1 00:00:23,357 --> 00:00:24,733 Helo. 2 00:00:24,733 --> 00:00:26,026 Hai! 3 00:00:26,026 --> 00:00:26,985 Awak tidur? 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,071 Terlelap. 5 00:00:34,743 --> 00:00:38,330 - Tertekan dengan hari pertama di LEDU? - Semestinya. 6 00:00:39,831 --> 00:00:40,666 Menarik. 7 00:00:46,255 --> 00:00:47,714 Wajah itu! 8 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 Saya buat senarai orang yang perlu diupah untuk studio. 9 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 Saya percayakan awak. 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,849 Sekejap, Palo. 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,101 - Apa? - Kenapa ada gegelung hitam? 12 00:01:00,727 --> 00:01:01,562 Ini? 13 00:01:04,772 --> 00:01:07,484 Pemasaran asyik mengganggu saya selepas pencalonan awak diumumkan. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,779 Mereka nak gambar rasmi dikeluarkan hujung minggu ini. 15 00:01:10,779 --> 00:01:14,533 Tapi saya perlu kawal mereka. Mereka dalam mod Eva PerĂ³n. 16 00:01:14,533 --> 00:01:17,327 Awak, di balkoni, merenung di kejauhan, 17 00:01:17,327 --> 00:01:19,246 melambai kepada orang-orang kelas bawahan. 18 00:01:22,583 --> 00:01:23,834 Saya nak gambar keluarga. 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,045 Dengan seluruh kaum kerabat Ledu, macam mereka selalu buat. 20 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 Bersama mereka? 21 00:01:29,548 --> 00:01:30,966 Dia juga? 22 00:01:30,966 --> 00:01:32,926 Bersama mereka, tapi tanpa Vincent. 23 00:01:36,013 --> 00:01:37,806 Saya nak gambar yang ayah saya tak pernah ada. 24 00:01:44,146 --> 00:01:47,399 Cantik. Tapi Monique, saya nak, 25 00:01:47,399 --> 00:01:52,154 lisunya sama dengan panjang gaun. 26 00:01:52,154 --> 00:01:54,865 Dengan hujung yang tajam. Jangan teragak-agak. 27 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 Akhirnya. 28 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Ia pasti cantik. 29 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Maaf. 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,357 Jangan tutup pintu. Terima kasih. 31 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Apa yang awak buat, Vincent? 32 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 Seperti yang awak nampak, sedang siapkan koleksi saya. 33 00:02:37,449 --> 00:02:39,743 Sedia-Untuk-Dipakai tinggal dua bulan lagi. 34 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 Saya ada banyak kerja. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Pergilah. 36 00:02:45,999 --> 00:02:48,961 Beritahu mereka jangan dengar cakap saya lagi! Pergilah! 37 00:02:48,961 --> 00:02:51,296 Mendekati Paloma. 38 00:02:51,296 --> 00:02:52,756 Itu perkara terbaik awak boleh buat. 39 00:02:52,756 --> 00:02:55,092 - Ini Maison saya! - Ini studio dia. 40 00:02:55,092 --> 00:02:56,426 Awak perlu letak jawatan! 41 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Awak dah mengundi. 42 00:02:57,678 --> 00:03:01,098 Baiklah. Dia boleh bekerja untuk saya jika dia nak. 43 00:03:01,098 --> 00:03:02,140 Terima atau lupakan saja. 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,645 Saya sibuk. 45 00:05:04,638 --> 00:05:05,889 Awak yang buat? 46 00:05:09,726 --> 00:05:12,646 Awak tak tahu awak tak patut hidangkan sarapan selepas berasmara? 47 00:05:13,272 --> 00:05:14,648 Ia menjadi contoh. 48 00:05:14,648 --> 00:05:17,025 Saya boleh bercakap tentangnya sepanjang malam. 49 00:05:18,110 --> 00:05:19,945 Ia menjadi contoh. 50 00:05:19,945 --> 00:05:21,697 Si Tak Guna 51 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 Alamak, saya dah lambat! 52 00:05:34,751 --> 00:05:36,503 {\an8}Luxurytea membuat hantaran gambar baharu 53 00:05:36,503 --> 00:05:38,088 TIADA KENYATAAN DARIPADA LEDU: 54 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 Adakah Vincent Ledu akan letak jawatan akhirnya? 55 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 SIAPA AKAN MENGGANTIKANNYA? 56 00:05:43,302 --> 00:05:44,303 Hei. 57 00:05:45,804 --> 00:05:47,472 Nama awak ada pada label. 58 00:05:47,472 --> 00:05:48,891 Comelnya. 59 00:05:48,891 --> 00:05:50,184 Tiada sesiapa mencurinya di sekolah? 60 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Tanggalkannya. 61 00:05:51,518 --> 00:05:53,604 Kenapa? Awak yang buat? 62 00:05:53,604 --> 00:05:55,230 Ya. Tolong tanggalkannya. 63 00:05:55,230 --> 00:05:56,148 Saya sukakannya! 64 00:05:56,148 --> 00:05:57,983 Bukan gaya LEDU. 65 00:05:57,983 --> 00:06:00,903 Itulah masalahnya. Letakkannya semula. 66 00:06:00,903 --> 00:06:04,156 - Jangan harap. Ia hebat! - Tanggalkan! 67 00:06:09,745 --> 00:06:11,997 Terima kasih untuk analisis mentereng. 68 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 Ia menebus semula semua ketidakadilan dalam hidup saya. 69 00:06:13,957 --> 00:06:15,501 Saya rasa lebih lega. 70 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 Sama-sama. 71 00:06:18,504 --> 00:06:20,923 Serius, kenapa tak cipta jenama sendiri? 72 00:06:20,923 --> 00:06:22,299 Idea yang bagus. 73 00:06:22,299 --> 00:06:24,259 Awak ada banyak masa sekarang. Lakukannya. 74 00:06:24,259 --> 00:06:25,636 Saya akan jadi sumber inspirasi awak. 75 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 Saya tak minta awak buat apa-apa. 76 00:06:27,221 --> 00:06:30,974 Jika suka bimbingan hidup, bincanglah Eat, Pray, Love dengan rakan sekerja wanita. 77 00:06:30,974 --> 00:06:32,226 Jangan ganggu saya. 78 00:06:32,226 --> 00:06:33,852 Kenapa cakap dengan saya begitu? 79 00:06:34,436 --> 00:06:35,562 Saya cuma cuba buat baik. 80 00:06:36,355 --> 00:06:38,315 Awak patut pergi sebelum saya bangun. 81 00:06:38,315 --> 00:06:40,067 Macam hubungan intim menghormati diri yang lain. 82 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Awak perlukan bimbingan hidup. 83 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 Tiada sesiapa cemburukan hidup awak. 84 00:07:08,136 --> 00:07:11,014 ML. Diinspirasikan oleh Marie Ledu. 85 00:07:11,014 --> 00:07:13,100 Jualan terlaris sejak 1992. 86 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 Juga Arum. 87 00:07:15,185 --> 00:07:18,480 Ia minyak wangi tiga terbaik sejak ia dilancarkan. 88 00:07:19,022 --> 00:07:21,191 Ia minyak wangi ibu saya. 89 00:07:24,945 --> 00:07:26,780 Dia bukan orang yang berdendam. 90 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 Semua golongan ibu memakainya. 91 00:07:33,203 --> 00:07:35,414 Dengan bantuan awak, kami nak golongan gadis juga memakainya. 92 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 Awak nak saya jual minyak wangi? 93 00:07:40,169 --> 00:07:44,298 Ia membayar gaji 15, 352 kakitangan LEDU di seluruh dunia. 94 00:07:44,798 --> 00:07:47,843 Barangan kulit, minyak wangi, kosmetik. 95 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Sangti Trinitas LEDU. 96 00:07:49,136 --> 00:07:51,889 Kita akan bincang tentang fesyen? 97 00:07:51,889 --> 00:07:53,015 Atau ia takkan berlaku? 98 00:07:53,015 --> 00:07:54,975 Fesyen ialah asas. 99 00:07:54,975 --> 00:07:57,352 Untuk klien kita yang mampu membelinya. 100 00:07:57,352 --> 00:07:59,897 Tapi fesyen tak bertahan lama. 101 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 Impian yang mungkin takkan menjadi nyata. 102 00:08:04,276 --> 00:08:06,195 Tapi tak pernah lenyap. 103 00:08:08,655 --> 00:08:13,702 Jadi, awak tukarkan kekecewaan orang yang tiada duit? 104 00:08:13,702 --> 00:08:16,496 Janganlah terlalu tegar. Awak tahu situasi fesyen. 105 00:08:16,496 --> 00:08:18,832 Di Doppel, kami buat pakaian untuk semua orang. 106 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 Tak. 107 00:08:19,833 --> 00:08:21,460 H&M untuk semua orang. 108 00:08:21,460 --> 00:08:23,629 Awak peragakan koleksi semasa Minggu Fesyen. 109 00:08:23,629 --> 00:08:25,756 Di LEDU, awak akan reka barangan mewah. 110 00:08:26,798 --> 00:08:29,134 Tugas awak adalah tingkatkan keinginan golongan wanita muda. 111 00:08:29,134 --> 00:08:32,429 Untuk desak mereka ajak rakan-rakan berkongsi duit 112 00:08:32,429 --> 00:08:34,681 untuk beg Perle atau skarf ML untuk hari jadi mereka 113 00:08:35,432 --> 00:08:39,977 Supaya mereka ada sesuatu yang bawa mereka dekat dengan fesyen awak. 114 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 Awak pasti awak pilih orang yang betul? 115 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 Kejayaan saya bergantung kepada awak. 116 00:08:46,527 --> 00:08:48,695 Jika awak berjaya, saya berjaya. 117 00:08:48,695 --> 00:08:50,280 Jawapannya ialah betul. 118 00:08:50,280 --> 00:08:51,949 Awak orang yang Maison perlukan. 119 00:08:55,369 --> 00:08:57,829 Saya akan bawa awak jumpa beberapa pembekal. 120 00:08:57,829 --> 00:09:00,207 Awak perlu lihat cara kerjanya. 121 00:09:00,207 --> 00:09:05,254 Lawatan LEDU memang menyeronokkan, tapi saya tahu awak nak cuba buat saya sibuk. 122 00:09:05,254 --> 00:09:07,548 Saya masih belum lihat studio. Ada apa-apa masalah? 123 00:09:10,050 --> 00:09:11,385 Helo. 124 00:09:18,559 --> 00:09:23,188 Saya percaya kamu semua kenal Cik Castel. 125 00:09:35,325 --> 00:09:36,451 Helo. 126 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 Mari makan malam nanti, Vincent? 127 00:10:18,994 --> 00:10:22,039 Saya berbesar hati, Paloma. 128 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 Si Tak Guna 129 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 Si Teruk 130 00:10:38,180 --> 00:10:40,140 Awak rindu saya semasa bercuti? 131 00:10:40,140 --> 00:10:41,975 Awak dikelilingi ketidakadilan. 132 00:10:43,185 --> 00:10:47,147 Awak fikir awak waris yang layak. Dalam fikiran awak, sepatutnya awak. 133 00:10:48,190 --> 00:10:50,025 Saya nak letak telefon, Victor. 134 00:10:50,025 --> 00:10:52,194 Awak dah dimalukan, Robinson. 135 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 Sama macam saya semasa Vincent pecat saya sebab ada terlalu banyak idea bagus. 136 00:10:58,617 --> 00:11:00,369 Saya tahu awak nak balas dendam. 137 00:11:00,369 --> 00:11:02,246 Buktikan diri awak kepada mereka. 138 00:11:02,246 --> 00:11:03,747 Jadi, lakukan saja. 139 00:11:03,747 --> 00:11:04,665 Buat apa yang saya buat. 140 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Apa, kahwini Rovel? 141 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 Bukan. 142 00:11:12,256 --> 00:11:13,715 Dedahkan orientasi seksual sebenar awak. 143 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 Lancarkan jenama sendiri. 144 00:11:19,263 --> 00:11:20,264 Bersama kami. 145 00:11:21,807 --> 00:11:23,433 Maison dengan nama awak sendiri. 146 00:11:24,101 --> 00:11:25,561 Robinson Ledu. 147 00:11:27,271 --> 00:11:29,189 Kami akan beri jawatan selayaknya. 148 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 Bekerja untuk awak? 149 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Saya ada maruah. 150 00:11:33,235 --> 00:11:35,404 Ejen media penganggur. Awak suka? 151 00:11:35,404 --> 00:11:37,030 Saya tahu awak berbakat. 152 00:11:37,030 --> 00:11:39,575 Saya tawarkan alternatif untuk musnah secara perlahan-lahan di LEDU 153 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 tanpa perlu buat apa-apa dalam hidup. 154 00:11:41,660 --> 00:11:42,744 Terpulang kepada awak. 155 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 Selesai! Sekarang, tunggu saja dia datang. 156 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Sama macam memburu. 157 00:11:52,504 --> 00:11:55,674 Selama berdekad, keluarga Ledu merupakan imej Maison. 158 00:11:55,674 --> 00:11:58,927 Pada 1995, keluarga Ledu bersatu dan tak boleh ditandingi. 159 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Seterusnya. 160 00:12:01,430 --> 00:12:04,641 Pada 2000-an, dinasti Ledu menjual imej keluarga sempurna. 161 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Serta banyak beg tangan. 162 00:12:06,185 --> 00:12:07,644 Seterusnya. 163 00:12:07,644 --> 00:12:11,732 Pada 2017, keluarga Ledu sangat rapat. Walaupun selepas Victor belot. 164 00:12:11,732 --> 00:12:15,444 Cabaran kita hari ini adalah untuk tunjukkan imej serupa 165 00:12:15,444 --> 00:12:17,738 walaupun ketiadaan seorang lelaki itu sangat ketara. 166 00:12:17,738 --> 00:12:19,823 Juga fakta tentang mereka saling membenci. 167 00:12:20,991 --> 00:12:24,036 Gambar itu perlu mengimbau kembali hari-hari indah di LEDU. 168 00:12:24,036 --> 00:12:26,872 Tapi kali ini, kita jual anaknya, bukan ayahnya. 169 00:12:28,332 --> 00:12:29,499 Helo! 170 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Kenapa dia ada di sini? 171 00:12:33,295 --> 00:12:35,547 Marwa baru telefon. Dia batalkan pesanannya. 172 00:12:36,757 --> 00:12:38,050 Jangan panik. 173 00:12:38,800 --> 00:12:39,718 Saya ada kontrak. 174 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 Saya akan buat beberapa panggilan, pujuk sedikit. 175 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Pada asasnya, itu tugas saya. 176 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 Kita takkan dapat jual apa-apa selagi Vincent masih ada di sini. 177 00:12:48,143 --> 00:12:50,437 Malangnya untuk couture kita. Kita akan rosakkan koleksi terakhir. 178 00:12:50,437 --> 00:12:52,105 Semestinya, Perle. 179 00:12:52,814 --> 00:12:54,775 Kenapa tak boleh biarkan saya buat kerja saya? 180 00:12:54,775 --> 00:12:57,152 Tapi jika saya perlukan sesiapa untuk khianati saya, saya akan telefon. 181 00:12:57,152 --> 00:12:58,779 Ia bukan lagi tugas awak. 182 00:13:01,323 --> 00:13:03,367 - Hubungi Steven untuk sesi bergambar. - Okey. 183 00:13:04,451 --> 00:13:06,328 Kita akan umumkan tentang Paloma hujung minggu ini. 184 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Sesi bergambar apa? 185 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 Mak baru hantar kontrak. 186 00:13:16,755 --> 00:13:17,673 Dah hantar? 187 00:13:18,841 --> 00:13:21,760 Tubuhkan syarikat di Kepulauan Cayman lebih pantas berbanding rawatan kaki. 188 00:13:24,221 --> 00:13:26,557 Saya pemegang saham minoriti? 189 00:13:28,267 --> 00:13:29,852 Kamu yang belanjakan duit yang banyak? 190 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 Tak. Jadi, bersyukur dengan apa yang mak beri kepada kamu. 191 00:13:33,689 --> 00:13:35,858 Sama ada kamu atau orang lain. 192 00:13:35,858 --> 00:13:37,943 Perkongsian saya langsung tak disebut! 193 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 Siapa lagi? 194 00:13:41,488 --> 00:13:43,574 Kamu nak jadi CEO Rovel? 195 00:13:45,325 --> 00:13:47,536 Masa untuk saling percaya satu sama lain, menantuku. 196 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 Kamu tiada masa depan dalam keluarga kamu. 197 00:13:50,914 --> 00:13:53,959 Melaburlah dalam keluarga yang kamu asaskan dengan anak mak. 198 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 Jadi? 199 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Kamu kalahkan dia? 200 00:13:59,715 --> 00:14:01,550 Ia permainan, bukan Terbuka Perancis. 201 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 6-4, 6-2. 202 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Saya perlukan jurulatih sebenar. 203 00:14:06,388 --> 00:14:08,182 Tiada perkembangan dengan ibu saya. 204 00:14:08,182 --> 00:14:09,725 Akan ada esok. 205 00:14:09,725 --> 00:14:12,769 "Le Vert Galant International" dan "Valois Corporation?" 206 00:14:12,769 --> 00:14:15,272 Kamu tak suka nama syarikat contoh kamu? 207 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 Ia idea Louise. 208 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 Dari mana kamu dapat nama-nama itu? 209 00:14:18,567 --> 00:14:20,694 Daripada Ratu Margot, mak. 210 00:14:20,694 --> 00:14:23,322 Dumas sangat mudah, mahupun untuk mak! 211 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Hei. 212 00:14:40,297 --> 00:14:41,340 Awak okey? 213 00:14:48,931 --> 00:14:54,686 Ahad nanti ada makan tengah hari untuk menyambut Paloma. 214 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Hebat! 215 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 Dia tahu makanan kegemaran kita adalah singkirkan satu sama lain? 216 00:15:02,236 --> 00:15:05,614 Selepas makan tengah hari, kita akan ambil gambar di lobi. 217 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 Saya nak tahu jika saya boleh harapkan awak. 218 00:15:08,909 --> 00:15:10,285 Saya nak ia berjaya. 219 00:15:12,204 --> 00:15:15,040 Ya, saya akan pura-pura, macam yang saya buat sepanjang hidup. 220 00:15:15,707 --> 00:15:16,917 Tiada sesiapa pernah perasan. 221 00:15:20,462 --> 00:15:22,548 Awak benar-benar rasa saya tak berbakat? 222 00:15:23,048 --> 00:15:24,716 Saya sentiasa tahu awak berbakat. 223 00:15:24,716 --> 00:15:25,926 Sebelum awak sendiri sedar. 224 00:15:25,926 --> 00:15:27,636 Awak akan jadi Pengarah Artistik yang hebat. 225 00:15:29,346 --> 00:15:30,597 Tapi bukan untuk LEDU. 226 00:15:44,862 --> 00:15:45,904 Jadi... 227 00:16:13,432 --> 00:16:16,351 Paris tak macam Berlin. 228 00:16:16,351 --> 00:16:17,978 - Tak nak, terima kasih. - Okey. 229 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 Orang-orang di sini sangat... 230 00:16:24,484 --> 00:16:25,944 berbeza. 231 00:16:27,738 --> 00:16:28,989 Ia bukan mudah. 232 00:16:31,867 --> 00:16:33,452 Saya dapat bayangkan. 233 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 Vincent, saya... 234 00:16:47,758 --> 00:16:50,219 Saya tak setuju dengan gaya "benci" itu. 235 00:16:50,844 --> 00:16:53,555 Dia curang kepada awak dengan ibu saya, 236 00:16:53,555 --> 00:16:55,891 dan saya simbol berakhirnya hubungan kamu, 237 00:16:56,892 --> 00:16:58,936 semasa semuanya musnah untuknya. 238 00:17:00,062 --> 00:17:02,606 Tapi saya tahu awak habiskan 15 tahun dengan Gino. 239 00:17:05,358 --> 00:17:08,737 Saya tak percaya awak tak berminat dengan anaknya. 240 00:17:10,239 --> 00:17:12,574 Jadi, itulah yang awak nak. 241 00:17:12,574 --> 00:17:15,160 Awak nak saya berminat tentang awak. 242 00:17:16,537 --> 00:17:19,289 Saya tak benci awak. 243 00:17:21,333 --> 00:17:23,794 Dengan pilihan yang ada, saya lebih suka tak benci awak. 244 00:17:36,974 --> 00:17:38,141 Jadi... 245 00:17:39,601 --> 00:17:42,187 Awak dah ada idea? 246 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 Tentang apa yang awak nak buat di LEDU? 247 00:17:48,277 --> 00:17:49,361 Saya nak... 248 00:17:51,238 --> 00:17:53,240 menyajikan sejarah Maison. 249 00:17:54,700 --> 00:17:58,495 Promosikan kesinambungan dan perubahan. 250 00:17:59,121 --> 00:18:01,248 Nampaknya Perle dah beri taklimat dengan bagus. 251 00:18:02,875 --> 00:18:07,254 Bukan mudah untuk relevankan Maison sambil mengekalkan identitinya. 252 00:18:07,254 --> 00:18:09,047 Untuk "relevankan"? 253 00:18:09,965 --> 00:18:11,758 Saya tak maksudkannya begitu. 254 00:18:13,552 --> 00:18:15,762 Ia bukan menghina. 255 00:18:15,762 --> 00:18:18,223 Dah 40 tahun awak di sini. 256 00:18:18,849 --> 00:18:22,853 - Memang normal jika... - Saya terima saya tak lagi relevan? 257 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 Awak rasa awak boleh buat lebih bagus? 258 00:18:26,106 --> 00:18:28,609 Apa pun, berbeza. 259 00:18:28,609 --> 00:18:30,277 Empat puluh tahun, awak faham? 260 00:18:30,277 --> 00:18:33,739 Empat puluh tahun tak cukup tidur untuk berada di tempat saya berada sekarang. 261 00:18:34,740 --> 00:18:35,782 Awak bukan yang pertama. 262 00:18:35,782 --> 00:18:38,869 Saya dah jumpa ramai bakat fesyen yang fikir mereka boleh buat lebih bagus. 263 00:18:38,869 --> 00:18:41,496 Saya melihat setiap seorang gagal. 264 00:18:42,080 --> 00:18:43,081 Okey. 265 00:18:43,081 --> 00:18:44,541 Itu yang awak nak? 266 00:18:44,541 --> 00:18:46,251 Apa yang saya nak tak relevan. 267 00:18:47,419 --> 00:18:48,545 Dengar. 268 00:18:48,545 --> 00:18:51,590 Fesyen sebenar adalah abadi, bukan sepintas. 269 00:18:51,590 --> 00:18:54,510 Ada yang berjaya sekejap saja, ada yang bertahan lama. 270 00:18:55,802 --> 00:18:56,929 Ia terpulang kepada awak sekarang. 271 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 Saya harap awak berjaya! 272 00:19:03,393 --> 00:19:04,561 Orang tak guna. 273 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 Paloma dalam gambar keluarga kita? 274 00:19:12,611 --> 00:19:13,737 Tanpa Vincent? 275 00:19:14,780 --> 00:19:18,951 Gambar di lobi itu adalah memori. 276 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 Ia ada makna. Bukan hanya hiasan. 277 00:19:21,203 --> 00:19:24,456 Paloma akan jadi sebahagian daripada memori ini kecuali Vincent nak sebaliknya. 278 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Baiklah. 279 00:19:27,960 --> 00:19:30,420 Saya akan ada dalam gambar itu. 280 00:19:30,420 --> 00:19:32,464 Tapi saya nak bersiap sendiri. 281 00:19:35,676 --> 00:19:36,677 Baiklah. 282 00:19:38,512 --> 00:19:40,264 Boleh awak pujuk adik kesayangan awak? 283 00:19:40,973 --> 00:19:42,266 Awak tak perlukan saya. 284 00:19:43,517 --> 00:19:46,311 Setahu saya, Victor tak pernah menolak jika daripada awak. 285 00:19:46,311 --> 00:19:48,772 Lebih bagus jika awak yang cakap. 286 00:19:48,772 --> 00:19:50,148 Saya akan bercakap dengannya. 287 00:19:50,148 --> 00:19:53,902 Bila awak nak beritahu Vincent dia takkan ada dalam gambar? 288 00:19:55,070 --> 00:19:57,322 Selepas dia dah pilih pakaiannya? 289 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 Masih takut kepada dia? 290 00:19:59,283 --> 00:20:02,244 Takut? Tak. Kami nak ke Switzerland sejam lagi. 291 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 Dia setuju ikut awak? 292 00:20:05,163 --> 00:20:07,791 Dia lebih rela pergi dengan saya berbanding mengembara sendirian. 293 00:20:08,667 --> 00:20:11,420 Tapi kali ini, saya takkan manjakan dia. 294 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 Masa untuk dia tarik diri daripada dunia fesyen. 295 00:20:37,279 --> 00:20:39,573 Selamat datang, En. Ledu dan Cik Foster. 296 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 Pasti bagus jika awak dapat berehat. 297 00:20:46,580 --> 00:20:48,165 Cakaplah untuk diri sendiri. 298 00:20:51,084 --> 00:20:56,048 Terapi intravena akan bersihkan darah awak daripada toksin. 299 00:20:56,048 --> 00:20:58,383 Sama macam cahaya ultralembayung kepada air kolam. 300 00:20:58,383 --> 00:21:00,969 Saya rasa ada beberapa toksin yang saya perlu keluarkan. 301 00:21:17,736 --> 00:21:19,821 Dia pereka Perancis itu. 302 00:21:19,821 --> 00:21:21,615 Ya, yang rasis itu. 303 00:21:29,373 --> 00:21:32,292 Saya tahu ia sangat sukar untuk awak. 304 00:21:33,210 --> 00:21:35,420 - Awak tahu apa yang paling sukar? - Tak. 305 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 Apabila fikir saya akan kehilangan awak selamanya. 306 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Tak, takkan pernah. 307 00:21:40,968 --> 00:21:42,636 Awak selalu ada untuk saya. 308 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 Jadi, awak tak benci saya? 309 00:21:45,389 --> 00:21:47,015 Tapi saya benci awak! 310 00:21:47,015 --> 00:21:48,642 Sudah tentu saya benci awak. 311 00:21:48,642 --> 00:21:49,977 Sebaliknya. 312 00:21:49,977 --> 00:21:52,604 Tapi itulah keadaan kita, bukan? 313 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 Awak rasa ia bagus? 314 00:21:55,399 --> 00:21:57,734 Untuk sekali, saya akan sentiasa ada untuk awak. 315 00:21:59,069 --> 00:22:00,070 Saya pun sama. 316 00:22:08,161 --> 00:22:11,540 ALEXANDRE DUMAS RATU MARGOT 317 00:22:11,540 --> 00:22:14,501 Jika ibu awak rakan kongsi saya dalam syarikat pemegangan, 318 00:22:14,501 --> 00:22:17,713 dia pasti pilih untuk gelar dirinya Catherine de' Medici. 319 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Bukan ratu sebenar, tapi orang yang ada kuasa besar. 320 00:22:26,930 --> 00:22:28,849 Awak rakan sekutu saya, bukan dia. Betul? 321 00:22:29,433 --> 00:22:30,642 Awak Ratu Margot. 322 00:22:32,227 --> 00:22:35,272 Awak tipu saya. Awak nak takhta. 323 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 Malah, awak nak jadi CEO, bukan? 324 00:22:41,445 --> 00:22:43,363 Awak dah biasa menipu. 325 00:22:49,953 --> 00:22:51,413 Hubungan dengan Perle itu sejarah. 326 00:22:52,915 --> 00:22:54,166 Sejarah pernah berulang. 327 00:22:54,875 --> 00:22:56,752 Hubungan saya dan Perle dah berakhir. 328 00:23:00,756 --> 00:23:02,758 Saya tak suka diri saya tanpa awak. 329 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 Akhirnya nanti, bukan saya yang perlu percayakannya. 330 00:23:11,725 --> 00:23:12,726 Hei. 331 00:23:14,728 --> 00:23:16,146 Beri saya peluang. 332 00:23:17,523 --> 00:23:19,525 Masa yang sesuai untuk bertanya. 333 00:23:26,823 --> 00:23:32,204 Awak rasa dia percayakan saya lebih daripada awak untuk uruskan syarikat? 334 00:23:33,622 --> 00:23:37,167 Dia akan jadi pengarah sehinggalah dia ubah Louise jadi macam dia. 335 00:23:39,837 --> 00:23:42,464 Wanita seperti ibu saya tak pernah bersara. 336 00:23:44,842 --> 00:23:46,635 Jadi, jangan biar dia jadi punca kita bergaduh. 337 00:24:27,176 --> 00:24:28,510 Saya suka awak pakai gaun itu. 338 00:24:30,053 --> 00:24:31,180 Saya tahu. 339 00:24:33,098 --> 00:24:34,808 Luruh/Sejuk 2010. 340 00:24:35,809 --> 00:24:37,895 Cheval Blanc. 1947. 341 00:24:38,645 --> 00:24:40,522 Saya harap awak tak rancang untuk melamar saya. 342 00:24:47,112 --> 00:24:48,780 Lagipun ia bukan idea yang teruk. 343 00:24:49,573 --> 00:24:51,742 Saya tak hidup sepanjang 40 tahun itu. 344 00:24:51,742 --> 00:24:56,121 Awak paksa saya buat keputusan yang saya takkan buat. 345 00:24:57,581 --> 00:24:59,499 Awak masukkan MDMA dalam wain? 346 00:24:59,499 --> 00:25:02,169 Kita bukan di tahun 2000-an, Perle. 347 00:25:03,921 --> 00:25:04,796 Malangnya. 348 00:25:06,006 --> 00:25:07,007 Betul. 349 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 Tapi itu betul. 350 00:25:14,723 --> 00:25:15,724 Saya dah 60 tahun. 351 00:25:16,725 --> 00:25:18,435 Ada kehidupan yang menanti saya. 352 00:25:18,435 --> 00:25:21,647 Dengar, Giorgio masih belum bersara semasa sebaya dengan saya. 353 00:25:21,647 --> 00:25:23,106 Saya masih ada masa. 354 00:25:23,607 --> 00:25:26,985 Saya boleh habiskan beberapa bulan ini dengan sibukkan diri 355 00:25:26,985 --> 00:25:30,572 sementara saya tunggu keadaan reda? 356 00:25:30,572 --> 00:25:32,658 Sehingga Paloma dah buat beberapa koleksi. 357 00:25:33,242 --> 00:25:35,118 Nampaknya awak dah fikirkannya. 358 00:25:35,869 --> 00:25:39,456 Masih banyak yang kita perlu capai bersama. 359 00:25:40,040 --> 00:25:42,376 Maksudnya saya masih sebahagian daripada rancangan? 360 00:25:43,085 --> 00:25:45,170 Awak tak pernah berhenti. 361 00:25:45,170 --> 00:25:46,088 Malah, 362 00:25:46,088 --> 00:25:52,219 kita patut berbincang tentang pelantikan awak sebagai pengarah Maison. 363 00:25:53,428 --> 00:25:54,429 Saya berbesar hati. 364 00:25:54,930 --> 00:25:59,184 Beberapa minggu lalu, awak tak cuba yakinkan saya tentang apa pun. 365 00:25:59,184 --> 00:26:05,399 Tapi sekarang awak macam fikir saya orang dungu dan ia buat saya tak selesa. 366 00:26:08,193 --> 00:26:14,157 Dengar, awak boleh usahakan masa depan saya dan saya usahakan masa depan awak. 367 00:26:15,409 --> 00:26:17,244 Adil bunyinya, bukan? 368 00:26:17,244 --> 00:26:19,663 Awak rasa masa depan apa yang awak ada, Vincent? 369 00:26:28,046 --> 00:26:29,715 Apa saya patut buat? 370 00:26:31,592 --> 00:26:33,802 Saya tak berminat buat apa-apa kecuali kerja saya! 371 00:26:34,803 --> 00:26:38,015 Saya dah tiada kawan! Kalaulah saya pernah ada kawan. 372 00:26:39,141 --> 00:26:41,476 Apa saya nak buat sekarang? 373 00:26:41,476 --> 00:26:44,062 Bagaimana saya nak habiskan masa sehingga saya mati? 374 00:26:52,905 --> 00:26:54,865 Vincent, hujung minggu ini, 375 00:26:55,908 --> 00:26:59,578 saya akan umumkan Paloma dengan gambar rasmi keluarga. 376 00:27:00,871 --> 00:27:02,372 Gambar rasmi keluarga? 377 00:27:02,372 --> 00:27:06,418 Bergayalah dengan dia, saling berpegangan tangan semasa awak di sana! 378 00:27:06,418 --> 00:27:09,755 Ia pasti bagus untuk Maison jika awak tiada dalam gambar. 379 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 Untuk Maison? 380 00:27:13,926 --> 00:27:15,469 Ya, untuk Maison. 381 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 LEDU akan sentiasa jadi Maison awak selagi awak ada di sana. 382 00:27:19,890 --> 00:27:22,309 Marie memahaminya. Seluruh keluarga pun sama. 383 00:27:23,268 --> 00:27:26,271 Saya perlukan 25 tahun untuk memahaminya. 384 00:27:29,691 --> 00:27:32,236 Maaf, Vincent. 385 00:27:32,236 --> 00:27:34,112 Dah sampai masa awak buat perkara lain. 386 00:27:37,699 --> 00:27:39,868 Ini sangat mengujakan, Robbie! 387 00:27:39,868 --> 00:27:41,787 Rasa macam saya berjumpa kekasih. 388 00:27:42,496 --> 00:27:44,248 Awak akan jadi yang pertama. 389 00:27:45,374 --> 00:27:47,835 Saya akan sangat lembut. Saya janji takkan apa-apakan awak. 390 00:27:50,045 --> 00:27:55,342 Awak tahu saya tak pernah setuju jumpa lelaki tanpa tahu rancangannya. 391 00:27:55,926 --> 00:27:57,761 Saya pun sama. 392 00:27:57,761 --> 00:27:59,847 Tak pernah! Serius. Tak pernah. 393 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Saya belum ubah fikiran. 394 00:28:02,724 --> 00:28:04,268 Saya dah tak boleh pakai baju LEDU lagi. 395 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 Khususnya apabila saya dah lancarkan perniagaan baharu di Seoul. 396 00:28:08,105 --> 00:28:09,189 Serius? 397 00:28:10,065 --> 00:28:11,984 Saya faham. 398 00:28:11,984 --> 00:28:14,987 Bagaimana jika saya beritahu awak apa yang ada di dalam 399 00:28:15,571 --> 00:28:18,740 takkan menyebabkan awak alami masalah imej. 400 00:28:18,740 --> 00:28:22,202 Selain menjadi wanita yang paling menjadi buah mulut di karpet merah esok. 401 00:28:22,202 --> 00:28:27,124 Tidak! Oh Tuhan! 402 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 Awak abaikan keluarga sendiri? 403 00:28:29,668 --> 00:28:32,462 Awak bekerja untuk siapa? Beritahu saya! 404 00:28:33,046 --> 00:28:35,674 - Saya, diri sendiri dan saya. - Tidak. 405 00:28:35,674 --> 00:28:37,509 Awak ambil alih Maison? 406 00:28:37,509 --> 00:28:39,761 Saya tak boleh beritahu apa-apa lagi. 407 00:28:44,141 --> 00:28:45,100 Duduklah. 408 00:28:45,100 --> 00:28:48,729 Saya cuma nak cakap awak klien pertama saya. 409 00:28:52,107 --> 00:28:53,358 Itu... 410 00:28:53,358 --> 00:28:54,484 Koleksi pertama saya. 411 00:28:54,484 --> 00:28:56,445 Suci. 412 00:28:56,445 --> 00:28:57,696 Macam saya. 413 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Jadi... 414 00:29:08,498 --> 00:29:13,420 Awak lebih suka jadi menawan, seperti biasa, dengan baju Rovel, 415 00:29:14,338 --> 00:29:17,257 atau sangat mengagumkan dengan Robinson Ledu? 416 00:29:17,257 --> 00:29:19,009 Dengan Robinson! 417 00:30:00,843 --> 00:30:02,344 Paloma! 418 00:30:03,804 --> 00:30:05,722 Mereka guna pinggan mangkuk mewah. 419 00:30:05,722 --> 00:30:07,182 Awak akan biasakan diri. 420 00:30:08,350 --> 00:30:09,643 - Sepupu! - Apa khabar? 421 00:30:10,310 --> 00:30:12,354 Selamat datang ke sanatorium. Maksud saya rumah agam Ledu. 422 00:30:13,063 --> 00:30:14,273 - Helo. - Hai. 423 00:30:14,273 --> 00:30:17,359 Mak tersayang! Sentiasa berbesar hati. 424 00:30:18,443 --> 00:30:19,319 Helo, Marie. 425 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 Paloma. 426 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Mata awak mirip mata ayah awak. Mengagumkan. 427 00:30:33,292 --> 00:30:35,377 Awak dah kunci pintu Vincent? 428 00:30:36,044 --> 00:30:38,130 Saya rasa dia faham. 429 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 Yann. Maaf, saya tak nampak awak. 430 00:30:40,841 --> 00:30:43,177 Perkara biasa. 431 00:30:43,177 --> 00:30:44,386 Hai, ayah. 432 00:30:45,512 --> 00:30:46,388 Hai. 433 00:30:46,388 --> 00:30:49,391 Nak panggil awak apa sekarang? Yang Arif, Datuk Bandar? 434 00:30:49,391 --> 00:30:50,934 Tuan Ahli Majlis Wilayah. 435 00:30:50,934 --> 00:30:54,188 Suka hati awak. Tapi guna Yann saja di tempat tertutup. 436 00:30:57,191 --> 00:30:58,817 - Victor! - Terima kasih. 437 00:31:02,571 --> 00:31:04,323 Mereka sama macam yang saya bayangkan. 438 00:31:10,704 --> 00:31:11,705 Hai. 439 00:31:13,248 --> 00:31:15,042 Paloma, tahniah. 440 00:31:15,918 --> 00:31:16,752 Untuk apa? 441 00:31:16,752 --> 00:31:18,879 Menolak Rovel? 442 00:31:19,838 --> 00:31:22,257 Itulah kelebihan jadi musuh dan abang. 443 00:31:22,257 --> 00:31:24,468 Apa pun, saya menang. 444 00:31:24,468 --> 00:31:26,386 Ini Maison saya juga. 445 00:31:29,223 --> 00:31:32,684 Saya cuma nak cakap saya sangat sukakan Gino. 446 00:31:35,812 --> 00:31:36,813 Maaf. 447 00:31:38,649 --> 00:31:40,484 Duduklah. 448 00:31:40,484 --> 00:31:42,861 Sesi bergambar akan dimulakan selepas makan tengah hari. 449 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 Awak di sana. 450 00:31:48,909 --> 00:31:50,160 Periksa Instagram. 451 00:31:57,167 --> 00:32:02,798 Marwa, saya tak ingat melihat rekaan ini pada musim ini. 452 00:32:02,798 --> 00:32:05,467 Dari mana awak dapat gaun hebat ini? 453 00:32:05,467 --> 00:32:07,928 Bakat itu diwarisi. 454 00:32:07,928 --> 00:32:09,263 Tapi bukan kedunguan. 455 00:32:09,263 --> 00:32:12,724 Saya sangat bangga menjadi duta pertama 456 00:32:12,724 --> 00:32:16,270 untuk rakan saya yang berbakat, Robinson Ledu. 457 00:32:16,937 --> 00:32:20,566 Maksud awak dia ambil alih tugas pak ciknya di Maison LEDU? 458 00:32:20,566 --> 00:32:22,860 Dia memang layak. 459 00:32:22,860 --> 00:32:24,278 Awak tak setuju? 460 00:32:24,278 --> 00:32:25,195 Aduhai! 461 00:32:25,195 --> 00:32:26,697 Saya suruh dia rahsiakannya. 462 00:32:26,697 --> 00:32:27,656 Jangan guna cara itu. 463 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 Awak cuba memaksa saya? 464 00:32:29,491 --> 00:32:31,159 Bukan saya salah jadi sohor kini. 465 00:32:31,159 --> 00:32:32,995 Hei, sekejap! 466 00:32:33,620 --> 00:32:35,622 Mungkin awak tak sebijak yang awak fikir. 467 00:32:35,622 --> 00:32:37,332 Ahli lembaga pengarah dan keluarga dan mengundi. 468 00:32:37,332 --> 00:32:39,376 Pelantikan Paloma akan dirasmikan dalam beberapa jam lagi. 469 00:32:39,376 --> 00:32:40,878 Awak tak boleh buat apa-apa! 470 00:32:40,878 --> 00:32:42,671 Siapa cakap ia melibatkan LEDU? 471 00:32:42,671 --> 00:32:45,215 Saya dan keluarga adalah dua entiti berbeza. 472 00:32:45,215 --> 00:32:47,384 Lagipun ia bukan urusan awak. 473 00:32:52,598 --> 00:32:55,893 Ia membentuk tanjung tinggi yang cantik, seperti bahagian depan bot di lautan. 474 00:32:57,060 --> 00:33:00,480 Gambarkannya tanpa najis burung. 475 00:33:02,024 --> 00:33:04,318 Jean Nouvel dah bersetuju, 476 00:33:04,318 --> 00:33:07,988 dan rasanya Majlis Wilayah pun akan bersetuju. 477 00:33:07,988 --> 00:33:12,743 Awak nak pindahkan pusat perlindungan burung untuk bina Yayasan LEDU? 478 00:33:14,286 --> 00:33:15,704 Perle, boleh saya menentangnya? 479 00:33:16,455 --> 00:33:19,541 Burung-burung itu boleh bersarang di jarak 3 kilometer. Ia juga cantik di sana. 480 00:33:19,541 --> 00:33:21,251 Betul. 481 00:33:22,794 --> 00:33:24,004 Marie... 482 00:33:27,174 --> 00:33:29,343 ...bangga menjadi duta pertama 483 00:33:29,343 --> 00:33:32,721 untuk rakan saya yang berbakat, Robinson Ledu. 484 00:33:32,721 --> 00:33:36,850 Maksud awak dia ambil alih... 485 00:33:37,643 --> 00:33:38,936 Semuanya okey? 486 00:33:39,520 --> 00:33:40,521 Apa yang kamu dah buat? 487 00:33:41,522 --> 00:33:42,689 Saya buka syarikat sendiri. 488 00:33:42,689 --> 00:33:44,483 Mak tak nak beri galakan kepada saya? 489 00:33:44,483 --> 00:33:45,734 Tiada apa-apa, mak? 490 00:33:47,110 --> 00:33:48,779 Syarikat sendiri? Di mana? 491 00:33:51,114 --> 00:33:53,492 Saya belum fikirkannya. 492 00:33:53,492 --> 00:33:55,035 Begitu rupanya. 493 00:33:55,035 --> 00:33:56,912 Kita akan berbincang tentangnya nanti. 494 00:33:56,912 --> 00:33:59,081 Tak. Kita takkan bincang apa-apa. 495 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Jika mak nak boneka, mak dah ada ayah. 496 00:34:01,500 --> 00:34:03,210 Saya okey, terima kasih. 497 00:34:04,503 --> 00:34:05,671 Kerja ayah buat ayah rasa gembira. 498 00:34:05,671 --> 00:34:07,256 Tak macam keluarga ini, 499 00:34:07,256 --> 00:34:10,175 yang buat fesyen lebih teruk berbanding politik. 500 00:34:11,051 --> 00:34:15,429 Maaf, saya suka suasananya, tapi... 501 00:34:15,429 --> 00:34:19,351 Serius, Robinson, bukankah awak rosakkan angin saya? 502 00:34:19,351 --> 00:34:21,143 Saya dengar awak nak keluarga. 503 00:34:22,728 --> 00:34:24,438 Jangan berterima kasih kepada kami. 504 00:34:24,438 --> 00:34:25,983 Apa pun, gaun awak cantik. 505 00:34:26,817 --> 00:34:27,650 Terima kasih. 506 00:34:30,027 --> 00:34:34,408 Tuan minta saya beritahu dia akan turun untuk sesi bergambar sekejap lagi. 507 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Baguslah. 508 00:35:15,699 --> 00:35:16,658 Awak pasti? 509 00:35:17,492 --> 00:35:19,995 Satu-satunya perkara yang mereka faham adalah mengkritik. 510 00:35:20,954 --> 00:35:23,790 Jadi, kita akan ikut cara mereka, okey? 511 00:36:00,827 --> 00:36:01,828 Saya dah buat hantaran. 512 00:36:11,505 --> 00:36:14,925 Baiklah! Saya dah sedia. 513 00:36:14,925 --> 00:36:16,343 Kita boleh mulakan. 514 00:36:24,101 --> 00:36:25,686 Apa yang berlaku? 515 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 Apa yang awak buat? 516 00:36:28,230 --> 00:36:30,148 "Diboikot oleh keluarga sendiri." 517 00:36:39,199 --> 00:36:40,075 {\an8}BERITA TERKINI 518 00:36:40,075 --> 00:36:43,120 {\an8}Anda telah menunggu. Paloma Castel baru buat hantaran. 519 00:36:43,120 --> 00:36:46,206 {\an8}Raja dah mangkat, hidup ratu! 520 00:36:46,206 --> 00:36:48,417 {\an8}Pengasas bersama Maison Doppel 521 00:36:48,417 --> 00:36:51,003 {\an8}dan anak perempuan bekas kekasih Vincent Ledu mengambil alih LEDU. 522 00:36:51,003 --> 00:36:52,546 {\an8}Atau apa yang masih ada. 523 00:36:53,297 --> 00:36:57,259 {\an8}Dengar, Paloma. Selamat berjaya dengan pemakan anjing. 524 00:37:21,950 --> 00:37:24,453 Saya ada tiga juta pengikut sejak tengah hari tadi. 525 00:37:26,622 --> 00:37:28,415 Saya tak faham apa yang berlaku. 526 00:37:29,041 --> 00:37:30,584 Selamat datang ke Liga Utama. 527 00:37:30,584 --> 00:37:31,835 Awak bintang. 528 00:37:33,420 --> 00:37:36,089 Kita terima banyak permintaan untuk ditemu bual. 529 00:37:36,089 --> 00:37:37,966 Butik di Asia dah dibuka semula. 530 00:37:38,717 --> 00:37:40,052 Vincent dah kalah. 531 00:37:44,097 --> 00:37:45,307 Bagaimana sekarang? 532 00:37:47,976 --> 00:37:49,228 Apa saya nak buat sekarang? 533 00:37:51,438 --> 00:37:52,439 Apa yang awak pandai buat. 534 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Saya akan uruskan yang lain. 535 00:37:57,528 --> 00:37:58,737 Selamat malam, Paloma. 536 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 Ia bertukar daripada teruk kepada dahsyat. 537 00:39:16,356 --> 00:39:17,399 Payudara kamu. 538 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 Mak larang kamu beri susu badan. 539 00:39:23,030 --> 00:39:25,657 Tak. Saya ikut nasihat mak. 540 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 Kamu bersembunyi. Mak nampak kamu. 541 00:39:40,464 --> 00:39:41,673 Mak okey? 542 00:40:17,251 --> 00:40:20,087 Rakan-rakan, seperti yang kamu tahu, 543 00:40:21,296 --> 00:40:27,177 beberapa hari terakhir ini adalah halangan dan cubaan yang sukar. 544 00:40:27,845 --> 00:40:32,391 Tapi saya tahu Maison hebat yang kita sangat sayangi ini 545 00:40:32,391 --> 00:40:33,851 akan berjaya menghadapinya. 546 00:40:34,893 --> 00:40:36,019 Jadi, 547 00:40:38,021 --> 00:40:39,273 saya akan letak jawatan. 548 00:40:40,899 --> 00:40:45,237 Tapi, saya bangga dengan apa yang saya berjaya cipta, disebabkan kamu. 549 00:40:46,029 --> 00:40:50,659 Bersama-sama, kita boleh cakap kita telah mencipta sejarah fesyen. 550 00:40:52,619 --> 00:40:53,787 Jadi... 551 00:40:56,164 --> 00:40:59,251 untuk semua yang kekal di sisi saya, 552 00:40:59,251 --> 00:41:00,711 sehingga ke akhirnya... 553 00:41:03,046 --> 00:41:05,007 Untuk awak, Monique. 554 00:41:05,007 --> 00:41:06,884 JIKA ANDA TAK MARAH ANDA TAK FOKUS 555 00:41:06,884 --> 00:41:09,720 Saya berhutang ucapan terima kasih. 556 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 Terima kasih. 557 00:41:23,901 --> 00:41:26,528 Saya nak kenalkan Pengarah Artistik baharu kamu. 558 00:41:27,237 --> 00:41:30,032 Cik Paloma Castel. 559 00:41:31,366 --> 00:41:33,035 Sila berikan dia alu-aluan yang dia layak terima. 560 00:41:33,035 --> 00:41:34,536 Silakan. 561 00:41:40,250 --> 00:41:41,668 Syabas, Tuan Ledu! 562 00:41:54,014 --> 00:41:56,600 KAFE BAR 563 00:42:08,612 --> 00:42:10,155 Maaf. 564 00:42:11,448 --> 00:42:12,741 Awak dengar? 565 00:42:13,242 --> 00:42:14,326 Ya. 566 00:42:14,326 --> 00:42:15,327 Jadi? 567 00:42:16,703 --> 00:42:19,164 Ia sesuatu yang jarang berlaku. Ia jadikan awak seseorang yang istimewa. 568 00:42:32,344 --> 00:42:34,638 Semua orang nampak kotor. Memang sengaja begitu? 569 00:42:35,347 --> 00:42:36,390 Awak takkan apa-apa. 570 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 Lelaki di belakang bar akan tanya apa yang awak nak. 571 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Awak akan jawab, "Satu pain." 572 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Saya tak suka bir. Saya hanya minum champagne. 573 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 Jangan tinggalkan saya. 574 00:42:47,442 --> 00:42:48,735 Janji. 575 00:42:48,735 --> 00:42:50,112 Samy? 576 00:42:50,112 --> 00:42:51,530 Satu pain. 577 00:42:54,825 --> 00:42:57,244 Betul cakap awak. Baju saya berbaloi dipakai. 578 00:42:58,787 --> 00:42:59,997 Betul. 579 00:42:59,997 --> 00:43:03,333 Awak orang pertama yang percayakan saya. 580 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 Awak sedia untuk Eat, Pray, Love? 581 00:43:06,670 --> 00:43:11,133 Tak, tapi, saya sedia untuk mulakan jenama sendiri. 582 00:43:12,342 --> 00:43:13,719 Memandangkan saya dah ada sumber inspirasi. 583 00:43:17,181 --> 00:43:18,265 Di LEDU? 584 00:43:23,312 --> 00:43:24,980 - Simpan bakinya. - Sekejap. 585 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 Saya belanja. 586 00:43:26,481 --> 00:43:27,608 Terima kasih. 587 00:43:44,875 --> 00:43:46,043 Setuju. 588 00:43:46,877 --> 00:43:48,795 Saya akan menyertai Rovel. 589 00:43:51,131 --> 00:43:53,884 Awak buat pilihan yang tepat. 590 00:43:53,884 --> 00:43:55,928 Bagaimana caranya? 591 00:43:56,970 --> 00:43:58,514 Saya suruh mereka pergi mati? 592 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 Bukan sekarang. 593 00:44:00,390 --> 00:44:01,975 Kita perlu bincangkan syaratnya. 594 00:44:02,976 --> 00:44:04,436 Syarat apa? 595 00:44:04,436 --> 00:44:07,606 Kami akan setuju dengan apa juga permintaan awak. 596 00:44:07,606 --> 00:44:09,483 Sebagai pertukaran, jual saham awak kepada kami. 597 00:44:10,067 --> 00:44:12,653 Awak juga perlu tinggalkan keluarga itu selamanya. 598 00:44:37,344 --> 00:44:38,637 Kategorinya: 599 00:44:40,556 --> 00:44:42,432 Fesyen Bourjuis! 600 00:44:42,432 --> 00:44:44,101 Oh Tuhan! 601 00:45:09,543 --> 00:45:10,836 Saya dah jumpa! 602 00:45:10,836 --> 00:45:12,546 Untuk koleksi seterusnya. 603 00:45:14,673 --> 00:45:16,258 Ini pangkalan kita. 604 00:45:17,301 --> 00:45:20,429 Kita akan guna kerjanya dan batalkannya. 605 00:45:24,057 --> 00:45:28,395 Kita akan guna semula koleksi Monsieur Vincent Ledu. 606 00:46:29,206 --> 00:46:31,208 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid