1 00:00:23,357 --> 00:00:24,733 Hallo. 2 00:00:24,733 --> 00:00:26,985 - Hé. - Heb je wel geslapen? 3 00:00:28,153 --> 00:00:29,071 Een beetje. 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,330 - Zenuwen voor je eerste werkdag? - Reken maar. 5 00:00:39,831 --> 00:00:40,666 Cool. 6 00:00:46,255 --> 00:00:47,714 Bah, die kop. 7 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 Ik heb een lijst van potentiële werknemers gemaakt. 8 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 Zal vast goed zijn. 9 00:00:55,639 --> 00:00:56,849 Wacht even, Palo. 10 00:00:56,849 --> 00:00:59,101 - Wat? - Je hebt kringen om je ogen. 11 00:01:00,727 --> 00:01:01,562 Hierzo? 12 00:01:04,772 --> 00:01:10,779 De marketingafdeling wil dit weekend nog een foto van je naar buiten brengen. 13 00:01:10,779 --> 00:01:14,533 Alsof je een soort Eva Perón bent. 14 00:01:14,533 --> 00:01:19,246 Jij die op het balkon staat, in de verte tuurt en naar 't plebs zwaait. 15 00:01:22,583 --> 00:01:23,834 Ik wil een familiefoto. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,045 Met de hele Ledu-clan, zoals altijd. 17 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 Samen met hen? 18 00:01:29,548 --> 00:01:32,926 - Ook met hem erbij? - Alleen Vincent niet. 19 00:01:36,013 --> 00:01:37,806 De foto die m'n vader niet had. 20 00:01:44,146 --> 00:01:47,399 Heel goed. Maar Monique, ik wil graag... 21 00:01:47,399 --> 00:01:52,154 ...dat de plooien van boven naar onder lopen. 22 00:01:52,154 --> 00:01:54,865 Met een scherpe vouw erin. 23 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 Eindelijk. 24 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Dit wordt prachtig. 25 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Pardon. 26 00:02:26,396 --> 00:02:28,357 Laat de deur maar open. 27 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Waar ben je mee bezig? 28 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 M'n collectie ontwerpen. 29 00:02:37,449 --> 00:02:41,328 De prêt-à-porter-show is al over twee maanden. Ik heb veel te doen. 30 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Toe maar. 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,961 Zeg maar dat ze niet meer naar me moeten luisteren. 32 00:02:48,961 --> 00:02:52,756 Maak een geste naar Paloma. Dat is nu het beste. 33 00:02:52,756 --> 00:02:55,092 - Dit is míjn Maison. - En haar studio. 34 00:02:55,092 --> 00:02:57,678 Je moet opstappen. Jullie hebben gestemd. 35 00:02:57,678 --> 00:03:02,140 Goed dan. Ze mag best voor me werken. Zo gaat het, en anders niet. 36 00:03:03,183 --> 00:03:06,645 Goed, nu heb ik wel wat beters te doen. 37 00:05:04,638 --> 00:05:05,889 Heb jij dit gemaakt? 38 00:05:09,726 --> 00:05:14,648 Nooit ontbijt serveren na een booty call. Dat schept verwachtingen. 39 00:05:14,648 --> 00:05:17,025 Dat geldt voor de hele avond. 40 00:05:18,110 --> 00:05:19,945 Dat schept verwachtingen. 41 00:05:19,945 --> 00:05:21,697 KLOOTZAK 42 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 Shit, ik kom te laat. 43 00:05:36,587 --> 00:05:41,175 LEDU DOET ER HET ZWIJGEN TOE: STAPT VINCENT LEDU OP? WIE VOLGT HEM OP? 44 00:05:43,302 --> 00:05:44,303 Hé. 45 00:05:45,804 --> 00:05:50,184 Je naam staat op het label. Schattig. Zodat-ie niet gepikt wordt? 46 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Uit dat ding. 47 00:05:51,518 --> 00:05:55,230 - Hoezo? Heb jij hem gemaakt? - Ja. Trek hem alsjeblieft uit. 48 00:05:55,230 --> 00:06:00,903 - Hij is prachtig. Totaal anders dan LEDU. - Dat is nou net het probleem. Leg terug. 49 00:06:00,903 --> 00:06:04,156 - Nee, man. Ik vind hem te gek. - Uit. 50 00:06:09,745 --> 00:06:11,997 Bedankt voor je deskundige analyse. 51 00:06:11,997 --> 00:06:15,501 Dat maakt alles goed. Ik voel me een stuk beter. 52 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 Graag gedaan. 53 00:06:18,504 --> 00:06:22,299 - Waarom begin je niet je eigen merk? - Wat een goed idee. 54 00:06:22,299 --> 00:06:25,636 Je hebt er nu de tijd voor. Dan speel ik je muze wel. 55 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 Zoveel ongevraagd advies. 56 00:06:27,221 --> 00:06:30,974 Als je lifecoach wil worden, praat je maar met de meiden op kantoor. 57 00:06:30,974 --> 00:06:32,226 Laat mij met rust. 58 00:06:32,226 --> 00:06:35,562 Waarom zo lullig? Ik probeer alleen maar aardig te doen. 59 00:06:36,355 --> 00:06:40,067 Dan had je ervandoor moeten gaan. Dat doe je bij een booty call. 60 00:06:41,652 --> 00:06:45,614 Je kunt wel een coach gebruiken. Niemand wil jouw leven, weet je. 61 00:07:08,136 --> 00:07:13,100 De ML. Geïnspireerd door Marie Ledu. Een bestseller sinds 1992. 62 00:07:14,017 --> 00:07:18,480 En Arum. Vanaf het begin al een van de bestverkochte parfums. 63 00:07:19,022 --> 00:07:21,191 M'n moeder droeg dat parfum. 64 00:07:24,945 --> 00:07:26,780 Ze was geen wrokkig mens. 65 00:07:31,076 --> 00:07:35,414 Alle moeders dragen die. Met jouw hulp de volgende generatie ook. 66 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 Parfum verkopen? 67 00:07:40,169 --> 00:07:44,298 Daar betalen we wereldwijd 15.352 werknemers van. 68 00:07:44,798 --> 00:07:49,136 Lederwaren, parfum, cosmetica. LEDU's Heilige Drie-eenheid. 69 00:07:49,136 --> 00:07:53,015 Gaan we het ook nog over mode hebben? Of niet? 70 00:07:53,015 --> 00:07:57,352 Mode is heel belangrijk. Voor de klanten die die kunnen betalen. 71 00:07:57,352 --> 00:08:02,733 Maar mode is vrij ongrijpbaar. Een droom die misschien nooit uit zal komen. 72 00:08:04,276 --> 00:08:06,195 Maar die ook nooit uitdooft. 73 00:08:08,655 --> 00:08:13,702 Dus jullie houden de mensen zonder geld een soort wortel voor? 74 00:08:13,702 --> 00:08:18,832 - Ach kom, je weet hoe de modewereld is. - Doppel was er voor iedereen. 75 00:08:18,832 --> 00:08:21,460 Dat is niet waar. H&M is er voor iedereen. 76 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 Jullie deden mee aan de Fashion Week. Bij LEDU maak je luxeproducten. 77 00:08:26,798 --> 00:08:29,134 Je moet jonge vrouwen betoveren. 78 00:08:29,134 --> 00:08:32,429 Zorgen dat ze hun vrienden vragen bij te springen... 79 00:08:32,429 --> 00:08:34,681 ...voor een Perle-tas of ML-sjaal. 80 00:08:35,432 --> 00:08:39,977 Zodat ze iets bezitten dat jouw mode binnen handbereik brengt. 81 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 Ben ik wel de juiste persoon daarvoor? 82 00:08:44,691 --> 00:08:50,280 Mijn succes is afhankelijk van het jouwe. Als jij gaat, ga ik ook. Dus, ja. 83 00:08:50,280 --> 00:08:51,949 Het Maison heeft jou nodig. 84 00:08:55,369 --> 00:09:00,207 Ik heb afgesproken met wat leveranciers. Dan zie je hoe alles in z'n werk gaat. 85 00:09:00,207 --> 00:09:05,254 Dit is heel leuk en aardig, maar het is duidelijk dat je me bezighoudt. 86 00:09:05,254 --> 00:09:07,548 Is er soms iets aan de hand? 87 00:09:10,050 --> 00:09:11,385 Hallo. 88 00:09:18,559 --> 00:09:23,188 Volgens mij weten jullie wel wie mademoiselle Castel is. 89 00:09:35,325 --> 00:09:36,451 Hallo. 90 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 Zullen we vanavond samen eten? 91 00:10:18,994 --> 00:10:22,039 Met alle genoegen, Paloma. 92 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 KLOOTZAK 93 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 EIKEL 94 00:10:38,180 --> 00:10:41,975 - Mis je me op vakantie? - Jij ziet alleen maar onrecht. 95 00:10:43,185 --> 00:10:47,147 Jij dacht dat je de natuurlijke erfgenaam was. 96 00:10:48,190 --> 00:10:52,194 - Ik ga ophangen, Victor. - Je bent diep vernederd, Robinson. 97 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 Net als ik, toen ik ontslagen werd omdat ik te veel goeie ideeën had. 98 00:10:58,617 --> 00:11:02,246 Je wilt ze terugpakken. Jezelf bewijzen. 99 00:11:02,246 --> 00:11:04,665 Doe dat. Volg mijn voorbeeld. 100 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Moet ik met een Rovel trouwen? 101 00:11:10,504 --> 00:11:13,715 Nee. Kom uit de kast. 102 00:11:16,718 --> 00:11:20,264 Begin je eigen merk. Bij ons. 103 00:11:21,807 --> 00:11:23,433 Een Maison in jouw naam. 104 00:11:24,101 --> 00:11:25,561 Robinson Ledu. 105 00:11:27,271 --> 00:11:29,189 Wij geven je wat jou toekomt. 106 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 Voor jou komen werken? Dat is mijn eer te na. 107 00:11:33,235 --> 00:11:37,030 Wil je een werkloze perschef zijn? Ik weet dat je talent hebt. 108 00:11:37,030 --> 00:11:41,660 Ik bied je een alternatief voor een uitzichtloos bestaan bij LEDU. 109 00:11:41,660 --> 00:11:42,744 Jouw keus. 110 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 Zo. En nu is het wachten geblazen. 111 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Zoals bij de jacht. 