1 00:00:23,357 --> 00:00:26,026 - Hallo. - Hei! 2 00:00:26,026 --> 00:00:26,985 Har du sovet? 3 00:00:28,153 --> 00:00:29,071 Litt. 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,330 - Stresset første dagen ved LEDU? - Absolutt. 5 00:00:39,831 --> 00:00:40,666 Kult. 6 00:00:46,255 --> 00:00:47,714 Æsj, det fjeset. 7 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 Jeg har en liste med folk jeg vil ansette i studioet. 8 00:00:53,595 --> 00:00:59,101 - Jeg stoler på deg. - Vent. Hva betyr dette pandafjeset? 9 00:01:00,727 --> 00:01:01,562 Det? 10 00:01:04,772 --> 00:01:07,484 Salgsavdelingen maser om utnevnelsesbekreftelsen. 11 00:01:08,277 --> 00:01:10,779 De vil ha offisielle bilder denne uken. 12 00:01:10,779 --> 00:01:14,533 Jeg må legge bånd på dem. De er i Eva Perón-modus. 13 00:01:14,533 --> 00:01:19,246 Deg på balkongen mens du stirrer ut i det fjerne og vinker til underklassen. 14 00:01:22,583 --> 00:01:27,045 Jeg vil ha et familiebilde med hele Ledu-klanen, som de alltid har. 15 00:01:27,671 --> 00:01:32,926 - Med dem? Og ham? - Med dem, men uten Vincent. 16 00:01:36,013 --> 00:01:37,806 Bildet faren min aldri fikk. 17 00:01:44,146 --> 00:01:47,399 Bra. Monique... Jeg vil gjerne 18 00:01:47,399 --> 00:01:52,154 at foldene følger hele lengden på kjolen. 19 00:01:52,154 --> 00:01:54,865 Med en markert kant. Ikke hold tilbake. 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 Endelig. 21 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Den blir flott. 22 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Unnskyld. 23 00:02:26,396 --> 00:02:28,357 Ikke lukk døren. Takk. 24 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Hva gjør du? 25 00:02:35,906 --> 00:02:41,328 Lager min kolleksjon. Klar til å brukes om to måneder. Jeg har mye å gjøre. 26 00:02:44,164 --> 00:02:48,961 Vær så god. Be dem om ikke å høre på meg lenger. Gjør det! 27 00:02:48,961 --> 00:02:52,756 Ta et skritt mot Paloma. Det er det beste du kan gjøre. 28 00:02:52,756 --> 00:02:55,092 - Det er mitt maison! - Det er hennes studio. 29 00:02:55,092 --> 00:02:57,678 Du må trekke deg. Du stemte. 30 00:02:57,678 --> 00:03:02,140 Greit. Hun kan jobbe for meg om hun vil. Det eller ingenting. 31 00:03:03,183 --> 00:03:06,645 Jeg har bedre ting å gjøre. 32 00:05:04,638 --> 00:05:05,889 Lagde du det? 33 00:05:09,726 --> 00:05:12,646 Server aldri frokost om du bare er ute etter sex. 34 00:05:13,272 --> 00:05:17,025 - Det skaper presedens. - Jeg kan si det om hele kvelden. 35 00:05:18,110 --> 00:05:19,945 Det skaper presedens. 36 00:05:19,945 --> 00:05:21,697 DRITTSEKK 37 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 Pokker, jeg er sen! 38 00:05:34,751 --> 00:05:36,503 {\an8}BALANCE TON LUXE NYTT BILDE 39 00:05:36,503 --> 00:05:38,088 IKKE ET ORD FRA LEDU. 40 00:05:38,088 --> 00:05:41,175 VIL VINCENT LEDU TREKKE SEG? HVEM VIL TA OVER? 41 00:05:43,302 --> 00:05:44,303 Hei. 42 00:05:45,804 --> 00:05:48,891 Navnet ditt står på merkelappen. Så søtt. 43 00:05:48,891 --> 00:05:51,518 - Så ingen stjeler den på skolen? - Ta den av. 44 00:05:51,518 --> 00:05:55,230 - Hvorfor? Har du laget den? - Ja. Ta den av. 45 00:05:55,230 --> 00:06:00,903 - Jeg elsker den! Den er så lite LEDU. - Det er problemet. Legg den tilbake. 46 00:06:00,903 --> 00:06:04,156 - Gi deg. Den er fantastisk! - Av! 47 00:06:09,745 --> 00:06:15,501 Takk for skredderanalysen. En erstatning for all urettferdigheten jeg har opplevd. 48 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 Bare hyggelig. 49 00:06:18,504 --> 00:06:22,299 - Hvorfor ikke starte ditt eget merke? - God idé. 50 00:06:22,299 --> 00:06:25,636 Du har tid nå. Gjør det. Jeg kan være din muse. 51 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 Jeg ba ikke om noe. 52 00:06:27,221 --> 00:06:32,226 Hvis du vil være livscoach, så snakk med damene på kontoret. La meg være. 53 00:06:32,226 --> 00:06:35,562 Hvorfor snakker du sånn til meg? Jeg prøver å være hyggelig. 54 00:06:36,355 --> 00:06:40,067 Da burde du gått før jeg sto opp. Du vet, når det bare er snakk om sex. 55 00:06:41,652 --> 00:06:45,614 Du trenger en livscoach. Ingen misunner deg livet ditt. 56 00:07:08,136 --> 00:07:13,100 ML-bildet. Inspirert av Marie Ledu. En bestselger siden 1992. 57 00:07:14,017 --> 00:07:18,480 Og Arum. Har vært blant de tre mest solgte parfymene siden den kom. 58 00:07:19,022 --> 00:07:21,191 Den var min mors parfyme. 59 00:07:24,945 --> 00:07:26,780 Hun bar ikke nag. 60 00:07:31,076 --> 00:07:35,414 Alle mødre bruker den. Med din hjelp kan vi få jenter til å bruke den også. 61 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 Skal jeg selge parfyme? 62 00:07:40,169 --> 00:07:44,298 Den betaler lønnen til LEDUs 15 352 ansatte rundt om i verden. 63 00:07:44,798 --> 00:07:49,136 Skinnvarer, parfyme, kosmetikk. LEDUs hellige treenighet. 64 00:07:49,136 --> 00:07:53,015 Skal vi snakke om mote? Eller ikke? 65 00:07:53,015 --> 00:07:57,352 Mote er viktig. For kundene våre som har råd til det. 66 00:07:57,352 --> 00:08:02,733 Men mote er en flyktig horisont. En drøm som kanskje aldri går i oppfyllelse. 67 00:08:04,276 --> 00:08:06,195 Men som aldri dør. 68 00:08:08,655 --> 00:08:13,702 Så dere spekulerer i frustrasjonen til folk uten penger? 69 00:08:13,702 --> 00:08:16,496 Ikke vær så rigid. Du vet hvordan det er. 70 00:08:16,496 --> 00:08:21,460 - Doppel lagde klær for alle. - Det er ikke sant. H&M er for alle. 71 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 Du viste fram kolleksjonen under moteuken. Hos LEDU vil du lage luksusvarer. 72 00:08:26,798 --> 00:08:29,134 Jobben din er få unge kvinner til å ønske noe. 73 00:08:29,134 --> 00:08:34,681 Få dem til å be vennene om en Perle-veske eller et ML-skjerf til bursdagen. 74 00:08:35,432 --> 00:08:39,977 Så de eier noe som fører dem så nær din mote som mulig. 75 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 Har du valgt riktig person? 76 00:08:44,691 --> 00:08:48,695 Min suksess er avhengig av din. Går du, går også jeg. 77 00:08:48,695 --> 00:08:51,949 Svaret er ja. Du er den dette maison trenger. 78 00:08:55,369 --> 00:09:00,207 Du skal få møte noen leverandører. Du må se hvordan alt fungerer. 79 00:09:00,207 --> 00:09:05,254 Det er hyggelig, men jeg vet at du holder meg opptatt. 80 00:09:05,254 --> 00:09:07,548 Jeg har ikke sett studioet. Er det problemer? 81 00:09:10,050 --> 00:09:11,385 Hei. 82 00:09:18,559 --> 00:09:23,188 Dere kjenner alle mademoiselle Castel. 83 00:09:35,325 --> 00:09:36,451 Hei. 84 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 La oss spise middag i kveld, Vincent. 85 00:10:18,994 --> 00:10:22,039 Gjerne, Paloma. 86 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 DRITTSEKK 87 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 KØDD 88 00:10:38,180 --> 00:10:41,975 - Savner du meg i ferien? - Du svømmer i et hav av urettferdighet. 89 00:10:43,185 --> 00:10:47,147 Du trodde du var arvtakeren. Du var sikker på at det var deg. 90 00:10:48,190 --> 00:10:52,194 - Jeg legger på, Victor. - Du har blitt ydmyket, Robinson. 91 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 Akkurat som da Vincent ga meg sparken fordi jeg hadde mange gode ideer. 92 00:10:58,617 --> 00:11:00,369 Jeg vet du vil ta hevn. 93 00:11:00,369 --> 00:11:04,665 Vis dem hvem du er. Gjør det. Gjør det jeg gjorde. 94 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Gifte meg med en Rovel? 95 00:11:10,504 --> 00:11:13,715 Nei. Kom ut av skapet. 96 00:11:16,718 --> 00:11:20,264 Start ditt eget merke. Med oss. 97 00:11:21,807 --> 00:11:25,561 Et maison i ditt navn. Robinson Ledu. 98 00:11:27,271 --> 00:11:29,189 Vi gir deg plassen du fortjener. 99 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 Jobbe for deg? Jeg har da litt selvrespekt. 100 00:11:33,235 --> 00:11:35,404 Er arbeidssøkende informasjonssjef bedre? 101 00:11:35,404 --> 00:11:39,575 Du har talent. Jeg tilbyr deg et alternativ til en sakte død hos LEDU 102 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 uten å ha oppnådd noe i livet. Det er opp til deg. 103 00:11:45,914 --> 00:11:50,294 - Sånn. Nå kan han komme til oss. - Det er som en jakt. 104 00:11:52,504 --> 00:11:55,674 Ledu-familien har i mange år vært husets image. 105 00:11:55,674 --> 00:12:00,262 1995. Ledu-familien står samlet, udelelig. Neste. 106 00:12:01,430 --> 00:12:04,641 2000. Ledu-dynastiet selger den perfekte familien. 107 00:12:04,641 --> 00:12:07,644 Og masse håndvesker. Neste. 108 00:12:07,644 --> 00:12:11,732 I 2017 står Ledu-familien like støtt. Selv etter at Victor hopper av. 109 00:12:11,732 --> 00:12:15,444 Utfordringen vår i dag er å fremstå med samme image, 110 00:12:15,444 --> 00:12:19,823 - til tross for fraværet av én mann. - Og det at de hater hverandre. 111 00:12:20,991 --> 00:12:24,036 Bildet bør gjenskape de gode, gamle dager hos LEDU. 112 00:12:24,036 --> 00:12:26,872 Men nå skal vi selge datteren, ikke faren. 113 00:12:28,332 --> 00:12:29,499 Hei! 114 00:12:32,294 --> 00:12:35,547 - Hva gjør han her? - Marwa har avbestilt ordren sin. 115 00:12:36,757 --> 00:12:39,718 Ingen panikk. Jeg har kontakter. 116 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 Jeg tar noen telefoner, overtaler litt. 117 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Gjør bare jobben min. 118 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 Vi selger ingenting så lenge Vincent er her. 119 00:12:48,143 --> 00:12:52,105 - Vi må stoppe den siste kolleksjonen. - Du har helt rett. 120 00:12:52,814 --> 00:12:57,152 La meg gjøre jobben min. Trenger jeg noen til å dolke meg i ryggen, sier jeg ifra. 121 00:12:57,152 --> 00:12:58,779 Det er ikke jobben din lenger. 122 00:13:01,323 --> 00:13:06,328 Be Steven være her til fotograferingen. Vi kunngjør Palomas rolle i helgen. 123 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Hvilken fotografering? 124 00:13:15,295 --> 00:13:17,673 - Jeg har sendt deg kontraktene. - Allerede? 125 00:13:18,841 --> 00:13:21,760 Det går raskt å starte et selskap på Caymanøyene. 126 00:13:24,221 --> 00:13:29,852 - Er jeg minoritetsaksjonær? - Investerer du milliarder? 127 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 Vær takknemlig for det du får. 128 00:13:33,689 --> 00:13:37,943 Det kan være hvem som helst. Partneren er ikke nevnt. 129 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 Hvem andre vil det være? 130 00:13:41,488 --> 00:13:43,574 Vil du være Rovels CEO? 131 00:13:45,325 --> 00:13:47,536 På tide å stole på hverandre, kjære svigersønn. 132 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 Du har ingen framtid i din familie. 133 00:13:50,914 --> 00:13:53,959 Invester i familien du startet med min datter. 134 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 Nå? Knuste du henne? 135 00:13:59,715 --> 00:14:04,344 - Det er ikke French Open. - 6-4, 6-2. 136 00:14:05,345 --> 00:14:08,182 Jeg trenger en ordentlig trener. Mamma holder ikke. 137 00:14:08,182 --> 00:14:09,725 Du får en i morgen. 138 00:14:09,725 --> 00:14:12,769 "Le Vert Galant International" og "Valois Corporation"? 139 00:14:12,769 --> 00:14:17,065 Liker du ikke navnene på stråselskapene? De var Louises idé. 140 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 Hvor fant du dem? 141 00:14:18,567 --> 00:14:23,322 Fra Dronning Margot. Dumas er enkel å lese, selv for deg. 142 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Hei. 143 00:14:40,297 --> 00:14:41,340 Går det bra? 144 00:14:48,931 --> 00:14:54,686 Søndag blir det holdt en lunsj for å ønske Paloma velkommen. 145 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Kult! 146 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 Vet hun at vi elsker å spise hverandre levende? 147 00:15:02,236 --> 00:15:05,614 Etter lunsjen blir det fotografering i lobbyen. 148 00:15:06,198 --> 00:15:10,285 Kan jeg stole på deg? Jeg vil at dette skal funke. 149 00:15:12,204 --> 00:15:16,917 Ja, jeg kan late som. Det har jeg gjort hele livet. Ingen merket det. 150 00:15:20,462 --> 00:15:24,716 - Mener du at jeg ikke har talent? - Jeg har alltid visst at du har det. 151 00:15:24,716 --> 00:15:27,636 Før deg. Du vil bli en god kunstnerisk leder. 