1 00:00:23,357 --> 00:00:24,733 ‫שלום. 2 00:00:24,733 --> 00:00:26,026 ‫היי! 3 00:00:26,026 --> 00:00:26,985 ‫הצלחת לישון? 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,071 ‫קצת. 5 00:00:34,743 --> 00:00:38,330 ‫- לחוצה לקראת היום הראשון בלדו? ‫- לגמרי. 6 00:00:39,831 --> 00:00:40,666 ‫זה מגניב. 7 00:00:46,255 --> 00:00:47,714 ‫איזה פרצוף. 8 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 ‫הכנתי רשימה של אנשים ‫לשכור לעבודה בסטודיו. 9 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 ‫אני סומכת עלייך. 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,849 ‫חכי רגע, פלו. 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,101 ‫- מה? ‫- למה יש לך פרצוף פנדה? 12 00:01:00,727 --> 00:01:01,562 ‫זה? 13 00:01:04,772 --> 00:01:07,484 ‫במחלקת השיווק מנדנדים לי ‫בקשר להודעה על מינוייך. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,779 ‫הם רוצים לפרסם את התמונה הרשמית ‫בסוף השבוע. 15 00:01:10,779 --> 00:01:14,533 ‫אבל אני צריכה לרסן אותם. ‫הם במוד אווה פרון. 16 00:01:14,533 --> 00:01:17,327 ‫את על המרפסת, צופה למרחק, 17 00:01:17,327 --> 00:01:19,246 ‫מנופפת להמונים. 18 00:01:22,583 --> 00:01:23,834 ‫אני רוצה תמונה משפחתית. 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,045 ‫עם כל שבט לדו, כמו שהם עושים תמיד. 20 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 ‫איתם? 21 00:01:29,548 --> 00:01:30,966 ‫ואיתו? 22 00:01:30,966 --> 00:01:32,926 ‫איתם, אבל בלי ונסן. 23 00:01:36,013 --> 00:01:37,806 ‫אני רוצה את התצלום שנמנע מאבא שלי. 24 00:01:44,146 --> 00:01:47,399 ‫יפה. אבל מוניק, מה שאני רוצה 25 00:01:47,399 --> 00:01:52,154 ‫זה שהקפלים ירדו לכל אורך השמלה. 26 00:01:52,154 --> 00:01:54,865 ‫וגימור נקי. אל תחסכי. 27 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 ‫סוף סוף. 28 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 ‫זה יהיה מקסים. 29 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 ‫סליחה. 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,357 ‫לא, אל תסגרי את הדלת. תודה. 31 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 ‫מה אתה עושה, ונסן? 32 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 ‫כמו שאת רואה, את הקולקציה שלי. 33 00:02:37,449 --> 00:02:39,743 ‫על המדף בעוד חודשיים. 34 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 ‫ויש לי הרבה עבודה. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 ‫קדימה. 36 00:02:45,999 --> 00:02:48,961 ‫לכי תגידי להם שלא ישמעו בקולי יותר. ‫תגידי להם. 37 00:02:48,961 --> 00:02:51,296 ‫עשה צעד אחד לקראת פלומה. 38 00:02:51,296 --> 00:02:52,756 ‫זה הכי טוב שתוכל לעשות. 39 00:02:52,756 --> 00:02:55,092 ‫- זה בית האופנה שלי. ‫- זה הסטודיו שלה. 40 00:02:55,092 --> 00:02:56,426 ‫אתה צריך להתפטר. 41 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 ‫אתה הצבעת. 42 00:02:57,678 --> 00:03:01,098 ‫בסדר. היא יכולה לעבוד בשבילי אם היא רוצה. 43 00:03:01,098 --> 00:03:02,140 ‫זה מה יש. 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,645 ‫עכשיו יש לי דברים חשובים יותר לעשות. 45 00:04:27,768 --> 00:04:29,645 ‫הבראנץ' - פריז - 46 00:05:04,638 --> 00:05:05,889 ‫אתה הכנת את זה? 47 00:05:09,726 --> 00:05:12,646 ‫לא ידעת שאסור להגיש ארוחת בוקר אחרי סטוץ? 48 00:05:13,272 --> 00:05:14,648 ‫זה קובע תקדים. 49 00:05:14,648 --> 00:05:17,025 ‫יכולתי להגיד את זה על הערב כולו. 50 00:05:18,110 --> 00:05:19,945 ‫הוא קובע תקדים. 51 00:05:19,945 --> 00:05:21,697 ‫חלאה - 52 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 ‫לעזאזל, אני מאחר. 53 00:05:34,751 --> 00:05:36,503 ‫{\an8}רכילות צמרת העלתה תמונה חדשה - 54 00:05:36,503 --> 00:05:38,088 ‫דממת אלחוט אצל לדו: - 55 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 ‫האם ונסן יתפטר סוף סוף? - 56 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 ‫מי יירש אותו? - 57 00:05:43,302 --> 00:05:44,303 ‫היי. 58 00:05:45,804 --> 00:05:47,472 ‫השם שלך מופיע על התווית. 59 00:05:47,472 --> 00:05:48,891 ‫מקסים. 60 00:05:48,891 --> 00:05:50,184 ‫שלא יגנבו אותו בביה"ס? 61 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 ‫תוריד אותו. 62 00:05:51,518 --> 00:05:53,604 ‫למה? אתה עיצבת אותו? 63 00:05:53,604 --> 00:05:55,230 ‫כן. תוריד אותו, בבקשה. 64 00:05:55,230 --> 00:05:56,148 ‫אני אוהב אותו. 65 00:05:56,148 --> 00:05:57,983 ‫הוא כל כך לא לדו. 66 00:05:57,983 --> 00:06:00,903 ‫זו הבעיה. תחזיר אותו למקום, טוב? 67 00:06:00,903 --> 00:06:04,156 ‫- אין מצב. הוא מהמם. ‫- תוריד! 68 00:06:09,745 --> 00:06:11,997 ‫תודה על הביקורת האופנתית. 69 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 ‫היא מפצה על כל העוולות בחיי. 70 00:06:13,957 --> 00:06:15,501 ‫אני מרגיש הרבה יותר טוב. 71 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 ‫אין על מה. 72 00:06:18,504 --> 00:06:20,923 ‫בכל הרצינות, למה שלא תפתח מותג משלך? 73 00:06:20,923 --> 00:06:22,299 ‫רעיון מצוין. 74 00:06:22,299 --> 00:06:24,259 ‫יש לך זמן פנוי עכשיו. לך על זה. 75 00:06:24,259 --> 00:06:25,636 ‫אני אהיה המוזה שלך. 76 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 ‫לא ביקשתי ממך כלום. 77 00:06:27,221 --> 00:06:30,974 ‫אם אימון אישי זה הקטע שלך, לך תדבר ‫על "לאכול, להתפלל, לאהוב" עם הבנות במשרד. 