1 00:00:17,309 --> 00:00:22,439 限定版のペルル・バッグは たった35秒で売り切れた 2 00:00:22,523 --> 00:00:25,817 既にネットでの転売が 始まってる 3 00:00:25,901 --> 00:00:30,113 在庫は少なくして 希少価値を高めるわよ 4 00:00:30,197 --> 00:00:31,490 〝エヴァ・ ハ︱ツィゴヴァ〟 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,991 予約注文が殺到するはず 6 00:00:33,325 --> 00:00:35,869 限定販売は優れた戦略なの 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,872 娘に買う? 子供はいませんよね 8 00:00:38,956 --> 00:00:40,082 ワクワクする 9 00:00:40,165 --> 00:00:41,333 チャレンジングね 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,126 ショーは脚光を浴び–– 11 00:00:43,210 --> 00:00:44,670 〝パロマ スタ︱誕生!〟 12 00:00:43,210 --> 00:00:47,798 あなたのコレクションや ハトのロゴが大人気に 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,716 有名人になったの 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,469 新コレクションと ロゴを発表し–– 15 00:00:52,553 --> 00:00:55,180 今や世間の注目の的よ 16 00:00:56,139 --> 00:00:57,683 すごいプレッシャー 17 00:00:58,141 --> 00:01:00,227 目線をちょうだい 18 00:01:00,602 --> 00:01:02,980 こっちを見て きれいよ 19 00:01:50,027 --> 00:01:52,029 ラ・メゾン 20 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 どうも 21 00:01:57,534 --> 00:01:58,410 大丈夫 22 00:02:01,205 --> 00:02:04,291 周りは気にせず こっちを見て 23 00:02:05,709 --> 00:02:07,920 いいわね 最高よ 24 00:02:08,503 --> 00:02:09,713 どうすれば? 25 00:02:09,795 --> 00:02:11,632 大丈夫 落ち着いて 26 00:02:11,840 --> 00:02:14,051 体勢を変えましょう 27 00:02:15,052 --> 00:02:16,178 優しくね 28 00:02:18,764 --> 00:02:21,225 確認をお願いしていい? 29 00:02:21,308 --> 00:02:23,393 あなたの意見が欲しいの 30 00:02:28,148 --> 00:02:29,483 いい感じ 31 00:02:30,108 --> 00:02:32,653 最高だわ 次は横になって 32 00:02:33,320 --> 00:02:34,446 こんな感じ? 33 00:02:35,113 --> 00:02:36,073 完璧 34 00:02:39,576 --> 00:02:40,452 ありがとう 35 00:02:40,536 --> 00:02:42,037 ペルルの番よ 36 00:02:42,996 --> 00:02:44,414 上出来だったわ 37 00:02:44,790 --> 00:02:45,832 懐かしい? 38 00:02:45,916 --> 00:02:49,294 そうね ボトックスより盛れてる 39 00:02:50,838 --> 00:02:52,756 昔の広告を再現しては? 40 00:02:53,632 --> 00:02:57,553 ボトックスじゃなく フェイスリフトが必要になる 41 00:02:57,636 --> 00:02:59,388 ジュリエット バッグを 42 00:03:02,015 --> 00:03:05,102 私が3か月待ちを 半年待ちにする 43 00:03:05,185 --> 00:03:06,979 昇進に値しますよね? 44 00:03:08,397 --> 00:03:11,483 “メゾンの核は不滅”と 示しましょう 45 00:03:16,488 --> 00:03:17,698 ありがとう 46 00:03:21,451 --> 00:03:23,287 バカっぽかった? 47 00:03:23,996 --> 00:03:25,831 楽しそうだった 48 00:03:27,416 --> 00:03:28,917 楽しいからよ 49 00:03:30,085 --> 00:03:31,753 人生が変わったね 50 00:03:34,965 --> 00:03:37,217 パロマ ペルルと撮影を 51 00:03:37,676 --> 00:03:39,678 ええ 分かった 52 00:03:56,236 --> 00:03:59,072 一番の広告主を 表紙にしないの? 53 00:03:59,156 --> 00:04:01,950 職を失っても驚かないことね 54 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 続きを 先生 55 00:04:07,664 --> 00:04:09,499 早急に手術しないと 56 00:04:09,583 --> 00:04:11,919 秘書が日程を連絡する 57 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 日程はこちらで決める 58 00:04:14,755 --> 00:04:16,005 冗談でしょ? 59 00:04:17,132 --> 00:04:20,177 この面談も ド・カストル医師に頼まれた 60 00:04:20,260 --> 00:04:23,180 私の手術を望む患者は大勢いる 61 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 私が誰だと? 62 00:04:25,098 --> 00:04:28,018 あなたは 進行した脳を患い–– 63 00:04:28,101 --> 00:04:30,771 私が優秀な医者だと知ってる 64 00:04:31,522 --> 00:04:35,275 ロヴェル夫人 あなたを救えるのは私だけだ 65 00:04:35,817 --> 00:04:38,278 私の秘書が日程を連絡する 66 00:04:38,362 --> 00:04:41,281 成功率はどれくらい? 67 00:04:54,086 --> 00:04:55,170 どれにする? 68 00:04:55,254 --> 00:04:56,964 値札がない 69 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 どれでも買える 70 00:04:59,550 --> 00:05:01,718 ばあばは“常に高級品を”と 71 00:05:02,135 --> 00:05:04,680 誕生日だし最高のピアノを贈る 72 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 どうかしたか? 73 00:05:08,433 --> 00:05:10,811 ルデュのショーはダサかった 74 00:05:12,479 --> 00:05:13,730 見たんだな 75 00:05:14,231 --> 00:05:15,607 SNSでバズってる 76 00:05:15,691 --> 00:05:17,734 いつも通り古臭かった 77 00:05:19,278 --> 00:05:22,030 それにペルルのフィナーレは… 78 00:05:22,614 --> 00:05:23,866 あり得ない 79 00:05:23,949 --> 00:05:27,703 もう年でしょ パパは否定するだろうけど 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,665 何か言いたいことが? 81 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 それで? 82 00:05:54,021 --> 00:05:55,230 家の鍵をくれた 83 00:05:55,314 --> 00:05:58,400 すごい 本当に好かれてるのね 84 00:05:59,359 --> 00:06:00,986 定期的にセックスを? 85 00:06:01,069 --> 00:06:02,362 答える義務が? 86 00:06:04,114 --> 00:06:05,657 セックスも任務よ 87 00:06:06,825 --> 00:06:08,243 そこは心配ない 88 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 好きにならないでね 89 00:06:11,538 --> 00:06:13,999 潜入捜査員にありがちよ 90 00:06:14,791 --> 00:06:16,084 いつまで続ける? 91 00:06:16,543 --> 00:06:18,670 罪悪感でも芽生えた? 92 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 彼が契約するまでって話だろ 93 00:06:22,591 --> 00:06:25,260 実際に働き始めるまでよ 94 00:06:25,344 --> 00:06:26,678 それはいつ? 95 00:06:26,762 --> 00:06:27,721 クチュール・ウィーク 96 00:06:27,804 --> 00:06:29,389 3か月後じゃないか 97 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 今 金を払わないなら辞める 98 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 母親のためでしょ 99 00:06:36,063 --> 00:06:37,523 母の話をするな 100 00:06:40,817 --> 00:06:43,153 全てが終わったら支払う 101 00:06:43,403 --> 00:06:44,530 その約束よ 102 00:06:53,205 --> 00:06:55,123 明日 話しましょう 103 00:06:56,500 --> 00:06:57,626 おさん? 104 00:06:58,335 --> 00:06:59,253 ええ 105 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 何の話を? 106 00:07:02,548 --> 00:07:03,507 別に 107 00:07:04,174 --> 00:07:06,635 彼女は僕に尾行をつけてる 108 00:07:06,718 --> 00:07:08,846 みんなにもね 問題ないわ 109 00:07:08,929 --> 00:07:10,722 ルイーズが写真を見た 110 00:07:13,308 --> 00:07:14,601 すぐに忘れる 111 00:07:15,102 --> 00:07:16,144 君は? 112 00:07:18,188 --> 00:07:19,231 気にならない? 113 00:07:20,440 --> 00:07:22,401 よくある夫婦の問題よ 114 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 それに–– 115 00:07:26,655 --> 00:07:28,699 もう会ってないのよね? 116 00:07:31,201 --> 00:07:35,789 だったらいいの 私が彼女を忘れさせた 117 00:07:40,294 --> 00:07:42,754 なぜ今 写真を見せられた? 118 00:07:43,755 --> 00:07:48,635 次期CEOを信用できるか 母さんは確かめただけ 119 00:07:48,719 --> 00:07:50,304 僕は合格した? 120 00:07:52,723 --> 00:07:53,849 もちろん 121 00:08:23,754 --> 00:08:25,881 ケリオテのマリーか 122 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 誰のこと? 123 00:08:27,716 --> 00:08:28,717 ユダの母親だ 124 00:08:28,800 --> 00:08:30,511 聖書を忘れたか? 125 00:08:30,594 --> 00:08:31,595 いいえ 126 00:08:31,678 --> 00:08:35,140 慈善の心があるから電話した 127 00:08:37,643 --> 00:08:38,644 記事を読んだ? 128 00:08:39,144 --> 00:08:41,772 私は存在しないみたいだ 129 00:08:43,607 --> 00:08:45,108 ボスがいなくなり… 130 00:08:45,484 --> 00:08:47,361 私の解雇は間違ってる 131 00:08:47,444 --> 00:08:49,446 あなたが部下を選んだ 132 00:08:52,866 --> 00:08:53,617 元気? 133 00:08:56,703 --> 00:08:58,580 当然の報いなのか? 134 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 世間に忘れ去られてる 135 00:09:02,084 --> 00:09:06,755 あなたの功績は 後世の人々に評価されるわ 136 00:09:07,756 --> 00:09:10,926 評価されるのが死後とは 最高だな 137 00:09:12,135 --> 00:09:14,304 いつもお前は的確だ 138 00:09:14,763 --> 00:09:16,807 じゃあな ヤンによろしく 139 00:09:28,694 --> 00:09:31,697 〝ルデュの革命〟 140 00:09:32,865 --> 00:09:37,160 “この業界の良心を 呼び起こしたい パロマ” 141 00:09:37,578 --> 00:09:39,329 勘弁してくれ 142 00:09:41,748 --> 00:09:45,419 “金星が理想の位置に来る 成功をつかめ” 143 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 星からの合図だ 144 00:09:47,921 --> 00:09:49,798 契約書を読んだら? 145 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 死ぬほど退屈だ 146 00:09:51,675 --> 00:09:56,054 株を売る時 家族の拒否権はどう回避する? 147 00:09:57,973 --> 00:10:01,560 ケイマン諸島の会社から 偽の融資を受ける 148 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 金がないの? 149 00:10:03,854 --> 00:10:08,358 返済できないフリをすれば 担保が没収に 150 00:10:08,775 --> 00:10:09,651 君の株だ 151 00:10:09,735 --> 00:10:11,111 賢いじゃないか 152 00:10:13,071 --> 00:10:16,617 弁護士によると違法ではない 153 00:10:17,075 --> 00:10:19,036 今は年収の交渉中だ 154 00:10:19,119 --> 00:10:21,914 150万を提示されたが低すぎる 155 00:10:26,001 --> 00:10:29,505 本当にな 最低賃金の90年分だ 156 00:10:29,588 --> 00:10:30,589 ごめん 157 00:10:31,798 --> 00:10:32,633 今のは… 158 00:10:32,716 --> 00:10:36,845 相変わらず感覚がズレてるし 配慮もない 159 00:10:38,555 --> 00:10:41,266 誕生日は? 