1
00:00:23,357 --> 00:00:24,733
Hallo.
2
00:00:24,733 --> 00:00:26,985
- Hé.
- Heb je wel geslapen?
3
00:00:28,153 --> 00:00:29,071
Een beetje.
4
00:00:34,743 --> 00:00:38,330
- Zenuwen voor je eerste werkdag?
- Reken maar.
5
00:00:39,831 --> 00:00:40,666
Cool.
6
00:00:46,255 --> 00:00:47,714
Bah, die kop.
7
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
Ik heb een lijst
van potentiële werknemers gemaakt.
8
00:00:53,595 --> 00:00:54,596
Zal vast goed zijn.
9
00:00:55,639 --> 00:00:56,849
Wacht even, Palo.
10
00:00:56,849 --> 00:00:59,101
- Wat?
- Je hebt kringen om je ogen.
11
00:01:00,727 --> 00:01:01,562
Hierzo?
12
00:01:04,772 --> 00:01:10,779
De marketingafdeling wil dit weekend nog
een foto van je naar buiten brengen.
13
00:01:10,779 --> 00:01:14,533
Alsof je een soort Eva Perón bent.
14
00:01:14,533 --> 00:01:19,246
Jij die op het balkon staat,
in de verte tuurt en naar 't plebs zwaait.
15
00:01:22,583 --> 00:01:23,834
Ik wil een familiefoto.
16
00:01:24,751 --> 00:01:27,045
Met de hele Ledu-clan, zoals altijd.
17
00:01:27,671 --> 00:01:28,922
Samen met hen?
18
00:01:29,548 --> 00:01:32,926
- Ook met hem erbij?
- Alleen Vincent niet.
19
00:01:36,013 --> 00:01:37,806
De foto die m'n vader niet had.
20
00:01:44,146 --> 00:01:47,399
Heel goed. Maar Monique, ik wil graag...
21
00:01:47,399 --> 00:01:52,154
...dat de plooien
van boven naar onder lopen.
22
00:01:52,154 --> 00:01:54,865
Met een scherpe vouw erin.
23
00:01:59,703 --> 00:02:00,704
Eindelijk.
24
00:02:04,208 --> 00:02:05,209
Dit wordt prachtig.
25
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Pardon.
26
00:02:26,396 --> 00:02:28,357
Laat de deur maar open.
27
00:02:33,153 --> 00:02:35,072
Waar ben je mee bezig?
28
00:02:35,906 --> 00:02:37,449
M'n collectie ontwerpen.
29
00:02:37,449 --> 00:02:41,328
De prêt-à-porter-show is al
over twee maanden. Ik heb veel te doen.
30
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Toe maar.
31
00:02:45,999 --> 00:02:48,961
Zeg maar dat ze niet meer
naar me moeten luisteren.
32
00:02:48,961 --> 00:02:52,756
Maak een geste naar Paloma.
Dat is nu het beste.
33
00:02:52,756 --> 00:02:55,092
- Dit is míjn Maison.
- En haar studio.
34
00:02:55,092 --> 00:02:57,678
Je moet opstappen. Jullie hebben gestemd.
35
00:02:57,678 --> 00:03:02,140
Goed dan. Ze mag best voor me werken.
Zo gaat het, en anders niet.
36
00:03:03,183 --> 00:03:06,645
Goed, nu heb ik wel wat beters te doen.
37
00:05:04,638 --> 00:05:05,889
Heb jij dit gemaakt?
38
00:05:09,726 --> 00:05:14,648
Nooit ontbijt serveren na een booty call.
Dat schept verwachtingen.
39
00:05:14,648 --> 00:05:17,025
Dat geldt voor de hele avond.
40
00:05:18,110 --> 00:05:19,945
Dat schept verwachtingen.
41
00:05:19,945 --> 00:05:21,697
KLOOTZAK
42
00:05:24,241 --> 00:05:25,742
Shit, ik kom te laat.
43
00:05:36,587 --> 00:05:41,175
LEDU DOET ER HET ZWIJGEN TOE:
STAPT VINCENT LEDU OP? WIE VOLGT HEM OP?
44
00:05:43,302 --> 00:05:44,303
Hé.
45
00:05:45,804 --> 00:05:50,184
Je naam staat op het label. Schattig.
Zodat-ie niet gepikt wordt?
46
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
Uit dat ding.
47
00:05:51,518 --> 00:05:55,230
- Hoezo? Heb jij hem gemaakt?
- Ja. Trek hem alsjeblieft uit.
48
00:05:55,230 --> 00:06:00,903
- Hij is prachtig. Totaal anders dan LEDU.
- Dat is nou net het probleem. Leg terug.
49
00:06:00,903 --> 00:06:04,156
- Nee, man. Ik vind hem te gek.
- Uit.
50
00:06:09,745 --> 00:06:11,997
Bedankt voor je deskundige analyse.
51
00:06:11,997 --> 00:06:15,501
Dat maakt alles goed.
Ik voel me een stuk beter.
52
00:06:15,501 --> 00:06:17,002
Graag gedaan.
53
00:06:18,504 --> 00:06:22,299
- Waarom begin je niet je eigen merk?
- Wat een goed idee.
54
00:06:22,299 --> 00:06:25,636
Je hebt er nu de tijd voor.
Dan speel ik je muze wel.
55
00:06:25,636 --> 00:06:27,221
Zoveel ongevraagd advies.
56
00:06:27,221 --> 00:06:30,974
Als je lifecoach wil worden,
praat je maar met de meiden op kantoor.
57
00:06:30,974 --> 00:06:32,226
Laat mij met rust.
58
00:06:32,226 --> 00:06:35,562
Waarom zo lullig?
Ik probeer alleen maar aardig te doen.
59
00:06:36,355 --> 00:06:40,067
Dan had je ervandoor moeten gaan.
Dat doe je bij een booty call.
60
00:06:41,652 --> 00:06:45,614
Je kunt wel een coach gebruiken.
Niemand wil jouw leven, weet je.
61
00:07:08,136 --> 00:07:13,100
De ML. Geïnspireerd door Marie Ledu.
Een bestseller sinds 1992.
62
00:07:14,017 --> 00:07:18,480
En Arum. Vanaf het begin al
een van de bestverkochte parfums.
63
00:07:19,022 --> 00:07:21,191
M'n moeder droeg dat parfum.
64
00:07:24,945 --> 00:07:26,780
Ze was geen wrokkig mens.
65
00:07:31,076 --> 00:07:35,414
Alle moeders dragen die.
Met jouw hulp de volgende generatie ook.
66
00:07:38,667 --> 00:07:40,169
Parfum verkopen?
67
00:07:40,169 --> 00:07:44,298
Daar betalen we wereldwijd
15.352 werknemers van.
68
00:07:44,798 --> 00:07:49,136
Lederwaren, parfum, cosmetica.
LEDU's Heilige Drie-eenheid.
69
00:07:49,136 --> 00:07:53,015
Gaan we het ook nog
over mode hebben? Of niet?
70
00:07:53,015 --> 00:07:57,352
Mode is heel belangrijk.
Voor de klanten die die kunnen betalen.
71
00:07:57,352 --> 00:08:02,733
Maar mode is vrij ongrijpbaar. Een droom
die misschien nooit uit zal komen.
72
00:08:04,276 --> 00:08:06,195
Maar die ook nooit uitdooft.
73
00:08:08,655 --> 00:08:13,702
Dus jullie houden de mensen zonder geld
een soort wortel voor?
74
00:08:13,702 --> 00:08:18,832
- Ach kom, je weet hoe de modewereld is.
- Doppel was er voor iedereen.
75
00:08:18,832 --> 00:08:21,460
Dat is niet waar. H&M is er voor iedereen.
76
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
Jullie deden mee aan de Fashion Week.
Bij LEDU maak je luxeproducten.
77
00:08:26,798 --> 00:08:29,134
Je moet jonge vrouwen betoveren.
78
00:08:29,134 --> 00:08:32,429
Zorgen dat ze hun vrienden vragen
bij te springen...
79
00:08:32,429 --> 00:08:34,681
...voor een Perle-tas of ML-sjaal.
80
00:08:35,432 --> 00:08:39,977
Zodat ze iets bezitten
dat jouw mode binnen handbereik brengt.
81
00:08:42,231 --> 00:08:44,691
Ben ik wel de juiste persoon daarvoor?
82
00:08:44,691 --> 00:08:50,280
Mijn succes is afhankelijk van het jouwe.
Als jij gaat, ga ik ook. Dus, ja.
83
00:08:50,280 --> 00:08:51,949
Het Maison heeft jou nodig.
84
00:08:55,369 --> 00:09:00,207
Ik heb afgesproken met wat leveranciers.
Dan zie je hoe alles in z'n werk gaat.
85
00:09:00,207 --> 00:09:05,254
Dit is heel leuk en aardig, maar
het is duidelijk dat je me bezighoudt.
86
00:09:05,254 --> 00:09:07,548
Is er soms iets aan de hand?
87
00:09:10,050 --> 00:09:11,385
Hallo.
88
00:09:18,559 --> 00:09:23,188
Volgens mij weten jullie wel
wie mademoiselle Castel is.
89
00:09:35,325 --> 00:09:36,451
Hallo.
90
00:10:15,699 --> 00:10:17,743
Zullen we vanavond samen eten?
91
00:10:18,994 --> 00:10:22,039
Met alle genoegen, Paloma.
92
00:10:26,710 --> 00:10:28,420
KLOOTZAK
93
00:10:35,969 --> 00:10:37,554
EIKEL
94
00:10:38,180 --> 00:10:41,975
- Mis je me op vakantie?
- Jij ziet alleen maar onrecht.
95
00:10:43,185 --> 00:10:47,147
Jij dacht
dat je de natuurlijke erfgenaam was.
96
00:10:48,190 --> 00:10:52,194
- Ik ga ophangen, Victor.
- Je bent diep vernederd, Robinson.
97
00:10:52,194 --> 00:10:56,281
Net als ik, toen ik ontslagen werd
omdat ik te veel goeie ideeën had.
98
00:10:58,617 --> 00:11:02,246
Je wilt ze terugpakken. Jezelf bewijzen.
99
00:11:02,246 --> 00:11:04,665
Doe dat. Volg mijn voorbeeld.
100
00:11:06,250 --> 00:11:08,377
Moet ik met een Rovel trouwen?
101
00:11:10,504 --> 00:11:13,715
Nee. Kom uit de kast.
102
00:11:16,718 --> 00:11:20,264
Begin je eigen merk. Bij ons.
103
00:11:21,807 --> 00:11:23,433
Een Maison in jouw naam.
104
00:11:24,101 --> 00:11:25,561
Robinson Ledu.
105
00:11:27,271 --> 00:11:29,189
Wij geven je wat jou toekomt.
106
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
Voor jou komen werken?
Dat is mijn eer te na.
107
00:11:33,235 --> 00:11:37,030
Wil je een werkloze perschef zijn?
Ik weet dat je talent hebt.
108
00:11:37,030 --> 00:11:41,660
Ik bied je een alternatief
voor een uitzichtloos bestaan bij LEDU.
109
00:11:41,660 --> 00:11:42,744
Jouw keus.
110
00:11:45,914 --> 00:11:48,375
Zo. En nu is het wachten geblazen.
111
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
Zoals bij de jacht.
112
00:11:52,504 --> 00:11:55,674
De familie Ledu is al lang
het gezicht van het Maison.
113
00:11:55,674 --> 00:12:00,262
In 1995 vormden de Ledu's
een sterke eenheid. De volgende, graag.