152 00:15:29,346 --> 00:15:30,597 Men ikke hos LEDU. 153 00:15:44,862 --> 00:15:45,904 Så... 154 00:16:13,432 --> 00:16:16,351 Paris er ikke som Berlin. 155 00:16:16,351 --> 00:16:20,564 - Nei, takk. - OK. Folk her er så... 156 00:16:24,484 --> 00:16:28,989 Annerledes. Det er ikke enkelt. 157 00:16:31,867 --> 00:16:33,452 Det kan jeg tenke meg. 158 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 Vincent, jeg... 159 00:16:47,758 --> 00:16:53,555 Jeg tror ikke noe på "hatet" du viser. Han var utro mot deg med moren min. 160 00:16:53,555 --> 00:16:58,936 Jeg symboliserer slutten på forholdet, da alt gikk galt for ham. 161 00:17:00,062 --> 00:17:02,606 Jeg vet du var sammen med Gino i 15 år. 162 00:17:05,358 --> 00:17:08,737 Jeg tror ikke at du ikke har noen interesse av hans datter. 163 00:17:10,239 --> 00:17:15,160 Så det er det du er ute etter? Du vil jeg skal vise interesse for deg. 164 00:17:16,537 --> 00:17:19,289 Jeg hater deg ikke. 165 00:17:21,333 --> 00:17:23,794 Jeg foretrekker ikke å hate deg. 166 00:17:36,974 --> 00:17:38,141 Vel... 167 00:17:39,601 --> 00:17:46,233 Har du alt noen ideer om hva du vil gjøre hos LEDU? 168 00:17:48,277 --> 00:17:49,361 Jeg vil... 169 00:17:51,238 --> 00:17:53,240 ...jobbe for husets historie. 170 00:17:54,700 --> 00:17:58,495 Fremme kontinuitet og endringer. 171 00:17:59,121 --> 00:18:01,248 Perle har visst informert deg godt. 172 00:18:02,875 --> 00:18:07,254 Det er ikke enkelt å blåse støvet av huset mens man beholder identiteten. 173 00:18:07,254 --> 00:18:09,047 "Blåse støvet"? 174 00:18:09,965 --> 00:18:15,762 Jeg mente det ikke sånn. Det er ingen fornærmelse. 175 00:18:15,762 --> 00:18:18,223 Du har vært her i 40 år. Det er normalt... 176 00:18:18,849 --> 00:18:24,271 At jeg aksepterer at jeg har utgått på dato? Kan du gjøre en bedre jobb? 177 00:18:26,106 --> 00:18:30,277 - Annerledes iallfall. - Førti år! 178 00:18:30,277 --> 00:18:33,739 Førti år med søvnløse netter for å komme seg dit jeg er. 179 00:18:34,740 --> 00:18:38,869 Du er ikke det første vidunderet som trodde de kunne gjøre en bedre jobb. 180 00:18:38,869 --> 00:18:41,496 Jeg har sett dem alle feile. 181 00:18:42,080 --> 00:18:46,251 - OK. Er det det du ønsker? - Hva jeg ønsker er irrelevant. 182 00:18:47,419 --> 00:18:51,590 Jeg skal si deg noe. Ekte mote er tidløs, ikke flyktig. 183 00:18:51,590 --> 00:18:54,510 Enkelte ting er et blaff, andre ting varer. 184 00:18:55,802 --> 00:18:58,263 Det er opp til deg nå. Lykke til. 185 00:19:03,393 --> 00:19:04,561 Jævla idiot. 186 00:19:10,692 --> 00:19:13,737 Paloma i familiefotografiet? Uten Vincent? 187 00:19:14,780 --> 00:19:21,203 Bildene i lobbyen er minner. De betyr noe. De er ikke bare til pynt. 188 00:19:21,203 --> 00:19:24,456 Paloma ville vært en del av minnene om det ikke var for Vincent. 189 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Greit. 190 00:19:27,960 --> 00:19:32,464 Jeg kan være med. Men jeg vil kle meg selv. 191 00:19:35,676 --> 00:19:36,677 Greit. 192 00:19:38,512 --> 00:19:42,266 - Kan du snakke med yndlingsbroren din? - Du trenger ikke meg. 193 00:19:43,517 --> 00:19:48,772 - Victor sier aldri nei til deg. - Det er bedre om det kommer fra deg. 194 00:19:48,772 --> 00:19:50,148 Jeg skal snakke med ham. 195 00:19:50,148 --> 00:19:53,902 Når forteller du Vincent at han ikke skal være med på bildet? 196 00:19:55,070 --> 00:19:59,283 Når han har valgt antrekket sitt? Fremdeles redd ham? 197 00:19:59,283 --> 00:20:02,244 Redd? Nei. Vi skal til Sveits om en time. 198 00:20:03,579 --> 00:20:07,791 - Gikk han med på å bli med deg? - Heller med meg enn alene. 199 00:20:08,667 --> 00:20:13,672 Denne gangen vil jeg ikke leie ham. Det er på tide at han gir seg. 200 00:20:37,279 --> 00:20:39,573 Velkommen, monsieur Ledu og mademoiselle Foster. 201 00:20:43,827 --> 00:20:48,165 - Det vil gjøre deg godt å hvile litt. - Ikke kast stein i glasshus. 202 00:20:51,084 --> 00:20:56,048 Intravenøs terapi vil rense blodet for toksiner. 