112 00:11:52,504 --> 00:11:55,674 De familie Ledu is al lang het gezicht van het Maison. 113 00:11:55,674 --> 00:12:00,262 In 1995 vormden de Ledu's een sterke eenheid. De volgende, graag. 114 00:12:01,430 --> 00:12:04,641 In de jaren 0 deden ze zich voor als de perfecte familie. 115 00:12:04,641 --> 00:12:07,644 En ze verkochten een hoop tassen. De volgende. 116 00:12:07,644 --> 00:12:11,732 In 2017 zijn ze hechter dan ooit. Zelfs na Victors vertrek. 117 00:12:11,732 --> 00:12:15,444 We staan nu voor de uitdaging om datzelfde beeld uit te dragen... 118 00:12:15,444 --> 00:12:19,823 - ...ondanks de afwezigheid van één man. - En het feit dat ze elkaar haten. 119 00:12:20,991 --> 00:12:24,036 De foto moet het beeld van de goeie ouwe tijd oproepen. 120 00:12:24,036 --> 00:12:26,872 Maar deze keer gaat het om de dochter. 121 00:12:28,332 --> 00:12:29,499 Hallo. 122 00:12:32,294 --> 00:12:35,547 - Wat doet hij hier? - Marwa annuleert haar bestelling. 123 00:12:36,757 --> 00:12:38,050 Geen paniek. 124 00:12:38,800 --> 00:12:43,263 Ik heb contacten. Ik pleeg wat telefoontjes, zet wat mensen onder druk. 125 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Dat is immers mijn werk. 126 00:12:45,641 --> 00:12:50,437 We verkopen niks zolang Victor er nog is. We schrappen de laatste collectie. 127 00:12:50,437 --> 00:12:52,105 Tuurlijk, Perle. 128 00:12:52,814 --> 00:12:57,152 Laat mij gewoon m'n werk doen. Als ik verraden wil worden, bel ik jou wel. 129 00:12:57,152 --> 00:12:58,779 Dit is jouw werk niet meer. 130 00:13:01,323 --> 00:13:03,367 Bel Steven voor de fotoshoot. 131 00:13:04,451 --> 00:13:08,497 - Paloma wordt dit weekend aangekondigd. - Welke fotoshoot? 132 00:13:15,295 --> 00:13:17,673 - Ik heb je de contracten gestuurd. - Nu al? 133 00:13:18,841 --> 00:13:21,760 Een bedrijf heb je zo opgericht op de Kaaimaneilanden. 134 00:13:24,221 --> 00:13:26,557 Ik ben een minderheidsaandeelhouder? 135 00:13:28,267 --> 00:13:32,980 Steek jij er soms miljarden in? Nee. Wees dankbaar voor wat je krijgt. 136 00:13:33,689 --> 00:13:39,736 - Maar jouw naam staat er niet eens bij. - Wie zou het anders kunnen zijn? 137 00:13:41,488 --> 00:13:43,574 Wil je CEO van Rovel worden? 138 00:13:45,325 --> 00:13:47,536 Het is tijd dat we elkaar vertrouwen. 139 00:13:48,620 --> 00:13:53,959 Bij je eigen familie heb je geen toekomst. Zet in op je gezin met mijn dochter. 140 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 En? 141 00:13:58,714 --> 00:14:01,550 - Heb je haar ingemaakt? - We spelen voor de lol. 142 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 6-4, 6-2. 143 00:14:05,345 --> 00:14:08,182 Ik heb een echte coach nodig. Zo kom ik nergens. 144 00:14:08,182 --> 00:14:09,725 Die regel ik morgen. 145 00:14:09,725 --> 00:14:12,769 'Le Vert Galant International' en 'Valois Corporation'? 146 00:14:12,769 --> 00:14:15,272 Vind je de namen van je nepbedrijven niks? 147 00:14:15,272 --> 00:14:18,567 - Louise heeft die bedacht. - Waar heb je die vandaan? 148 00:14:18,567 --> 00:14:23,322 Koningin Margot, mam. Zelfs jij kunt Dumas lezen. 149 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Hé. 150 00:14:40,297 --> 00:14:41,340 Alles oké? 151 00:14:48,931 --> 00:14:54,686 Zondag organiseren we een lunch om Paloma welkom te heten. 152 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Cool. 153 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 Weet ze dat we vooral elkaar graag opvreten? 154 00:15:02,236 --> 00:15:05,614 Na de lunch maken we een foto in de foyer. 155 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 Kan ik op jou rekenen? 156 00:15:08,909 --> 00:15:10,285 Ik wil dat dit werkt. 157 00:15:12,204 --> 00:15:16,917 Ja, ik doe wel weer alsof, zoals altijd. Dat is nog nooit iemand opgevallen. 158 00:15:20,462 --> 00:15:22,548 Vind je echt dat ik geen talent heb? 159 00:15:23,048 --> 00:15:27,636 Ik heb altijd geweten van wel. Je wordt een geweldige creatief directeur. 160 00:15:29,346 --> 00:15:30,597 Maar niet bij LEDU. 161 00:15:44,862 --> 00:15:45,904 Goed... 162 00:16:13,432 --> 00:16:16,351 Parijs is heel anders dan Berlijn. 163 00:16:16,351 --> 00:16:17,978 - Nee, bedankt. - Oké. 164 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 De mensen hier zijn zo... 165 00:16:24,484 --> 00:16:25,944 ...anders. 166 00:16:27,738 --> 00:16:28,989 Best lastig. 167 00:16:31,867 --> 00:16:33,452 Kan ik me voorstellen. 168 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 Vincent, ik... 169 00:16:47,758 --> 00:16:50,219 Ik geloof niks van die gespeelde weerzin. 170 00:16:50,844 --> 00:16:55,891 Hij ging vreemd met mijn moeder en ik symboliseer het einde van jullie relatie... 171 00:16:56,892 --> 00:16:58,936 ...toen zijn leven instortte. 172 00:17:00,062 --> 00:17:02,606 Maar je was 15 jaar samen met Gino. 173 00:17:05,358 --> 00:17:08,737 Ik geloof niet dat z'n dochter je koud laat. 174 00:17:10,239 --> 00:17:15,160 Dus daar ben je op uit. Je wilt dat ik interesse voor je toon. 175 00:17:16,537 --> 00:17:19,289 Weet je, ik heb echt geen hekel aan je. 176 00:17:21,333 --> 00:17:23,794 Dat wil ik ook liever niet. 177 00:17:36,974 --> 00:17:38,141 Goed... 178 00:17:39,601 --> 00:17:42,187 Heb je al wat ideetjes? 179 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 Over wat je bij LEDU wilt doen? 180 00:17:48,277 --> 00:17:49,361 Ik wil graag... 181 00:17:51,238 --> 00:17:53,240 ...het verleden eer aandoen. 182 00:17:54,700 --> 00:17:58,495 Voor zowel continuïteit als een nieuwe koers zorgen. 183 00:17:59,121 --> 00:18:01,248 Perle heeft je goed ingelicht. 184 00:18:02,875 --> 00:18:07,254 Je moet de bezem erdoorheen halen, maar ook de identiteit bewaren. Best lastig. 185 00:18:07,254 --> 00:18:09,047 De bezem erdoorheen halen? 186 00:18:09,965 --> 00:18:11,758 Zo bedoelde ik het niet. 187 00:18:13,552 --> 00:18:18,223 Ik bedoel het niet beledigend. Jij hebt hier 40 jaar aan 't roer gestaan. 188 00:18:18,849 --> 00:18:22,853 - Het is niet meer dan normaal... - Dat ik accepteer dat ik passé ben? 189 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 Kun jij het beter dan? 190 00:18:26,106 --> 00:18:28,609 In ieder geval anders. 191 00:18:28,609 --> 00:18:33,739 Veertig jaar, hoor je? Veertig jaar aan slapeloze nachten om op dit punt te komen. 192 00:18:34,740 --> 00:18:38,869 Er waren nog wel meer wonderkinderen die dachten dat ze het beter konden. 193 00:18:38,869 --> 00:18:41,496 Ze zijn stuk voor stuk op hun bek gegaan. 194 00:18:42,080 --> 00:18:46,251 - Oké. Wil je dat soms? - Wat ik wil, doet er niet toe. 195 00:18:47,419 --> 00:18:51,590 Ik zal je wat zeggen. Echte mode is tijdloos, geen trend. 196 00:18:51,590 --> 00:18:54,510 Je hebt eendagsvliegen en dingen die standhouden. 197 00:18:55,802 --> 00:18:58,263 Het is nu aan jou. Veel succes. 198 00:19:03,393 --> 00:19:04,561 Eikel. 199 00:19:10,692 --> 00:19:13,737 Paloma op onze familiefoto? En geen Vincent? 200 00:19:14,780 --> 00:19:21,203 Die foto's in de foyer zijn herinneringen. Die zijn niet puur voor de sier. 201 00:19:21,203 --> 00:19:24,456 Paloma was anders ook onderdeel geweest van de familie. 202 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Goed dan. 203 00:19:27,960 --> 00:19:32,464 Ik kom opdagen voor de foto. Maar ik kies wel m'n eigen outfit. 204 00:19:35,676 --> 00:19:36,677 Prima. 205 00:19:38,512 --> 00:19:42,266 - Praat jij met je lievelingsbroer? - Daar heb je mij niet voor nodig. 206 00:19:43,517 --> 00:19:46,311 Victor heeft nog nooit 'nee' tegen je gezegd. 207 00:19:46,311 --> 00:19:50,148 - Het is beter als het van jou komt. - Goed, ik praat wel met hem. 208 00:19:50,148 --> 00:19:53,902 Wanneer zeg jij tegen Vincent dat hij er niet op komt? 209 00:19:55,070 --> 00:19:59,283 Als-ie z'n outfit heeft uitgekozen? Ben je nog steeds bang voor hem? 210 00:19:59,283 --> 00:20:02,244 Bang? Nee. We gaan over een uur naar Zwitserland. 211 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 Hij wilde jou mee hebben? 212 00:20:05,163 --> 00:20:07,791 Hij gaat liever met mij dan helemaal alleen. 213 00:20:08,667 --> 00:20:11,420 Maar deze keer houd ik niet z'n handje vast. 214 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 Tijd dat-ie afstand neemt. 215 00:20:37,279 --> 00:20:39,573 Welkom, monsieur Ledu en mademoiselle Foster. 216 00:20:43,827 --> 00:20:48,165 - Jij kunt de rust goed gebruiken. - Moet je horen wie het zegt. 217 00:20:51,084 --> 00:20:56,048 Meneer, met een infuus worden de gifstoffen uit uw bloed gefilterd. 218 00:20:56,048 --> 00:21:00,969 - Net als uv-licht bij zwembadwater. - Ik moet heel wat gifstoffen kwijt. 219 00:21:17,736 --> 00:21:21,615 - Dat is die Franse ontwerper, toch? - Ja, die racistische. 