1
00:00:23,357 --> 00:00:24,733
Helo.
2
00:00:24,733 --> 00:00:26,026
Hai!
3
00:00:26,026 --> 00:00:26,985
Awak tidur?
4
00:00:28,153 --> 00:00:29,071
Terlelap.
5
00:00:34,743 --> 00:00:38,330
- Tertekan dengan hari pertama di LEDU?
- Semestinya.
6
00:00:39,831 --> 00:00:40,666
Menarik.
7
00:00:46,255 --> 00:00:47,714
Wajah itu!
8
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
Saya buat senarai orang yang perlu diupah
untuk studio.
9
00:00:53,595 --> 00:00:54,596
Saya percayakan awak.
10
00:00:55,639 --> 00:00:56,849
Sekejap, Palo.
11
00:00:56,849 --> 00:00:59,101
- Apa?
- Kenapa ada gegelung hitam?
12
00:01:00,727 --> 00:01:01,562
Ini?
13
00:01:04,772 --> 00:01:07,484
Pemasaran asyik mengganggu saya
selepas pencalonan awak diumumkan.
14
00:01:08,277 --> 00:01:10,779
Mereka nak gambar rasmi
dikeluarkan hujung minggu ini.
15
00:01:10,779 --> 00:01:14,533
Tapi saya perlu kawal mereka.
Mereka dalam mod Eva PerĂ³n.
16
00:01:14,533 --> 00:01:17,327
Awak, di balkoni, merenung di kejauhan,
17
00:01:17,327 --> 00:01:19,246
melambai kepada orang-orang kelas bawahan.
18
00:01:22,583 --> 00:01:23,834
Saya nak gambar keluarga.
19
00:01:24,751 --> 00:01:27,045
Dengan seluruh kaum kerabat Ledu,
macam mereka selalu buat.
20
00:01:27,671 --> 00:01:28,922
Bersama mereka?
21
00:01:29,548 --> 00:01:30,966
Dia juga?
22
00:01:30,966 --> 00:01:32,926
Bersama mereka, tapi tanpa Vincent.
23
00:01:36,013 --> 00:01:37,806
Saya nak gambar yang ayah saya
tak pernah ada.
24
00:01:44,146 --> 00:01:47,399
Cantik. Tapi Monique, saya nak,
25
00:01:47,399 --> 00:01:52,154
lisunya sama dengan panjang gaun.
26
00:01:52,154 --> 00:01:54,865
Dengan hujung yang tajam.
Jangan teragak-agak.
27
00:01:59,703 --> 00:02:00,704
Akhirnya.
28
00:02:04,208 --> 00:02:05,209
Ia pasti cantik.
29
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Maaf.
30
00:02:26,396 --> 00:02:28,357
Jangan tutup pintu. Terima kasih.
31
00:02:33,153 --> 00:02:35,072
Apa yang awak buat, Vincent?
32
00:02:35,906 --> 00:02:37,449
Seperti yang awak nampak,
sedang siapkan koleksi saya.
33
00:02:37,449 --> 00:02:39,743
Sedia-Untuk-Dipakai
tinggal dua bulan lagi.
34
00:02:39,743 --> 00:02:41,328
Saya ada banyak kerja.
35
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Pergilah.
36
00:02:45,999 --> 00:02:48,961
Beritahu mereka jangan
dengar cakap saya lagi! Pergilah!
37
00:02:48,961 --> 00:02:51,296
Mendekati Paloma.
38
00:02:51,296 --> 00:02:52,756
Itu perkara terbaik awak boleh buat.
39
00:02:52,756 --> 00:02:55,092
- Ini Maison saya!
- Ini studio dia.
40
00:02:55,092 --> 00:02:56,426
Awak perlu letak jawatan!
41
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Awak dah mengundi.
42
00:02:57,678 --> 00:03:01,098
Baiklah. Dia boleh
bekerja untuk saya jika dia nak.
43
00:03:01,098 --> 00:03:02,140
Terima atau lupakan saja.
44
00:03:03,183 --> 00:03:06,645
Saya sibuk.
45
00:05:04,638 --> 00:05:05,889
Awak yang buat?
46
00:05:09,726 --> 00:05:12,646
Awak tak tahu awak tak patut
hidangkan sarapan selepas berasmara?
47
00:05:13,272 --> 00:05:14,648
Ia menjadi contoh.
48
00:05:14,648 --> 00:05:17,025
Saya boleh bercakap tentangnya
sepanjang malam.
49
00:05:18,110 --> 00:05:19,945
Ia menjadi contoh.
50
00:05:19,945 --> 00:05:21,697
Si Tak Guna
51
00:05:24,241 --> 00:05:25,742
Alamak, saya dah lambat!
52
00:05:34,751 --> 00:05:36,503
{\an8}Luxurytea membuat hantaran gambar baharu
53
00:05:36,503 --> 00:05:38,088
TIADA KENYATAAN DARIPADA LEDU:
54
00:05:38,088 --> 00:05:39,673
Adakah Vincent Ledu
akan letak jawatan akhirnya?
55
00:05:39,673 --> 00:05:41,175
SIAPA AKAN MENGGANTIKANNYA?
56
00:05:43,302 --> 00:05:44,303
Hei.
57
00:05:45,804 --> 00:05:47,472
Nama awak ada pada label.
58
00:05:47,472 --> 00:05:48,891
Comelnya.
59
00:05:48,891 --> 00:05:50,184
Tiada sesiapa mencurinya di sekolah?
60
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
Tanggalkannya.
61
00:05:51,518 --> 00:05:53,604
Kenapa? Awak yang buat?
62
00:05:53,604 --> 00:05:55,230
Ya. Tolong tanggalkannya.
63
00:05:55,230 --> 00:05:56,148
Saya sukakannya!
64
00:05:56,148 --> 00:05:57,983
Bukan gaya LEDU.
65
00:05:57,983 --> 00:06:00,903
Itulah masalahnya. Letakkannya semula.
66
00:06:00,903 --> 00:06:04,156
- Jangan harap. Ia hebat!
- Tanggalkan!
67
00:06:09,745 --> 00:06:11,997
Terima kasih untuk analisis mentereng.
68
00:06:11,997 --> 00:06:13,957
Ia menebus semula semua ketidakadilan
dalam hidup saya.
69
00:06:13,957 --> 00:06:15,501
Saya rasa lebih lega.
70
00:06:15,501 --> 00:06:17,002
Sama-sama.
71
00:06:18,504 --> 00:06:20,923
Serius, kenapa tak cipta jenama sendiri?
72
00:06:20,923 --> 00:06:22,299
Idea yang bagus.
73
00:06:22,299 --> 00:06:24,259
Awak ada banyak masa sekarang. Lakukannya.
74
00:06:24,259 --> 00:06:25,636
Saya akan jadi sumber inspirasi awak.
75
00:06:25,636 --> 00:06:27,221
Saya tak minta awak buat apa-apa.
76
00:06:27,221 --> 00:06:30,974
Jika suka bimbingan hidup, bincanglah Eat,
Pray, Love dengan rakan sekerja wanita.
77
00:06:30,974 --> 00:06:32,226
Jangan ganggu saya.
78
00:06:32,226 --> 00:06:33,852
Kenapa cakap dengan saya begitu?