203 00:20:56,048 --> 00:20:58,383 Akkurat som UV-lys i et basseng. 204 00:20:58,383 --> 00:21:00,969 Jeg har nok en del toksiner jeg bør bli kvitt. 205 00:21:17,736 --> 00:21:21,615 - Den franske designeren. - Rasisten. 206 00:21:29,373 --> 00:21:32,292 Jeg vet det har vært vanskelig. 207 00:21:33,210 --> 00:21:35,420 - Vet du hva det verste var? - Nei. 208 00:21:36,505 --> 00:21:40,300 - At jeg trodde jeg hadde mistet deg. - Aldri. 209 00:21:40,968 --> 00:21:45,389 - Du er alltid der for meg. - Så du hater meg ikke? 210 00:21:45,389 --> 00:21:48,642 Jo! Jo, så til de grader. 211 00:21:48,642 --> 00:21:52,604 Tvert imot. Men det er slik det er med oss. 212 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 Og du synes det fungerer? 213 00:21:55,399 --> 00:21:57,734 Jeg vil alltid være der for deg. 214 00:21:59,069 --> 00:22:00,070 Jeg også. 215 00:22:08,161 --> 00:22:11,540 ALEXANDRE DUMAS DRONNING MARGOT 216 00:22:11,540 --> 00:22:14,501 Hvis moren din var partneren min i selskapet, 217 00:22:14,501 --> 00:22:17,713 ville hun kalt seg for Katharina de' Medici. 218 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Ikke en ekte dronning, men den med makten. 219 00:22:26,930 --> 00:22:30,642 Du er partneren min. Ikke hun. Du er min dronning Margot. 220 00:22:32,227 --> 00:22:35,272 Du løy. Du ønsker tronen. 221 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 Du vil være CEO, ikke sant? 222 00:22:41,445 --> 00:22:43,363 Du lyver også. 223 00:22:49,953 --> 00:22:51,413 Perle er historie. 224 00:22:52,915 --> 00:22:56,752 - Historien gjentar seg. - Det er over mellom Perle og meg. 225 00:23:00,756 --> 00:23:02,758 Jeg liker ikke hvem jeg er uten deg. 226 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 Det er ikke jeg som må tro deg. 227 00:23:11,725 --> 00:23:12,726 Du... 228 00:23:14,728 --> 00:23:16,146 Gi meg en sjanse. 229 00:23:17,523 --> 00:23:19,525 Et beleilig tidspunkt å spørre. 230 00:23:26,823 --> 00:23:32,204 Stoler hun mer på meg enn på deg når det gjelder å drive selskapet? 231 00:23:33,622 --> 00:23:37,167 Hun vil drive det til hun har gjort Louise til en klon av seg selv. 232 00:23:39,837 --> 00:23:42,464 Kvinner som mor pensjonerer seg aldri. 233 00:23:44,842 --> 00:23:46,635 Ikke la henne komme mellom oss. 234 00:24:27,176 --> 00:24:31,180 - Jeg elsker den kjolen på deg. - Jeg vet det. 235 00:24:33,098 --> 00:24:34,808 Høst/vinter 2010. 236 00:24:35,809 --> 00:24:40,522 - Cheval Blanc. 1947. - Håper du ikke vil be om min hånd. 237 00:24:47,112 --> 00:24:51,742 Det er jo ingen dårlig idé. Jeg har ikke levd på 40 år. 238 00:24:51,742 --> 00:24:56,121 Du tvang meg til å ta en avgjørelse jeg aldri ville tatt. 239 00:24:57,581 --> 00:25:02,169 - Har du hatt MDMA i vinen? - Dette er ikke år 2000, Perle. 240 00:25:03,921 --> 00:25:07,007 - Synd. - Ja. 241 00:25:12,679 --> 00:25:18,435 Men det er sant. Jeg er 60. Jeg har hele livet foran meg. 242 00:25:18,435 --> 00:25:23,106 Giorgio var langt fra pensjonist- tilværelsen da han var på min alder. 243 00:25:23,607 --> 00:25:26,985 Jeg kan holde meg opptatt i noen måneder 244 00:25:26,985 --> 00:25:30,572 mens jeg venter på at alt skal roe seg. 245 00:25:30,572 --> 00:25:35,118 - Til Paloma har laget noen kolleksjoner. - Du har visst tenkt gjennom det. 246 00:25:35,869 --> 00:25:39,456 Du og jeg kan fremdeles oppnå mye sammen. 247 00:25:40,040 --> 00:25:45,170 - Betyr det at jeg er en del av planen? - Det har du alltid vært. 248 00:25:45,170 --> 00:25:52,219 Vi bør forresten diskutere utnevnelsen av deg som direktør for huset. 249 00:25:53,428 --> 00:25:54,429 Jeg er smigret. 250 00:25:54,930 --> 00:25:59,184 Du ville ikke prøvd å overtale meg til noe for noen uker siden. 251 00:25:59,184 --> 00:26:05,399 Men nå, og det plager meg faktisk, virker det som om du tror jeg er en idiot. 252 00:26:08,193 --> 00:26:14,157 Hør her... Du kan jobbe mot min framtid, og jeg mot din. 253 00:26:15,409 --> 00:26:19,663 - Høres ikke det rettferdig ut? - Hvilken framtid tror du at du har? 254 00:26:28,046 --> 00:26:33,802 Hva skal jeg gjøre? Jeg er ikke interessert i noe annet enn jobben. 255 00:26:34,803 --> 00:26:38,015 Jeg har ingen venner igjen! Om jeg nå hadde det... 256 00:26:39,141 --> 00:26:44,062 Hva skal jeg gjøre nå? Hvordan får jeg tiden til å gå til jeg dør? 257 00:26:52,905 --> 00:26:59,578 Vincent... Denne helgen vil jeg presentere Paloma med et offisielt familiefoto. 258 00:27:00,871 --> 00:27:06,418 Et offisielt familiefoto? Posere med henne mens du er der? 259 00:27:06,418 --> 00:27:09,755 Det er best for huset om du ikke er med. 260 00:27:11,340 --> 00:27:15,469 - For huset? - Ja, for huset. 261 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 LEDU vil alltid være ditt maison så lenge du er der. 262 00:27:19,890 --> 00:27:22,309 Marie forstår det. Familien også. 263 00:27:23,268 --> 00:27:26,271 Det tok meg 25 år å forstå det. 264 00:27:29,691 --> 00:27:34,112 Jeg beklager, Vincent. Det er på tide at du går videre. 265 00:27:37,699 --> 00:27:39,868 Så spennende, Robbie! 266 00:27:39,868 --> 00:27:44,248 - Det er som å møte en elsker. - Du blir min første. 267 00:27:45,374 --> 00:27:47,835 Jeg skal være varsom som et lam. 268 00:27:50,045 --> 00:27:55,342 Jeg møter aldri en mann uten å vite hva han har på hjertet. 269 00:27:55,926 --> 00:27:57,761 Ikke jeg heller. 270 00:27:57,761 --> 00:28:01,765 - Aldri! Jeg mener det. Aldri. - Jeg har ikke ombestemt meg. 271 00:28:02,724 --> 00:28:08,105 Jeg kan ikke gå i LEDU lenger. Særlig siden jeg har forretninger i Seoul. 272 00:28:08,105 --> 00:28:11,984 Har du? Jeg forstår. 273 00:28:11,984 --> 00:28:18,740 Hva om jeg sier at det der inne ikke vil skape problemer med ditt renommé? 274 00:28:18,740 --> 00:28:22,202 Annet enn at du blir den alle snakker om fra den røde løperen. 275 00:28:22,202 --> 00:28:27,124 Nei! Ledu i himmelen! 276 00:28:27,124 --> 00:28:32,462 Har du kvittet deg med familien? Hvem jobber du for? Fortell! 277 00:28:33,046 --> 00:28:37,509 - Meg, meg selv og jeg. - Nei. Tok du over huset? 278 00:28:37,509 --> 00:28:39,761 Jeg kan ikke si noe ennå. 279 00:28:44,141 --> 00:28:48,729 Sett deg. Alt jeg kan si er at du er min første kunde. 280 00:28:52,107 --> 00:28:54,484 - Er det... - Min første kolleksjon. 281 00:28:54,484 --> 00:28:57,696 - Ren som snøen. - Akkurat som meg. 282 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Så... 283 00:29:08,498 --> 00:29:13,420 Foretrekker du å være flott som alltid i en Rovel, 284 00:29:14,338 --> 00:29:17,257 eller praktfull i en Robinson Ledu? 285 00:29:17,257 --> 00:29:19,009 I en Robinson! 286 00:30:00,843 --> 00:30:02,344 Paloma! 287 00:30:03,804 --> 00:30:07,182 - De har tatt fram det beste serviset. - Du får venne deg til det. 288 00:30:08,350 --> 00:30:09,643 Kusine! 289 00:30:10,310 --> 00:30:14,273 Velkommen til galehuset. Jeg mener Ledu-huset. 290 00:30:14,273 --> 00:30:17,359 Kjæreste mamma! Alltid så hyggelig. 291 00:30:18,443 --> 00:30:19,319 Hei, Marie. 292 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 Paloma. 293 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Du har din fars øyne. Utrolig. 294 00:30:33,292 --> 00:30:38,130 - Forseglet du Vincents dør? - Jeg tror han forstår. 295 00:30:39,214 --> 00:30:43,177 - Yann, beklager. Jeg så deg ikke. - Det er han vant med. 296 00:30:43,177 --> 00:30:44,386 Hei, pappa. 297 00:30:45,512 --> 00:30:46,388 Hei. 298 00:30:46,388 --> 00:30:49,391 Hva skal jeg kalle deg? Ærede borgermester? 299 00:30:49,391 --> 00:30:54,188 Monsieur regionrådsmedlem, men vi beholder Yann mellom oss. 300 00:30:57,191 --> 00:30:58,817 Victor! 301 00:31:02,571 --> 00:31:04,323 De er akkurat som jeg trodde. 302 00:31:10,704 --> 00:31:11,705 Hei. 303 00:31:13,248 --> 00:31:18,879 - Gratulerer, Paloma. - For hva? For at jeg avviste Rovel? 304 00:31:19,838 --> 00:31:24,468 Det er fordelen med både å være fiende og bror. Jeg vinner uansett. 305 00:31:24,468 --> 00:31:26,386 Det er også mitt maison. 306 00:31:29,223 --> 00:31:32,684 Jeg ville bare si at jeg likte Gino godt. 307 00:31:35,812 --> 00:31:36,813 Unnskyld. 308 00:31:38,649 --> 00:31:42,861 Sett dere. Vi vil ta bildene etter lunsjen. 309 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 Du sitter der. 310 00:31:48,909 --> 00:31:50,160 Se på Instagram. 311 00:31:57,167 --> 00:32:02,798 Jeg kan ikke huske å ha sett denne stilen denne sesongen, Marwa. 312 00:32:02,798 --> 00:32:05,467 Hvor fikk du den kjolen? 313 00:32:05,467 --> 00:32:09,263 Talent er noe man arver. Det gjør man ikke med idioti. 314 00:32:09,263 --> 00:32:16,270 Jeg er stolt over å være første ambassadør for min begavede venn Robinson Ledu. 315 00:32:16,937 --> 00:32:20,566 Sier du at han har tatt over etter sin onkel hos Maison LEDU? 316 00:32:20,566 --> 00:32:24,278 Han fortjener iallfall det. Er du ikke enig? 317 00:32:24,278 --> 00:32:26,697 Pokker. Jeg ba henne være diskré. 318 00:32:26,697 --> 00:32:29,491 Ikke tull. Prøver du å tvinge meg til å reagere? 319 00:32:29,491 --> 00:32:32,995 Ikke min skyld om jeg trender. Vent nå litt. 320 00:32:33,620 --> 00:32:37,332 - Kanskje du ikke er så smart som du tror. - Dere stemte. 321 00:32:37,332 --> 00:32:40,878 Paloma vil bli presentert om noen timer. Du kan ikke gjøre noe. 322 00:32:40,878 --> 00:32:42,671 Hvem snakket om LEDU? 323 00:32:42,671 --> 00:32:47,384 Familien min og jeg er to forskjellige ting, som du ikke har noe med. 324 00:32:52,598 --> 00:32:55,893 Det skaper en vakker odde, som en sløyfe på havet. 325 00:32:57,060 --> 00:33:00,480 Se det for deg uten all fuglemøkken. 326 00:33:02,024 --> 00:33:07,988 Jean Nouvel er enig. Jeg tror regionrådet også er det. 327 00:33:07,988 --> 00:33:12,743 Vil du flytte et fuglereservat for å bygge LEDU-stiftelsen? 328 00:33:14,286 --> 00:33:15,704 Kan jeg motsette meg det? 329 00:33:16,455 --> 00:33:19,541 Fuglene kan bygge reir tre kilometer unna. Det er fint der også. 330 00:33:19,541 --> 00:33:21,251 Nettopp. 331 00:33:22,794 --> 00:33:24,004 Marie... 332 00:33:27,174 --> 00:33:32,721 ...første ambassadør for min begavede venn Robinson Ledu. 333 00:33:32,721 --> 00:33:36,850 Sier du at han har tatt over... 334 00:33:37,643 --> 00:33:40,521 - Alt i orden? - Hva har du gjort? 335 00:33:41,522 --> 00:33:45,734 Jeg gjør min egen greie. Skal du ikke oppmuntre meg? Ikke? 336 00:33:47,110 --> 00:33:48,779 Din egen greie? Hvor? 337 00:33:51,114 --> 00:33:53,492 Det har jeg ikke tenkt over. 338 00:33:53,492 --> 00:33:56,912 Jeg forstår. Vi diskuterer det senere. 339 00:33:56,912 --> 00:33:59,081 Nei, vi skal ikke diskutere noe. 340 00:33:59,081 --> 00:34:03,210 - Vil du ha en dukke, har du alt pappa. - Jeg har det bra, takk. 341 00:34:04,503 --> 00:34:10,175 Arbeidet mitt gir meg glede. Mens dere har gjort mote verre enn politikken. 342 00:34:11,051 --> 00:34:15,429 Jeg elsker atmosfæren og alt det, men... 343 00:34:15,429 --> 00:34:19,351 Seriøst, Robinson, har du ikke nå ødelagt mitt øyeblikk? 344 00:34:19,351 --> 00:34:21,143 Du ville ha en familie. 345 00:34:22,728 --> 00:34:25,983 - Ikke takk oss. - Kjolen er flott. 346 00:34:26,817 --> 00:34:27,650 Takk. 347 00:34:30,027 --> 00:34:34,408 Monsieur meddeler at han straks vil komme til fotograferingen. 348 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Flott. 349 00:35:15,699 --> 00:35:19,995 - Sikker? - De forstår bare fornærmelser. 350 00:35:20,954 --> 00:35:23,790 Vi får snakke deres språk. 351 00:36:00,827 --> 00:36:01,828 Jeg la det ut. 352 00:36:11,505 --> 00:36:16,343 Vel... Nå er jeg klar. Vi kan begynne. 353 00:36:24,101 --> 00:36:28,230 - Hva skjer? - Hva har du gjort? 354 00:36:28,230 --> 00:36:30,148 "Fryses ut av sin egen familie." 355 00:36:39,199 --> 00:36:40,075 {\an8}SISTE NYTT 356 00:36:40,075 --> 00:36:43,120 {\an8}Paloma Castel la det nettopp ut. 357 00:36:43,120 --> 00:36:46,206 {\an8}Kongen er død, lenge leve dronningen! 358 00:36:46,206 --> 00:36:51,003 {\an8}Grunnleggeren av Maison Doppel og Vincent Ledus eks' datter tar over LEDU. 359 00:36:51,003 --> 00:36:57,259 {\an8}Iallfall det som er igjen. Lykke til med hundespiserne, Paloma. 360 00:37:21,950 --> 00:37:24,453 Jeg har nå tre millioner følgere. 