114
00:12:01,430 --> 00:12:04,641
In de jaren 0 deden ze zich voor
als de perfecte familie.
115
00:12:04,641 --> 00:12:07,644
En ze verkochten een hoop tassen.
De volgende.
116
00:12:07,644 --> 00:12:11,732
In 2017 zijn ze hechter dan ooit.
Zelfs na Victors vertrek.
117
00:12:11,732 --> 00:12:15,444
We staan nu voor de uitdaging
om datzelfde beeld uit te dragen...
118
00:12:15,444 --> 00:12:19,823
- ...ondanks de afwezigheid van één man.
- En het feit dat ze elkaar haten.
119
00:12:20,991 --> 00:12:24,036
De foto moet het beeld
van de goeie ouwe tijd oproepen.
120
00:12:24,036 --> 00:12:26,872
Maar deze keer gaat het om de dochter.
121
00:12:28,332 --> 00:12:29,499
Hallo.
122
00:12:32,294 --> 00:12:35,547
- Wat doet hij hier?
- Marwa annuleert haar bestelling.
123
00:12:36,757 --> 00:12:38,050
Geen paniek.
124
00:12:38,800 --> 00:12:43,263
Ik heb contacten. Ik pleeg wat
telefoontjes, zet wat mensen onder druk.
125
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Dat is immers mijn werk.
126
00:12:45,641 --> 00:12:50,437
We verkopen niks zolang Victor er nog is.
We schrappen de laatste collectie.
127
00:12:50,437 --> 00:12:52,105
Tuurlijk, Perle.
128
00:12:52,814 --> 00:12:57,152
Laat mij gewoon m'n werk doen. Als ik
verraden wil worden, bel ik jou wel.
129
00:12:57,152 --> 00:12:58,779
Dit is jouw werk niet meer.
130
00:13:01,323 --> 00:13:03,367
Bel Steven voor de fotoshoot.
131
00:13:04,451 --> 00:13:08,497
- Paloma wordt dit weekend aangekondigd.
- Welke fotoshoot?
132
00:13:15,295 --> 00:13:17,673
- Ik heb je de contracten gestuurd.
- Nu al?
133
00:13:18,841 --> 00:13:21,760
Een bedrijf heb je zo opgericht
op de Kaaimaneilanden.
134
00:13:24,221 --> 00:13:26,557
Ik ben een minderheidsaandeelhouder?
135
00:13:28,267 --> 00:13:32,980
Steek jij er soms miljarden in?
Nee. Wees dankbaar voor wat je krijgt.
136
00:13:33,689 --> 00:13:39,736
- Maar jouw naam staat er niet eens bij.
- Wie zou het anders kunnen zijn?
137
00:13:41,488 --> 00:13:43,574
Wil je CEO van Rovel worden?
138
00:13:45,325 --> 00:13:47,536
Het is tijd dat we elkaar vertrouwen.
139
00:13:48,620 --> 00:13:53,959
Bij je eigen familie heb je geen toekomst.
Zet in op je gezin met mijn dochter.
140
00:13:57,004 --> 00:13:58,005
En?
141
00:13:58,714 --> 00:14:01,550
- Heb je haar ingemaakt?
- We spelen voor de lol.
142
00:14:02,551 --> 00:14:04,344
6-4, 6-2.
143
00:14:05,345 --> 00:14:08,182
Ik heb een echte coach nodig.
Zo kom ik nergens.
144
00:14:08,182 --> 00:14:09,725
Die regel ik morgen.
145
00:14:09,725 --> 00:14:12,769
'Le Vert Galant International'
en 'Valois Corporation'?
146
00:14:12,769 --> 00:14:15,272
Vind je de namen van je nepbedrijven niks?
147
00:14:15,272 --> 00:14:18,567
- Louise heeft die bedacht.
- Waar heb je die vandaan?
148
00:14:18,567 --> 00:14:23,322
Koningin Margot, mam.
Zelfs jij kunt Dumas lezen.
149
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Hé.
150
00:14:40,297 --> 00:14:41,340
Alles oké?
151
00:14:48,931 --> 00:14:54,686
Zondag organiseren we een lunch
om Paloma welkom te heten.
152
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Cool.
153
00:14:59,066 --> 00:15:02,236
Weet ze dat we vooral
elkaar graag opvreten?
154
00:15:02,236 --> 00:15:05,614
Na de lunch maken we een foto in de foyer.
155
00:15:06,198 --> 00:15:07,866
Kan ik op jou rekenen?
156
00:15:08,909 --> 00:15:10,285
Ik wil dat dit werkt.
157
00:15:12,204 --> 00:15:16,917
Ja, ik doe wel weer alsof, zoals altijd.
Dat is nog nooit iemand opgevallen.
158
00:15:20,462 --> 00:15:22,548
Vind je echt dat ik geen talent heb?
159
00:15:23,048 --> 00:15:27,636
Ik heb altijd geweten van wel.
Je wordt een geweldige creatief directeur.
160
00:15:29,346 --> 00:15:30,597
Maar niet bij LEDU.
161
00:15:44,862 --> 00:15:45,904
Goed...
162
00:16:13,432 --> 00:16:16,351
Parijs is heel anders dan Berlijn.
163
00:16:16,351 --> 00:16:17,978
- Nee, bedankt.
- Oké.
164
00:16:18,770 --> 00:16:20,564
De mensen hier zijn zo...
165
00:16:24,484 --> 00:16:25,944
...anders.
166
00:16:27,738 --> 00:16:28,989
Best lastig.
167
00:16:31,867 --> 00:16:33,452
Kan ik me voorstellen.
168
00:16:42,961 --> 00:16:44,505
Vincent, ik...
169
00:16:47,758 --> 00:16:50,219
Ik geloof niks van die gespeelde weerzin.
170
00:16:50,844 --> 00:16:55,891
Hij ging vreemd met mijn moeder en ik
symboliseer het einde van jullie relatie...
171
00:16:56,892 --> 00:16:58,936
...toen zijn leven instortte.
172
00:17:00,062 --> 00:17:02,606
Maar je was 15 jaar samen met Gino.
173
00:17:05,358 --> 00:17:08,737
Ik geloof niet
dat z'n dochter je koud laat.
174
00:17:10,239 --> 00:17:15,160
Dus daar ben je op uit.
Je wilt dat ik interesse voor je toon.
175
00:17:16,537 --> 00:17:19,289
Weet je, ik heb echt geen hekel aan je.
176
00:17:21,333 --> 00:17:23,794
Dat wil ik ook liever niet.
177
00:17:36,974 --> 00:17:38,141
Goed...
178
00:17:39,601 --> 00:17:42,187
Heb je al wat ideetjes?
179
00:17:43,981 --> 00:17:46,233
Over wat je bij LEDU wilt doen?
180
00:17:48,277 --> 00:17:49,361
Ik wil graag...
181
00:17:51,238 --> 00:17:53,240
...het verleden eer aandoen.
182
00:17:54,700 --> 00:17:58,495
Voor zowel continuïteit
als een nieuwe koers zorgen.
183
00:17:59,121 --> 00:18:01,248
Perle heeft je goed ingelicht.
184
00:18:02,875 --> 00:18:07,254
Je moet de bezem erdoorheen halen, maar
ook de identiteit bewaren. Best lastig.
185
00:18:07,254 --> 00:18:09,047
De bezem erdoorheen halen?
186
00:18:09,965 --> 00:18:11,758
Zo bedoelde ik het niet.
187
00:18:13,552 --> 00:18:18,223
Ik bedoel het niet beledigend.
Jij hebt hier 40 jaar aan 't roer gestaan.
188
00:18:18,849 --> 00:18:22,853
- Het is niet meer dan normaal...
- Dat ik accepteer dat ik passé ben?
189
00:18:22,853 --> 00:18:24,271
Kun jij het beter dan?
190
00:18:26,106 --> 00:18:28,609
In ieder geval anders.
191
00:18:28,609 --> 00:18:33,739
Veertig jaar, hoor je? Veertig jaar aan
slapeloze nachten om op dit punt te komen.
192
00:18:34,740 --> 00:18:38,869
Er waren nog wel meer wonderkinderen
die dachten dat ze het beter konden.
193
00:18:38,869 --> 00:18:41,496
Ze zijn stuk voor stuk op hun bek gegaan.
194
00:18:42,080 --> 00:18:46,251
- Oké. Wil je dat soms?
- Wat ik wil, doet er niet toe.
195
00:18:47,419 --> 00:18:51,590
Ik zal je wat zeggen.
Echte mode is tijdloos, geen trend.
196
00:18:51,590 --> 00:18:54,510
Je hebt eendagsvliegen
en dingen die standhouden.
197
00:18:55,802 --> 00:18:58,263
Het is nu aan jou. Veel succes.
198
00:19:03,393 --> 00:19:04,561
Eikel.
199
00:19:10,692 --> 00:19:13,737
Paloma op onze familiefoto?
En geen Vincent?
200
00:19:14,780 --> 00:19:21,203
Die foto's in de foyer zijn herinneringen.
Die zijn niet puur voor de sier.
201
00:19:21,203 --> 00:19:24,456
Paloma was anders
ook onderdeel geweest van de familie.
202
00:19:25,290 --> 00:19:26,291
Goed dan.
203
00:19:27,960 --> 00:19:32,464
Ik kom opdagen voor de foto.
Maar ik kies wel m'n eigen outfit.
204
00:19:35,676 --> 00:19:36,677
Prima.
205
00:19:38,512 --> 00:19:42,266
- Praat jij met je lievelingsbroer?
- Daar heb je mij niet voor nodig.
206
00:19:43,517 --> 00:19:46,311
Victor heeft nog nooit
'nee' tegen je gezegd.
207
00:19:46,311 --> 00:19:50,148
- Het is beter als het van jou komt.
- Goed, ik praat wel met hem.
208
00:19:50,148 --> 00:19:53,902
Wanneer zeg jij tegen Vincent
dat hij er niet op komt?
209
00:19:55,070 --> 00:19:59,283
Als-ie z'n outfit heeft uitgekozen?
Ben je nog steeds bang voor hem?
210
00:19:59,283 --> 00:20:02,244
Bang? Nee.
We gaan over een uur naar Zwitserland.
211
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
Hij wilde jou mee hebben?
212
00:20:05,163 --> 00:20:07,791
Hij gaat liever met mij
dan helemaal alleen.
213
00:20:08,667 --> 00:20:11,420
Maar deze keer
houd ik niet z'n handje vast.
214
00:20:12,087 --> 00:20:13,672
Tijd dat-ie afstand neemt.
215
00:20:37,279 --> 00:20:39,573
Welkom,
monsieur Ledu en mademoiselle Foster.
216
00:20:43,827 --> 00:20:48,165
- Jij kunt de rust goed gebruiken.
- Moet je horen wie het zegt.
217
00:20:51,084 --> 00:20:56,048
Meneer, met een infuus worden
de gifstoffen uit uw bloed gefilterd.
218
00:20:56,048 --> 00:21:00,969
- Net als uv-licht bij zwembadwater.
- Ik moet heel wat gifstoffen kwijt.
219
00:21:17,736 --> 00:21:21,615
- Dat is die Franse ontwerper, toch?
- Ja, die racistische.
220
00:21:29,373 --> 00:21:32,292
Dit is heel moeilijk voor je geweest.
221
00:21:33,210 --> 00:21:35,420
- Weet je wat 't moeilijkst was?
- Nee.
222
00:21:36,505 --> 00:21:38,549
Dat ik jou kwijt dacht te zijn.
223
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Nee, joh.
224
00:21:40,968 --> 00:21:42,636
Je was er altijd voor me.
225
00:21:43,846 --> 00:21:48,642
- Dus je hebt geen hekel aan me?
- O, jawel. Natuurlijk wel.
226
00:21:48,642 --> 00:21:49,977
Juist wel.
227
00:21:49,977 --> 00:21:54,273
- Maar zo gaat dat altijd met ons, toch?
- Is dat een gezonde relatie?
228
00:21:55,399 --> 00:21:57,734
Ik zal er altijd voor je zijn.
229
00:21:59,069 --> 00:22:00,070
Insgelijks.
230
00:22:11,623 --> 00:22:14,501
Als je moeder
partner in de holding was geweest...
231
00:22:14,501 --> 00:22:17,713
...had ze zichzelf
Catharina de' Medici genoemd.
232
00:22:19,256 --> 00:22:22,509
Geen koningin, maar degene
die echt met de scepter zwaait.
233
00:22:26,930 --> 00:22:30,642
Jij bent mijn partner, toch?
Jij bent koningin Margot.
234
00:22:32,227 --> 00:22:35,272
Je hebt tegen me gelogen.
Je wilt de troon bestijgen.
235
00:22:36,982 --> 00:22:38,942
Je wilt CEO worden, toch?
236
00:22:41,445 --> 00:22:43,363
Jij liegt zelf ook wat af.
237
00:22:49,953 --> 00:22:51,413
Het is over met Perle.
238
00:22:52,915 --> 00:22:56,752
- Er speelt nog wat.
- Het is echt over.
239
00:23:00,756 --> 00:23:02,758
Ik ben niks zonder jou.
240
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
Ik ben niet degene die je moet overtuigen.
241
00:23:11,725 --> 00:23:12,726
Hé.
242
00:23:14,728 --> 00:23:16,146
Geef me een kans.
243
00:23:17,523 --> 00:23:19,525
Goed moment om daarom te vragen.
244
00:23:26,823 --> 00:23:32,204
Denk je dat ze mij liever
aan het hoofd zou zien dan jou?
245
00:23:33,622 --> 00:23:37,167
Ze gaat door tot Louise
de boel op haar manier kan voortzetten.
246
00:23:39,837 --> 00:23:42,464
Een vrouw als mijn moeder
zal nooit stoppen.
247
00:23:44,842 --> 00:23:46,635
Ze mag ons niet uiteendrijven.
248
00:24:27,176 --> 00:24:28,510
Prachtige jurk.
249
00:24:30,053 --> 00:24:31,180
Weet ik.
250
00:24:33,098 --> 00:24:34,808
Najaarsseizoen 2010.
251
00:24:35,809 --> 00:24:37,895
Cheval Blanc, 1947.
252
00:24:38,645 --> 00:24:40,522
Je gaat me toch geen aanzoek doen?
253
00:24:47,112 --> 00:24:48,780
Zo verkeerd is dit nog niet.
254
00:24:49,573 --> 00:24:51,742
Ik had niet echt een leven.
255
00:24:51,742 --> 00:24:56,121
Ik moest een beslissing nemen
die ik zelf nooit had genomen.
256
00:24:57,581 --> 00:24:59,499
Zit er soms MDMA in de wijn?
257
00:24:59,499 --> 00:25:02,169
Dit zijn niet de jaren 0, Perle.
258
00:25:03,921 --> 00:25:04,796
Jammer.
259
00:25:06,006 --> 00:25:07,007
Inderdaad.
260
00:25:12,679 --> 00:25:13,680
Het is wel zo.
261
00:25:14,723 --> 00:25:15,724
Ik ben 60.
262
00:25:16,725 --> 00:25:18,435
M'n hele leven ligt nog voor me.
263
00:25:18,435 --> 00:25:21,647
Op mijn leeftijd
wist Giorgio nog van geen ophouden.
264
00:25:21,647 --> 00:25:23,106
Ik heb nog tijd.
265
00:25:23,607 --> 00:25:26,985
Ik houd me een paar maanden
met andere dingen bezig...
266
00:25:26,985 --> 00:25:32,658
...tot de storm is gaan liggen. Dan
kan Paloma een paar collecties uitbrengen.
267
00:25:33,242 --> 00:25:35,118
Je hebt alles goed uitgedacht.
268
00:25:35,869 --> 00:25:39,456
We kunnen samen
nog een hoop dingen bereiken.
269
00:25:40,040 --> 00:25:42,376
Dus je ziet nog een toekomst met mij?
270
00:25:43,085 --> 00:25:46,088
Dat is nooit anders geweest. Sterker nog...
271
00:25:46,088 --> 00:25:52,219
...we moeten het hebben over je aanstelling
tot directeur van het Maison.
272
00:25:53,428 --> 00:25:59,184
Ik voel me vereerd. Een paar weken geleden
was je hier niet mee gekomen.
273
00:25:59,184 --> 00:26:05,399
Maar nu, en dat zit me een beetje dwars,
lijk je te denken dat ik een onbenul ben.
274
00:26:08,193 --> 00:26:14,157
Luister,
jij kunt mij vooruithelpen, en ik jou.
275
00:26:15,409 --> 00:26:19,663
- Wel zo eerlijk, toch?
- Heb jij nog een toekomst dan, Vincent?
276
00:26:28,046 --> 00:26:29,715
Wat moet ik dan?
277
00:26:31,592 --> 00:26:33,802
Mijn werk is alles voor me.
278
00:26:34,803 --> 00:26:38,015
Ik heb geen vrienden meer over.
Als ik die al had.
279
00:26:39,141 --> 00:26:44,062
Hoe moet ik nu verder?
Hoe vul ik de tijd tot aan mijn dood?
280
00:26:52,905 --> 00:26:54,865
Vincent, dit weekend...
281
00:26:55,908 --> 00:26:59,578
...maak ik Paloma's aanstelling bekend
met 'n officiële familiefoto.
282
00:27:00,871 --> 00:27:06,418
Een officiële familiefoto?
Maak er meteen een gezellig plaatje van.
283
00:27:06,418 --> 00:27:09,755
Het is beter voor het Maison
als jij er niet op staat.
284
00:27:11,340 --> 00:27:12,883
Voor het Maison?
285
00:27:13,926 --> 00:27:15,469
Ja, voor het Maison.
286
00:27:16,762 --> 00:27:19,890
LEDU blijft jouw Maison
zolang jij daar rondloopt.
287
00:27:19,890 --> 00:27:22,309
Marie weet dat. En de familie ook.
288
00:27:23,268 --> 00:27:26,271
Bij mij duurde het 25 jaar
voordat ik dat besefte.
289
00:27:29,691 --> 00:27:34,112
Het spijt me, Vincent.
Het is tijd voor iets anders.
290
00:27:37,699 --> 00:27:41,787
Zo leuk, Robbie. Alsof ik
een afspraakje met m'n minnaar heb.
291
00:27:42,496 --> 00:27:47,835
- Dit wordt m'n eerste keer.
- Ik zal heel voorzichtig met je zijn.
292
00:27:50,045 --> 00:27:55,342
Ik spreek nooit af met mannen
als ik niet weet wat ze van plan zijn.
293
00:27:55,926 --> 00:27:57,761
Ik ook niet.
294
00:27:57,761 --> 00:27:59,847
Ik meen het. Nooit.
295
00:28:00,639 --> 00:28:04,268
Ik blijf erbij.
Ik kan geen LEDU meer dragen.
296
00:28:05,727 --> 00:28:09,189
- Ik heb een nieuwe zaak in Seoul geopend.
- O ja?
297
00:28:10,065 --> 00:28:14,987
Ik snap het helemaal. Wat nou als ik je
vertel dat wat zich in deze kamer bevindt...
298
00:28:15,571 --> 00:28:18,740
...niet schadelijk is voor je imago?
299
00:28:18,740 --> 00:28:22,202
Het maakt je morgen wel
de meestbesproken vrouw op de rode loper.
300
00:28:22,202 --> 00:28:27,124
Nee. Leduutjelief.
301
00:28:27,124 --> 00:28:32,462
Ben je bij je familie weg?
Voor wie werk je? Zeg op, zeg op.
302
00:28:33,046 --> 00:28:35,674
- Voor mezelf.
- Nee.
303
00:28:35,674 --> 00:28:39,761
- Heb jij het Maison overgenomen?
- Ik mag er nog niks over zeggen.
304
00:28:44,141 --> 00:28:48,729
Ga zitten. Jij bent
mijn eerste klant, meer zeg ik niet.
305
00:28:52,107 --> 00:28:54,484
- Is dat...
- Mijn eerste collectie.
306
00:28:54,484 --> 00:28:57,696
- Ongerept als pas gevallen sneeuw.
- Net als ik.
307
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Goed...
308
00:29:08,498 --> 00:29:13,420
Wil je er liever prachtig uitzien,
zoals altijd, in Rovel...
309
00:29:14,338 --> 00:29:19,009
- ...of beeldschoon in Robinson Ledu?
- Robinson, natuurlijk.
310
00:30:00,843 --> 00:30:02,344
O, Paloma.
311
00:30:03,804 --> 00:30:07,182
- Wat een chique bedoening.
- Wen er maar aan.
312
00:30:08,350 --> 00:30:12,354
Nichtje. Welkom in het gekkenhuis.
Ik bedoel huize Ledu.
313
00:30:13,063 --> 00:30:14,273
Hallo.
314
00:30:14,273 --> 00:30:17,359
Liefste mama. Altijd een genoegen.
315
00:30:18,443 --> 00:30:19,319
Hallo, Marie.
316
00:30:23,448 --> 00:30:24,491
Paloma.
317
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Je vaders ogen. Zo, zeg.
318
00:30:33,292 --> 00:30:35,377
Heb je Vincents deur verzegeld?
319
00:30:36,044 --> 00:30:38,130
Hij heeft de boodschap begrepen.
320
00:30:39,214 --> 00:30:43,177
- Yann. Sorry, ik zag je niet.
- Dat is-ie wel gewend.
321
00:30:43,177 --> 00:30:44,386
Hoi, pap.
322
00:30:45,512 --> 00:30:46,388
Hoi.
323
00:30:46,388 --> 00:30:49,391
Hoe moet ik je noemen?
Burgemeester?
324
00:30:49,391 --> 00:30:54,188
Meneer het raadslid, als je dat wilt.
Maar laten we het hier bij Yann houden.
325
00:30:57,191 --> 00:30:58,817
Victor.
326
00:31:02,571 --> 00:31:04,323
Ze zijn precies zoals ik al dacht.
327
00:31:10,704 --> 00:31:11,705
Hé.
328
00:31:13,248 --> 00:31:15,042
Paloma, gefeliciteerd.
329
00:31:15,918 --> 00:31:18,879
Hoezo? Omdat ik Rovel heb afgescheept?
330
00:31:19,838 --> 00:31:24,468
Het voordeel van zowel de tegenpartij
als broer zijn. Ik win altijd.
331
00:31:24,468 --> 00:31:26,386
Dit is ook míjn Maison.
332
00:31:29,223 --> 00:31:32,684
Ik wilde alleen even zeggen
dat ik Gino graag mocht.
333
00:31:35,812 --> 00:31:36,813
Pardon.
334
00:31:38,649 --> 00:31:42,861
Neem plaats.
De fotoshoot vindt plaats na de lunch.
335
00:31:44,279 --> 00:31:46,406
Jij zit daar.
336
00:31:48,909 --> 00:31:50,160
Kijk op Instagram.
337
00:31:57,167 --> 00:32:02,798
Marwa, volgens mij heb ik deze look
dit seizoen niet op de catwalk gezien.
338
00:32:02,798 --> 00:32:07,928
- Waar heb je deze prachtige jurk vandaan?
- Weet je, talent is erfelijk.
339
00:32:07,928 --> 00:32:12,724
Stupiditeit niet. Ik ben ontzettend trots
dat ik de eerste ambassadeur...
340
00:32:12,724 --> 00:32:16,270
...van mijn getalenteerde vriend,
Robinson Ledu, mag zijn.
341
00:32:16,937 --> 00:32:20,566
Zeg je nou dat hij
in de voetsporen van zijn oom treedt?
342
00:32:20,566 --> 00:32:24,278
Nou, dat heeft hij wel verdiend.
Vind je ook niet?
343
00:32:24,278 --> 00:32:26,697
Shit.
Ik zei nog dat ze discreet moest zijn.
344
00:32:26,697 --> 00:32:29,491
Kom nou. Wil je me onder druk zetten?
345
00:32:29,491 --> 00:32:32,995
Niet mijn schuld dat ik
zo in 't oog spring. Hé, wacht even.
346
00:32:33,620 --> 00:32:37,332
- Je bent niet zo slim als je denkt.
- Hier is over gestemd.
347
00:32:37,332 --> 00:32:40,878
Paloma's aanstelling wordt
zo aangekondigd. Niks aan te doen.
348
00:32:40,878 --> 00:32:42,671
Wie had het over LEDU?
349
00:32:42,671 --> 00:32:47,384
Ik sta los van mijn familie.
En het gaat jou ook helemaal niet aan.
350
00:32:52,598 --> 00:32:55,893
Het vormt een prachtige landtong,
als een boog op de zee.
351
00:32:57,060 --> 00:33:00,480
Probeer de vogelpoep weg te denken.
352
00:33:02,024 --> 00:33:04,318
Jean Nouvel heeft toegezegd...
353
00:33:04,318 --> 00:33:07,988
...en de rest van de regionale raad
gaat vast ook overstag.
354
00:33:07,988 --> 00:33:12,743
De LEDU-stichting moet
op de plek van een vogelreservaat komen?
355
00:33:14,286 --> 00:33:15,704
Perle, mag ik bezwaar maken?
356
00:33:16,455 --> 00:33:19,541
De vogels kunnen
een paar kilometer verderop terecht.
357
00:33:19,541 --> 00:33:21,251
Precies.
358
00:33:22,794 --> 00:33:24,004
Marie...
359
00:33:27,174 --> 00:33:29,343
...trots dat ik de eerste ambassadeur...
360
00:33:29,343 --> 00:33:32,721
...van mijn getalenteerde vriend,
Robinson Ledu, mag zijn.
361
00:33:32,721 --> 00:33:36,850
Zeg je nou dat hij in de voetsporen...
362
00:33:37,643 --> 00:33:38,936
Alles oké?
363
00:33:39,520 --> 00:33:40,521
Wat heb je gedaan?
364
00:33:41,522 --> 00:33:45,734
Ik doe m'n eigen ding.
Ga je dat niet aanmoedigen? Nee, mam?
365
00:33:47,110 --> 00:33:48,779
Waar dan?
366
00:33:51,114 --> 00:33:53,492
Nog niet over nagedacht.
367
00:33:53,492 --> 00:33:56,912
Aha.
We hebben het hier later nog wel over.
368
00:33:56,912 --> 00:34:01,500
Nee.
Als je een marionet wilt, heb je papa al.
369
00:34:01,500 --> 00:34:03,210
Ik heb niks te klagen.
370
00:34:04,503 --> 00:34:05,671
Ik hou van m'n werk.
371
00:34:05,671 --> 00:34:10,175
En in deze familie is er nog meer gekonkel
dan in het politieke wereldje.
372
00:34:11,051 --> 00:34:15,429
Sorry, er hangt een lekker sfeertje, maar...
373
00:34:15,429 --> 00:34:19,351
Robinson, probeer je het nou
voor me te verpesten?
374
00:34:19,351 --> 00:34:21,143
Je wilde toch een familie?
375
00:34:22,728 --> 00:34:25,983
- Geen dank.
- Je jurk ziet er wel prachtig uit.
376
00:34:26,817 --> 00:34:27,650
Bedankt.
377
00:34:30,027 --> 00:34:34,408
Ik moest jullie doorgeven dat meneer
zo naar beneden komt voor de foto.
378
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Helemaal top.
379
00:35:15,699 --> 00:35:16,658
Zeker weten?
380
00:35:17,492 --> 00:35:19,995
Hier draait alles om smerige acties.
381
00:35:20,954 --> 00:35:23,790
Dan gaan we daar gewoon in mee, oké?
382
00:36:00,827 --> 00:36:01,828
Gepost.
383
00:36:11,505 --> 00:36:16,343
Goed. Ik ben er klaar voor.
Laten we maar beginnen.
384
00:36:24,101 --> 00:36:25,686
Wat is er?
385
00:36:26,478 --> 00:36:30,148
- Wat hebben jullie gedaan?
- Gecanceld door z'n eigen familie.
386
00:36:40,158 --> 00:36:43,120
{\an8}Paloma Castel heeft het net gepost.
387
00:36:43,120 --> 00:36:48,417
{\an8}De koning is dood, lang leve de koningin.
De medeoprichter van modehuis Doppel...
388
00:36:48,417 --> 00:36:51,003
{\an8}...en de dochter van Vincents ex
neemt 't stokje over.
389
00:36:51,003 --> 00:36:57,259
{\an8}Of wat daar nog van over is.
Veel succes bij de hondeneters, Paloma.
390
00:37:21,950 --> 00:37:24,453
Ik heb nu drie miljoen volgers.
391
00:37:26,622 --> 00:37:28,415
Ik snap er helemaal niks van.
392
00:37:29,041 --> 00:37:31,835
Dit zijn de grote jongens.
Je bent een ster.
393
00:37:33,420 --> 00:37:37,966
Iedereen wil een interview.
De boetieks in Azië zijn weer open.
394
00:37:38,717 --> 00:37:40,052
Vincent heeft verloren.
395
00:37:44,097 --> 00:37:45,307
En nu?
396
00:37:47,976 --> 00:37:49,228
Wat moet ik nu doen?
397
00:37:51,438 --> 00:37:52,439
Je eigen ding.
398
00:37:53,482 --> 00:37:54,816
Ik regel de rest wel.
399
00:37:57,528 --> 00:37:58,737
Fijne avond, Paloma.
400
00:39:12,811 --> 00:39:14,605
Ze zien er steeds slechter uit.
401
00:39:16,356 --> 00:39:19,943
Je borsten.
Je had geen borstvoeding moeten geven.
402
00:39:23,030 --> 00:39:25,657
Heb ik ook niet gedaan.
403
00:39:26,283 --> 00:39:28,577
In het geheim. Ik zag het wel.
404
00:39:40,464 --> 00:39:41,673
Mam, gaat het wel?
405
00:40:17,251 --> 00:40:20,087
Vrienden, zoals jullie weten...
406
00:40:21,296 --> 00:40:27,177
...zijn de laatste paar dagen
niet de makkelijkste geweest.
407
00:40:27,845 --> 00:40:32,391
Maar ik weet zeker
dat ons prachtige en geliefde Maison...
408
00:40:32,391 --> 00:40:33,851
...de storm zal doorstaan.
409
00:40:34,893 --> 00:40:36,019
Dus...
410
00:40:38,021 --> 00:40:39,273
...ik ga hier weg.
411
00:40:40,899 --> 00:40:45,237
Maar ik ben trots op alles
wat ik hier heb gemaakt, met jullie hulp.
412
00:40:46,029 --> 00:40:50,659
Samen hebben we onze stempel gedrukt
op de geschiedenis van de mode.
413
00:40:52,619 --> 00:40:53,787
Dus...
414
00:40:56,164 --> 00:41:00,711
...voor iedereen die mij heeft gesteund,
tot aan het einde...
415
00:41:03,046 --> 00:41:05,007
Voor jou, Monique.
416
00:41:06,967 --> 00:41:11,138
Ik ben jullie veel dank verschuldigd.
Bedankt.
417
00:41:23,901 --> 00:41:26,528
Ik presenteer
de nieuwe creatief directeur.
418
00:41:27,237 --> 00:41:30,032
Mademoiselle Paloma Castel.
419
00:41:31,366 --> 00:41:33,035
Heet haar hartelijk welkom.
420
00:41:33,035 --> 00:41:34,536
Toe maar.
421
00:41:40,250 --> 00:41:41,668
Bravo, monsieur Ledu.
422
00:42:08,612 --> 00:42:10,155
Het spijt me.
423
00:42:11,448 --> 00:42:12,741
Heb je me gehoord?
424
00:42:13,242 --> 00:42:15,327
Ja. En?
425
00:42:16,703 --> 00:42:19,164
Ik doe dit niet vaak,
dus je bent speciaal.
426
00:42:32,344 --> 00:42:34,638
Iedereen ziet er zo viezig uit. Hoort dat?
427
00:42:35,347 --> 00:42:39,226
Komt goed. De gozer achter de bar
vraagt zo wat je wilt drinken.
428
00:42:39,226 --> 00:42:43,647
- En dan zeg je: 'Een biertje, graag.'
- Ik drink alleen champagne.
429
00:42:46,441 --> 00:42:48,735
- Wel bij me blijven.
- Beloofd.
430
00:42:48,735 --> 00:42:51,530
- Samy?
- Een biertje, graag.
431
00:42:54,825 --> 00:42:57,244
M'n kleren zijn inderdaad
het dragen waard.
432
00:42:58,787 --> 00:43:03,333
Het is zo. Je bent
de eerste persoon die in me gelooft.
433
00:43:04,042 --> 00:43:05,878
Klaar voor Eat, Pray, Love?
434
00:43:06,670 --> 00:43:11,133
Nee, maar... Ik ben wel klaar
om m'n eigen merk te beginnen.
435
00:43:12,342 --> 00:43:13,719
Ik heb m'n muze al.
436
00:43:17,181 --> 00:43:18,265
Bij LEDU?
437
00:43:23,312 --> 00:43:24,980
- Laat maar zitten.
- Wacht.
438
00:43:24,980 --> 00:43:27,608
Ik trakteer. Bedankt.
439
00:43:44,875 --> 00:43:46,043
Ik doe het.
440
00:43:46,877 --> 00:43:48,795
Ik kom naar Rovel.
441
00:43:51,131 --> 00:43:53,884
Goeie keus.
442
00:43:53,884 --> 00:43:58,514
Hoe gaan we dit doen?
Zeg ik dat ze de pot op kunnen?
443
00:43:59,139 --> 00:44:01,975
Nog niet. Eerst de voorwaarden nog.
444
00:44:02,976 --> 00:44:04,436
Welke voorwaarden?
445
00:44:04,436 --> 00:44:09,483
We geven je volledig de vrije hand.
In ruil daarvoor krijgen we jouw aandelen...
446
00:44:10,067 --> 00:44:12,653
...en laat je de familie voorgoed achter je.
447
00:44:37,344 --> 00:44:38,637
De categorie is...
448
00:44:40,556 --> 00:44:44,101
- ...mode van de bourgeoisie.
- O, mijn god.
449
00:45:09,543 --> 00:45:12,546
Ik heb het. De volgende collectie.
450
00:45:14,673 --> 00:45:16,258
Dit is onze basis.
451
00:45:17,301 --> 00:45:20,429
We nemen zijn werk op de schop.
452
00:45:24,057 --> 00:45:28,395
We gaan de collectie
van monsieur Vincent Ledu upcyclen.
453
00:46:29,206 --> 00:46:31,208
{\an8}Vertaling: Jenneke Takens