運勢を見てやる 160 00:10:41,725 --> 00:10:42,434 マジかよ 161 00:10:43,185 --> 00:10:44,686 1週間前に教えた 162 00:10:47,648 --> 00:10:48,690 僕の出身は? 163 00:10:49,650 --> 00:10:50,567 何だって? 164 00:10:51,151 --> 00:10:52,694 物覚えが悪いんだ 165 00:10:52,778 --> 00:10:54,279 いいから答えて 166 00:10:56,406 --> 00:10:57,616 ルーアン? 167 00:10:59,117 --> 00:11:01,620 ルーベだ 信じられない 168 00:11:02,287 --> 00:11:04,873 英国王室には詳しいのに–– 169 00:11:04,957 --> 00:11:08,001 貧乏人はヤるだけの相手か 170 00:11:14,049 --> 00:11:15,425 君は大切な人だ 171 00:11:16,718 --> 00:11:17,803 どうだか 172 00:11:19,471 --> 00:11:22,349 安物のポリエステルに 着替えるよ 173 00:11:23,392 --> 00:11:27,271 君の家族に仕えて 安月給を稼いでくる 174 00:11:30,774 --> 00:11:34,486 Z世代でも 知らない人はいないはず 175 00:11:34,570 --> 00:11:36,947 ペルル・バッグの 初広告をね 176 00:11:37,614 --> 00:11:39,283 超有名なこの写真も 177 00:11:39,366 --> 00:11:41,243 アイコン的な バッグで︱ 178 00:11:40,075 --> 00:11:41,243 〝イット・バッグ〟 179 00:11:41,326 --> 00:11:44,162 ケリ︱や ボ︱イシャネルに匹敵 180 00:11:44,246 --> 00:11:46,748 時代を超越した名品よ 181 00:11:46,832 --> 00:11:50,627 新女王のパロマは ほぼ手を加えなかった 182 00:11:50,711 --> 00:11:53,714 色を塗って 限定品にしただけ 183 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 何もかもが同じ 184 00:11:56,133 --> 00:11:58,093 名品にも変化は必要ね 185 00:11:58,177 --> 00:11:59,720 〝アップサイクル〟? 186 00:11:59,803 --> 00:12:01,847 温め直しじゃない? 187 00:12:03,182 --> 00:12:04,808 コピーはしてない 188 00:12:05,767 --> 00:12:09,229 むしろ私のバッグは 新たな表現よ 189 00:12:09,521 --> 00:12:12,399 昔の広告の再現は間違いね 190 00:12:12,941 --> 00:12:14,318 その通り 191 00:12:16,028 --> 00:12:17,905 私は反対だった 192 00:12:20,490 --> 00:12:22,201 どうします? 193 00:12:22,284 --> 00:12:24,244 何もしなくていい 194 00:12:24,328 --> 00:12:28,457 まだ何の反応もないし 2日で忘れられる 195 00:12:32,669 --> 00:12:33,545 どうも 196 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 ええ 197 00:12:41,553 --> 00:12:43,055 さっきの態度は何? 198 00:12:50,562 --> 00:12:51,897 これだよ 199 00:12:55,025 --> 00:12:56,527 別人みたい 200 00:12:57,569 --> 00:12:58,987 私だってそう思う 201 00:12:59,238 --> 00:13:00,989 でも あなたよ 202 00:13:10,999 --> 00:13:11,917 パロ 203 00:13:14,419 --> 00:13:18,298 あなたに起こることを 理解できてなかった 204 00:13:21,093 --> 00:13:23,637 私への影響も甘く見てた 205 00:13:24,054 --> 00:13:27,933 ショーの前は 同等の立場だと思ってたの 206 00:13:30,769 --> 00:13:31,687 でも違った 207 00:13:40,737 --> 00:13:42,489 あなたが必要なの 208 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 私1人じゃ無理 209 00:14:01,425 --> 00:14:02,342 分かった 210 00:14:03,468 --> 00:14:04,595 大丈夫 211 00:14:05,345 --> 00:14:08,390 慣れるのに時間がかかるだけ 212 00:14:08,473 --> 00:14:09,433 そうね 213 00:14:10,350 --> 00:14:11,226 よかった 214 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 バッグを作るわ 215 00:14:45,093 --> 00:14:46,261 ゼロから作るの 216 00:14:47,221 --> 00:14:49,014 完全に私のアイデアでね 217 00:14:51,308 --> 00:14:52,976 クチュールもあるのに? 218 00:15:02,069 --> 00:15:03,070 大丈夫か? 219 00:15:03,862 --> 00:15:05,572 携帯は置いてきた? 220 00:15:05,906 --> 00:15:08,116 防弾ベストも着てる 221 00:15:08,200 --> 00:15:09,034 黙れ 222 00:15:11,286 --> 00:15:15,332 彼女の狙いは君の株 君の狙いはCEOの座 223 00:15:15,582 --> 00:15:16,333 不利はない 224 00:15:16,625 --> 00:15:18,126 離婚になったら? 225 00:15:18,585 --> 00:15:20,170 弱みを握られてる? 226 00:15:20,671 --> 00:15:23,632 ペルルのことは許すと言ってた 227 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 信じるのか? 228 00:15:26,176 --> 00:15:27,886 正直 分からない 229 00:15:27,970 --> 00:15:31,849 僕が株を譲渡した途端に 捨てられるかも 230 00:15:31,932 --> 00:15:34,017 母と娘の挟み撃ちだ 231 00:15:34,393 --> 00:15:36,436 アドバイスが欲しい 232 00:15:38,564 --> 00:15:40,315 弁護士の? 友人の? 233 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 ロヴェルで未来を築くなら ペルルを捨てろ 234 00:15:46,488 --> 00:15:47,823 永遠にな 235 00:15:58,876 --> 00:16:01,962 私と違って このバッグは衰えない 236 00:16:03,130 --> 00:16:06,008 このデザインを超えるのは 大変よ 237 00:16:06,341 --> 00:16:07,926 誕生の経緯は? 238 00:16:08,385 --> 00:16:12,890 当時の私は大きなバッグに 荷物を詰め込んでた 239 00:16:13,891 --> 00:16:15,517 あだ名はメリー・ポピンズ 240 00:16:15,601 --> 00:16:20,189 見兼ねたヴァンサンは 全てが入るバッグを作ったの 241 00:16:20,939 --> 00:16:23,275 彼が最初にPCバッグを作った 242 00:16:23,901 --> 00:16:25,402 一世をしたわ 243 00:16:25,485 --> 00:16:28,864 実用的でエレガントだし 大ヒットした 244 00:16:28,947 --> 00:16:32,576 自分の名前が使われて 嫌じゃない? 245 00:16:33,577 --> 00:16:37,372 物扱いされてるってことでしょ 246 00:16:38,123 --> 00:16:42,377 彼は重要な女性の名前を 作品に与えてた 247 00:16:43,754 --> 00:16:46,632 当時はうれしかったわ 248 00:16:47,341 --> 00:16:50,594 家族の一員になれたと思った 249 00:16:52,471 --> 00:16:54,848 でも私は永遠に部外者よ 250 00:16:54,932 --> 00:16:57,017 そっちの方がいい 251 00:16:58,435 --> 00:17:02,940 そうでしょ? 彼らみたいになりたくない 252 00:17:07,569 --> 00:17:12,657 あなたとヴィクトルの間に 何か特別な事情があるの? 253 00:17:14,451 --> 00:17:20,040 私にとっては ドッペルを 潰そうとした奴でしかないけど 254 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 単純な話よ 255 00:17:22,960 --> 00:17:26,255 彼はルデュで働いてて ハンサムで–– 256 00:17:26,839 --> 00:17:29,758 私は金持ちの青年に恋をした 257 00:17:29,842 --> 00:17:32,511 ウソ お金で釣られたの? 258 00:17:32,594 --> 00:17:35,889 違うわよ 私たちは愛し合ってた 259 00:17:36,348 --> 00:17:37,391 すごくね 260 00:17:39,309 --> 00:17:42,062 私たちには夢もあったわ 261 00:17:42,271 --> 00:17:46,942 ルデュ専属の職人たちで チームを作りたかったの 262 00:17:49,111 --> 00:17:54,408 でもヴァンサンは彼を追い出し 私たちは別々の道へ 263 00:17:56,159 --> 00:17:57,703 私1人じゃ無力よ 264 00:17:57,786 --> 00:18:00,581 “金の卵を産むニワトリ”だわ 265 00:18:00,664 --> 00:18:03,709 手柄をたたえ 銅像にされるべきよ 266 00:18:04,751 --> 00:18:07,296 株がないと何の地位もない 267 00:18:07,379 --> 00:18:08,714 なら もらえば? 268 00:18:09,548 --> 00:18:11,466 だって当然でしょ 269 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 株がなければペルルもなし 270 00:18:32,154 --> 00:18:35,407 ペンキのせいで この子が窒息する 271 00:18:35,490 --> 00:18:37,367 小言ばかりだな 272 00:18:37,659 --> 00:18:38,702 慣れさせよう 273 00:18:38,785 --> 00:18:40,370 早く抱っこして 274 00:18:40,913 --> 00:18:42,039 さあ早く 275 00:18:51,256 --> 00:18:54,343 こっちを見て 笑ってくれるかな 276 00:18:56,178 --> 00:18:57,888 こっちだよ 277 00:19:38,136 --> 00:19:38,762 何だ? 278 00:19:39,847 --> 00:19:42,349 妻子と一緒にいるの? 279 00:19:44,810 --> 00:19:46,395 もう連絡するな 280 00:19:47,354 --> 00:19:49,439 僕たちに未来はない 281 00:19:50,023 --> 00:19:51,358 最初からな 282 00:20:12,880 --> 00:20:14,673 おい 待てよ 283 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 ナヴァルか? 284 00:20:18,135 --> 00:20:19,344 ついてくるな 285 00:20:19,428 --> 00:20:22,097 放せ あんた誰だよ 286 00:20:23,432 --> 00:20:24,474 すまない 287 00:20:25,309 --> 00:20:26,894 人違いだった 288 00:20:34,776 --> 00:20:36,778 パロ これを見て 289 00:20:43,869 --> 00:20:48,165 白いバッグを作ろうとして 気が変わったのね 290 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 新品の革が25枚もある 291 00:20:50,709 --> 00:20:51,627 ウソ 292 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 倉庫に眠ってたの? 293 00:20:54,129 --> 00:20:55,130 それは? 294 00:20:55,214 --> 00:20:58,175 ペルル・バッグの余った革 295 00:21:09,645 --> 00:21:12,981 今どき 女子が出かける時の 荷物は? 296 00:21:13,398 --> 00:21:14,316 少ない 297 00:21:14,399 --> 00:21:18,320 21世紀のメリー・ポピンズには これが全てよ 298 00:21:18,820 --> 00:21:23,575 スマホが財布やカメラ 仕事道具 本になるの 299 00:21:23,659 --> 00:21:24,743 鏡にもね 300 00:21:25,661 --> 00:21:29,081 フェンディは余った毛皮で 商品を作った 301 00:21:29,414 --> 00:21:32,417 労働力やコストを抑え 利益は莫大 302 00:21:32,501 --> 00:21:33,502 天才だわ 303 00:21:33,585 --> 00:21:36,630 ペルル・バッグ1個を作る時–– 304 00:21:36,713 --> 00:21:38,257 4割の革を廃棄 305 00:21:38,340 --> 00:21:39,258 もったいない 306 00:21:39,341 --> 00:21:41,593 ヴィーガンレザーを 使うまで–– 307 00:21:41,677 --> 00:21:45,389 牛の命をムダにするのは やめましょう 308 00:21:46,390 --> 00:21:47,349 イェジ 309 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 ペルル1個の端材で3個作れる 310 00:21:56,483 --> 00:21:58,068 バッグの名前は? 311 00:21:58,652 --> 00:21:59,778 “ニュートラル” 312 00:22:00,487 --> 00:22:03,574 カーボンも性別もね 女性の名前は禁止 313 00:22:04,241 --> 00:22:08,370 私のバッグはユニセックスで サステナブルよ 314 00:22:09,997 --> 00:22:11,081 すばらしい 315 00:22:11,164 --> 00:22:13,000 早速 試作品の発表を 316 00:22:27,931 --> 00:22:28,891 僕に? 317 00:22:29,641 --> 00:22:31,977 早めの誕生日プレゼントだ 318 00:22:32,060 --> 00:22:34,146 忘れないうちにね 319 00:22:36,607 --> 00:22:38,483 〝5000ユ︱ロ〟 320 00:22:37,357 --> 00:22:38,483 おめでとう 321 00:22:40,027 --> 00:22:45,574 力になりたいだけだ 金で君を買ってるわけじゃない 322 00:22:46,658 --> 00:22:50,412 実際 君は金に困ってて 僕は違うけど 323 00:22:54,208 --> 00:22:55,292 怒ってないよ 324 00:22:56,543 --> 00:22:58,420 でも受け取れない 325 00:22:59,087 --> 00:23:00,088 いいのか? 326 00:23:01,965 --> 00:23:03,967 僕も迷ったんだ 327 00:23:04,051 --> 00:23:06,595 でも今夜は来てくれる? 328 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 ルーベの話を聞きたい 329 00:23:10,265 --> 00:23:11,642 ルーベの人の話も 330 00:23:17,773 --> 00:23:18,690 よし 331 00:23:24,112 --> 00:23:25,364 来たわね 332 00:23:25,447 --> 00:23:26,448 やあ 333 00:23:26,990 --> 00:23:28,158 僕が恋しかった? 334 00:23:28,492 --> 00:23:29,618 もちろん 335 00:23:30,077 --> 00:23:33,080 腕利きの広報がいないと大変だ 336 00:23:33,163 --> 00:23:34,164 そうね 337 00:23:38,168 --> 00:23:39,545 会いたかった 338 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 ものすごく 339 00:23:42,840 --> 00:23:46,051 折り入って話があるの 座って 340 00:23:52,724 --> 00:23:58,689 臨時の取締役会を要請し 私の貢献を評価してもらう 341 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 株が欲しい 342 00:24:02,359 --> 00:24:05,529 当然の権利だ でも みんな反対する 343 00:24:06,071 --> 00:24:07,322 ヴィクトルもね 344 00:24:07,406 --> 00:24:09,741 彼は君にふさわしくない 345 00:24:10,367 --> 00:24:12,160 マリーに協力してもらう 346 00:24:12,244 --> 00:24:14,955 この話に 反対はしなかったし–– 347 00:24:16,248 --> 00:24:18,166 ヴァンサンも説得できるかも 348 00:24:19,126 --> 00:24:23,005 私が辞めれば 株の価値は下がるはず 349 00:24:24,214 --> 00:24:25,883 その意気だ 350 00:24:26,258 --> 00:24:30,679 会社を救っても 評価されないのはウンザリ 351 00:24:31,972 --> 00:24:33,390 あなたもでしょ 352 00:24:34,057 --> 00:24:37,144 うまくいけばブランドを作れる 353 00:24:38,228 --> 00:24:38,896 ここで? 354 00:24:38,979 --> 00:24:40,856 夢がうのよ 355 00:24:41,648 --> 00:24:42,983 私が手伝うわ 356 00:24:50,365 --> 00:24:53,160 3 2 1… 投稿した 357 00:24:53,243 --> 00:24:55,287 〝メゾン・ルデュ〟 358 00:24:54,077 --> 00:24:55,287 表示されない 359 00:24:56,663 --> 00:24:58,624 待って 今来た 360 00:25:04,713 --> 00:25:09,176 “再生 刷新 適応”は 私が考えるファッションの未来 361 00:25:09,968 --> 00:25:13,805 パッチワークで 余った素材が生まれ変わる 362 00:25:16,099 --> 00:25:21,480 眠っていた在庫だけを使用し 新たな命を与えた 363 00:25:24,691 --> 00:25:25,943 ニュートラル 364 00:25:27,402 --> 00:25:28,612 ルデュ 365 00:25:29,530 --> 00:25:30,822 “最高” 366 00:25:30,906 --> 00:25:32,324 “すごい” 367 00:25:32,407 --> 00:25:33,784 “未来っぽい” 368 00:25:33,867 --> 00:25:35,285 “クリスマスに欲しい!” 369 00:25:35,369 --> 00:25:36,745 “やっと男も持てる!” 370 00:25:36,828 --> 00:25:38,121 “ヤバすぎ!” 371 00:25:38,205 --> 00:25:39,206 “大好き パロマ!” 372 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 “模倣品はある?(笑)” 373 00:25:44,545 --> 00:25:45,963 どこで寝たの? 374 00:25:47,673 --> 00:25:51,260 美人で無口な子の所よ 癒やされた 375 00:25:52,052 --> 00:25:53,220 動画を見た? 376 00:25:53,303 --> 00:25:55,472 最初の“いいね”は私 377 00:25:55,806 --> 00:25:56,557 マジ? 378 00:25:56,640 --> 00:25:59,810 あなたも外に出なくちゃ 379 00:25:59,893 --> 00:26:01,520 パリを満喫しないと 380 00:26:01,603 --> 00:26:05,983 クチュールが終わったら エッフェル塔を見に行く 381 00:26:06,441 --> 00:26:08,694 それじゃあね また後で 382 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 “パロマのショーは 成功したし––” 383 00:26:12,531 --> 00:26:16,660 “ルデュ史上最悪の3か月も 切り抜けられた” 384 00:26:16,743 --> 00:26:18,453 試験の準備はいい? 385 00:26:18,537 --> 00:26:19,872 まあまあね 386 00:26:19,955 --> 00:26:22,583 まだヴァンサンは孤島にいる? 387 00:26:22,666 --> 00:26:23,709 リモート参加よ 388 00:26:23,792 --> 00:26:25,878 塞ぎ込んでるみたい 389 00:26:27,796 --> 00:26:30,841 彼と一緒にいないのは変な感じ 390 00:26:30,924 --> 00:26:32,384 今日は君が主役だ 391 00:26:33,010 --> 00:26:36,138 少しくらい 自己中になってもいい 392 00:26:37,556 --> 00:26:38,891 おっと 393 00:26:41,602 --> 00:26:43,145 炎上してる 394 00:26:56,533 --> 00:26:58,035 〝ルデュ〟 395 00:27:13,800 --> 00:27:14,593 すみません 396 00:27:15,135 --> 00:27:16,512 一緒に写真を 397 00:27:17,221 --> 00:27:18,972 ええ いいわ 398 00:27:19,056 --> 00:27:20,265 こっちへ 399 00:27:21,975 --> 00:27:23,644 みんな 見てくれ 400 00:27:23,727 --> 00:27:26,230 偽善者のパロマ・カステルだ 401 00:27:26,313 --> 00:27:27,105 この女は… 402 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 豪華なオフィスで–– 403 00:27:29,233 --> 00:27:31,276 能力主義を語るらしい 404 00:27:31,693 --> 00:27:32,861 エコのことも 405 00:27:32,945 --> 00:27:33,862 放して! 406 00:27:34,154 --> 00:27:35,280 負け犬め 407 00:27:39,076 --> 00:27:41,161 〝偽りの反逆者 親の七光り〟 408 00:27:41,245 --> 00:27:43,330 〝#優遇措置 #派閥〟 409 00:27:42,913 --> 00:27:44,706 どうなってるの 410 00:27:43,413 --> 00:27:45,999 〝口だけは達者 #裏切り者〟 411 00:27:46,333 --> 00:27:47,292 何事? 412 00:27:49,670 --> 00:27:52,381 またヴァンサンがやらかした? 413 00:27:55,259 --> 00:27:57,302 お飾りのマイノリティー 414 00:27:57,386 --> 00:27:59,304 結局 何も変わらない 415 00:27:59,388 --> 00:28:01,265 ルデュをボイコット 416 00:28:01,974 --> 00:28:03,433 父娘で差別主義者 417 00:28:03,517 --> 00:28:05,602 “違う 娘は黒人だ”ってか? 418 00:28:28,333 --> 00:28:29,835 何とかする 419 00:28:30,043 --> 00:28:31,628 戻ってこないで 420 00:28:32,087 --> 00:28:35,132 あの子の苦労も知らないくせに 421 00:28:35,382 --> 00:28:38,927 世間から見れば 大富豪一族の相続人だ 422 00:28:39,011 --> 00:28:40,053 ちょっと 423 00:28:40,429 --> 00:28:43,724 ヴァンサンたちにも伝えた 会議は中止よ 424 00:28:44,933 --> 00:28:47,436 ロバンソン 外して 425 00:28:48,854 --> 00:28:49,605 喜んで 426 00:28:54,776 --> 00:28:55,944 頑張ってね 427 00:29:00,407 --> 00:29:02,701 株の件は延期しないとね 428 00:29:02,784 --> 00:29:06,413 あなたの広報戦略が この危機を招いた 429 00:29:06,496 --> 00:29:09,917 チームが 全力で対応してるところよ 430 00:29:10,000 --> 00:29:10,959 そう願う 431 00:29:11,043 --> 00:29:13,212 問題が解決するまでは–– 432 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 既に下落した株を 希薄化させない 433 00:29:24,973 --> 00:29:26,433 最悪だわ 434 00:29:35,275 --> 00:29:36,401 入っても? 435 00:29:37,486 --> 00:29:38,862 ええ どうぞ 436 00:29:42,991 --> 00:29:44,660 ネットは残酷だよな 437 00:29:45,244 --> 00:29:46,620 “お飾り”? 438 00:29:47,579 --> 00:29:49,122 “裏切り者”? 439 00:29:49,540 --> 00:29:52,251 想像以上にひどい世界ね 440 00:29:52,501 --> 00:29:53,502 確かに 441 00:29:56,713 --> 00:29:58,382 あんまりだわ 442 00:29:59,466 --> 00:30:03,095 だけど君は ルデュの主任デザイナーだろ 443 00:30:03,887 --> 00:30:08,642 メゾンの抱える問題も含め 君はルデュそのものだ 444 00:30:08,725 --> 00:30:12,938 でも私が差別主義者と 呼ばれてる 445 00:30:13,021 --> 00:30:15,607 アンチは気まぐれなんだ 446 00:30:16,400 --> 00:30:19,862 ヴァンサンから君に 標的を移したのさ 447 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 どうすれば? 448 00:30:23,407 --> 00:30:25,617 ヴァンサンの真逆を行け 449 00:30:25,701 --> 00:30:29,037 世間の批判から逃げずに 償うんだ 450 00:30:30,330 --> 00:30:35,085 一番 重要なのは 彼とのつながりを断つこと 451 00:30:35,169 --> 00:30:36,128 分かった 452 00:30:36,670 --> 00:30:38,547 具体的には何をするの? 453 00:30:38,839 --> 00:30:40,674 真実を話せばいい? 454 00:30:40,966 --> 00:30:42,676 真実は時代遅れだよ 455 00:30:44,469 --> 00:30:46,221 今は“ポスト真実”さ 456 00:30:46,972 --> 00:30:50,809 君の気持ちを伝えて 生の感情を届けろ 457 00:30:52,019 --> 00:30:54,396 アンチがえても前に進め 458 00:30:55,981 --> 00:30:57,191 勇気を出して 459 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 ロバンソン 460 00:31:03,280 --> 00:31:04,364 ありがとう 461 00:31:15,334 --> 00:31:19,338 “ロヴェル” 462 00:31:51,620 --> 00:31:53,288 愛するロバンソン 463 00:31:53,622 --> 00:31:54,623 座って 464 00:31:58,669 --> 00:31:59,920 いい眺めでしょ? 465 00:32:01,004 --> 00:32:04,424 もうすぐ あなたの 休憩場所になる 466 00:32:06,218 --> 00:32:08,262 僕の計画を話しても? 467 00:32:09,471 --> 00:32:10,722 ぜひ聞かせて 468 00:32:12,307 --> 00:32:14,643 ターゲットはクリック世代 469 00:32:14,977 --> 00:32:20,732 ファストファッション中毒と の両立を目指したい 470 00:32:21,024 --> 00:32:23,360 脱成長の話をしてる? 471 00:32:23,443 --> 00:32:26,196 違う 慌ただしい世界が好きだ 472 00:32:26,613 --> 00:32:29,032 でもファッションを 非物質化し–– 473 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 一部をバーチャルにする 474 00:32:32,995 --> 00:32:34,997 つまり どういうこと? 475 00:32:36,164 --> 00:32:42,045 アバターをミューズにして ゲーセンみたいな店を作るんだ 476 00:32:42,296 --> 00:32:45,549 超イケてるし 服はストリーミングを 477 00:32:46,383 --> 00:32:50,220 30億人のゲーマー市場は 開拓の余地ありだ 478 00:32:52,055 --> 00:32:53,265 ロバンソン 479 00:32:53,348 --> 00:32:56,226 私たち 仲良くできそうだわ 480 00:32:57,311 --> 00:33:00,230 ディアーヌ 誕生日おめでとう 481 00:33:02,524 --> 00:33:03,442 ありがとう 482 00:33:04,818 --> 00:33:06,028 離さないで 483 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 それと花束を追加して 484 00:33:11,450 --> 00:33:14,244 大丈夫よ すぐに行くわ 485 00:33:17,331 --> 00:33:18,540 目を開けて 486 00:33:20,918 --> 00:33:22,252 ありがとう 487 00:33:22,794 --> 00:33:23,837 気に入った? 488 00:33:23,921 --> 00:33:25,339 もちろんよ 489 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 ルイーズ もう行かないと 490 00:33:28,050 --> 00:33:29,635 残っちゃダメ? 491 00:33:29,718 --> 00:33:32,971 大人の会だし 明日 テストがある 492 00:33:33,514 --> 00:33:37,476 どうせ退屈するわ たかり屋が来るだけ 493 00:33:37,559 --> 00:33:40,229 “たかり屋”? さあ 帰るわよ 494 00:33:42,439 --> 00:33:43,732 じゃあね 495 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 パロマ 496 00:34:41,248 --> 00:34:42,456 ジーノは… 497 00:34:44,333 --> 00:34:47,795 ピカソの娘と同じ名前に 最初 反対した 498 00:34:49,089 --> 00:34:51,049 うぬぼれすぎだとね 499 00:34:51,592 --> 00:34:53,677 一方 彼が提案するのは–– 500 00:34:53,760 --> 00:34:56,138 変な名前ばかりだった 501 00:34:56,597 --> 00:34:57,806 “フラワー”とか–– 502 00:34:58,724 --> 00:35:00,517 “レイン”とかそんな感じだ 503 00:35:03,353 --> 00:35:05,272 カリフォルニアの影響だな 504 00:35:07,065 --> 00:35:09,067 彼はそこで感染した 505 00:35:09,651 --> 00:35:14,156 とにかく私が提案した名前に 君の母も賛成を 506 00:35:15,782 --> 00:35:16,950 パロマ 507 00:35:19,411 --> 00:35:20,746 私の愛するハト 508 00:35:22,956 --> 00:35:24,124 待って 509 00:35:26,793 --> 00:35:28,670 頭が混乱してる 510 00:35:30,589 --> 00:35:34,635 ある日 私は落書きをしてて 絵を描いた 511 00:35:35,594 --> 00:35:36,512 そして–– 512 00:35:38,055 --> 00:35:39,598 ジーノが気に入った 513 00:35:40,682 --> 00:35:42,559 彼は目立つように–– 514 00:35:43,268 --> 00:35:44,853 大きく描いたんだ 515 00:35:46,480 --> 00:35:50,984 じゃあ あのハトの 原画を描いたのは–– 516 00:35:52,569 --> 00:35:53,654 あなた? 517 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 そうだ 518 00:36:06,041 --> 00:36:08,168 なぜ私に黙ってたの? 519 00:36:11,088 --> 00:36:13,382 どうして私を捨てたの? 520 00:36:14,550 --> 00:36:16,426 愛するハトなのよね? 521 00:36:22,099 --> 00:36:22,891 どうして–– 522 00:36:22,975 --> 00:36:26,019 私がここへ来た時 追い返したの? 523 00:36:30,941 --> 00:36:33,527 本当に歪んだ人なのね 524 00:36:33,944 --> 00:36:35,237 確かに私は… 525 00:36:37,656 --> 00:36:38,532 すまない 526 00:36:38,615 --> 00:36:39,700 許してくれ 527 00:36:42,160 --> 00:36:43,370 全部 私が悪い 528 00:36:52,337 --> 00:36:55,174 ヴァンサンの絵だと 知らなかった 529 00:36:55,257 --> 00:36:57,676 禁断の話題だったの 530 00:36:58,468 --> 00:37:02,973 彼と自分を区別したくて このモチーフを選んだ 531 00:37:05,434 --> 00:37:07,019 でも彼がデザインした 532 00:37:13,066 --> 00:37:15,777 私は彼をコピーしてるだけ 533 00:37:15,861 --> 00:37:18,071 ハトのロゴもバカみたい 534 00:37:18,155 --> 00:37:20,782 バッグは最高よ 何も変わらない 535 00:37:20,866 --> 00:37:22,284 全てが変わる 536 00:37:22,367 --> 00:37:25,370 彼とは違う立場だと示さないと 537 00:37:29,750 --> 00:37:32,211 でもネットで批判したくない 538 00:37:32,294 --> 00:37:33,712 つらいだろうけど–– 539 00:37:33,795 --> 00:37:36,298 葬られるのは あなたか彼よ 540 00:37:37,841 --> 00:37:40,969 自分を守ることだけを考えて 541 00:37:48,101 --> 00:37:49,394 美しいピアノだ 542 00:37:49,478 --> 00:37:50,145 どうも 543 00:37:50,229 --> 00:37:51,313 演奏を? 544 00:37:51,396 --> 00:37:52,731 あまりしない 545 00:37:52,814 --> 00:37:54,024 謙遜しないで 546 00:37:55,651 --> 00:37:57,194 何か弾いてよ 547 00:37:58,570 --> 00:38:01,698 去年の夏に弾いてた曲は? 548 00:38:03,116 --> 00:38:04,618 皆さん 注目を 549 00:38:04,868 --> 00:38:07,538 ディアーヌが演奏してくれる 550 00:38:15,629 --> 00:38:16,880 まだ下手よ 551 00:38:32,229 --> 00:38:34,565 みんな 今年もよく頑張った 552 00:38:36,066 --> 00:38:38,068 創業して50年の間–– 553 00:38:38,151 --> 00:38:41,405 私は絶対に挫折すると 思われてた 554 00:38:44,867 --> 00:38:47,119 色んながあったし–– 555 00:38:49,121 --> 00:38:51,039 私の座も狙われた 556 00:38:51,748 --> 00:38:53,375 後継者は決まってる 557 00:38:53,792 --> 00:38:56,420 ヴィクトルは健闘してくれた 558 00:38:57,921 --> 00:39:01,466 でも私が生きてる間は 私で我慢してね 559 00:39:05,596 --> 00:39:06,680 私に乾杯 560 00:39:23,197 --> 00:39:23,864 どうも 561 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 連絡しない約束よね? 562 00:40:24,383 --> 00:40:26,260 結婚は間違いだった 563 00:40:30,514 --> 00:40:34,643 ずっと取り繕ってきたが もう限界だ 564 00:40:38,647 --> 00:40:40,440 僕は皆を傷つけた 565 00:40:41,608 --> 00:40:43,360 君のことも 566 00:40:48,323 --> 00:40:49,700 助けてくれ 567 00:41:11,513 --> 00:41:12,723 トレイシーの復活だ 568 00:41:14,016 --> 00:41:15,642 彼女は昔の人よ 569 00:41:18,854 --> 00:41:20,647 すごく魅力的だった 570 00:41:20,731 --> 00:41:22,357 大胆不敵で–– 571 00:41:24,443 --> 00:41:26,153 慣習には無関心 572 00:41:27,613 --> 00:41:28,780 自由だった 573 00:41:29,740 --> 00:41:30,741 僕は–– 574 00:41:31,992 --> 00:41:33,202 彼女が恋しい 575 00:41:44,379 --> 00:41:48,717 ヴァンサンはいなくなったし 戻ってきたらどう? 576 00:41:50,135 --> 00:41:52,554 ルデュで指揮を執るの 577 00:41:54,765 --> 00:41:55,849 一緒にね 578 00:42:00,062 --> 00:42:01,897 こんな僕でいいのか? 579 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 パロ? 580 00:42:32,761 --> 00:42:33,762 もう… 581 00:42:46,483 --> 00:42:48,360 つらい時のパスタを作る 582 00:42:49,486 --> 00:42:50,404 いい? 583 00:43:05,127 --> 00:43:06,879 ベルリンに帰りたい 584 00:43:10,382 --> 00:43:14,469 マウアーパークのの市で 生地を買うの 585 00:43:15,429 --> 00:43:18,891 お気に入りの トルコ料理店にも行く 586 00:43:19,558 --> 00:43:21,185 ベルクハインにもね 587 00:43:24,104 --> 00:43:25,647 昔に戻りたい 588 00:43:26,148 --> 00:43:27,316 戻れないよ 589 00:43:28,650 --> 00:43:29,735 でも大丈夫 590 00:43:36,366 --> 00:43:37,784 彼を非難できない 591 00:43:40,537 --> 00:43:41,496 今はダメ 592 00:43:41,580 --> 00:43:45,167 差別主義者呼ばわりは 彼のせいよ 593 00:43:45,918 --> 00:43:46,835 許しちゃダメ 594 00:43:47,503 --> 00:43:49,963 責任を感じる必要はない 595 00:43:50,756 --> 00:43:53,675 彼も父親なら分かってくれる 596 00:43:59,056 --> 00:44:00,474 ありがとう 597 00:44:01,350 --> 00:44:03,227 おやすみ またね 598 00:44:09,399 --> 00:44:10,651 どういうこと? 599 00:44:12,819 --> 00:44:15,822 今までの夫の浮気は 許したし–– 600 00:44:16,990 --> 00:44:18,742 私は役割を果たした 601 00:44:19,326 --> 00:44:22,120 なのに話が違うじゃない 602 00:44:22,663 --> 00:44:23,956 気が変わったの 603 00:44:25,832 --> 00:44:29,795 CEOのエサがないと 彼は株を手放さない 604 00:44:30,003 --> 00:44:31,964 別のエサを与える 605 00:44:34,341 --> 00:44:35,425 大丈夫? 606 00:44:35,509 --> 00:44:37,094 人付き合いは大嫌い 607 00:44:38,178 --> 00:44:40,722 誕生日会は嫌と言ったのに 608 00:44:41,139 --> 00:44:42,850 喜ばせたかったの 609 00:44:46,311 --> 00:44:48,063 本当のことを教えて 610 00:44:49,690 --> 00:44:52,234 最近 調子が悪いでしょ 611 00:44:55,696 --> 00:44:56,655 病気なの? 612 00:45:01,869 --> 00:45:04,538 献身的な娘を信用しないのね 613 00:45:05,080 --> 00:45:08,292 リタ 水を持ってきてくれる? 614 00:45:15,674 --> 00:45:17,759 なぜ私に冷たいの? 615 00:45:19,011 --> 00:45:21,346 母さんを心配してるのに 616 00:45:21,847 --> 00:45:23,974 残念だけど私は死なない 617 00:45:24,266 --> 00:45:26,226 不死身になったの? 618 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 リタ 619 00:45:35,360 --> 00:45:36,361 母さん 620 00:46:07,476 --> 00:46:12,606 みんなとは肌の色が違うと 他人の目を通して知った 621 00:46:16,693 --> 00:46:20,781 あの軽蔑するような 差別的な目でね 622 00:46:22,950 --> 00:46:26,787 無意識の差別も じわじわ効いてくる 623 00:46:31,625 --> 00:46:33,293 始まりは幼稚園 624 00:46:35,712 --> 00:46:37,589 肌が汚れてると言われ–– 625 00:46:41,218 --> 00:46:44,429 もっと白くなりたいと願うの 626 00:46:48,809 --> 00:46:50,435 そして高校では–– 627 00:46:51,353 --> 00:46:55,190 “黒人”ではなく “有色人”と言われる 628 00:46:55,274 --> 00:46:57,276 〝メゾン・ルデュ ライブ〟 629 00:46:55,482 --> 00:46:57,276 なぜなら〝黒〟は︱ 630 00:46:58,235 --> 00:46:59,236 〝怖い〟から 631 00:47:00,237 --> 00:47:03,240 “侮辱的”だし “屈辱的”だからよ 632 00:47:04,116 --> 00:47:07,494 そして こういう質問が続くの 633 00:47:08,203 --> 00:47:10,914 “本当の出身はどこ?” 634 00:47:12,499 --> 00:47:14,084 冗談の時もある 635 00:47:15,419 --> 00:47:16,753 ただの笑い話よ 636 00:47:17,838 --> 00:47:22,259 冗談では死なないけど 言葉で傷つく 637 00:47:22,885 --> 00:47:25,470 痛くて深い傷が残るの 638 00:47:28,807 --> 00:47:33,187 前の主任デザイナーの発言を 私は絶対に認めない 639 00:47:36,148 --> 00:47:37,566 私の父ではない 640 00:47:40,444 --> 00:47:42,654 私の家族でもない 641 00:47:44,907 --> 00:47:48,410 私の目的は ファッションを変えること 642 00:47:49,870 --> 00:47:53,165 ヴァンサン・ルデュは 過去の人間よ 643 00:47:54,124 --> 00:47:56,627 メゾンの未来には関係ない 644 00:47:57,669 --> 00:47:58,921 私は皆さんと–– 645 00:48:01,298 --> 00:48:02,549 未来を作りたい 646 00:49:37,561 --> 00:49:40,522 日本語字幕 篠原 このみ