361 00:37:26,622 --> 00:37:31,835 - Jeg forstår ikke hva som skjedde. - Velkommen blant eliten. En ny stjerne. 362 00:37:33,420 --> 00:37:37,966 Vi drukner i intervjuforespørsler. Butikkene i Asia er gjenåpnet. 363 00:37:38,717 --> 00:37:40,052 Vincent har tapt. 364 00:37:44,097 --> 00:37:45,307 Hva nå? 365 00:37:47,976 --> 00:37:49,228 Hva gjør jeg nå? 366 00:37:51,438 --> 00:37:54,816 Gjør din greie. Jeg tar meg av resten. 367 00:37:57,528 --> 00:37:58,737 God natt, Paloma. 368 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 De har blitt verre. 369 00:39:16,356 --> 00:39:17,399 Puppene dine. 370 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 Du burde ikke ammet. 371 00:39:23,030 --> 00:39:28,577 - Jeg gjorde ikke det. Hørte på deg. - Du gjorde det i skjul. Jeg så deg. 372 00:39:40,464 --> 00:39:41,673 Går det bra? 373 00:40:17,251 --> 00:40:20,087 Mine venner, som dere vet 374 00:40:21,296 --> 00:40:27,177 har de siste dagene vært ganske så turbulente og vanskelige. 375 00:40:27,845 --> 00:40:32,391 Men jeg vet at vårt fantastiske maison, som vi er så glad i, 376 00:40:32,391 --> 00:40:36,019 vil overleve stormen. Så... 377 00:40:38,021 --> 00:40:39,273 Jeg trekker meg. 378 00:40:40,899 --> 00:40:45,237 Men jeg er stolt over det jeg har skapt, takket være dere. 379 00:40:46,029 --> 00:40:50,659 Vi kan sammen si at vi har skapt motehistorie. 380 00:40:52,619 --> 00:40:53,787 Så... 381 00:40:56,164 --> 00:41:00,711 ...til alle dere som ble ved min side helt til slutten... 382 00:41:03,046 --> 00:41:05,007 Til deg, Monique. 383 00:41:06,967 --> 00:41:11,138 Jeg vil alltid være deg takk skyldig. Takk. 384 00:41:23,901 --> 00:41:30,032 Jeg vil få introdusere den neste kunstneriske lederen, Paloma Castel. 385 00:41:31,366 --> 00:41:34,536 - Gi henne den velkomsten hun fortjener. - Gå fram. 386 00:41:40,250 --> 00:41:41,668 Bravo, monsieur Ledu! 387 00:42:08,612 --> 00:42:10,155 Unnskyld. 388 00:42:11,448 --> 00:42:15,327 - Hørte du meg? - Ja. Og? 389 00:42:16,703 --> 00:42:19,164 Det er et sjeldent syn. Derfor er du viktig. 390 00:42:32,344 --> 00:42:34,638 Alle ser møkkete ut. Er det med vilje? 391 00:42:35,347 --> 00:42:39,226 Det går bra. Fyren bak baren vil spørre deg om hva du vil ha. 392 00:42:39,226 --> 00:42:43,647 - Da svarer du: "En halvliter, takk." - Jeg liker ikke øl. Bare champagne. 393 00:42:46,441 --> 00:42:48,735 - Ikke gå. - Jeg lover. 394 00:42:48,735 --> 00:42:51,530 - Samy? - En halvliter, takk. 395 00:42:54,825 --> 00:42:57,244 Du hadde rett. Klærne mine er verdt det. 396 00:42:58,787 --> 00:43:03,333 Det er sant. Du er den første som tror på meg. 397 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 Er du klar for Spis, elsk, lev? 398 00:43:06,670 --> 00:43:11,133 Nei, men... Jeg er klar for å lage mitt eget merke. 399 00:43:12,342 --> 00:43:13,719 Jeg har alt en muse. 400 00:43:17,181 --> 00:43:18,265 Ved LEDU? 401 00:43:23,312 --> 00:43:27,608 - Behold vekslepengene. - Vent. Jeg spanderer. Takk. 402 00:43:44,875 --> 00:43:46,043 Det er en avtale. 403 00:43:46,877 --> 00:43:48,795 Jeg går til Rovels side av Kraften. 404 00:43:51,131 --> 00:43:53,884 Det er rett avgjørelse. 405 00:43:53,884 --> 00:43:58,514 Hvordan fungerer det? Ber jeg dem dra til helvete? 406 00:43:59,139 --> 00:44:01,975 Ikke ennå. Vi må diskutere betingelsene. 407 00:44:02,976 --> 00:44:07,606 - Hvilke betingelser? - Vi går med på alt du ønsker. 408 00:44:07,606 --> 00:44:12,653 Til gjengjeld selger du aksjene dine. Og du er for alltid ute av familien. 409 00:44:37,344 --> 00:44:38,637 Kategorien er... 410 00:44:40,556 --> 00:44:42,432 Fashion bourgeoisi! 411 00:44:42,432 --> 00:44:44,101 Herregud! 412 00:45:09,543 --> 00:45:12,546 Jeg vet det. Til den neste kolleksjonen. 413 00:45:14,673 --> 00:45:16,258 Det er grunnlaget vårt. 414 00:45:17,301 --> 00:45:20,429 Vi tar arbeidet hans og fryser det ut. 415 00:45:24,057 --> 00:45:28,395 Vi oppsirkulerer monsieur Vincent Ledus kolleksjon. 416 00:46:29,206 --> 00:46:31,208 {\an8}Tekst: Tina Shortland