1
00:00:23,357 --> 00:00:26,026
- Hallo.
- Hei!
2
00:00:26,026 --> 00:00:26,985
Har du sovet?
3
00:00:28,153 --> 00:00:29,071
Litt.
4
00:00:34,743 --> 00:00:38,330
- Stresset første dagen ved LEDU?
- Absolutt.
5
00:00:39,831 --> 00:00:40,666
Kult.
6
00:00:46,255 --> 00:00:47,714
Æsj, det fjeset.
7
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
Jeg har en liste med folk
jeg vil ansette i studioet.
8
00:00:53,595 --> 00:00:59,101
- Jeg stoler på deg.
- Vent. Hva betyr dette pandafjeset?
9
00:01:00,727 --> 00:01:01,562
Det?
10
00:01:04,772 --> 00:01:07,484
Salgsavdelingen maser
om utnevnelsesbekreftelsen.
11
00:01:08,277 --> 00:01:10,779
De vil ha offisielle bilder denne uken.
12
00:01:10,779 --> 00:01:14,533
Jeg må legge bånd på dem.
De er i Eva Perón-modus.
13
00:01:14,533 --> 00:01:19,246
Deg på balkongen mens du stirrer ut
i det fjerne og vinker til underklassen.
14
00:01:22,583 --> 00:01:27,045
Jeg vil ha et familiebilde
med hele Ledu-klanen, som de alltid har.
15
00:01:27,671 --> 00:01:32,926
- Med dem? Og ham?
- Med dem, men uten Vincent.
16
00:01:36,013 --> 00:01:37,806
Bildet faren min aldri fikk.
17
00:01:44,146 --> 00:01:47,399
Bra. Monique... Jeg vil gjerne
18
00:01:47,399 --> 00:01:52,154
at foldene følger hele lengden på kjolen.
19
00:01:52,154 --> 00:01:54,865
Med en markert kant. Ikke hold tilbake.
20
00:01:59,703 --> 00:02:00,704
Endelig.
21
00:02:04,208 --> 00:02:05,209
Den blir flott.
22
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Unnskyld.
23
00:02:26,396 --> 00:02:28,357
Ikke lukk døren. Takk.
24
00:02:33,153 --> 00:02:35,072
Hva gjør du?
25
00:02:35,906 --> 00:02:41,328
Lager min kolleksjon. Klar til å brukes
om to måneder. Jeg har mye å gjøre.
26
00:02:44,164 --> 00:02:48,961
Vær så god. Be dem om ikke
å høre på meg lenger. Gjør det!
27
00:02:48,961 --> 00:02:52,756
Ta et skritt mot Paloma.
Det er det beste du kan gjøre.
28
00:02:52,756 --> 00:02:55,092
- Det er mitt maison!
- Det er hennes studio.
29
00:02:55,092 --> 00:02:57,678
Du må trekke deg. Du stemte.
30
00:02:57,678 --> 00:03:02,140
Greit. Hun kan jobbe for meg om hun vil.
Det eller ingenting.
31
00:03:03,183 --> 00:03:06,645
Jeg har bedre ting å gjøre.
32
00:05:04,638 --> 00:05:05,889
Lagde du det?
33
00:05:09,726 --> 00:05:12,646
Server aldri frokost
om du bare er ute etter sex.
34
00:05:13,272 --> 00:05:17,025
- Det skaper presedens.
- Jeg kan si det om hele kvelden.
35
00:05:18,110 --> 00:05:19,945
Det skaper presedens.
36
00:05:19,945 --> 00:05:21,697
DRITTSEKK
37
00:05:24,241 --> 00:05:25,742
Pokker, jeg er sen!
38
00:05:34,751 --> 00:05:36,503
{\an8}BALANCE TON LUXE
NYTT BILDE
39
00:05:36,503 --> 00:05:38,088
IKKE ET ORD FRA LEDU.
40
00:05:38,088 --> 00:05:41,175
VIL VINCENT LEDU TREKKE SEG?
HVEM VIL TA OVER?
41
00:05:43,302 --> 00:05:44,303
Hei.
42
00:05:45,804 --> 00:05:48,891
Navnet ditt står på merkelappen. Så søtt.
43
00:05:48,891 --> 00:05:51,518
- Så ingen stjeler den på skolen?
- Ta den av.
44
00:05:51,518 --> 00:05:55,230
- Hvorfor? Har du laget den?
- Ja. Ta den av.
45
00:05:55,230 --> 00:06:00,903
- Jeg elsker den! Den er så lite LEDU.
- Det er problemet. Legg den tilbake.
46
00:06:00,903 --> 00:06:04,156
- Gi deg. Den er fantastisk!
- Av!
47
00:06:09,745 --> 00:06:15,501
Takk for skredderanalysen. En erstatning
for all urettferdigheten jeg har opplevd.
48
00:06:15,501 --> 00:06:17,002
Bare hyggelig.
49
00:06:18,504 --> 00:06:22,299
- Hvorfor ikke starte ditt eget merke?
- God idé.
50
00:06:22,299 --> 00:06:25,636
Du har tid nå. Gjør det.
Jeg kan være din muse.
51
00:06:25,636 --> 00:06:27,221
Jeg ba ikke om noe.
52
00:06:27,221 --> 00:06:32,226
Hvis du vil være livscoach, så snakk
med damene på kontoret. La meg være.
53
00:06:32,226 --> 00:06:35,562
Hvorfor snakker du sånn til meg?
Jeg prøver å være hyggelig.