79
00:06:34,436 --> 00:06:35,562
Saya cuma cuba buat baik.
80
00:06:36,355 --> 00:06:38,315
Awak patut pergi sebelum saya bangun.
81
00:06:38,315 --> 00:06:40,067
Macam hubungan intim
menghormati diri yang lain.
82
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
Awak perlukan bimbingan hidup.
83
00:06:43,904 --> 00:06:45,614
Tiada sesiapa cemburukan hidup awak.
84
00:07:08,136 --> 00:07:11,014
ML. Diinspirasikan oleh Marie Ledu.
85
00:07:11,014 --> 00:07:13,100
Jualan terlaris sejak 1992.
86
00:07:14,017 --> 00:07:15,185
Juga Arum.
87
00:07:15,185 --> 00:07:18,480
Ia minyak wangi tiga terbaik
sejak ia dilancarkan.
88
00:07:19,022 --> 00:07:21,191
Ia minyak wangi ibu saya.
89
00:07:24,945 --> 00:07:26,780
Dia bukan orang yang berdendam.
90
00:07:31,076 --> 00:07:32,244
Semua golongan ibu memakainya.
91
00:07:33,203 --> 00:07:35,414
Dengan bantuan awak,
kami nak golongan gadis juga memakainya.
92
00:07:38,667 --> 00:07:40,169
Awak nak saya jual minyak wangi?
93
00:07:40,169 --> 00:07:44,298
Ia membayar gaji
15, 352 kakitangan LEDU di seluruh dunia.
94
00:07:44,798 --> 00:07:47,843
Barangan kulit, minyak wangi, kosmetik.
95
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Sangti Trinitas LEDU.
96
00:07:49,136 --> 00:07:51,889
Kita akan bincang tentang fesyen?
97
00:07:51,889 --> 00:07:53,015
Atau ia takkan berlaku?
98
00:07:53,015 --> 00:07:54,975
Fesyen ialah asas.
99
00:07:54,975 --> 00:07:57,352
Untuk klien kita yang mampu membelinya.
100
00:07:57,352 --> 00:07:59,897
Tapi fesyen tak bertahan lama.
101
00:08:00,814 --> 00:08:02,733
Impian yang mungkin takkan menjadi nyata.
102
00:08:04,276 --> 00:08:06,195
Tapi tak pernah lenyap.
103
00:08:08,655 --> 00:08:13,702
Jadi, awak tukarkan kekecewaan
orang yang tiada duit?
104
00:08:13,702 --> 00:08:16,496
Janganlah terlalu tegar.
Awak tahu situasi fesyen.
105
00:08:16,496 --> 00:08:18,832
Di Doppel, kami buat pakaian
untuk semua orang.
106
00:08:18,832 --> 00:08:19,833
Tak.
107
00:08:19,833 --> 00:08:21,460
H&M untuk semua orang.
108
00:08:21,460 --> 00:08:23,629
Awak peragakan koleksi
semasa Minggu Fesyen.
109
00:08:23,629 --> 00:08:25,756
Di LEDU, awak akan reka barangan mewah.
110
00:08:26,798 --> 00:08:29,134
Tugas awak adalah tingkatkan
keinginan golongan wanita muda.
111
00:08:29,134 --> 00:08:32,429
Untuk desak mereka ajak rakan-rakan
berkongsi duit
112
00:08:32,429 --> 00:08:34,681
untuk beg Perle atau skarf ML
untuk hari jadi mereka
113
00:08:35,432 --> 00:08:39,977
Supaya mereka ada sesuatu yang bawa mereka
dekat dengan fesyen awak.
114
00:08:42,231 --> 00:08:44,691
Awak pasti awak pilih orang yang betul?
115
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
Kejayaan saya bergantung kepada awak.
116
00:08:46,527 --> 00:08:48,695
Jika awak berjaya, saya berjaya.
117
00:08:48,695 --> 00:08:50,280
Jawapannya ialah betul.
118
00:08:50,280 --> 00:08:51,949
Awak orang yang Maison perlukan.
119
00:08:55,369 --> 00:08:57,829
Saya akan bawa awak
jumpa beberapa pembekal.
120
00:08:57,829 --> 00:09:00,207
Awak perlu lihat cara kerjanya.
121
00:09:00,207 --> 00:09:05,254
Lawatan LEDU memang menyeronokkan, tapi
saya tahu awak nak cuba buat saya sibuk.
122
00:09:05,254 --> 00:09:07,548
Saya masih belum lihat studio.
Ada apa-apa masalah?
123
00:09:10,050 --> 00:09:11,385
Helo.
124
00:09:18,559 --> 00:09:23,188
Saya percaya kamu semua kenal Cik Castel.
125
00:09:35,325 --> 00:09:36,451
Helo.
126
00:10:15,699 --> 00:10:17,743
Mari makan malam nanti, Vincent?
127
00:10:18,994 --> 00:10:22,039
Saya berbesar hati, Paloma.
128
00:10:26,710 --> 00:10:28,420
Si Tak Guna
129
00:10:35,969 --> 00:10:37,554
Si Teruk
130
00:10:38,180 --> 00:10:40,140
Awak rindu saya semasa bercuti?
131
00:10:40,140 --> 00:10:41,975
Awak dikelilingi ketidakadilan.
132
00:10:43,185 --> 00:10:47,147
Awak fikir awak waris yang layak.
Dalam fikiran awak, sepatutnya awak.
133
00:10:48,190 --> 00:10:50,025
Saya nak letak telefon, Victor.
134
00:10:50,025 --> 00:10:52,194
Awak dah dimalukan, Robinson.
135
00:10:52,194 --> 00:10:56,281
Sama macam saya semasa Vincent pecat saya
sebab ada terlalu banyak idea bagus.
136
00:10:58,617 --> 00:11:00,369
Saya tahu awak nak balas dendam.
137
00:11:00,369 --> 00:11:02,246
Buktikan diri awak kepada mereka.
138
00:11:02,246 --> 00:11:03,747
Jadi, lakukan saja.
139
00:11:03,747 --> 00:11:04,665
Buat apa yang saya buat.
140
00:11:06,250 --> 00:11:08,377
Apa, kahwini Rovel?
141
00:11:10,504 --> 00:11:11,505
Bukan.
142
00:11:12,256 --> 00:11:13,715
Dedahkan orientasi seksual sebenar awak.
143
00:11:16,718 --> 00:11:18,345
Lancarkan jenama sendiri.
144
00:11:19,263 --> 00:11:20,264
Bersama kami.
145
00:11:21,807 --> 00:11:23,433
Maison dengan nama awak sendiri.
146
00:11:24,101 --> 00:11:25,561
Robinson Ledu.
147
00:11:27,271 --> 00:11:29,189
Kami akan beri jawatan selayaknya.
148
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
Bekerja untuk awak?
149
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
Saya ada maruah.
150
00:11:33,235 --> 00:11:35,404
Ejen media penganggur. Awak suka?
151
00:11:35,404 --> 00:11:37,030
Saya tahu awak berbakat.
152
00:11:37,030 --> 00:11:39,575
Saya tawarkan alternatif
untuk musnah secara perlahan-lahan di LEDU
153
00:11:39,575 --> 00:11:41,660
tanpa perlu buat apa-apa dalam hidup.
154
00:11:41,660 --> 00:11:42,744
Terpulang kepada awak.