220 00:21:29,373 --> 00:21:32,292 Dit is heel moeilijk voor je geweest. 221 00:21:33,210 --> 00:21:35,420 - Weet je wat 't moeilijkst was? - Nee. 222 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 Dat ik jou kwijt dacht te zijn. 223 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Nee, joh. 224 00:21:40,968 --> 00:21:42,636 Je was er altijd voor me. 225 00:21:43,846 --> 00:21:48,642 - Dus je hebt geen hekel aan me? - O, jawel. Natuurlijk wel. 226 00:21:48,642 --> 00:21:49,977 Juist wel. 227 00:21:49,977 --> 00:21:54,273 - Maar zo gaat dat altijd met ons, toch? - Is dat een gezonde relatie? 228 00:21:55,399 --> 00:21:57,734 Ik zal er altijd voor je zijn. 229 00:21:59,069 --> 00:22:00,070 Insgelijks. 230 00:22:11,623 --> 00:22:14,501 Als je moeder partner in de holding was geweest... 231 00:22:14,501 --> 00:22:17,713 ...had ze zichzelf Catharina de' Medici genoemd. 232 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Geen koningin, maar degene die echt met de scepter zwaait. 233 00:22:26,930 --> 00:22:30,642 Jij bent mijn partner, toch? Jij bent koningin Margot. 234 00:22:32,227 --> 00:22:35,272 Je hebt tegen me gelogen. Je wilt de troon bestijgen. 235 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 Je wilt CEO worden, toch? 236 00:22:41,445 --> 00:22:43,363 Jij liegt zelf ook wat af. 237 00:22:49,953 --> 00:22:51,413 Het is over met Perle. 238 00:22:52,915 --> 00:22:56,752 - Er speelt nog wat. - Het is echt over. 239 00:23:00,756 --> 00:23:02,758 Ik ben niks zonder jou. 240 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 Ik ben niet degene die je moet overtuigen. 241 00:23:11,725 --> 00:23:12,726 Hé. 242 00:23:14,728 --> 00:23:16,146 Geef me een kans. 243 00:23:17,523 --> 00:23:19,525 Goed moment om daarom te vragen. 244 00:23:26,823 --> 00:23:32,204 Denk je dat ze mij liever aan het hoofd zou zien dan jou? 245 00:23:33,622 --> 00:23:37,167 Ze gaat door tot Louise de boel op haar manier kan voortzetten. 246 00:23:39,837 --> 00:23:42,464 Een vrouw als mijn moeder zal nooit stoppen. 247 00:23:44,842 --> 00:23:46,635 Ze mag ons niet uiteendrijven. 248 00:24:27,176 --> 00:24:28,510 Prachtige jurk. 249 00:24:30,053 --> 00:24:31,180 Weet ik. 250 00:24:33,098 --> 00:24:34,808 Najaarsseizoen 2010. 251 00:24:35,809 --> 00:24:37,895 Cheval Blanc, 1947. 252 00:24:38,645 --> 00:24:40,522 Je gaat me toch geen aanzoek doen? 253 00:24:47,112 --> 00:24:48,780 Zo verkeerd is dit nog niet. 254 00:24:49,573 --> 00:24:51,742 Ik had niet echt een leven. 255 00:24:51,742 --> 00:24:56,121 Ik moest een beslissing nemen die ik zelf nooit had genomen. 256 00:24:57,581 --> 00:24:59,499 Zit er soms MDMA in de wijn? 257 00:24:59,499 --> 00:25:02,169 Dit zijn niet de jaren 0, Perle. 258 00:25:03,921 --> 00:25:04,796 Jammer. 259 00:25:06,006 --> 00:25:07,007 Inderdaad. 260 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 Het is wel zo. 261 00:25:14,723 --> 00:25:15,724 Ik ben 60. 262 00:25:16,725 --> 00:25:18,435 M'n hele leven ligt nog voor me. 263 00:25:18,435 --> 00:25:21,647 Op mijn leeftijd wist Giorgio nog van geen ophouden. 264 00:25:21,647 --> 00:25:23,106 Ik heb nog tijd. 265 00:25:23,607 --> 00:25:26,985 Ik houd me een paar maanden met andere dingen bezig... 266 00:25:26,985 --> 00:25:32,658 ...tot de storm is gaan liggen. Dan kan Paloma een paar collecties uitbrengen. 267 00:25:33,242 --> 00:25:35,118 Je hebt alles goed uitgedacht. 268 00:25:35,869 --> 00:25:39,456 We kunnen samen nog een hoop dingen bereiken. 269 00:25:40,040 --> 00:25:42,376 Dus je ziet nog een toekomst met mij? 270 00:25:43,085 --> 00:25:46,088 Dat is nooit anders geweest. Sterker nog... 271 00:25:46,088 --> 00:25:52,219 ...we moeten het hebben over je aanstelling tot directeur van het Maison. 272 00:25:53,428 --> 00:25:59,184 Ik voel me vereerd. Een paar weken geleden was je hier niet mee gekomen. 273 00:25:59,184 --> 00:26:05,399 Maar nu, en dat zit me een beetje dwars, lijk je te denken dat ik een onbenul ben. 274 00:26:08,193 --> 00:26:14,157 Luister, jij kunt mij vooruithelpen, en ik jou. 275 00:26:15,409 --> 00:26:19,663 - Wel zo eerlijk, toch? - Heb jij nog een toekomst dan, Vincent? 276 00:26:28,046 --> 00:26:29,715 Wat moet ik dan? 277 00:26:31,592 --> 00:26:33,802 Mijn werk is alles voor me. 278 00:26:34,803 --> 00:26:38,015 Ik heb geen vrienden meer over. Als ik die al had. 279 00:26:39,141 --> 00:26:44,062 Hoe moet ik nu verder? Hoe vul ik de tijd tot aan mijn dood? 280 00:26:52,905 --> 00:26:54,865 Vincent, dit weekend... 281 00:26:55,908 --> 00:26:59,578 ...maak ik Paloma's aanstelling bekend met 'n officiële familiefoto. 282 00:27:00,871 --> 00:27:06,418 Een officiële familiefoto? Maak er meteen een gezellig plaatje van. 283 00:27:06,418 --> 00:27:09,755 Het is beter voor het Maison als jij er niet op staat. 284 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 Voor het Maison? 285 00:27:13,926 --> 00:27:15,469 Ja, voor het Maison. 286 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 LEDU blijft jouw Maison zolang jij daar rondloopt. 287 00:27:19,890 --> 00:27:22,309 Marie weet dat. En de familie ook. 288 00:27:23,268 --> 00:27:26,271 Bij mij duurde het 25 jaar voordat ik dat besefte. 289 00:27:29,691 --> 00:27:34,112 Het spijt me, Vincent. Het is tijd voor iets anders. 290 00:27:37,699 --> 00:27:41,787 Zo leuk, Robbie. Alsof ik een afspraakje met m'n minnaar heb. 291 00:27:42,496 --> 00:27:47,835 - Dit wordt m'n eerste keer. - Ik zal heel voorzichtig met je zijn. 292 00:27:50,045 --> 00:27:55,342 Ik spreek nooit af met mannen als ik niet weet wat ze van plan zijn. 293 00:27:55,926 --> 00:27:57,761 Ik ook niet. 294 00:27:57,761 --> 00:27:59,847 Ik meen het. Nooit. 295 00:28:00,639 --> 00:28:04,268 Ik blijf erbij. Ik kan geen LEDU meer dragen. 296 00:28:05,727 --> 00:28:09,189 - Ik heb een nieuwe zaak in Seoul geopend. - O ja? 297 00:28:10,065 --> 00:28:14,987 Ik snap het helemaal. Wat nou als ik je vertel dat wat zich in deze kamer bevindt... 298 00:28:15,571 --> 00:28:18,740 ...niet schadelijk is voor je imago? 299 00:28:18,740 --> 00:28:22,202 Het maakt je morgen wel de meestbesproken vrouw op de rode loper. 300 00:28:22,202 --> 00:28:27,124 Nee. Leduutjelief. 301 00:28:27,124 --> 00:28:32,462 Ben je bij je familie weg? Voor wie werk je? Zeg op, zeg op. 302 00:28:33,046 --> 00:28:35,674 - Voor mezelf. - Nee. 303 00:28:35,674 --> 00:28:39,761 - Heb jij het Maison overgenomen? - Ik mag er nog niks over zeggen. 304 00:28:44,141 --> 00:28:48,729 Ga zitten. Jij bent mijn eerste klant, meer zeg ik niet. 305 00:28:52,107 --> 00:28:54,484 - Is dat... - Mijn eerste collectie. 306 00:28:54,484 --> 00:28:57,696 - Ongerept als pas gevallen sneeuw. - Net als ik. 307 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Goed... 308 00:29:08,498 --> 00:29:13,420 Wil je er liever prachtig uitzien, zoals altijd, in Rovel... 309 00:29:14,338 --> 00:29:19,009 - ...of beeldschoon in Robinson Ledu? - Robinson, natuurlijk. 310 00:30:00,843 --> 00:30:02,344 O, Paloma. 311 00:30:03,804 --> 00:30:07,182 - Wat een chique bedoening. - Wen er maar aan. 312 00:30:08,350 --> 00:30:12,354 Nichtje. Welkom in het gekkenhuis. Ik bedoel huize Ledu. 313 00:30:13,063 --> 00:30:14,273 Hallo. 314 00:30:14,273 --> 00:30:17,359 Liefste mama. Altijd een genoegen. 315 00:30:18,443 --> 00:30:19,319 Hallo, Marie. 316 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 Paloma. 317 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Je vaders ogen. Zo, zeg. 318 00:30:33,292 --> 00:30:35,377 Heb je Vincents deur verzegeld? 319 00:30:36,044 --> 00:30:38,130 Hij heeft de boodschap begrepen. 320 00:30:39,214 --> 00:30:43,177 - Yann. Sorry, ik zag je niet. - Dat is-ie wel gewend. 321 00:30:43,177 --> 00:30:44,386 Hoi, pap. 322 00:30:45,512 --> 00:30:46,388 Hoi. 323 00:30:46,388 --> 00:30:49,391 Hoe moet ik je noemen? Burgemeester? 324 00:30:49,391 --> 00:30:54,188 Meneer het raadslid, als je dat wilt. Maar laten we het hier bij Yann houden. 325 00:30:57,191 --> 00:30:58,817 Victor. 326 00:31:02,571 --> 00:31:04,323 Ze zijn precies zoals ik al dacht. 327 00:31:10,704 --> 00:31:11,705 Hé. 328 00:31:13,248 --> 00:31:15,042 Paloma, gefeliciteerd. 329 00:31:15,918 --> 00:31:18,879 Hoezo? Omdat ik Rovel heb afgescheept? 330 00:31:19,838 --> 00:31:24,468 Het voordeel van zowel de tegenpartij als broer zijn. Ik win altijd. 331 00:31:24,468 --> 00:31:26,386 Dit is ook míjn Maison. 332 00:31:29,223 --> 00:31:32,684 Ik wilde alleen even zeggen dat ik Gino graag mocht. 333 00:31:35,812 --> 00:31:36,813 Pardon. 334 00:31:38,649 --> 00:31:42,861 Neem plaats. De fotoshoot vindt plaats na de lunch. 335 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 Jij zit daar. 336 00:31:48,909 --> 00:31:50,160 Kijk op Instagram. 337 00:31:57,167 --> 00:32:02,798 Marwa, volgens mij heb ik deze look dit seizoen niet op de catwalk gezien. 338 00:32:02,798 --> 00:32:07,928 - Waar heb je deze prachtige jurk vandaan? - Weet je, talent is erfelijk. 339 00:32:07,928 --> 00:32:12,724 Stupiditeit niet. Ik ben ontzettend trots dat ik de eerste ambassadeur... 340 00:32:12,724 --> 00:32:16,270 ...van mijn getalenteerde vriend, Robinson Ledu, mag zijn. 341 00:32:16,937 --> 00:32:20,566 Zeg je nou dat hij in de voetsporen van zijn oom treedt? 342 00:32:20,566 --> 00:32:24,278 Nou, dat heeft hij wel verdiend. Vind je ook niet? 343 00:32:24,278 --> 00:32:26,697 Shit. Ik zei nog dat ze discreet moest zijn. 344 00:32:26,697 --> 00:32:29,491 Kom nou. Wil je me onder druk zetten? 345 00:32:29,491 --> 00:32:32,995 Niet mijn schuld dat ik zo in 't oog spring. Hé, wacht even. 346 00:32:33,620 --> 00:32:37,332 - Je bent niet zo slim als je denkt. - Hier is over gestemd. 347 00:32:37,332 --> 00:32:40,878 Paloma's aanstelling wordt zo aangekondigd. Niks aan te doen. 348 00:32:40,878 --> 00:32:42,671 Wie had het over LEDU? 349 00:32:42,671 --> 00:32:47,384 Ik sta los van mijn familie. En het gaat jou ook helemaal niet aan. 350 00:32:52,598 --> 00:32:55,893 Het vormt een prachtige landtong, als een boog op de zee. 351 00:32:57,060 --> 00:33:00,480 Probeer de vogelpoep weg te denken. 352 00:33:02,024 --> 00:33:04,318 Jean Nouvel heeft toegezegd... 353 00:33:04,318 --> 00:33:07,988 ...en de rest van de regionale raad gaat vast ook overstag. 354 00:33:07,988 --> 00:33:12,743 De LEDU-stichting moet op de plek van een vogelreservaat komen? 355 00:33:14,286 --> 00:33:15,704 Perle, mag ik bezwaar maken? 356 00:33:16,455 --> 00:33:19,541 De vogels kunnen een paar kilometer verderop terecht. 357 00:33:19,541 --> 00:33:21,251 Precies. 358 00:33:22,794 --> 00:33:24,004 Marie... 359 00:33:27,174 --> 00:33:29,343 ...trots dat ik de eerste ambassadeur... 360 00:33:29,343 --> 00:33:32,721 ...van mijn getalenteerde vriend, Robinson Ledu, mag zijn. 361 00:33:32,721 --> 00:33:36,850 Zeg je nou dat hij in de voetsporen... 362 00:33:37,643 --> 00:33:38,936 Alles oké? 363 00:33:39,520 --> 00:33:40,521 Wat heb je gedaan? 364 00:33:41,522 --> 00:33:45,734 Ik doe m'n eigen ding. Ga je dat niet aanmoedigen? Nee, mam? 365 00:33:47,110 --> 00:33:48,779 Waar dan? 366 00:33:51,114 --> 00:33:53,492 Nog niet over nagedacht. 367 00:33:53,492 --> 00:33:56,912 Aha. We hebben het hier later nog wel over. 368 00:33:56,912 --> 00:34:01,500 Nee. Als je een marionet wilt, heb je papa al. 369 00:34:01,500 --> 00:34:03,210 Ik heb niks te klagen. 370 00:34:04,503 --> 00:34:05,671 Ik hou van m'n werk. 371 00:34:05,671 --> 00:34:10,175 En in deze familie is er nog meer gekonkel dan in het politieke wereldje. 372 00:34:11,051 --> 00:34:15,429 Sorry, er hangt een lekker sfeertje, maar... 373 00:34:15,429 --> 00:34:19,351 Robinson, probeer je het nou voor me te verpesten? 374 00:34:19,351 --> 00:34:21,143 Je wilde toch een familie? 375 00:34:22,728 --> 00:34:25,983 - Geen dank. - Je jurk ziet er wel prachtig uit. 376 00:34:26,817 --> 00:34:27,650 Bedankt. 377 00:34:30,027 --> 00:34:34,408 Ik moest jullie doorgeven dat meneer zo naar beneden komt voor de foto. 378 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Helemaal top. 379 00:35:15,699 --> 00:35:16,658 Zeker weten? 380 00:35:17,492 --> 00:35:19,995 Hier draait alles om smerige acties. 381 00:35:20,954 --> 00:35:23,790 Dan gaan we daar gewoon in mee, oké? 382 00:36:00,827 --> 00:36:01,828 Gepost. 383 00:36:11,505 --> 00:36:16,343 Goed. Ik ben er klaar voor. Laten we maar beginnen. 384 00:36:24,101 --> 00:36:25,686 Wat is er? 385 00:36:26,478 --> 00:36:30,148 - Wat hebben jullie gedaan? - Gecanceld door z'n eigen familie. 386 00:36:40,158 --> 00:36:43,120 {\an8}Paloma Castel heeft het net gepost. 387 00:36:43,120 --> 00:36:48,417 {\an8}De koning is dood, lang leve de koningin. De medeoprichter van modehuis Doppel... 388 00:36:48,417 --> 00:36:51,003 {\an8}...en de dochter van Vincents ex neemt 't stokje over. 389 00:36:51,003 --> 00:36:57,259 {\an8}Of wat daar nog van over is. Veel succes bij de hondeneters, Paloma. 390 00:37:21,950 --> 00:37:24,453 Ik heb nu drie miljoen volgers. 391 00:37:26,622 --> 00:37:28,415 Ik snap er helemaal niks van. 392 00:37:29,041 --> 00:37:31,835 Dit zijn de grote jongens. Je bent een ster. 393 00:37:33,420 --> 00:37:37,966 Iedereen wil een interview. De boetieks in Azië zijn weer open. 394 00:37:38,717 --> 00:37:40,052 Vincent heeft verloren. 395 00:37:44,097 --> 00:37:45,307 En nu? 396 00:37:47,976 --> 00:37:49,228 Wat moet ik nu doen? 397 00:37:51,438 --> 00:37:52,439 Je eigen ding. 398 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Ik regel de rest wel. 399 00:37:57,528 --> 00:37:58,737 Fijne avond, Paloma. 400 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 Ze zien er steeds slechter uit. 401 00:39:16,356 --> 00:39:19,943 Je borsten. Je had geen borstvoeding moeten geven. 402 00:39:23,030 --> 00:39:25,657 Heb ik ook niet gedaan. 403 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 In het geheim. Ik zag het wel. 404 00:39:40,464 --> 00:39:41,673 Mam, gaat het wel? 405 00:40:17,251 --> 00:40:20,087 Vrienden, zoals jullie weten... 406 00:40:21,296 --> 00:40:27,177 ...zijn de laatste paar dagen niet de makkelijkste geweest. 407 00:40:27,845 --> 00:40:32,391 Maar ik weet zeker dat ons prachtige en geliefde Maison... 408 00:40:32,391 --> 00:40:33,851 ...de storm zal doorstaan. 409 00:40:34,893 --> 00:40:36,019 Dus... 410 00:40:38,021 --> 00:40:39,273 ...ik ga hier weg. 411 00:40:40,899 --> 00:40:45,237 Maar ik ben trots op alles wat ik hier heb gemaakt, met jullie hulp. 412 00:40:46,029 --> 00:40:50,659 Samen hebben we onze stempel gedrukt op de geschiedenis van de mode. 413 00:40:52,619 --> 00:40:53,787 Dus... 414 00:40:56,164 --> 00:41:00,711 ...voor iedereen die mij heeft gesteund, tot aan het einde... 415 00:41:03,046 --> 00:41:05,007 Voor jou, Monique. 416 00:41:06,967 --> 00:41:11,138 Ik ben jullie veel dank verschuldigd. Bedankt. 417 00:41:23,901 --> 00:41:26,528 Ik presenteer de nieuwe creatief directeur. 418 00:41:27,237 --> 00:41:30,032 Mademoiselle Paloma Castel. 419 00:41:31,366 --> 00:41:33,035 Heet haar hartelijk welkom. 420 00:41:33,035 --> 00:41:34,536 Toe maar. 421 00:41:40,250 --> 00:41:41,668 Bravo, monsieur Ledu. 422 00:42:08,612 --> 00:42:10,155 Het spijt me. 423 00:42:11,448 --> 00:42:12,741 Heb je me gehoord? 424 00:42:13,242 --> 00:42:15,327 Ja. En? 425 00:42:16,703 --> 00:42:19,164 Ik doe dit niet vaak, dus je bent speciaal. 426 00:42:32,344 --> 00:42:34,638 Iedereen ziet er zo viezig uit. Hoort dat? 427 00:42:35,347 --> 00:42:39,226 Komt goed. De gozer achter de bar vraagt zo wat je wilt drinken. 428 00:42:39,226 --> 00:42:43,647 - En dan zeg je: 'Een biertje, graag.' - Ik drink alleen champagne. 429 00:42:46,441 --> 00:42:48,735 - Wel bij me blijven. - Beloofd. 430 00:42:48,735 --> 00:42:51,530 - Samy? - Een biertje, graag. 431 00:42:54,825 --> 00:42:57,244 M'n kleren zijn inderdaad het dragen waard. 432 00:42:58,787 --> 00:43:03,333 Het is zo. Je bent de eerste persoon die in me gelooft. 433 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 Klaar voor Eat, Pray, Love? 434 00:43:06,670 --> 00:43:11,133 Nee, maar... Ik ben wel klaar om m'n eigen merk te beginnen. 435 00:43:12,342 --> 00:43:13,719 Ik heb m'n muze al. 436 00:43:17,181 --> 00:43:18,265 Bij LEDU? 437 00:43:23,312 --> 00:43:24,980 - Laat maar zitten. - Wacht. 438 00:43:24,980 --> 00:43:27,608 Ik trakteer. Bedankt. 439 00:43:44,875 --> 00:43:46,043 Ik doe het. 440 00:43:46,877 --> 00:43:48,795 Ik kom naar Rovel. 441 00:43:51,131 --> 00:43:53,884 Goeie keus. 442 00:43:53,884 --> 00:43:58,514 Hoe gaan we dit doen? Zeg ik dat ze de pot op kunnen? 443 00:43:59,139 --> 00:44:01,975 Nog niet. Eerst de voorwaarden nog. 444 00:44:02,976 --> 00:44:04,436 Welke voorwaarden? 445 00:44:04,436 --> 00:44:09,483 We geven je volledig de vrije hand. In ruil daarvoor krijgen we jouw aandelen... 446 00:44:10,067 --> 00:44:12,653 ...en laat je de familie voorgoed achter je. 447 00:44:37,344 --> 00:44:38,637 De categorie is... 448 00:44:40,556 --> 00:44:44,101 - ...mode van de bourgeoisie. - O, mijn god. 449 00:45:09,543 --> 00:45:12,546 Ik heb het. De volgende collectie. 450 00:45:14,673 --> 00:45:16,258 Dit is onze basis. 451 00:45:17,301 --> 00:45:20,429 We nemen zijn werk op de schop. 452 00:45:24,057 --> 00:45:28,395 We gaan de collectie van monsieur Vincent Ledu upcyclen. 453 00:46:29,206 --> 00:46:31,208 {\an8}Vertaling: Jenneke Takens