54
00:06:36,355 --> 00:06:40,067
Da burde du gått før jeg sto opp.
Du vet, når det bare er snakk om sex.
55
00:06:41,652 --> 00:06:45,614
Du trenger en livscoach.
Ingen misunner deg livet ditt.
56
00:07:08,136 --> 00:07:13,100
ML-bildet. Inspirert av Marie Ledu.
En bestselger siden 1992.
57
00:07:14,017 --> 00:07:18,480
Og Arum. Har vært blant de tre
mest solgte parfymene siden den kom.
58
00:07:19,022 --> 00:07:21,191
Den var min mors parfyme.
59
00:07:24,945 --> 00:07:26,780
Hun bar ikke nag.
60
00:07:31,076 --> 00:07:35,414
Alle mødre bruker den. Med din hjelp
kan vi få jenter til å bruke den også.
61
00:07:38,667 --> 00:07:40,169
Skal jeg selge parfyme?
62
00:07:40,169 --> 00:07:44,298
Den betaler lønnen til LEDUs
15 352 ansatte rundt om i verden.
63
00:07:44,798 --> 00:07:49,136
Skinnvarer, parfyme, kosmetikk.
LEDUs hellige treenighet.
64
00:07:49,136 --> 00:07:53,015
Skal vi snakke om mote? Eller ikke?
65
00:07:53,015 --> 00:07:57,352
Mote er viktig.
For kundene våre som har råd til det.
66
00:07:57,352 --> 00:08:02,733
Men mote er en flyktig horisont. En drøm
som kanskje aldri går i oppfyllelse.
67
00:08:04,276 --> 00:08:06,195
Men som aldri dør.
68
00:08:08,655 --> 00:08:13,702
Så dere spekulerer i frustrasjonen
til folk uten penger?
69
00:08:13,702 --> 00:08:16,496
Ikke vær så rigid. Du vet hvordan det er.
70
00:08:16,496 --> 00:08:21,460
- Doppel lagde klær for alle.
- Det er ikke sant. H&M er for alle.
71
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
Du viste fram kolleksjonen under moteuken.
Hos LEDU vil du lage luksusvarer.
72
00:08:26,798 --> 00:08:29,134
Jobben din
er få unge kvinner til å ønske noe.
73
00:08:29,134 --> 00:08:34,681
Få dem til å be vennene om en Perle-veske
eller et ML-skjerf til bursdagen.
74
00:08:35,432 --> 00:08:39,977
Så de eier noe som fører dem
så nær din mote som mulig.
75
00:08:42,231 --> 00:08:44,691
Har du valgt riktig person?
76
00:08:44,691 --> 00:08:48,695
Min suksess er avhengig av din.
Går du, går også jeg.
77
00:08:48,695 --> 00:08:51,949
Svaret er ja.
Du er den dette maison trenger.
78
00:08:55,369 --> 00:09:00,207
Du skal få møte noen leverandører.
Du må se hvordan alt fungerer.
79
00:09:00,207 --> 00:09:05,254
Det er hyggelig,
men jeg vet at du holder meg opptatt.
80
00:09:05,254 --> 00:09:07,548
Jeg har ikke sett studioet.
Er det problemer?
81
00:09:10,050 --> 00:09:11,385
Hei.
82
00:09:18,559 --> 00:09:23,188
Dere kjenner alle mademoiselle Castel.
83
00:09:35,325 --> 00:09:36,451
Hei.
84
00:10:15,699 --> 00:10:17,743
La oss spise middag i kveld, Vincent.
85
00:10:18,994 --> 00:10:22,039
Gjerne, Paloma.
86
00:10:26,710 --> 00:10:28,420
DRITTSEKK
87
00:10:35,969 --> 00:10:37,554
KØDD
88
00:10:38,180 --> 00:10:41,975
- Savner du meg i ferien?
- Du svømmer i et hav av urettferdighet.
89
00:10:43,185 --> 00:10:47,147
Du trodde du var arvtakeren.
Du var sikker på at det var deg.
90
00:10:48,190 --> 00:10:52,194
- Jeg legger på, Victor.
- Du har blitt ydmyket, Robinson.
91
00:10:52,194 --> 00:10:56,281
Akkurat som da Vincent ga meg sparken
fordi jeg hadde mange gode ideer.
92
00:10:58,617 --> 00:11:00,369
Jeg vet du vil ta hevn.
93
00:11:00,369 --> 00:11:04,665
Vis dem hvem du er.
Gjør det. Gjør det jeg gjorde.
94
00:11:06,250 --> 00:11:08,377
Gifte meg med en Rovel?
95
00:11:10,504 --> 00:11:13,715
Nei. Kom ut av skapet.
96
00:11:16,718 --> 00:11:20,264
Start ditt eget merke. Med oss.
97
00:11:21,807 --> 00:11:25,561
Et maison i ditt navn. Robinson Ledu.
98
00:11:27,271 --> 00:11:29,189
Vi gir deg plassen du fortjener.
99
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
Jobbe for deg?
Jeg har da litt selvrespekt.
100
00:11:33,235 --> 00:11:35,404
Er arbeidssøkende informasjonssjef bedre?
101
00:11:35,404 --> 00:11:39,575
Du har talent. Jeg tilbyr deg
et alternativ til en sakte død hos LEDU
102
00:11:39,575 --> 00:11:42,744
uten å ha oppnådd noe i livet.
Det er opp til deg.
103
00:11:45,914 --> 00:11:50,294
- Sånn. Nå kan han komme til oss.
