1 00:00:17,309 --> 00:00:20,854 Ξέρεις πόσο γρήγορα ξεπούλησε η περιορισμένης έκδοσης Perle; 2 00:00:20,938 --> 00:00:22,481 Σε 35 δευτερόλεπτα. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,734 Απατεώνες προσπαθούν ήδη να την πουλήσουν στο ίντερνετ. 4 00:00:25,817 --> 00:00:30,113 Θα ενορχηστρώσουμε την έλλειψη για να δημιουργήσουμε αποκλειστικότητα. 5 00:00:30,197 --> 00:00:31,490 ΕΥΑ ΧΕΡΤΖΙΚΟΒΑ 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,283 Θα τρελαθούν στις προπαραγγελίες. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Οι περιορισμένες εκδόσεις ευνοούν μια φίρμα. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,287 Θέλει μία η κόρη σου; 9 00:00:37,371 --> 00:00:38,872 Αφού δεν έχεις παιδιά. 10 00:00:38,956 --> 00:00:40,082 Συναρπαστικό. 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,333 Πρόκληση. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,126 Η επίδειξη έκανε πάταγο. 13 00:00:43,210 --> 00:00:47,798 Όλοι θέλουν κάτι από τη συλλογή σου. Όλοι θέλουν να φορέσουν το περιστέρι. 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,758 Είσαι δημόσιο πρόσωπο πια. 15 00:00:49,842 --> 00:00:52,427 Τους έδωσες κολεξιόν και νέο λογότυπο. 16 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Τώρα θέλουν εσένα. 17 00:00:55,639 --> 00:00:57,975 Χωρίς πίεση. 18 00:01:00,602 --> 00:01:02,980 Κοίτα εμένα. Ωραία. Πολύ όμορφη. 19 00:01:55,157 --> 00:01:56,575 Γεια σου. 20 00:01:57,534 --> 00:01:58,410 Χαλάρωσε. 21 00:02:01,163 --> 00:02:03,957 Ξέχνα τους άλλους. Εμένα κοίτα. 22 00:02:08,127 --> 00:02:09,630 - Τι να κάνω; - Να ηρεμήσεις. 23 00:02:09,713 --> 00:02:11,590 - Εντάξει. - Χαλαρά. 24 00:02:12,132 --> 00:02:14,051 Άλλαξε θέσεις. Απομάκρυνε αυτό. 25 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Ευγενικά. 26 00:02:18,847 --> 00:02:21,225 Πώς πάει; Να σου δείξω κάτι; 27 00:02:21,308 --> 00:02:23,393 Θα ήθελα τη γνώμη σου για κάτι. 28 00:02:27,105 --> 00:02:28,065 Εντάξει. 29 00:02:28,148 --> 00:02:29,483 Είσαι πολύ όμορφη. 30 00:02:30,150 --> 00:02:31,193 Θαυμάσια. 31 00:02:31,276 --> 00:02:32,653 - Ξάπλωσε. - Ναι. 32 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 - Έτσι; Εντάξει. - Ναι. 33 00:02:34,863 --> 00:02:36,073 Αυτό είναι. 34 00:02:39,576 --> 00:02:40,452 Ευχαριστώ. 35 00:02:40,536 --> 00:02:42,996 - Σειρά σου. - Αμάν. 36 00:02:43,080 --> 00:02:44,414 - Είναι στο αίμα σου. - Ναι. 37 00:02:44,498 --> 00:02:47,251 - Αναμνήσεις; - Επιστροφή στον χρόνο. 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,086 Καλύτερο από μπότοξ. 39 00:02:50,838 --> 00:02:52,756 Να έκανες μια επάνοδο στην παλιά καμπάνια; 40 00:02:54,675 --> 00:02:57,553 Αυτό δεν είναι μπότοξ. Είναι κανονικό λίφτινγκ. 41 00:02:57,636 --> 00:02:59,388 Ζουλιέτ, φέρε την τσάντα. 42 00:03:02,015 --> 00:03:05,102 Η τρίμηνη λίστα αναμονής είναι καλή, αλλά εγώ θα την κάνω εξάμηνη. 43 00:03:05,185 --> 00:03:07,396 Να δείξω ότι αξίζω την προαγωγή μου. 44 00:03:08,397 --> 00:03:11,483 Είναι η ιστορία μας. "Τα πάντα αλλάζουν, εκτός από το DNA". 45 00:03:16,488 --> 00:03:17,573 Ευχαριστώ, Λουίζ. 46 00:03:21,493 --> 00:03:23,120 Δεν ήμουν πολύ γελοία, έτσι; 47 00:03:24,037 --> 00:03:25,831 Φαινόταν να περνάς καλά. 48 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Επειδή έχει πλάκα. 49 00:03:30,085 --> 00:03:31,587 Αυτή είναι πλέον η ζωή σου. 50 00:03:34,965 --> 00:03:37,176 Παλομά; Είμαστε έτοιμοι για τη συνέχεια. 51 00:03:37,718 --> 00:03:39,344 Εντάξει. 52 00:03:56,236 --> 00:03:59,114 Εγώ σας στηρίζω και με βγάζετε από το εξώφυλλο; 53 00:03:59,198 --> 00:04:01,783 Μην εκπλαγείς αν μείνεις χωρίς δουλειά! 54 00:04:05,454 --> 00:04:07,039 Τι λέγατε, γιατρέ; 55 00:04:07,664 --> 00:04:09,499 Συστήνω επέμβαση το συντομότερο. 56 00:04:09,583 --> 00:04:11,919 Θα σας δώσει ημερομηνία η γραμματέας μου. 57 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 Εγώ θα πω την ημερομηνία. Έχω γεμάτο πρόγραμμα. 58 00:04:14,505 --> 00:04:15,839 Αστειεύεστε. 59 00:04:17,173 --> 00:04:20,177 Ήρθα στη συνάντηση γιατί μου το ζήτησε ο δόκτωρ ντε Καστρ. 60 00:04:20,260 --> 00:04:23,180 Έχω λίστα με ασθενείς που είναι πολυάσχολοι σαν εσάς. 61 00:04:23,263 --> 00:04:24,473 Ξέρετε ποια είμαι; 62 00:04:25,057 --> 00:04:28,060 Ξέρω πως έχετε όγκο στον εγκέφαλο σε προχωρημένο στάδιο. 63 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Θέλετε τον καλύτερο νευροχειρουργό κι αυτός είμαι εγώ. 64 00:04:31,563 --> 00:04:34,942 Κυρία Ροβέλ, με ενδιαφέρετε επειδή δεν μπορεί να σας βοηθήσει άλλος. 65 00:04:35,817 --> 00:04:38,278 Θα επικοινωνήσει μαζί σας η γραμματέας μου. 66 00:04:38,362 --> 00:04:40,989 Ποια είναι τα ποσοστά επιτυχίας; 67 00:04:54,086 --> 00:04:56,964 - Ποιο λες; - Δεν έχουν τιμές. 68 00:04:57,047 --> 00:04:59,007 Μην ανησυχείς, έχουμε χρήματα. 69 00:04:59,550 --> 00:05:02,094 Η γιαγιά λέει "Να διαλέγεις το πιο ακριβό". 70 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 Τα γενέθλιά της είναι. 71 00:05:03,345 --> 00:05:04,930 Θέλω να της πάρω το καλύτερο πιάνο. 72 00:05:06,640 --> 00:05:07,766 Είσαι καλά, αγάπη μου; 73 00:05:08,517 --> 00:05:10,727 Η επίδειξη του LEDU ήταν άθλια. 74 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 Την είδες; 75 00:05:14,273 --> 00:05:15,607 Είναι παντού στα σόσιαλ. 76 00:05:15,691 --> 00:05:17,734 Ήταν παλιομοδίτικη όπως πάντα. 77 00:05:19,278 --> 00:05:22,030 Και το κλείσιμο… Η Περλ… 78 00:05:22,739 --> 00:05:25,993 Έλα τώρα. Έχει δίκιο η γιαγιά. Όλα έχουν την ηλικία τους. 79 00:05:26,076 --> 00:05:27,703 Εσύ μπορεί να διαφωνείς. 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,665 Λουίζ, θες να μου πεις κάτι; 81 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 Λοιπόν; 82 00:05:53,979 --> 00:05:55,230 Μου έδωσε το κλειδί του. 83 00:05:55,314 --> 00:05:56,315 Υπέροχα. 84 00:05:57,024 --> 00:05:58,317 Του αρέσεις πολύ. 85 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Κάνετε συχνά σεξ; 86 00:06:01,069 --> 00:06:02,362 Πρέπει να απαντήσω; 87 00:06:04,114 --> 00:06:05,657 Το σεξ είναι μέρος της δουλειάς. 88 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 Μην ανησυχείς. 89 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 Συνέχισε έτσι. Αλλά μη δεθείς μαζί του. 90 00:06:11,538 --> 00:06:14,041 Δεν θέλουμε να αναπτύξεις κανένα σύνδρομο. 91 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Για πόσο ακόμα; 92 00:06:16,543 --> 00:06:18,670 Γιατί; Έχεις ενοχές; 93 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 Όχι, αλλά με προσλάβατε για να υπογράψει και υπογράφει. 94 00:06:22,591 --> 00:06:25,260 Θα τον παρακολουθούμε μέχρι να ξεκινήσει. 95 00:06:25,344 --> 00:06:26,678 Πότε δηλαδή; 96 00:06:26,762 --> 00:06:29,389 - Την Εβδομάδα Μόδας. - Σε τρεις μήνες; Σοβαρολογείς; 97 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 Θέλω τα λεφτά μου τώρα, αλλιώς έφυγα. 98 00:06:33,936 --> 00:06:35,229 Τα έχει ανάγκη η μητέρα σου. 99 00:06:36,063 --> 00:06:37,481 Μην την ανακατεύεις. 100 00:06:40,817 --> 00:06:44,446 Θα πληρωθείς όταν τελειώσουν όλα. Σύμφωνα με το σχέδιο. 101 00:06:53,205 --> 00:06:55,040 Μπαίνω σπίτι. Να τα πούμε αύριο; 102 00:06:56,250 --> 00:06:57,584 Η μητέρα σου ήταν; 103 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 Ναι. 104 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 Τι λέγατε; 105 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Τίποτα. 106 00:07:04,174 --> 00:07:06,927 Ξέρεις ότι είχε βάλει να με ακολουθούν απ' όταν γνωριστήκαμε; 107 00:07:07,010 --> 00:07:08,846 Με όλους το κάνει. Δεν έγινε κάτι. 108 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Η Λουίζ είδε τις φωτογραφίες, γαμώτο. 109 00:07:13,100 --> 00:07:14,518 Θα το ξεπεράσει. 110 00:07:15,185 --> 00:07:16,228 Εσένα; 111 00:07:18,188 --> 00:07:19,231 Δεν σε νοιάζει; 112 00:07:20,440 --> 00:07:22,526 Δεν είμαστε οι πρώτοι που το περνούν αυτό. 113 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Εξάλλου, 114 00:07:26,655 --> 00:07:28,699 έχετε χωρίσει εδώ και δύο μήνες, σωστά; 115 00:07:31,201 --> 00:07:33,078 Άρα, έκλεισε. Κάνουμε νέα αρχή. 116 00:07:34,162 --> 00:07:35,914 Σε έκανα να την ξεχάσεις. 117 00:07:40,294 --> 00:07:42,546 Γιατί σου τις έδειξε; Γιατί τώρα; 118 00:07:43,797 --> 00:07:46,967 Θέλει να ανακοινώσει στα γενέθλιά της ότι θα γίνεις CEO. 119 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 - Αλλά πρέπει να σε εμπιστευτεί. - Πέρασα το τεστ; 120 00:07:52,806 --> 00:07:54,016 Φυσικά. 121 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Βρε βρε βρε. Η Μαρία η Ισκαριώτισσα. 122 00:08:25,797 --> 00:08:26,924 Ποια; 123 00:08:27,716 --> 00:08:30,511 Η μητέρα του Ιούδα. Ξέχασες όσα έμαθες από τη Βίβλο; 124 00:08:30,594 --> 00:08:31,595 Όχι. 125 00:08:31,678 --> 00:08:34,847 Η ευγενική ψυχή μου πήρε να δει πώς είσαι. 126 00:08:37,643 --> 00:08:38,644 Είδες τα νέα; 127 00:08:39,227 --> 00:08:41,772 Με έκαναν τελείως αόρατο. 128 00:08:43,607 --> 00:08:44,942 Όταν λείπει η γάτα… 129 00:08:45,484 --> 00:08:47,361 Να μην απέλυες τη γάτα. 130 00:08:47,444 --> 00:08:49,238 Τα ποντίκια είναι δικά σου. 131 00:08:52,783 --> 00:08:53,617 Τι κάνεις; 132 00:08:56,703 --> 00:08:58,247 Μου αξίζει όντως αυτό; 133 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 Να χαθώ στη λήθη; 134 00:09:02,084 --> 00:09:06,505 Η ιστορία θα σε δικαιώσει για τη συνεισφορά σου στη μόδα. 135 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 Χαίρομαι που όλα θα φτιάξουν όταν πεθάνω. 136 00:09:12,135 --> 00:09:14,304 Πάντα ήξερες να λες τη σωστή κουβέντα. 137 00:09:14,388 --> 00:09:16,682 Σε κλείνω. Χαιρετισμούς στον Γιαν. 138 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Ο LEDU ΚΑΝΕΙ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ 139 00:09:32,865 --> 00:09:35,868 "Αφύπνισα συνειδήσεις στον χώρο της μόδας". 140 00:09:35,951 --> 00:09:37,077 Παλομά Καστέλ. 141 00:09:37,578 --> 00:09:39,079 Κάνε μας τη χάρη. 142 00:09:41,748 --> 00:09:45,419 "Η Αφροδίτη κάνει τέλεια σύνοδο. Εμπρός. Η επιτυχία σε περιμένει!" 143 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Τα άστρα μίλησαν. 144 00:09:47,921 --> 00:09:50,007 Μήπως να δεις το συμβόλαιό σου; 145 00:09:50,090 --> 00:09:52,801 - Είναι οδυνηρά βαρετό. - Το φαντάζομαι. 146 00:09:52,885 --> 00:09:56,054 Αλλά δεν μπορείς καν να μου εξηγήσεις πώς θα ξεπεράσεις το βέτο. 147 00:09:57,973 --> 00:10:01,560 Υπάρχει μια εταιρεία στα Νησιά Κέιμαν. Ο Rovel θα μου δώσει εικονικό δάνειο. 148 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Χρειάζεσαι χρήματα; 149 00:10:03,896 --> 00:10:08,358 Θα κάνω πως δεν μπορώ να αποπληρώσω και θα κατάσχουν την ασφάλεια του δανείου. 150 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 - Τις μετοχές σου. - Έξυπνος είσαι. 151 00:10:13,071 --> 00:10:16,617 Ο δικηγόρος μου λέει πως είναι ύποπτο αλλά νόμιμο. 152 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Διαπραγματεύεται τον ετήσιο μισθό μου. 153 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Πρότειναν 1,5 εκατομμύριο. Που είναι λίγα. 154 00:10:26,001 --> 00:10:29,505 Πολύ λίγα. Μόνο 90 χρόνια κατώτερου μισθού. 155 00:10:29,588 --> 00:10:31,006 Συγγνώμη. 156 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 Ήταν… 157 00:10:32,799 --> 00:10:35,761 Εντελώς εκτός τόπου και χρόνου, εγωκεντρικό. 158 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Ως συνήθως. 159 00:10:38,597 --> 00:10:41,225 Πες μου πότε γεννήθηκες. Θα σου πω το μέλλον σου. 160 00:10:41,725 --> 00:10:44,686 Όντως τώρα; Πριν λίγες μέρες λέγαμε για τα γενέθλιά μου. 161 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Από πού είμαι; 162 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Τι; 163 00:10:51,276 --> 00:10:52,694 Έχω μνήμη χρυσόψαρου… 164 00:10:52,778 --> 00:10:54,112 Όχι. Από πού είμαι; 165 00:10:56,448 --> 00:10:57,658 Από τη Ρουέν; 166 00:10:59,159 --> 00:11:00,244 Από το Ρουμπέ. 167 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Απίστευτο. 168 00:11:02,329 --> 00:11:05,832 Ξέρεις τι κάνουν οι γαλαζοαίματοι, αλλά δεν δίνεις δεκάρα για μένα. 169 00:11:05,916 --> 00:11:07,626 Οι φτωχοί είναι μόνο για πήδημα. 170 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 Νοιάζομαι για σένα. 171 00:11:16,718 --> 00:11:18,136 Δεν φαίνεται. 172 00:11:19,471 --> 00:11:22,057 Θα βάλω το φτηνό σακάκι από πολυεστέρα 173 00:11:23,392 --> 00:11:26,270 και θα πάω να δουλέψω για ψίχουλα για την οικογένειά σου. 174 00:11:26,353 --> 00:11:27,354 Αντίο. 175 00:11:30,774 --> 00:11:34,486 Και το 2000 να γεννήθηκες, δεν μπορεί να μην το ξέρεις. 176 00:11:34,570 --> 00:11:37,573 Η πρώτη καμπάνια της τσάντας LEDU. 177 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 Αυτή η καλτ φωτογραφία. 178 00:11:40,284 --> 00:11:41,243 Η ΤΣΑΝΤΑ 179 00:11:41,326 --> 00:11:44,788 Μια τσάντα εμβληματική σαν την Kelly του Hermès ή την Boy της Chanel. 180 00:11:44,872 --> 00:11:46,748 Ένα διαχρονικό κομμάτι. 181 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 Η Παλομά, νέα βασίλισσα της μόδας, δεν δυσκολεύτηκε. 182 00:11:49,793 --> 00:11:53,714 Λίγη μπογιά και να η περιορισμένη έκδοση. Το παλιό γίνεται νέο. 183 00:11:53,797 --> 00:11:56,466 Ίδια μούσα, ίδια τσάντα, ίδια πόζα. 184 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Αλλάζουν τα πάντα για να μην αλλάξει τίποτα. 185 00:11:58,594 --> 00:11:59,720 Μιλάμε για αναβάθμιση 186 00:11:59,803 --> 00:12:01,847 ή ξαναζεσταμένο φαγητό; 187 00:12:03,307 --> 00:12:04,808 Δεν είμαι αντιγραφέας. 188 00:12:05,767 --> 00:12:09,104 Ίσα ίσα, η τσάντα μου είναι μια νέα ιδέα. 189 00:12:09,646 --> 00:12:12,399 Τα έκανα θάλασσα. Δεν έπρεπε να συμφωνήσω στην ίδια πόζα. 190 00:12:12,983 --> 00:12:14,067 Εννοείται. 191 00:12:16,069 --> 00:12:17,738 Ήμουν ενάντια σε εκείνη την καμπάνια. 192 00:12:20,490 --> 00:12:22,201 Τι κάνουμε; 193 00:12:22,284 --> 00:12:24,244 Τίποτα. Δεν έχει πάρει έκταση. Ουδέν σχόλιο. 194 00:12:24,328 --> 00:12:29,041 Καμία αντίδραση. Θα ξεθυμάνει. Θα το ξεχάσουν σε δύο μέρες. 195 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 - Ευχαριστώ. - Χαρά μου. 196 00:12:41,386 --> 00:12:43,055 Τι ήταν όλα αυτά; 197 00:12:50,604 --> 00:12:51,897 Αυτό. 198 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Δεν σε αναγνωρίζω καν. 199 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 - Ούτε εγώ, αν σε βοηθάει αυτό. - Ναι, αλλά εσύ είσαι στο εξώφυλλο. 200 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Παλό. 201 00:13:14,503 --> 00:13:17,714 Δεν είχα καταλάβει τι θα σου συνέβαινε. 202 00:13:21,093 --> 00:13:23,345 Και υποτίμησα το πώς θα με επηρέαζε. 203 00:13:24,137 --> 00:13:27,724 Πριν την επίδειξη, πίστευα πως ήμασταν κοινό μέτωπο. 204 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 Αλλά όχι. 205 00:13:40,737 --> 00:13:42,489 Σε χρειάζομαι στο πλευρό μου. 206 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 207 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Εντάξει. 208 00:14:03,468 --> 00:14:04,511 Όλα θα πάνε καλά. 209 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 Θέλω λίγο χρόνο να το συνηθίσω. 210 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Εντάξει. 211 00:14:10,309 --> 00:14:11,226 Ωραία. 212 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 Θα σχεδιάσω νέα τσάντα. 213 00:14:45,093 --> 00:14:46,261 Από το μηδέν. 214 00:14:47,221 --> 00:14:48,889 Θα είναι 100% δική μου ιδέα. 215 00:14:51,016 --> 00:14:52,976 Μαζί με την κολεξιόν; 216 00:15:02,069 --> 00:15:03,070 Είσαι καλά; 217 00:15:03,904 --> 00:15:05,739 Άφησες το τηλέφωνό σου στο γραφείο; 218 00:15:05,822 --> 00:15:08,116 Ναι, και φοράω αλεξίσφαιρο γιλέκο. 219 00:15:08,200 --> 00:15:09,034 Σταμάτα. 220 00:15:11,286 --> 00:15:15,040 Μένει μαζί σου για τις μετοχές. Εσύ μένεις για τη θέση του CEO. 221 00:15:15,832 --> 00:15:18,502 - Όλοι κερδισμένοι. - Κι αν ζητήσει διαζύγιο; 222 00:15:18,585 --> 00:15:21,505 - Με τι σε κρατάει η Καρολίν; - Με την Περλ. 223 00:15:22,089 --> 00:15:23,340 Λέει ότι με συγχωρεί. 224 00:15:24,466 --> 00:15:25,551 Την πιστεύεις; 225 00:15:26,176 --> 00:15:27,886 Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα. 226 00:15:27,970 --> 00:15:31,849 Μπορεί να με παρατήσει μόλις δώσω τις μετοχές στην εταιρεία. 227 00:15:31,932 --> 00:15:34,017 Είμαι εγκλωβισμένος ανάμεσα σε μάνα και κόρη. 228 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Τι συμβουλεύεις εσύ; 229 00:15:38,564 --> 00:15:40,315 Ως δικηγόρος ή ως φίλος; 230 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 Αν σε νοιάζει το μέλλον σου στον Rovel, παράτα την Περλ. 231 00:15:46,530 --> 00:15:47,823 Οριστικά. 232 00:15:58,876 --> 00:16:01,628 Η τσάντα δεν γέρασε καθόλου, εν αντιθέσει μ' εμένα. 233 00:16:03,172 --> 00:16:04,381 Είναι πανέμορφη. 234 00:16:04,464 --> 00:16:06,258 Δύσκολα ξεπερνιέται. 235 00:16:06,341 --> 00:16:08,051 Πώς του είχε έρθει η ιδέα; 236 00:16:08,135 --> 00:16:12,890 Τότε είχα συνέχεια μια τεράστια τσάντα που τα χωρούσε όλα. 237 00:16:13,807 --> 00:16:15,350 Ο Βενσάν με έλεγε Μέρι Πόπινς. 238 00:16:15,434 --> 00:16:17,269 Δεν θεωρούσε σικ την τσάντα μου. 239 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 Έτσι, δημιούργησε μια τσάντα που χωρούσε τα πάντα. 240 00:16:21,023 --> 00:16:23,025 Σχεδίασε την πρώτη τσάντα λάπτοπ. 241 00:16:23,984 --> 00:16:27,029 Την τσάντα του μιλένιουμ. Πρακτική και κομψή. 242 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 Τεράστια επιτυχία. 243 00:16:28,947 --> 00:16:32,284 Δεν σε πειράζει που έδωσε το όνομά σου σε μια τσάντα; 244 00:16:33,619 --> 00:16:37,331 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά μιλάμε για εξαντικειμενοποίηση. 245 00:16:38,332 --> 00:16:42,377 Έδωσε στις σημαντικές δημιουργίες του τα ονόματα των σημαντικών γυναικών του. 246 00:16:43,754 --> 00:16:45,964 Τότε είχα νιώσει κολακευμένη. 247 00:16:47,341 --> 00:16:50,511 Πολύ περήφανη. Σαν να ήμουν μέλος της οικογένειας. 248 00:16:52,471 --> 00:16:54,848 Αλλά δεν θα ανήκω ποτέ στον κόσμο τους. 249 00:16:54,932 --> 00:16:56,850 Δεν είναι καλύτερα έτσι; 250 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Κοίτα τους λίγο. 251 00:17:00,521 --> 00:17:02,940 Ποιος θέλει να τους μοιάσει; 252 00:17:07,569 --> 00:17:09,530 Συμβαίνει κάτι… 253 00:17:10,489 --> 00:17:12,491 μ' εσένα και τον Βικτόρ; 254 00:17:14,451 --> 00:17:17,704 Για μένα, είναι ο μαλάκας που πήγε να βουλιάξει τον Doppel. 255 00:17:17,788 --> 00:17:20,040 Οπότε μπορεί να μη σε κατανοήσω. 256 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 Όχι, δεν είναι τόσο περίπλοκο. 257 00:17:22,960 --> 00:17:25,921 Δούλευε στον LEDU και ήταν κούκλος. 258 00:17:26,839 --> 00:17:29,049 Ερωτεύτηκα το πλουσιόπαιδο. 259 00:17:29,967 --> 00:17:32,511 Μάλιστα. Τέτοια ήσουν; 260 00:17:32,594 --> 00:17:35,806 Όχι, ήμασταν πολύ ερωτευμένοι. 261 00:17:36,348 --> 00:17:37,391 Πραγματικά. 262 00:17:39,309 --> 00:17:41,770 Με τον Βικτόρ είχαμε μεγάλα όνειρα για τον LEDU. 263 00:17:42,271 --> 00:17:43,689 Θέλαμε να κάνουμε έναν όμιλο 264 00:17:44,773 --> 00:17:46,733 και να προσλάβουμε τεχνίτες. 265 00:17:49,069 --> 00:17:50,737 Αλλά ο Βενσάν τον έδιωξε. 266 00:17:51,363 --> 00:17:54,408 Εκείνος έφτιαξε τη ζωή του αλλού κι εγώ έμεινα εδώ. 267 00:17:56,201 --> 00:17:57,703 Δεν θα τα κατάφερνα μόνη μου. 268 00:17:57,786 --> 00:18:00,581 Δεν ισχύει. Είσαι η κότα που τους κάνει τα χρυσά αυγά. 269 00:18:00,664 --> 00:18:03,709 Φέρνεις πολλά λεφτά, θα έπρεπε να σου στήσουν ανδριάντα. 270 00:18:04,751 --> 00:18:07,296 Δεν είσαι τίποτα στον LEDU αν δεν είσαι μέτοχος. 271 00:18:07,379 --> 00:18:08,463 Ζήτα μετοχές, τότε. 272 00:18:09,548 --> 00:18:11,466 Σοβαρολογώ. Τις αξίζεις. 273 00:18:12,217 --> 00:18:14,636 Χωρίς μετοχές, δεν έχετε Περλ. 274 00:18:32,196 --> 00:18:35,532 Πρόσεχε. Θα πνιγεί από τις αναθυμιάσεις. 275 00:18:35,616 --> 00:18:38,577 Μην γκρινιάζεις άλλο. 276 00:18:38,660 --> 00:18:40,120 Σήκωσέ την. 277 00:18:51,298 --> 00:18:54,426 Κοίτα με. Χαμογελάκι. 278 00:18:56,261 --> 00:18:57,888 Κοίτα με! 279 00:19:37,928 --> 00:19:38,762 Ναι; 280 00:19:39,847 --> 00:19:42,349 Είσαι με τη γυναίκα και το παιδί σου; 281 00:19:44,810 --> 00:19:46,353 Μη μου τηλεφωνείς, Περλ. 282 00:19:47,354 --> 00:19:49,273 Δεν έχουμε μέλλον μαζί. 283 00:19:50,107 --> 00:19:51,191 Ποτέ δεν είχαμε. 284 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 Ναβάρα; 285 00:20:18,218 --> 00:20:19,344 Μη μ' ακολουθείς. 286 00:20:19,428 --> 00:20:22,055 Άσε με. Δεν με ξέρεις. 287 00:20:23,432 --> 00:20:24,433 Συγγνώμη. 288 00:20:25,184 --> 00:20:26,810 Σας πέρασα για άλλον. 289 00:20:34,568 --> 00:20:36,695 Παλό, κοίτα τι βρήκα. 290 00:20:43,952 --> 00:20:46,580 Ο κύριος το ήθελε για λευκή τσάντα, 291 00:20:46,663 --> 00:20:48,123 μα άλλαξε γνώμη. 292 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 Έμειναν 25 ολοκαίνουργια σκιν. 293 00:20:50,709 --> 00:20:52,169 - Αλήθεια; - Ναι. 294 00:20:52,252 --> 00:20:54,046 - Μουχλιάζουν στην αποθήκη; - Ναι. 295 00:20:54,129 --> 00:20:57,925 - Τι είναι αυτά; - Ό,τι περίσσεψε από την τσάντα Perle. 296 00:21:09,645 --> 00:21:12,981 Τι θέλει σήμερα μια κοπέλα για να διασκεδάσει; 297 00:21:13,565 --> 00:21:15,234 - Όχι πολλά. - Ακριβώς. 298 00:21:15,317 --> 00:21:18,320 Η Μέρι Πόπινς του 21ου αιώνα τα έχει όλα εδώ μέσα. 299 00:21:18,904 --> 00:21:20,948 Το πορτοφόλι της, τη φωτογραφική, 300 00:21:21,031 --> 00:21:24,618 το εργαλείο της δουλειάς, το βιβλίο, το καθρεφτάκι της. 301 00:21:25,953 --> 00:21:28,914 Θυμάσαι το μπρελόκ του Fendi από κομματάκια γούνας; 302 00:21:29,414 --> 00:21:33,502 Περιορισμένη έκδοση, χωρίς επιπλέον κόστος. Ευφυές. 303 00:21:33,585 --> 00:21:36,755 Για κάθε τσάντα Perle που φτιάχνει ο οίκος, 304 00:21:36,839 --> 00:21:38,257 πετάμε το 40% του υλικού. 305 00:21:38,340 --> 00:21:39,258 Τεράστια σπατάλη. 306 00:21:39,341 --> 00:21:41,593 Θέλουμε 100% βίγκαν δέρμα σε έναν χρόνο. 307 00:21:41,677 --> 00:21:44,304 Μέχρι τότε, ας μη θυσιάζουμε τις αγελάδες για το τίποτα. 308 00:21:44,388 --> 00:21:45,764 Έτσι; 309 00:21:45,848 --> 00:21:46,849 Γε-Τζι. 310 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Θα κάνουμε τρεις τσάντες με υπολείμματα από την Perle. 311 00:21:56,441 --> 00:21:57,442 Πώς τη λένε; 312 00:21:58,777 --> 00:21:59,945 "Neutral". 313 00:22:00,487 --> 00:22:03,574 Ως αποτύπωμα άνθρακα κι ως φύλο. Τέλος τα ονόματα γυναικών. 314 00:22:04,241 --> 00:22:06,493 Η τσάντα μου θα είναι unisex. 315 00:22:07,369 --> 00:22:08,412 Και οικολογική. 316 00:22:09,621 --> 00:22:13,083 Ευφυέστατο. Να λανσάρουμε το πρωτότυπο. 317 00:22:27,931 --> 00:22:29,141 Για μένα είναι; 318 00:22:29,641 --> 00:22:34,146 Δώρο γενεθλίων προκαταβολικά γιατί πάντα ξεχνάω ημερομηνίες. 319 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 5.000 ΕΥΡΩ 320 00:22:37,482 --> 00:22:39,067 Χρόνια πολλά. 321 00:22:40,068 --> 00:22:42,487 Μην το πάρεις στραβά. Να βοηθήσω θέλω. 322 00:22:42,571 --> 00:22:45,574 Σκέφτηκα ότι τα μετρητά θα ήταν σαν να σε πληρώνω για σεξ. 323 00:22:46,700 --> 00:22:50,037 Μιας και έχεις οικονομικές δυσκολίες, ενώ εγώ όχι… 324 00:22:54,208 --> 00:22:55,292 Δεν προσβλήθηκα. 325 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 Δεν θα το δεχτώ, μα είναι πολύ ευγενικό. 326 00:22:59,087 --> 00:23:00,172 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 327 00:23:02,007 --> 00:23:03,967 Καταλαβαίνω. Δίσταζα κι εγώ. 328 00:23:04,051 --> 00:23:06,595 Θα έρθεις απόψε; 329 00:23:06,678 --> 00:23:08,847 Θα ήθελα να μου πεις για το Ρουμπέ. 330 00:23:10,265 --> 00:23:11,517 Και για τους ανθρώπους του. 331 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Ωραία. 332 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Γεια σου. 333 00:23:25,572 --> 00:23:28,408 Λοιπόν; Σου έλειψα; 334 00:23:28,492 --> 00:23:29,493 Φυσικά. 335 00:23:30,077 --> 00:23:33,080 Ωραία επικοινωνιακή γκάφα. Δεν έχετε πια τον καλύτερο. 336 00:23:33,163 --> 00:23:34,164 Σίγουρα. 337 00:23:38,168 --> 00:23:39,503 Μας έλειψες. 338 00:23:40,337 --> 00:23:41,672 Εμένα μου έλειψες. 339 00:23:42,881 --> 00:23:44,883 Αλλά θέλω να συζητήσουμε κάτι. 340 00:23:44,967 --> 00:23:46,051 Κάθισε. 341 00:23:52,724 --> 00:23:55,811 Θα ζητήσω έκτακτη συνέλευση 342 00:23:55,894 --> 00:23:58,522 για να εκτιμηθεί η συνεισφορά μου στην επιτυχία της Παλομά. 343 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Θέλω μετοχές. 344 00:24:02,150 --> 00:24:05,529 Τις αξίζεις, αλλά ξέρεις ότι θα αρνηθούν, έτσι; 345 00:24:06,113 --> 00:24:09,616 - Ο Βικτόρ δεν θα με στηρίξει. - Πάντα έλεγα πως δεν είναι για σένα. 346 00:24:10,409 --> 00:24:14,913 Αλλά μπορώ να πείσω τη Μαρί. Της το έχω αναφέρει. Δεν είπε όχι. 347 00:24:16,331 --> 00:24:17,958 Ίσως πείσει και τον Βενσάν. 348 00:24:19,126 --> 00:24:22,671 Αν φύγω, το κεφάλαιό σας δεν θα αξίζει πολλά. 349 00:24:24,256 --> 00:24:26,175 Ναι, παίξε τη ζαριά. 350 00:24:26,258 --> 00:24:30,679 Δεν θα είμαι πια σωτήρας χωρίς αναγνώριση. 351 00:24:31,972 --> 00:24:33,307 Αυτό ισχύει και για σένα. 352 00:24:34,057 --> 00:24:37,144 Αν πιάσει, μπορείς να λανσάρεις τη φίρμα σου. 353 00:24:38,312 --> 00:24:40,981 - Εδώ; - Αυτό ήθελες πάντα. 354 00:24:41,732 --> 00:24:42,983 Θα σε στηρίξω. 355 00:24:50,365 --> 00:24:52,159 Τρία, δύο, ένα. 356 00:24:52,242 --> 00:24:53,160 Ανέβηκε. 357 00:24:53,243 --> 00:24:54,244 ΟΙΚΟΣ LEDU 358 00:24:54,328 --> 00:24:55,746 Δεν το βλέπω. 359 00:24:56,496 --> 00:24:58,582 Να το. 360 00:25:04,671 --> 00:25:09,176 Καινοτομία, προσαρμογή. Έτσι βλέπω το μέλλον της μόδας. 361 00:25:09,801 --> 00:25:13,805 Σκέφτηκα ένα σχέδιο για να χρησιμοποιήσουμε ό,τι περισσεύει. 362 00:25:16,099 --> 00:25:19,436 Τα πάντα είναι από υλικό για πέταμα. Τίποτα καινούργιο. 363 00:25:20,312 --> 00:25:21,480 Μόνο επαναχρησιμοποιούμε. 364 00:25:24,733 --> 00:25:26,068 Neutral. 365 00:25:27,402 --> 00:25:28,445 Από τον LEDU. 366 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 ΤΕΛΕΙΟ 367 00:25:30,906 --> 00:25:32,282 ΟΥΑΟΥ 368 00:25:32,366 --> 00:25:33,825 #ΤΟΜΕΛΛΟΝΤΗΣΜΟΔΑΣ 369 00:25:33,909 --> 00:25:35,244 ΤΗ ΘΕΛΩ ΓΙΑ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ! 370 00:25:35,327 --> 00:25:36,787 ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ, ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΝΤΡΕΣ! 371 00:25:36,870 --> 00:25:38,080 ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ 372 00:25:38,163 --> 00:25:39,164 Σ' ΑΓΑΠΑΜΕ, ΠΑΛΟΜΑ! 373 00:25:39,248 --> 00:25:40,707 ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΤΟ WISH; LOL 374 00:25:44,336 --> 00:25:45,963 Πού κοιμήθηκες; 375 00:25:47,589 --> 00:25:51,260 Ήταν όμορφη και δεν μιλούσε πολύ. Ό,τι ακριβώς χρειαζόμουν τώρα. 376 00:25:52,052 --> 00:25:53,220 Είδες το βίντεο; 377 00:25:53,303 --> 00:25:55,472 Φυσικά. Το πρώτο like το έκανα εγώ. 378 00:25:55,556 --> 00:25:56,557 Αλήθεια; 379 00:25:56,640 --> 00:26:01,520 Παλό, βγες κι εσύ έξω. Το Παρίσι δεν είναι μόνο ο LEDU. 380 00:26:01,603 --> 00:26:03,730 Μόλις τελειώσω με την κολεξιόν, 381 00:26:03,814 --> 00:26:05,816 θα πάμε να δούμε τον Πύργο του Άιφελ. 382 00:26:06,525 --> 00:26:08,485 Κλείνω. Σε φιλώ. 383 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 Η κολεξιόν της Παλομά ήταν πετυχημένη. 384 00:26:12,531 --> 00:26:16,702 Ξέρουμε όλοι ότι περάσαμε τους τρεις χειρότερους μήνες της ιστορίας μας. 385 00:26:16,785 --> 00:26:18,453 Έτοιμη για τις εξετάσεις; 386 00:26:18,537 --> 00:26:19,955 Έτσι κι έτσι. 387 00:26:20,038 --> 00:26:22,624 Ο Βενσάν θα έρθει ή θα μείνει στο Νησί των Καταραμένων; 388 00:26:22,708 --> 00:26:25,878 Θα είναι βιντεοκλήση. Η Νελί λέει ότι φοράει όλη μέρα μπουρνούζι. 389 00:26:27,796 --> 00:26:29,715 Νιώθω παράξενα που λείπει. 390 00:26:29,798 --> 00:26:32,134 - Με χρειάζεται. - Είναι η στιγμή σου. 391 00:26:33,010 --> 00:26:34,970 Απόλαυσέ την. Γίνε λίγο εγωίστρια. 392 00:26:35,053 --> 00:26:36,054 Για αλλαγή. 393 00:26:41,602 --> 00:26:43,228 Έχετε μεγάλο πρόβλημα. 394 00:27:13,884 --> 00:27:15,219 - Συγγνώμη. - Ναι; 395 00:27:15,302 --> 00:27:16,428 Να βγάλουμε μια σέλφι; 396 00:27:17,262 --> 00:27:19,014 Φυσικά. Εντάξει. 397 00:27:19,097 --> 00:27:20,265 Μπορώ; 398 00:27:22,059 --> 00:27:23,769 Δείτε εδώ. 399 00:27:23,852 --> 00:27:25,938 Είμαι με τη Νο 1 Υποκρίτρια, Παλομά Καστέλ. 400 00:27:26,021 --> 00:27:27,105 Πάει… 401 00:27:27,773 --> 00:27:30,692 Πάει στο κυριλέ γραφείο της να μιλήσει για αξιοκρατία 402 00:27:31,693 --> 00:27:33,862 - και οικολογία! - Παράτα με! 403 00:27:33,946 --> 00:27:34,947 Άχρηστη. 404 00:27:38,784 --> 00:27:41,286 ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΡΙΑ ΜΕ ΧΡΥΣΑ ΚΟΥΤΑΛΙΑ 405 00:27:41,370 --> 00:27:42,746 #ΝΕΠΟΤΙΣΜΟΣ #ΠΡΟΝΟΜΙΑ 406 00:27:42,829 --> 00:27:44,122 Να πάρει. 407 00:27:44,206 --> 00:27:45,999 ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΣ ΤΙ ΚΑΝΩ #ΠΟΥΛΗΜΕΝΗ 408 00:27:46,083 --> 00:27:47,292 Τι συμβαίνει; 409 00:27:49,711 --> 00:27:52,381 Μη μου πεις ότι πάλι τα κατάφερε ο Βενσάν. 410 00:27:54,091 --> 00:27:55,175 ΕΚΤΟΣ ΤΟΠΟΥ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΥ 411 00:27:55,259 --> 00:27:59,096 - Νεποτισμός. - Τα ίδια και τα ίδια. 412 00:28:02,099 --> 00:28:05,727 - Ρατσιστές οικογενειακώς. - Η πρώην μου έχει μαύρη κόρη! 413 00:28:28,834 --> 00:28:30,919 Θα το τακτοποιήσω. Μη γυρίσεις. 414 00:28:31,003 --> 00:28:35,340 Μα νεποτισμός; Η κοπέλα πάλευε όλη της τη ζωή. 415 00:28:35,424 --> 00:28:38,927 Ο κόσμος τη θεωρεί κληρονόμο του LEDU, της 11ης μεγαλύτερης περιουσίας. 416 00:28:40,137 --> 00:28:43,724 Ακύρωσα τον Βενσάν και τον Βικτόρ. Η συνεδρίαση λύεται. 417 00:28:45,017 --> 00:28:47,436 Αγάπη μου; Μας αφήνεις λίγο; 418 00:28:49,062 --> 00:28:50,189 Πολύ ευχαρίστως. 419 00:28:54,860 --> 00:28:56,069 Καλή δύναμη. 420 00:29:00,324 --> 00:29:03,285 Δεν είναι κατάλληλη στιγμή να συζητήσουμε για τις μετοχές σου, 421 00:29:03,368 --> 00:29:06,496 δεδομένου ότι το σχέδιό σου πυροδότησε νέα κρίση για τη φίρμα. 422 00:29:06,580 --> 00:29:08,373 Έχει αναλάβει όλη η ομάδα. 423 00:29:08,957 --> 00:29:10,959 - Το διαχειριζόμαστε. - Το ελπίζω. 424 00:29:11,043 --> 00:29:16,924 Μέχρι τότε, γιατί να εξασθενίσουμε το ήδη αδύναμο κεφάλαιό μας; 425 00:29:24,973 --> 00:29:26,308 Τώρα βρήκε. 426 00:29:35,400 --> 00:29:36,401 Να περάσω; 427 00:29:37,528 --> 00:29:38,654 Βέβαια, πέρασε. 428 00:29:43,033 --> 00:29:44,660 Το ίντερνετ είναι ανελέητο. 429 00:29:45,244 --> 00:29:46,453 "Προνομιούχα μειοψηφία"; 430 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 "Προδότρια"; 431 00:29:49,540 --> 00:29:52,417 Ξέρω ότι είναι σαν την Άγρια Δύση, αλλά αυτό παραπάει. 432 00:29:52,501 --> 00:29:53,502 Και λίγα λες. 433 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 Δεν τα ήθελα όλα αυτά. 434 00:29:59,466 --> 00:30:02,928 Συγγνώμη, μα τα ήθελες. Είσαι καλλιτεχνική διευθύντρια του LEDU. 435 00:30:03,971 --> 00:30:05,556 Ο LEDU είσαι εσύ. 436 00:30:05,639 --> 00:30:08,642 Κι εσύ είσαι ο LEDU, με ό,τι αυτό συνεπάγεται. 437 00:30:08,725 --> 00:30:10,727 Με κατηγορούν για ρατσισμό. 438 00:30:12,062 --> 00:30:15,357 - Εμένα; - Σε έβαλαν στο στόχαστρο. 439 00:30:16,400 --> 00:30:19,862 Από τον Βενσάν πέρασαν στη φίρμα και τώρα σ' εσένα. 440 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 Τι θα κάνω; 441 00:30:23,407 --> 00:30:25,617 Το αντίθετο από τον Βενσάν. 442 00:30:25,701 --> 00:30:29,037 Βγες από τον πύργο σου, μπες στην αρένα και διόρθωσέ το. 443 00:30:30,205 --> 00:30:32,916 Πρώτα απ' όλα, σπάσε κάθε δεσμό μαζί του. 444 00:30:33,500 --> 00:30:36,545 - Για να σταματήσει η γάγγραινα. - Εντάξει. 445 00:30:36,628 --> 00:30:38,380 Τι ακριβώς θα πει αυτό; 446 00:30:38,922 --> 00:30:40,674 Να πω την απόλυτη αλήθεια; 447 00:30:40,757 --> 00:30:42,676 Η αλήθεια είναι ντεμοντέ. 448 00:30:44,469 --> 00:30:46,013 Η μετα-αλήθεια είναι μόδα. 449 00:30:46,972 --> 00:30:48,640 Σήμερα μετρά το ωμό συναίσθημα. 450 00:30:49,433 --> 00:30:50,684 Μίλα για το πώς νιώθεις. 451 00:30:51,894 --> 00:30:54,229 Τα σκυλιά γαβγίζουν, μα το αμάξι προχωρά. 452 00:30:55,981 --> 00:30:56,982 Να είσαι γενναία. 453 00:31:00,194 --> 00:31:01,403 Ρομπανσόν; 454 00:31:03,363 --> 00:31:04,698 Ευχαριστώ. 455 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 Καλέ μου Ρομπανσόν. 456 00:31:53,705 --> 00:31:54,748 Κάθισε. 457 00:31:58,752 --> 00:32:00,003 Σ' αρέσει η θέα; 458 00:32:01,004 --> 00:32:04,258 Σύντομα, θα κάνεις το διάλειμμά σου εδώ. 459 00:32:06,218 --> 00:32:08,262 Να σας πω τα σχέδιά μου για τη φίρμα σας; 460 00:32:09,471 --> 00:32:10,722 Δεν τολμώ να ρωτήσω. 461 00:32:12,349 --> 00:32:17,062 Στόχος μου είναι η γενιά των κλικ. Πρόκλησή μου, το δίλημμά τους. 462 00:32:17,145 --> 00:32:20,732 Πώς να εθιστείς στη γρήγορη μόδα και να είσαι woke ταυτόχρονα; 463 00:32:20,816 --> 00:32:23,360 Μη μου πεις για την αποανάπτυξη. 464 00:32:23,443 --> 00:32:26,196 Όχι. Είμαστε όλοι χαμστεράκια και μας αρέσει. 465 00:32:26,280 --> 00:32:29,032 Αλλά πρέπει να αποϋλοποιήσουμε τη μόδα. 466 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 Θα δημιουργήσω τον πρώτο μερικώς εικονικό οίκο. 467 00:32:32,995 --> 00:32:34,788 Τι ακριβώς θα πει αυτό; 468 00:32:36,206 --> 00:32:39,251 Θα πει άβαταρ ως μούσες. 469 00:32:39,960 --> 00:32:42,045 Μαγαζιά που είναι σαν ηλεκτρονικάδικα. 470 00:32:42,129 --> 00:32:43,922 Υπερεκλεπτυσμένα. 471 00:32:44,006 --> 00:32:45,549 Στριμάρισμα ρούχων. 472 00:32:46,550 --> 00:32:50,053 Υπάρχει μια αγορά τριών δις gamer που δεν την έχουν εκμεταλλευτεί. 473 00:32:52,055 --> 00:32:56,226 Καλέ μου Ρομπανσόν, θα τα πάμε μια χαρά οι δυο μας. 474 00:32:57,394 --> 00:32:58,395 Ντιάν, 475 00:32:59,229 --> 00:33:00,230 χρόνια σου πολλά. 476 00:33:02,524 --> 00:33:03,442 Ευχαριστώ. 477 00:33:04,818 --> 00:33:05,986 Μη με αφήσεις. 478 00:33:11,491 --> 00:33:14,244 Όλα καλά. Κατεβαίνει. 479 00:33:17,331 --> 00:33:18,540 Άνοιξε τα μάτια. 480 00:33:22,836 --> 00:33:23,837 Σου αρέσει; 481 00:33:23,921 --> 00:33:25,881 Αστειεύεσαι; Είναι τέλειο! 482 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 Λουίζ, περιμένει ο οδηγός. 483 00:33:28,050 --> 00:33:29,635 Γιατί να μη μείνω; 484 00:33:29,718 --> 00:33:32,846 Γιατί είσαι 11 και αύριο γράφεις διαγώνισμα. 485 00:33:33,555 --> 00:33:37,351 Δεν θα χάσεις πολλά. Μόνο μερικοί τζαμπατζήδες θα είναι. 486 00:33:37,434 --> 00:33:38,936 "Τζαμπατζήδες"; 487 00:33:39,019 --> 00:33:40,354 Πάμε, αγάπη μου. 488 00:33:42,481 --> 00:33:43,899 Αντίο, αγάπη μου. 489 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Παλομά; 490 00:34:41,248 --> 00:34:42,248 Αρχικά… 491 00:34:44,293 --> 00:34:47,795 ο Τζινό το βρήκε εξεζητημένο να πάρεις το όνομα της κόρης του Πικάσο. 492 00:34:49,089 --> 00:34:50,924 Έλεγε πως περνιόμουν για διάνοια. 493 00:34:51,717 --> 00:34:55,804 Εκείνος είχε σκεφτεί μόνο γελοία ονόματα. 494 00:34:56,638 --> 00:34:57,639 Φλάουερ ή… 495 00:34:58,724 --> 00:35:00,392 Ρέιν… Κατάλαβες. 496 00:35:03,353 --> 00:35:05,272 Εξαιτίας του ταξιδιού του στην Καλιφόρνια. 497 00:35:07,065 --> 00:35:08,984 Τότε κόλλησε τον άτιμο τον ιό. 498 00:35:09,735 --> 00:35:11,445 Αλλά έγινε το δικό μου. 499 00:35:12,571 --> 00:35:14,072 Μέχρι κι η μητέρα σου συμφώνησε. 500 00:35:15,782 --> 00:35:16,867 Παλομά. 501 00:35:19,411 --> 00:35:20,746 Το περιστεράκι μου. 502 00:35:22,998 --> 00:35:24,124 Συγγνώμη, αλλά… 503 00:35:26,919 --> 00:35:28,504 δεν καταλαβαίνω. 504 00:35:30,631 --> 00:35:32,591 Ένα πρωί, σκίτσαρα 505 00:35:33,509 --> 00:35:35,219 και έφτιαξα εκείνο το σχέδιο. 506 00:35:35,302 --> 00:35:36,345 Και… 507 00:35:38,055 --> 00:35:39,431 ο Τζινό ξετρελάθηκε. 508 00:35:40,766 --> 00:35:42,559 Ήθελε να το ζωγραφίσει τεράστιο, 509 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 να φαίνεται από παντού. 510 00:35:46,688 --> 00:35:48,273 Το αρχικό σχέδιο… 511 00:35:49,566 --> 00:35:50,984 του περιστεριού… 512 00:35:52,611 --> 00:35:53,612 είναι δικό σου; 513 00:35:57,074 --> 00:35:58,116 Ναι, ήταν δικό μου. 514 00:36:05,958 --> 00:36:08,168 Δεν είχα δικαίωμα να το ξέρω; 515 00:36:11,088 --> 00:36:13,382 Γιατί με εγκατέλειψες, 516 00:36:14,633 --> 00:36:16,343 αφού ήμουν το περιστεράκι σου; 517 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 Γιατί… 518 00:36:22,975 --> 00:36:25,769 Γιατί με έδιωξες όταν ήρθα; 519 00:36:31,024 --> 00:36:33,402 Είσαι πιο διεστραμμένος απ' όσο νόμιζα. 520 00:36:34,027 --> 00:36:35,112 Το ξέρω… 521 00:36:37,656 --> 00:36:38,532 Λυπάμαι. 522 00:36:38,615 --> 00:36:39,616 Πραγματικά. 523 00:36:42,160 --> 00:36:43,287 Κατέστρεψα τα πάντα. 524 00:36:52,588 --> 00:36:55,215 Τ' ορκίζομαι, δεν ήξερα πως ήταν σχέδιο του Βενσάν. 525 00:36:55,299 --> 00:36:57,551 Εσύ κι ο Τζινό ήσασταν ταμπού. 526 00:36:58,468 --> 00:37:00,137 Επέλεξα αυτό το μοτίβο 527 00:37:00,220 --> 00:37:03,390 για να τιμήσω τον πατέρα μου και να διαχωριστώ από τον Βενσάν. 528 00:37:05,434 --> 00:37:07,019 Μα το σχεδίασε εκείνος. 529 00:37:13,066 --> 00:37:15,736 Έχουν δίκιο όλοι. Αντιγράφω τον Βενσάν. 530 00:37:15,819 --> 00:37:18,071 - Όχι. - Θα φαίνομαι γελοία με το περιστέρι! 531 00:37:18,155 --> 00:37:19,907 Η τσάντα σου είναι υπέροχη. 532 00:37:19,990 --> 00:37:24,870 - Δεν αλλάζει τίποτα. - Αλλάζουν όλα. Συγκρίνομαι μαζί του. 533 00:37:29,750 --> 00:37:32,211 Δεν θα τον κράξω δημόσια. Δεν είναι του στιλ μου. 534 00:37:32,294 --> 00:37:36,131 Ξέρω πως είναι δύσκολο, αλλά είναι ή εσύ ή αυτός. 535 00:37:37,758 --> 00:37:39,551 Πρέπει να διασωθείς. 536 00:37:39,635 --> 00:37:40,719 Μόνο αυτό μετρά. 537 00:37:48,143 --> 00:37:50,145 - Πολύ ωραίο πιάνο. - Ευχαριστώ. 538 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 - Παίζεις; - Λίγο. 539 00:37:52,814 --> 00:37:54,024 Είσαι μετριόφρων, μαμά. 540 00:37:55,651 --> 00:37:57,152 - Παίξε μας κάτι. - Όχι. 541 00:37:58,612 --> 00:38:01,490 Εκείνη τη μελωδία που έπαιζες το καλοκαίρι; 542 00:38:03,116 --> 00:38:04,660 Θα ήθελα την προσοχή σας. 543 00:38:04,743 --> 00:38:06,828 Η Ντιάν θα μας παίξει πιάνο. 544 00:38:15,629 --> 00:38:16,880 Έχω πολλά να μάθω. 545 00:38:32,312 --> 00:38:34,731 Τα πήγαμε πολύ καλά και φέτος, έτσι; 546 00:38:36,108 --> 00:38:37,651 Πενήντα χρόνια στη δουλειά, 547 00:38:38,235 --> 00:38:41,029 ενώ όλοι πίστευαν διαρκώς ότι δεν θα αντέξω. 548 00:38:44,950 --> 00:38:46,869 Υπήρξαν παγίδες που απέφυγα… 549 00:38:49,121 --> 00:38:50,831 και πραξικοπήματα που κατέπνιξα. 550 00:38:51,832 --> 00:38:53,750 Ο διάδοχός μου περιμένει. 551 00:38:53,834 --> 00:38:56,503 Ο Βικτόρ έκανε πάλι το θαύμα του φέτος. 552 00:38:57,963 --> 00:38:59,923 Αλλά μιας κι είμαι ακόμα εδώ, 553 00:39:00,007 --> 00:39:01,633 θα πρέπει να με ανεχτείτε. 554 00:39:05,596 --> 00:39:06,597 Σ' εμένα! 555 00:39:23,280 --> 00:39:24,448 Ευχαριστώ. 556 00:40:10,911 --> 00:40:12,913 Εσύ δεν είπες να μη μιλάμε; 557 00:40:24,466 --> 00:40:25,759 Κακώς την παντρεύτηκα. 558 00:40:30,514 --> 00:40:32,266 Προσποιούμαι όλη μου τη ζωή. 559 00:40:33,350 --> 00:40:34,518 Δεν αντέχω άλλο. 560 00:40:38,730 --> 00:40:40,440 Πλήγωσα τους πάντες. 561 00:40:41,525 --> 00:40:42,860 Πλήγωσα εσένα. 562 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 563 00:41:11,513 --> 00:41:12,723 Γύρισε η Τρέισι. 564 00:41:14,016 --> 00:41:15,976 Άσ' την εκεί που ήταν. 565 00:41:18,896 --> 00:41:20,647 Με είχε συναρπάσει. 566 00:41:20,731 --> 00:41:22,149 Ήταν προκλητική. 567 00:41:24,526 --> 00:41:26,153 Αδιαφορούσε για τους τύπους. 568 00:41:27,696 --> 00:41:28,780 Ελεύθερη. 569 00:41:29,740 --> 00:41:30,741 Και 570 00:41:31,992 --> 00:41:33,202 μου λείπει. 571 00:41:44,379 --> 00:41:45,589 Άκου. 572 00:41:45,672 --> 00:41:48,717 Τώρα που έφυγε ο Βενσάν, γιατί δεν γυρνάς; 573 00:41:50,219 --> 00:41:52,554 Μπορούμε να έχουμε τον έλεγχο. 574 00:41:54,848 --> 00:41:55,849 Μαζί. 575 00:42:00,062 --> 00:42:01,813 Θα με δεχτείς; 576 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Παλό; 577 00:42:32,761 --> 00:42:33,762 Γαμώτο. 578 00:42:46,483 --> 00:42:48,235 Κάνω τη μακαρονάδα "της δύσκολης ώρας". 579 00:42:49,486 --> 00:42:50,487 Εντάξει; 580 00:43:05,210 --> 00:43:06,879 Θέλω να γυρίσουμε στο Βερολίνο. 581 00:43:10,507 --> 00:43:14,469 Να ψωνίσουμε υφάσματα στην αγορά του Μάουερπαρκ, όπως παλιά. 582 00:43:15,512 --> 00:43:18,891 Μετά θα πάμε στο αγαπημένο μας τουρκικό εστιατόριο. 583 00:43:19,558 --> 00:43:21,185 Και μετά στο Berghain. 584 00:43:24,188 --> 00:43:25,606 Θέλω πίσω την παλιά μας ζωή. 585 00:43:26,148 --> 00:43:27,316 Δεν γίνεται. 586 00:43:28,609 --> 00:43:29,735 Αλλά κι αυτό θα περάσει. 587 00:43:36,366 --> 00:43:37,784 Δεν μπορώ να τον κυνηγήσω. 588 00:43:40,162 --> 00:43:41,496 Όχι τώρα. 589 00:43:41,580 --> 00:43:45,000 Εκείνος δεν σε κυνήγησε; Σε λένε ρατσίστρια εξαιτίας του. 590 00:43:45,834 --> 00:43:47,461 Μην το αφήσεις έτσι αυτό. 591 00:43:47,544 --> 00:43:49,963 Μην αφήσεις να σε καταστρέψει. Δεν του χρωστάς τίποτα. 592 00:43:50,756 --> 00:43:53,675 Αν θεωρεί πως είναι πατέρας σου, θα καταλάβει. 593 00:43:59,056 --> 00:44:00,390 Ευχαριστώ που ήρθατε. 594 00:44:01,350 --> 00:44:03,018 Καληνύχτα. Τα ξαναλέμε. 595 00:44:09,399 --> 00:44:10,526 Τι σε έπιασε; 596 00:44:12,819 --> 00:44:15,614 Τον συγχώρεσα που με απατούσε τόσα χρόνια. 597 00:44:17,074 --> 00:44:18,450 Έκανα ό,τι έπρεπε. 598 00:44:19,284 --> 00:44:21,912 Αλλά εσύ είσαι ξεροκέφαλη και αθετείς τον λόγο σου. 599 00:44:22,663 --> 00:44:23,830 Άλλαξα γνώμη. 600 00:44:25,874 --> 00:44:30,003 Ο Βικτόρ δεν θα μας δώσει τις μετοχές του αν δεν πιστέψει ότι θα σε διαδεχτεί. 601 00:44:30,087 --> 00:44:32,005 Θα του πετάξω άλλο κόκαλο. 602 00:44:34,341 --> 00:44:37,094 - Είσαι καλά; - Σιχαίνομαι τις κοινωνικότητες. 603 00:44:38,178 --> 00:44:40,222 Σου είπα πως δεν ήθελα να γιορτάσω. 604 00:44:40,305 --> 00:44:42,307 - Εσύ επέμενες… - Τι, να σε κάνω χαρούμενη; 605 00:44:46,353 --> 00:44:48,272 Γιατί μου κρύβεις την αλήθεια; 606 00:44:49,690 --> 00:44:52,150 Δεν είσαι καλά βδομάδες τώρα. Το βλέπω. 607 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Είσαι άρρωστη; 608 00:45:01,827 --> 00:45:04,454 Έχω κάνει τόσα για σένα, και δεν με εμπιστεύεσαι. 609 00:45:05,080 --> 00:45:06,373 Ριτά! 610 00:45:06,456 --> 00:45:08,292 Μου φέρνεις λίγο νερό; 611 00:45:15,716 --> 00:45:17,759 Γιατί είσαι έτσι μαζί μου; 612 00:45:19,136 --> 00:45:21,263 Δεν βλέπεις ότι ανησυχώ; 613 00:45:21,847 --> 00:45:24,183 Θες μόνο να πεθάνω γρήγορα. Δεν θα γίνει αυτό. 614 00:45:24,266 --> 00:45:26,059 Είσαι κι αθάνατη τώρα; 615 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Ριτά. 616 00:45:35,360 --> 00:45:36,361 Μαμά. 617 00:46:07,476 --> 00:46:10,687 Πρωτοκατάλαβα πως ήμουν διαφορετική μέσα απ' τα μάτια των άλλων. 618 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Το χρώμα μου. 619 00:46:16,818 --> 00:46:20,364 Αυτό το υποτιμητικό, μεροληπτικό βλέμμα. 620 00:46:22,950 --> 00:46:26,411 Διάφορες μικροεπιθετικότητες που σε διαμορφώνουν έμμεσα. 621 00:46:31,625 --> 00:46:33,168 Ξεκινά στο νηπιαγωγείο. 622 00:46:35,712 --> 00:46:37,381 Λένε ότι το δέρμα σου είναι βρόμικο. 623 00:46:41,218 --> 00:46:44,346 Έτσι, εσύ θες να γίνεις πιο λευκή. 624 00:46:48,934 --> 00:46:50,352 Μετά, στο λύκειο, 625 00:46:51,395 --> 00:46:55,190 προτιμούν να λένε "έγχρωμος" αντί για "μαύρος". 626 00:46:55,274 --> 00:46:57,359 Γιατί η λέξη "μαύρος" είναι… 627 00:46:58,235 --> 00:46:59,236 Είναι τρομακτική. 628 00:47:00,320 --> 00:47:03,031 Και είναι λίγο ως πολύ προσβλητική, υποτιμητική. 629 00:47:04,283 --> 00:47:07,369 Μετά συνεχίζουν με ερωτήσεις όπως 630 00:47:08,287 --> 00:47:10,747 "Από πού κατάγεσαι πραγματικά;" 631 00:47:12,583 --> 00:47:14,042 Ενίοτε το λένε γι' αστείο. 632 00:47:15,586 --> 00:47:16,753 Ένα αστείο. 633 00:47:17,921 --> 00:47:19,756 Τα αστεία δεν σκοτώνουν. 634 00:47:20,591 --> 00:47:22,134 Αλλά οι λέξεις πληγώνουν. 635 00:47:22,885 --> 00:47:25,345 Και αφήνουν βαθιά σημάδια. 636 00:47:28,807 --> 00:47:33,061 Δεν συμμερίζομαι τίποτα απ' ό,τι έχει πει ο πρώην ΚΔ του LEDU. 637 00:47:36,273 --> 00:47:37,441 Δεν είναι πατέρας μου. 638 00:47:40,527 --> 00:47:42,654 Δεν είναι οικογένειά μου. 639 00:47:44,990 --> 00:47:48,327 Ήρθα στον LEDU για να αλλάξω τα πράγματα. 640 00:47:49,870 --> 00:47:50,996 Ο Βενσάν Λεντού 641 00:47:51,830 --> 00:47:53,165 ανήκει στο παρελθόν. 642 00:47:54,208 --> 00:47:56,627 Δεν θα είναι κομμάτι του μέλλοντος αυτού του οίκου. 643 00:47:57,753 --> 00:47:58,795 Αλλά ελπίζω… 644 00:48:01,423 --> 00:48:02,424 ότι εσείς θα είστε. 645 00:49:38,520 --> 00:49:40,522 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού