1
00:00:23,357 --> 00:00:24,733
Halloo.
2
00:00:24,733 --> 00:00:26,026
Hei!
3
00:00:26,026 --> 00:00:26,985
Kas magada said?
4
00:00:28,153 --> 00:00:29,071
Pisut.
5
00:00:34,743 --> 00:00:38,330
- Tunned stressi esimesest päevast LEDUs?
- Täiega.
6
00:00:39,831 --> 00:00:40,666
Lahe.
7
00:00:46,255 --> 00:00:47,714
See nägu!
8
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
Tegin nimekirja inimestest,
keda stuudiosse palgata.
9
00:00:53,595 --> 00:00:54,596
Ma usaldan sind.
10
00:00:55,639 --> 00:00:56,849
Pea kinni, Palo.
11
00:00:56,849 --> 00:00:59,101
- Mida?
- Miks selline pandanägu?
12
00:01:00,727 --> 00:01:01,562
Ah see?
13
00:01:04,772 --> 00:01:07,484
Turundus tüütab mind
sinu ametisse asumise teate pärast.
14
00:01:08,277 --> 00:01:10,779
Nad tahavad nädalalõpuks
ametliku foto avaldada.
15
00:01:10,779 --> 00:01:14,533
Aga pean neid taltsutama.
Nad tahavad Eva Peróni.
16
00:01:14,533 --> 00:01:17,327
Seisad rõdul, vaatad kaugusesse
17
00:01:17,327 --> 00:01:19,246
ja lehvitad pööblile.
18
00:01:22,583 --> 00:01:23,834
Ma tahan perefotot.
19
00:01:24,751 --> 00:01:27,045
Kogu Ledu klanniga, nagu nad alati teevad.
20
00:01:27,671 --> 00:01:28,922
Nendega?
21
00:01:29,548 --> 00:01:30,966
Ja Vincentiga?
22
00:01:30,966 --> 00:01:32,926
Nendega ilma Vincentita.
23
00:01:36,013 --> 00:01:37,806
Tahan fotot, mida mu isa ei saanud.
24
00:01:44,146 --> 00:01:47,399
Kena. Monique, ma tahan,
25
00:01:47,399 --> 00:01:52,154
et plissee jookseks kogu kleidi pikkuses.
26
00:01:52,154 --> 00:01:54,865
Ja serv peab olema kähar. Ära hoia tagasi.
27
00:01:59,703 --> 00:02:00,704
Lõpuks ometi.
28
00:02:04,208 --> 00:02:05,209
See tuleb kena.
29
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Vabanda.
30
00:02:26,396 --> 00:02:28,357
Ei, ära sulge ust. Aitäh.
31
00:02:33,153 --> 00:02:35,072
Mida sa teed, Vincent?
32
00:02:35,906 --> 00:02:37,449
Teen oma kollektsiooni, nagu näed.
33
00:02:37,449 --> 00:02:39,743
Kahe kuu pärast on valmis.
34
00:02:39,743 --> 00:02:41,328
Mul on palju tegemist.
35
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Lase käia.
36
00:02:45,999 --> 00:02:48,961
Ütle, et nad ei kuulaks mind enam!
Tee seda!
37
00:02:48,961 --> 00:02:51,296
Leia Palomaga ühine keel.
38
00:02:51,296 --> 00:02:52,756
See on parim, mida teha saad.
39
00:02:52,756 --> 00:02:55,092
- See on minu moemaja!
- See on tema stuudio.
40
00:02:55,092 --> 00:02:56,426
Sa pead tagasi astuma!
41
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Sa hääletasid.
42
00:02:57,678 --> 00:03:01,098
Olgu.
Ta võib minu heaks töötada, kui tahab.
43
00:03:01,098 --> 00:03:02,140
Võta või jäta.
44
00:03:03,183 --> 00:03:06,645
Nüüd aga on mul targemaid asju teha.
45
00:05:04,638 --> 00:05:05,889
Sina valmistasid selle?
46
00:05:09,726 --> 00:05:12,646
Sa ei tea, et pärast juhuseksi
ei tohi hommikusööki pakkuda?
47
00:05:13,272 --> 00:05:14,648
See loob pretsedendi.
48
00:05:14,648 --> 00:05:17,025
Võin seda terve õhtu kohta öelda.
49
00:05:18,110 --> 00:05:19,945
See loob pretsedendi.
50
00:05:19,945 --> 00:05:21,697
SITAPEA
51
00:05:24,241 --> 00:05:25,742
Kurat, ma hilinen.
52
00:05:34,751 --> 00:05:36,503
{\an8}LUXURYTEA POSTITAS JUST UUE FOTO
53
00:05:36,503 --> 00:05:38,088
LEDU POLE VASTANUD:
54
00:05:38,088 --> 00:05:39,673
KAS VINCENT LEDU ASTUB VIIMAKS TAGASI?
55
00:05:39,673 --> 00:05:41,175
KES TA ASENDAB?
56
00:05:43,302 --> 00:05:44,303
Hei.
57
00:05:45,804 --> 00:05:47,472
Su nimi on etiketi peal.
58
00:05:47,472 --> 00:05:50,184
Nii nunnu.
Et keegi koolis ära ei varastaks?
59
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
Võta see seljast.
60
00:05:51,518 --> 00:05:53,604
Miks? Kas sa valmistasid selle?
61
00:05:53,604 --> 00:05:55,230
Jah. Palun võta see ära.
62
00:05:55,230 --> 00:05:56,148
Jumaldan seda!
63
00:05:56,148 --> 00:05:57,983
Pole üldse LEDU moodi.
64
00:05:57,983 --> 00:06:00,903
Selles mure ongi. Pane see tagasi.
65
00:06:00,903 --> 00:06:04,156
- Ei. See on fantastiline!
- Võta ära!
66
00:06:09,745 --> 00:06:11,997
Tänan mu rätsepatöö analüüsi eest.
67
00:06:11,997 --> 00:06:13,957
See heastab kogu ebaõigluse minu elus.
68
00:06:13,957 --> 00:06:15,501
Tunnen end palju paremini.
69
00:06:15,501 --> 00:06:17,002
Võta heaks.
70
00:06:18,504 --> 00:06:20,923
Tõsiselt, miks sa oma brändi ei loo?
71
00:06:20,923 --> 00:06:22,299
Suurepärane mõte.
72
00:06:22,299 --> 00:06:24,259
Sul on nüüd aega. Tee see ära.
73
00:06:24,259 --> 00:06:25,636
Võin olla su muusa.
74
00:06:25,636 --> 00:06:27,221
Ma pole sinult midagi palunud.
75
00:06:27,221 --> 00:06:30,974
Kui sulle meeldib nõu anda, aruta tööl
neidudega filmi „Söö, palveta, armasta“.
76
00:06:30,974 --> 00:06:32,226
Ja jäta mind rahule.
77
00:06:32,226 --> 00:06:33,852
Miks sa minuga sedasi räägid?
78
00:06:34,436 --> 00:06:35,562
Ma üritan kena olla.
79
00:06:36,355 --> 00:06:38,315
Siis oleksid pidanud
enne mu ärkamist lahkuma.
80
00:06:38,315 --> 00:06:40,067
Nagu endast lugupidav juhukaaslane.
81
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
Vajad tõesti abi.
82
00:06:43,904 --> 00:06:45,614
Keegi ei kadesta su elu.
83
00:07:08,136 --> 00:07:11,014
ML. Inspireeritud Marie Ledust.
84
00:07:11,014 --> 00:07:13,100
Menuk aastast 1992.
85
00:07:14,017 --> 00:07:15,185
Ja Arum.
86
00:07:15,185 --> 00:07:18,480
See on loomisest saati
kolme menukama parfüümi hulka kuulunud.
87
00:07:19,022 --> 00:07:21,191
Mu ema kasutas seda.
88
00:07:24,945 --> 00:07:26,780
Ta polnud selline, kes vimma kannaks.
89
00:07:31,076 --> 00:07:32,244
Kõik emad kasutavad seda.
90
00:07:33,203 --> 00:07:35,414
Sinu abiga hakkavad seda
ka noored neiud kasutama.
91
00:07:38,667 --> 00:07:40,169
Tahad, et müüksin parfüümi?
92
00:07:40,169 --> 00:07:44,298
Maksame sellest palka
15 352 LEDU töötajale üle maailma.
93
00:07:44,798 --> 00:07:47,843
Nahktooted, parfüümid, kosmeetika.
94
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
LEDU püha kolmainsus.
95
00:07:49,136 --> 00:07:51,889
Kas hakkame kunagi moest rääkima?
96
00:07:51,889 --> 00:07:53,015
Või me ei räägi sellest?
97
00:07:53,015 --> 00:07:54,975
Mood on oluline.
98
00:07:54,975 --> 00:07:57,352
Meie klientidele,
kes saavad seda endale lubada.
99
00:07:57,352 --> 00:07:59,897
Aga mood on pigem nagu kaduv silmapiir.
100
00:08:00,814 --> 00:08:02,733
Unistus, mis ei täitu eal.
101
00:08:04,276 --> 00:08:06,195
Kuid ei kao ka kunagi lõplikult ära.
102
00:08:08,655 --> 00:08:13,702
Nii et me töö on tekitada nördimust
inimestes, kellel pole raha?
103
00:08:13,702 --> 00:08:16,496
Ära mõtle nii mustvalgelt.
Sa tead, milline mood on.
104
00:08:16,496 --> 00:08:18,832
Doppelis valmistasime riideid kõigile.
105
00:08:18,832 --> 00:08:19,833
Pole tõsi.
106
00:08:19,833 --> 00:08:21,460
H&M on kõigile.
107
00:08:21,460 --> 00:08:23,629
Sa esitlesid oma kollektsiooni moenädalal.
108
00:08:23,629 --> 00:08:25,756
Ja LEDUs valmistad luksuskaupa.
109
00:08:26,798 --> 00:08:29,134
Su töö on noorte naiste ihasid üles kütta.
110
00:08:29,134 --> 00:08:32,429
Ärgitada neid paluma,
et sõbrad paneks raha kokku
111
00:08:32,429 --> 00:08:34,681
ja ostaks neile sünnipäevaks
Perle'i koti või MLi salli.
112
00:08:35,432 --> 00:08:39,977
Et neil oleks miskit, mis neid su moele
võimalikult lähedale tooks.
113
00:08:42,231 --> 00:08:44,691
Oled kindel, et valisid õige inimese?
114
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
Minu edu sõltub sinu omast.
115
00:08:46,527 --> 00:08:48,695
Kui sa lahkud, lahkun minagi.
116
00:08:48,695 --> 00:08:50,280
Vastus on jah.
117
00:08:50,280 --> 00:08:51,949
Moemaja vajab sind.
118
00:08:55,369 --> 00:08:57,829
Viin su tarnijatega kohtuma.
119
00:08:57,829 --> 00:09:00,207
Pead nägema, kuidas kõik toimib.
120
00:09:00,207 --> 00:09:05,254
LEDU tutvustus on tore, aga mõistan,
et otsid mulle kõrvalist tegevust.
121
00:09:05,254 --> 00:09:07,548
Ma pole stuudiot näinud.
Kas midagi on nihu?
122
00:09:10,050 --> 00:09:11,385
Tere.
123
00:09:18,559 --> 00:09:23,188
Usun, et teate kõik prl Casteli.
124
00:09:35,325 --> 00:09:36,451
Tere.
125
00:10:15,699 --> 00:10:17,743
Tule täna õhtusöögile, Vincent.
126
00:10:18,994 --> 00:10:22,039
Hea meelega, Paloma.
127
00:10:26,710 --> 00:10:28,420
SITAPEA
128
00:10:35,969 --> 00:10:37,554
PERSENÄGU
129
00:10:38,180 --> 00:10:40,140
Kas igatsed mind oma puhkusel?
130
00:10:40,140 --> 00:10:41,975
Sind on koheldud ebaõiglaselt.
131
00:10:43,185 --> 00:10:47,147
Arvasid, et oled mantlipärija.
Sinu peas pidid see sina olema.
132
00:10:48,190 --> 00:10:50,025
Ma panen ära, Victor.
133
00:10:50,025 --> 00:10:52,194
Sind on alandatud, Robinson.
134
00:10:52,194 --> 00:10:56,281
Nagu mindki, kui Vincent mind
liiga paljude heade ideede eest vallandas.
135
00:10:58,617 --> 00:11:00,369
Tean, et tahad neile kätte maksta.
136
00:11:00,369 --> 00:11:02,246
Tõestada neile, kes sa oled.
137
00:11:02,246 --> 00:11:03,747
Tee seda.
138
00:11:03,747 --> 00:11:04,665
Tee nagu mina.
139
00:11:06,250 --> 00:11:08,377
Abiellun Roveliga?
140
00:11:10,504 --> 00:11:11,505
Ei.
141
00:11:12,256 --> 00:11:13,715
Tule kapist välja.
142
00:11:16,718 --> 00:11:18,345
Käivita oma bränd.
143
00:11:19,263 --> 00:11:20,264
Meiega.
144
00:11:21,807 --> 00:11:23,433
Sinu nimega moemaja.
145
00:11:24,101 --> 00:11:25,561
Robinson Ledu.
146
00:11:27,271 --> 00:11:29,189
Anname sulle su õiguspärase koha.
147
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
Hakkan sinu heaks tööle?
148
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
Mul on eneseväärikust.
149
00:11:33,235 --> 00:11:35,404
Töötu pressiesindaja. See sobib sulle?
150
00:11:35,404 --> 00:11:37,030
Ma tean, et oled andekas.
151
00:11:37,030 --> 00:11:39,575
Pakun sulle alternatiivi
aeglasele surmale LEDUs,
152
00:11:39,575 --> 00:11:41,660
kus sa elu sees midagi ei saavuta.
153
00:11:41,660 --> 00:11:42,744
Ise otsustad.
154
00:11:45,914 --> 00:11:48,375
Tehtud! Nüüd laseme tal meie juurde tulla.
155
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
Täpselt nagu jaht.
156
00:11:52,504 --> 00:11:55,674
Ledu pere on aastakümneid
moemaja esindusnägu olnud.
157
00:11:55,674 --> 00:11:58,927
1995. aastal oli
Ledu pere ühtne ja lahutamatu.
158
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Järgmine, palun.
159
00:12:01,430 --> 00:12:04,641
2000ndatel müüb Ledu dünastia
täiusliku perekonna kuvandit.
160
00:12:04,641 --> 00:12:06,185
Ja tonnide viisi käekotte.
161
00:12:06,185 --> 00:12:07,644
Järgmine.
162
00:12:07,644 --> 00:12:11,732
2017. aastal on Ledu pere ühtne
nagu alati. Isegi pärast Victori reetmist.
163
00:12:11,732 --> 00:12:15,444
Täna on meie ülesanne
müüa samasugust kuvandit,
164
00:12:15,444 --> 00:12:17,738
hoolimata ühe mehe
silmnähtavast puudumisest.
165
00:12:17,738 --> 00:12:19,823
Ja sellest, et nad vihkavad üksteist.
166
00:12:20,991 --> 00:12:24,036
Foto peab tuletama meelde
LEDU vanu häid aegu.
167
00:12:24,036 --> 00:12:26,872
Kuid seekord müüme tütart, mitte isa.
168
00:12:28,332 --> 00:12:29,499
Tere!
169
00:12:32,294 --> 00:12:33,295
Miks tema siin on?
170
00:12:33,295 --> 00:12:35,547
Marwa helistas just.
Ta tühistab oma tellimuse.
171
00:12:36,757 --> 00:12:38,050
Aga paanikaks pole põhjust.
172
00:12:38,800 --> 00:12:39,718
Mul on kontakte.
173
00:12:39,718 --> 00:12:43,263
Teen paar kõnet ja tegelen veenmisega.
174
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Teen oma tööd.
175
00:12:45,641 --> 00:12:48,143
Me ei müü midagi, kuni Vincent siin on.
176
00:12:48,143 --> 00:12:50,437
Couture kannatab.
Tühistame viimase kollektsiooni.
177
00:12:50,437 --> 00:12:52,105
Hästi, Perle.
178
00:12:52,814 --> 00:12:54,775
Äkki laseksid mul oma tööd teha.
179
00:12:54,775 --> 00:12:57,152
Kui tahan endale nuga selga saada,
helistan sulle.
180
00:12:57,152 --> 00:12:58,779
See pole enam sinu töö.
181
00:13:01,323 --> 00:13:03,367
- Helista Stevenile fotoseansi asjus.
- Hästi.
182
00:13:04,451 --> 00:13:06,328
Teatame Palomast sel nädalavahetusel.
183
00:13:07,037 --> 00:13:08,497
Mis fotoseanss?
184
00:13:15,295 --> 00:13:16,755
Saatsin sulle lepingud.
185
00:13:16,755 --> 00:13:17,673
Juba?
186
00:13:18,841 --> 00:13:21,760
Kaimanisaartel käib firma registreerimine
kiiremini kui pediküür.
187
00:13:24,221 --> 00:13:26,557
Ma olen vähemusosanik.
188
00:13:28,267 --> 00:13:29,852
Kas sina lööd miljardit letti?
189
00:13:30,519 --> 00:13:32,980
Ei. Ole tänulik selle eest, mille annan.
190
00:13:33,689 --> 00:13:35,858
Selle võid anda sina või keegi teine.
191
00:13:35,858 --> 00:13:37,943
Mu partneri nime pole mainitudki!
192
00:13:37,943 --> 00:13:39,736
Kes see muu olla saab?
193
00:13:41,488 --> 00:13:43,574
Kas tahad Roveli tegevjuht olla?
194
00:13:45,325 --> 00:13:47,536
Aeg teineteist usaldama hakata,
kallis väimees.
195
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
Sul pole oma peres tulevikku.
196
00:13:50,914 --> 00:13:53,959
Investeeri peresse,
mille mu tütrega rajasid.
197
00:13:57,004 --> 00:13:58,005
Niisiis?
198
00:13:58,714 --> 00:13:59,715
Kas purustasid ta?
199
00:13:59,715 --> 00:14:01,550
See on mäng, mitte Roland-Garros.
200
00:14:02,551 --> 00:14:04,344
6 : 4, 6 : 2.
201
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
Vajan päris treenerit.
202
00:14:06,388 --> 00:14:08,182
Emaga ma ei arene.
203
00:14:08,182 --> 00:14:09,725
Homme saad.
204
00:14:09,725 --> 00:14:12,769
Le Vert Galant International
ja Valois Corporation?
205
00:14:12,769 --> 00:14:15,272
Sulle ei meeldi su varifirmade nimed?
206
00:14:15,272 --> 00:14:17,065
See oli Louise'i mõte.
207
00:14:17,065 --> 00:14:18,567
Kust sa need leidsid?
208
00:14:18,567 --> 00:14:20,694
Kuninganna Margot' järgi, ema.
209
00:14:20,694 --> 00:14:23,322
Dumas on isegi sinu jaoks lihtne lugemine!
210
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Hei.
211
00:14:40,297 --> 00:14:41,340
Oled kombes?
212
00:14:48,931 --> 00:14:54,686
Pühapäeval korraldame lõuna
Paloma tervitamiseks.
213
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Lahe!
214
00:14:59,066 --> 00:15:02,236
Kas ta teab, et meile meeldib
üksteist elusast peast süüa?
215
00:15:02,236 --> 00:15:05,614
Pärast lõunat
korraldame fuajees fotoseansi.
216
00:15:06,198 --> 00:15:07,866
Tahan teada, kas saan sulle loota.
217
00:15:08,909 --> 00:15:10,285
Tahan, et see toimiks.
218
00:15:12,204 --> 00:15:15,040
Jah, ma teesklen,
nagu olen terve elu teinud.
219
00:15:15,707 --> 00:15:16,917
Keegi pole märganudki.
220
00:15:20,462 --> 00:15:22,548
Arvad tõesti, et mul on annet?
221
00:15:23,048 --> 00:15:24,716
Olen seda alati teadnud.
222
00:15:24,716 --> 00:15:27,636
Ammu enne sind.
Sinust saab suurepärane kunstiline juht.
223
00:15:29,346 --> 00:15:30,597
Aga mitte LEDUs.
224
00:15:44,862 --> 00:15:45,904
Niisiis...
225
00:16:13,432 --> 00:16:16,351
Pariis pole üldse nagu Berliin.
226
00:16:16,351 --> 00:16:17,978
- Tänan, ei.
- Hästi.
227
00:16:18,770 --> 00:16:20,564
Inimesed on siin...
228
00:16:24,484 --> 00:16:25,944
teistsugused.
229
00:16:27,738 --> 00:16:28,989
See pole lihtne.
230
00:16:31,867 --> 00:16:33,452
Ma kujutan ette.
231
00:16:42,961 --> 00:16:44,505
Vincent, ma...
232
00:16:47,758 --> 00:16:50,219
Ma ei usu, et sa mind vihkad.
233
00:16:50,844 --> 00:16:53,555
Ta pettis sind minu emaga
234
00:16:53,555 --> 00:16:55,891
ja ma sümboliseerin sinu jaoks
su suhte purunemist,
235
00:16:56,892 --> 00:16:58,936
kui kõik hakkas ta jaoks allamäge minema.
236
00:17:00,062 --> 00:17:02,606
Aga tean, et veetsid Ginoga 15 aastat.
237
00:17:05,358 --> 00:17:08,737
Ma ei usu, et sind ei huvita tema tütar.
238
00:17:10,239 --> 00:17:12,574
Seda sa siis taotledki.
239
00:17:12,574 --> 00:17:15,160
Sa tahad, et ma sinust huvituksin.
240
00:17:16,537 --> 00:17:19,289
Tead, ma ei vihka sind.
241
00:17:21,333 --> 00:17:23,794
Kui saaksin valida,
eelistaksin seda mitte teha.
242
00:17:36,974 --> 00:17:38,141
Niisiis...
243
00:17:39,601 --> 00:17:42,187
on sul juba mingeid mõtteid?
244
00:17:43,981 --> 00:17:46,233
Selle kohta, mida LEDUs teha?
245
00:17:48,277 --> 00:17:49,361
Ma tahaksin...
246
00:17:51,238 --> 00:17:53,240
avaldada austust moemaja ajaloole.
247
00:17:54,700 --> 00:17:58,495
Edendada järjepidevust ja muutusi.
248
00:17:59,121 --> 00:18:01,248
Näen, et Perle on sind kurssi viinud.
249
00:18:02,875 --> 00:18:07,254
Raske on moemajale uut elu sisse puhuda
ja samas selle identiteeti säilitada.
250
00:18:07,254 --> 00:18:09,047
Uut elu sisse puhuda?
251
00:18:09,965 --> 00:18:11,758
Ma ei mõelnud seda nii.
252
00:18:13,552 --> 00:18:15,762
See pole solvang.
253
00:18:15,762 --> 00:18:18,223
Oled siin 40 aastat olnud.
254
00:18:18,849 --> 00:18:22,853
- See on normaalne, et...
- Pean leppima, et mu parim enne on läbi?
255
00:18:22,853 --> 00:18:24,271
Arvad, et suudad paremini?
256
00:18:26,106 --> 00:18:28,609
Igatahes teisiti.
257
00:18:28,609 --> 00:18:30,277
40 aastat, mõistad?
258
00:18:30,277 --> 00:18:33,739
40 aastat unetuid öid, et siia jõuda.
259
00:18:34,740 --> 00:18:35,782
Sa pole esimene.
260
00:18:35,782 --> 00:18:38,869
Olen näinud küllaga imelapsi,
kes usuvad, et suudavad paremini.
261
00:18:38,869 --> 00:18:41,496
Ja olen näinud kõiki neid põrumas.
262
00:18:42,080 --> 00:18:44,541
Selge. Seda sa soovidki?
263
00:18:44,541 --> 00:18:46,251
Minu soovid on ebaolulised.
264
00:18:47,419 --> 00:18:48,545
Ma ütlen sulle midagi.
265
00:18:48,545 --> 00:18:51,590
Tõeline mood on ajatu, mitte mööduv.
266
00:18:51,590 --> 00:18:54,510
Mõni asi on pelgalt sähvatus
ja mõni asi kestab.
267
00:18:55,802 --> 00:18:58,263
See on nüüd sinu teha. Soovin sulle edu!
268
00:19:03,393 --> 00:19:04,561
Jobu.
269
00:19:10,692 --> 00:19:12,611
Paloma meie perefotol?
270
00:19:12,611 --> 00:19:13,737
Ilma Vincentita?
271
00:19:14,780 --> 00:19:18,951
Need fotod fuajees on mälestused.
272
00:19:18,951 --> 00:19:21,203
Neil on tähendus.
Need pole pelgalt kaunistus.
273
00:19:21,203 --> 00:19:24,456
Paloma oleks neis mälestustes,
kui Vincent poleks teisiti otsustanud.
274
00:19:25,290 --> 00:19:26,291
Hüva.
275
00:19:27,960 --> 00:19:30,420
Ma osalen pildistamisel.
276
00:19:30,420 --> 00:19:32,464
Aga valin riietuse ise.
277
00:19:35,676 --> 00:19:36,677
Hästi.
278
00:19:38,512 --> 00:19:40,264
Kas saad oma lemmikvennaga rääkida?
279
00:19:40,973 --> 00:19:42,266
Sa ei vaja selleks mind.
280
00:19:43,517 --> 00:19:46,311
Victor pole minu teada iial
sulle ei öelnud.
281
00:19:46,311 --> 00:19:48,772
Oleks parem, kui teda paluksid sina.
282
00:19:48,772 --> 00:19:50,148
Ma räägin temaga.
283
00:19:50,148 --> 00:19:53,902
Millal kavatsed Vincentile öelda,
et ta ei saa pildile?
284
00:19:55,070 --> 00:19:57,322
Kui ta on riietuse välja valinud?
285
00:19:57,948 --> 00:19:59,283
Endiselt kardad teda?
286
00:19:59,283 --> 00:20:02,244
Kardan? Ei. Suundume tunni pärast Šveitsi.
287
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
Ta nõustus sinuga minema?
288
00:20:05,163 --> 00:20:07,791
Ta läheb ennem minuga kui üksi.
289
00:20:08,667 --> 00:20:11,420
Ent seekord ei kavatse ma teda poputada.
290
00:20:12,087 --> 00:20:13,672
Tal on aeg kõrvale astuda.
291
00:20:37,279 --> 00:20:39,573
Tere tulemast hr Ledu ja prl Foster.
292
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
Puhkus mõjub sulle hästi.
293
00:20:46,580 --> 00:20:48,165
See kehtib ka sinu kohta.
294
00:20:51,084 --> 00:20:56,048
Veenisisene teraapia
puhastab teie verd mürkidest.
295
00:20:56,048 --> 00:20:58,383
Samamoodi nagu UV-kiirgus
basseiniveega teeb.
296
00:20:58,383 --> 00:21:00,969
Pean päris paljudest mürkidest vabanema.
297
00:21:17,736 --> 00:21:19,821
Ta on see prantsuse moekunstnik.
298
00:21:19,821 --> 00:21:21,615
Jah, see rassist.
299
00:21:29,373 --> 00:21:32,292
Tean, kui raske see sulle olnud on.
300
00:21:33,210 --> 00:21:35,420
- Tead, mis kõige raskem oli?
- Ei.
301
00:21:36,505 --> 00:21:38,549
Arvata, et olin su igaveseks kaotanud.
302
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Seda ei juhtu iial.
303
00:21:40,968 --> 00:21:42,636
Oled alati mulle toeks olnud.
304
00:21:43,846 --> 00:21:45,389
Nii et sa ei vihka mind?
305
00:21:45,389 --> 00:21:47,015
Vihkan ikka!
306
00:21:47,015 --> 00:21:48,642
Muidugi vihkan.
307
00:21:48,642 --> 00:21:49,977
Vastupidi.
308
00:21:49,977 --> 00:21:52,604
Sedasi meiega ongi, eks ole?
309
00:21:52,604 --> 00:21:54,273
Ja sa arvad, et see toimib?
310
00:21:55,399 --> 00:21:57,734
Esiteks olen alati sinu jaoks olemas.
311
00:21:59,069 --> 00:22:00,070
Mina sinu jaoks samuti.
312
00:22:08,161 --> 00:22:11,540
ALEXANDRE DUMAS
„KUNINGANNA MARGOT“
313
00:22:11,540 --> 00:22:14,501
Kui su ema oleks
valdusfirmas minu partner,
314
00:22:14,501 --> 00:22:17,713
oleks ta oma varjunimeks võtnud
Caterina de Medici.
315
00:22:19,256 --> 00:22:22,509
Ta polnud päriselt kuninganna,
kuid tõeline võim oli tema käes.
316
00:22:26,930 --> 00:22:28,849
Mu partner oled sina, mitte tema. Eks ole?
317
00:22:29,433 --> 00:22:30,642
Kuninganna Margot oled sina.
318
00:22:32,227 --> 00:22:35,272
Sa valetasid mulle. Sa soovid seda trooni.
319
00:22:36,982 --> 00:22:38,942
Tahad ise tegevjuhiks saada, eks ole?
320
00:22:41,445 --> 00:22:43,363
Valetamine pole ka sulle võõras.
321
00:22:49,953 --> 00:22:51,413
Perle on ajalugu.
322
00:22:52,915 --> 00:22:54,166
Ajalugu kordub.
323
00:22:54,875 --> 00:22:56,752
Minu ja Perle'i vahel on kõik läbi.
324
00:23:00,756 --> 00:23:02,758
Mulle ei meeldi, milline ma sinuta olen.
325
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
Lõpuks ei pea mina olema see,
kes seda usub.
326
00:23:11,725 --> 00:23:12,726
Hei.
327
00:23:14,728 --> 00:23:16,146
Anna mulle võimalus.
328
00:23:17,523 --> 00:23:19,525
Kui hea hetk seda paluda.
329
00:23:26,823 --> 00:23:32,204
Kas arvad, et ema usaldab
mind firmajuhina rohkem kui sind?
330
00:23:33,622 --> 00:23:37,167
Ta juhib ettevõtet,
kuni on muutnud Louise'i enda klooniks.
331
00:23:39,837 --> 00:23:42,464
Minu ema sugune naine
ei lähe iial pensionile.
332
00:23:44,842 --> 00:23:46,635
Siis ära lase tal meie vahele tulla.
333
00:24:27,176 --> 00:24:28,510
Mulle meeldib su seljas see kleit.
334
00:24:30,053 --> 00:24:31,180
Ma tean.
335
00:24:33,098 --> 00:24:34,808
2010. aasta sügistalv.
336
00:24:35,809 --> 00:24:37,895
Cheval Blanc. 1947.
337
00:24:38,645 --> 00:24:40,522
Loodan, et sa ei plaani mu kätt paluda.
338
00:24:47,112 --> 00:24:48,780
See polegi nii vilets mõte.
339
00:24:49,573 --> 00:24:51,742
Ma pole 40 aastat tõeliselt elanud.
340
00:24:51,742 --> 00:24:56,121
Sundisid mind tegema otsuse,
mida ma poleks iial teinud.
341
00:24:57,581 --> 00:24:59,499
Kas panid veini sisse MDMA-d?
342
00:24:59,499 --> 00:25:02,169
Enam pole 2000-ndad, Perle.
343
00:25:03,921 --> 00:25:04,796
Kahju.
344
00:25:06,006 --> 00:25:07,007
Tõepoolest.
345
00:25:12,679 --> 00:25:13,680
Aga see on tõsi.
346
00:25:14,723 --> 00:25:15,724
Ma olen 60-aastane.
347
00:25:16,725 --> 00:25:18,435
Mul on terve elu veel ees.
348
00:25:18,435 --> 00:25:21,647
Giorgio oli minu vanuses kaugel sellest,
et pensionile minna.
349
00:25:21,647 --> 00:25:23,106
Mul on veel aega.
350
00:25:23,607 --> 00:25:26,985
Võiksin mõneks kuuks endale tegevust leida
351
00:25:26,985 --> 00:25:30,572
ja oodata, kuni kõik maha rahuneb.
352
00:25:30,572 --> 00:25:32,658
Kuni Paloma mõne kollektsiooni
valmis saab.
353
00:25:33,242 --> 00:25:35,118
Nähtavasti oled selle läbi mõelnud.
354
00:25:35,869 --> 00:25:39,456
Meil on sinuga veel mõndagi saavutada.
355
00:25:40,040 --> 00:25:42,376
Kas see tähendab,
et kuulun endiselt su plaanidesse?
356
00:25:43,085 --> 00:25:45,170
Oled alati kuulunud.
357
00:25:45,170 --> 00:25:46,088
Tegelikult
358
00:25:46,088 --> 00:25:52,219
peaksime arutama sinu määramist
moemaja tegevjuhi ametisse.
359
00:25:53,428 --> 00:25:54,429
Olen meelitatud.
360
00:25:54,930 --> 00:25:59,184
Mõni nädal tagasi
poleks see sulle pähegi tulnud.
361
00:25:59,184 --> 00:26:05,399
Aga nüüd paistad arvavat,
et olen täiesti tola, ja see häirib mind.
362
00:26:08,193 --> 00:26:14,157
Kuule, võime töötada
teineteise tuleviku nimel.
363
00:26:15,409 --> 00:26:17,244
Kas kõlab õiglaselt?
364
00:26:17,244 --> 00:26:19,663
Mis tulevik sul oma arust on, Vincent?
365
00:26:28,046 --> 00:26:29,715
Mida ma tegema pean?
366
00:26:31,592 --> 00:26:33,802
Mind ei huvita muu kui minu töö!
367
00:26:34,803 --> 00:26:38,015
Mul pole alles ühtegi sõpra!
Kui neid üldse olnud on.
368
00:26:39,141 --> 00:26:41,476
Mida ma edasi teen?
369
00:26:41,476 --> 00:26:44,062
Kuidas ma surmani aega veedan?
370
00:26:52,905 --> 00:26:54,865
Vincent, sel nädalavahetusel...
371
00:26:55,908 --> 00:26:59,578
anname Palomast teada ametliku perefotoga.
372
00:27:00,871 --> 00:27:02,372
Ametliku perefotoga?
373
00:27:02,372 --> 00:27:06,418
Poseerin temaga käsikäes
ja sina seisad kõrval?
374
00:27:06,418 --> 00:27:09,755
Moemajale oleks parim,
kui sind poleks pildil.
375
00:27:11,340 --> 00:27:12,883
Moemajale?
376
00:27:13,926 --> 00:27:15,469
Jah, moemajale.
377
00:27:16,762 --> 00:27:19,890
LEDU jääb igaveseks sinu moemajaks,
kuniks sina seal oled.
378
00:27:19,890 --> 00:27:22,309
Marie mõistab seda. Perekond samuti.
379
00:27:23,268 --> 00:27:26,271
Ja mul võttis 25 aastat,
et sellest aru saada.
380
00:27:29,691 --> 00:27:32,236
Mul on kahju, Vincent.
381
00:27:32,236 --> 00:27:34,112
Sul on aeg edasi liikuda.
382
00:27:37,699 --> 00:27:39,868
See on nii põnev, Robbie!
383
00:27:39,868 --> 00:27:41,787
Nagu kohtuksin armukesega.
384
00:27:42,496 --> 00:27:44,248
Oled minu esimene.
385
00:27:45,374 --> 00:27:47,835
Olen hell nagu talleke.
Luban, et ei tee sulle haiget.
386
00:27:50,045 --> 00:27:55,342
Ma pole iial kohtunud mehega,
teadmata, mida ta plaanib.
387
00:27:55,926 --> 00:27:57,761
Mina samuti mitte.
388
00:27:57,761 --> 00:27:59,847
Mitte iial! Tõsiselt. Mitte iial.
389
00:28:00,639 --> 00:28:01,765
Ma pole meelt muutnud.
390
00:28:02,724 --> 00:28:04,268
Ma ei saa enam LEDUd kanda.
391
00:28:05,727 --> 00:28:08,105
Eriti nüüd,
kui olen rajanud uue äri Seoulis.
392
00:28:08,105 --> 00:28:09,189
Päriselt?
393
00:28:10,065 --> 00:28:11,984
Ma mõistan.
394
00:28:11,984 --> 00:28:14,987
Mis siis, kui ütlen, et selle ruumi sisu
395
00:28:15,571 --> 00:28:18,740
ei kahjusta sinu kuvandit?
396
00:28:18,740 --> 00:28:22,202
Aga sinust saab suurimat kõneainet
pakkuv naine homsel punasel vaibal.
397
00:28:22,202 --> 00:28:27,124
Ei! Ledu mind võtku!
398
00:28:27,124 --> 00:28:29,668
Hülgasid oma perekonna?
399
00:28:29,668 --> 00:28:32,462
Kelle heaks sa töötad? Räägi!
400
00:28:33,046 --> 00:28:35,674
- Vaid iseenda heaks.
- Ei.
401
00:28:35,674 --> 00:28:37,509
Võtsid moemaja üle?
402
00:28:37,509 --> 00:28:39,761
Ma ei saa veel midagi öelda.
403
00:28:44,141 --> 00:28:45,100
Võta istet.
404
00:28:45,100 --> 00:28:48,729
Ütlen vaid seda,
et oled mu esimene klient.
405
00:28:52,107 --> 00:28:53,358
Kas see...
406
00:28:53,358 --> 00:28:54,484
Mu esimene kollektsioon.
407
00:28:54,484 --> 00:28:56,445
Puutumata nagu esimene lumi.
408
00:28:56,445 --> 00:28:57,696
Nagu minagi.
409
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Niisiis...
410
00:29:08,498 --> 00:29:13,420
Kas eelistad olla
nagu alati vapustav Roveliga
411
00:29:14,338 --> 00:29:17,257
või jalustrabavalt võluv Robinson Leduga?
412
00:29:17,257 --> 00:29:19,009
Robinsoniga!
413
00:30:00,843 --> 00:30:02,344
Paloma!
414
00:30:03,804 --> 00:30:05,722
Nad võtsid uhke portselani välja.
415
00:30:05,722 --> 00:30:07,182
Pead sellega harjuma.
416
00:30:08,350 --> 00:30:09,643
Nõbu!
417
00:30:10,310 --> 00:30:12,354
Tere tulemast sanatooriumi
ehk Ledu häärberisse.
418
00:30:13,063 --> 00:30:14,273
Tere.
419
00:30:14,273 --> 00:30:17,359
Armas ema! Alati rõõm sind näha.
420
00:30:18,443 --> 00:30:19,319
Tere, Marie.
421
00:30:23,448 --> 00:30:24,491
Paloma.
422
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Sul on su isa silmad. Võrratu.
423
00:30:33,292 --> 00:30:35,377
Kas lukustasid Vincenti ukse?
424
00:30:36,044 --> 00:30:38,130
Arvan, et ta mõistis.
425
00:30:39,214 --> 00:30:40,841
Yann. Vabanda, ma ei märganud sind.
426
00:30:40,841 --> 00:30:43,177
Mul on alati nii.
427
00:30:43,177 --> 00:30:44,386
Hei, paps.
428
00:30:45,512 --> 00:30:46,388
Tere.
429
00:30:46,388 --> 00:30:49,391
Kuidas sind kutsuma peaks?
Teie kõrgus? Härra meer?
430
00:30:49,391 --> 00:30:50,934
Härra regionaalnõukogu saadik.
431
00:30:50,934 --> 00:30:54,188
Kuidas ise soovid.
Aga jääme eraviisiliselt Yanni juurde.
432
00:30:57,191 --> 00:30:58,817
Victor!
433
00:31:02,571 --> 00:31:04,323
Nad on täpselt, nagu kujutlesin.
434
00:31:10,704 --> 00:31:11,705
Tere.
435
00:31:13,248 --> 00:31:15,042
Paloma, õnnitlen.
436
00:31:15,918 --> 00:31:16,752
Mille puhul?
437
00:31:16,752 --> 00:31:18,879
Et Roveli pikalt saatsin?
438
00:31:19,838 --> 00:31:22,257
Mul on see eelis,
et olen korraga vaenlane ja vend.
439
00:31:22,257 --> 00:31:24,468
Olen igal juhul võidus.
440
00:31:24,468 --> 00:31:26,386
See moemaja kuulub ka mulle.
441
00:31:29,223 --> 00:31:32,684
Tahtsin vaid öelda,
et mulle väga meeldis Gino.
442
00:31:35,812 --> 00:31:36,813
Vabanda mind.
443
00:31:38,649 --> 00:31:40,484
Lasen teil istet võtta.
444
00:31:40,484 --> 00:31:42,861
Fotoseanss toimub pärast lõunat.
445
00:31:44,279 --> 00:31:46,406
Sina lähed sinna.
446
00:31:48,909 --> 00:31:50,160
Vaata Instagrami.
447
00:31:57,167 --> 00:32:02,798
Marwa, mulle ei meenu see disain
sellest hooajast.
448
00:32:02,798 --> 00:32:05,467
Kust sa selle pöörase kleidi said?
449
00:32:05,467 --> 00:32:07,928
Tead, anne on pärilik.
450
00:32:07,928 --> 00:32:09,263
Aga rumalus mitte.
451
00:32:09,263 --> 00:32:16,270
Mu on suur au olla oma andeka sõbra
Robinson Ledu esimene esindaja.
452
00:32:16,937 --> 00:32:20,566
Tahad öelda, et ta asub
LEDU moemajas oma onu ametisse?
453
00:32:20,566 --> 00:32:22,860
Ta väärib seda.
454
00:32:22,860 --> 00:32:24,278
Kas sa ei nõustu?
455
00:32:24,278 --> 00:32:25,195
Kurat.
456
00:32:25,195 --> 00:32:26,697
Käskisin tal diskreetne olla.
457
00:32:26,697 --> 00:32:27,656
Ära mängi minuga.
458
00:32:27,656 --> 00:32:29,491
Kas püüad mind sundvaliku ette seada?
459
00:32:29,491 --> 00:32:31,159
Pole minu süü, et tähelepanu saan.
460
00:32:31,159 --> 00:32:32,995
Hei, pea kinni.
461
00:32:33,620 --> 00:32:35,622
Vahest pole sa nii nutikas, kui arvad.
462
00:32:35,622 --> 00:32:37,332
Juhatus ja su pere hääletasid.
463
00:32:37,332 --> 00:32:39,376
Mõne tunni pärast teatatakse Palomast.
464
00:32:39,376 --> 00:32:40,878
Sa ei saa midagi teha!
465
00:32:40,878 --> 00:32:42,671
Kes üldse LEDUst rääkis?
466
00:32:42,671 --> 00:32:45,215
Mu pere ja mina oleme kaks erinevat asja.
467
00:32:45,215 --> 00:32:47,384
See pole nagunii sinu asi.
468
00:32:52,598 --> 00:32:55,893
See moodustab kauni neeme,
veidi nagu paadinina.
469
00:32:57,060 --> 00:33:00,480
Kujuta seda linnumustata ette.
470
00:33:02,024 --> 00:33:04,318
Jean Nouvel andis nõusoleku
471
00:33:04,318 --> 00:33:07,988
ja usun, et regionaalnõukogu teeb sama.
472
00:33:07,988 --> 00:33:12,743
Tahate hävitada linnukaitseala,
et sinna LEDU fond rajada?
473
00:33:14,286 --> 00:33:15,704
Perle, kas võin vastu hääletada?
474
00:33:16,455 --> 00:33:19,541
Linnud saavad kolm kilomeetrit eemal
pesitseda, seal on ka väga ilus.
475
00:33:19,541 --> 00:33:21,251
Just nimelt.
476
00:33:22,794 --> 00:33:24,004
Marie...
477
00:33:27,174 --> 00:33:32,721
...suur au olla oma andeka sõbra
Robinson Ledu esimene esindaja.
478
00:33:32,721 --> 00:33:36,850
Tahad öelda, et ta asub...
479
00:33:37,643 --> 00:33:38,936
Kõik kombes?
480
00:33:39,520 --> 00:33:40,521
Mida sa teinud oled?
481
00:33:41,522 --> 00:33:42,689
Ma ajan oma asja.
482
00:33:42,689 --> 00:33:44,483
Kas sa ei julgustagi mind?
483
00:33:44,483 --> 00:33:45,734
Ei, ema?
484
00:33:47,110 --> 00:33:48,779
Oma asja? Kus?
485
00:33:51,114 --> 00:33:53,492
Ma pole veel seda läbi mõelnud.
486
00:33:53,492 --> 00:33:55,035
Näha on.
487
00:33:55,035 --> 00:33:56,912
Arutame seda sinuga hiljem.
488
00:33:56,912 --> 00:33:59,081
Ei. Me ei aruta midagi.
489
00:33:59,081 --> 00:34:01,500
Kui soovid käpiknukku,
on sul selleks isa olemas.
490
00:34:01,500 --> 00:34:03,210
Mul on kõik hästi, aitäh.
491
00:34:04,503 --> 00:34:05,671
Mu töö pakub mulle rõõmu.
492
00:34:05,671 --> 00:34:07,256
Erinevalt sellest perest,
493
00:34:07,256 --> 00:34:10,175
kes on muutnud moetööstuse
hullemaks kui poliitika.
494
00:34:11,051 --> 00:34:15,429
Vabandust,
naudin seda õhkkonda ja puha, aga...
495
00:34:15,429 --> 00:34:19,351
Tõsiselt, Robinson,
sulle ei tundu, et keerasid mulle käru?
496
00:34:19,351 --> 00:34:21,143
Kuulsin, et soovid perekonda.
497
00:34:22,728 --> 00:34:24,438
Pole vaja meid tänada.
498
00:34:24,438 --> 00:34:25,983
Igatahes on su kleit võrratu.
499
00:34:26,817 --> 00:34:27,650
Aitäh.
500
00:34:30,027 --> 00:34:34,408
Härra palus teile teada anda,
et ta tuleb peagi fotoseansile.
501
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Tore.
502
00:35:15,699 --> 00:35:16,658
Oled kindel?
503
00:35:17,492 --> 00:35:19,995
Nad saavad vaid alatutest võtetest aru.
504
00:35:20,954 --> 00:35:23,790
Nii et räägime nende keeles, eks?
505
00:36:00,827 --> 00:36:01,828
Postitasin selle.
506
00:36:11,505 --> 00:36:14,925
Nojah. Ma olen valmis.
507
00:36:14,925 --> 00:36:16,343
Võime alustada.
508
00:36:24,101 --> 00:36:25,686
Mis toimub?
509
00:36:26,478 --> 00:36:28,230
Mida sa tegid?
510
00:36:28,230 --> 00:36:30,148
„Tühistatud omaenese pere poolt.“
511
00:36:39,199 --> 00:36:40,075
{\an8}ERAKORRALINE UUDIS
512
00:36:40,075 --> 00:36:43,120
{\an8}Olete seda oodanud.
Paloma Castel postitas just selle.
513
00:36:43,120 --> 00:36:46,206
{\an8}Kuningas on surnud, elagu kuninganna!
514
00:36:46,206 --> 00:36:48,417
{\an8}Doppeli moemaja kaaslooja
515
00:36:48,417 --> 00:36:51,003
{\an8}ja Vincent Ledu eksi tütar
võtab LEDUs ohjad enda kätte.
516
00:36:51,003 --> 00:36:52,546
{\an8}Või vähemalt selle jäänustes.
517
00:36:53,297 --> 00:36:57,259
{\an8}Tead, Paloma? Palju edu koeraõgijatega.
518
00:37:21,950 --> 00:37:24,453
Mul on tänasest pärastlõunast
kolm miljonit jälgijat.
519
00:37:26,622 --> 00:37:28,415
Ma ei mõista, mis juhtus.
520
00:37:29,041 --> 00:37:30,584
Tere tulemast suurde mängu.
521
00:37:30,584 --> 00:37:31,835
Sa oled täht.
522
00:37:33,420 --> 00:37:36,089
Me upume intervjuupalvetesse.
523
00:37:36,089 --> 00:37:37,966
Aasia butiigid on taas avanenud.
524
00:37:38,717 --> 00:37:40,052
Vincent on kaotanud.
525
00:37:44,097 --> 00:37:45,307
Mis edasi?
526
00:37:47,976 --> 00:37:49,228
Mida ma nüüd teen?
527
00:37:51,438 --> 00:37:52,439
Aja oma rida.
528
00:37:53,482 --> 00:37:54,816
Ma hoolitsen ülejäänu eest.
529
00:37:57,528 --> 00:37:58,737
Head ööd, Paloma.
530
00:39:12,811 --> 00:39:14,605
Need on läinud aina koledamaks.
531
00:39:16,356 --> 00:39:17,399
Su rinnad.
532
00:39:18,567 --> 00:39:19,943
Ütlesin, et ära toida rinnaga.
533
00:39:23,030 --> 00:39:25,657
Ma ei toitnudki. Kuulasin su nõu.
534
00:39:26,283 --> 00:39:28,577
Tegid seda salaja. Ma nägin.
535
00:39:40,464 --> 00:39:41,673
Ema, oled kombes?
536
00:40:17,251 --> 00:40:20,087
Mu sõbrad, nagu te teate,
537
00:40:21,296 --> 00:40:27,177
on viimased päevad olnud
üsna tormilised ja katsumusterohked.
538
00:40:27,845 --> 00:40:32,391
Aga ma tean, et meie võrratu moemaja,
mida nii kõrgelt hindame,
539
00:40:32,391 --> 00:40:33,851
elab selle tormi üle.
540
00:40:34,893 --> 00:40:36,019
Seega...
541
00:40:38,021 --> 00:40:39,273
ma lahkun.
542
00:40:40,899 --> 00:40:45,237
Aga olen uhke selle üle,
mille olen teie abiga loonud.
543
00:40:46,029 --> 00:40:50,659
Võime öelda,
et koos tegime moetööstuse ajalugu.
544
00:40:52,619 --> 00:40:53,787
Niisiis...
545
00:40:56,164 --> 00:41:00,711
olen kõigile, kes lõpuni mu kõrval seisid...
546
00:41:03,046 --> 00:41:05,007
Sinule, Monique...
547
00:41:05,007 --> 00:41:06,884
KUI SA POLE VIHANE
EI PANE SA TÄHELE
548
00:41:06,884 --> 00:41:09,720
Ma võlgnen teile suure tänu.
549
00:41:09,720 --> 00:41:11,138
Aitäh.
550
00:41:23,901 --> 00:41:26,528
Soovin tutvustada teile
uut kunstilist juhti
551
00:41:27,237 --> 00:41:30,032
prl Paloma Casteli.
552
00:41:31,366 --> 00:41:33,035
Palun tervitage teda väärikalt.
553
00:41:33,035 --> 00:41:34,536
Mine.
554
00:41:40,250 --> 00:41:41,668
Braavo, hr Ledu!
555
00:42:08,612 --> 00:42:10,155
Palun vabandust.
556
00:42:11,448 --> 00:42:12,741
Kas sa kuulsid mind?
557
00:42:13,242 --> 00:42:14,326
Jah.
558
00:42:14,326 --> 00:42:15,327
Ja siis?
559
00:42:16,703 --> 00:42:19,164
See on väga haruldane.
See tähendab, et oled eriline.
560
00:42:32,344 --> 00:42:34,638
Kõik näevad räpased välja. On see tahtlik?
561
00:42:35,347 --> 00:42:36,390
Sa saad hakkama.
562
00:42:36,390 --> 00:42:39,226
Baarmen küsib sinult, mida sa tahad.
563
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
Vastad talle: „Pint õlut, palun.“
564
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Mulle ei meeldi õlu. Ainult šampanja.
565
00:42:46,441 --> 00:42:47,442
Püsi mu lähedal.
566
00:42:47,442 --> 00:42:48,735
Ma luban.
567
00:42:48,735 --> 00:42:50,112
Samy?
568
00:42:50,112 --> 00:42:51,530
Pint õlut, palun.
569
00:42:54,825 --> 00:42:57,244
Sul oli õigus. Mu riideid tasub kanda.
570
00:42:58,787 --> 00:42:59,997
See on tõsi.
571
00:42:59,997 --> 00:43:03,333
Oled esimene inimene, kes minusse usub.
572
00:43:04,042 --> 00:43:05,878
Kas oled valmis „Söö, palveta, armastaks“?
573
00:43:06,670 --> 00:43:11,133
Ei, aga olen valmis oma brändi käivitama.
574
00:43:12,342 --> 00:43:13,719
Kuna mul on muusa juba olemas.
575
00:43:17,181 --> 00:43:18,265
LEDUs?
576
00:43:23,312 --> 00:43:24,980
- Tagasi pole vaja.
- Oot, oot.
577
00:43:24,980 --> 00:43:26,481
Maksan ise.
578
00:43:26,481 --> 00:43:27,608
Aitäh.
579
00:43:44,875 --> 00:43:46,043
Oleme kokku leppinud.
580
00:43:46,877 --> 00:43:48,795
Tulen Roveli poolele üle.
581
00:43:51,131 --> 00:43:53,884
Sa teed õige valiku.
582
00:43:53,884 --> 00:43:55,928
Kuidas see käib?
583
00:43:56,970 --> 00:43:58,514
Saadan nad pikalt?
584
00:43:59,139 --> 00:44:00,390
Mitte veel.
585
00:44:00,390 --> 00:44:01,975
Peame tingimused läbi rääkima.
586
00:44:02,976 --> 00:44:04,436
Mis tingimused?
587
00:44:04,436 --> 00:44:07,606
Nõustume kõigega, mida su hing ihkab.
588
00:44:07,606 --> 00:44:09,483
Vastutasuks müüd oma osaluse meile
589
00:44:10,067 --> 00:44:12,653
ja lahkud igaveseks perekonnast.
590
00:44:37,344 --> 00:44:38,637
Kategooria on...
591
00:44:40,556 --> 00:44:42,432
väikekodanlik mood!
592
00:44:42,432 --> 00:44:44,101
Oh heldust!
593
00:45:09,543 --> 00:45:10,836
Leidsin selle!
594
00:45:10,836 --> 00:45:12,546
Idee järgmiseks kollektsiooniks.
595
00:45:14,673 --> 00:45:16,258
See on meie nurgakivi.
596
00:45:17,301 --> 00:45:20,429
Me võtame tema töö ja tühistame selle.
597
00:45:24,057 --> 00:45:28,395
Me töötleme ümber
härra Vincent Ledu kollektsiooni.
598
00:46:29,206 --> 00:46:31,208
{\an8}Tõlkinud Vova Kljain