155
00:11:45,914 --> 00:11:48,375
Selesai! Sekarang, tunggu saja dia datang.
156
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
Sama macam memburu.
157
00:11:52,504 --> 00:11:55,674
Selama berdekad,
keluarga Ledu merupakan imej Maison.
158
00:11:55,674 --> 00:11:58,927
Pada 1995, keluarga Ledu bersatu
dan tak boleh ditandingi.
159
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Seterusnya.
160
00:12:01,430 --> 00:12:04,641
Pada 2000-an, dinasti Ledu menjual imej
keluarga sempurna.
161
00:12:04,641 --> 00:12:06,185
Serta banyak beg tangan.
162
00:12:06,185 --> 00:12:07,644
Seterusnya.
163
00:12:07,644 --> 00:12:11,732
Pada 2017, keluarga Ledu sangat rapat.
Walaupun selepas Victor belot.
164
00:12:11,732 --> 00:12:15,444
Cabaran kita hari ini
adalah untuk tunjukkan imej serupa
165
00:12:15,444 --> 00:12:17,738
walaupun ketiadaan seorang lelaki itu
sangat ketara.
166
00:12:17,738 --> 00:12:19,823
Juga fakta tentang mereka saling membenci.
167
00:12:20,991 --> 00:12:24,036
Gambar itu perlu mengimbau kembali
hari-hari indah di LEDU.
168
00:12:24,036 --> 00:12:26,872
Tapi kali ini, kita jual anaknya,
bukan ayahnya.
169
00:12:28,332 --> 00:12:29,499
Helo!
170
00:12:32,294 --> 00:12:33,295
Kenapa dia ada di sini?
171
00:12:33,295 --> 00:12:35,547
Marwa baru telefon.
Dia batalkan pesanannya.
172
00:12:36,757 --> 00:12:38,050
Jangan panik.
173
00:12:38,800 --> 00:12:39,718
Saya ada kontrak.
174
00:12:39,718 --> 00:12:43,263
Saya akan buat beberapa panggilan,
pujuk sedikit.
175
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Pada asasnya, itu tugas saya.
176
00:12:45,641 --> 00:12:48,143
Kita takkan dapat jual apa-apa
selagi Vincent masih ada di sini.
177
00:12:48,143 --> 00:12:50,437
Malangnya untuk couture kita.
Kita akan rosakkan koleksi terakhir.
178
00:12:50,437 --> 00:12:52,105
Semestinya, Perle.
179
00:12:52,814 --> 00:12:54,775
Kenapa tak boleh biarkan
saya buat kerja saya?
180
00:12:54,775 --> 00:12:57,152
Tapi jika saya perlukan sesiapa
untuk khianati saya, saya akan telefon.
181
00:12:57,152 --> 00:12:58,779
Ia bukan lagi tugas awak.
182
00:13:01,323 --> 00:13:03,367
- Hubungi Steven untuk sesi bergambar.
- Okey.
183
00:13:04,451 --> 00:13:06,328
Kita akan umumkan tentang Paloma
hujung minggu ini.
184
00:13:07,037 --> 00:13:08,497
Sesi bergambar apa?
185
00:13:15,295 --> 00:13:16,755
Mak baru hantar kontrak.
186
00:13:16,755 --> 00:13:17,673
Dah hantar?
187
00:13:18,841 --> 00:13:21,760
Tubuhkan syarikat di Kepulauan Cayman
lebih pantas berbanding rawatan kaki.
188
00:13:24,221 --> 00:13:26,557
Saya pemegang saham minoriti?
189
00:13:28,267 --> 00:13:29,852
Kamu yang belanjakan duit yang banyak?
190
00:13:30,519 --> 00:13:32,980
Tak. Jadi, bersyukur dengan
apa yang mak beri kepada kamu.
191
00:13:33,689 --> 00:13:35,858
Sama ada kamu atau orang lain.
192
00:13:35,858 --> 00:13:37,943
Perkongsian saya langsung tak disebut!
193
00:13:37,943 --> 00:13:39,736
Siapa lagi?
194
00:13:41,488 --> 00:13:43,574
Kamu nak jadi CEO Rovel?
195
00:13:45,325 --> 00:13:47,536
Masa untuk saling percaya satu sama lain, menantuku.
196
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
Kamu tiada masa depan dalam keluarga kamu.
197
00:13:50,914 --> 00:13:53,959
Melaburlah dalam keluarga
yang kamu asaskan dengan anak mak.
198
00:13:57,004 --> 00:13:58,005
Jadi?
199
00:13:58,714 --> 00:13:59,715
Kamu kalahkan dia?
200
00:13:59,715 --> 00:14:01,550
Ia permainan, bukan Terbuka Perancis.
201
00:14:02,551 --> 00:14:04,344
6-4, 6-2.
202
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
Saya perlukan jurulatih sebenar.
203
00:14:06,388 --> 00:14:08,182
Tiada perkembangan dengan ibu saya.
204
00:14:08,182 --> 00:14:09,725
Akan ada esok.
205
00:14:09,725 --> 00:14:12,769
"Le Vert Galant International"
dan "Valois Corporation?"
206
00:14:12,769 --> 00:14:15,272
Kamu tak suka
nama syarikat contoh kamu?
207
00:14:15,272 --> 00:14:17,065
Ia idea Louise.
208
00:14:17,065 --> 00:14:18,567
Dari mana kamu dapat nama-nama itu?
209
00:14:18,567 --> 00:14:20,694
Daripada Ratu Margot, mak.
210
00:14:20,694 --> 00:14:23,322
Dumas sangat mudah, mahupun untuk mak!
211
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Hei.
212
00:14:40,297 --> 00:14:41,340
Awak okey?
213
00:14:48,931 --> 00:14:54,686
Ahad nanti ada makan tengah hari
untuk menyambut Paloma.
214
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Hebat!
215
00:14:59,066 --> 00:15:02,236
Dia tahu makanan kegemaran kita
adalah singkirkan satu sama lain?
216
00:15:02,236 --> 00:15:05,614
Selepas makan tengah hari,
kita akan ambil gambar di lobi.
217
00:15:06,198 --> 00:15:07,866
Saya nak tahu
jika saya boleh harapkan awak.
218
00:15:08,909 --> 00:15:10,285
Saya nak ia berjaya.
219
00:15:12,204 --> 00:15:15,040
Ya, saya akan pura-pura,
macam yang saya buat sepanjang hidup.
220
00:15:15,707 --> 00:15:16,917
Tiada sesiapa pernah perasan.
221
00:15:20,462 --> 00:15:22,548
Awak benar-benar rasa saya tak berbakat?
222
00:15:23,048 --> 00:15:24,716
Saya sentiasa tahu awak berbakat.
223
00:15:24,716 --> 00:15:25,926
Sebelum awak sendiri sedar.
224
00:15:25,926 --> 00:15:27,636
Awak akan jadi
Pengarah Artistik yang hebat.
225
00:15:29,346 --> 00:15:30,597
Tapi bukan untuk LEDU.
226
00:15:44,862 --> 00:15:45,904
Jadi...
227
00:16:13,432 --> 00:16:16,351
Paris tak macam Berlin.
228
00:16:16,351 --> 00:16:17,978
- Tak nak, terima kasih.
- Okey.
229
00:16:18,770 --> 00:16:20,564
Orang-orang di sini sangat...
230
00:16:24,484 --> 00:16:25,944
berbeza.
231
00:16:27,738 --> 00:16:28,989
Ia bukan mudah.
232
00:16:31,867 --> 00:16:33,452
Saya dapat bayangkan.
233
00:16:42,961 --> 00:16:44,505
Vincent, saya...
234
00:16:47,758 --> 00:16:50,219
Saya tak setuju dengan gaya "benci" itu.
235
00:16:50,844 --> 00:16:53,555
Dia curang kepada awak dengan ibu saya,
236
00:16:53,555 --> 00:16:55,891
dan saya simbol berakhirnya hubungan kamu,
237
00:16:56,892 --> 00:16:58,936
semasa semuanya musnah untuknya.
238
00:17:00,062 --> 00:17:02,606
Tapi saya tahu awak habiskan
15 tahun dengan Gino.
239
00:17:05,358 --> 00:17:08,737
Saya tak percaya
awak tak berminat dengan anaknya.
240
00:17:10,239 --> 00:17:12,574
Jadi, itulah yang awak nak.
241
00:17:12,574 --> 00:17:15,160
Awak nak saya berminat tentang awak.
242
00:17:16,537 --> 00:17:19,289
Saya tak benci awak.
243
00:17:21,333 --> 00:17:23,794
Dengan pilihan yang ada,
saya lebih suka tak benci awak.
244
00:17:36,974 --> 00:17:38,141
Jadi...
245
00:17:39,601 --> 00:17:42,187
Awak dah ada idea?
246
00:17:43,981 --> 00:17:46,233
Tentang apa yang awak nak buat di LEDU?
247
00:17:48,277 --> 00:17:49,361
Saya nak...
248
00:17:51,238 --> 00:17:53,240
menyajikan sejarah Maison.
249
00:17:54,700 --> 00:17:58,495
Promosikan kesinambungan dan perubahan.
250
00:17:59,121 --> 00:18:01,248
Nampaknya Perle
dah beri taklimat dengan bagus.
251
00:18:02,875 --> 00:18:07,254
Bukan mudah untuk relevankan Maison
sambil mengekalkan identitinya.
252
00:18:07,254 --> 00:18:09,047
Untuk "relevankan"?
253
00:18:09,965 --> 00:18:11,758
Saya tak maksudkannya begitu.
254
00:18:13,552 --> 00:18:15,762
Ia bukan menghina.
255
00:18:15,762 --> 00:18:18,223
Dah 40 tahun awak di sini.
256
00:18:18,849 --> 00:18:22,853
- Memang normal jika...
- Saya terima saya tak lagi relevan?
257
00:18:22,853 --> 00:18:24,271
Awak rasa awak boleh buat lebih bagus?
258
00:18:26,106 --> 00:18:28,609
Apa pun, berbeza.
259
00:18:28,609 --> 00:18:30,277
Empat puluh tahun, awak faham?
260
00:18:30,277 --> 00:18:33,739
Empat puluh tahun tak cukup tidur untuk
berada di tempat saya berada sekarang.
261
00:18:34,740 --> 00:18:35,782
Awak bukan yang pertama.
262
00:18:35,782 --> 00:18:38,869
Saya dah jumpa ramai bakat fesyen
yang fikir mereka boleh buat lebih bagus.
263
00:18:38,869 --> 00:18:41,496
Saya melihat setiap seorang gagal.
264
00:18:42,080 --> 00:18:43,081
Okey.
265
00:18:43,081 --> 00:18:44,541
Itu yang awak nak?
266
00:18:44,541 --> 00:18:46,251
Apa yang saya nak tak relevan.
267
00:18:47,419 --> 00:18:48,545
Dengar.
268
00:18:48,545 --> 00:18:51,590
Fesyen sebenar adalah abadi,
bukan sepintas.
269
00:18:51,590 --> 00:18:54,510
Ada yang berjaya sekejap saja,
ada yang bertahan lama.
270
00:18:55,802 --> 00:18:56,929
Ia terpulang kepada awak sekarang.
271
00:18:56,929 --> 00:18:58,263
Saya harap awak berjaya!
272
00:19:03,393 --> 00:19:04,561
Orang tak guna.
273
00:19:10,692 --> 00:19:12,611
Paloma dalam gambar keluarga kita?
274
00:19:12,611 --> 00:19:13,737
Tanpa Vincent?
275
00:19:14,780 --> 00:19:18,951
Gambar di lobi itu adalah memori.
276
00:19:18,951 --> 00:19:21,203
Ia ada makna. Bukan hanya hiasan.
277
00:19:21,203 --> 00:19:24,456
Paloma akan jadi sebahagian daripada
memori ini kecuali Vincent nak sebaliknya.
278
00:19:25,290 --> 00:19:26,291
Baiklah.
279
00:19:27,960 --> 00:19:30,420
Saya akan ada dalam gambar itu.
280
00:19:30,420 --> 00:19:32,464
Tapi saya nak bersiap sendiri.
281
00:19:35,676 --> 00:19:36,677
Baiklah.
282
00:19:38,512 --> 00:19:40,264
Boleh awak pujuk adik kesayangan awak?
283
00:19:40,973 --> 00:19:42,266
Awak tak perlukan saya.
284
00:19:43,517 --> 00:19:46,311
Setahu saya, Victor tak pernah menolak
jika daripada awak.
285
00:19:46,311 --> 00:19:48,772
Lebih bagus jika awak yang cakap.
286
00:19:48,772 --> 00:19:50,148
Saya akan bercakap dengannya.
287
00:19:50,148 --> 00:19:53,902
Bila awak nak beritahu Vincent
dia takkan ada dalam gambar?
288
00:19:55,070 --> 00:19:57,322
Selepas dia dah pilih pakaiannya?
289
00:19:57,948 --> 00:19:59,283
Masih takut kepada dia?
290
00:19:59,283 --> 00:20:02,244
Takut? Tak.
Kami nak ke Switzerland sejam lagi.
291
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
Dia setuju ikut awak?
292
00:20:05,163 --> 00:20:07,791
Dia lebih rela pergi dengan saya
berbanding mengembara sendirian.
293
00:20:08,667 --> 00:20:11,420
Tapi kali ini, saya takkan manjakan dia.
294
00:20:12,087 --> 00:20:13,672
Masa untuk dia tarik diri
daripada dunia fesyen.
295
00:20:37,279 --> 00:20:39,573
Selamat datang, En. Ledu dan Cik Foster.
296
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
Pasti bagus jika awak dapat berehat.
297
00:20:46,580 --> 00:20:48,165
Cakaplah untuk diri sendiri.
298
00:20:51,084 --> 00:20:56,048
Terapi intravena
akan bersihkan darah awak daripada toksin.
299
00:20:56,048 --> 00:20:58,383
Sama macam cahaya ultralembayung
kepada air kolam.
300
00:20:58,383 --> 00:21:00,969
Saya rasa ada beberapa toksin
yang saya perlu keluarkan.
301
00:21:17,736 --> 00:21:19,821
Dia pereka Perancis itu.
302
00:21:19,821 --> 00:21:21,615
Ya, yang rasis itu.
303
00:21:29,373 --> 00:21:32,292
Saya tahu ia sangat sukar untuk awak.
304
00:21:33,210 --> 00:21:35,420
- Awak tahu apa yang paling sukar?
- Tak.
305
00:21:36,505 --> 00:21:38,549
Apabila fikir saya
akan kehilangan awak selamanya.
306
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Tak, takkan pernah.
307
00:21:40,968 --> 00:21:42,636
Awak selalu ada untuk saya.
308
00:21:43,846 --> 00:21:45,389
Jadi, awak tak benci saya?
309
00:21:45,389 --> 00:21:47,015
Tapi saya benci awak!
310
00:21:47,015 --> 00:21:48,642
Sudah tentu saya benci awak.
311
00:21:48,642 --> 00:21:49,977
Sebaliknya.
312
00:21:49,977 --> 00:21:52,604
Tapi itulah keadaan kita, bukan?
313
00:21:52,604 --> 00:21:54,273
Awak rasa ia bagus?
314
00:21:55,399 --> 00:21:57,734
Untuk sekali, saya akan sentiasa ada
untuk awak.
315
00:21:59,069 --> 00:22:00,070
Saya pun sama.
316
00:22:08,161 --> 00:22:11,540
ALEXANDRE DUMAS
RATU MARGOT
317
00:22:11,540 --> 00:22:14,501
Jika ibu awak rakan kongsi saya
dalam syarikat pemegangan,
318
00:22:14,501 --> 00:22:17,713
dia pasti pilih untuk gelar dirinya
Catherine de' Medici.
319
00:22:19,256 --> 00:22:22,509
Bukan ratu sebenar,
tapi orang yang ada kuasa besar.
320
00:22:26,930 --> 00:22:28,849
Awak rakan sekutu saya, bukan dia. Betul?
321
00:22:29,433 --> 00:22:30,642
Awak Ratu Margot.
322
00:22:32,227 --> 00:22:35,272
Awak tipu saya. Awak nak takhta.
323
00:22:36,982 --> 00:22:38,942
Malah, awak nak jadi CEO, bukan?
324
00:22:41,445 --> 00:22:43,363
Awak dah biasa menipu.
325
00:22:49,953 --> 00:22:51,413
Hubungan dengan Perle itu sejarah.
326
00:22:52,915 --> 00:22:54,166
Sejarah pernah berulang.
327
00:22:54,875 --> 00:22:56,752
Hubungan saya dan Perle dah berakhir.
328
00:23:00,756 --> 00:23:02,758
Saya tak suka diri saya tanpa awak.
329
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
Akhirnya nanti,
bukan saya yang perlu percayakannya.
330
00:23:11,725 --> 00:23:12,726
Hei.
331
00:23:14,728 --> 00:23:16,146
Beri saya peluang.
332
00:23:17,523 --> 00:23:19,525
Masa yang sesuai untuk bertanya.
333
00:23:26,823 --> 00:23:32,204
Awak rasa dia percayakan saya lebih
daripada awak untuk uruskan syarikat?
334
00:23:33,622 --> 00:23:37,167
Dia akan jadi pengarah sehinggalah
dia ubah Louise jadi macam dia.
335
00:23:39,837 --> 00:23:42,464
Wanita seperti ibu saya
tak pernah bersara.
336
00:23:44,842 --> 00:23:46,635
Jadi, jangan biar
dia jadi punca kita bergaduh.
337
00:24:27,176 --> 00:24:28,510
Saya suka awak pakai gaun itu.
338
00:24:30,053 --> 00:24:31,180
Saya tahu.
339
00:24:33,098 --> 00:24:34,808
Luruh/Sejuk 2010.
340
00:24:35,809 --> 00:24:37,895
Cheval Blanc. 1947.
341
00:24:38,645 --> 00:24:40,522
Saya harap awak tak rancang
untuk melamar saya.
342
00:24:47,112 --> 00:24:48,780
Lagipun ia bukan idea yang teruk.
343
00:24:49,573 --> 00:24:51,742
Saya tak hidup sepanjang 40 tahun itu.
344
00:24:51,742 --> 00:24:56,121
Awak paksa saya buat keputusan
yang saya takkan buat.
345
00:24:57,581 --> 00:24:59,499
Awak masukkan MDMA dalam wain?
346
00:24:59,499 --> 00:25:02,169
Kita bukan di tahun 2000-an, Perle.
347
00:25:03,921 --> 00:25:04,796
Malangnya.
348
00:25:06,006 --> 00:25:07,007
Betul.
349
00:25:12,679 --> 00:25:13,680
Tapi itu betul.
350
00:25:14,723 --> 00:25:15,724
Saya dah 60 tahun.
351
00:25:16,725 --> 00:25:18,435
Ada kehidupan yang menanti saya.
352
00:25:18,435 --> 00:25:21,647
Dengar, Giorgio masih belum bersara
semasa sebaya dengan saya.
353
00:25:21,647 --> 00:25:23,106
Saya masih ada masa.
354
00:25:23,607 --> 00:25:26,985
Saya boleh habiskan beberapa bulan ini
dengan sibukkan diri
355
00:25:26,985 --> 00:25:30,572
sementara saya tunggu keadaan reda?
356
00:25:30,572 --> 00:25:32,658
Sehingga Paloma dah buat beberapa koleksi.
357
00:25:33,242 --> 00:25:35,118
Nampaknya awak dah fikirkannya.
358
00:25:35,869 --> 00:25:39,456
Masih banyak
yang kita perlu capai bersama.
359
00:25:40,040 --> 00:25:42,376
Maksudnya saya masih sebahagian
daripada rancangan?
360
00:25:43,085 --> 00:25:45,170
Awak tak pernah berhenti.
361
00:25:45,170 --> 00:25:46,088
Malah,
362
00:25:46,088 --> 00:25:52,219
kita patut berbincang tentang
pelantikan awak sebagai pengarah Maison.
363
00:25:53,428 --> 00:25:54,429
Saya berbesar hati.
364
00:25:54,930 --> 00:25:59,184
Beberapa minggu lalu, awak tak cuba
yakinkan saya tentang apa pun.
365
00:25:59,184 --> 00:26:05,399
Tapi sekarang awak macam fikir saya
orang dungu dan ia buat saya tak selesa.
366
00:26:08,193 --> 00:26:14,157
Dengar, awak boleh usahakan masa depan
saya dan saya usahakan masa depan awak.
367
00:26:15,409 --> 00:26:17,244
Adil bunyinya, bukan?
368
00:26:17,244 --> 00:26:19,663
Awak rasa masa depan apa
yang awak ada, Vincent?
369
00:26:28,046 --> 00:26:29,715
Apa saya patut buat?
370
00:26:31,592 --> 00:26:33,802
Saya tak berminat buat apa-apa
kecuali kerja saya!
371
00:26:34,803 --> 00:26:38,015
Saya dah tiada kawan!
Kalaulah saya pernah ada kawan.
372
00:26:39,141 --> 00:26:41,476
Apa saya nak buat sekarang?
373
00:26:41,476 --> 00:26:44,062
Bagaimana saya nak habiskan masa
sehingga saya mati?
374
00:26:52,905 --> 00:26:54,865
Vincent, hujung minggu ini,
375
00:26:55,908 --> 00:26:59,578
saya akan umumkan Paloma
dengan gambar rasmi keluarga.