- Det er som en jakt.
104
00:11:52,504 --> 00:11:55,674
Ledu-familien har i mange år
vært husets image.
105
00:11:55,674 --> 00:12:00,262
1995. Ledu-familien står samlet, udelelig.
Neste.
106
00:12:01,430 --> 00:12:04,641
2000. Ledu-dynastiet selger
den perfekte familien.
107
00:12:04,641 --> 00:12:07,644
Og masse håndvesker. Neste.
108
00:12:07,644 --> 00:12:11,732
I 2017 står Ledu-familien like støtt.
Selv etter at Victor hopper av.
109
00:12:11,732 --> 00:12:15,444
Utfordringen vår i dag
er å fremstå med samme image,
110
00:12:15,444 --> 00:12:19,823
- til tross for fraværet av én mann.
- Og det at de hater hverandre.
111
00:12:20,991 --> 00:12:24,036
Bildet bør gjenskape
de gode, gamle dager hos LEDU.
112
00:12:24,036 --> 00:12:26,872
Men nå skal vi selge datteren, ikke faren.
113
00:12:28,332 --> 00:12:29,499
Hei!
114
00:12:32,294 --> 00:12:35,547
- Hva gjør han her?
- Marwa har avbestilt ordren sin.
115
00:12:36,757 --> 00:12:39,718
Ingen panikk. Jeg har kontakter.
116
00:12:39,718 --> 00:12:43,263
Jeg tar noen telefoner, overtaler litt.
117
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Gjør bare jobben min.
118
00:12:45,641 --> 00:12:48,143
Vi selger ingenting
så lenge Vincent er her.
119
00:12:48,143 --> 00:12:52,105
- Vi må stoppe den siste kolleksjonen.
- Du har helt rett.
120
00:12:52,814 --> 00:12:57,152
La meg gjøre jobben min. Trenger jeg noen
til å dolke meg i ryggen, sier jeg ifra.
121
00:12:57,152 --> 00:12:58,779
Det er ikke jobben din lenger.
122
00:13:01,323 --> 00:13:06,328
Be Steven være her til fotograferingen.
Vi kunngjør Palomas rolle i helgen.
123
00:13:07,037 --> 00:13:08,497
Hvilken fotografering?
124
00:13:15,295 --> 00:13:17,673
- Jeg har sendt deg kontraktene.
- Allerede?
125
00:13:18,841 --> 00:13:21,760
Det går raskt å starte et selskap
på Caymanøyene.
126
00:13:24,221 --> 00:13:29,852
- Er jeg minoritetsaksjonær?
- Investerer du milliarder?
127
00:13:30,519 --> 00:13:32,980
Vær takknemlig for det du får.
128
00:13:33,689 --> 00:13:37,943
Det kan være hvem som helst.
Partneren er ikke nevnt.
129
00:13:37,943 --> 00:13:39,736
Hvem andre vil det være?
130
00:13:41,488 --> 00:13:43,574
Vil du være Rovels CEO?
131
00:13:45,325 --> 00:13:47,536
På tide å stole på hverandre,
kjære svigersønn.
132
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
Du har ingen framtid i din familie.
133
00:13:50,914 --> 00:13:53,959
Invester i familien
du startet med min datter.
134
00:13:57,004 --> 00:13:59,715
Nå? Knuste du henne?
135
00:13:59,715 --> 00:14:04,344
- Det er ikke French Open.
- 6-4, 6-2.
136
00:14:05,345 --> 00:14:08,182
Jeg trenger en ordentlig trener.
Mamma holder ikke.
137
00:14:08,182 --> 00:14:09,725
Du får en i morgen.
138
00:14:09,725 --> 00:14:12,769
"Le Vert Galant International"
og "Valois Corporation"?
139
00:14:12,769 --> 00:14:17,065
Liker du ikke navnene på stråselskapene?
De var Louises idé.
140
00:14:17,065 --> 00:14:18,567
Hvor fant du dem?
141
00:14:18,567 --> 00:14:23,322
Fra Dronning Margot.
Dumas er enkel å lese, selv for deg.
142
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Hei.
143
00:14:40,297 --> 00:14:41,340
Går det bra?
144
00:14:48,931 --> 00:14:54,686
Søndag blir det holdt en lunsj
for å ønske Paloma velkommen.
145
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Kult!
146
00:14:59,066 --> 00:15:02,236
Vet hun
at vi elsker å spise hverandre levende?
147
00:15:02,236 --> 00:15:05,614
Etter lunsjen
blir det fotografering i lobbyen.
148
00:15:06,198 --> 00:15:10,285
Kan jeg stole på deg?
Jeg vil at dette skal funke.
149
00:15:12,204 --> 00:15:16,917
Ja, jeg kan late som. Det har jeg gjort
hele livet. Ingen merket det.
150
00:15:20,462 --> 00:15:24,716
- Mener du at jeg ikke har talent?
- Jeg har alltid visst at du har det.
151
00:15:24,716 --> 00:15:27,636
Før deg. Du vil bli
en god kunstnerisk leder.
152
00:15:29,346 --> 00:15:30,597
Men ikke hos LEDU.
153
00:15:44,862 --> 00:15:45,904
Så...
154
00:16:13,432 --> 00:16:16,351
Paris er ikke som Berlin.
155
00:16:16,351 --> 00:16:20,564
- Nei, takk.
- OK. Folk her er så...
156
00:16:24,484 --> 00:16:28,989
Annerledes. Det er ikke enkelt.
157
00:16:31,867 --> 00:16:33,452
Det kan jeg tenke meg.
158
00:16:42,961 --> 00:16:44,505
Vincent, jeg...
159
00:16:47,758 --> 00:16:53,555
Jeg tror ikke noe på "hatet" du viser.
Han var utro mot deg med moren min.
160
00:16:53,555 --> 00:16:58,936
Jeg symboliserer slutten på forholdet,
da alt gikk galt for ham.
161
00:17:00,062 --> 00:17:02,606
Jeg vet du var sammen med Gino i 15 år.
162
00:17:05,358 --> 00:17:08,737
Jeg tror ikke at du ikke har
noen interesse av hans datter.
163
00:17:10,239 --> 00:17:15,160
Så det er det du er ute etter?
Du vil jeg skal vise interesse for deg.
164
00:17:16,537 --> 00:17:19,289
Jeg hater deg ikke.
165
00:17:21,333 --> 00:17:23,794
Jeg foretrekker ikke å hate deg.
166
00:17:36,974 --> 00:17:38,141
Vel...
167
00:17:39,601 --> 00:17:46,233
Har du alt noen ideer
om hva du vil gjøre hos LEDU?
168
00:17:48,277 --> 00:17:49,361
Jeg vil...
169
00:17:51,238 --> 00:17:53,240
...jobbe for husets historie.
170
00:17:54,700 --> 00:17:58,495
Fremme kontinuitet og endringer.
171
00:17:59,121 --> 00:18:01,248
Perle har visst informert deg godt.
172
00:18:02,875 --> 00:18:07,254
Det er ikke enkelt å blåse støvet av huset
mens man beholder identiteten.
173
00:18:07,254 --> 00:18:09,047
"Blåse støvet"?
174
00:18:09,965 --> 00:18:15,762
Jeg mente det ikke sånn.
Det er ingen fornærmelse.
175
00:18:15,762 --> 00:18:18,223
Du har vært her i 40 år. Det er normalt...
176
00:18:18,849 --> 00:18:24,271
At jeg aksepterer at jeg har utgått
på dato? Kan du gjøre en bedre jobb?
177
00:18:26,106 --> 00:18:30,277
- Annerledes iallfall.
- Førti år!
178
00:18:30,277 --> 00:18:33,739
Førti år med søvnløse netter
for å komme seg dit jeg er.
179
00:18:34,740 --> 00:18:38,869
Du er ikke det første vidunderet
som trodde de kunne gjøre en bedre jobb.
180
00:18:38,869 --> 00:18:41,496
Jeg har sett dem alle feile.
181
00:18:42,080 --> 00:18:46,251
- OK. Er det det du ønsker?
- Hva jeg ønsker er irrelevant.
182
00:18:47,419 --> 00:18:51,590
Jeg skal si deg noe.
Ekte mote er tidløs, ikke flyktig.
183
00:18:51,590 --> 00:18:54,510
Enkelte ting er et blaff,
andre ting varer.
184
00:18:55,802 --> 00:18:58,263
Det er opp til deg nå. Lykke til.
185
00:19:03,393 --> 00:19:04,561
Jævla idiot.
186
00:19:10,692 --> 00:19:13,737
Paloma i familiefotografiet? Uten Vincent?
187
00:19:14,780 --> 00:19:21,203
Bildene i lobbyen er minner.
De betyr noe. De er ikke bare til pynt.
188
00:19:21,203 --> 00:19:24,456
Paloma ville vært en del av minnene
om det ikke var for Vincent.
189
00:19:25,290 --> 00:19:26,291
Greit.
190
00:19:27,960 --> 00:19:32,464
Jeg kan være med.
Men jeg vil kle meg selv.
191
00:19:35,676 --> 00:19:36,677
Greit.
192
00:19:38,512 --> 00:19:42,266
- Kan du snakke med yndlingsbroren din?
- Du trenger ikke meg.
193
00:19:43,517 --> 00:19:48,772
- Victor sier aldri nei til deg.
- Det er bedre om det kommer fra deg.
194
00:19:48,772 --> 00:19:50,148
Jeg skal snakke med ham.
195
00:19:50,148 --> 00:19:53,902
Når forteller du Vincent
at han ikke skal være med på bildet?
196
00:19:55,070 --> 00:19:59,283
Når han har valgt antrekket sitt?
Fremdeles redd ham?
197
00:19:59,283 --> 00:20:02,244
Redd? Nei. Vi skal til Sveits om en time.
198
00:20:03,579 --> 00:20:07,791
- Gikk han med på å bli med deg?
- Heller med meg enn alene.
199
00:20:08,667 --> 00:20:13,672
Denne gangen vil jeg ikke leie ham.
Det er på tide at han gir seg.
200
00:20:37,279 --> 00:20:39,573
Velkommen,
monsieur Ledu og mademoiselle Foster.
201
00:20:43,827 --> 00:20:48,165
- Det vil gjøre deg godt å hvile litt.
- Ikke kast stein i glasshus.
202
00:20:51,084 --> 00:20:56,048
Intravenøs terapi
vil rense blodet for toksiner.
203
00:20:56,048 --> 00:20:58,383
Akkurat som UV-lys i et basseng.
204
00:20:58,383 --> 00:21:00,969
Jeg har nok en del toksiner
jeg bør bli kvitt.
205
00:21:17,736 --> 00:21:21,615
- Den franske designeren.
- Rasisten.
206
00:21:29,373 --> 00:21:32,292
Jeg vet det har vært vanskelig.
207
00:21:33,210 --> 00:21:35,420
- Vet du hva det verste var?
- Nei.
208
00:21:36,505 --> 00:21:40,300
- At jeg trodde jeg hadde mistet deg.
- Aldri.
209
00:21:40,968 --> 00:21:45,389
- Du er alltid der for meg.
- Så du hater meg ikke?
210
00:21:45,389 --> 00:21:48,642
Jo! Jo, så til de grader.
211
00:21:48,642 --> 00:21:52,604
Tvert imot.
Men det er slik det er med oss.
212
00:21:52,604 --> 00:21:54,273
Og du synes det fungerer?
213
00:21:55,399 --> 00:21:57,734
Jeg vil alltid være der for deg.
214
00:21:59,069 --> 00:22:00,070
Jeg også.
215
00:22:08,161 --> 00:22:11,540
ALEXANDRE DUMAS
DRONNING MARGOT
216
00:22:11,540 --> 00:22:14,501
Hvis moren din
var partneren min i selskapet,
217
00:22:14,501 --> 00:22:17,713
ville hun kalt seg
for Katharina de' Medici.
218
00:22:19,256 --> 00:22:22,509
Ikke en ekte dronning, men den med makten.
219
00:22:26,930 --> 00:22:30,642
Du er partneren min. Ikke hun.
Du er min dronning Margot.
220
00:22:32,227 --> 00:22:35,272
Du løy. Du ønsker tronen.
221
00:22:36,982 --> 00:22:38,942
Du vil være CEO, ikke sant?
222
00:22:41,445 --> 00:22:43,363
Du lyver også.
223
00:22:49,953 --> 00:22:51,413
Perle er historie.
224
00:22:52,915 --> 00:22:56,752
- Historien gjentar seg.
- Det er over mellom Perle og meg.
225
00:23:00,756 --> 00:23:02,758
Jeg liker ikke hvem jeg er uten deg.
226
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
Det er ikke jeg som må tro deg.
227
00:23:11,725 --> 00:23:12,726
Du...
228
00:23:14,728 --> 00:23:16,146
Gi meg en sjanse.
229
00:23:17,523 --> 00:23:19,525
Et beleilig tidspunkt å spørre.
230
00:23:26,823 --> 00:23:32,204
Stoler hun mer på meg enn på deg
når det gjelder å drive selskapet?
231
00:23:33,622 --> 00:23:37,167
Hun vil drive det til hun har gjort Louise
til en klon av seg selv.
232
00:23:39,837 --> 00:23:42,464
Kvinner som mor pensjonerer seg aldri.
233
00:23:44,842 --> 00:23:46,635
Ikke la henne komme mellom oss.
234
00:24:27,176 --> 00:24:31,180
- Jeg elsker den kjolen på deg.
- Jeg vet det.
235
00:24:33,098 --> 00:24:34,808
Høst/vinter 2010.
236
00:24:35,809 --> 00:24:40,522
- Cheval Blanc. 1947.
- Håper du ikke vil be om min hånd.
237
00:24:47,112 --> 00:24:51,742
Det er jo ingen dårlig idé.
Jeg har ikke levd på 40 år.
238
00:24:51,742 --> 00:24:56,121
Du tvang meg til å ta en avgjørelse
jeg aldri ville tatt.
239
00:24:57,581 --> 00:25:02,169
- Har du hatt MDMA i vinen?
- Dette er ikke år 2000, Perle.
240
00:25:03,921 --> 00:25:07,007
- Synd.
- Ja.
241
00:25:12,679 --> 00:25:18,435
Men det er sant. Jeg er 60.
Jeg har hele livet foran meg.
242
00:25:18,435 --> 00:25:23,106
Giorgio var langt fra pensjonist-
tilværelsen da han var på min alder.
243
00:25:23,607 --> 00:25:26,985
Jeg kan holde meg opptatt i noen måneder
244
00:25:26,985 --> 00:25:30,572
mens jeg venter på at alt skal roe seg.
245
00:25:30,572 --> 00:25:35,118
- Til Paloma har laget noen kolleksjoner.
- Du har visst tenkt gjennom det.
246
00:25:35,869 --> 00:25:39,456
Du og jeg kan fremdeles oppnå mye sammen.
247
00:25:40,040 --> 00:25:45,170
- Betyr det at jeg er en del av planen?
- Det har du alltid vært.
248
00:25:45,170 --> 00:25:52,219
Vi bør forresten diskutere utnevnelsen
av deg som direktør for huset.
249
00:25:53,428 --> 00:25:54,429
Jeg er smigret.
250
00:25:54,930 --> 00:25:59,184
Du ville ikke prøvd å overtale meg
til noe for noen uker siden.
251
00:25:59,184 --> 00:26:05,399
Men nå, og det plager meg faktisk,
virker det som om du tror jeg er en idiot.
252
00:26:08,193 --> 00:26:14,157
Hør her... Du kan jobbe mot min framtid,
og jeg mot din.
253
00:26:15,409 --> 00:26:19,663
- Høres ikke det rettferdig ut?
- Hvilken framtid tror du at du har?
254
00:26:28,046 --> 00:26:33,802
Hva skal jeg gjøre? Jeg er
ikke interessert i noe annet enn jobben.
255
00:26:34,803 --> 00:26:38,015
Jeg har ingen venner igjen!
Om jeg nå hadde det...
256
00:26:39,141 --> 00:26:44,062
Hva skal jeg gjøre nå? Hvordan
får jeg tiden til å gå til jeg dør?
257
00:26:52,905 --> 00:26:59,578
Vincent... Denne helgen vil jeg presentere
Paloma med et offisielt familiefoto.
258
00:27:00,871 --> 00:27:06,418
Et offisielt familiefoto?
Posere med henne mens du er der?
259
00:27:06,418 --> 00:27:09,755
Det er best for huset om du ikke er med.
260
00:27:11,340 --> 00:27:15,469
- For huset?
- Ja, for huset.
261
00:27:16,762 --> 00:27:19,890
LEDU vil alltid være ditt maison
så lenge du er der.
262
00:27:19,890 --> 00:27:22,309
Marie forstår det. Familien også.
263
00:27:23,268 --> 00:27:26,271
Det tok meg 25 år å forstå det.
264
00:27:29,691 --> 00:27:34,112
Jeg beklager, Vincent.
Det er på tide at du går videre.
265
00:27:37,699 --> 00:27:39,868
Så spennende, Robbie!
266
00:27:39,868 --> 00:27:44,248
- Det er som å møte en elsker.
- Du blir min første.
267
00:27:45,374 --> 00:27:47,835
Jeg skal være varsom som et lam.
268
00:27:50,045 --> 00:27:55,342
Jeg møter aldri en mann
uten å vite hva han har på hjertet.
269
00:27:55,926 --> 00:27:57,761
Ikke jeg heller.
270
00:27:57,761 --> 00:28:01,765
- Aldri! Jeg mener det. Aldri.
- Jeg har ikke ombestemt meg.
271
00:28:02,724 --> 00:28:08,105
Jeg kan ikke gå i LEDU lenger.
Særlig siden jeg har forretninger i Seoul.
272
00:28:08,105 --> 00:28:11,984
Har du? Jeg forstår.
273
00:28:11,984 --> 00:28:18,740
Hva om jeg sier at det der inne
ikke vil skape problemer med ditt renommé?
274
00:28:18,740 --> 00:28:22,202
Annet enn at du blir den alle snakker om
fra den røde løperen.
275
00:28:22,202 --> 00:28:27,124
Nei! Ledu i himmelen!
276
00:28:27,124 --> 00:28:32,462
Har du kvittet deg med familien?
Hvem jobber du for? Fortell!
277
00:28:33,046 --> 00:28:37,509
- Meg, meg selv og jeg.
- Nei. Tok du over huset?
278
00:28:37,509 --> 00:28:39,761
Jeg kan ikke si noe ennå.
279
00:28:44,141 --> 00:28:48,729
Sett deg. Alt jeg kan si
er at du er min første kunde.
280
00:28:52,107 --> 00:28:54,484
- Er det...
- Min første kolleksjon.
281
00:28:54,484 --> 00:28:57,696
- Ren som snøen.
- Akkurat som meg.
282
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Så...
283
00:29:08,498 --> 00:29:13,420
Foretrekker du å være flott
som alltid i en Rovel,
284
00:29:14,338 --> 00:29:17,257
eller praktfull i en Robinson Ledu?
285
00:29:17,257 --> 00:29:19,009
I en Robinson!
286
00:30:00,843 --> 00:30:02,344
Paloma!
287
00:30:03,804 --> 00:30:07,182
- De har tatt fram det beste serviset.
- Du får venne deg til det.
288
00:30:08,350 --> 00:30:09,643
Kusine!
289
00:30:10,310 --> 00:30:14,273
Velkommen til galehuset.
Jeg mener Ledu-huset.
290
00:30:14,273 --> 00:30:17,359
Kjæreste mamma! Alltid så hyggelig.
291
00:30:18,443 --> 00:30:19,319
Hei, Marie.
292
00:30:23,448 --> 00:30:24,491
Paloma.
293
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Du har din fars øyne. Utrolig.
294
00:30:33,292 --> 00:30:38,130
- Forseglet du Vincents dør?
- Jeg tror han forstår.
295
00:30:39,214 --> 00:30:43,177
- Yann, beklager. Jeg så deg ikke.
- Det er han vant med.
296
00:30:43,177 --> 00:30:44,386
Hei, pappa.
297
00:30:45,512 --> 00:30:46,388
Hei.
298
00:30:46,388 --> 00:30:49,391
Hva skal jeg kalle deg?
Ærede borgermester?
299
00:30:49,391 --> 00:30:54,188
Monsieur regionrådsmedlem,
men vi beholder Yann mellom oss.
300
00:30:57,191 --> 00:30:58,817
Victor!
301
00:31:02,571 --> 00:31:04,323
De er akkurat som jeg trodde.
302
00:31:10,704 --> 00:31:11,705
Hei.
303
00:31:13,248 --> 00:31:18,879
- Gratulerer, Paloma.
- For hva? For at jeg avviste Rovel?
304
00:31:19,838 --> 00:31:24,468
Det er fordelen med både
å være fiende og bror. Jeg vinner uansett.
305
00:31:24,468 --> 00:31:26,386
Det er også mitt maison.
306
00:31:29,223 --> 00:31:32,684
Jeg ville bare si at jeg likte Gino godt.
307
00:31:35,812 --> 00:31:36,813
Unnskyld.
308
00:31:38,649 --> 00:31:42,861
Sett dere.
Vi vil ta bildene etter lunsjen.
309
00:31:44,279 --> 00:31:46,406
Du sitter der.
310
00:31:48,909 --> 00:31:50,160
Se på Instagram.
311
00:31:57,167 --> 00:32:02,798
Jeg kan ikke huske å ha sett
denne stilen denne sesongen, Marwa.
312
00:32:02,798 --> 00:32:05,467
Hvor fikk du den kjolen?
313
00:32:05,467 --> 00:32:09,263
Talent er noe man arver.
Det gjør man ikke med idioti.
314
00:32:09,263 --> 00:32:16,270
Jeg er stolt over å være første ambassadør
for min begavede venn Robinson Ledu.
315
00:32:16,937 --> 00:32:20,566
Sier du at han har tatt over
etter sin onkel hos Maison LEDU?
316
00:32:20,566 --> 00:32:24,278
Han fortjener iallfall det.
Er du ikke enig?
317
00:32:24,278 --> 00:32:26,697
Pokker. Jeg ba henne være diskré.
318
00:32:26,697 --> 00:32:29,491
Ikke tull.
Prøver du å tvinge meg til å reagere?
319
00:32:29,491 --> 00:32:32,995
Ikke min skyld om jeg trender.
Vent nå litt.
320
00:32:33,620 --> 00:32:37,332
- Kanskje du ikke er så smart som du tror.
- Dere stemte.
321
00:32:37,332 --> 00:32:40,878
Paloma vil bli presentert om noen timer.
Du kan ikke gjøre noe.
322
00:32:40,878 --> 00:32:42,671
Hvem snakket om LEDU?
323
00:32:42,671 --> 00:32:47,384
Familien min og jeg er to forskjellige
ting, som du ikke har noe med.
324
00:32:52,598 --> 00:32:55,893
Det skaper en vakker odde,
som en sløyfe på havet.
325
00:32:57,060 --> 00:33:00,480
Se det for deg uten all fuglemøkken.
326
00:33:02,024 --> 00:33:07,988
Jean Nouvel er enig.
Jeg tror regionrådet også er det.
327
00:33:07,988 --> 00:33:12,743
Vil du flytte et fuglereservat
for å bygge LEDU-stiftelsen?
328
00:33:14,286 --> 00:33:15,704
Kan jeg motsette meg det?
329
00:33:16,455 --> 00:33:19,541
Fuglene kan bygge reir tre kilometer unna.
Det er fint der også.
330
00:33:19,541 --> 00:33:21,251
Nettopp.
331
00:33:22,794 --> 00:33:24,004
Marie...
332
00:33:27,174 --> 00:33:32,721
...første ambassadør
for min begavede venn Robinson Ledu.
333
00:33:32,721 --> 00:33:36,850
Sier du at han har tatt over...
334
00:33:37,643 --> 00:33:40,521
- Alt i orden?
- Hva har du gjort?
335
00:33:41,522 --> 00:33:45,734
Jeg gjør min egen greie.
Skal du ikke oppmuntre meg? Ikke?
336
00:33:47,110 --> 00:33:48,779
Din egen greie? Hvor?
337
00:33:51,114 --> 00:33:53,492
Det har jeg ikke tenkt over.
338
00:33:53,492 --> 00:33:56,912
Jeg forstår. Vi diskuterer det senere.
339
00:33:56,912 --> 00:33:59,081
Nei, vi skal ikke diskutere noe.
340
00:33:59,081 --> 00:34:03,210
- Vil du ha en dukke, har du alt pappa.
- Jeg har det bra, takk.
341
00:34:04,503 --> 00:34:10,175
Arbeidet mitt gir meg glede. Mens dere
har gjort mote verre enn politikken.
342
00:34:11,051 --> 00:34:15,429
Jeg elsker atmosfæren og alt det, men...
343
00:34:15,429 --> 00:34:19,351
Seriøst, Robinson,
har du ikke nå ødelagt mitt øyeblikk?
344
00:34:19,351 --> 00:34:21,143
Du ville ha en familie.
345
00:34:22,728 --> 00:34:25,983
- Ikke takk oss.
- Kjolen er flott.
346
00:34:26,817 --> 00:34:27,650
Takk.
347
00:34:30,027 --> 00:34:34,408
Monsieur meddeler at han straks
vil komme til fotograferingen.
348
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Flott.
349
00:35:15,699 --> 00:35:19,995
- Sikker?
- De forstår bare fornærmelser.
350
00:35:20,954 --> 00:35:23,790
Vi får snakke deres språk.
351
00:36:00,827 --> 00:36:01,828
Jeg la det ut.
352
00:36:11,505 --> 00:36:16,343
Vel... Nå er jeg klar. Vi kan begynne.
353
00:36:24,101 --> 00:36:28,230
- Hva skjer?
- Hva har du gjort?
354
00:36:28,230 --> 00:36:30,148
"Fryses ut av sin egen familie."
355
00:36:39,199 --> 00:36:40,075
{\an8}SISTE NYTT
356
00:36:40,075 --> 00:36:43,120
{\an8}Paloma Castel la det nettopp ut.
357
00:36:43,120 --> 00:36:46,206
{\an8}Kongen er død, lenge leve dronningen!
358
00:36:46,206 --> 00:36:51,003
{\an8}Grunnleggeren av Maison Doppel og
Vincent Ledus eks' datter tar over LEDU.
359
00:36:51,003 --> 00:36:57,259
{\an8}Iallfall det som er igjen.
Lykke til med hundespiserne, Paloma.
360
00:37:21,950 --> 00:37:24,453
Jeg har nå tre millioner følgere.
361
00:37:26,622 --> 00:37:31,835
- Jeg forstår ikke hva som skjedde.
- Velkommen blant eliten. En ny stjerne.
362
00:37:33,420 --> 00:37:37,966
Vi drukner i intervjuforespørsler.
Butikkene i Asia er gjenåpnet.
363
00:37:38,717 --> 00:37:40,052
Vincent har tapt.
364
00:37:44,097 --> 00:37:45,307
Hva nå?
365
00:37:47,976 --> 00:37:49,228
Hva gjør jeg nå?
366
00:37:51,438 --> 00:37:54,816
Gjør din greie. Jeg tar meg av resten.
367
00:37:57,528 --> 00:37:58,737
God natt, Paloma.
368
00:39:12,811 --> 00:39:14,605
De har blitt verre.
369
00:39:16,356 --> 00:39:17,399
Puppene dine.
370
00:39:18,567 --> 00:39:19,943
Du burde ikke ammet.
371
00:39:23,030 --> 00:39:28,577
- Jeg gjorde ikke det. Hørte på deg.
- Du gjorde det i skjul. Jeg så deg.
372
00:39:40,464 --> 00:39:41,673
Går det bra?
373
00:40:17,251 --> 00:40:20,087
Mine venner, som dere vet
374
00:40:21,296 --> 00:40:27,177
har de siste dagene
vært ganske så turbulente og vanskelige.
375
00:40:27,845 --> 00:40:32,391
Men jeg vet at vårt fantastiske maison,
som vi er så glad i,
376
00:40:32,391 --> 00:40:36,019
vil overleve stormen. Så...
377
00:40:38,021 --> 00:40:39,273
Jeg trekker meg.
378
00:40:40,899 --> 00:40:45,237
Men jeg er stolt over det jeg har skapt,
takket være dere.
379
00:40:46,029 --> 00:40:50,659
Vi kan sammen si
at vi har skapt motehistorie.
380
00:40:52,619 --> 00:40:53,787
Så...
381
00:40:56,164 --> 00:41:00,711
...til alle dere som ble ved min side
helt til slutten...
382
00:41:03,046 --> 00:41:05,007
Til deg, Monique.
383
00:41:06,967 --> 00:41:11,138
Jeg vil alltid være deg takk skyldig.
Takk.
384
00:41:23,901 --> 00:41:30,032
Jeg vil få introdusere den neste
kunstneriske lederen, Paloma Castel.
385
00:41:31,366 --> 00:41:34,536
- Gi henne den velkomsten hun fortjener.
- Gå fram.
386
00:41:40,250 --> 00:41:41,668
Bravo, monsieur Ledu!
387
00:42:08,612 --> 00:42:10,155
Unnskyld.
388
00:42:11,448 --> 00:42:15,327
- Hørte du meg?
- Ja. Og?
389
00:42:16,703 --> 00:42:19,164
Det er et sjeldent syn.
Derfor er du viktig.
390
00:42:32,344 --> 00:42:34,638
Alle ser møkkete ut. Er det med vilje?
391
00:42:35,347 --> 00:42:39,226
Det går bra. Fyren bak baren
vil spørre deg om hva du vil ha.
392
00:42:39,226 --> 00:42:43,647
- Da svarer du: "En halvliter, takk."
- Jeg liker ikke øl. Bare champagne.
393
00:42:46,441 --> 00:42:48,735
- Ikke gå.
- Jeg lover.
394
00:42:48,735 --> 00:42:51,530
- Samy?
- En halvliter, takk.
395
00:42:54,825 --> 00:42:57,244
Du hadde rett. Klærne mine er verdt det.
396
00:42:58,787 --> 00:43:03,333
Det er sant.
Du er den første som tror på meg.
397
00:43:04,042 --> 00:43:05,878
Er du klar for Spis, elsk, lev?
398
00:43:06,670 --> 00:43:11,133
Nei, men...
Jeg er klar for å lage mitt eget merke.
399
00:43:12,342 --> 00:43:13,719
Jeg har alt en muse.
400
00:43:17,181 --> 00:43:18,265
Ved LEDU?
401
00:43:23,312 --> 00:43:27,608
- Behold vekslepengene.
- Vent. Jeg spanderer. Takk.
402
00:43:44,875 --> 00:43:46,043
Det er en avtale.
403
00:43:46,877 --> 00:43:48,795
Jeg går til Rovels side av Kraften.
404
00:43:51,131 --> 00:43:53,884
Det er rett avgjørelse.
405
00:43:53,884 --> 00:43:58,514
Hvordan fungerer det?
Ber jeg dem dra til helvete?
406
00:43:59,139 --> 00:44:01,975
Ikke ennå. Vi må diskutere betingelsene.
407
00:44:02,976 --> 00:44:07,606
- Hvilke betingelser?
- Vi går med på alt du ønsker.
408
00:44:07,606 --> 00:44:12,653
Til gjengjeld selger du aksjene dine.
Og du er for alltid ute av familien.
409
00:44:37,344 --> 00:44:38,637
Kategorien er...
410
00:44:40,556 --> 00:44:42,432
Fashion bourgeoisi!
411
00:44:42,432 --> 00:44:44,101
Herregud!
412
00:45:09,543 --> 00:45:12,546
Jeg vet det. Til den neste kolleksjonen.
413
00:45:14,673 --> 00:45:16,258
Det er grunnlaget vårt.
414
00:45:17,301 --> 00:45:20,429
Vi tar arbeidet hans og fryser det ut.
415
00:45:24,057 --> 00:45:28,395
Vi oppsirkulerer
monsieur Vincent Ledus kolleksjon.
416
00:46:29,206 --> 00:46:31,208
{\an8}Tekst: Tina Shortland