1 00:00:23,357 --> 00:00:24,733 Halloo. 2 00:00:24,733 --> 00:00:26,026 Hei! 3 00:00:26,026 --> 00:00:26,985 Kas magada said? 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,071 Pisut. 5 00:00:34,743 --> 00:00:38,330 - Tunned stressi esimesest päevast LEDUs? - Täiega. 6 00:00:39,831 --> 00:00:40,666 Lahe. 7 00:00:46,255 --> 00:00:47,714 See nägu! 8 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 Tegin nimekirja inimestest, keda stuudiosse palgata. 9 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 Ma usaldan sind. 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,849 Pea kinni, Palo. 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,101 - Mida? - Miks selline pandanägu? 12 00:01:00,727 --> 00:01:01,562 Ah see? 13 00:01:04,772 --> 00:01:07,484 Turundus tüütab mind sinu ametisse asumise teate pärast. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,779 Nad tahavad nädalalõpuks ametliku foto avaldada. 15 00:01:10,779 --> 00:01:14,533 Aga pean neid taltsutama. Nad tahavad Eva Peróni. 16 00:01:14,533 --> 00:01:17,327 Seisad rõdul, vaatad kaugusesse 17 00:01:17,327 --> 00:01:19,246 ja lehvitad pööblile. 18 00:01:22,583 --> 00:01:23,834 Ma tahan perefotot. 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,045 Kogu Ledu klanniga, nagu nad alati teevad. 20 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 Nendega? 21 00:01:29,548 --> 00:01:30,966 Ja Vincentiga? 22 00:01:30,966 --> 00:01:32,926 Nendega ilma Vincentita. 23 00:01:36,013 --> 00:01:37,806 Tahan fotot, mida mu isa ei saanud. 24 00:01:44,146 --> 00:01:47,399 Kena. Monique, ma tahan, 25 00:01:47,399 --> 00:01:52,154 et plissee jookseks kogu kleidi pikkuses. 26 00:01:52,154 --> 00:01:54,865 Ja serv peab olema kähar. Ära hoia tagasi. 27 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 Lõpuks ometi. 28 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 See tuleb kena. 29 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Vabanda. 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,357 Ei, ära sulge ust. Aitäh. 31 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Mida sa teed, Vincent? 32 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 Teen oma kollektsiooni, nagu näed. 33 00:02:37,449 --> 00:02:39,743 Kahe kuu pärast on valmis. 34 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 Mul on palju tegemist. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Lase käia. 36 00:02:45,999 --> 00:02:48,961 Ütle, et nad ei kuulaks mind enam! Tee seda! 37 00:02:48,961 --> 00:02:51,296 Leia Palomaga ühine keel. 38 00:02:51,296 --> 00:02:52,756 See on parim, mida teha saad. 39 00:02:52,756 --> 00:02:55,092 - See on minu moemaja! - See on tema stuudio. 40 00:02:55,092 --> 00:02:56,426 Sa pead tagasi astuma! 41 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Sa hääletasid. 42 00:02:57,678 --> 00:03:01,098 Olgu. Ta võib minu heaks töötada, kui tahab. 43 00:03:01,098 --> 00:03:02,140 Võta või jäta. 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,645 Nüüd aga on mul targemaid asju teha. 45 00:05:04,638 --> 00:05:05,889 Sina valmistasid selle? 46 00:05:09,726 --> 00:05:12,646 Sa ei tea, et pärast juhuseksi ei tohi hommikusööki pakkuda? 47 00:05:13,272 --> 00:05:14,648 See loob pretsedendi. 48 00:05:14,648 --> 00:05:17,025 Võin seda terve õhtu kohta öelda. 49 00:05:18,110 --> 00:05:19,945 See loob pretsedendi. 50 00:05:19,945 --> 00:05:21,697 SITAPEA 51 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 Kurat, ma hilinen. 52 00:05:34,751 --> 00:05:36,503 {\an8}LUXURYTEA POSTITAS JUST UUE FOTO 53 00:05:36,503 --> 00:05:38,088 LEDU POLE VASTANUD: 54 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 KAS VINCENT LEDU ASTUB VIIMAKS TAGASI? 55 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 KES TA ASENDAB? 56 00:05:43,302 --> 00:05:44,303 Hei. 57 00:05:45,804 --> 00:05:47,472 Su nimi on etiketi peal. 58 00:05:47,472 --> 00:05:50,184 Nii nunnu. Et keegi koolis ära ei varastaks? 59 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Võta see seljast. 60 00:05:51,518 --> 00:05:53,604 Miks? Kas sa valmistasid selle? 61 00:05:53,604 --> 00:05:55,230 Jah. Palun võta see ära. 62 00:05:55,230 --> 00:05:56,148 Jumaldan seda! 63 00:05:56,148 --> 00:05:57,983 Pole üldse LEDU moodi. 64 00:05:57,983 --> 00:06:00,903 Selles mure ongi. Pane see tagasi. 65 00:06:00,903 --> 00:06:04,156 - Ei. See on fantastiline! - Võta ära! 66 00:06:09,745 --> 00:06:11,997 Tänan mu rätsepatöö analüüsi eest. 67 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 See heastab kogu ebaõigluse minu elus. 68 00:06:13,957 --> 00:06:15,501 Tunnen end palju paremini. 69 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 Võta heaks. 70 00:06:18,504 --> 00:06:20,923 Tõsiselt, miks sa oma brändi ei loo? 71 00:06:20,923 --> 00:06:22,299 Suurepärane mõte. 72 00:06:22,299 --> 00:06:24,259 Sul on nüüd aega. Tee see ära. 73 00:06:24,259 --> 00:06:25,636 Võin olla su muusa. 74 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 Ma pole sinult midagi palunud. 75 00:06:27,221 --> 00:06:30,974 Kui sulle meeldib nõu anda, aruta tööl neidudega filmi „Söö, palveta, armasta“. 76 00:06:30,974 --> 00:06:32,226 Ja jäta mind rahule. 77 00:06:32,226 --> 00:06:33,852 Miks sa minuga sedasi räägid? 78 00:06:34,436 --> 00:06:35,562 Ma üritan kena olla. 79 00:06:36,355 --> 00:06:38,315 Siis oleksid pidanud enne mu ärkamist lahkuma. 80 00:06:38,315 --> 00:06:40,067 Nagu endast lugupidav juhukaaslane. 81 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Vajad tõesti abi. 82 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 Keegi ei kadesta su elu. 83 00:07:08,136 --> 00:07:11,014 ML. Inspireeritud Marie Ledust. 84 00:07:11,014 --> 00:07:13,100 Menuk aastast 1992. 85 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 Ja Arum. 86 00:07:15,185 --> 00:07:18,480 See on loomisest saati kolme menukama parfüümi hulka kuulunud. 87 00:07:19,022 --> 00:07:21,191 Mu ema kasutas seda. 88 00:07:24,945 --> 00:07:26,780 Ta polnud selline, kes vimma kannaks. 89 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 Kõik emad kasutavad seda. 90 00:07:33,203 --> 00:07:35,414 Sinu abiga hakkavad seda ka noored neiud kasutama. 91 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 Tahad, et müüksin parfüümi? 92 00:07:40,169 --> 00:07:44,298 Maksame sellest palka 15 352 LEDU töötajale üle maailma. 93 00:07:44,798 --> 00:07:47,843 Nahktooted, parfüümid, kosmeetika. 94 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 LEDU püha kolmainsus. 95 00:07:49,136 --> 00:07:51,889 Kas hakkame kunagi moest rääkima? 96 00:07:51,889 --> 00:07:53,015 Või me ei räägi sellest? 97 00:07:53,015 --> 00:07:54,975 Mood on oluline. 98 00:07:54,975 --> 00:07:57,352 Meie klientidele, kes saavad seda endale lubada. 99 00:07:57,352 --> 00:07:59,897 Aga mood on pigem nagu kaduv silmapiir. 100 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 Unistus, mis ei täitu eal. 101 00:08:04,276 --> 00:08:06,195 Kuid ei kao ka kunagi lõplikult ära. 102 00:08:08,655 --> 00:08:13,702 Nii et me töö on tekitada nördimust inimestes, kellel pole raha? 103 00:08:13,702 --> 00:08:16,496 Ära mõtle nii mustvalgelt. Sa tead, milline mood on. 104 00:08:16,496 --> 00:08:18,832 Doppelis valmistasime riideid kõigile. 105 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 Pole tõsi. 106 00:08:19,833 --> 00:08:21,460 H&M on kõigile. 107 00:08:21,460 --> 00:08:23,629 Sa esitlesid oma kollektsiooni moenädalal. 108 00:08:23,629 --> 00:08:25,756 Ja LEDUs valmistad luksuskaupa. 109 00:08:26,798 --> 00:08:29,134 Su töö on noorte naiste ihasid üles kütta. 110 00:08:29,134 --> 00:08:32,429 Ärgitada neid paluma, et sõbrad paneks raha kokku 111 00:08:32,429 --> 00:08:34,681 ja ostaks neile sünnipäevaks Perle'i koti või MLi salli. 112 00:08:35,432 --> 00:08:39,977 Et neil oleks miskit, mis neid su moele võimalikult lähedale tooks. 113 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 Oled kindel, et valisid õige inimese? 114 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 Minu edu sõltub sinu omast. 115 00:08:46,527 --> 00:08:48,695 Kui sa lahkud, lahkun minagi. 116 00:08:48,695 --> 00:08:50,280 Vastus on jah. 117 00:08:50,280 --> 00:08:51,949 Moemaja vajab sind. 118 00:08:55,369 --> 00:08:57,829 Viin su tarnijatega kohtuma. 119 00:08:57,829 --> 00:09:00,207 Pead nägema, kuidas kõik toimib. 120 00:09:00,207 --> 00:09:05,254 LEDU tutvustus on tore, aga mõistan, et otsid mulle kõrvalist tegevust. 121 00:09:05,254 --> 00:09:07,548 Ma pole stuudiot näinud. Kas midagi on nihu? 122 00:09:10,050 --> 00:09:11,385 Tere. 123 00:09:18,559 --> 00:09:23,188 Usun, et teate kõik prl Casteli. 124 00:09:35,325 --> 00:09:36,451 Tere. 125 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 Tule täna õhtusöögile, Vincent. 126 00:10:18,994 --> 00:10:22,039 Hea meelega, Paloma. 127 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 SITAPEA 128 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 PERSENÄGU 129 00:10:38,180 --> 00:10:40,140 Kas igatsed mind oma puhkusel? 130 00:10:40,140 --> 00:10:41,975 Sind on koheldud ebaõiglaselt. 131 00:10:43,185 --> 00:10:47,147 Arvasid, et oled mantlipärija. Sinu peas pidid see sina olema. 132 00:10:48,190 --> 00:10:50,025 Ma panen ära, Victor. 133 00:10:50,025 --> 00:10:52,194 Sind on alandatud, Robinson. 134 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 Nagu mindki, kui Vincent mind liiga paljude heade ideede eest vallandas. 135 00:10:58,617 --> 00:11:00,369 Tean, et tahad neile kätte maksta. 136 00:11:00,369 --> 00:11:02,246 Tõestada neile, kes sa oled. 137 00:11:02,246 --> 00:11:03,747 Tee seda. 138 00:11:03,747 --> 00:11:04,665 Tee nagu mina. 139 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Abiellun Roveliga? 140 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 Ei. 141 00:11:12,256 --> 00:11:13,715 Tule kapist välja. 142 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 Käivita oma bränd. 143 00:11:19,263 --> 00:11:20,264 Meiega. 144 00:11:21,807 --> 00:11:23,433 Sinu nimega moemaja. 145 00:11:24,101 --> 00:11:25,561 Robinson Ledu. 146 00:11:27,271 --> 00:11:29,189 Anname sulle su õiguspärase koha. 147 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 Hakkan sinu heaks tööle? 148 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Mul on eneseväärikust. 149 00:11:33,235 --> 00:11:35,404 Töötu pressiesindaja. See sobib sulle? 150 00:11:35,404 --> 00:11:37,030 Ma tean, et oled andekas. 151 00:11:37,030 --> 00:11:39,575 Pakun sulle alternatiivi aeglasele surmale LEDUs, 152 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 kus sa elu sees midagi ei saavuta. 153 00:11:41,660 --> 00:11:42,744 Ise otsustad. 154 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 Tehtud! Nüüd laseme tal meie juurde tulla. 155 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Täpselt nagu jaht. 156 00:11:52,504 --> 00:11:55,674 Ledu pere on aastakümneid moemaja esindusnägu olnud. 157 00:11:55,674 --> 00:11:58,927 1995. aastal oli Ledu pere ühtne ja lahutamatu. 158 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Järgmine, palun. 159 00:12:01,430 --> 00:12:04,641 2000ndatel müüb Ledu dünastia täiusliku perekonna kuvandit. 160 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Ja tonnide viisi käekotte. 161 00:12:06,185 --> 00:12:07,644 Järgmine. 162 00:12:07,644 --> 00:12:11,732 2017. aastal on Ledu pere ühtne nagu alati. Isegi pärast Victori reetmist. 163 00:12:11,732 --> 00:12:15,444 Täna on meie ülesanne müüa samasugust kuvandit, 164 00:12:15,444 --> 00:12:17,738 hoolimata ühe mehe silmnähtavast puudumisest. 165 00:12:17,738 --> 00:12:19,823 Ja sellest, et nad vihkavad üksteist. 166 00:12:20,991 --> 00:12:24,036 Foto peab tuletama meelde LEDU vanu häid aegu. 167 00:12:24,036 --> 00:12:26,872 Kuid seekord müüme tütart, mitte isa. 168 00:12:28,332 --> 00:12:29,499 Tere! 169 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Miks tema siin on? 170 00:12:33,295 --> 00:12:35,547 Marwa helistas just. Ta tühistab oma tellimuse. 171 00:12:36,757 --> 00:12:38,050 Aga paanikaks pole põhjust. 172 00:12:38,800 --> 00:12:39,718 Mul on kontakte. 173 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 Teen paar kõnet ja tegelen veenmisega. 174 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Teen oma tööd. 175 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 Me ei müü midagi, kuni Vincent siin on. 176 00:12:48,143 --> 00:12:50,437 Couture kannatab. Tühistame viimase kollektsiooni. 177 00:12:50,437 --> 00:12:52,105 Hästi, Perle. 178 00:12:52,814 --> 00:12:54,775 Äkki laseksid mul oma tööd teha. 179 00:12:54,775 --> 00:12:57,152 Kui tahan endale nuga selga saada, helistan sulle. 180 00:12:57,152 --> 00:12:58,779 See pole enam sinu töö. 181 00:13:01,323 --> 00:13:03,367 - Helista Stevenile fotoseansi asjus. - Hästi. 182 00:13:04,451 --> 00:13:06,328 Teatame Palomast sel nädalavahetusel. 183 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Mis fotoseanss? 184 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 Saatsin sulle lepingud. 185 00:13:16,755 --> 00:13:17,673 Juba? 186 00:13:18,841 --> 00:13:21,760 Kaimanisaartel käib firma registreerimine kiiremini kui pediküür. 187 00:13:24,221 --> 00:13:26,557 Ma olen vähemusosanik. 188 00:13:28,267 --> 00:13:29,852 Kas sina lööd miljardit letti? 189 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 Ei. Ole tänulik selle eest, mille annan. 190 00:13:33,689 --> 00:13:35,858 Selle võid anda sina või keegi teine. 191 00:13:35,858 --> 00:13:37,943 Mu partneri nime pole mainitudki! 192 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 Kes see muu olla saab? 193 00:13:41,488 --> 00:13:43,574 Kas tahad Roveli tegevjuht olla? 194 00:13:45,325 --> 00:13:47,536 Aeg teineteist usaldama hakata, kallis väimees. 195 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 Sul pole oma peres tulevikku. 196 00:13:50,914 --> 00:13:53,959 Investeeri peresse, mille mu tütrega rajasid. 197 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 Niisiis? 198 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Kas purustasid ta? 199 00:13:59,715 --> 00:14:01,550 See on mäng, mitte Roland-Garros. 200 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 6 : 4, 6 : 2. 201 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Vajan päris treenerit. 202 00:14:06,388 --> 00:14:08,182 Emaga ma ei arene. 203 00:14:08,182 --> 00:14:09,725 Homme saad. 204 00:14:09,725 --> 00:14:12,769 Le Vert Galant International ja Valois Corporation? 205 00:14:12,769 --> 00:14:15,272 Sulle ei meeldi su varifirmade nimed? 206 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 See oli Louise'i mõte. 207 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 Kust sa need leidsid? 208 00:14:18,567 --> 00:14:20,694 Kuninganna Margot' järgi, ema. 209 00:14:20,694 --> 00:14:23,322 Dumas on isegi sinu jaoks lihtne lugemine! 210 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Hei. 211 00:14:40,297 --> 00:14:41,340 Oled kombes? 212 00:14:48,931 --> 00:14:54,686 Pühapäeval korraldame lõuna Paloma tervitamiseks. 213 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Lahe! 214 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 Kas ta teab, et meile meeldib üksteist elusast peast süüa? 215 00:15:02,236 --> 00:15:05,614 Pärast lõunat korraldame fuajees fotoseansi. 216 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 Tahan teada, kas saan sulle loota. 217 00:15:08,909 --> 00:15:10,285 Tahan, et see toimiks. 218 00:15:12,204 --> 00:15:15,040 Jah, ma teesklen, nagu olen terve elu teinud. 219 00:15:15,707 --> 00:15:16,917 Keegi pole märganudki. 220 00:15:20,462 --> 00:15:22,548 Arvad tõesti, et mul on annet? 221 00:15:23,048 --> 00:15:24,716 Olen seda alati teadnud. 222 00:15:24,716 --> 00:15:27,636 Ammu enne sind. Sinust saab suurepärane kunstiline juht. 223 00:15:29,346 --> 00:15:30,597 Aga mitte LEDUs. 224 00:15:44,862 --> 00:15:45,904 Niisiis... 225 00:16:13,432 --> 00:16:16,351 Pariis pole üldse nagu Berliin. 226 00:16:16,351 --> 00:16:17,978 - Tänan, ei. - Hästi. 227 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 Inimesed on siin... 228 00:16:24,484 --> 00:16:25,944 teistsugused. 229 00:16:27,738 --> 00:16:28,989 See pole lihtne. 230 00:16:31,867 --> 00:16:33,452 Ma kujutan ette. 231 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 Vincent, ma... 232 00:16:47,758 --> 00:16:50,219 Ma ei usu, et sa mind vihkad. 233 00:16:50,844 --> 00:16:53,555 Ta pettis sind minu emaga 234 00:16:53,555 --> 00:16:55,891 ja ma sümboliseerin sinu jaoks su suhte purunemist, 235 00:16:56,892 --> 00:16:58,936 kui kõik hakkas ta jaoks allamäge minema. 236 00:17:00,062 --> 00:17:02,606 Aga tean, et veetsid Ginoga 15 aastat. 237 00:17:05,358 --> 00:17:08,737 Ma ei usu, et sind ei huvita tema tütar. 238 00:17:10,239 --> 00:17:12,574 Seda sa siis taotledki. 239 00:17:12,574 --> 00:17:15,160 Sa tahad, et ma sinust huvituksin. 240 00:17:16,537 --> 00:17:19,289 Tead, ma ei vihka sind. 241 00:17:21,333 --> 00:17:23,794 Kui saaksin valida, eelistaksin seda mitte teha. 242 00:17:36,974 --> 00:17:38,141 Niisiis... 243 00:17:39,601 --> 00:17:42,187 on sul juba mingeid mõtteid? 244 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 Selle kohta, mida LEDUs teha? 245 00:17:48,277 --> 00:17:49,361 Ma tahaksin... 246 00:17:51,238 --> 00:17:53,240 avaldada austust moemaja ajaloole. 247 00:17:54,700 --> 00:17:58,495 Edendada järjepidevust ja muutusi. 248 00:17:59,121 --> 00:18:01,248 Näen, et Perle on sind kurssi viinud. 249 00:18:02,875 --> 00:18:07,254 Raske on moemajale uut elu sisse puhuda ja samas selle identiteeti säilitada. 250 00:18:07,254 --> 00:18:09,047 Uut elu sisse puhuda? 251 00:18:09,965 --> 00:18:11,758 Ma ei mõelnud seda nii. 252 00:18:13,552 --> 00:18:15,762 See pole solvang. 253 00:18:15,762 --> 00:18:18,223 Oled siin 40 aastat olnud. 254 00:18:18,849 --> 00:18:22,853 - See on normaalne, et... - Pean leppima, et mu parim enne on läbi? 255 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 Arvad, et suudad paremini? 256 00:18:26,106 --> 00:18:28,609 Igatahes teisiti. 257 00:18:28,609 --> 00:18:30,277 40 aastat, mõistad? 258 00:18:30,277 --> 00:18:33,739 40 aastat unetuid öid, et siia jõuda. 259 00:18:34,740 --> 00:18:35,782 Sa pole esimene. 260 00:18:35,782 --> 00:18:38,869 Olen näinud küllaga imelapsi, kes usuvad, et suudavad paremini. 261 00:18:38,869 --> 00:18:41,496 Ja olen näinud kõiki neid põrumas. 262 00:18:42,080 --> 00:18:44,541 Selge. Seda sa soovidki? 263 00:18:44,541 --> 00:18:46,251 Minu soovid on ebaolulised. 264 00:18:47,419 --> 00:18:48,545 Ma ütlen sulle midagi. 265 00:18:48,545 --> 00:18:51,590 Tõeline mood on ajatu, mitte mööduv. 266 00:18:51,590 --> 00:18:54,510 Mõni asi on pelgalt sähvatus ja mõni asi kestab. 267 00:18:55,802 --> 00:18:58,263 See on nüüd sinu teha. Soovin sulle edu! 268 00:19:03,393 --> 00:19:04,561 Jobu. 269 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 Paloma meie perefotol? 270 00:19:12,611 --> 00:19:13,737 Ilma Vincentita? 271 00:19:14,780 --> 00:19:18,951 Need fotod fuajees on mälestused. 272 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 Neil on tähendus. Need pole pelgalt kaunistus. 273 00:19:21,203 --> 00:19:24,456 Paloma oleks neis mälestustes, kui Vincent poleks teisiti otsustanud. 274 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Hüva. 275 00:19:27,960 --> 00:19:30,420 Ma osalen pildistamisel. 276 00:19:30,420 --> 00:19:32,464 Aga valin riietuse ise. 277 00:19:35,676 --> 00:19:36,677 Hästi. 278 00:19:38,512 --> 00:19:40,264 Kas saad oma lemmikvennaga rääkida? 279 00:19:40,973 --> 00:19:42,266 Sa ei vaja selleks mind. 280 00:19:43,517 --> 00:19:46,311 Victor pole minu teada iial sulle ei öelnud. 281 00:19:46,311 --> 00:19:48,772 Oleks parem, kui teda paluksid sina. 282 00:19:48,772 --> 00:19:50,148 Ma räägin temaga. 283 00:19:50,148 --> 00:19:53,902 Millal kavatsed Vincentile öelda, et ta ei saa pildile? 284 00:19:55,070 --> 00:19:57,322 Kui ta on riietuse välja valinud? 285 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 Endiselt kardad teda? 286 00:19:59,283 --> 00:20:02,244 Kardan? Ei. Suundume tunni pärast Šveitsi. 287 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 Ta nõustus sinuga minema? 288 00:20:05,163 --> 00:20:07,791 Ta läheb ennem minuga kui üksi. 289 00:20:08,667 --> 00:20:11,420 Ent seekord ei kavatse ma teda poputada. 290 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 Tal on aeg kõrvale astuda. 291 00:20:37,279 --> 00:20:39,573 Tere tulemast hr Ledu ja prl Foster. 292 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 Puhkus mõjub sulle hästi. 293 00:20:46,580 --> 00:20:48,165 See kehtib ka sinu kohta. 294 00:20:51,084 --> 00:20:56,048 Veenisisene teraapia puhastab teie verd mürkidest. 295 00:20:56,048 --> 00:20:58,383 Samamoodi nagu UV-kiirgus basseiniveega teeb. 296 00:20:58,383 --> 00:21:00,969 Pean päris paljudest mürkidest vabanema. 297 00:21:17,736 --> 00:21:19,821 Ta on see prantsuse moekunstnik. 298 00:21:19,821 --> 00:21:21,615 Jah, see rassist. 299 00:21:29,373 --> 00:21:32,292 Tean, kui raske see sulle olnud on. 300 00:21:33,210 --> 00:21:35,420 - Tead, mis kõige raskem oli? - Ei. 301 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 Arvata, et olin su igaveseks kaotanud. 302 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Seda ei juhtu iial. 303 00:21:40,968 --> 00:21:42,636 Oled alati mulle toeks olnud. 304 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 Nii et sa ei vihka mind? 305 00:21:45,389 --> 00:21:47,015 Vihkan ikka! 306 00:21:47,015 --> 00:21:48,642 Muidugi vihkan. 307 00:21:48,642 --> 00:21:49,977 Vastupidi. 308 00:21:49,977 --> 00:21:52,604 Sedasi meiega ongi, eks ole? 309 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 Ja sa arvad, et see toimib? 310 00:21:55,399 --> 00:21:57,734 Esiteks olen alati sinu jaoks olemas. 311 00:21:59,069 --> 00:22:00,070 Mina sinu jaoks samuti. 312 00:22:08,161 --> 00:22:11,540 ALEXANDRE DUMAS „KUNINGANNA MARGOT“ 313 00:22:11,540 --> 00:22:14,501 Kui su ema oleks valdusfirmas minu partner, 314 00:22:14,501 --> 00:22:17,713 oleks ta oma varjunimeks võtnud Caterina de Medici. 315 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Ta polnud päriselt kuninganna, kuid tõeline võim oli tema käes. 316 00:22:26,930 --> 00:22:28,849 Mu partner oled sina, mitte tema. Eks ole? 317 00:22:29,433 --> 00:22:30,642 Kuninganna Margot oled sina. 318 00:22:32,227 --> 00:22:35,272 Sa valetasid mulle. Sa soovid seda trooni. 319 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 Tahad ise tegevjuhiks saada, eks ole? 320 00:22:41,445 --> 00:22:43,363 Valetamine pole ka sulle võõras. 321 00:22:49,953 --> 00:22:51,413 Perle on ajalugu. 322 00:22:52,915 --> 00:22:54,166 Ajalugu kordub. 323 00:22:54,875 --> 00:22:56,752 Minu ja Perle'i vahel on kõik läbi. 324 00:23:00,756 --> 00:23:02,758 Mulle ei meeldi, milline ma sinuta olen. 325 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 Lõpuks ei pea mina olema see, kes seda usub. 326 00:23:11,725 --> 00:23:12,726 Hei. 327 00:23:14,728 --> 00:23:16,146 Anna mulle võimalus. 328 00:23:17,523 --> 00:23:19,525 Kui hea hetk seda paluda. 329 00:23:26,823 --> 00:23:32,204 Kas arvad, et ema usaldab mind firmajuhina rohkem kui sind? 330 00:23:33,622 --> 00:23:37,167 Ta juhib ettevõtet, kuni on muutnud Louise'i enda klooniks. 331 00:23:39,837 --> 00:23:42,464 Minu ema sugune naine ei lähe iial pensionile. 332 00:23:44,842 --> 00:23:46,635 Siis ära lase tal meie vahele tulla. 333 00:24:27,176 --> 00:24:28,510 Mulle meeldib su seljas see kleit. 334 00:24:30,053 --> 00:24:31,180 Ma tean. 335 00:24:33,098 --> 00:24:34,808 2010. aasta sügistalv. 336 00:24:35,809 --> 00:24:37,895 Cheval Blanc. 1947. 337 00:24:38,645 --> 00:24:40,522 Loodan, et sa ei plaani mu kätt paluda. 338 00:24:47,112 --> 00:24:48,780 See polegi nii vilets mõte. 339 00:24:49,573 --> 00:24:51,742 Ma pole 40 aastat tõeliselt elanud. 340 00:24:51,742 --> 00:24:56,121 Sundisid mind tegema otsuse, mida ma poleks iial teinud. 341 00:24:57,581 --> 00:24:59,499 Kas panid veini sisse MDMA-d? 342 00:24:59,499 --> 00:25:02,169 Enam pole 2000-ndad, Perle. 343 00:25:03,921 --> 00:25:04,796 Kahju. 344 00:25:06,006 --> 00:25:07,007 Tõepoolest. 345 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 Aga see on tõsi. 346 00:25:14,723 --> 00:25:15,724 Ma olen 60-aastane. 347 00:25:16,725 --> 00:25:18,435 Mul on terve elu veel ees. 348 00:25:18,435 --> 00:25:21,647 Giorgio oli minu vanuses kaugel sellest, et pensionile minna. 349 00:25:21,647 --> 00:25:23,106 Mul on veel aega. 350 00:25:23,607 --> 00:25:26,985 Võiksin mõneks kuuks endale tegevust leida 351 00:25:26,985 --> 00:25:30,572 ja oodata, kuni kõik maha rahuneb. 352 00:25:30,572 --> 00:25:32,658 Kuni Paloma mõne kollektsiooni valmis saab. 353 00:25:33,242 --> 00:25:35,118 Nähtavasti oled selle läbi mõelnud. 354 00:25:35,869 --> 00:25:39,456 Meil on sinuga veel mõndagi saavutada. 355 00:25:40,040 --> 00:25:42,376 Kas see tähendab, et kuulun endiselt su plaanidesse? 356 00:25:43,085 --> 00:25:45,170 Oled alati kuulunud. 357 00:25:45,170 --> 00:25:46,088 Tegelikult 358 00:25:46,088 --> 00:25:52,219 peaksime arutama sinu määramist moemaja tegevjuhi ametisse. 359 00:25:53,428 --> 00:25:54,429 Olen meelitatud. 360 00:25:54,930 --> 00:25:59,184 Mõni nädal tagasi poleks see sulle pähegi tulnud. 361 00:25:59,184 --> 00:26:05,399 Aga nüüd paistad arvavat, et olen täiesti tola, ja see häirib mind. 362 00:26:08,193 --> 00:26:14,157 Kuule, võime töötada teineteise tuleviku nimel. 363 00:26:15,409 --> 00:26:17,244 Kas kõlab õiglaselt? 364 00:26:17,244 --> 00:26:19,663 Mis tulevik sul oma arust on, Vincent? 365 00:26:28,046 --> 00:26:29,715 Mida ma tegema pean? 366 00:26:31,592 --> 00:26:33,802 Mind ei huvita muu kui minu töö! 367 00:26:34,803 --> 00:26:38,015 Mul pole alles ühtegi sõpra! Kui neid üldse olnud on. 368 00:26:39,141 --> 00:26:41,476 Mida ma edasi teen? 369 00:26:41,476 --> 00:26:44,062 Kuidas ma surmani aega veedan? 370 00:26:52,905 --> 00:26:54,865 Vincent, sel nädalavahetusel... 371 00:26:55,908 --> 00:26:59,578 anname Palomast teada ametliku perefotoga. 372 00:27:00,871 --> 00:27:02,372 Ametliku perefotoga? 373 00:27:02,372 --> 00:27:06,418 Poseerin temaga käsikäes ja sina seisad kõrval? 374 00:27:06,418 --> 00:27:09,755 Moemajale oleks parim, kui sind poleks pildil. 375 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 Moemajale? 376 00:27:13,926 --> 00:27:15,469 Jah, moemajale. 377 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 LEDU jääb igaveseks sinu moemajaks, kuniks sina seal oled. 378 00:27:19,890 --> 00:27:22,309 Marie mõistab seda. Perekond samuti. 379 00:27:23,268 --> 00:27:26,271 Ja mul võttis 25 aastat, et sellest aru saada. 380 00:27:29,691 --> 00:27:32,236 Mul on kahju, Vincent. 381 00:27:32,236 --> 00:27:34,112 Sul on aeg edasi liikuda. 382 00:27:37,699 --> 00:27:39,868 See on nii põnev, Robbie! 383 00:27:39,868 --> 00:27:41,787 Nagu kohtuksin armukesega. 384 00:27:42,496 --> 00:27:44,248 Oled minu esimene. 385 00:27:45,374 --> 00:27:47,835 Olen hell nagu talleke. Luban, et ei tee sulle haiget. 386 00:27:50,045 --> 00:27:55,342 Ma pole iial kohtunud mehega, teadmata, mida ta plaanib. 387 00:27:55,926 --> 00:27:57,761 Mina samuti mitte. 388 00:27:57,761 --> 00:27:59,847 Mitte iial! Tõsiselt. Mitte iial. 389 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 Ma pole meelt muutnud. 390 00:28:02,724 --> 00:28:04,268 Ma ei saa enam LEDUd kanda. 391 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 Eriti nüüd, kui olen rajanud uue äri Seoulis. 392 00:28:08,105 --> 00:28:09,189 Päriselt? 393 00:28:10,065 --> 00:28:11,984 Ma mõistan. 394 00:28:11,984 --> 00:28:14,987 Mis siis, kui ütlen, et selle ruumi sisu 395 00:28:15,571 --> 00:28:18,740 ei kahjusta sinu kuvandit? 396 00:28:18,740 --> 00:28:22,202 Aga sinust saab suurimat kõneainet pakkuv naine homsel punasel vaibal. 397 00:28:22,202 --> 00:28:27,124 Ei! Ledu mind võtku! 398 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 Hülgasid oma perekonna? 399 00:28:29,668 --> 00:28:32,462 Kelle heaks sa töötad? Räägi! 400 00:28:33,046 --> 00:28:35,674 - Vaid iseenda heaks. - Ei. 401 00:28:35,674 --> 00:28:37,509 Võtsid moemaja üle? 402 00:28:37,509 --> 00:28:39,761 Ma ei saa veel midagi öelda. 403 00:28:44,141 --> 00:28:45,100 Võta istet. 404 00:28:45,100 --> 00:28:48,729 Ütlen vaid seda, et oled mu esimene klient. 405 00:28:52,107 --> 00:28:53,358 Kas see... 406 00:28:53,358 --> 00:28:54,484 Mu esimene kollektsioon. 407 00:28:54,484 --> 00:28:56,445 Puutumata nagu esimene lumi. 408 00:28:56,445 --> 00:28:57,696 Nagu minagi. 409 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Niisiis... 410 00:29:08,498 --> 00:29:13,420 Kas eelistad olla nagu alati vapustav Roveliga 411 00:29:14,338 --> 00:29:17,257 või jalustrabavalt võluv Robinson Leduga? 412 00:29:17,257 --> 00:29:19,009 Robinsoniga! 413 00:30:00,843 --> 00:30:02,344 Paloma! 414 00:30:03,804 --> 00:30:05,722 Nad võtsid uhke portselani välja. 415 00:30:05,722 --> 00:30:07,182 Pead sellega harjuma. 416 00:30:08,350 --> 00:30:09,643 Nõbu! 417 00:30:10,310 --> 00:30:12,354 Tere tulemast sanatooriumi ehk Ledu häärberisse. 418 00:30:13,063 --> 00:30:14,273 Tere. 419 00:30:14,273 --> 00:30:17,359 Armas ema! Alati rõõm sind näha. 420 00:30:18,443 --> 00:30:19,319 Tere, Marie. 421 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 Paloma. 422 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Sul on su isa silmad. Võrratu. 423 00:30:33,292 --> 00:30:35,377 Kas lukustasid Vincenti ukse? 424 00:30:36,044 --> 00:30:38,130 Arvan, et ta mõistis. 425 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 Yann. Vabanda, ma ei märganud sind. 426 00:30:40,841 --> 00:30:43,177 Mul on alati nii. 427 00:30:43,177 --> 00:30:44,386 Hei, paps. 428 00:30:45,512 --> 00:30:46,388 Tere. 429 00:30:46,388 --> 00:30:49,391 Kuidas sind kutsuma peaks? Teie kõrgus? Härra meer? 430 00:30:49,391 --> 00:30:50,934 Härra regionaalnõukogu saadik. 431 00:30:50,934 --> 00:30:54,188 Kuidas ise soovid. Aga jääme eraviisiliselt Yanni juurde. 432 00:30:57,191 --> 00:30:58,817 Victor! 433 00:31:02,571 --> 00:31:04,323 Nad on täpselt, nagu kujutlesin. 434 00:31:10,704 --> 00:31:11,705 Tere. 435 00:31:13,248 --> 00:31:15,042 Paloma, õnnitlen. 436 00:31:15,918 --> 00:31:16,752 Mille puhul? 437 00:31:16,752 --> 00:31:18,879 Et Roveli pikalt saatsin? 438 00:31:19,838 --> 00:31:22,257 Mul on see eelis, et olen korraga vaenlane ja vend. 439 00:31:22,257 --> 00:31:24,468 Olen igal juhul võidus. 440 00:31:24,468 --> 00:31:26,386 See moemaja kuulub ka mulle. 441 00:31:29,223 --> 00:31:32,684 Tahtsin vaid öelda, et mulle väga meeldis Gino. 442 00:31:35,812 --> 00:31:36,813 Vabanda mind. 443 00:31:38,649 --> 00:31:40,484 Lasen teil istet võtta. 444 00:31:40,484 --> 00:31:42,861 Fotoseanss toimub pärast lõunat. 445 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 Sina lähed sinna. 446 00:31:48,909 --> 00:31:50,160 Vaata Instagrami. 447 00:31:57,167 --> 00:32:02,798 Marwa, mulle ei meenu see disain sellest hooajast. 448 00:32:02,798 --> 00:32:05,467 Kust sa selle pöörase kleidi said? 449 00:32:05,467 --> 00:32:07,928 Tead, anne on pärilik. 450 00:32:07,928 --> 00:32:09,263 Aga rumalus mitte. 451 00:32:09,263 --> 00:32:16,270 Mu on suur au olla oma andeka sõbra Robinson Ledu esimene esindaja. 452 00:32:16,937 --> 00:32:20,566 Tahad öelda, et ta asub LEDU moemajas oma onu ametisse? 453 00:32:20,566 --> 00:32:22,860 Ta väärib seda. 454 00:32:22,860 --> 00:32:24,278 Kas sa ei nõustu? 455 00:32:24,278 --> 00:32:25,195 Kurat. 456 00:32:25,195 --> 00:32:26,697 Käskisin tal diskreetne olla. 457 00:32:26,697 --> 00:32:27,656 Ära mängi minuga. 458 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 Kas püüad mind sundvaliku ette seada? 459 00:32:29,491 --> 00:32:31,159 Pole minu süü, et tähelepanu saan. 460 00:32:31,159 --> 00:32:32,995 Hei, pea kinni. 461 00:32:33,620 --> 00:32:35,622 Vahest pole sa nii nutikas, kui arvad. 462 00:32:35,622 --> 00:32:37,332 Juhatus ja su pere hääletasid. 463 00:32:37,332 --> 00:32:39,376 Mõne tunni pärast teatatakse Palomast. 464 00:32:39,376 --> 00:32:40,878 Sa ei saa midagi teha! 465 00:32:40,878 --> 00:32:42,671 Kes üldse LEDUst rääkis? 466 00:32:42,671 --> 00:32:45,215 Mu pere ja mina oleme kaks erinevat asja. 467 00:32:45,215 --> 00:32:47,384 See pole nagunii sinu asi. 468 00:32:52,598 --> 00:32:55,893 See moodustab kauni neeme, veidi nagu paadinina. 469 00:32:57,060 --> 00:33:00,480 Kujuta seda linnumustata ette. 470 00:33:02,024 --> 00:33:04,318 Jean Nouvel andis nõusoleku 471 00:33:04,318 --> 00:33:07,988 ja usun, et regionaalnõukogu teeb sama. 472 00:33:07,988 --> 00:33:12,743 Tahate hävitada linnukaitseala, et sinna LEDU fond rajada? 473 00:33:14,286 --> 00:33:15,704 Perle, kas võin vastu hääletada? 474 00:33:16,455 --> 00:33:19,541 Linnud saavad kolm kilomeetrit eemal pesitseda, seal on ka väga ilus. 475 00:33:19,541 --> 00:33:21,251 Just nimelt. 476 00:33:22,794 --> 00:33:24,004 Marie... 477 00:33:27,174 --> 00:33:32,721 ...suur au olla oma andeka sõbra Robinson Ledu esimene esindaja. 478 00:33:32,721 --> 00:33:36,850 Tahad öelda, et ta asub... 479 00:33:37,643 --> 00:33:38,936 Kõik kombes? 480 00:33:39,520 --> 00:33:40,521 Mida sa teinud oled? 481 00:33:41,522 --> 00:33:42,689 Ma ajan oma asja. 482 00:33:42,689 --> 00:33:44,483 Kas sa ei julgustagi mind? 483 00:33:44,483 --> 00:33:45,734 Ei, ema? 484 00:33:47,110 --> 00:33:48,779 Oma asja? Kus? 485 00:33:51,114 --> 00:33:53,492 Ma pole veel seda läbi mõelnud. 486 00:33:53,492 --> 00:33:55,035 Näha on. 487 00:33:55,035 --> 00:33:56,912 Arutame seda sinuga hiljem. 488 00:33:56,912 --> 00:33:59,081 Ei. Me ei aruta midagi. 489 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Kui soovid käpiknukku, on sul selleks isa olemas. 490 00:34:01,500 --> 00:34:03,210 Mul on kõik hästi, aitäh. 491 00:34:04,503 --> 00:34:05,671 Mu töö pakub mulle rõõmu. 492 00:34:05,671 --> 00:34:07,256 Erinevalt sellest perest, 493 00:34:07,256 --> 00:34:10,175 kes on muutnud moetööstuse hullemaks kui poliitika. 494 00:34:11,051 --> 00:34:15,429 Vabandust, naudin seda õhkkonda ja puha, aga... 495 00:34:15,429 --> 00:34:19,351 Tõsiselt, Robinson, sulle ei tundu, et keerasid mulle käru? 496 00:34:19,351 --> 00:34:21,143 Kuulsin, et soovid perekonda. 497 00:34:22,728 --> 00:34:24,438 Pole vaja meid tänada. 498 00:34:24,438 --> 00:34:25,983 Igatahes on su kleit võrratu. 499 00:34:26,817 --> 00:34:27,650 Aitäh. 500 00:34:30,027 --> 00:34:34,408 Härra palus teile teada anda, et ta tuleb peagi fotoseansile. 501 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Tore. 502 00:35:15,699 --> 00:35:16,658 Oled kindel? 503 00:35:17,492 --> 00:35:19,995 Nad saavad vaid alatutest võtetest aru. 504 00:35:20,954 --> 00:35:23,790 Nii et räägime nende keeles, eks? 505 00:36:00,827 --> 00:36:01,828 Postitasin selle. 506 00:36:11,505 --> 00:36:14,925 Nojah. Ma olen valmis. 507 00:36:14,925 --> 00:36:16,343 Võime alustada. 508 00:36:24,101 --> 00:36:25,686 Mis toimub? 509 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 Mida sa tegid? 510 00:36:28,230 --> 00:36:30,148 „Tühistatud omaenese pere poolt.“ 511 00:36:39,199 --> 00:36:40,075 {\an8}ERAKORRALINE UUDIS 512 00:36:40,075 --> 00:36:43,120 {\an8}Olete seda oodanud. Paloma Castel postitas just selle. 513 00:36:43,120 --> 00:36:46,206 {\an8}Kuningas on surnud, elagu kuninganna! 514 00:36:46,206 --> 00:36:48,417 {\an8}Doppeli moemaja kaaslooja 515 00:36:48,417 --> 00:36:51,003 {\an8}ja Vincent Ledu eksi tütar võtab LEDUs ohjad enda kätte. 516 00:36:51,003 --> 00:36:52,546 {\an8}Või vähemalt selle jäänustes. 517 00:36:53,297 --> 00:36:57,259 {\an8}Tead, Paloma? Palju edu koeraõgijatega. 518 00:37:21,950 --> 00:37:24,453 Mul on tänasest pärastlõunast kolm miljonit jälgijat. 519 00:37:26,622 --> 00:37:28,415 Ma ei mõista, mis juhtus. 520 00:37:29,041 --> 00:37:30,584 Tere tulemast suurde mängu. 521 00:37:30,584 --> 00:37:31,835 Sa oled täht. 522 00:37:33,420 --> 00:37:36,089 Me upume intervjuupalvetesse. 523 00:37:36,089 --> 00:37:37,966 Aasia butiigid on taas avanenud. 524 00:37:38,717 --> 00:37:40,052 Vincent on kaotanud. 525 00:37:44,097 --> 00:37:45,307 Mis edasi? 526 00:37:47,976 --> 00:37:49,228 Mida ma nüüd teen? 527 00:37:51,438 --> 00:37:52,439 Aja oma rida. 528 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Ma hoolitsen ülejäänu eest. 529 00:37:57,528 --> 00:37:58,737 Head ööd, Paloma. 530 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 Need on läinud aina koledamaks. 531 00:39:16,356 --> 00:39:17,399 Su rinnad. 532 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 Ütlesin, et ära toida rinnaga. 533 00:39:23,030 --> 00:39:25,657 Ma ei toitnudki. Kuulasin su nõu. 534 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 Tegid seda salaja. Ma nägin. 535 00:39:40,464 --> 00:39:41,673 Ema, oled kombes? 536 00:40:17,251 --> 00:40:20,087 Mu sõbrad, nagu te teate, 537 00:40:21,296 --> 00:40:27,177 on viimased päevad olnud üsna tormilised ja katsumusterohked. 538 00:40:27,845 --> 00:40:32,391 Aga ma tean, et meie võrratu moemaja, mida nii kõrgelt hindame, 539 00:40:32,391 --> 00:40:33,851 elab selle tormi üle. 540 00:40:34,893 --> 00:40:36,019 Seega... 541 00:40:38,021 --> 00:40:39,273 ma lahkun. 542 00:40:40,899 --> 00:40:45,237 Aga olen uhke selle üle, mille olen teie abiga loonud. 543 00:40:46,029 --> 00:40:50,659 Võime öelda, et koos tegime moetööstuse ajalugu. 544 00:40:52,619 --> 00:40:53,787 Niisiis... 545 00:40:56,164 --> 00:41:00,711 olen kõigile, kes lõpuni mu kõrval seisid... 546 00:41:03,046 --> 00:41:05,007 Sinule, Monique... 547 00:41:05,007 --> 00:41:06,884 KUI SA POLE VIHANE EI PANE SA TÄHELE 548 00:41:06,884 --> 00:41:09,720 Ma võlgnen teile suure tänu. 549 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 Aitäh. 550 00:41:23,901 --> 00:41:26,528 Soovin tutvustada teile uut kunstilist juhti 551 00:41:27,237 --> 00:41:30,032 prl Paloma Casteli. 552 00:41:31,366 --> 00:41:33,035 Palun tervitage teda väärikalt. 553 00:41:33,035 --> 00:41:34,536 Mine. 554 00:41:40,250 --> 00:41:41,668 Braavo, hr Ledu! 555 00:42:08,612 --> 00:42:10,155 Palun vabandust. 556 00:42:11,448 --> 00:42:12,741 Kas sa kuulsid mind? 557 00:42:13,242 --> 00:42:14,326 Jah. 558 00:42:14,326 --> 00:42:15,327 Ja siis? 559 00:42:16,703 --> 00:42:19,164 See on väga haruldane. See tähendab, et oled eriline. 560 00:42:32,344 --> 00:42:34,638 Kõik näevad räpased välja. On see tahtlik? 561 00:42:35,347 --> 00:42:36,390 Sa saad hakkama. 562 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 Baarmen küsib sinult, mida sa tahad. 563 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Vastad talle: „Pint õlut, palun.“ 564 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Mulle ei meeldi õlu. Ainult šampanja. 565 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 Püsi mu lähedal. 566 00:42:47,442 --> 00:42:48,735 Ma luban. 567 00:42:48,735 --> 00:42:50,112 Samy? 568 00:42:50,112 --> 00:42:51,530 Pint õlut, palun. 569 00:42:54,825 --> 00:42:57,244 Sul oli õigus. Mu riideid tasub kanda. 570 00:42:58,787 --> 00:42:59,997 See on tõsi. 571 00:42:59,997 --> 00:43:03,333 Oled esimene inimene, kes minusse usub. 572 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 Kas oled valmis „Söö, palveta, armastaks“? 573 00:43:06,670 --> 00:43:11,133 Ei, aga olen valmis oma brändi käivitama. 574 00:43:12,342 --> 00:43:13,719 Kuna mul on muusa juba olemas. 575 00:43:17,181 --> 00:43:18,265 LEDUs? 576 00:43:23,312 --> 00:43:24,980 - Tagasi pole vaja. - Oot, oot. 577 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 Maksan ise. 578 00:43:26,481 --> 00:43:27,608 Aitäh. 579 00:43:44,875 --> 00:43:46,043 Oleme kokku leppinud. 580 00:43:46,877 --> 00:43:48,795 Tulen Roveli poolele üle. 581 00:43:51,131 --> 00:43:53,884 Sa teed õige valiku. 582 00:43:53,884 --> 00:43:55,928 Kuidas see käib? 583 00:43:56,970 --> 00:43:58,514 Saadan nad pikalt? 584 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 Mitte veel. 585 00:44:00,390 --> 00:44:01,975 Peame tingimused läbi rääkima. 586 00:44:02,976 --> 00:44:04,436 Mis tingimused? 587 00:44:04,436 --> 00:44:07,606 Nõustume kõigega, mida su hing ihkab. 588 00:44:07,606 --> 00:44:09,483 Vastutasuks müüd oma osaluse meile 589 00:44:10,067 --> 00:44:12,653 ja lahkud igaveseks perekonnast. 590 00:44:37,344 --> 00:44:38,637 Kategooria on... 591 00:44:40,556 --> 00:44:42,432 väikekodanlik mood! 592 00:44:42,432 --> 00:44:44,101 Oh heldust! 593 00:45:09,543 --> 00:45:10,836 Leidsin selle! 594 00:45:10,836 --> 00:45:12,546 Idee järgmiseks kollektsiooniks. 595 00:45:14,673 --> 00:45:16,258 See on meie nurgakivi. 596 00:45:17,301 --> 00:45:20,429 Me võtame tema töö ja tühistame selle. 597 00:45:24,057 --> 00:45:28,395 Me töötleme ümber härra Vincent Ledu kollektsiooni. 598 00:46:29,206 --> 00:46:31,208 {\an8}Tõlkinud Vova Kljain