --> 00:30:48,640 Dnes sa počíta iba surová emócia. 482 00:30:49,433 --> 00:30:50,684 Hovor o svojich pocitoch. 483 00:30:51,894 --> 00:30:54,229 Psy štekajú a karavána ide ďalej. 484 00:30:55,981 --> 00:30:56,982 Buď silná. 485 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 Robinson? 486 00:31:03,363 --> 00:31:04,698 Ďakujem ti. 487 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 Môj drahý Robinson. 488 00:31:53,705 --> 00:31:54,748 Sadni si. 489 00:31:58,752 --> 00:32:00,003 Páči sa ti výhľad? 490 00:32:01,004 --> 00:32:04,258 Čoskoro tu budeš tráviť obedné prestávky. 491 00:32:06,218 --> 00:32:08,262 Chcete počuť o plánoch na značku? 492 00:32:09,471 --> 00:32:10,722 Bála som sa opýtať. 493 00:32:12,349 --> 00:32:14,643 Zameriam sa na klikajúcu generáciu. 494 00:32:14,726 --> 00:32:17,062 Mojou výzvou je tá dilema. 495 00:32:17,145 --> 00:32:20,732 Ako byť závislý na rýchlej móde a zároveň woke? 496 00:32:20,816 --> 00:32:23,360 Nehovor, že budeš rozprávať o obmedzovaní. 497 00:32:23,443 --> 00:32:26,196 Nie. Všetci v tom ideme a žerieme to. 498 00:32:26,280 --> 00:32:29,032 Ale potrebujeme módu dematerializovať. 499 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 Chcem vytvoriť prvý čiastočne virtuálny módny dom. 500 00:32:32,995 --> 00:32:34,788 Čo to znamená? 501 00:32:36,206 --> 00:32:39,251 Avatary ako múzy. 502 00:32:39,960 --> 00:32:42,045 Obchody, ktoré vyzerajú ako herne. 503 00:32:42,129 --> 00:32:43,922 Ultra sofistikované. 504 00:32:44,006 --> 00:32:45,549 Oblečenie na streaming. 505 00:32:46,550 --> 00:32:50,053 Nedostatočne využívame trh s tromi miliardami hráčov. 506 00:32:52,055 --> 00:32:53,265 Môj drahý Robinson, 507 00:32:53,348 --> 00:32:56,226 my dvaja si budeme dokonale rozumieť. 508 00:32:57,394 --> 00:32:58,395 Diane, 509 00:32:59,229 --> 00:33:00,230 všetko najlepšie. 510 00:33:02,524 --> 00:33:03,442 Ďakujem. 511 00:33:04,818 --> 00:33:05,986 Nepúšťaj ma, dobre? 512 00:33:11,491 --> 00:33:14,244 Dobre. Hneď bude dolu. 513 00:33:17,331 --> 00:33:18,540 Otvor oči. 514 00:33:22,836 --> 00:33:23,837 Páči sa ti? 515 00:33:23,921 --> 00:33:25,881 Žartuješ? Je nádherné. 516 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 Louise, čaká ťa šofér. 517 00:33:28,050 --> 00:33:29,635 Prečo nemôžem ostať? 518 00:33:29,718 --> 00:33:32,846 Lebo máš 11 a zajtra písomku. 519 00:33:33,555 --> 00:33:35,557 O moc neprídeš. Nie je to ozajstná oslava. 520 00:33:35,641 --> 00:33:37,351 Iba kopa darmožráčov. 521 00:33:37,434 --> 00:33:38,936 „Darmožráčov“? 522 00:33:39,019 --> 00:33:40,354 Poďme, zlatko. 523 00:33:42,481 --> 00:33:43,899 Ahoj, miláčik. 524 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Paloma? 525 00:34:41,248 --> 00:34:42,248 Gino… 526 00:34:44,293 --> 00:34:47,795 si spočiatku myslel, že pomenovať ťa po Picassovej dcére je snobské. 527 00:34:49,089 --> 00:34:50,924 Vraj si o sebe myslím, že som génius. 528 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 A on 529 00:34:53,177 --> 00:34:55,804 navrhoval samé smiešne mená ako… 530 00:34:56,638 --> 00:34:57,639 Kvietok alebo… 531 00:34:58,724 --> 00:35:00,392 Dážď… Vieš, čo tým myslím. 532 00:35:03,353 --> 00:35:05,272 Všetko kvôli tomu výletu do Kalifornie. 533 00:35:07,065 --> 00:35:08,984 Tam chytil ten prekliaty vírus. 534 00:35:09,735 --> 00:35:11,445 Ale dosiahol som svoje. 535 00:35:12,571 --> 00:35:14,072 Súhlasila aj tvoja matka. 536 00:35:15,782 --> 00:35:16,867 Paloma. 537 00:35:19,411 --> 00:35:20,746 Moja malá holubička. 538 00:35:22,998 --> 00:35:24,124 Prepáčte, ale… 539 00:35:26,919 --> 00:35:28,504 Asi vám nerozumiem. 540 00:35:30,631 --> 00:35:32,591 Jedno ráno som si len tak kreslil 541 00:35:33,509 --> 00:35:35,219 a nakreslil som jeden obrázok. 542 00:35:35,302 --> 00:35:36,345 A… 543 00:35:38,055 --> 00:35:39,431 Ginovi sa páčil. 544 00:35:40,766 --> 00:35:42,559 Chcel namaľovať obrovskú verziu, 545 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 aby bol všetkým na očiach. 546 00:35:46,688 --> 00:35:48,273 Pôvodná kresba… 547 00:35:49,566 --> 00:35:50,984 tej holubice… 548 00:35:52,611 --> 00:35:53,612 je vaša? 549 00:35:57,074 --> 00:35:58,116 Áno, pôvodne áno. 550 00:36:05,958 --> 00:36:08,168 Podľa vás som nemala právo to vedieť? 551 00:36:11,088 --> 00:36:13,382 Prečo ste ma opustili… 552 00:36:14,633 --> 00:36:16,343 ak som bola vaša holubička? 553 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 Prečo… 554 00:36:22,975 --> 00:36:25,769 Prečo ste ma vyhodili, keď som prišla? 555 00:36:31,024 --> 00:36:33,402 Ste ešte ohavnejší, ako som si myslela. 556 00:36:34,027 --> 00:36:35,112 Viem… 557 00:36:37,656 --> 00:36:38,532 Je mi to ľúto. 558 00:36:38,615 --> 00:36:39,616 Naozaj. 559 00:36:42,160 --> 00:36:43,287 Všetko som zničil. 560 00:36:52,588 --> 00:36:55,215 Prisahám, nevedela som, že je od Vincenta. 561 00:36:55,299 --> 00:36:57,551 O tebe a Ginovi sa nehovorilo. 562 00:36:58,468 --> 00:37:00,137 Ten motív som si vybrala, 563 00:37:00,220 --> 00:37:03,390 aby som vzdala poctu otcovi a odlíšila sa od Vincenta. 564 00:37:05,434 --> 00:37:07,019 A teraz zisťujem, že ho navrhol on. 565 00:37:13,066 --> 00:37:15,736 Všetci majú pravdu. Iba ho kopírujem. 566 00:37:15,819 --> 00:37:18,071 - Mais non. - Som s tou holubicou za smiešnu! 567 00:37:18,155 --> 00:37:19,907 Tvoja kabelka je aj tak nádherná. 568 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 - Nič to nemení. - Mení to všetko. 569 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 Kladie ma to do pozície, v ktorej nás budú porovnávať. 570 00:37:29,750 --> 00:37:32,211 Nepotopím ho na nete. To nie je môj štýl. 571 00:37:32,294 --> 00:37:33,754 Viem, že je to ťažké, 572 00:37:33,837 --> 00:37:36,131 ale buď ty alebo on. 573 00:37:37,758 --> 00:37:39,551 Musíš sa zachrániť. 574 00:37:39,635 --> 00:37:40,719 Na inom nezáleží. 575 00:37:48,143 --> 00:37:50,145 - Nádherný klavír. - Vďaka. 576 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 - Hráte? - Iba trochu. 577 00:37:52,814 --> 00:37:54,024 Mama, si príliš skromná. 578 00:37:55,651 --> 00:37:57,152 Zahraj nám niečo. 579 00:37:58,612 --> 00:38:01,490 Čo tak tú melódiu z minulého leta? 580 00:38:03,116 --> 00:38:04,660 Poprosím o pozornosť. 581 00:38:04,743 --> 00:38:06,828 Diane nám niečo zahrá. 582 00:38:15,629 --> 00:38:16,880 Ešte sa musím veľa učiť. 583 00:38:32,312 --> 00:38:34,731 Tento rok sa nám znovu vydaril, nemám pravdu? 584 00:38:36,108 --> 00:38:37,651 Fungujeme už 50 rokov 585 00:38:38,235 --> 00:38:41,029 a všetci si vždy mysleli, že to nikam nedotiahnem. 586 00:38:44,950 --> 00:38:46,869 Museli sme obchádzať úskalia… 587 00:38:49,121 --> 00:38:50,831 a rozdrviť prevraty. 588 00:38:51,832 --> 00:38:53,750 Mám pripraveného nástupcu. 589 00:38:53,834 --> 00:38:56,503 Victor tento rok opäť robil zázraky. 590 00:38:57,963 --> 00:38:59,923 Ale keďže ešte stále žijem, 591 00:39:00,007 --> 00:39:01,633 musíte ma naďalej znášať. 592 00:39:05,596 --> 00:39:06,597 Na mňa! 593 00:39:23,280 --> 00:39:24,448 Ďakujem. 594 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 Ja že si už nebudeme volať. 595 00:40:24,466 --> 00:40:25,759 Nemal som si ju vziať. 596 00:40:30,514 --> 00:40:32,266 Celý život sa iba pretvarujem. 597 00:40:33,350 --> 00:40:34,518 Už nemôžem. 598 00:40:38,730 --> 00:40:40,440 Všetkých som zranil. 599 00:40:41,525 --> 00:40:42,860 Teba. 600 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Prosím, pomôž mi. 601 00:41:11,513 --> 00:41:12,723 Tracy je späť. 602 00:41:14,016 --> 00:41:15,976 Tú nechaj, kde patrí. 603 00:41:18,896 --> 00:41:20,647 Strašne ma fascinovala. 604 00:41:20,731 --> 00:41:22,149 Na všetko si trúfala. 605 00:41:24,526 --> 00:41:26,153 Nedbala na pravidlá. 606 00:41:27,696 --> 00:41:28,780 Bola slobodná. 607 00:41:29,740 --> 00:41:30,741 A… 608 00:41:31,992 --> 00:41:33,202 Chýba mi. 609 00:41:44,379 --> 00:41:45,589 Počuj. 610 00:41:45,672 --> 00:41:48,717 Čo tak sa vrátiť, keď Vincent odišiel? 611 00:41:50,219 --> 00:41:52,554 Mohli by sme to riadiť. 612 00:41:54,848 --> 00:41:55,849 Spolu. 613 00:42:00,062 --> 00:42:01,813 Vzala by si ma naspäť? 614 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Palo? 615 00:42:32,761 --> 00:42:33,762 Doriti. 616 00:42:46,483 --> 00:42:48,235 Uvarím nám „cestoviny na ťažké časy“. 617 00:42:49,486 --> 00:42:50,487 Dobre? 618 00:43:05,210 --> 00:43:06,879 Chcem ísť domov do Berlína. 619 00:43:10,507 --> 00:43:13,343 Chcem nakupovať látky na blšáku v Mauerparku 620 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 ako predtým. 621 00:43:15,512 --> 00:43:18,891 A potom by sme šli do našej obľúbenej tureckej reštaurácie. 622 00:43:19,558 --> 00:43:21,185 A potom do klubu Berghain. 623 00:43:24,188 --> 00:43:25,606 Chcem späť náš starý život. 624 00:43:26,148 --> 00:43:27,316 To sa nedá. 625 00:43:28,609 --> 00:43:29,735 Ale aj toto prejde. 626 00:43:36,366 --> 00:43:37,784 Nemôžem ho napadnúť. 627 00:43:40,162 --> 00:43:41,496 Teraz nie. 628 00:43:41,580 --> 00:43:42,998 Nenapadol on teba? 629 00:43:43,081 --> 00:43:45,000 Kvôli nemu ťa nazývajú rasistkou. 630 00:43:45,834 --> 00:43:47,461 Nemôžeš mu to dovoliť. 631 00:43:47,544 --> 00:43:49,963 Nech ťa so sebou nestiahne. Nič mu nedlhuješ. 632 00:43:50,756 --> 00:43:53,675 Ak v sebe vidí tvojho otca, pochopí to. 633 00:43:59,056 --> 00:44:00,390 Ďakujem, že ste prišli. 634 00:44:01,350 --> 00:44:03,018 Dobrú noc. Uvidíme sa neskôr. 635 00:44:09,399 --> 00:44:10,526 Čo ťa to posadlo? 636 00:44:12,819 --> 00:44:15,614 Celé roky mu odpúšťam neveru. 637 00:44:17,074 --> 00:44:18,450 Urobila som svoje. 638 00:44:19,284 --> 00:44:21,912 A ty potom len tak z rozmaru porušíš svoju časť dohody. 639 00:44:22,663 --> 00:44:23,830 Zmenila som názor. 640 00:44:25,874 --> 00:44:27,584 Ak Victora nepresvedčíš o tom, 641 00:44:27,668 --> 00:44:30,003 že bude tvojím nástupcom, akcie nám nikdy nepredá. 642 00:44:30,087 --> 00:44:32,005 Podhodím mu inú kosť. 643 00:44:34,341 --> 00:44:35,425 Si v poriadku? 644 00:44:35,509 --> 00:44:37,094 Neznášam spoločnosť. 645 00:44:38,178 --> 00:44:40,222 Povedala som ti, že nechcem oslavu. 646 00:44:40,305 --> 00:44:42,307 - Trváš na… - Tom, aby si bola šťastná? 647 00:44:46,353 --> 00:44:48,272 Prečo predo mnou niečo ukrývaš? 648 00:44:49,690 --> 00:44:52,150 Už celé týždne ti nie je dobre. Vidím to. 649 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Si chorá? 650 00:45:01,827 --> 00:45:04,454 Po všetkom, čo som pre teba urobila, mi stále nedôveruješ. 651 00:45:05,080 --> 00:45:06,373 Rita! 652 00:45:06,456 --> 00:45:08,292 Prinesieš pohár vody, prosím? 653 00:45:15,716 --> 00:45:17,759 Prečo si taká? 654 00:45:19,136 --> 00:45:21,263 Nevidíš, že sa o teba bojím? 655 00:45:21,847 --> 00:45:24,183 Chceš, aby som otrčila kopytá. Tú radosť ti neurobím. 656 00:45:24,266 --> 00:45:26,059 Čo, si nesmrteľná? 657 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Rita. 658 00:45:35,360 --> 00:45:36,361 Mama. 659 00:46:07,476 --> 00:46:10,687 Prvýkrát som si svoju inakosť uvedomila očami iných. 660 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Farbu svojej kože. 661 00:46:16,818 --> 00:46:20,364 Znevažujúce, diskriminujúce pohľady. 662 00:46:22,950 --> 00:46:26,411 Sled mikroagresií, ktoré nás nepriamym spôsobom tvarujú. 663 00:46:31,625 --> 00:46:33,168 Začína sa to v škôlke. 664 00:46:35,712 --> 00:46:37,381 Povedia, že máte špinavú kožu. 665 00:46:41,218 --> 00:46:44,346 Takže chcete byť belší. 666 00:46:48,934 --> 00:46:50,352 Potom na strednej 667 00:46:51,395 --> 00:46:55,190 hovoria namiesto „hnedý“ radšej „farebný“. 668 00:46:56,358 --> 00:46:57,359 Pretože „hnedý“ je… 669 00:46:58,235 --> 00:46:59,236 niečo strašidelné. 670 00:47:00,320 --> 00:47:03,031 Je to viac-menej urážlivé a ponižujúce. 671 00:47:04,283 --> 00:47:07,369 A takto to pokračuje ďalej, otázkami typu: 672 00:47:08,287 --> 00:47:10,747 „Odkiaľ naozaj si?“ 673 00:47:12,583 --> 00:47:14,042 Niekedy je to vtip. 674 00:47:15,586 --> 00:47:16,753 Iba vtip. 675 00:47:17,921 --> 00:47:19,756 Vtipy nemôžu zabiť. 676 00:47:20,591 --> 00:47:22,134 Ale slová bolia. 677 00:47:22,885 --> 00:47:25,345 Bolia a zanechávajú hlboké jazvy. 678 00:47:28,807 --> 00:47:33,061 Nesúhlasím s ničím, čo povedal predošlý výtvarný riaditeľ LEDU. 679 00:47:36,273 --> 00:47:37,441 Nie je môj otec. 680 00:47:40,527 --> 00:47:42,654 Nie je moja rodina. 681 00:47:44,990 --> 00:47:48,327 Prišla som do LEDU veci zmeniť. Zmeniť módu. 682 00:47:49,870 --> 00:47:50,996 Vincent Ledu… 683 00:47:51,830 --> 00:47:53,165 patrí do minulosti. 684 00:47:54,208 --> 00:47:56,627 V budúcnosti nebude súčasťou tohto módneho domu. 685 00:47:57,753 --> 00:47:58,795 Ale dúfam… 686 00:48:01,423 --> 00:48:02,424 že vy áno. 687 00:49:38,520 --> 00:49:40,522 Preklad titulkov: Martina West