78 00:06:30,974 --> 00:06:32,226 ‫ותניח לי. 79 00:06:32,226 --> 00:06:33,852 ‫למה אתה מדבר אליי ככה? 80 00:06:34,436 --> 00:06:35,562 ‫אני משתדל להיות נחמד. 81 00:06:36,355 --> 00:06:38,315 ‫אז היית צריך להסתלק לפני שקמתי. 82 00:06:38,315 --> 00:06:40,067 ‫כמו כל סטוץ שמכבד את עצמו. 83 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 ‫לא יזיק לך קצת קואצ'ינג. 84 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 ‫אף אחד לא מתקנא בחיים שלך. 85 00:07:08,136 --> 00:07:11,014 ‫האם-אל. בהשראת מארי לדו. 86 00:07:11,014 --> 00:07:13,100 ‫רב מכר מאז 1992. 87 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 ‫וארום. 88 00:07:15,185 --> 00:07:18,480 ‫ארום הוא אחד משלושת הבשמים המובילים ‫מאז השקתו. 89 00:07:19,022 --> 00:07:21,191 ‫זה היה הבושם של אימא שלי. 90 00:07:24,945 --> 00:07:26,780 ‫היא לא נטרה טינה, אימא שלי. 91 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 ‫כל האימהות משתמשות בו. 92 00:07:33,203 --> 00:07:35,414 ‫בעזרתך, נשמח שגם נערות ישתמשו בו. 93 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 ‫את רוצה שאני אמכור בושם? 94 00:07:40,169 --> 00:07:44,298 ‫הוא משלם את המשכורת ‫ל-15,352 עובדי לדו בכל העולם. 95 00:07:44,798 --> 00:07:47,843 ‫מוצרי העור, הבשמים, הקוסמטיקה. 96 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 ‫השילוש הקדוש של לדו. 97 00:07:49,136 --> 00:07:51,889 ‫אנחנו נדבר פעם על האופנה? 98 00:07:51,889 --> 00:07:53,015 ‫או בכלל לא? 99 00:07:53,015 --> 00:07:54,975 ‫אופנה היא חיונית. 100 00:07:54,975 --> 00:07:57,352 ‫ללקוחות שלנו שיכולות להרשות לעצמן. 101 00:07:57,352 --> 00:07:59,897 ‫אבל אופנה היא בעיקר אופק חולף. 102 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 ‫חלום שאולי לא יתגשם לעולם. 103 00:08:04,276 --> 00:08:06,195 ‫אבל לא נעלם. 104 00:08:08,655 --> 00:08:13,702 ‫אז אתם סוחרים בתסכול של אנשים ‫שלא יכולים להרשות לעצמם? 105 00:08:13,702 --> 00:08:16,496 ‫אל תחשבי כל כך בשחור ולבן. ‫את יודעת מהי אופנה. 106 00:08:16,496 --> 00:08:18,832 ‫בדופל יצרנו בגדים לכולם. 107 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 ‫לא נכון. 108 00:08:19,833 --> 00:08:21,460 ‫אייץ'-אנד-אם זה לכולם. 109 00:08:21,460 --> 00:08:23,629 ‫את הצגת קולקציה שלך בשבוע האופנה 110 00:08:23,629 --> 00:08:25,756 ‫וכאן בלדו את תייצרי פריטי יוקרה. 111 00:08:26,798 --> 00:08:29,134 ‫תפקידך הוא לתדלק את התשוקות של הצעירות. 112 00:08:29,134 --> 00:08:32,429 ‫לדרבן אותן לבקש מהחברים שלהם להשתתף 113 00:08:32,429 --> 00:08:34,681 ‫בקניית תיק פרל או צעיף אם-אל ליום הולדתן. 114 00:08:35,432 --> 00:08:39,977 ‫כדי שיהיה להן משהו ‫שמקרב אותן ככל האפשר לאופנה שלך. 115 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 ‫פרל, את בטוחה שבחרת באדם הנכון? 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 ‫ההצלחה שלי תלויה בהצלחה שלך. 117 00:08:46,527 --> 00:08:48,695 ‫אם את תלכי, אני אלך. 118 00:08:48,695 --> 00:08:50,280 ‫התשובה היא "כן". 119 00:08:50,280 --> 00:08:51,949 ‫את בדיוק מה שבית האופנה צריך. 120 00:08:55,369 --> 00:08:57,829 ‫אקח אותך לפגוש כמה ספקים. 121 00:08:57,829 --> 00:09:00,207 ‫את צריכה לראות איך הכול עובד. 122 00:09:00,207 --> 00:09:05,254 ‫הסיור בלדו הוא רעיון חביב, ‫אבל אני רואה שאת סתם מנסה להעסיק אותי. 123 00:09:05,254 --> 00:09:07,548 ‫עוד לא ראיתי את הסטודיו. יש בעיה? 124 00:09:10,050 --> 00:09:11,385 ‫שלום. 125 00:09:18,559 --> 00:09:23,188 ‫נדמה לי שכולכם מכירים את מדמואזל קסטל. 126 00:09:35,325 --> 00:09:36,451 ‫שלום. 127 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 ‫בוא ניפגש לארוחת ערב היום, ונסן? 128 00:10:18,994 --> 00:10:22,039 ‫בשמחה, פלומה. 129 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 ‫חלאה - 130 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 ‫שמוק - 131 00:10:38,180 --> 00:10:40,140 ‫אתה מתגעגע אליי בחופשה? 132 00:10:40,140 --> 00:10:41,975 ‫אתה שוחה בים של אי-צדק. 133 00:10:43,185 --> 00:10:47,147 ‫חשבת שאתה היורש הטבעי. ‫בראש שלך, אתה נועדת לזה. 134 00:10:48,190 --> 00:10:50,025 ‫אני מנתק, ויקטור. 135 00:10:50,025 --> 00:10:52,194 ‫הושפלת, רובנסון. 136 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 ‫כמו שאני הושפלתי כשוונסן פיטר אותי ‫משום שהיו לי יותר מדי רעיונות טובים. 137 00:10:58,617 --> 00:11:00,369 ‫אני יודע שאתה רוצה להתנקם בהם. 138 00:11:00,369 --> 00:11:02,246 ‫להוכיח להם מי אתה. 139 00:11:02,246 --> 00:11:03,747 ‫אז עשה את זה. 140 00:11:03,747 --> 00:11:04,665 ‫עשה כמוני. 141 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 ‫מה? להתחתן עם משפחת רוול? 142 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 ‫לא. 143 00:11:12,256 --> 00:11:13,715 ‫צא מהארון. 144 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 ‫תשיק מותג משלך. 145 00:11:19,263 --> 00:11:20,264 ‫איתנו. 146 00:11:21,807 --> 00:11:23,433 ‫בית אופנה שיישא את שמך. 147 00:11:24,101 --> 00:11:25,561 ‫רובנסון לדו. 148 00:11:27,271 --> 00:11:29,189 ‫ניתן לך את המקום שמגיע לך. 149 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 ‫לבוא לעבוד אצלך? 150 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 ‫יש לי קצת כבוד עצמי. 151 00:11:33,235 --> 00:11:35,404 ‫איש יחסי ציבור מובטל. איך הולך לך? 152 00:11:35,404 --> 00:11:37,030 ‫אני יודע שאתה מוכשר. 153 00:11:37,030 --> 00:11:39,575 ‫אני מציע לך חלופה למוות איטי בלדו 154 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 ‫בלי שעשית כלום בחיים. 155 00:11:41,660 --> 00:11:42,744 ‫זה תלוי בך. 156 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 ‫בוצע. עכשיו נחכה שהוא יבוא אלינו. 157 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 ‫כמו בציד. 158 00:11:52,504 --> 00:11:55,674 ‫עשרות שנים הייתה משפחת לדו ‫הפנים של בית האופנה. 159 00:11:55,674 --> 00:11:58,927 ‫השנה 1995, ‫משפחת לדו מאוחדת ומלוכדת ללא התר. 160 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 ‫התמונה הבא, בבקשה. 161 00:12:01,430 --> 00:12:04,641 ‫בשנת 2000, ‫שושלת לדו מוכרת את הדימוי של משפחה מושלמת. 162 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 ‫וטונות של תיקי יד. 163 00:12:06,185 --> 00:12:07,644 ‫הלאה. 164 00:12:07,644 --> 00:12:11,732 ‫ב-2017 משפחת לדו מלוכדת מתמיד. ‫אפילו אחרי העריקה של ויקטור. 165 00:12:11,732 --> 00:12:15,444 ‫האתגר שלנו היום הוא לשדר את אותו דימוי 166 00:12:15,444 --> 00:12:17,738 ‫למרות היעדרותו הבולטת של אדם אחד. 167 00:12:17,738 --> 00:12:19,823 ‫ולמרות העובדה שהם שונאים זה את זה. 168 00:12:20,991 --> 00:12:24,036 ‫התמונה אמורה להזכיר ‫את הימים הטובים של לדו. 169 00:12:24,036 --> 00:12:26,872 ‫אבל הפעם אנחנו מוכרים את הבת, לא את האבא. 170 00:12:28,332 --> 00:12:29,499 ‫שלום. 171 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 ‫למה הוא כאן? 172 00:12:33,295 --> 00:12:35,547 ‫מרווה התקשרה. היא מבטלת את ההזמנה שלה. 173 00:12:36,757 --> 00:12:38,050 ‫בלי פניקה. 174 00:12:38,800 --> 00:12:39,718 ‫יש לי קשרים. 175 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 ‫ארים כמה טלפונים, אכופף כמה ידיים. 176 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 ‫זה התפקיד שלי, למעשה. 177 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 ‫לא נמכור כלום כל עוד ונסן עדיין כאן. 178 00:12:48,143 --> 00:12:50,437 ‫לצערה של האופנה העילית, ‫נבטל את הקולקציה החדשה. 179 00:12:50,437 --> 00:12:52,105 ‫בטח, בהחלט, פרל. 180 00:12:52,814 --> 00:12:54,775 ‫אולי פשוט תיתני לי לעשות את העבודה שלי? 181 00:12:54,775 --> 00:12:57,152 ‫אבל אם אצטרך ‫שמישהו ינעץ לי סכין בגב, אתקשר. 182 00:12:57,152 --> 00:12:58,779 ‫זה כבר לא התפקיד שלך. 183 00:13:01,323 --> 00:13:03,367 ‫- תקראי לסטיבן לצילומים. ‫- טוב. 184 00:13:04,451 --> 00:13:06,328 ‫נודיע על מינוי פלומה בסוף השבוע. 185 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 ‫אילו צילומים? 186 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 ‫שלחתי לך את החוזים. 187 00:13:16,755 --> 00:13:17,673 ‫כבר? 188 00:13:18,841 --> 00:13:21,760 ‫הקמת חברה באיי קיימן ‫היא תהליך מהיר יותר מפדיקור. 189 00:13:24,221 --> 00:13:26,557 ‫אני בעל מניות מיעוט? 190 00:13:28,267 --> 00:13:29,852 ‫אתה זה ששופך מיליארדים? 191 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 ‫לא. תגיד תודה על מה שאני נותנת לך. 192 00:13:33,689 --> 00:13:35,858 ‫זו יכולה להיות את או מישהו אחר. 193 00:13:35,858 --> 00:13:37,943 ‫שמו של השותף שלי עוד לא פורסם. 194 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 ‫מי עוד זה יכול להיות? 195 00:13:41,488 --> 00:13:43,574 ‫אתה רוצה להיות מנכ"ל רוול? 196 00:13:45,325 --> 00:13:47,536 ‫הגיע הזמן שנסמוך זה על זה, חתני היקר. 197 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 ‫אין לך עתיד במשפחה שלך. 198 00:13:50,914 --> 00:13:53,959 ‫תשקיע במשפחה שהקמת עם הבת שלי. 199 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 ‫נו? 200 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 ‫הבסת אותה? 201 00:13:59,715 --> 00:14:01,550 ‫זה רק משחק, לא רולאן גארוס. 202 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 ‫שש ארבע, שש שתיים. 203 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 ‫אני צריכה מאמן אמיתי. 204 00:14:06,388 --> 00:14:08,182 ‫אני לא יכולה להתקדם עם אימא. 205 00:14:08,182 --> 00:14:09,725 ‫מחר יהיה לך. 206 00:14:09,725 --> 00:14:12,769 ‫"לה ורט גלנט אינטרנסיונל" ‫ו"ולואה קורפוריישן". 207 00:14:12,769 --> 00:14:15,272 ‫אתה לא אוהב את השמות של חברות הקש שלך? 208 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 ‫אלה רעיונות של לואיז. 209 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 ‫איפה מצאת אותם? 210 00:14:18,567 --> 00:14:20,694 ‫ב"המלכה מרגו", אימא. 211 00:14:20,694 --> 00:14:23,322 ‫דיומא הוא קל, אפילו בשבילך. 212 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 ‫היי. 213 00:14:40,297 --> 00:14:41,340 ‫אתה בסדר? 214 00:14:48,931 --> 00:14:54,686 ‫ביום ראשון תתקיים ארוחת צהריים ‫לכבוד מינויה של פלומה. 215 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 ‫יופי. 216 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 ‫היא יודעת שהמנה האהובה עלינו ‫היא לאכול זה את זה בלי מלח? 217 00:15:02,236 --> 00:15:05,614 ‫אחרי הארוחה ‫נצלם את הצילום המשפחתי המסורתי במבואה. 218 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 ‫אני רוצה לדעת אם אפשר לסמוך עליך. 219 00:15:08,909 --> 00:15:10,285 ‫אני רוצה שזה יעבוד. 220 00:15:12,204 --> 00:15:15,040 ‫כן, אני אעמיד פנים. כמו שעשיתי כל חיי. 221 00:15:15,707 --> 00:15:16,917 ‫אף אחד לא שם לב. 222 00:15:20,462 --> 00:15:22,548 ‫את באמת חושבת שאין לי כישרון? 223 00:15:23,048 --> 00:15:24,716 ‫תמיד ידעתי שיש לך. 224 00:15:24,716 --> 00:15:25,926 ‫הרבה לפני שאתה ידעת. 225 00:15:25,926 --> 00:15:27,636 ‫אתה תהיה מנהל אמנותי מעולה. 226 00:15:29,346 --> 00:15:30,597 ‫אבל לא בלדו. 227 00:15:44,862 --> 00:15:45,904 ‫אז... 228 00:16:13,432 --> 00:16:16,351 ‫פריז שונה לגמרי מברלין. 229 00:16:16,351 --> 00:16:17,978 ‫- לא, תודה. ‫- אוקיי. 230 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 ‫האנשים כאן כל כך... 231 00:16:24,484 --> 00:16:25,944 ‫שונים. 232 00:16:27,738 --> 00:16:28,989 ‫זה לא קל. 233 00:16:31,867 --> 00:16:33,452 ‫אני מתאר לעצמי. 234 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 ‫ונסן, אני... 235 00:16:47,758 --> 00:16:50,219 ‫אני לא קונה את מפגן השנאה. 236 00:16:50,844 --> 00:16:53,555 ‫הוא בגד בך עם אימא שלי 237 00:16:53,555 --> 00:16:55,891 ‫ואני מסמלת את סוף הזוגיות שלך, 238 00:16:56,892 --> 00:16:58,936 ‫כשהכול התחיל להתדרדר אצלו. 239 00:17:00,062 --> 00:17:02,606 ‫אבל אני יודעת שהיית 15 שנה עם ג'ינו. 240 00:17:05,358 --> 00:17:08,737 ‫אני לא מאמינה שאין לך שום עניין בבת שלו. 241 00:17:10,239 --> 00:17:12,574 ‫אז זה מה שאת מחפשת. 242 00:17:12,574 --> 00:17:15,160 ‫את רוצה שאתעניין בך. 243 00:17:16,537 --> 00:17:19,289 ‫אתה יודע, אני לא שונאת אותך. 244 00:17:21,333 --> 00:17:23,794 ‫אם אצטרך לבחור, אעדיף שלא. 245 00:17:36,974 --> 00:17:38,141 ‫טוב... 246 00:17:39,601 --> 00:17:42,187 ‫יש לך כבר רעיונות? 247 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 ‫על מה שהיית רוצה לעשות בלדו? 248 00:17:48,277 --> 00:17:49,361 ‫הייתי רוצה... 249 00:17:51,238 --> 00:17:53,240 ‫לשרת את ההיסטוריה של בית האופנה. 250 00:17:54,700 --> 00:17:58,495 ‫לקדם המשכיות ושינוי. 251 00:17:59,121 --> 00:18:01,248 ‫אני רואה שפרל תדרכה אותך היטב. 252 00:18:02,875 --> 00:18:07,254 ‫לא קל להסיר את האבק מבית אופנה ‫תוך שמירה על הזהות שלו. 253 00:18:07,254 --> 00:18:09,047 ‫להסיר את האבק? 254 00:18:09,965 --> 00:18:11,758 ‫לא התכוונתי במובן הזה. 255 00:18:13,552 --> 00:18:15,762 ‫זה לא עלבון. 256 00:18:15,762 --> 00:18:18,223 ‫אתה נמצא כאן כבר 40 שנה. 257 00:18:18,849 --> 00:18:22,853 ‫- זה נורמלי ש... ‫- שאשלים עם תאריך התפוגה שלי? 258 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 ‫את חושבת שתצליחי יותר? 259 00:18:26,106 --> 00:18:28,609 ‫בצורה שונה, בכל אופן. 260 00:18:28,609 --> 00:18:30,277 ‫ארבעים שנה, את שומעת? 261 00:18:30,277 --> 00:18:33,739 ‫ארבעים שנה של לילות ללא שינה ‫כדי להגיע למה שהגעתי. 262 00:18:34,740 --> 00:18:35,782 ‫את לא הראשונה. 263 00:18:35,782 --> 00:18:38,869 ‫ראיתי לא מעט ילדי פלא בעולם האופנה ‫שחשבו שיהיו טובים יותר. 264 00:18:38,869 --> 00:18:41,496 ‫וחזיתי בכל אחד ואחד מהם מתרסק ונשרף. 265 00:18:42,080 --> 00:18:43,081 ‫אוקיי. 266 00:18:43,081 --> 00:18:44,541 ‫זה מה שאתה רוצה? 267 00:18:44,541 --> 00:18:46,251 ‫הרצון שלי לא רלוונטי. 268 00:18:47,419 --> 00:18:48,545 ‫אגיד לך משהו. 269 00:18:48,545 --> 00:18:51,590 ‫אופנה אמיתית היא על-זמנית, לא רגעית. 270 00:18:51,590 --> 00:18:54,510 ‫יש דברים שהם ניצוץ חולף, ‫אחרים הם בני-קיימא. 271 00:18:55,802 --> 00:18:56,929 ‫עכשיו זה בידיים שלך. 272 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 ‫אני מאחל לך הצלחה. 273 00:19:03,393 --> 00:19:04,561 ‫איזה דפוק. 274 00:19:06,772 --> 00:19:09,942 ‫מלון דה ל'אביי - 275 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 ‫פלומה בתמונה המשפחתית שלנו? 276 00:19:12,611 --> 00:19:13,737 ‫בלי ונסן? 277 00:19:14,780 --> 00:19:18,951 ‫התמונות במבואה הן זיכרונות. 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 ‫יש להן משמעות. הן לא סתם קישוט. 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,456 ‫פלומה הייתה חלק מהזיכרונות האלה ‫אם ונסן לא היה מחליט אחרת. 280 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 ‫בסדר. 281 00:19:27,960 --> 00:19:30,420 ‫אשתתף בצילום. אין בעיה. 282 00:19:30,420 --> 00:19:32,464 ‫אבל אני מלבישה את עצמי. 283 00:19:35,676 --> 00:19:36,677 ‫אין בעיה. 284 00:19:38,512 --> 00:19:40,264 ‫תוכלי לדבר עם האח החביב עלייך? 285 00:19:40,973 --> 00:19:42,266 ‫את לא צריכה אותי. 286 00:19:43,517 --> 00:19:46,311 ‫ויקטור מעולם לא אמר לך "לא", ככל הידוע לי. 287 00:19:46,311 --> 00:19:48,772 ‫עדיף שזה יבוא ממך. 288 00:19:48,772 --> 00:19:50,148 ‫בסדר. אדבר איתו. 289 00:19:50,148 --> 00:19:53,902 ‫ואת? מתי תגידי לוונסן שהוא לא מצטלם? 290 00:19:55,070 --> 00:19:57,322 ‫אחרי שהוא כבר יבחר חליפה? 291 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 ‫את עדיין פוחדת ממנו? 292 00:19:59,283 --> 00:20:02,244 ‫פוחדת? לא. אנחנו נוסעים לשווייץ בעוד שעה. 293 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 ‫הוא הסכים לנסוע איתך? 294 00:20:05,163 --> 00:20:07,791 ‫הוא מעדיף לנסוע איתי ולא לבד. 295 00:20:08,667 --> 00:20:11,420 ‫אבל הפעם אני לא אחזיק לו את היד. 296 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 ‫הגיע הזמן שהוא יפרוש. 297 00:20:37,279 --> 00:20:39,573 ‫ברוכים הבאים, מיסייה לדו ומדמואזל פוסטר. 298 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 ‫יעשה לך טוב לנוח קצת. 299 00:20:46,580 --> 00:20:48,165 ‫תראו מי שמדברת. 300 00:20:51,084 --> 00:20:56,048 ‫כעת, אדוני, טיפול תוך-ורידי ‫שמטהר את הדם שלך מכל הרעלים. 301 00:20:56,048 --> 00:20:58,383 ‫כמו שאור אולטרה סגול מנקה את מי הבריכה. 302 00:20:58,383 --> 00:21:00,969 ‫נראה לי שיש לא מעט רעלים ‫שאצטרך להיפטר מהם. 303 00:21:17,736 --> 00:21:19,821 ‫זה המעצב הצרפתי ההוא. 304 00:21:19,821 --> 00:21:21,615 ‫כן, הגזען. 305 00:21:29,373 --> 00:21:32,292 ‫אני יודעת כמה קשה לך לאחרונה. 306 00:21:33,210 --> 00:21:35,420 ‫- את יודעת מה הכי קשה? ‫- לא. 307 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 ‫המחשבה שאיבדתי אותך לתמיד. 308 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 ‫אין מצב. 309 00:21:40,968 --> 00:21:42,636 ‫תמיד עמדת לצדי. 310 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 ‫אז אתה לא שונא אותי? 311 00:21:45,389 --> 00:21:47,015 ‫ודאי שכן. 312 00:21:47,015 --> 00:21:48,642 ‫כן, כן, כן. 313 00:21:48,642 --> 00:21:49,977 ‫נהפוך הוא. 314 00:21:49,977 --> 00:21:52,604 ‫אבל ככה זה אצלנו, נכון? 315 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 ‫ואתה חושב שזה עובד? 316 00:21:55,399 --> 00:21:57,734 ‫אני, בכל אופן, תמיד אעמוד לצידך. 317 00:21:59,069 --> 00:22:00,070 ‫גם אני. 318 00:22:08,161 --> 00:22:11,540 ‫אלכסנדר דיומא ‫"המלכה מרגו" - 319 00:22:11,540 --> 00:22:14,501 ‫אם אימא שלך הייתה השותפה שלי ‫בחברת האחזקות, 320 00:22:14,501 --> 00:22:17,713 ‫היא הייתה מחליטה לקרוא לעצמה ‫קטרינה דה מדיצ'י. 321 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 ‫לא מלכה אמיתית, אבל זו שבאמת יש לה כוח. 322 00:22:26,930 --> 00:22:28,849 ‫את השותפה שלי, לא היא. נכון? 323 00:22:29,433 --> 00:22:30,642 ‫את המלכה מרגו. 324 00:22:32,227 --> 00:22:35,272 ‫שיקרת לי. את רוצה את הכתר. 325 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 ‫למעשה, את רוצה להיות המנכ"לית, נכון? 326 00:22:41,445 --> 00:22:43,363 ‫אתה לא מתנזר משקרים. 327 00:22:49,953 --> 00:22:51,413 ‫פרל היא היסטוריה. 328 00:22:52,915 --> 00:22:54,166 ‫ההיסטוריה חוזרת על עצמה. 329 00:22:54,875 --> 00:22:56,752 ‫זה נגמר ביני לבין פרל. 330 00:23:00,756 --> 00:23:02,758 ‫אני לא אוהב את הגבר שאני בלעדייך. 331 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 ‫בסופו של דבר, לא אני זו שצריכה להאמין לזה. 332 00:23:11,725 --> 00:23:12,726 ‫היי. 333 00:23:14,728 --> 00:23:16,146 ‫תני לי צ'אנס. 334 00:23:17,523 --> 00:23:19,525 ‫איזה עיתוי נוח לבקש את זה. 335 00:23:26,823 --> 00:23:32,204 ‫אתה חושב שהיא סומכת עליי שאנהל את החברה ‫יותר משהיא סומכת עליך? 336 00:23:33,622 --> 00:23:37,167 ‫היא תעמוד בראש הקבוצה ‫עד שתהפוך את לואיז לשיבוט שלה. 337 00:23:39,837 --> 00:23:42,464 ‫אישה כמו אימא שלי לא פורשת לגמלאות. 338 00:23:44,842 --> 00:23:46,635 ‫אז אל תיתני לה לחצוץ בינינו. 339 00:24:27,176 --> 00:24:28,510 ‫אני אוהב לראות אותך בשמלה הזאת. 340 00:24:30,053 --> 00:24:31,180 ‫אני יודעת. 341 00:24:33,098 --> 00:24:34,808 ‫סתיו-חורף 2010. 342 00:24:35,809 --> 00:24:37,895 ‫שבאל בלאן. 1947. 343 00:24:38,645 --> 00:24:40,522 ‫אני מקווה שאתה לא מתכנן לבקש את ידי. 344 00:24:47,112 --> 00:24:48,780 ‫זה דווקא רעיון לא רע בסופו של דבר. 345 00:24:49,573 --> 00:24:51,742 ‫לא היו לי חיים ב-40 השנה האחרונות. 346 00:24:51,742 --> 00:24:56,121 ‫אילצת אותי לקבל החלטה ‫שלעולם לא הייתי מקבל. 347 00:24:57,581 --> 00:24:59,499 ‫מהלת אקסטזי בשבאל בלאן? 348 00:24:59,499 --> 00:25:02,169 ‫אנחנו לא בשנות ה-2000, פרל. 349 00:25:03,921 --> 00:25:04,796 ‫חבל. 350 00:25:06,006 --> 00:25:07,007 ‫בהחלט. 351 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 ‫אבל זה נכון. 352 00:25:14,723 --> 00:25:15,724 ‫אני בן 60. 353 00:25:16,725 --> 00:25:18,435 ‫כל החיים לפניי. 354 00:25:18,435 --> 00:25:21,647 ‫תראי, ג'ורג'ו בגילי אפילו לא חלם לפרוש. 355 00:25:21,647 --> 00:25:23,106 ‫יש לי עוד זמן. 356 00:25:23,607 --> 00:25:26,985 ‫יכולתי להמשיך להעסיק ‫את עצמי עוד כמה חודשים 357 00:25:26,985 --> 00:25:30,572 ‫ולחכות שיירגעו הרוחות. 358 00:25:30,572 --> 00:25:32,658 ‫אחרי שפלומה תעצב כמה קולקציות. 359 00:25:33,242 --> 00:25:35,118 ‫נראה שחשבת על זה לעומק. 360 00:25:35,869 --> 00:25:39,456 ‫לך ולי יש עוד הרבה הישגים להשיג ביחד. 361 00:25:40,040 --> 00:25:42,376 ‫זה אומר שאני עדיין חלק מהתוכנית שלך? 362 00:25:43,085 --> 00:25:45,170 ‫לרגע לא הפסקת להיות. 363 00:25:45,170 --> 00:25:46,088 ‫למעשה, 364 00:25:46,088 --> 00:25:52,219 ‫אנחנו צריכים לדון במינוי שלך... ‫למנהלת בית האופנה. 365 00:25:53,428 --> 00:25:54,429 ‫זה מחמיא לי. 366 00:25:54,930 --> 00:25:59,184 ‫רק לפני כמה שבועות ‫לא היית מנסה לשכנע אותי בכלום. 367 00:25:59,184 --> 00:26:05,399 ‫אבל עכשיו, וזה דווקא כן מטריד אותי, ‫נראה שאתה חושב שאני מטומטמת. 368 00:26:08,193 --> 00:26:14,157 ‫תקשיבי, את יכולה לפעול לטובת העתיד שלי, ‫ואני למען שלך. 369 00:26:15,409 --> 00:26:17,244 ‫נשמע הוגן, לא? 370 00:26:17,244 --> 00:26:19,663 ‫איזה עתיד יש לך לדעתך, ונסן? 371 00:26:28,046 --> 00:26:29,715 ‫מה אני אמור לעשות? 372 00:26:31,592 --> 00:26:33,802 ‫אין לי תחומי עניין אחרים חוץ מהעבודה. 373 00:26:34,803 --> 00:26:38,015 ‫לא נשארו לי חברים. אם בכלל היו לי פעם. 374 00:26:39,141 --> 00:26:41,476 ‫לאן אמשיך מכאן? 375 00:26:41,476 --> 00:26:44,062 ‫איך אעביר את הזמן עד מותי? 376 00:26:52,905 --> 00:26:54,865 ‫ונסן, בסוף השבוע הזה... 377 00:26:55,908 --> 00:26:59,578 ‫אני אודיע על פלומה ‫באמצעות תמונה משפחתית רשמית. 378 00:27:00,871 --> 00:27:02,372 ‫תמונת משפחתית רשמית? 379 00:27:02,372 --> 00:27:06,418 ‫תצטלמי איתה שלובת זרוע באותה הזדמנות. 380 00:27:06,418 --> 00:27:09,755 ‫לטובת בית האופנה, ‫עדיף שאתה לא תופיע בתמונה. 381 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 ‫לטובת בית האופנה? 382 00:27:13,926 --> 00:27:15,469 ‫כן, לטובת בית האופנה. 383 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 ‫לדו תמיד יהיה בית האופנה שלך, ‫כל עוד אתה שם. 384 00:27:19,890 --> 00:27:22,309 ‫מארי מבינה את זה. וגם המשפחה. 385 00:27:23,268 --> 00:27:26,271 ‫ולי נדרשו 25 שנה כדי להבין את זה. 386 00:27:29,691 --> 00:27:32,236 ‫אני מצטערת, ונסן. 387 00:27:32,236 --> 00:27:34,112 ‫הגיע הזמן שתעבור למשהו אחר. 388 00:27:37,699 --> 00:27:39,868 ‫זה מרגש כל כך, רובי. 389 00:27:39,868 --> 00:27:41,787 ‫אני מרגישה כאילו אני נפגשת עם מאהב. 390 00:27:42,496 --> 00:27:44,248 ‫תהיי הראשונה שלי. 391 00:27:45,374 --> 00:27:47,835 ‫אהיה עדינה כמו טלה. ‫אני מבטיחה שלא אפגע בך. 392 00:27:50,045 --> 00:27:55,342 ‫אה. אתה יודע שאני אף פעם לא מסכימה ‫להיפגש עם גבר אם אינני יודעת מה הוא זומם. 393 00:27:55,926 --> 00:27:57,761 ‫גם אני. 394 00:27:57,761 --> 00:27:59,847 ‫אף פעם! אני רציני. אף פעם. 395 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 ‫לא שיניתי את דעתי. 396 00:28:02,724 --> 00:28:04,268 ‫אני לא יכולה יותר ללבוש את לדו. 397 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 ‫במיוחד עכשיו, אחרי שהשקתי עסק חדש בסיאול. 398 00:28:08,105 --> 00:28:09,189 ‫באמת? 399 00:28:10,065 --> 00:28:11,984 ‫אני מבין לגמרי. 400 00:28:11,984 --> 00:28:14,987 ‫נניח שאומר לך שמה שקורה בחדר הזה 401 00:28:15,571 --> 00:28:18,740 ‫לא יגרום לך שום בעיה תדמיתית. 402 00:28:18,740 --> 00:28:22,202 ‫חוץ מזה שתהיי האישה הכי מדוברת מחר ‫על השטיח האדום. 403 00:28:22,202 --> 00:28:27,124 ‫לא! לדו שבשמיים! 404 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 ‫נטשת את המשפחה שלך? 405 00:28:29,668 --> 00:28:32,462 ‫אצל מי אתה עובד? גלה לי, גלה לי! 406 00:28:33,046 --> 00:28:35,674 ‫- אני, עצמי ואנוכי. ‫- לא. 407 00:28:35,674 --> 00:28:37,509 ‫השתלטת על בית האופנה? 408 00:28:37,509 --> 00:28:39,761 ‫אסור לי לומר מילה עדיין. 409 00:28:44,141 --> 00:28:45,100 ‫שבי. 410 00:28:45,100 --> 00:28:48,729 ‫כל מה שאומר הוא שאת הלקוחה הראשונה שלי. 411 00:28:52,107 --> 00:28:53,358 ‫זה... 412 00:28:53,358 --> 00:28:54,484 ‫הקולקציה הראשונה שלי. 413 00:28:54,484 --> 00:28:56,445 ‫חדשה מהניילון. 414 00:28:56,445 --> 00:28:57,696 ‫כמוני. 415 00:28:58,864 --> 00:28:59,781 ‫רובנסון ‫לדו - 416 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 ‫אז... 417 00:29:08,498 --> 00:29:13,420 ‫תקשיבי, את מעדיפה ‫להיראות מהממת כתמיד, ברוול, 418 00:29:14,338 --> 00:29:17,257 ‫או יפהפייה שומטת-לסתות ברובנסון לדו? 419 00:29:17,257 --> 00:29:19,009 ‫ברובנסון! 420 00:29:51,667 --> 00:29:53,669 ‫ויקטור לדו - 421 00:30:00,843 --> 00:30:02,344 ‫אה, פלומה. 422 00:30:03,804 --> 00:30:05,722 ‫הוציאו את הכלים החגיגיים. 423 00:30:05,722 --> 00:30:07,182 ‫תצטרכי להתרגל לזה. 424 00:30:08,350 --> 00:30:09,643 ‫- בת דודתי! ‫- היי, יה-ג'י. 425 00:30:10,310 --> 00:30:12,354 ‫ברוכה הבאה לבית המשוגעים. כלומר, בית לדו. 426 00:30:13,063 --> 00:30:14,273 ‫- שלום. ‫- שלום. 427 00:30:14,273 --> 00:30:17,359 ‫אימא יקרה! תמיד תענוג. 428 00:30:18,443 --> 00:30:19,319 ‫שלום, מארי. 429 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 ‫פלומה. 430 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 ‫יש לך עיניים כמו לאבא שלך. לא ייאמן. 431 00:30:33,292 --> 00:30:35,377 ‫חסמת את הדלת של ונסן? 432 00:30:36,044 --> 00:30:38,130 ‫אני חושבת שהוא הבין. 433 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 ‫יאן. סליחה, לא ראיתי אותך. 434 00:30:40,841 --> 00:30:43,177 ‫סיפור חיי. 435 00:30:43,177 --> 00:30:44,386 ‫היי, אבא. 436 00:30:45,512 --> 00:30:46,388 ‫היי. 437 00:30:46,388 --> 00:30:49,391 ‫איך לקרוא לך עכשיו? אדוני ראש העיר? 438 00:30:49,391 --> 00:30:50,934 ‫אדוני חבר מועצת המחוז. 439 00:30:50,934 --> 00:30:54,188 ‫איך שאתם רוצים. ‫אבל באופן פרטי, בואו נישאר עם "יאן". 440 00:30:57,191 --> 00:30:58,817 ‫ויקטור. 441 00:31:02,571 --> 00:31:04,323 ‫האנשים האלה הם בדיוק כמו שדמיינתי. 442 00:31:10,704 --> 00:31:11,705 ‫היי. 443 00:31:13,248 --> 00:31:15,042 ‫פלומה, ברכותיי. 444 00:31:15,918 --> 00:31:16,752 ‫על מה? 445 00:31:16,752 --> 00:31:18,879 ‫על שנפנפתי את רוול? 446 00:31:19,838 --> 00:31:22,257 ‫זה היתרון בלהיות גם אויב וגם אח. 447 00:31:22,257 --> 00:31:24,468 ‫בכל מקרה אני מרוויח. 448 00:31:24,468 --> 00:31:26,386 ‫בית האופנה הוא גם שלי. 449 00:31:29,223 --> 00:31:32,684 ‫ורק רציתי לומר שחיבבתי מאוד את ג'ינו. 450 00:31:35,812 --> 00:31:36,813 ‫סלחי לי. 451 00:31:38,649 --> 00:31:40,484 ‫אניח לכם להתיישב במקומכם. 452 00:31:40,484 --> 00:31:42,861 ‫הצילומים יתקיימו אחרי ארוחת הצהריים. 453 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 ‫את שם. 454 00:31:48,909 --> 00:31:50,160 ‫תציצי באינסטגרם. 455 00:31:57,167 --> 00:32:02,798 ‫מרווה, אני באמת לא זוכרת ‫שראיתי את המראה הזה העונה. 456 00:32:02,798 --> 00:32:05,467 ‫מאיפה השמלה המטורפת? 457 00:32:05,467 --> 00:32:07,928 ‫את יודעת, כישרון הוא תורשתי. 458 00:32:07,928 --> 00:32:09,263 ‫אבל טיפשות לא. 459 00:32:09,263 --> 00:32:12,724 ‫אני גאה מאוד להיות השגרירה הראשונה 460 00:32:12,724 --> 00:32:16,270 ‫של ידידי המוכשר רובנסון לדו. 461 00:32:16,937 --> 00:32:20,566 ‫את אומרת שהוא נכנס לנעליים של הדוד שלו ‫בבית לדו? 462 00:32:20,566 --> 00:32:22,860 ‫טוב, הוא ראוי לזה. 463 00:32:22,860 --> 00:32:24,278 ‫את לא מסכימה? 464 00:32:24,278 --> 00:32:25,195 ‫לעזאזל. 465 00:32:25,195 --> 00:32:26,697 ‫אמרתי לה לשמור על דיסקרטיות. 466 00:32:26,697 --> 00:32:27,656 ‫אל תלך לשם. 467 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 ‫אתה מנסה לכופף לי את היד? 468 00:32:29,491 --> 00:32:31,159 ‫אני לא אשם שאני חם ברשתות. 469 00:32:31,159 --> 00:32:32,995 ‫היי, חכי! 470 00:32:33,620 --> 00:32:35,622 ‫אולי את לא חכמה כמו שנדמה לך. 471 00:32:35,622 --> 00:32:37,332 ‫מועצת המנהלים והמשפחה שלך הצביעו. 472 00:32:37,332 --> 00:32:39,376 ‫פלומה תתמנה רשמית בעוד כמה שעות. 473 00:32:39,376 --> 00:32:40,878 ‫אתה לא יכול לעשות כלום. 474 00:32:40,878 --> 00:32:42,671 ‫מי דיבר על לדו? 475 00:32:42,671 --> 00:32:45,215 ‫המשפחה שלי ואני זה שני דברים נפרדים. 476 00:32:45,215 --> 00:32:47,384 ‫ובכל מקרה, זה לא עניינך. 477 00:32:52,598 --> 00:32:55,893 ‫זה יוצר לשון יבשה מהממת, ‫כמו חרטום סירה על הים. 478 00:32:57,060 --> 00:33:00,480 ‫דמיינו את זה עם לשלשת ציפורים. 479 00:33:02,024 --> 00:33:04,318 ‫ז'אן נובל הסכים, 480 00:33:04,318 --> 00:33:07,988 ‫ואני חושב שגם מועצת המחוז תסכים. 481 00:33:07,988 --> 00:33:12,743 ‫אתה רוצה להעביר את שמורת הציפורים ‫המיתולוגית כדי לבנות את מכון לדו? 482 00:33:14,286 --> 00:33:15,704 ‫פרל, מותר לי להתנגד לזה? 483 00:33:16,455 --> 00:33:19,541 ‫הציפורים יכולות לקנן שלושה ק"מ משם. ‫גם שם יפה מאוד. 484 00:33:19,541 --> 00:33:21,251 ‫בדיוק. 485 00:33:22,794 --> 00:33:24,004 ‫מארי... 486 00:33:27,174 --> 00:33:29,343 ‫גאה להיות השגרירה הראשונה 487 00:33:29,343 --> 00:33:32,721 ‫של ידידי המוכשר רובנסון לדו. 488 00:33:32,721 --> 00:33:36,850 ‫את אומרת שהוא נכנס לנעליים של... 489 00:33:37,643 --> 00:33:38,936 ‫הכול בסדר? 490 00:33:39,520 --> 00:33:40,521 ‫מה עשית? 491 00:33:41,522 --> 00:33:42,689 ‫אני עושה את שלי. 492 00:33:42,689 --> 00:33:44,483 ‫את לא מתכוונת לעודד אותי? 493 00:33:44,483 --> 00:33:45,734 ‫לא, אימא? 494 00:33:47,110 --> 00:33:48,779 ‫את שלך? איפה? 495 00:33:51,114 --> 00:33:53,492 ‫עוד לא חשבתי על זה. 496 00:33:53,492 --> 00:33:55,035 ‫אז אני מבינה. 497 00:33:55,035 --> 00:33:56,912 ‫נדבר על זה אחר כך, אתה ואני. 498 00:33:56,912 --> 00:33:59,081 ‫לא. לא נדבר על כלום. 499 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 ‫אם את רוצה בובה על חוט, יש לך כבר את אבא. 500 00:34:01,500 --> 00:34:03,210 ‫אני בסדר גמור, תודה. 501 00:34:04,503 --> 00:34:05,671 ‫אני נהנה מאוד בעבודתי. 502 00:34:05,671 --> 00:34:07,256 ‫בניגוד למשפחה הזאת, 503 00:34:07,256 --> 00:34:10,175 ‫שהצליחה להפוך את האופנה ‫לדבר מתועב אפילו יותר מפוליטיקה. 504 00:34:11,051 --> 00:34:15,429 ‫סליחה, אני נהנית מהאווירה והכול, אבל... 505 00:34:15,429 --> 00:34:19,351 ‫ברצינות, רובנסון, באת להרוס לי? 506 00:34:19,351 --> 00:34:21,143 ‫שמעתי שאת רוצה משפחה. 507 00:34:22,728 --> 00:34:24,438 ‫אל תודי לנו. 508 00:34:24,438 --> 00:34:25,983 ‫השמלה שלך יפהפייה, בכל מקרה. 509 00:34:26,817 --> 00:34:27,650 ‫תודה. 510 00:34:30,027 --> 00:34:34,408 ‫מיסייה ביקש שאמסור לכם ‫שהוא ירד לצילומים בקרוב. 511 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 ‫נפלא. 512 00:35:15,699 --> 00:35:16,658 ‫את בטוחה? 513 00:35:17,492 --> 00:35:19,995 ‫הם מבינים רק מכות מתחת לחגורה. 514 00:35:20,954 --> 00:35:23,790 ‫אז נדבר בשפה שלהם, טוב? 515 00:36:00,827 --> 00:36:01,828 ‫העליתי. 516 00:36:11,505 --> 00:36:14,925 ‫טוב. אני מוכן. 517 00:36:14,925 --> 00:36:16,343 ‫אפשר להתחיל. 518 00:36:24,101 --> 00:36:25,686 ‫מה קורה? 519 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 ‫מה עשית? 520 00:36:28,230 --> 00:36:30,148 ‫בוטל ע"י המשפחה שלו. 521 00:36:39,199 --> 00:36:40,075 ‫{\an8}מבזק חדשות - 522 00:36:40,075 --> 00:36:43,120 ‫{\an8}אתם חיכיתם, פלומה קסטל פרסמה. 523 00:36:43,120 --> 00:36:46,206 ‫{\an8}המלך מת, תחי המלכה! 524 00:36:46,206 --> 00:36:48,417 ‫{\an8}אחת ממייסדות בית האופנה דופל 525 00:36:48,417 --> 00:36:51,003 ‫{\an8}והבת של האקס של ונסן לדו ‫משתלטת על בית לדו. 526 00:36:51,003 --> 00:36:52,546 ‫{\an8}או על מה שנשאר ממנו. 527 00:36:53,297 --> 00:36:57,259 ‫{\an8}את יודעת מה, פלומה? ‫שיהיה לך בהצלחה עם זוללי הכלבים. 528 00:37:21,950 --> 00:37:24,453 ‫יש לי שלושה מיליון עוקבים מאחר הצהריים. 529 00:37:26,622 --> 00:37:28,415 ‫אני לא מבינה מה קרה. 530 00:37:29,041 --> 00:37:30,584 ‫ברוכה הבאה לליגה של הגדולים. 531 00:37:30,584 --> 00:37:31,835 ‫את כוכבת. 532 00:37:33,420 --> 00:37:36,089 ‫אנחנו מוצפים בבקשות לריאיון. 533 00:37:36,089 --> 00:37:37,966 ‫הבוטיקים באסיה נפתחו מחדש. 534 00:37:38,717 --> 00:37:40,052 ‫ונסן הפסיד. 535 00:37:44,097 --> 00:37:45,307 ‫מה עכשיו? 536 00:37:47,976 --> 00:37:49,228 ‫מה אעשה עכשיו? 537 00:37:51,438 --> 00:37:52,439 ‫את תעשי את שלך. 538 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 ‫אני אדאג לכל השאר. 539 00:37:57,528 --> 00:37:58,737 ‫לילה טוב, פלומה. 540 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 ‫הם ממשיכים להתדרדר. 541 00:39:16,356 --> 00:39:17,399 ‫הציצים שלך. 542 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 ‫אמרתי לך לא להיניק. 543 00:39:23,030 --> 00:39:25,657 ‫לא הנקתי. שמעתי לעצתך. 544 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 ‫את הסתתרת. ראיתי אותך. 545 00:39:40,464 --> 00:39:41,673 ‫את בסדר, אימא? 546 00:40:17,251 --> 00:40:20,087 ‫ידידיי, כידוע לכם, 547 00:40:21,296 --> 00:40:27,177 ‫הימים האחרונים היו קשים וסוערים למדי. 548 00:40:27,845 --> 00:40:32,391 ‫אבל אני יודע שבית האופנה הנפלא שלנו, ‫שאנו מוקירים כל כך, 549 00:40:32,391 --> 00:40:33,851 ‫יעבור את זה בשלום. 550 00:40:34,893 --> 00:40:36,019 ‫אז... 551 00:40:38,021 --> 00:40:39,273 ‫אני עוזב. 552 00:40:40,899 --> 00:40:45,237 ‫אבל אני גאה במה שהתאפשר לי ליצור, בזכותכם. 553 00:40:46,029 --> 00:40:50,659 ‫יחד, אפשר לומר שעשינו היסטוריה באופנה. 554 00:40:52,619 --> 00:40:53,787 ‫אז... 555 00:40:56,164 --> 00:40:59,251 ‫לאלה מכם שנשארו לצדי 556 00:40:59,251 --> 00:41:00,711 ‫עד הסוף... 557 00:41:03,046 --> 00:41:05,007 ‫לך, מוניק. 558 00:41:05,007 --> 00:41:06,884 ‫אם אתם לא כועסים ‫אתם לא מקשיבים - 559 00:41:06,884 --> 00:41:09,720 ‫אני חייב תודות רבות. 560 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 ‫אז תודה. 561 00:41:23,901 --> 00:41:26,528 ‫אני רוצה להציג ‫את המנהלת האמנותית החדשה שלכם. 562 00:41:27,237 --> 00:41:30,032 ‫מדמואזל פלומה קסטל. 563 00:41:31,366 --> 00:41:33,035 ‫אנא, הראו לה את קבלת הפנים שמגיעה לה. 564 00:41:33,035 --> 00:41:34,536 ‫לכי, לכי. 565 00:41:40,250 --> 00:41:41,668 ‫בראבו, מיסייה לדו. 566 00:41:54,014 --> 00:41:56,600 ‫קפה בר - 567 00:42:08,612 --> 00:42:10,155 ‫אני מצטער. 568 00:42:11,448 --> 00:42:12,741 ‫שמעת אותי? 569 00:42:13,242 --> 00:42:14,326 ‫כן. 570 00:42:14,326 --> 00:42:15,327 ‫ומה? 571 00:42:16,703 --> 00:42:19,164 ‫זה דבר נדיר. מה שאומר שאתה משהו מיוחד. 572 00:42:32,344 --> 00:42:34,638 ‫כולם נראים מלוכלכים. זה בכוונה? 573 00:42:35,347 --> 00:42:36,390 ‫אתה תהיה בסדר. 574 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 ‫הבחור מאחורי הבר ישאל אותך מה אתה רוצה. 575 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 ‫התשובה תהיה, "חצי, בבקשה." 576 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 ‫אני לא אוהב בירה. רק שמפניה. 577 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 ‫תישאר על ידי. 578 00:42:47,442 --> 00:42:48,735 ‫אני מבטיח. 579 00:42:48,735 --> 00:42:50,112 ‫סאמי? 580 00:42:50,112 --> 00:42:51,530 ‫חצי, בבקשה. 581 00:42:54,825 --> 00:42:57,244 ‫צדקת. הבגדים שלי ראויים ללבישה. 582 00:42:58,787 --> 00:42:59,997 ‫זה נכון. 583 00:42:59,997 --> 00:43:03,333 ‫אתה האדם הראשון שהאמין בי. 584 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 ‫אתה מוכן ל"לאכול, להתפלל, לאהוב"? 585 00:43:06,670 --> 00:43:11,133 ‫לא, אבל... אני מוכן לפתוח מותג משלי. 586 00:43:12,342 --> 00:43:13,719 ‫כיוון שיש לי כבר מוזה. 587 00:43:17,181 --> 00:43:18,265 ‫בלדו? 588 00:43:23,312 --> 00:43:24,980 ‫- שמור את העודף. ‫- עזוב. 589 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 ‫זה על חשבוני. 590 00:43:26,481 --> 00:43:27,608 ‫תודה. 591 00:43:44,875 --> 00:43:46,043 ‫סגור. 592 00:43:46,877 --> 00:43:48,795 ‫אעבור לצד של רוול. 593 00:43:51,131 --> 00:43:53,884 ‫קיבלת החלטה נכונה. 594 00:43:53,884 --> 00:43:55,928 ‫איך זה עובד? 595 00:43:56,970 --> 00:43:58,514 ‫אגיד להם שילכו להזדיין? 596 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 ‫עדיין לא. 597 00:44:00,390 --> 00:44:01,975 ‫אנחנו צריכים לדון בתנאים. 598 00:44:02,976 --> 00:44:04,436 ‫אילו תנאים? 599 00:44:04,436 --> 00:44:07,606 ‫כל מה שתרצה, אנחנו נסכים. 600 00:44:07,606 --> 00:44:09,483 ‫ובתמורה, תמכור לנו את המניות שלך. 601 00:44:10,067 --> 00:44:12,653 ‫ותצא מהמשפחה אחת ולתמיד. 602 00:44:37,344 --> 00:44:38,637 ‫הקטגוריה היא: 603 00:44:40,556 --> 00:44:42,432 ‫אופנה בורגנית! 604 00:44:42,432 --> 00:44:44,101 ‫אלוהים! 605 00:45:09,543 --> 00:45:10,836 ‫מצאתי! 606 00:45:10,836 --> 00:45:12,546 ‫לקולקציה הבאה. 607 00:45:14,673 --> 00:45:16,258 ‫זה הבסיס שלנו. 608 00:45:17,301 --> 00:45:20,429 ‫ניקח את העבודה שלו ונבטל אותה. 609 00:45:24,057 --> 00:45:28,395 ‫נמחדש את הקולקציה של מיסייה ונסן לדו. 610 00:46:29,206 --> 00:46:31,208 ‫{\an8}תרגום: גלית אקסלרד