1 00:00:23,357 --> 00:00:24,733 ஹலோ. 2 00:00:24,733 --> 00:00:26,026 ஹாய்! 3 00:00:26,026 --> 00:00:26,985 தூங்கினாயா? 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,071 கொஞ்சம் கொஞ்சம். 5 00:00:34,743 --> 00:00:38,330 - லெடுவில் முதல் நாளே மன அழுத்தமா? - முற்றிலுமாக. 6 00:00:39,831 --> 00:00:40,666 அருமை. 7 00:00:46,255 --> 00:00:47,714 ச்சீ, அந்த முகம்! 8 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 ஸ்டுடியோவில் வேலைக்கு அமர்த்தப்பட வேண்டியவர்களின் பட்டியலைத் தயாரித்தேன். 9 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 நான் உன்னை நம்புகிறேன். 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,849 பொறு, பலோ. 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,101 - என்ன? - ஏன் உன் முகம் பாண்டா போல இருக்கு? 12 00:01:00,727 --> 00:01:01,562 இதுவா? 13 00:01:04,772 --> 00:01:07,484 உன் நியமன அறிவிப்பால் மார்க்கெட்டிங் துறை என்னைத் தொந்தரவு செய்கிறது. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,779 இந்த வார இறுதியில் அவர்களுக்கு அதிகாரப்பூர்வ புகைப்படம் தேவைப்படுகிறது. 15 00:01:10,779 --> 00:01:14,533 ஆனால், அவர்களை நான் கட்டுப்படுத்தணும். அவர்கள் ஏவா பெரானாக மாறிவிட்டார்கள். 16 00:01:14,533 --> 00:01:17,327 நீ பால்கனியில் நின்று, தூரத்தில் பார்த்துக்கொண்டு, 17 00:01:17,327 --> 00:01:19,246 பொது மக்களுக்கு கை அசைப்பாய். 18 00:01:22,583 --> 00:01:23,834 எனக்கு குடும்ப புகைப்படம் வேண்டும். 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,045 எப்போதும் போல முழு லெடு குலத்தவருடனும் வேண்டும். 20 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 அவர்களோடா? 21 00:01:29,548 --> 00:01:30,966 மற்றும் அவரோடுமா? 22 00:01:30,966 --> 00:01:32,926 அவர்களோடு வேண்டும், ஆனால் வின்சென்ட் மட்டும் வேண்டாம். 23 00:01:36,013 --> 00:01:37,806 இதுவரை என் அப்பாவிடம் இல்லாத ஒரு புகைப்படம் வேண்டும். 24 00:01:44,146 --> 00:01:47,399 அருமை. ஆனால் மோனிக், 25 00:01:47,399 --> 00:01:52,154 மடிப்புகள் ஆடையின் நீளத்திற்கு இருக்க வேண்டுமென விரும்புகிறேன். 26 00:01:52,154 --> 00:01:54,865 கச்சிதமான விளிம்போடு வேண்டும். ஆர்வத்தோடு செய்யுங்கள். 27 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 ஒருவழியாக சரியாக கொடுத்துவிட்டாய். 28 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 அது அற்புதமாக இருக்கும். 29 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 வழிவிடுங்கள். 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,357 வேண்டாம், கதவை மூடாதே. நன்றி. 31 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 என்ன செய்கிறீர்கள், வின்சென்ட்? 32 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 நீயே பார்ப்பது போல, என் ஆடை கலெக்ஷனை தயார் செய்கிறேன். 33 00:02:37,449 --> 00:02:39,743 இன்னும் இரண்டு மாதங்களில் அணிவதற்குத் தயாராக வேண்டும். 34 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 எனக்கு நிறைய வேலை இருக்கு. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 போய் அதைச் செய். 36 00:02:45,999 --> 00:02:48,961 இனி நான் சொல்வதைக் கேட்க வேண்டாமென அவர்களிடம் போய் சொல்! சொல்லு! 37 00:02:48,961 --> 00:02:51,296 பலோமாவை நோக்கி அடி எடுத்து வையுங்கள். 38 00:02:51,296 --> 00:02:52,756 நீங்கள் செய்யக் கூடிய சிறந்த விஷயம் அதுதான். 39 00:02:52,756 --> 00:02:55,092 - இது என் மெய்ஸோன்! - இது அவளுடைய ஸ்டுடியோ. 40 00:02:55,092 --> 00:02:56,426 நீங்கள் ராஜினாமா செய்ய வேண்டும்! 41 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 நீ வாக்களித்தீர்கள். 42 00:02:57,678 --> 00:03:01,098 சரி. அவள் விருப்பபட்டால் எனக்கு வேலை செய்யலாம். 43 00:03:01,098 --> 00:03:02,140 வேண்டுமென்றால் ஏற்றுக்கொள் அல்லது கிளம்பு. 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,645 இப்போது, நான் செய்வதற்கு வேறு நல்ல விஷயங்கள் உள்ளன. 45 00:04:27,768 --> 00:04:29,645 த ப்ரஞ்ச் பாரிஸ் 46 00:05:04,638 --> 00:05:05,889 நீயா இதைச் சமைத்தாய்? 47 00:05:09,726 --> 00:05:12,646 ஒருவரோடு நெருக்கமாக இருக்க அழைத்த பிறகு, காலை உணவை பரிமாறவே கூடாது என உனக்கு தெரியாதா? 48 00:05:13,272 --> 00:05:14,648 இது ஒரு முன்னுதாரணமாக அமைகிறது. 49 00:05:14,648 --> 00:05:17,025 மாலை முழுவதையும் பற்றி என்னால் சொல்ல முடியும். 50 00:05:18,110 --> 00:05:19,945 இது ஒரு முன்னுதாரணமாக அமைகிறது. 51 00:05:19,945 --> 00:05:21,697 பரதேசி 52 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 அடச்சே, தாமதமாகிவிட்டதே! 53 00:05:34,751 --> 00:05:36,503 {\an8}லக்ஸூரிடீ இப்போதுதான் ஒரு புது புகைப்படத்தை பதிவிட்டுள்ளது 54 00:05:36,503 --> 00:05:38,088 லெடுவிடமிருந்து எந்தத் தகவலும் இல்லை: 55 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 ஒருவழியாக வின்சென்ட் லெடு ராஜினாமா செய்வாரா? 56 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 அவர் இடத்தை நிரப்பப் போவது யார்? 57 00:05:43,302 --> 00:05:44,303 ஹேய். 58 00:05:45,804 --> 00:05:47,472 உன் பெயர் லேபிளில் உள்ளது. 59 00:05:47,472 --> 00:05:48,891 ரொம்ப அருமை. 60 00:05:48,891 --> 00:05:50,184 பள்ளியில் யாரும் இதை திருடவில்லையா? 61 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 அதை கழட்டு. 62 00:05:51,518 --> 00:05:53,604 எதற்காக? நீ இதைச் செய்தாயா? 63 00:05:53,604 --> 00:05:55,230 ஆமாம். ப்ளீஸ், அதை கழட்டு. 64 00:05:55,230 --> 00:05:56,148 எனக்கு இது பிடிச்சிருக்கு! 65 00:05:56,148 --> 00:05:57,983 இது லெடு போலவே இல்லை. 66 00:05:57,983 --> 00:06:00,903 அதுதான் பிரச்சினை. அதை கழட்டி அங்கேயே வை. 67 00:06:00,903 --> 00:06:04,156 - வாய்ப்பே இல்லை. இது அட்டகாசமாக இருக்கு! - கழட்டு! 68 00:06:09,745 --> 00:06:11,997 தையல் கலைபகுப்பாய்வுக்கு நன்றி. 69 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 என் வாழ்வின் அனைத்து அநீதிகளுக்கும் இது ஈடு செய்கிறது. 70 00:06:13,957 --> 00:06:15,501 நான் மிகவும் நன்றாக உணர்கிறேன். 71 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 பரவாயில்லை. 72 00:06:18,504 --> 00:06:20,923 உண்மையாகவே கேட்கிறேன்,நீ ஏன் உனக்கென சொந்தமாக ஒரு பிராண்டை உருவாக்கக் கூடாது? 73 00:06:20,923 --> 00:06:22,299 நல்ல யோசனை. 74 00:06:22,299 --> 00:06:24,259 இப்போது உனக்கு நேரம் கிடைத்துள்ளது. அதைச் செய். 75 00:06:24,259 --> 00:06:25,636 உன் படைப்பாற்றலை நான் ஊக்குவிக்கிறேன். 76 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 நான் உன்னிடம் எதுவும் கேட்கவில்லை. 77 00:06:27,221 --> 00:06:30,974 வாழ்க்கைப் பாடம் கற்பிக்க வேண்டுமென்றால் அலுவலகத்தில் உள்ள பெண்களிடம் “ஈட், ப்ரே, லவ்” படம் பற்றி பேசு. 78 00:06:30,974 --> 00:06:32,226 என்னை விட்டுவிடு. 79 00:06:32,226 --> 00:06:33,852 ஏன் என்னிடம் இப்படிப் பேசுகிறாய்? 80 00:06:34,436 --> 00:06:35,562 நான் நல்லபடியாக நடக்க முயற்சிக்கிறேன். 81 00:06:36,355 --> 00:06:38,315 அப்படியென்றால் நான் எழும் முன்பே நீ கிளம்பியிருக்கணும். 82 00:06:38,315 --> 00:06:40,067 சுய மரியாதையோடு நெருக்கமாக இருக்க அழைப்பவர் போல. 83 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 நீ ஏதாவது பயிற்சி எடுத்துக்கொள்ளலாம். 84 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 உன் வாழ்க்கையைப் பார்த்து யாரும் பொறாமைப்படுவதில்லை. 85 00:07:08,136 --> 00:07:11,014 எம்எல். மாரி லெடுவால் ஊக்கம் பெற்றது. 86 00:07:11,014 --> 00:07:13,100 1992 முதல் அதிகம் விற்பனையாகிறது. 87 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 மற்றும் அரும். 88 00:07:15,185 --> 00:07:18,480 இது வெளியானதிலிருந்து வாசனை திரவியங்களின் வரிசையில் முதல் மூன்று இடத்தில் உள்ளது. 89 00:07:19,022 --> 00:07:21,191 அது என் அம்மாவின் வாசனை திரவியம். 90 00:07:24,945 --> 00:07:26,780 அவங்க வன்மம் கொள்பவர் அல்ல. 91 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 எல்லா தாய்மார்களும் அதைப் பயன்படுத்துவார்கள். 92 00:07:33,203 --> 00:07:35,414 உன் உதவியோடு, பெண்களும் அதை பயன்படுத்த வேண்டுமென விரும்புகிறோம். 93 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 என்னை வாசனை திரவியம் விற்கச் சொல்கிறீர்களா? 94 00:07:40,169 --> 00:07:44,298 உலகெங்கிலும் உள்ள லெடுவின் 15,352 ஊழியர்களின் சம்பளம் இதிலிருந்துதான் கிடைக்கிறது. 95 00:07:44,798 --> 00:07:47,843 தோல் பொருட்கள், வாசனை திரவியங்கள், அழகுசாதனப் பொருட்கள். 96 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 லெடுவின் புனித திருத்துவம். 97 00:07:49,136 --> 00:07:51,889 எப்போதாவது நாம் ஃபேஷனைப் பற்றி பேசுவோமா? 98 00:07:51,889 --> 00:07:53,015 அல்லது பேசவே மாட்டோமா? 99 00:07:53,015 --> 00:07:54,975 ஃபேஷன் அவசியம்தான். 100 00:07:54,975 --> 00:07:57,352 அதை வாங்குவதற்கு ஏற்ற வசதியுள்ள எங்கள் வாடிக்கையாளர்களுக்கு. 101 00:07:57,352 --> 00:07:59,897 ஆனால், ஃபேஷன் முக்கியமாக எல்லையற்றது. 102 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 அது ஒருபோதும் நிறைவேறாத கனவு. 103 00:08:04,276 --> 00:08:06,195 ஆனால், ஒருபோதும் இறப்பதும் இல்லை. 104 00:08:08,655 --> 00:08:13,702 அப்படியென்றால், பணம் இல்லாதவர்களின் எரிச்சலோடு நீங்கள் வியாபாரம் செய்கிறீர்களா? 105 00:08:13,702 --> 00:08:16,496 வளைவு நெளிவு இல்லாமல் இருக்காதே. ஃபேஷன் என்றால் என்னவென்று உனக்கே தெரியும். 106 00:08:16,496 --> 00:08:18,832 டொப்பெலில், நாங்கள் அனைவருக்காகவும் ஆடைகளை உருவாக்கினோம். 107 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 பொய். 108 00:08:19,833 --> 00:08:21,460 எச்&எம் எல்லோருக்குமானது. 109 00:08:21,460 --> 00:08:23,629 ஃபேஷன் வாரத்தின்போது, நீ ஒரு கலெக்ஷனைக் காட்டினாய். 110 00:08:23,629 --> 00:08:25,756 மற்றும் லெடுவில் நீ ஆடம்பரமான பொருட்களை உருவாக்குவாய். 111 00:08:26,798 --> 00:08:29,134 இளம் பெண்களின் ஆசைத் தீயில் எண்ணெய் ஊற்றுவதுதான் உன் வேலை. 112 00:08:29,134 --> 00:08:32,429 தங்களது நண்பர்களின் பிறந்தநாளுக்காக அவர்களை ஒரு பெர்ல் பை அல்லது 113 00:08:32,429 --> 00:08:34,681 ஒரு எம்எல் ஸ்கார்ஃபை வாங்கித் தர வைக்க வேண்டும். 114 00:08:35,432 --> 00:08:39,977 எனவே உன் ஃபேஷனுக்கு முடிந்தவரை நெருக்கமாக வைக்கும் ஒன்றை அவர்கள் சொந்தமாக வைத்திருப்பார்கள். 115 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 நிச்சயமாக நீங்கள் சரியான நபரைத்தான் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறீர்களா? 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 என்னுடைய வெற்றி உன்னைச் சார்ந்தே உள்ளது. 117 00:08:46,527 --> 00:08:48,695 நீ முன்னேறினால், நானும் முன்னேறுவேன். 118 00:08:48,695 --> 00:08:50,280 ஆமாம் என்பதுதான் பதில். 119 00:08:50,280 --> 00:08:51,949 நீதான் மெய்ஸோனுக்குத் தேவை. 120 00:08:55,369 --> 00:08:57,829 சில சப்ளையர்களை சந்திக்கும்படி நான் உன்னை அழைத்துச் செல்கிறேன். 121 00:08:57,829 --> 00:09:00,207 இவையெல்லாம் எப்படி செயல்படுகின்றன என்பதை நீ பார்க்க வேண்டும். 122 00:09:00,207 --> 00:09:05,254 லெடு பயணம் நல்ல விஷயம்தான், ஆனால் வேறு எதையும் யோசிக்காதவாறு என்னை பிஸியாக வைக்கிறீர்கள். 123 00:09:05,254 --> 00:09:07,548 நான் ஸ்டுடியோவைப் பார்க்கவே இல்லை. ஏதாவது பிரச்சினையா? 124 00:09:10,050 --> 00:09:11,385 ஹலோ. 125 00:09:18,559 --> 00:09:23,188 உங்கள் அனைவருக்கும் மேடம் காஸ்டெல்லை தெரியும் என நம்புகிறேன். 126 00:09:35,325 --> 00:09:36,451 ஹலோ. 127 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 இன்றிரவு நாம் டின்னர் சாப்பிடுவோமா, வின்சென்ட்? 128 00:10:18,994 --> 00:10:22,039 நிச்சயமாக, பலோமா. 129 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 பரதேசி 130 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 உதவாக்கரை 131 00:10:38,180 --> 00:10:40,140 உன் விடுமுறையில் என் பிரிவால் வாடுகிறாயா? 132 00:10:40,140 --> 00:10:41,975 நீ அநீதியின் கடலில் நீந்திக்கொண்டிருக்கிறாய். 133 00:10:43,185 --> 00:10:47,147 நீதான் உரிய வாரிசு என்று நினைத்தாய். உன் மனதில், அது நீயாகத்தான் இருக்க வேண்டும். 134 00:10:48,190 --> 00:10:50,025 நான் ஃபோனை வைக்கிறேன், விக்டர். 135 00:10:50,025 --> 00:10:52,194 நீ அவமானப்படுத்தப்பட்டிருக்கிறாய், ராபின்சன். 136 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 என்னிடன் பல நல்ல யோசனைகள் இருந்ததால், வின்சென்ட் என்னை பணிநீக்கம் செய்தபோது நான் இருந்ததைப் போல. 137 00:10:58,617 --> 00:11:00,369 நீ அவர்களை பழிவாங்க விரும்புகிறாய் என அறிவேன். 138 00:11:00,369 --> 00:11:02,246 நீ யாரென அவர்களுக்குக் காட்டு. 139 00:11:02,246 --> 00:11:03,747 எனவே, அதைச் செய். 140 00:11:03,747 --> 00:11:04,665 நான் செய்ததையே செய். 141 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 என்ன, ரொவெல் குடும்பத்தினரை திருமணம் செய்வதா? 142 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 இல்லை. 143 00:11:12,256 --> 00:11:13,715 உன் இருட்டு அறையிலிருந்து வெளியே வா. 144 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 உன் சொந்த பிராண்டைத் துவங்கு. 145 00:11:19,263 --> 00:11:20,264 எங்களோடு சேர்ந்து. 146 00:11:21,807 --> 00:11:23,433 உன் பெயரில் ஒரு மெய்ஸோன். 147 00:11:24,101 --> 00:11:25,561 ராபின்சன் லெடு. 148 00:11:27,271 --> 00:11:29,189 உனக்கான சரியான இடத்தை நாங்கள் தருவோம். 149 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 வந்து உங்களுக்காக வேலை செய்ய வேண்டுமா? 150 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 எனக்கு கொஞ்சம் சுய மரியாதை உள்ளது. 151 00:11:33,235 --> 00:11:35,404 வேலையற்ற பத்திரிகை முகவர். அது உனக்கு சரிவருமா? 152 00:11:35,404 --> 00:11:37,030 நீ திறமைசாலி என எனக்குத் தெரியும். 153 00:11:37,030 --> 00:11:39,575 வாழ்க்கையில் ஏதும் செய்யாமல் லெடுவில் மெல்லமாக இறந்துகொண்டிருக்கும் உனக்கு, 154 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 நான் வேறு வழியைக் காட்டுகிறேன். 155 00:11:41,660 --> 00:11:42,744 முடிவு உன் கையில். 156 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 முடிந்தது! இப்போது அவனாகவே நம்மிடம் வரட்டும். 157 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 ஒரு வேட்டையைப் போல. 158 00:11:52,504 --> 00:11:55,674 பல தசாப்தங்களாக, லெடு குடும்பம் மெய்ஸோனின் பிம்பமாக இருந்து வருகிறது. 159 00:11:55,674 --> 00:11:58,927 1995-ஆம் ஆண்டு, லெடு குடும்பம் ஒன்றுபட்டது மற்றும் பிரிக்க முடியாதது. 160 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 அடுத்ததைக் காட்டுங்கள். 161 00:12:01,430 --> 00:12:04,641 2000-களில், லெடு வம்சம் ஒரு சரியான குடும்ப புகைப்படத்தை விற்பனை செய்தது. 162 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 மற்றும் பல கைப்பைகளையும். 163 00:12:06,185 --> 00:12:07,644 அடுத்தது. 164 00:12:07,644 --> 00:12:11,732 2017-ல், விக்டர் விலகிய பிறகும் கூட, லெடு குடும்பம் பிரிக்க முடியாத பந்தத்தில் இருந்தது. 165 00:12:11,732 --> 00:12:15,444 ஒருவர் இல்லாத போதிலும் அதே பிம்பத்தை முன்னிறுத்துவதே 166 00:12:15,444 --> 00:12:17,738 இன்றைக்கான நமது சவால். 167 00:12:17,738 --> 00:12:19,823 அதோடு, அவர்கள் ஒருவரையொருவர் வெறுக்கிறார்கள். 168 00:12:20,991 --> 00:12:24,036 லெடுவில் இருந்த பொன்னான அந்த நாட்களை அந்த புகைப்படம் நினைவுப்படுத்த வேண்டும். 169 00:12:24,036 --> 00:12:26,872 ஆனால், இந்த முறை மகளை விற்கிறோம், தந்தையை அல்ல. 170 00:12:28,332 --> 00:12:29,499 ஹலோ! 171 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 அவன் ஏன் இங்கு வந்திருக்கிறான்? 172 00:12:33,295 --> 00:12:35,547 மார்வா இப்போதுதான் அழைத்தார். அவர் ஆர்டரை ரத்து செய்கிறார். 173 00:12:36,757 --> 00:12:38,050 பயப்பட வேண்டாம். 174 00:12:38,800 --> 00:12:39,718 எனக்குச் சில முக்கியமான ஆட்களைத் தெரியும். 175 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 அவர்களை அழைத்து, ஏதாவது செய்யச் சொல்கிறேன். 176 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 அடிப்படையில் எனது வேலை. 177 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 வின்சென்ட் இங்கே வரும் வரை நாங்கள் எதையும் விற்க மாட்டோம். 178 00:12:48,143 --> 00:12:50,437 இது குட்சியோருக்கு நல்லதல்ல. நாம் கடைசி கலெக்ஷனை நிறுத்தி வைப்போம். 179 00:12:50,437 --> 00:12:52,105 நிச்சயமாக செய்வோம், பெர்ல். 180 00:12:52,814 --> 00:12:54,775 என் வேலையைச் செய்ய விடுகிறீர்களா? 181 00:12:54,775 --> 00:12:57,152 ஆனால், யாராவது என் முதுகில் குத்த வேண்டுமென்றால், நான் அழைக்கிறேன். 182 00:12:57,152 --> 00:12:58,779 இனி இது உன் வேலையல்ல. 183 00:13:01,323 --> 00:13:03,367 - படப்பிடிப்புக்கு ஸ்டீவனை அழை. - சரி. 184 00:13:04,451 --> 00:13:06,328 இந்த வார இறுதியில் பலோமாவை தலைவராக அறிவிக்கிறோம். 185 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 என்ன படப்பிடிப்பு? 186 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 இப்போதுதான் உனக்கு ஒப்பந்தங்களை அனுப்பினேன். 187 00:13:16,755 --> 00:13:17,673 ஏற்கனவே அனுப்பியாச்சா? 188 00:13:18,841 --> 00:13:21,760 பாத ஒப்பனையைவிட கேமன் தீவுகளில் ஒரு நிறுவனத்தை நிறுவுதல் வேகமாக நடக்கும். 189 00:13:24,221 --> 00:13:26,557 நான் ஒரு சிறுபான்மை பங்குதாரரா? 190 00:13:28,267 --> 00:13:29,852 நீயா கோடிக் கணக்கில் பணத்தை செலவு செய்கிறாய்? 191 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 இல்லை. நான் உனக்குக் கொடுப்பதை நினைத்து சந்தோஷப்படு. 192 00:13:33,689 --> 00:13:35,858 நீங்கள் அல்லது வேறு ஒருவராக இருக்கலாம். 193 00:13:35,858 --> 00:13:37,943 என் கூட்டாளி யார் என்றே குறிப்பிடவில்லை! 194 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 யாராக இருக்க முடியும்? 195 00:13:41,488 --> 00:13:43,574 நீ ரொவெலின் தலைமை நிர்வாக அதிகாரியாக விரும்புகிறாயா? 196 00:13:45,325 --> 00:13:47,536 ஒருவரை ஒருவர் நம்பும் நேரம் இது, என் அன்பு மருமகனே. 197 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 உன் குடும்பத்தில் உனக்கு எந்த முன்னேற்றமும் இருக்காது. 198 00:13:50,914 --> 00:13:53,959 என் மகளோடு நீ உருவாக்கிய குடும்பத்தில் முதலீடு செய். 199 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 என்ன? 200 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 நீ அவளை தோற்கடித்தாயா? 201 00:13:59,715 --> 00:14:01,550 இது ஒரு விளையாட்டு, ஃபிரெஞ்சு ஓபன் டென்னிஸ் அல்ல. 202 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 6-4, 6-2. 203 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 எனக்கு ஒரு நிஜ பயிற்சியாளர் தேவை. 204 00:14:06,388 --> 00:14:08,182 அம்மாவுடன் என்னால் முன்னேற முடியாது. 205 00:14:08,182 --> 00:14:09,725 நாளைக்கு உனக்கு ஒருவர் கிடைப்பார். 206 00:14:09,725 --> 00:14:12,769 “லெ வெர்ட் கேலான்ட் இன்டர்நேஷனல்” மற்றும் “வாலுவா கார்ப்பரேஷன்?” 207 00:14:12,769 --> 00:14:15,272 உன் டம்மி நிறுவனங்களின் பெயர்கள் உனக்குப் பிடிக்கவில்லையா? 208 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 அவை லூயீஸின் யோசனை. 209 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 அவை எங்கிருந்து கிடைத்தது? 210 00:14:18,567 --> 00:14:20,694 ராணி மார்கோட்டிடமிருந்து, அம்மா. 211 00:14:20,694 --> 00:14:23,322 உங்களுக்கு கூட டுமாஸின் கதைகள் எளிதாக புரியும். 212 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 ஹேய். 213 00:14:40,297 --> 00:14:41,340 நன்றாக இருக்கிறாயா? 214 00:14:48,931 --> 00:14:54,686 ஞாயிற்றுக்கிழமை, பலோமாவை வரவேற்க மதிய உணவு விருந்து இருக்கும். 215 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 அருமை! 216 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 ஒருவரை தோற்கடிப்பதுதான் நமக்கு பிடித்த உணவு வகை என அவளுக்குத் தெரியுமா? 217 00:15:02,236 --> 00:15:05,614 மதிய உணவுக்குப் பிறகு, நாம் முகப்பு அறையில் புகைப்படம் எடுப்போம் 218 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 நீ எனக்கு உதவுவாயா என நான் அறிய வேண்டும். 219 00:15:08,909 --> 00:15:10,285 இது வேலை செய்யணுமென விரும்புகிறேன். 220 00:15:12,204 --> 00:15:15,040 ஆம், என் வாழ்க்கை அவ்வளவுதான் என்பது போல நடந்துகொள்கிறேன். 221 00:15:15,707 --> 00:15:16,917 யாரும் இதுவரை கவனிக்க கூட இல்லை என்றும். 222 00:15:20,462 --> 00:15:22,548 உண்மையாகவே, எனக்கு எந்த திறமையும் இல்லையென நினைக்கிறீர்களா? 223 00:15:23,048 --> 00:15:24,716 உனக்கு திறமை இருக்கு என எப்பவோ தெரியும். 224 00:15:24,716 --> 00:15:25,926 அதுவும் உனக்கே தெரிந்ததற்கு முன்பு. 225 00:15:25,926 --> 00:15:27,636 நீ ஒரு சிறந்து கலை இயக்குனராக வருவாய். 226 00:15:29,346 --> 00:15:30,597 ஆனால் லெடுவிற்கு அல்ல. 227 00:15:44,862 --> 00:15:45,904 சரி... 228 00:16:13,432 --> 00:16:16,351 பாரிஸ் பெர்லினைப் போல இல்லை. 229 00:16:16,351 --> 00:16:17,978 - வேண்டாம், பரவாயில்லை. - சரி. 230 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 இங்கிருப்பவர்கள் மிகவும்... 231 00:16:24,484 --> 00:16:25,944 வித்தியாசமானவர்கள். 232 00:16:27,738 --> 00:16:28,989 அது எளிதல்ல. 233 00:16:31,867 --> 00:16:33,452 என்னால் கற்பனை செய்ய முடிகிறது. 234 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 வின்சென்ட், நான்... 235 00:16:47,758 --> 00:16:50,219 “வெறுப்பது” போன்ற நடிப்பை நான் நம்ப மாட்டேன். 236 00:16:50,844 --> 00:16:53,555 என் அம்மாவோடு பழகி, அவர் உன்னை ஏமாற்றினார், 237 00:16:53,555 --> 00:16:55,891 மற்றும் அவருக்கு எல்லாம் தவறாக நடந்தபோது 238 00:16:56,892 --> 00:16:58,936 உங்கள் உறவின் முடிந்ததை நான் குறிப்பிடுகிறேன். 239 00:17:00,062 --> 00:17:02,606 ஆனால் நீங்கள் ஜினோவுடன் 15 வருடங்கள் பழகியிருக்கிறீர்கள் என தெரியும். 240 00:17:05,358 --> 00:17:08,737 அவர் மகள் மீது உங்களுக்கு எந்த விருப்பமுமில்லை என்பதை நான் நம்ப மாட்டேன். 241 00:17:10,239 --> 00:17:12,574 எனவே, நீ இப்படித்தான் யோசித்திருக்கிறாய். 242 00:17:12,574 --> 00:17:15,160 உன் மீது ஆர்வம் காட்ட வேண்டுமென விரும்புகிறாய். 243 00:17:16,537 --> 00:17:19,289 தெரியுமா, நான் உங்களை வெறுக்கவில்லை. 244 00:17:21,333 --> 00:17:23,794 தேர்வு கொடுக்கப்பட்டால், நான் நிச்சயம் அப்படி செய்ய மாட்டேன். 245 00:17:36,974 --> 00:17:38,141 சரி... 246 00:17:39,601 --> 00:17:42,187 உன்னிடம் ஏற்கனவே ஏதாவது யோசனைகள் உள்ளதா? 247 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 நீ லெடுவில் என்ன செய்ய விரும்புகிறாய் என்பதைப் பற்றி? 248 00:17:48,277 --> 00:17:49,361 மெய்ஸோனின் வரலாற்றிற்கு... 249 00:17:51,238 --> 00:17:53,240 சேவை செய்ய விரும்புகிறேன். 250 00:17:54,700 --> 00:17:58,495 தொடர்ச்சியையும் மாற்றத்தையும் ஊக்குவிக்கப் போகிறேன். 251 00:17:59,121 --> 00:18:01,248 பெர்ல் உனக்கு நன்றாக விளக்கியிருப்பது தெரிகிறது. 252 00:18:02,875 --> 00:18:07,254 ஒரு மெய்ஸோனின் அடையாளத்தைக் காத்துக்கொண்டு அதை தூசி தட்டி தொடங்குவது எளிதல்ல. 253 00:18:07,254 --> 00:18:09,047 “தூசி தட்டியா”? 254 00:18:09,965 --> 00:18:11,758 நான் அந்த அர்த்தத்தில் சொல்லவில்லை. 255 00:18:13,552 --> 00:18:15,762 அது அவமதிப்பு அல்ல. 256 00:18:15,762 --> 00:18:18,223 நீங்கள் 40 வருடங்களாக இங்கு இருக்கிறீர்கள். 257 00:18:18,849 --> 00:18:22,853 - அது சாதாரண விஷயம்தான்... - என் காலாவதி தேதியை நான் ஏற்பதா? 258 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 நீ நன்றாக வேலை செய்வாய் என நினைக்கிறாயா? 259 00:18:26,106 --> 00:18:28,609 வித்தியாசமாக, எந்த விஷயத்திலும். 260 00:18:28,609 --> 00:18:30,277 நாற்பது வருடங்கள், புரிகிறதா? 261 00:18:30,277 --> 00:18:33,739 இந்த இடத்திற்கு வருவதற்கு நாற்பது வருடங்கள் தூங்காமல் உழைத்திருக்கிறேன். 262 00:18:34,740 --> 00:18:35,782 நீ ஒன்றும் முதல் ஆள் அல்ல. 263 00:18:35,782 --> 00:18:38,869 தாங்கள் இன்னும் சிறப்பாக செய்வோம் என்று எண்ணிய பல ஃபேஷன் அதிமேதாவிகளை நான் பார்த்திருக்கிறேன். 264 00:18:38,869 --> 00:18:41,496 மற்றும் அவர்கள் படு தோல்வி அடைவதையும் பார்த்திருக்கிறேன். 265 00:18:42,080 --> 00:18:43,081 சரி. 266 00:18:43,081 --> 00:18:44,541 அதுதான் நீங்கள் விரும்புவதா? 267 00:18:44,541 --> 00:18:46,251 நான் விரும்புவது பொருத்தமற்றது. 268 00:18:47,419 --> 00:18:48,545 நான் உன்னிடம் ஒன்றைச் சொல்கிறேன். 269 00:18:48,545 --> 00:18:51,590 உண்மையான ஃபேஷனிற்கு காலவறை கிடையாது, விரைவாகவும் நடக்காது. 270 00:18:51,590 --> 00:18:54,510 சில விஷயங்கள் சட்டென உயரும், ஆனால் நீடிக்காது, அப்படி உயராத விஷயங்கள்தான் நீடிக்கும். 271 00:18:55,802 --> 00:18:56,929 முடிவு உன் கையில். 272 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 உனக்கு என் வாழ்த்துகள்! 273 00:19:03,393 --> 00:19:04,561 உதவாக்கரை. 274 00:19:06,772 --> 00:19:09,942 ஹோட்டல் டி லபாயி 275 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 நமது குடும்ப புகைப்படத்தில் பலோமாவா? 276 00:19:12,611 --> 00:19:13,737 வின்சென்ட் இல்லாமலா? 277 00:19:14,780 --> 00:19:18,951 முகப்பு அறையில் இருக்கும் புகைப்படங்கள், அவை அனைத்தும் நினைவுகள். 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 அவற்றிற்கு அர்த்தம் உள்ளது. அவை வெறும் அலங்காரம் அல்ல. 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,456 வின்சென்ட் அவ்வாறு முடிவெடுக்கவில்லை என்றால் பலோமாவும் இந்நினைவுகளில் அங்கமாக இருந்திருப்பாள். 280 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 சரி. 281 00:19:27,960 --> 00:19:30,420 நான் புகைப்படத்தில் இருப்பேன். 282 00:19:30,420 --> 00:19:32,464 ஆனால் என் விருப்பப்படி ஆடை அணிவேன். 283 00:19:35,676 --> 00:19:36,677 சரி. 284 00:19:38,512 --> 00:19:40,264 உங்கள் செல்ல தம்பியிடம் பேச முடியுமா? 285 00:19:40,973 --> 00:19:42,266 உனக்கு நான் தேவையில்லை. 286 00:19:43,517 --> 00:19:46,311 எனக்கு தெரிந்தவரை, விக்டர் உன்னிடம் “முடியாது” என சொன்னதே இல்லை. 287 00:19:46,311 --> 00:19:48,772 நீங்கள் பேசினால் நன்றாக இருக்கும். 288 00:19:48,772 --> 00:19:50,148 சரி, நான் அவனிடம் பேசுகிறேன். 289 00:19:50,148 --> 00:19:53,902 வின்சென்ட் புகைப்படத்தில் இருக்க மாட்டான் என்பதை எப்போது அவனிடம் சொல்லப் போகிறாய்? 290 00:19:55,070 --> 00:19:57,322 அவன் ஏற்கனவே ஆடையை தேர்வு செய்த பிறகா? 291 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 இன்னமும் அவனைப் பார்த்து பயப்படுகிறாயா? 292 00:19:59,283 --> 00:20:02,244 பயமா? இல்லை. இன்னும் ஒரு மணிநேரத்தில் சுவிட்சர்லாந்திற்கு கிளம்புகிறோம். 293 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 உன்னுடன் வர அவர் சம்மதித்துவிட்டானா? 294 00:20:05,163 --> 00:20:07,791 தனியாக பயணம் செய்வதற்கு பதில் அவர் என்னுடன் கூட வருவார். 295 00:20:08,667 --> 00:20:11,420 ஆனால் இந்த முறை, நான் அவர் கையைப் பிடித்து நடக்கப் போவதில்லை. 296 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 அவர் விலகுவதற்கான நேரம் இது. 297 00:20:32,691 --> 00:20:33,650 {\an8}பிஎஃப் 298 00:20:37,279 --> 00:20:39,573 வரவேற்கிறேன், லெடு ஐயா மற்றும் மேடம் ஃபாஸ்டர். 299 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 கொஞ்சம் ஓய்வெடுத்தால் நீங்கள் நன்றாக உணர்வீர்கள். 300 00:20:46,580 --> 00:20:48,165 அது உனக்கும் பொருந்தும். 301 00:20:51,084 --> 00:20:56,048 சார், இப்போது ஐவி சிகிச்சை, உங்கள் ரத்தத்தில் உள்ள நச்சுக்களை நீக்கும். 302 00:20:56,048 --> 00:20:58,383 குளத்தின் நீரில் யூவி ஒளியைப் போல, ஹ்ம். 303 00:20:58,383 --> 00:21:00,969 நான் சில நச்சுக்களை நீக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 304 00:21:17,736 --> 00:21:19,821 அது அந்த ஃபிரெஞ்சு வடிவமைப்பாளர். 305 00:21:19,821 --> 00:21:21,615 ஆம், இனவெறி கொண்டவர். 306 00:21:29,373 --> 00:21:32,292 இது உங்களுக்கு எவ்வளவு கடினமாக இருந்திருக்கும் என தெரியும். 307 00:21:33,210 --> 00:21:35,420 - எது மிகவும் கடினமானது என தெரியுமா? - தெரியாது. 308 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 உன்னை நிரந்தரமாக இழந்துவிட்டேன் என நினைப்பதுதான். 309 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 ஒருபோதும் இல்லை. 310 00:21:40,968 --> 00:21:42,636 நீ எப்போதும் எனக்கு ஆதரவாக இருந்திருக்கிறாய். 311 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 அப்படியென்றால், நீங்கள் என்னை வெறுக்கவில்லையா? 312 00:21:45,389 --> 00:21:47,015 ஓ, ஆனால் வெறுக்கிறேன்! 313 00:21:47,015 --> 00:21:48,642 நிச்சயமாக வெறுக்கிறேன். 314 00:21:48,642 --> 00:21:49,977 எதிர்மாறாக. 315 00:21:49,977 --> 00:21:52,604 ஆனால், நாம் அப்படித்தானே இருந்தோம், இல்லையா? 316 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 மற்றும் அது வேலை செய்கிறது என நினைக்கிறீர்களா? 317 00:21:55,399 --> 00:21:57,734 நான் மட்டும்தான் எப்போதும் உனக்காக இருப்பேன். 318 00:21:59,069 --> 00:22:00,070 நானும்தான். 319 00:22:08,161 --> 00:22:11,540 அலெக்ஸாண்ட்ரே டுமாஸ் ராணி மார்கோட் 320 00:22:11,540 --> 00:22:14,501 உடைமை நிறுவனத்தில் உன் அம்மா எனது கூட்டாளியாக இருந்திருந்தால்,் 321 00:22:14,501 --> 00:22:17,713 அவங்க தன்னையே கேத்தரின் டி மெடிஸி என அழைத்திருப்பாங்க. 322 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 உண்மையான ராணி அல்ல, ஆனால் உண்மையான அதிகாரத்தைக் கொண்டவர். 323 00:22:26,930 --> 00:22:28,849 நீதான் என்னுடைய கூட்டாளி, அவங்க அல்ல. சரியா? 324 00:22:29,433 --> 00:22:30,642 நீதான் ராணி மார்கோட். 325 00:22:32,227 --> 00:22:35,272 நீ என்னிடம் பொய் சொல்லியிருக்கிறாய். உனக்கு சிம்மாசனம் வேண்டும். 326 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 சொல்லப் போனால், நீ சிஇஓ ஆக விரும்புகிறாய், இல்லையா? 327 00:22:41,445 --> 00:22:43,363 பொய் சொல்வது ஒன்றும் உனக்கு கடினமல்ல. 328 00:22:49,953 --> 00:22:51,413 பெர்ல் விஷயம் முடிந்துவிட்டது. 329 00:22:52,915 --> 00:22:54,166 முடிந்த விஷயங்கள் மீண்டும் நடக்கும். 330 00:22:54,875 --> 00:22:56,752 பெர்லுக்கும் எனக்கும் இருந்த உறவு முடிந்துவிட்டது. 331 00:23:00,756 --> 00:23:02,758 நீயில்லாத வாழ்க்கையை நான் விரும்ப மாட்டேன். 332 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 இறுதியில், அதை நம்ப வேண்டிய ஆள் நான் அல்ல. 333 00:23:11,725 --> 00:23:12,726 ஹேய். 334 00:23:14,728 --> 00:23:16,146 எனக்கு ஒரு வாய்ப்பு கொடு. 335 00:23:17,523 --> 00:23:19,525 கேட்பதற்கு மிகவும் சிறந்த நேரம்தான். 336 00:23:26,823 --> 00:23:32,204 நிறுவனத்தை நடத்துவதற்கு உன்னைவிட என்னை நம்புவாங்க என நினைக்கிறாயா? 337 00:23:33,622 --> 00:23:37,167 அவங்களைப் போலவே லூயீஸ் அனைத்தையும் செய்யும் வரை, அவங்கதான் குழுவைத் தலைமை தாங்குவாங்க. 338 00:23:39,837 --> 00:23:42,464 என் அம்மாவைப் போன்ற ஒருவர் பணியிலிருந்து ஓய்வு பெறவே மாட்டாங்க. 339 00:23:44,842 --> 00:23:46,635 அப்படியென்றால் அவங்களை நமக்கு நடுவே வர அனுமதிக்காதே. 340 00:24:27,176 --> 00:24:28,510 இந்த ஆடை உனக்கு அற்புதமாக உள்ளது. 341 00:24:30,053 --> 00:24:31,180 எனக்குத் தெரியும். 342 00:24:33,098 --> 00:24:34,808 இலையுதிர்காலம்/குளிர்காலம் 2010. 343 00:24:35,809 --> 00:24:37,895 ஷெவல் பிளாங்க். 1947. 344 00:24:38,645 --> 00:24:40,522 என்னை திருமணம் செய்துகொள்வதாக சொல்ல மாட்டீர்கள் என நம்புகிறேன். 345 00:24:47,112 --> 00:24:48,780 அது ஒன்றும் மோசமான யோசனை இல்லையே. 346 00:24:49,573 --> 00:24:51,742 40 வருடங்களாக நான் என் வாழ்க்கையை வாழவே இல்லை. 347 00:24:51,742 --> 00:24:56,121 நான் ஒருபோதும் எடுக்காத ஒரு முடிவை நீ என்னை எடுக்கும்படி கட்டாயப்படுத்தினாய். 348 00:24:57,581 --> 00:24:59,499 மதுவில் போதைப் பொருளை சேர்த்தீர்களா? 349 00:24:59,499 --> 00:25:02,169 நாம் ஒன்றும் 2000-களில் இல்லை, பெர்ல். 350 00:25:03,921 --> 00:25:04,796 ரொம்ப மோசம். 351 00:25:06,006 --> 00:25:07,007 உண்மையாகவே. 352 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 ஆனால், அது உண்மை. 353 00:25:14,723 --> 00:25:15,724 எனக்கு 60 வயது. 354 00:25:16,725 --> 00:25:18,435 எப்போது வேண்டுமானானாலும் என் வாழ்க்கையை நான் மாற்றலாம். 355 00:25:18,435 --> 00:25:21,647 பாரு, என் வயதில் ஜியோர்ஜியோ பணி ஓய்வு பெற இன்னும் நிறைய அவகாசம் இருந்தது. 356 00:25:21,647 --> 00:25:23,106 எனக்கும் இன்னும் அவகாசம் இருக்கு. 357 00:25:23,607 --> 00:25:26,985 எல்லாம் சரியாகும் வரை சில மாதங்கள் நான் என்னை பிஸியாக 358 00:25:26,985 --> 00:25:30,572 வைத்துக்கொள்ளலாம் என நினைக்கிறேன். 359 00:25:30,572 --> 00:25:32,658 பலோமா சில ஆடை கலெக்ஷன்களை உருவாக்கும் வரை. 360 00:25:33,242 --> 00:25:35,118 நீங்கள் அதைப் பற்றி நன்றாகவே யோசித்திருக்கிறீர்கள். 361 00:25:35,869 --> 00:25:39,456 நீயும் நானும் சேர்ந்து இன்னும் நிறைய விஷயங்களை சாதிக்க வேண்டும். 362 00:25:40,040 --> 00:25:42,376 அப்படியென்றால் நானும் திட்டத்தின் ஒரு பகுதியா? 363 00:25:43,085 --> 00:25:45,170 நீ அப்படி இல்லாமல் இருந்ததே இல்லை. 364 00:25:45,170 --> 00:25:46,088 சொல்லப் போனால், 365 00:25:46,088 --> 00:25:52,219 மெய்ஸோனில் இயக்குனர் பதவிக்கு உன்னை நியமிப்பது பற்றி நாம் பேச வேண்டும். 366 00:25:53,428 --> 00:25:54,429 உங்கள் பேச்சிலே நான் மயங்கிவிட்டேன். 367 00:25:54,930 --> 00:25:59,184 சில வாரங்களுக்கு முன்பாக இருந்தால், நீங்கள் என்னை சமாதாப்படுத்தவே நினைத்திருக்க மாட்டீர்கள். 368 00:25:59,184 --> 00:26:05,399 ஆனால் இப்போதோ, நீங்காள் என்னை ஒரு முட்டாள் என நினைப்பது எனக்கு உறுத்தலாக இருக்கு. 369 00:26:08,193 --> 00:26:14,157 கேளு, நீ எதிர்காலத்திற்காக உழைக்கலாம், நான் உன்னுடையதற்காக உழைக்கலாம். 370 00:26:15,409 --> 00:26:17,244 நியாயமாக உள்ளதா? 371 00:26:17,244 --> 00:26:19,663 உங்களுக்கு என்ன எதிர்காலம் உள்ளது என நினைக்கிறீர்கள், வின்சென்ட்? 372 00:26:28,046 --> 00:26:29,715 நான் என்னதான் செய்ய வேண்டும்? 373 00:26:31,592 --> 00:26:33,802 என் வேலையைத் தவிர எனக்கு வேறு எதிலுமே ஆர்வமில்லை! 374 00:26:34,803 --> 00:26:38,015 எனக்கு இப்போது நண்பர்களே இல்லை! இதுவரை இருந்ததும் இல்லை. 375 00:26:39,141 --> 00:26:41,476 இனி நான் என்னதான் செய்வது? 376 00:26:41,476 --> 00:26:44,062 நான் சாகும் வரை என் நேரத்தை எப்படி போக்குவது? 377 00:26:52,905 --> 00:26:54,865 வின்சென்ட், இந்த வார இறுதியில், 378 00:26:55,908 --> 00:26:59,578 ஒரு அதிகாரப்பூர்வ குடும்ப புகைப்படத்துடன் பலோமாவை தலைவராக அறிவிக்கப் போகிறேன். 379 00:27:00,871 --> 00:27:02,372 அதிகாரப்பூர்வ குடும்ப புகைப்படமா? 380 00:27:02,372 --> 00:27:06,418 நீ அங்கே இருக்கும்போது, அவள் கையோடு கைகோர்த்து போஸ் கொடுப்பது! 381 00:27:06,418 --> 00:27:09,755 நீங்கள் புகைப்படத்தில் இல்லாமல் இருப்பதுதான் மெய்ஸோனுக்கு நல்லது. 382 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 மெய்ஸோனுக்கா? 383 00:27:13,926 --> 00:27:15,469 ஆமாம், மெய்ஸோனுக்கு. 384 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 நீங்கள் அங்கிருக்கும் வரை லெடு எப்போதுமே உங்கள் மெய்ஸோனாக இருக்கும். 385 00:27:19,890 --> 00:27:22,309 மாரிக்கு இது புரிந்துவிட்டது. குடும்பத்திற்கும்தான். 386 00:27:23,268 --> 00:27:26,271 அதோடு இதைப் புரிந்துகொள்ள எனக்கு 25 வருடங்கள் ஆனது. 387 00:27:29,691 --> 00:27:32,236 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள், வின்சென்ட். 388 00:27:32,236 --> 00:27:34,112 நீங்கள் வேறு ஏதாவது வேலையைப் பார்ப்பதற்கான நேரம் வந்துவிட்டது. 389 00:27:37,699 --> 00:27:39,868 இது அட்டகாசமாக இருக்கு, ராபி! 390 00:27:39,868 --> 00:27:41,787 ஏதோ ஒரு காதலரை நான் சந்திப்பதுபோல இருக்கு. 391 00:27:42,496 --> 00:27:44,248 நீங்கள்தான் என் முதல் ஆள். 392 00:27:45,374 --> 00:27:47,835 நான் ஆட்டுக்குட்டியைப் போல மென்மையாக இருப்பேன். சத்தியமாக, உன்னை காயப்படுத்த மாட்டேன். 393 00:27:50,045 --> 00:27:55,342 ஒரு ஆணின் மனதிலிருப்பதை அறியும் வரை நான் அவனை சந்திக்க சம்மதிக்கவே மாட்டேன். 394 00:27:55,926 --> 00:27:57,761 நானும்தான். 395 00:27:57,761 --> 00:27:59,847 ஒருபோதும் மாட்டேன்! சீரியஸாகச் சொல்கிறேன். மாட்டவே மாட்டேன். 396 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 நான் என் மனதை மாற்றவில்லை. 397 00:28:02,724 --> 00:28:04,268 இனி என்னால் லெடு ஆடையை அணிய முடியாது. 398 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 குறிப்பாக நான் சீயோலில் ஒரு புதிய வணிகத்தை துவங்கியதிலிருந்து. 399 00:28:08,105 --> 00:28:09,189 உண்மையாகவா? 400 00:28:10,065 --> 00:28:11,984 எனக்கு நன்றாகப் புரிகிறது. 401 00:28:11,984 --> 00:28:14,987 இந்த அறையிலிருப்பது உங்கள் நற்பெயருக்கு 402 00:28:15,571 --> 00:28:18,740 எந்த தீங்கும் விளைவிக்காது என நான் சொன்னால் பரவாயில்லையா? 403 00:28:18,740 --> 00:28:22,202 நாளைய சிவப்பு கம்பளத்தில் அதிகம் பேசப்படும் பெண்ணாக இருப்பதைத் தவிர. 404 00:28:22,202 --> 00:28:27,124 இல்லை! சொர்க்கத்தில் லெடு! 405 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 உன் சொந்தக் குடும்பத்தையே கைவிட்டாயா? 406 00:28:29,668 --> 00:28:32,462 நீ யாருக்காக வேலை செய்கிறாய்? சொல்லு, சொல்லு! 407 00:28:33,046 --> 00:28:35,674 - எனக்கு, எனக்காக மற்றும் எனக்கே. - இல்லை. 408 00:28:35,674 --> 00:28:37,509 நீ மெய்ஸோனை நடத்துகிறாயா? 409 00:28:37,509 --> 00:28:39,761 இப்போதைக்கு என்னால் எதுவும் சொல்ல முடியாது. 410 00:28:44,141 --> 00:28:45,100 உட்காருங்கள். 411 00:28:45,100 --> 00:28:48,729 நீங்கள்தான் எனது முதல் வாடிக்கையாளர் என சொல்வேன். 412 00:28:52,107 --> 00:28:53,358 அது... 413 00:28:53,358 --> 00:28:54,484 முதன் முதலாக நான் உருவாக்கிய கலெக்ஷன். 414 00:28:54,484 --> 00:28:56,445 கறைபடியாத பனி போன்றது. 415 00:28:56,445 --> 00:28:57,696 என்னைப் போலவே. 416 00:28:58,864 --> 00:28:59,781 ராபின்சன் லெடு 417 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 எனவே... 418 00:29:08,498 --> 00:29:13,420 வழக்கம் போல, ரொவெலில் இருந்தது மாதிரியே அட்டகாசமாக இருக்க விரும்புகிறீர்களா, 419 00:29:14,338 --> 00:29:17,257 அல்லது ராபின்சன் லெடுவில் வினோதமான அழகோடு இருக்க விரும்புகிறீர்களா? 420 00:29:17,257 --> 00:29:19,009 ராபின்சனில் இருக்க! 421 00:29:21,637 --> 00:29:24,306 எல்டி 422 00:29:51,667 --> 00:29:53,669 விக்டர் லெடு 423 00:30:00,843 --> 00:30:02,344 ஓ, பலோமா! 424 00:30:03,804 --> 00:30:05,722 நல்ல பீங்கான் சாமான்களை எடுத்துச் சென்றனர். 425 00:30:05,722 --> 00:30:07,182 நீ இதற்கு பழகிக்கொள்ளணும். 426 00:30:08,350 --> 00:30:09,643 கசின்! 427 00:30:10,310 --> 00:30:12,354 சுகாதார நிலையத்திற்கு வரவேற்கிறேன். அதாவது, லெடு மாளிகைக்கு. 428 00:30:13,063 --> 00:30:14,273 ஹலோ. 429 00:30:14,273 --> 00:30:17,359 மிகுந்த அன்புள்ள அம்மாவே! வரவேற்கிறேன். 430 00:30:18,443 --> 00:30:19,319 ஹலோ, மாரி. 431 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 பலோமா. 432 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 உன் கண்கள் உன் அப்பாவின் கண்கள் போல இருக்கு. ரொம்ப அழகு. 433 00:30:33,292 --> 00:30:35,377 வின்சென்ட் வருவதை தடுத்துவிட்டாயா? 434 00:30:36,044 --> 00:30:38,130 அவர் புரிந்துகொண்டார் என நினைக்கிறேன். 435 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 யான். மன்னிக்கவும், நான் உங்களைப் பார்க்கவில்லை. 436 00:30:40,841 --> 00:30:43,177 அவரது வாழ்க்கையின் கதை. 437 00:30:43,177 --> 00:30:44,386 ஹாய், அப்பா. 438 00:30:45,512 --> 00:30:46,388 ஹாய். 439 00:30:46,388 --> 00:30:49,391 இப்போது நான் உங்களை எப்படி அழைக்கணும்? மதிப்பிற்குரியவரே என்றா, மேயர் என்றா? 440 00:30:49,391 --> 00:30:50,934 மாண்புமிகு வட்டார கவுன்சிலர். 441 00:30:50,934 --> 00:30:54,188 உன் விருப்பம் போல கூப்பிடு. ஆனால், தனியாக இருக்கும்போது யான் என அழைக்கலாம். 442 00:30:57,191 --> 00:30:58,817 விக்டர்! 443 00:31:02,571 --> 00:31:04,323 இவர்கள் எல்லோரும் நான் கற்பனை செய்தது போலவே இருக்கிறார்கள். 444 00:31:10,704 --> 00:31:11,705 ஹாய். 445 00:31:13,248 --> 00:31:15,042 வாழ்த்துகள், பலோமா. 446 00:31:15,918 --> 00:31:16,752 எதற்காக? 447 00:31:16,752 --> 00:31:18,879 ரொவெல்லை நிராகரித்ததற்கா? 448 00:31:19,838 --> 00:31:22,257 அதுதான் எதிரியாகவும் சகோதரனாகவும் இருப்பதன் பயன். 449 00:31:22,257 --> 00:31:24,468 இரண்டிலுமே நான் வென்றுவிட்டேன். 450 00:31:24,468 --> 00:31:26,386 இந்த மெய்ஸோன் எனக்கும் சொந்தம். 451 00:31:29,223 --> 00:31:32,684 எனக்கு ஜினோவை பிடித்திருந்தது என சொல்ல விரும்பினேன். 452 00:31:35,812 --> 00:31:36,813 மன்னிக்கவும். 453 00:31:38,649 --> 00:31:40,484 அவரவர் இருக்கைகளில் உட்கார வைக்கிறேன். 454 00:31:40,484 --> 00:31:42,861 மதிய உணவிற்குப் பிறகு, படப்பிடிப்பு நடைபெறும். 455 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 நீ அங்கே இருக்கணும். 456 00:31:48,909 --> 00:31:50,160 இன்ஸ்டாகிராமைப் பாரு. 457 00:31:57,167 --> 00:32:02,798 மார்வா, உண்மையாகவே இந்த வடிவமைப்பை இந்த காலத்தில் பார்த்த ஞாபகமே எனக்கு இல்லை. 458 00:32:02,798 --> 00:32:05,467 கோமாளித்தனமான கவுன் எங்கிருந்து கிடைத்தது? 459 00:32:05,467 --> 00:32:07,928 திறமை எல்லாம் கூடவே பிறப்பது. 460 00:32:07,928 --> 00:32:09,263 முட்டாள்தனம் அப்படி இல்லை. 461 00:32:09,263 --> 00:32:12,724 திறமை மிக்க என் நண்பர், ராபின்சன் லெடுவின் முதல் தூதுவராக இருப்பதில் 462 00:32:12,724 --> 00:32:16,270 நான் மிகுந்த பெருமையடைகிறேன். 463 00:32:16,937 --> 00:32:20,566 மெய்ஸோன் லெடுவில் தன் மாமாவின் பதவியை அவர் எடுத்துகொள்ளப் போகிறார் என்கிறீர்களா? 464 00:32:20,566 --> 00:32:22,860 ஆமாம், அவன் அதற்கு தகுதியானவன்தான். 465 00:32:22,860 --> 00:32:24,278 நீங்கள் அதை ஒப்புகொள்ள மாட்டீர்களா, என்ன? 466 00:32:24,278 --> 00:32:25,195 அடச்சே. 467 00:32:25,195 --> 00:32:26,697 நான் அவங்களிடம் ரகசியமாக வைத்திருக்கச் சொன்னேன். 468 00:32:26,697 --> 00:32:27,656 இந்த மாதிரி விளையாடாதே. 469 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 நான் ஏதாவது செய்யும்படி என்னை வற்புறுத்துகிறாயா? 470 00:32:29,491 --> 00:32:31,159 நான் டிரெண்டிங்காக இருப்பது என் தவறல்ல. 471 00:32:31,159 --> 00:32:32,995 ஹேய், பொறு! 472 00:32:33,620 --> 00:32:35,622 நீங்கள் நினைக்கும் அளவிற்கு, நீங்கள் புத்திசாலியாக இல்லாமல் இருக்கலாம். 473 00:32:35,622 --> 00:32:37,332 வாரியமும் உன் குடும்பத்தினரும் வாக்களித்தனர். 474 00:32:37,332 --> 00:32:39,376 இன்னும் சில மணிநேரத்தில் பலோமாவை அதிகாரப்பூர்வ தலைவராக அறிவிப்பார்கள். 475 00:32:39,376 --> 00:32:40,878 உன்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது! 476 00:32:40,878 --> 00:32:42,671 லெடு பற்றி யார் சொன்னது? 477 00:32:42,671 --> 00:32:45,215 எனக்கும் என் குடும்பத்திற்கும் நிறைய வித்தியாசங்கள் உண்டு. 478 00:32:45,215 --> 00:32:47,384 எப்படியோ, இது உங்களுக்கு தேவையில்லாது. 479 00:32:52,598 --> 00:32:55,893 கடலில் இருக்கும் படகின் முன்பாகத்தைப் போல, இது ஒரு அழகான நிலைப்பகுதியை உருவாக்குகிறது. 480 00:32:57,060 --> 00:33:00,480 பறவையின் எச்சம் இல்லாமல் புகைப்படம் எடு. 481 00:33:02,024 --> 00:33:04,318 ஜீன் நோவெல் ஒப்புக்கொண்டார், 482 00:33:04,318 --> 00:33:07,988 வட்டார அமைப்பும் ஒப்புக்கொள்ளப் போகிறது என்று நினைக்கிறேன். 483 00:33:07,988 --> 00:33:12,743 ஒரு பறவை சரணாலயணத்தை அப்புறப்படுத்தி, லெடு ஃபௌண்டேஷனை நிறுவ நினைக்கிறீர்களா? 484 00:33:14,286 --> 00:33:15,704 பெர்ல், இதை நான் எதிர்க்க முடியுமா? 485 00:33:16,455 --> 00:33:19,541 இரண்டு மைல் தள்ளியும், பறவைகள் கூடு கட்டிக்கொள்ளலாம். அங்கேயும் அழகாகத்தான் இருக்கு. 486 00:33:19,541 --> 00:33:21,251 நிச்சயமாக. 487 00:33:22,794 --> 00:33:24,004 மாரி... 488 00:33:27,174 --> 00:33:29,343 ...திறமை மிக்க என் நண்பர், ராபின்சன் லெடுவின் 489 00:33:29,343 --> 00:33:32,721 முதல் தூதுவராக இருப்பதில், நான் மிகுந்த பெருமையடைகிறேன். 490 00:33:32,721 --> 00:33:36,850 அவர் பதவியை எடுத்துகொள்ளப் போகிறார் என்கிறீர்களா... 491 00:33:37,643 --> 00:33:38,936 ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லையே? 492 00:33:39,520 --> 00:33:40,521 என்ன செய்திருக்கிறாய்? 493 00:33:41,522 --> 00:33:42,689 என் சொந்த ஃபேஷன் பிராண்டை உருவாக்குகிறேன். 494 00:33:42,689 --> 00:33:44,483 நீங்கள் என்னை ஊக்குவிக்கப் போவதில்லையா? 495 00:33:44,483 --> 00:33:45,734 மாட்டீர்களா, அம்மா? 496 00:33:47,110 --> 00:33:48,779 உன் சொந்த ஃபேஷன் பிராண்டா? எங்கே? 497 00:33:51,114 --> 00:33:53,492 அதைப் பற்றி இன்னும் யோசிக்கவில்லை. 498 00:33:53,492 --> 00:33:55,035 அப்படியா? 499 00:33:55,035 --> 00:33:56,912 நீயும் நானும் இதைப் பற்றி பிறகு பேசுவோம். 500 00:33:56,912 --> 00:33:59,081 இல்லை. நாம் எதைப் பற்றியும் பேசப் போவதில்லை. 501 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 உங்களுக்குத் தலையாட்டி பொம்மை தேவையென்றால், ஏற்கனவே அப்பா இருக்கிறாரே. 502 00:34:01,500 --> 00:34:03,210 எனக்கு ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லை, நன்றி. 503 00:34:04,503 --> 00:34:05,671 என் வேலையே எனக்கு சந்தோஷத்தைத் தருகிறது. 504 00:34:05,671 --> 00:34:07,256 ஃபேஷனை அரசியலைவிட பாதாளத்தில் தள்ளிய 505 00:34:07,256 --> 00:34:10,175 இந்தக் குடும்பத்தைப் போல இல்லாமல். 506 00:34:11,051 --> 00:34:15,429 ஆஹா. மன்னிக்கவும், எனக்கு இந்த சூழல், உற்சாகம் எல்லாம் பிடிச்சிருக்கு, ஆனால்... 507 00:34:15,429 --> 00:34:19,351 உண்மையில், ராபின்சன், இப்போது நீ என் மனநிலையை கெடுக்கவில்லையா? 508 00:34:19,351 --> 00:34:21,143 உனக்குக் குடும்பம் வேண்டும் என்று நான் கேள்விப்பட்டேன். 509 00:34:22,728 --> 00:34:24,438 எங்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டாம். 510 00:34:24,438 --> 00:34:25,983 எப்படி இருந்தாலும், நீ தயாரித்த கவுன் மிகச் சிறப்பாக உள்ளது. 511 00:34:26,817 --> 00:34:27,650 நன்றி. 512 00:34:30,027 --> 00:34:34,408 கீழே படம்பிடிக்க சீக்கிரம் வருவார் என்று ஐயா உங்களிடம் தெரிவிக்கச் சொன்னார். 513 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 அருமை. 514 00:35:15,699 --> 00:35:16,658 நிச்சயமாகவா? 515 00:35:17,492 --> 00:35:19,995 அவர்களுக்கு அடிமட்ட நிலை வார்த்தைகள்தான் புரியும். 516 00:35:20,954 --> 00:35:23,790 எனவே, அவர்கள் பாஷையிலேயே நாம் பேசுவோம், சரியா? 517 00:36:00,827 --> 00:36:01,828 நான் பதிவு செய்துவிட்டேன். 518 00:36:11,505 --> 00:36:14,925 சரி, இப்போது! நான் தயார். 519 00:36:14,925 --> 00:36:16,343 நாம் தொடங்கலாம். 520 00:36:24,101 --> 00:36:25,686 என்ன நடக்கிறது? 521 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 நீ என்ன செய்திருக்கிறாய்? 522 00:36:28,230 --> 00:36:30,148 “அவருடைய குடும்பத்தாராலேயே ஒதுக்கப்பட்டுவிட்டார்.” 523 00:36:39,199 --> 00:36:40,075 {\an8}முக்கியச் செய்தி 524 00:36:40,075 --> 00:36:43,120 {\an8}நீங்கள் காத்திருக்கிறீர்கள். பலோமா காஸ்டெல் இப்போதுதான் பதிவு செய்தார். 525 00:36:43,120 --> 00:36:46,206 {\an8}ராஜா இறந்துவிட்டார், ராணி நீடூழி வாழட்டும்! 526 00:36:46,206 --> 00:36:48,417 {\an8}மெய்ஸோன் டொப்பெல்லின் இணை-நிறுவனரான 527 00:36:48,417 --> 00:36:51,003 {\an8}வின்சென்ட் லெடுவின் முன்னாள் மனைவியின் மகள், லெடுவின் பொறுப்பை ஏற்றுக்கொள்கிறார். 528 00:36:51,003 --> 00:36:52,546 {\an8}அல்லது, அதில் மீதம் இருப்பதை பொறுப்பேற்று நடத்துவார். 529 00:36:53,297 --> 00:36:57,259 {\an8}ஒன்று தெரியுமா, பலோமா? நாய்க்கறி உண்பவர்களை சமாளிக்க வாழ்த்துகள். 530 00:36:57,259 --> 00:36:58,427 {\an8}பிடிஎல் 531 00:37:21,950 --> 00:37:24,453 இன்று மதியத்திற்கு பிறகு, எனக்கு 3 மில்லியன் ஃபாலோவர்ஸ் கிடைத்திருக்கிறார்கள். 532 00:37:26,622 --> 00:37:28,415 என்ன நடந்தது என்று புரியவில்லை. 533 00:37:29,041 --> 00:37:30,584 இந்தப் பெரிய லீகிற்கு உன்னை வரவேற்கிறேன். 534 00:37:30,584 --> 00:37:31,835 நீ ஒரு பிரபலம். 535 00:37:33,420 --> 00:37:36,089 நேர்காணல் கோரிக்கைகளால் நாங்கள் மூழ்கின்றோம். 536 00:37:36,089 --> 00:37:37,966 ஆசியாவில் உள்ள பொட்டிக்குகள் மறுபடியும் திறந்துவிட்டன. 537 00:37:38,717 --> 00:37:40,052 வின்சென்ட் தோற்றுவிட்டார். 538 00:37:44,097 --> 00:37:45,307 இப்போது என்ன நடக்கும்? 539 00:37:47,976 --> 00:37:49,228 நான் இப்போது என்ன செய்வது? 540 00:37:51,438 --> 00:37:52,439 நீ உன் வேலையைப் பார். 541 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 நான் மற்றவற்றைப் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 542 00:37:57,528 --> 00:37:58,737 குட் நைட், பலோமா. 543 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 அவை இன்னும் மோசமாகிவிட்டன. 544 00:39:16,356 --> 00:39:17,399 உன் மார்புகள். 545 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 தாய்ப்பால் கொடுக்க வேண்டாம் என்று சொன்னேனே. 546 00:39:23,030 --> 00:39:25,657 நான் கொடுக்கவில்லை. உங்கள் அறிவுரையை ஏற்றேன். 547 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 நீ மறைத்தாய். நான் பார்த்தேன். 548 00:39:40,464 --> 00:39:41,673 அம்மா, உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே? 549 00:40:17,251 --> 00:40:20,087 என் நண்பர்களே, உங்களுக்கே தெரியும், 550 00:40:21,296 --> 00:40:27,177 கடந்த சில நாட்கள், மிகவும் குழப்பமாகவும், கடினமாகவும் இருந்தன. 551 00:40:27,845 --> 00:40:32,391 ஆனால், நம் மனதிற்கு நெருக்கமான இந்த பிரம்மாண்ட மெய்ஸோன், புயலையும் தாண்டி நிற்கும் என்று 552 00:40:32,391 --> 00:40:33,851 எனக்குத் தெரியும். 553 00:40:34,893 --> 00:40:36,019 எனவே... 554 00:40:38,021 --> 00:40:39,273 நான் வெளியேறுகிறேன். 555 00:40:40,899 --> 00:40:45,237 ஆனால், நான் உருவாக்கிய விஷயங்களை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன், எல்லாமே உங்களால்தான். 556 00:40:46,029 --> 00:40:50,659 ஃபேஷன் உலகில், நாம் ஒன்றாகச் சேர்ந்து வரலாறு படைத்துவிட்டோம் என்று சொல்லலாம். 557 00:40:52,619 --> 00:40:53,787 எனவே... 558 00:40:56,164 --> 00:40:59,251 கடைசிவரை என்னோடு இருந்த 559 00:40:59,251 --> 00:41:00,711 அனைவருக்கும்... 560 00:41:03,046 --> 00:41:05,007 உங்களுக்கும், மோனிக். 561 00:41:05,007 --> 00:41:06,884 நீங்கள் கோபப்படவில்லை என்றால், கவனிக்கவில்லை என்று அர்த்தம் 562 00:41:06,884 --> 00:41:09,720 உங்களுக்கு நான் நிறைய நன்றிக்கடன் பட்டிருக்கிறேன். 563 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 நன்றி. 564 00:41:23,901 --> 00:41:26,528 உங்களது புதிய கலை இயக்குனரை அறிமுகம் செய்கிறேன். 565 00:41:27,237 --> 00:41:30,032 மேடம் பலோமா காஸ்டெல். 566 00:41:31,366 --> 00:41:33,035 அவருக்குரிய வரவேற்பைக் கொடுங்கள். 567 00:41:33,035 --> 00:41:34,536 போ. 568 00:41:40,250 --> 00:41:41,668 அருமை, லெடு சார்! 569 00:41:54,014 --> 00:41:56,600 கஃபே பார் 570 00:42:08,612 --> 00:42:10,155 மன்னித்துவிடு. 571 00:42:11,448 --> 00:42:12,741 நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 572 00:42:13,242 --> 00:42:14,326 கேட்கிறது. 573 00:42:14,326 --> 00:42:15,327 அப்புறம் என்ன? 574 00:42:16,703 --> 00:42:19,164 இது ஒரு அரிய நிகழ்வு. அது உன்னை சிறப்பானவராக ஆக்குகிறது. 575 00:42:32,344 --> 00:42:34,638 எல்லாரும் அழுக்காக இருக்கிறார்கள். வேண்டுமென்றே அப்படி இருக்கிறார்களா? 576 00:42:35,347 --> 00:42:36,390 உனக்கு ஒன்றும் ஆகாது. 577 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 உனக்கு என்ன வேண்டும் என்று அந்த பாருக்கு பின்னால் இருப்பவன் கேட்பான். 578 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 “பெரிய கிளாஸில் பீர் கொடுங்கள்” என்று நீ பதில் சொல்லு. 579 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 எனக்கு பீர் பிடிக்காது. ஷாம்பெயின்தான் பிடிக்கும். 580 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 என் அருகிலேயே இரு. 581 00:42:47,442 --> 00:42:48,735 சத்தியமாக இருப்பேன். 582 00:42:48,735 --> 00:42:50,112 சாமி? 583 00:42:50,112 --> 00:42:51,530 பெரிய கிளாஸில் பீர் கொடுங்கள். 584 00:42:54,825 --> 00:42:57,244 நீ சரியாகச் சொன்னாய். நான் உருவாக்கிய ஆடைகள் அணிவதற்குத் தகுதியானவை. 585 00:42:58,787 --> 00:42:59,997 அது உண்மைதான். 586 00:42:59,997 --> 00:43:03,333 என்மீது நம்பிக்கை வைத்த முதல் ஆள் நீதான். 587 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 “ஈட், ப்ரே, லவ்”-க்கு நீ தயாரா? 588 00:43:06,670 --> 00:43:11,133 இல்லை, ஆனால்... சொந்த பிராண்டைத் தொடங்க நான் தயார். 589 00:43:12,342 --> 00:43:13,719 என் கனவு தேவதை ஏற்கனவே என்னுடன் இருக்கிறாள் என்பதால். 590 00:43:17,181 --> 00:43:18,265 லெடுவிலா? 591 00:43:23,312 --> 00:43:24,980 - மிச்சத்தை வைத்துக்கொள்ளுங்கள். - பொறு, பொறு, பொறு. 592 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 நான் பணம் கொடுக்கிறேன். 593 00:43:26,481 --> 00:43:27,608 நன்றி. 594 00:43:44,875 --> 00:43:46,043 இது ஒரு ஒப்பந்தம். 595 00:43:46,877 --> 00:43:48,795 நான் ஃபோர்ஸின் ரொவெல் பக்கத்திற்கு போகிறேன். 596 00:43:51,131 --> 00:43:53,884 நீ சரியான முடிவை எடுக்கிறாய். 597 00:43:53,884 --> 00:43:55,928 இது எப்படி வேலை செய்யும்? 598 00:43:56,970 --> 00:43:58,514 போய்த்தொலையும் என்று அவர்களிடம் சொல்லட்டுமா? 599 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 இப்போது வேண்டாம். 600 00:44:00,390 --> 00:44:01,975 நாம் நிபந்தனைகளைப் பற்றிப் பேச வேண்டும். 601 00:44:02,976 --> 00:44:04,436 என்ன நிபந்தனைகள்? 602 00:44:04,436 --> 00:44:07,606 உன் இதயம் எதைக் கேட்டாலும், நாங்கள் ஒப்புக்கொள்வோம். 603 00:44:07,606 --> 00:44:09,483 அதற்கு மாற்றாக, உன் பங்குகளை எங்களுக்கு விற்றுவிடு. 604 00:44:10,067 --> 00:44:12,653 அப்புறம் நீ, உன் குடும்பத்தை விட்டு நிரந்தரமாக வெளிறிவிடு. 605 00:44:37,344 --> 00:44:38,637 வகை: 606 00:44:40,556 --> 00:44:42,432 நடுத்தரவர்கத்தின் ஆடை அலங்காரம்! 607 00:44:42,432 --> 00:44:44,101 அடக் கடவுளே! 608 00:45:09,543 --> 00:45:10,836 கண்டுபிடித்துவிட்டேன்! 609 00:45:10,836 --> 00:45:12,546 அடுத்த கலெக்ஷனிற்காக. 610 00:45:14,673 --> 00:45:16,258 இதுதான் நம் அடிப்படை. 611 00:45:17,301 --> 00:45:20,429 நாம் அவருடைய வேலையை எடுத்துகொண்டு, பிறகு அதை ரத்து செய்துவிடுவோம். 612 00:45:24,057 --> 00:45:28,395 நாம் திருவாளர் வின்சென்ட் லெடுவின் கலெக்ஷனை மறுசீர் அமைப்போம். 613 00:46:29,206 --> 00:46:31,208 {\an8}தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்