376
00:27:00,871 --> 00:27:02,372
Gambar rasmi keluarga?
377
00:27:02,372 --> 00:27:06,418
Bergayalah dengan dia, saling
berpegangan tangan semasa awak di sana!
378
00:27:06,418 --> 00:27:09,755
Ia pasti bagus untuk Maison
jika awak tiada dalam gambar.
379
00:27:11,340 --> 00:27:12,883
Untuk Maison?
380
00:27:13,926 --> 00:27:15,469
Ya, untuk Maison.
381
00:27:16,762 --> 00:27:19,890
LEDU akan sentiasa jadi Maison awak
selagi awak ada di sana.
382
00:27:19,890 --> 00:27:22,309
Marie memahaminya.
Seluruh keluarga pun sama.
383
00:27:23,268 --> 00:27:26,271
Saya perlukan 25 tahun untuk memahaminya.
384
00:27:29,691 --> 00:27:32,236
Maaf, Vincent.
385
00:27:32,236 --> 00:27:34,112
Dah sampai masa awak buat perkara lain.
386
00:27:37,699 --> 00:27:39,868
Ini sangat mengujakan, Robbie!
387
00:27:39,868 --> 00:27:41,787
Rasa macam saya berjumpa kekasih.
388
00:27:42,496 --> 00:27:44,248
Awak akan jadi yang pertama.
389
00:27:45,374 --> 00:27:47,835
Saya akan sangat lembut.
Saya janji takkan apa-apakan awak.
390
00:27:50,045 --> 00:27:55,342
Awak tahu saya tak pernah setuju
jumpa lelaki tanpa tahu rancangannya.
391
00:27:55,926 --> 00:27:57,761
Saya pun sama.
392
00:27:57,761 --> 00:27:59,847
Tak pernah! Serius. Tak pernah.
393
00:28:00,639 --> 00:28:01,765
Saya belum ubah fikiran.
394
00:28:02,724 --> 00:28:04,268
Saya dah tak boleh pakai baju LEDU lagi.
395
00:28:05,727 --> 00:28:08,105
Khususnya apabila saya dah lancarkan
perniagaan baharu di Seoul.
396
00:28:08,105 --> 00:28:09,189
Serius?
397
00:28:10,065 --> 00:28:11,984
Saya faham.
398
00:28:11,984 --> 00:28:14,987
Bagaimana jika saya beritahu awak
apa yang ada di dalam
399
00:28:15,571 --> 00:28:18,740
takkan menyebabkan awak
alami masalah imej.
400
00:28:18,740 --> 00:28:22,202
Selain menjadi wanita yang paling menjadi
buah mulut di karpet merah esok.
401
00:28:22,202 --> 00:28:27,124
Tidak! Oh Tuhan!
402
00:28:27,124 --> 00:28:29,668
Awak abaikan keluarga sendiri?
403
00:28:29,668 --> 00:28:32,462
Awak bekerja untuk siapa? Beritahu saya!
404
00:28:33,046 --> 00:28:35,674
- Saya, diri sendiri dan saya.
- Tidak.
405
00:28:35,674 --> 00:28:37,509
Awak ambil alih Maison?
406
00:28:37,509 --> 00:28:39,761
Saya tak boleh beritahu apa-apa lagi.
407
00:28:44,141 --> 00:28:45,100
Duduklah.
408
00:28:45,100 --> 00:28:48,729
Saya cuma nak cakap
awak klien pertama saya.
409
00:28:52,107 --> 00:28:53,358
Itu...
410
00:28:53,358 --> 00:28:54,484
Koleksi pertama saya.
411
00:28:54,484 --> 00:28:56,445
Suci.
412
00:28:56,445 --> 00:28:57,696
Macam saya.
413
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Jadi...
414
00:29:08,498 --> 00:29:13,420
Awak lebih suka jadi menawan,
seperti biasa, dengan baju Rovel,
415
00:29:14,338 --> 00:29:17,257
atau sangat mengagumkan
dengan Robinson Ledu?
416
00:29:17,257 --> 00:29:19,009
Dengan Robinson!
417
00:30:00,843 --> 00:30:02,344
Paloma!
418
00:30:03,804 --> 00:30:05,722
Mereka guna pinggan mangkuk mewah.
419
00:30:05,722 --> 00:30:07,182
Awak akan biasakan diri.
420
00:30:08,350 --> 00:30:09,643
- Sepupu!
- Apa khabar?
421
00:30:10,310 --> 00:30:12,354
Selamat datang ke sanatorium.
Maksud saya rumah agam Ledu.
422
00:30:13,063 --> 00:30:14,273
- Helo.
- Hai.
423
00:30:14,273 --> 00:30:17,359
Mak tersayang! Sentiasa berbesar hati.
424
00:30:18,443 --> 00:30:19,319
Helo, Marie.
425
00:30:23,448 --> 00:30:24,491
Paloma.
426
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Mata awak mirip mata ayah awak.
Mengagumkan.
427
00:30:33,292 --> 00:30:35,377
Awak dah kunci pintu Vincent?
428
00:30:36,044 --> 00:30:38,130
Saya rasa dia faham.
429
00:30:39,214 --> 00:30:40,841
Yann. Maaf, saya tak nampak awak.
430
00:30:40,841 --> 00:30:43,177
Perkara biasa.
431
00:30:43,177 --> 00:30:44,386
Hai, ayah.
432
00:30:45,512 --> 00:30:46,388
Hai.
433
00:30:46,388 --> 00:30:49,391
Nak panggil awak apa sekarang?
Yang Arif, Datuk Bandar?
434
00:30:49,391 --> 00:30:50,934
Tuan Ahli Majlis Wilayah.
435
00:30:50,934 --> 00:30:54,188
Suka hati awak.
Tapi guna Yann saja di tempat tertutup.
436
00:30:57,191 --> 00:30:58,817
- Victor!
- Terima kasih.
437
00:31:02,571 --> 00:31:04,323
Mereka sama macam yang saya bayangkan.
438
00:31:10,704 --> 00:31:11,705
Hai.
439
00:31:13,248 --> 00:31:15,042
Paloma, tahniah.
440
00:31:15,918 --> 00:31:16,752
Untuk apa?
441
00:31:16,752 --> 00:31:18,879
Menolak Rovel?
442
00:31:19,838 --> 00:31:22,257
Itulah kelebihan jadi musuh dan abang.
443
00:31:22,257 --> 00:31:24,468
Apa pun, saya menang.
444
00:31:24,468 --> 00:31:26,386
Ini Maison saya juga.
445
00:31:29,223 --> 00:31:32,684
Saya cuma nak cakap
saya sangat sukakan Gino.
446
00:31:35,812 --> 00:31:36,813
Maaf.
447
00:31:38,649 --> 00:31:40,484
Duduklah.
448
00:31:40,484 --> 00:31:42,861
Sesi bergambar akan dimulakan
selepas makan tengah hari.
449
00:31:44,279 --> 00:31:46,406
Awak di sana.
450
00:31:48,909 --> 00:31:50,160
Periksa Instagram.
451
00:31:57,167 --> 00:32:02,798
Marwa, saya tak ingat
melihat rekaan ini pada musim ini.
452
00:32:02,798 --> 00:32:05,467
Dari mana awak dapat gaun hebat ini?
453
00:32:05,467 --> 00:32:07,928
Bakat itu diwarisi.
454
00:32:07,928 --> 00:32:09,263
Tapi bukan kedunguan.
455
00:32:09,263 --> 00:32:12,724
Saya sangat bangga menjadi duta pertama
456
00:32:12,724 --> 00:32:16,270
untuk rakan saya yang berbakat,
Robinson Ledu.
457
00:32:16,937 --> 00:32:20,566
Maksud awak dia ambil alih
tugas pak ciknya di Maison LEDU?
458
00:32:20,566 --> 00:32:22,860
Dia memang layak.
459
00:32:22,860 --> 00:32:24,278
Awak tak setuju?
460
00:32:24,278 --> 00:32:25,195
Aduhai!
461
00:32:25,195 --> 00:32:26,697
Saya suruh dia rahsiakannya.
462
00:32:26,697 --> 00:32:27,656
Jangan guna cara itu.
463
00:32:27,656 --> 00:32:29,491
Awak cuba memaksa saya?
464
00:32:29,491 --> 00:32:31,159
Bukan saya salah jadi sohor kini.
465
00:32:31,159 --> 00:32:32,995
Hei, sekejap!
466
00:32:33,620 --> 00:32:35,622
Mungkin awak tak sebijak yang awak fikir.
467
00:32:35,622 --> 00:32:37,332
Ahli lembaga pengarah
dan keluarga dan mengundi.
468
00:32:37,332 --> 00:32:39,376
Pelantikan Paloma akan dirasmikan
dalam beberapa jam lagi.
469
00:32:39,376 --> 00:32:40,878
Awak tak boleh buat apa-apa!
470
00:32:40,878 --> 00:32:42,671
Siapa cakap ia melibatkan LEDU?
471
00:32:42,671 --> 00:32:45,215
Saya dan keluarga
adalah dua entiti berbeza.
472
00:32:45,215 --> 00:32:47,384
Lagipun ia bukan urusan awak.
473
00:32:52,598 --> 00:32:55,893
Ia membentuk tanjung tinggi yang cantik,
seperti bahagian depan bot di lautan.
474
00:32:57,060 --> 00:33:00,480
Gambarkannya tanpa najis burung.
475
00:33:02,024 --> 00:33:04,318
Jean Nouvel dah bersetuju,
476
00:33:04,318 --> 00:33:07,988
dan rasanya Majlis Wilayah pun
akan bersetuju.
477
00:33:07,988 --> 00:33:12,743
Awak nak pindahkan pusat perlindungan
burung untuk bina Yayasan LEDU?
478
00:33:14,286 --> 00:33:15,704
Perle, boleh saya menentangnya?
479
00:33:16,455 --> 00:33:19,541
Burung-burung itu boleh bersarang di
jarak 3 kilometer. Ia juga cantik di sana.
480
00:33:19,541 --> 00:33:21,251
Betul.
481
00:33:22,794 --> 00:33:24,004
Marie...
482
00:33:27,174 --> 00:33:29,343
...bangga menjadi duta pertama
483
00:33:29,343 --> 00:33:32,721
untuk rakan saya yang berbakat,
Robinson Ledu.
484
00:33:32,721 --> 00:33:36,850
Maksud awak dia ambil alih...
485
00:33:37,643 --> 00:33:38,936
Semuanya okey?
486
00:33:39,520 --> 00:33:40,521
Apa yang kamu dah buat?
487
00:33:41,522 --> 00:33:42,689
Saya buka syarikat sendiri.
488
00:33:42,689 --> 00:33:44,483
Mak tak nak beri galakan kepada saya?
489
00:33:44,483 --> 00:33:45,734
Tiada apa-apa, mak?
490
00:33:47,110 --> 00:33:48,779
Syarikat sendiri? Di mana?
491
00:33:51,114 --> 00:33:53,492
Saya belum fikirkannya.
492
00:33:53,492 --> 00:33:55,035
Begitu rupanya.
493
00:33:55,035 --> 00:33:56,912
Kita akan berbincang tentangnya nanti.
494
00:33:56,912 --> 00:33:59,081
Tak. Kita takkan bincang apa-apa.
495
00:33:59,081 --> 00:34:01,500
Jika mak nak boneka, mak dah ada ayah.
496
00:34:01,500 --> 00:34:03,210
Saya okey, terima kasih.
497
00:34:04,503 --> 00:34:05,671
Kerja ayah buat ayah rasa gembira.
498
00:34:05,671 --> 00:34:07,256
Tak macam keluarga ini,
499
00:34:07,256 --> 00:34:10,175
yang buat fesyen
lebih teruk berbanding politik.
500
00:34:11,051 --> 00:34:15,429
Maaf, saya suka suasananya, tapi...
501
00:34:15,429 --> 00:34:19,351
Serius, Robinson,
bukankah awak rosakkan angin saya?
502
00:34:19,351 --> 00:34:21,143
Saya dengar awak nak keluarga.
503
00:34:22,728 --> 00:34:24,438
Jangan berterima kasih kepada kami.
504
00:34:24,438 --> 00:34:25,983
Apa pun, gaun awak cantik.
505
00:34:26,817 --> 00:34:27,650
Terima kasih.
506
00:34:30,027 --> 00:34:34,408
Tuan minta saya beritahu dia akan turun
untuk sesi bergambar sekejap lagi.
507
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Baguslah.
508
00:35:15,699 --> 00:35:16,658
Awak pasti?
509
00:35:17,492 --> 00:35:19,995
Satu-satunya perkara
yang mereka faham adalah mengkritik.
510
00:35:20,954 --> 00:35:23,790
Jadi, kita akan ikut cara mereka, okey?
511
00:36:00,827 --> 00:36:01,828
Saya dah buat hantaran.
512
00:36:11,505 --> 00:36:14,925
Baiklah! Saya dah sedia.
513
00:36:14,925 --> 00:36:16,343
Kita boleh mulakan.
514
00:36:24,101 --> 00:36:25,686
Apa yang berlaku?
515
00:36:26,478 --> 00:36:28,230
Apa yang awak buat?
516
00:36:28,230 --> 00:36:30,148
"Diboikot oleh keluarga sendiri."
517
00:36:39,199 --> 00:36:40,075
{\an8}BERITA TERKINI
518
00:36:40,075 --> 00:36:43,120
{\an8}Anda telah menunggu.
Paloma Castel baru buat hantaran.
519
00:36:43,120 --> 00:36:46,206
{\an8}Raja dah mangkat, hidup ratu!
520
00:36:46,206 --> 00:36:48,417
{\an8}Pengasas bersama Maison Doppel
521
00:36:48,417 --> 00:36:51,003
{\an8}dan anak perempuan bekas kekasih
Vincent Ledu mengambil alih LEDU.
522
00:36:51,003 --> 00:36:52,546
{\an8}Atau apa yang masih ada.
523
00:36:53,297 --> 00:36:57,259
{\an8}Dengar, Paloma.
Selamat berjaya dengan pemakan anjing.
524
00:37:21,950 --> 00:37:24,453
Saya ada tiga juta pengikut
sejak tengah hari tadi.
525
00:37:26,622 --> 00:37:28,415
Saya tak faham apa yang berlaku.
526
00:37:29,041 --> 00:37:30,584
Selamat datang ke Liga Utama.
527
00:37:30,584 --> 00:37:31,835
Awak bintang.
528
00:37:33,420 --> 00:37:36,089
Kita terima banyak permintaan
untuk ditemu bual.
529
00:37:36,089 --> 00:37:37,966
Butik di Asia dah dibuka semula.
530
00:37:38,717 --> 00:37:40,052
Vincent dah kalah.
531
00:37:44,097 --> 00:37:45,307
Bagaimana sekarang?
532
00:37:47,976 --> 00:37:49,228
Apa saya nak buat sekarang?
533
00:37:51,438 --> 00:37:52,439
Apa yang awak pandai buat.
534
00:37:53,482 --> 00:37:54,816
Saya akan uruskan yang lain.
535
00:37:57,528 --> 00:37:58,737
Selamat malam, Paloma.
536
00:39:12,811 --> 00:39:14,605
Ia bertukar daripada teruk kepada dahsyat.
537
00:39:16,356 --> 00:39:17,399
Payudara kamu.
538
00:39:18,567 --> 00:39:19,943
Mak larang kamu beri susu badan.
539
00:39:23,030 --> 00:39:25,657
Tak. Saya ikut nasihat mak.
540
00:39:26,283 --> 00:39:28,577
Kamu bersembunyi. Mak nampak kamu.
541
00:39:40,464 --> 00:39:41,673
Mak okey?
542
00:40:17,251 --> 00:40:20,087
Rakan-rakan, seperti yang kamu tahu,
543
00:40:21,296 --> 00:40:27,177
beberapa hari terakhir ini
adalah halangan dan cubaan yang sukar.
544
00:40:27,845 --> 00:40:32,391
Tapi saya tahu Maison hebat
yang kita sangat sayangi ini
545
00:40:32,391 --> 00:40:33,851
akan berjaya menghadapinya.
546
00:40:34,893 --> 00:40:36,019
Jadi,
547
00:40:38,021 --> 00:40:39,273
saya akan letak jawatan.
548
00:40:40,899 --> 00:40:45,237
Tapi, saya bangga dengan apa yang saya
berjaya cipta, disebabkan kamu.
549
00:40:46,029 --> 00:40:50,659
Bersama-sama, kita boleh cakap
kita telah mencipta sejarah fesyen.
550
00:40:52,619 --> 00:40:53,787
Jadi...
551
00:40:56,164 --> 00:40:59,251
untuk semua yang kekal di sisi saya,
552
00:40:59,251 --> 00:41:00,711
sehingga ke akhirnya...
553
00:41:03,046 --> 00:41:05,007
Untuk awak, Monique.
554
00:41:05,007 --> 00:41:06,884
JIKA ANDA TAK MARAH
ANDA TAK FOKUS
555
00:41:06,884 --> 00:41:09,720
Saya berhutang ucapan terima kasih.
556
00:41:09,720 --> 00:41:11,138
Terima kasih.
557
00:41:23,901 --> 00:41:26,528
Saya nak kenalkan
Pengarah Artistik baharu kamu.
558
00:41:27,237 --> 00:41:30,032
Cik Paloma Castel.
559
00:41:31,366 --> 00:41:33,035
Sila berikan dia
alu-aluan yang dia layak terima.
560
00:41:33,035 --> 00:41:34,536
Silakan.
561
00:41:40,250 --> 00:41:41,668
Syabas, Tuan Ledu!
562
00:41:54,014 --> 00:41:56,600
KAFE BAR
563
00:42:08,612 --> 00:42:10,155
Maaf.
564
00:42:11,448 --> 00:42:12,741
Awak dengar?
565
00:42:13,242 --> 00:42:14,326
Ya.
566
00:42:14,326 --> 00:42:15,327
Jadi?
567
00:42:16,703 --> 00:42:19,164
Ia sesuatu yang jarang berlaku.
Ia jadikan awak seseorang yang istimewa.
568
00:42:32,344 --> 00:42:34,638
Semua orang nampak kotor.
Memang sengaja begitu?
569
00:42:35,347 --> 00:42:36,390
Awak takkan apa-apa.
570
00:42:36,390 --> 00:42:39,226
Lelaki di belakang bar
akan tanya apa yang awak nak.
571
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
Awak akan jawab, "Satu pain."
572
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Saya tak suka bir.
Saya hanya minum champagne.
573
00:42:46,441 --> 00:42:47,442
Jangan tinggalkan saya.
574
00:42:47,442 --> 00:42:48,735
Janji.
575
00:42:48,735 --> 00:42:50,112
Samy?
576
00:42:50,112 --> 00:42:51,530
Satu pain.
577
00:42:54,825 --> 00:42:57,244
Betul cakap awak.
Baju saya berbaloi dipakai.
578
00:42:58,787 --> 00:42:59,997
Betul.
579
00:42:59,997 --> 00:43:03,333
Awak orang pertama yang percayakan saya.
580
00:43:04,042 --> 00:43:05,878
Awak sedia untuk Eat, Pray, Love?
581
00:43:06,670 --> 00:43:11,133
Tak, tapi,
saya sedia untuk mulakan jenama sendiri.
582
00:43:12,342 --> 00:43:13,719
Memandangkan saya dah ada
sumber inspirasi.
583
00:43:17,181 --> 00:43:18,265
Di LEDU?
584
00:43:23,312 --> 00:43:24,980
- Simpan bakinya.
- Sekejap.
585
00:43:24,980 --> 00:43:26,481
Saya belanja.
586
00:43:26,481 --> 00:43:27,608
Terima kasih.
587
00:43:44,875 --> 00:43:46,043
Setuju.
588
00:43:46,877 --> 00:43:48,795
Saya akan menyertai Rovel.
589
00:43:51,131 --> 00:43:53,884
Awak buat pilihan yang tepat.
590
00:43:53,884 --> 00:43:55,928
Bagaimana caranya?
591
00:43:56,970 --> 00:43:58,514
Saya suruh mereka pergi mati?
592
00:43:59,139 --> 00:44:00,390
Bukan sekarang.
593
00:44:00,390 --> 00:44:01,975
Kita perlu bincangkan syaratnya.
594
00:44:02,976 --> 00:44:04,436
Syarat apa?
595
00:44:04,436 --> 00:44:07,606
Kami akan setuju dengan
apa juga permintaan awak.
596
00:44:07,606 --> 00:44:09,483
Sebagai pertukaran,
jual saham awak kepada kami.
597
00:44:10,067 --> 00:44:12,653
Awak juga
perlu tinggalkan keluarga itu selamanya.
598
00:44:37,344 --> 00:44:38,637
Kategorinya:
599
00:44:40,556 --> 00:44:42,432
Fesyen Bourjuis!
600
00:44:42,432 --> 00:44:44,101
Oh Tuhan!
601
00:45:09,543 --> 00:45:10,836
Saya dah jumpa!
602
00:45:10,836 --> 00:45:12,546
Untuk koleksi seterusnya.
603
00:45:14,673 --> 00:45:16,258
Ini pangkalan kita.
604
00:45:17,301 --> 00:45:20,429
Kita akan guna kerjanya dan batalkannya.
605
00:45:24,057 --> 00:45:28,395
Kita akan guna semula koleksi
Monsieur Vincent Ledu.
606
00:46:29,206 --> 00:46:31,208
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid