1 00:00:23,357 --> 00:00:24,733 你好 2 00:00:24,733 --> 00:00:26,026 嗨 3 00:00:26,026 --> 00:00:26,985 你睡觉了吗? 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,071 睡了一点 5 00:00:34,743 --> 00:00:38,330 - 因为第一天在勒度工作而压力巨大? - 没错 6 00:00:39,831 --> 00:00:40,666 很酷啊 7 00:00:46,255 --> 00:00:47,714 这张老脸 8 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 我列了一个工作室要请的人员清单 9 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 我相信你 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,849 稍等 帕洛 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,101 - 怎么了? - 黑眼圈是怎么回事? 12 00:01:00,727 --> 00:01:01,562 这个啊? 13 00:01:04,772 --> 00:01:07,484 市场部一直在为宣布你当选的事骚扰我 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,779 他们希望这周末能出官方照片 15 00:01:10,779 --> 00:01:14,533 但我必须掌握主动 他们现在是改革活动家模式 16 00:01:14,533 --> 00:01:17,327 你站在阳台上眺望远方 17 00:01:17,327 --> 00:01:19,246 向贱民挥手 18 00:01:22,583 --> 00:01:23,834 我想拍全家福 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,045 和所有勒度家族的人一起 就像他们一直拍的那种 20 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 和他们合影? 21 00:01:29,548 --> 00:01:30,966 还有他? 22 00:01:30,966 --> 00:01:32,926 和他们合影 但不带樊尚 23 00:01:36,013 --> 00:01:37,806 我想拍我父亲没能拍的合影 24 00:01:44,146 --> 00:01:47,399 好 但莫妮克 我想要的 25 00:01:47,399 --> 00:01:52,154 是褶皱和裙子一样长 26 00:01:52,154 --> 00:01:54,865 边缘要清晰 别犹犹豫豫 27 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 终于对了 28 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 一定很好看 29 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 借过 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,357 不 别关门 谢谢 31 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 樊尚 你在做什么? 32 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 如你所见 做我的服装系列 33 00:02:37,449 --> 00:02:39,743 两个月后要做好成衣 34 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 我有得忙呢 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 说吧 36 00:02:45,999 --> 00:02:48,961 叫他们别再听我的 说啊 37 00:02:48,961 --> 00:02:51,296 向帕洛玛示好吧 38 00:02:51,296 --> 00:02:52,756 这是你最明智之举 39 00:02:52,756 --> 00:02:55,092 - 这是我的时装屋 - 是她的工作室 40 00:02:55,092 --> 00:02:56,426 你必须辞职 41 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 你投过票了 42 00:02:57,678 --> 00:03:01,098 行 如果她愿意 她可以为我干 43 00:03:01,098 --> 00:03:02,140 不接受就滚蛋 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,645 好了 我还有更重要的事要忙 45 00:04:27,768 --> 00:04:29,645 (早午餐 巴黎) 46 00:05:04,638 --> 00:05:05,889 你做的? 47 00:05:09,726 --> 00:05:12,646 你不知道吧 约完炮之后千万不能上早餐 48 00:05:13,272 --> 00:05:14,648 这会开创一个先例 49 00:05:14,648 --> 00:05:17,025 我觉得约一整晚的炮也是 50 00:05:18,110 --> 00:05:19,945 开创了先例 51 00:05:19,945 --> 00:05:21,697 (混蛋来电) 52 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 糟糕 我迟到了 53 00:05:34,751 --> 00:05:36,503 {\an8}(《奢茶》刚刚发布了一张新照片) 54 00:05:36,503 --> 00:05:38,088 (勒度没有回应) 55 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 (樊尚到底会不会辞职?) 56 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 (谁会接替他的位置?) 57 00:05:43,302 --> 00:05:44,303 嘿 58 00:05:45,804 --> 00:05:47,472 商标上有你的名字 59 00:05:47,472 --> 00:05:48,891 真好啊 60 00:05:48,891 --> 00:05:50,184 这样在学校里不会被偷? 61 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 脱了 62 00:05:51,518 --> 00:05:53,604 为什么?你做的? 63 00:05:53,604 --> 00:05:55,230 是的 请脱掉 64 00:05:55,230 --> 00:05:56,148 我很喜欢 65 00:05:56,148 --> 00:05:57,983 很不像勒度的风格 66 00:05:57,983 --> 00:06:00,903 这就是问题所在 把它放回去 67 00:06:00,903 --> 00:06:04,156 - 不要 这衣服很帅 - 脱掉 68 00:06:09,745 --> 00:06:11,997 谢谢你的时尚分析 69 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 弥补了我一生中所有的不公 70 00:06:13,957 --> 00:06:15,501 我感觉好多了 71 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 不客气 72 00:06:18,504 --> 00:06:20,923 说真的 你为什么不自己创立一个品牌? 73 00:06:20,923 --> 00:06:22,299 好主意 74 00:06:22,299 --> 00:06:24,259 你现在有时间了 放手去做啊 75 00:06:24,259 --> 00:06:25,636 我来当你的缪斯 76 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 我从没要求过你什么 77 00:06:27,221 --> 00:06:30,974 如果你喜欢人生说教 去和职场女生聊《美食、祈祷和恋爱》吧 78 00:06:30,974 --> 00:06:32,226 别来烦我 79 00:06:32,226 --> 00:06:33,852 你为什么这样跟我说话? 80 00:06:34,436 --> 00:06:35,562 我只是想表示友善而已 81 00:06:36,355 --> 00:06:38,315 那你应该趁我没起床就走人 82 00:06:38,315 --> 00:06:40,067 像任何一次有自尊的约炮行为一样 83 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 你还真需要说教 84 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 没人羡慕你的生活 85 00:07:08,136 --> 00:07:11,014 这款叫“ML” 灵感源于玛丽勒度 86 00:07:11,014 --> 00:07:13,100 从1992年起一直畅销 87 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 还有白南星 88 00:07:15,185 --> 00:07:18,480 从发布时起就一直是排名前三的香水 89 00:07:19,022 --> 00:07:21,191 是我母亲的香水 90 00:07:24,945 --> 00:07:26,780 心存怨恨的人不是她 91 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 所有母亲都喷这款香水 92 00:07:33,203 --> 00:07:35,414 我们希望在你的帮助下 女孩们也开始喷 93 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 你想让我卖香水? 94 00:07:40,169 --> 00:07:44,298 它支付着勒度全球15352名员工的薪水 95 00:07:44,798 --> 00:07:47,843 皮革制品、香水、化妆品 96 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 勒度的三大法宝 97 00:07:49,136 --> 00:07:51,889 我们会讨论时装吗? 98 00:07:51,889 --> 00:07:53,015 还是完全不提了? 99 00:07:53,015 --> 00:07:54,975 时装是必要的 100 00:07:54,975 --> 00:07:57,352 为了我们那些付得起钱的客户 101 00:07:57,352 --> 00:07:59,897 但时装基本上是一种稍纵即逝的潮流 102 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 一场也许永远不会成真的梦 103 00:08:04,276 --> 00:08:06,195 但也永不破灭 104 00:08:08,655 --> 00:08:13,702 所以你们用穷人的沮丧来交换? 105 00:08:13,702 --> 00:08:16,496 不要觉得凡事非黑即白 你知道时装是怎样的 106 00:08:16,496 --> 00:08:18,832 在多佩尔 我们为所有人做衣服 107 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 不对 108 00:08:19,833 --> 00:08:21,460 H&M才是大众服饰 109 00:08:21,460 --> 00:08:23,629 你在时装周展示了一个系列作品 110 00:08:23,629 --> 00:08:25,756 而且在勒度 你要做奢侈品 111 00:08:26,798 --> 00:08:29,134 你的职责是刺激年轻女子的购买欲 112 00:08:29,134 --> 00:08:32,429 鼓励她们叫朋友们一起凑钱 113 00:08:32,429 --> 00:08:34,681 买佩尔包包或ML围巾当生日礼物 114 00:08:35,432 --> 00:08:39,977 好让自己拥有 尽可能靠近你时尚作品的东西 115 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 你确定你选对人了吗? 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 我的成功取决于你的成功 117 00:08:46,527 --> 00:08:48,695 如果你走人 那我也走人 118 00:08:48,695 --> 00:08:50,280 所以我确定 119 00:08:50,280 --> 00:08:51,949 你就是时装屋需要的人 120 00:08:55,369 --> 00:08:57,829 我带你去见几个供货商 121 00:08:57,829 --> 00:09:00,207 你得了解这一切的运作机制 122 00:09:00,207 --> 00:09:05,254 参观勒度挺好的 但我能看出来 你是故意拖着我 123 00:09:05,254 --> 00:09:07,548 我还没看工作室 有问题吗? 124 00:09:10,050 --> 00:09:11,385 你好 125 00:09:18,559 --> 00:09:23,188 相信大家都认识卡斯特尔小姐 126 00:09:35,325 --> 00:09:36,451 你们好 127 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 樊尚 今晚一起吃晚饭吧? 128 00:10:18,994 --> 00:10:22,039 我很乐意 帕洛玛 129 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 (混蛋) 130 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 (傻瓜) 131 00:10:38,180 --> 00:10:40,140 你度假时想我了? 132 00:10:40,140 --> 00:10:41,975 你在不公正的海洋里游泳呢 133 00:10:43,185 --> 00:10:47,147 你以为自己是自然继承人 你觉得非你莫属 134 00:10:48,190 --> 00:10:50,025 我挂了 维克托 135 00:10:50,025 --> 00:10:52,194 你被羞辱了 鲁滨逊 136 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 就像樊尚解雇我时那样 因为我有太多好点子 137 00:10:58,617 --> 00:11:00,369 我知道你想报复他们 138 00:11:00,369 --> 00:11:02,246 向他们证明自己是谁 139 00:11:02,246 --> 00:11:03,747 那就去做吧 140 00:11:03,747 --> 00:11:04,665 像我一样 141 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 怎么做 娶一个罗韦家族的人? 142 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 不 143 00:11:12,256 --> 00:11:13,715 出柜 144 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 创立自己的品牌 145 00:11:19,263 --> 00:11:20,264 和我们一起 146 00:11:21,807 --> 00:11:23,433 创立属于你的时装屋 147 00:11:24,101 --> 00:11:25,561 鲁滨逊勒度 148 00:11:27,271 --> 00:11:29,189 我们会给你应得的位置 149 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 来为你工作吗? 150 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 我还是有点自尊的 151 00:11:33,235 --> 00:11:35,404 失业的公关部员工 这你能接受? 152 00:11:35,404 --> 00:11:37,030 我知道你有才华 153 00:11:37,030 --> 00:11:39,575 我这是给你另一个选择 你不必一生一事无成 154 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 慢慢老死在勒度的 155 00:11:41,660 --> 00:11:42,744 怎么选看你 156 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 搞定 现在我们等他来找我们即可 157 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 就像狩猎 158 00:11:52,504 --> 00:11:55,674 几十年来 勒度家族 是这个时装屋的形象代表 159 00:11:55,674 --> 00:11:58,927 1995年 勒度家族非常团结 密不可分 160 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 请换下一张 161 00:12:01,430 --> 00:12:04,641 到了21世纪 勒度王朝 主打一个完美家族的形象 162 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 还有大量的包包 163 00:12:06,185 --> 00:12:07,644 下一张 164 00:12:07,644 --> 00:12:11,732 2017年 勒度家族空前团结 甚至在维克托变节后也是 165 00:12:11,732 --> 00:12:15,444 我们今天的挑战是 在明显有一个人缺席的情况下 166 00:12:15,444 --> 00:12:17,738 保持这同样完美的家族形象 167 00:12:17,738 --> 00:12:19,823 还有他们彼此憎恨这一事实 168 00:12:20,991 --> 00:12:24,036 照片应该勾起关于勒度过去好日子的回忆 169 00:12:24,036 --> 00:12:26,872 但这次我们主推女儿 而不是父亲 170 00:12:28,332 --> 00:12:29,499 大家好 171 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 他怎么来了? 172 00:12:33,295 --> 00:12:35,547 玛尔瓦打电话了 她要取消订单 173 00:12:36,757 --> 00:12:38,050 别慌 174 00:12:38,800 --> 00:12:39,718 我有合同 175 00:12:39,718 --> 00:12:43,263 我会打几个电话 说服几个人 176 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 基本就是我的本职工作 177 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 只要樊尚还在位 我们一件商品都卖不掉 178 00:12:48,143 --> 00:12:50,437 时装就惨了 我们要立刻取消最新的系列 179 00:12:50,437 --> 00:12:52,105 好 没问题 佩尔 180 00:12:52,814 --> 00:12:54,775 不如让我做好本职工作吧? 181 00:12:54,775 --> 00:12:57,152 但如果我需要 有人从背后捅我 我会打电话的 182 00:12:57,152 --> 00:12:58,779 这已经不是你的工作了 183 00:13:01,323 --> 00:13:03,367 - 给史蒂文打电话安排照相 - 好 184 00:13:04,451 --> 00:13:06,328 我们在这周末宣布帕洛玛上任的事 185 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 照什么相? 186 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 我刚把合同发给你 187 00:13:16,755 --> 00:13:17,673 已经发了? 188 00:13:18,841 --> 00:13:21,760 在开曼群岛设立一家公司比修脚还要快 189 00:13:24,221 --> 00:13:26,557 我是小股东? 190 00:13:28,267 --> 00:13:29,852 你是那个投资了几十亿的人吗? 191 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 不是 给你点好处 你就感恩戴德吧 192 00:13:33,689 --> 00:13:35,858 可能是你或其他人 193 00:13:35,858 --> 00:13:37,943 我的合伙人甚至还没有名字 194 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 还能是谁? 195 00:13:41,488 --> 00:13:43,574 你想当罗韦的首席执行官? 196 00:13:45,325 --> 00:13:47,536 该信任彼此了 我的贤婿 197 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 你在自己的家族里是没前途的 198 00:13:50,914 --> 00:13:53,959 给你和我女儿共同建立的家庭投资吧 199 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 怎么样? 200 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 战胜她了吗? 201 00:13:59,715 --> 00:14:01,550 一场比赛而已 又不是法国公开赛 202 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 6比4、6比2 203 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 我需要真正的教练 204 00:14:06,388 --> 00:14:08,182 我跟妈妈对打没法进步 205 00:14:08,182 --> 00:14:09,725 你明天就有教练了 206 00:14:09,725 --> 00:14:12,769 “绿色情人国际”和“瓦卢瓦公司”? 207 00:14:12,769 --> 00:14:15,272 你不喜欢你这些假公司的名字? 208 00:14:15,272 --> 00:14:17,065 是路易丝的点子 209 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 你从哪找的? 210 00:14:18,567 --> 00:14:20,694 是玛戈王后说的 妈 211 00:14:20,694 --> 00:14:23,322 大仲马的作品很好懂 连你也能看 212 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 嘿 213 00:14:40,297 --> 00:14:41,340 你还好吗? 214 00:14:48,931 --> 00:14:54,686 星期天会举行欢迎帕洛玛的午餐会 215 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 好啊 216 00:14:59,066 --> 00:15:02,236 她知道我们最喜欢的菜 是彼此生吞活剥吗? 217 00:15:02,236 --> 00:15:05,614 午餐后 我们会在大堂里拍照 218 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 我想知道我能不能指望你 219 00:15:08,909 --> 00:15:10,285 我希望这件事能成 220 00:15:12,204 --> 00:15:15,040 好 我来演戏 都演一辈子了 221 00:15:15,707 --> 00:15:16,917 从来都没人注意到 222 00:15:20,462 --> 00:15:22,548 你真的以为我没有才华? 223 00:15:23,048 --> 00:15:24,716 我一直知道你有 224 00:15:24,716 --> 00:15:25,926 早在你意识到前就知道 225 00:15:25,926 --> 00:15:27,636 你会成为很好的艺术总监 226 00:15:29,346 --> 00:15:30,597 但不是在勒度 227 00:15:44,862 --> 00:15:45,904 那好 228 00:16:13,432 --> 00:16:16,351 巴黎和柏林完全不同 229 00:16:16,351 --> 00:16:17,978 - 不 谢了 - 好 230 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 这里的人很... 231 00:16:24,484 --> 00:16:25,944 不一样 232 00:16:27,738 --> 00:16:28,989 不容易 233 00:16:31,867 --> 00:16:33,452 我可以想象 234 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 樊尚 我... 235 00:16:47,758 --> 00:16:50,219 我不相信“仇恨”那出戏 236 00:16:50,844 --> 00:16:53,555 他背着你 出轨了我妈妈 237 00:16:53,555 --> 00:16:55,891 而我则象征着你们关系的终结 238 00:16:56,892 --> 00:16:58,936 从那时起 他的生活开始每况愈下 239 00:17:00,062 --> 00:17:02,606 但我知道你和吉诺一起度过了15年 240 00:17:05,358 --> 00:17:08,737 我不信你对他的女儿没兴趣 241 00:17:10,239 --> 00:17:12,574 原来这才是你的目的 242 00:17:12,574 --> 00:17:15,160 你希望我对你有兴趣 243 00:17:16,537 --> 00:17:19,289 我不恨你 244 00:17:21,333 --> 00:17:23,794 可以选择的话 我真的希望不恨 245 00:17:36,974 --> 00:17:38,141 好吧 246 00:17:39,601 --> 00:17:42,187 你已经有些想法了? 247 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 你想在勒度做什么? 248 00:17:48,277 --> 00:17:49,361 我想... 249 00:17:51,238 --> 00:17:53,240 为时装屋的历史服务 250 00:17:54,700 --> 00:17:58,495 推动持续性和变革 251 00:17:59,121 --> 00:18:01,248 看来佩尔为你介绍得不错 252 00:18:02,875 --> 00:18:07,254 要让一个时装屋破旧迎新 又保持其身份不容易 253 00:18:07,254 --> 00:18:09,047 “破旧迎新”? 254 00:18:09,965 --> 00:18:11,758 我不是那个意思 255 00:18:13,552 --> 00:18:15,762 不是侮辱 256 00:18:15,762 --> 00:18:18,223 你在这里40年了 257 00:18:18,849 --> 00:18:22,853 - 很自然地... - 我就该接受自己的死期? 258 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 你觉得自己能做得更好? 259 00:18:26,106 --> 00:18:28,609 无论如何 我能做得不同 260 00:18:28,609 --> 00:18:30,277 40年 你听见了吗? 261 00:18:30,277 --> 00:18:33,739 我不眠不休地辛苦了40年 才坐到现在的位置 262 00:18:34,740 --> 00:18:35,782 你不是第一个 263 00:18:35,782 --> 00:18:38,869 我见过很多自以为能做得更好的时尚神童 264 00:18:38,869 --> 00:18:41,496 我亲眼目睹他们一败涂地 265 00:18:42,080 --> 00:18:43,081 好 266 00:18:43,081 --> 00:18:44,541 这就是你想要的? 267 00:18:44,541 --> 00:18:46,251 我想要什么无关紧要 268 00:18:47,419 --> 00:18:48,545 我告诉你 269 00:18:48,545 --> 00:18:51,590 真正的时尚是永恒的 不会昙花一现 270 00:18:51,590 --> 00:18:54,510 有些东西转瞬即逝 有些则长盛不衰 271 00:18:55,802 --> 00:18:56,929 现在要看你的了 272 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 祝你好运 273 00:19:03,393 --> 00:19:04,561 混蛋 274 00:19:06,772 --> 00:19:09,942 (拉拜埃酒店) 275 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 和帕洛玛拍全家福? 276 00:19:12,611 --> 00:19:13,737 而没有樊尚? 277 00:19:14,780 --> 00:19:18,951 那些大堂里的照片都是回忆 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 是有意义的 不光是装饰 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,456 如果樊尚不反对 帕洛玛也会成为这些回忆的一部分 280 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 好吧 281 00:19:27,960 --> 00:19:30,420 我一起合影 282 00:19:30,420 --> 00:19:32,464 但我要自己打扮 283 00:19:35,676 --> 00:19:36,677 好 284 00:19:38,512 --> 00:19:40,264 你能去跟你最喜欢的弟弟谈吗? 285 00:19:40,973 --> 00:19:42,266 你不需要我 286 00:19:43,517 --> 00:19:46,311 据我所知 维克托从来没对你说过“不” 287 00:19:46,311 --> 00:19:48,772 最好还是你去说 288 00:19:48,772 --> 00:19:50,148 我会跟他说的 289 00:19:50,148 --> 00:19:53,902 你什么时候跟樊尚说合影里没有他? 290 00:19:55,070 --> 00:19:57,322 等他选好服装后吗? 291 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 你还怕他? 292 00:19:59,283 --> 00:20:02,244 怕?才没有 我们一小时后要去瑞士 293 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 他同意跟你一起去? 294 00:20:05,163 --> 00:20:07,791 他宁愿和我一起去 也不愿独自旅行 295 00:20:08,667 --> 00:20:11,420 但这次我不会手把手指导他 296 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 他该退出了 297 00:20:37,279 --> 00:20:39,573 欢迎 勒度先生和福斯特小姐 298 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 休息一下对你会有好处的 299 00:20:46,580 --> 00:20:48,165 你这是五十步笑百步 300 00:20:51,084 --> 00:20:56,048 先生 静脉注射疗法 会为你的血液彻底排毒 301 00:20:56,048 --> 00:20:58,383 就像紫外光照游泳池的水 明白吧? 302 00:20:58,383 --> 00:21:00,969 我觉得我要排的毒挺多的 303 00:21:17,736 --> 00:21:19,821 是那个法国设计师 304 00:21:19,821 --> 00:21:21,615 对 种族主义那位 305 00:21:29,373 --> 00:21:32,292 我知道最近你过得有多难 306 00:21:33,210 --> 00:21:35,420 - 你知道什么最难吗? - 不知道 307 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 我以为永远失去你了 308 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 不可能 309 00:21:40,968 --> 00:21:42,636 你总是支持着我 310 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 所以你不恨我? 311 00:21:45,389 --> 00:21:47,015 我恨 312 00:21:47,015 --> 00:21:48,642 当然恨 313 00:21:48,642 --> 00:21:49,977 恰恰相反 314 00:21:49,977 --> 00:21:52,604 但我们之间一直是这样的 对吧? 315 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 你觉得这没问题? 316 00:21:55,399 --> 00:21:57,734 我反正会一直支持你 317 00:21:59,069 --> 00:22:00,070 我也一样 318 00:22:08,161 --> 00:22:11,540 (《玛戈王后》 亚历山大仲马著) 319 00:22:11,540 --> 00:22:14,501 如果你的母亲是我控股公司里的合伙人 320 00:22:14,501 --> 00:22:17,713 她会选择给自己起名叫卡特琳德梅迪奇 321 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 不是真正的女王 但是有实权的人 322 00:22:26,930 --> 00:22:28,849 你是我的同事 她不是 对吗? 323 00:22:29,433 --> 00:22:30,642 你就是玛戈王后 324 00:22:32,227 --> 00:22:35,272 你骗了我 你想登上王座 325 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 你其实想当首席执行官 对吗? 326 00:22:41,445 --> 00:22:43,363 你对欺骗并不陌生 327 00:22:49,953 --> 00:22:51,413 佩尔已是历史 328 00:22:52,915 --> 00:22:54,166 历史总会重演 329 00:22:54,875 --> 00:22:56,752 我和佩尔之间已经完了 330 00:23:00,756 --> 00:23:02,758 我不喜欢没有你在身边的自己 331 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 到头来 需要相信的人又不是我 332 00:23:11,725 --> 00:23:12,726 嘿 333 00:23:14,728 --> 00:23:16,146 给我个机会 334 00:23:17,523 --> 00:23:19,525 现在提这个要求可真合适啊 335 00:23:26,823 --> 00:23:32,204 你认为她信任我经营公司胜过信任你吗? 336 00:23:33,622 --> 00:23:37,167 她会一直领导集团 直到她把路易丝变成自己的翻版 337 00:23:39,837 --> 00:23:42,464 我母亲那样的女人永远不会退休 338 00:23:44,842 --> 00:23:46,635 那就别让她妨碍我们的关系 339 00:24:27,176 --> 00:24:28,510 我喜欢你穿这条裙子 340 00:24:30,053 --> 00:24:31,180 我知道 341 00:24:33,098 --> 00:24:34,808 2010年秋冬款 342 00:24:35,809 --> 00:24:37,895 1947年的白马酒庄葡萄酒 343 00:24:38,645 --> 00:24:40,522 我希望你没打算向我求婚 344 00:24:47,112 --> 00:24:48,780 这个主意竟然还不错 345 00:24:49,573 --> 00:24:51,742 我40年没好好放松过了 346 00:24:51,742 --> 00:24:56,121 你强迫我做了一个我永远不会做的决定 347 00:24:57,581 --> 00:24:59,499 你在酒里放了摇头丸吗? 348 00:24:59,499 --> 00:25:02,169 现在不是2000年代了 佩尔 349 00:25:03,921 --> 00:25:04,796 可惜了 350 00:25:06,006 --> 00:25:07,007 确实 351 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 但是没错 352 00:25:14,723 --> 00:25:15,724 我60岁 353 00:25:16,725 --> 00:25:18,435 今后的人生路还很长 354 00:25:18,435 --> 00:25:21,647 听着 乔治在我这个年龄时 离退休还早着呢 355 00:25:21,647 --> 00:25:23,106 我还有时间 356 00:25:23,607 --> 00:25:26,985 我可以用几个月时间找点事做 357 00:25:26,985 --> 00:25:30,572 同时等待风波平息 358 00:25:30,572 --> 00:25:32,658 等帕洛玛做出几个系列 359 00:25:33,242 --> 00:25:35,118 显然你已经深思熟虑过了 360 00:25:35,869 --> 00:25:39,456 你和我还有很多事要完成呢 361 00:25:40,040 --> 00:25:42,376 你是说我依然是计划的一部分? 362 00:25:43,085 --> 00:25:45,170 你从未停下脚步 363 00:25:45,170 --> 00:25:46,088 事实上 364 00:25:46,088 --> 00:25:52,219 我们应该讨论一下 任命你为时装屋总管的事宜 365 00:25:53,428 --> 00:25:54,429 我受宠若惊 366 00:25:54,930 --> 00:25:59,184 几周前 你根本不会试着来说服我 367 00:25:59,184 --> 00:26:05,399 但现在这却令我困扰 你似乎认为我是个十足的傻瓜 368 00:26:08,193 --> 00:26:14,157 听着 你可以向着我的未来努力 我则向着你的 369 00:26:15,409 --> 00:26:17,244 挺公平吧? 370 00:26:17,244 --> 00:26:19,663 樊尚 你认为自己有什么未来? 371 00:26:28,046 --> 00:26:29,715 我该怎么做? 372 00:26:31,592 --> 00:26:33,802 我对工作之外的事不感兴趣 373 00:26:34,803 --> 00:26:38,015 我已经没有朋友了 本来也没有 374 00:26:39,141 --> 00:26:41,476 我该怎么办? 375 00:26:41,476 --> 00:26:44,062 我的余生该如何度过? 376 00:26:52,905 --> 00:26:54,865 樊尚 这个周末 377 00:26:55,908 --> 00:26:59,578 我要宣布帕洛玛任职 还要发布一张正式全家福照片 378 00:27:00,871 --> 00:27:02,372 正式全家福照片? 379 00:27:02,372 --> 00:27:06,418 和她一起手挽手摆姿势 同时你还在场 380 00:27:06,418 --> 00:27:09,755 如果你不参加拍照对时装屋比较好 381 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 对时装屋比较好? 382 00:27:13,926 --> 00:27:15,469 对 为了时装屋好 383 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 只要你在 勒度就永远是你的时装屋 384 00:27:19,890 --> 00:27:22,309 玛丽明白这一点 家族也明白 385 00:27:23,268 --> 00:27:26,271 我用了25年才想明白这一点 386 00:27:29,691 --> 00:27:32,236 抱歉 樊尚 387 00:27:32,236 --> 00:27:34,112 你该转行了 388 00:27:37,699 --> 00:27:39,868 太令人兴奋了 鲁滨 389 00:27:39,868 --> 00:27:41,787 我感觉自己在见一位情人 390 00:27:42,496 --> 00:27:44,248 那你会是我的初恋 391 00:27:45,374 --> 00:27:47,835 我会像绵羊一样温柔 保证不会弄疼你 392 00:27:50,045 --> 00:27:55,342 你知道 我从不答应与一个男人见面 除非我知道他的意图是什么 393 00:27:55,926 --> 00:27:57,761 我也一样 394 00:27:57,761 --> 00:27:59,847 我认真的 从不答应... 395 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 我还没改主意 396 00:28:02,724 --> 00:28:04,268 我不能再穿勒度了 397 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 尤其是现在 我在首尔开了一家新公司 398 00:28:08,105 --> 00:28:09,189 是吗? 399 00:28:10,065 --> 00:28:11,984 我完全理解 400 00:28:11,984 --> 00:28:14,987 如果我告诉你 房间里的东西 401 00:28:15,571 --> 00:28:18,740 不会给你带来任何形象问题 你怎么想? 402 00:28:18,740 --> 00:28:22,202 只会让你成为明天红毯上热议最多的女人 403 00:28:22,202 --> 00:28:27,124 不 赞美勒度 404 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 你抛弃了自己的家族? 405 00:28:29,668 --> 00:28:32,462 你为谁工作?快告诉我... 406 00:28:33,046 --> 00:28:35,674 - 我、自己和本人 - 不会吧 407 00:28:35,674 --> 00:28:37,509 你接管了时装屋? 408 00:28:37,509 --> 00:28:39,761 我现在还不能说 409 00:28:44,141 --> 00:28:45,100 请坐 410 00:28:45,100 --> 00:28:48,729 我只能说你是我的第一位客户 411 00:28:52,107 --> 00:28:53,358 那是... 412 00:28:53,358 --> 00:28:54,484 我的第一个系列 413 00:28:54,484 --> 00:28:56,445 纯洁如雪 414 00:28:56,445 --> 00:28:57,696 就像我 415 00:28:58,864 --> 00:28:59,781 (鲁滨逊 勒度) 416 00:28:59,781 --> 00:29:00,866 那么... 417 00:29:08,498 --> 00:29:13,420 你想一如既往地穿罗韦惊艳四座 418 00:29:14,338 --> 00:29:17,257 还是穿鲁滨逊勒度美若天仙? 419 00:29:17,257 --> 00:29:19,009 穿鲁滨逊 420 00:29:51,667 --> 00:29:53,669 (维克托勒度) 421 00:30:00,843 --> 00:30:02,344 帕洛玛 422 00:30:03,804 --> 00:30:05,722 他们把上等瓷器拿出来了 423 00:30:05,722 --> 00:30:07,182 你得习惯一下 424 00:30:08,350 --> 00:30:09,643 表妹 425 00:30:10,310 --> 00:30:12,354 欢迎来到疗养院 我是说勒度时装屋 426 00:30:13,063 --> 00:30:14,273 你好 427 00:30:14,273 --> 00:30:17,359 最亲爱的老妈 总是很高兴见到你 428 00:30:18,443 --> 00:30:19,319 你好 玛丽 429 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 帕洛玛 430 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 你的眼睛和你爸一模一样 绝了 431 00:30:33,292 --> 00:30:35,377 你把樊尚的门封好了吗? 432 00:30:36,044 --> 00:30:38,130 我觉得他明白 433 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 雅恩 抱歉 我没看见你 434 00:30:40,841 --> 00:30:43,177 他习惯了 435 00:30:43,177 --> 00:30:44,386 嗨 老爸 436 00:30:45,512 --> 00:30:46,388 嗨 437 00:30:46,388 --> 00:30:49,391 我现在该怎么称呼你? 法官大人还是市长? 438 00:30:49,391 --> 00:30:50,934 地区议员先生 439 00:30:50,934 --> 00:30:54,188 满意了吧 但私下里还是叫我雅恩吧 440 00:30:57,191 --> 00:30:58,817 维克托 441 00:31:02,571 --> 00:31:04,323 这些人和我想象中完全一样 442 00:31:10,704 --> 00:31:11,705 嗨 443 00:31:13,248 --> 00:31:15,042 帕洛玛 恭喜 444 00:31:15,918 --> 00:31:16,752 恭喜什么? 445 00:31:16,752 --> 00:31:18,879 拒绝罗韦吗? 446 00:31:19,838 --> 00:31:22,257 这就是既当对手又当哥哥的好处 447 00:31:22,257 --> 00:31:24,468 我怎样都是赢 448 00:31:24,468 --> 00:31:26,386 这也是我的时装屋 449 00:31:29,223 --> 00:31:32,684 我只是想说我很喜欢吉诺 450 00:31:35,812 --> 00:31:36,813 不好意思 451 00:31:38,649 --> 00:31:40,484 大家请坐 452 00:31:40,484 --> 00:31:42,861 拍照会在午餐后进行 453 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 你坐那边 454 00:31:48,909 --> 00:31:50,160 看看Instagram 455 00:31:57,167 --> 00:32:02,798 玛尔瓦 我真的不记得 这一季见过你穿这一身 456 00:32:02,798 --> 00:32:05,467 你从哪里弄到这件美丽礼服的? 457 00:32:05,467 --> 00:32:07,928 天赋是遗传的 458 00:32:07,928 --> 00:32:09,263 但愚蠢不是 459 00:32:09,263 --> 00:32:12,724 我非常自豪能成为我才华横溢的朋友 460 00:32:12,724 --> 00:32:16,270 鲁滨逊勒度的第一位大使 461 00:32:16,937 --> 00:32:20,566 你是说他接替了 他叔叔在勒度时装屋的位置? 462 00:32:20,566 --> 00:32:22,860 他应该接 463 00:32:22,860 --> 00:32:24,278 不是吗? 464 00:32:24,278 --> 00:32:25,195 见鬼 465 00:32:25,195 --> 00:32:26,697 我叫她低调的 466 00:32:26,697 --> 00:32:27,656 别来这套 467 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 你想逼我出手吗? 468 00:32:29,491 --> 00:32:31,159 我的作品爆火又不是我的错 469 00:32:31,159 --> 00:32:32,995 嘿 别急 470 00:32:33,620 --> 00:32:35,622 也许你不像自以为的那么聪明 471 00:32:35,622 --> 00:32:37,332 董事会和你的家族成员都投票了 472 00:32:37,332 --> 00:32:39,376 帕洛玛几小时后就会正式接任 473 00:32:39,376 --> 00:32:40,878 你什么也做不了 474 00:32:40,878 --> 00:32:42,671 谁说勒度了? 475 00:32:42,671 --> 00:32:45,215 我的家族和我是两码事 476 00:32:45,215 --> 00:32:47,384 反正也不关你的事 477 00:32:52,598 --> 00:32:55,893 它形成了一处美丽的海岬 就像大海上的船头 478 00:32:57,060 --> 00:33:00,480 想象一下它没有鸟屎的样子 479 00:33:02,024 --> 00:33:04,318 让努韦尔同意了 480 00:33:04,318 --> 00:33:07,988 我觉得地区议员也即将同意 481 00:33:07,988 --> 00:33:12,743 你想转移一处鸟类庇护所 来建造勒度基金会? 482 00:33:14,286 --> 00:33:15,704 佩尔 我能反对吗? 483 00:33:16,455 --> 00:33:19,541 鸟可以去3公里外筑巢 那里也很美 484 00:33:19,541 --> 00:33:21,251 没错 485 00:33:22,794 --> 00:33:24,004 玛丽 486 00:33:27,174 --> 00:33:29,343 ...自豪能成为我才华横溢的朋友 487 00:33:29,343 --> 00:33:32,721 鲁滨逊勒度的第一位大使 488 00:33:32,721 --> 00:33:36,850 你是说他接替了他... 489 00:33:37,643 --> 00:33:38,936 一切可好? 490 00:33:39,520 --> 00:33:40,521 你干了什么? 491 00:33:41,522 --> 00:33:42,689 我在做自己的事 492 00:33:42,689 --> 00:33:44,483 你不打算鼓励我吗? 493 00:33:44,483 --> 00:33:45,734 妈妈 不鼓励? 494 00:33:47,110 --> 00:33:48,779 你自己的事?在哪? 495 00:33:51,114 --> 00:33:53,492 我还没想好 496 00:33:53,492 --> 00:33:55,035 我明白了 497 00:33:55,035 --> 00:33:56,912 你和我稍后再讨论 498 00:33:56,912 --> 00:33:59,081 不 我们什么也不讨论 499 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 如果你想要个傀儡 你已经有老爸了 500 00:34:01,500 --> 00:34:03,210 我很好 谢谢 501 00:34:04,503 --> 00:34:05,671 我的工作带给我快乐 502 00:34:05,671 --> 00:34:07,256 不像这个家族 503 00:34:07,256 --> 00:34:10,175 把时尚弄得比政治还糟糕 504 00:34:11,051 --> 00:34:15,429 天啊 抱歉 我很喜欢这气氛什么的 但... 505 00:34:15,429 --> 00:34:19,351 说真的 鲁滨逊 你是不是刚刚毁了我的心情? 506 00:34:19,351 --> 00:34:21,143 我听说你想要一个家 507 00:34:22,728 --> 00:34:24,438 不用谢 508 00:34:24,438 --> 00:34:25,983 无论如何 你的礼服很美 509 00:34:26,817 --> 00:34:27,650 谢谢 510 00:34:30,027 --> 00:34:34,408 先生叫我通知你们 他很快就下来拍照 511 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 好极了 512 00:35:15,699 --> 00:35:16,658 你确定? 513 00:35:17,492 --> 00:35:19,995 他们只懂得出阴招 514 00:35:20,954 --> 00:35:23,790 所以我们要入乡随俗 明白吗? 515 00:36:00,827 --> 00:36:01,828 我发布了 516 00:36:11,505 --> 00:36:14,925 好 我准备好了 517 00:36:14,925 --> 00:36:16,343 可以开始了 518 00:36:24,101 --> 00:36:25,686 怎么了? 519 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 你干了什么? 520 00:36:28,230 --> 00:36:30,148 “被他自己的家族抵制” 521 00:36:39,199 --> 00:36:40,075 {\an8}(突发新闻) 522 00:36:40,075 --> 00:36:43,120 {\an8}大家一直在等 帕洛玛卡斯特尔刚刚发布 523 00:36:43,120 --> 00:36:46,206 {\an8}国王已死 女王万岁 524 00:36:46,206 --> 00:36:48,417 {\an8}多佩尔时装屋的联合创始人 525 00:36:48,417 --> 00:36:51,003 {\an8}樊尚勒度前任的女儿要接管勒度了 526 00:36:51,003 --> 00:36:52,546 {\an8}或是勒度的残垣断壁 527 00:36:53,297 --> 00:36:57,259 {\an8}我说 帕洛玛 祝你在恶人堆里好运吧 528 00:37:21,950 --> 00:37:24,453 从今天下午到现在 我多了三百万粉丝 529 00:37:26,622 --> 00:37:28,415 我不明白发生了什么 530 00:37:29,041 --> 00:37:30,584 欢迎来到上流社会 531 00:37:30,584 --> 00:37:31,835 你是明星了 532 00:37:33,420 --> 00:37:36,089 我们要被采访要求淹没了 533 00:37:36,089 --> 00:37:37,966 亚洲的精品店已经重新开业了 534 00:37:38,717 --> 00:37:40,052 樊尚输了 535 00:37:44,097 --> 00:37:45,307 接下来呢? 536 00:37:47,976 --> 00:37:49,228 我怎么做? 537 00:37:51,438 --> 00:37:52,439 你做自己擅长的事 538 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 我来处理其他的 539 00:37:57,528 --> 00:37:58,737 晚安 帕洛玛 540 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 它们真是每况愈下啊 541 00:39:16,356 --> 00:39:17,399 你的咪咪 542 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 我跟你说过不要用母乳喂养的 543 00:39:23,030 --> 00:39:25,657 我没有 我听了你的建议 544 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 你藏起来了 我看见了 545 00:39:40,464 --> 00:39:41,673 妈 你还好吗? 546 00:40:17,251 --> 00:40:20,087 朋友们 如你们所知 547 00:40:21,296 --> 00:40:27,177 过去几天动荡不安 十分难熬 548 00:40:27,845 --> 00:40:32,391 但我知道我们深爱的华丽时装屋 一定会经受住 549 00:40:32,391 --> 00:40:33,851 风暴的考验 550 00:40:34,893 --> 00:40:36,019 所以... 551 00:40:38,021 --> 00:40:39,273 我要离开了 552 00:40:40,899 --> 00:40:45,237 但我对自己创造的东西 感到自豪 多亏了大家 553 00:40:46,029 --> 00:40:50,659 在共同的努力下 我们可以说我们创造了时尚历史 554 00:40:52,619 --> 00:40:53,787 所以... 555 00:40:56,164 --> 00:40:59,251 感谢那些在我身边... 556 00:40:59,251 --> 00:41:00,711 陪到最后的人 557 00:41:03,046 --> 00:41:05,007 感谢你 莫妮克 558 00:41:05,007 --> 00:41:06,884 (如果你不生气 那你就没在关注) 559 00:41:06,884 --> 00:41:09,720 我欠了你很多感谢 560 00:41:09,720 --> 00:41:11,138 谢谢你 561 00:41:23,901 --> 00:41:26,528 我想向大家介绍新艺术总监 562 00:41:27,237 --> 00:41:30,032 帕洛玛卡斯特尔小姐 563 00:41:31,366 --> 00:41:33,035 请给她应得的欢迎 564 00:41:33,035 --> 00:41:34,536 去吧 565 00:41:40,250 --> 00:41:41,668 好样的 勒度先生 566 00:41:54,014 --> 00:41:56,600 (咖啡馆 酒吧) 567 00:42:08,612 --> 00:42:10,155 抱歉 568 00:42:11,448 --> 00:42:12,741 你听见我的话了吗? 569 00:42:13,242 --> 00:42:14,326 听见了 570 00:42:14,326 --> 00:42:15,327 所以呢? 571 00:42:16,703 --> 00:42:19,164 这是个罕见的活动 能让你与众不同 572 00:42:32,344 --> 00:42:34,638 所有人都看起来很下流 是故意的? 573 00:42:35,347 --> 00:42:36,390 你没事的 574 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 酒吧后的那个人会问你想喝什么 575 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 你要回答“请来一大杯啤酒” 576 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 我不喜欢喝啤酒 只喝香槟 577 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 待在我身边 578 00:42:47,442 --> 00:42:48,735 保证 579 00:42:48,735 --> 00:42:50,112 萨米 580 00:42:50,112 --> 00:42:51,530 请来一大杯啤酒 581 00:42:54,825 --> 00:42:57,244 你说得对 我的衣服值得穿 582 00:42:58,787 --> 00:42:59,997 是真的 583 00:42:59,997 --> 00:43:03,333 你是第一个相信我的人 584 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 你准备好聊《美食、祈祷和恋爱》了? 585 00:43:06,670 --> 00:43:11,133 没有 但...我准备好创立自己的品牌了 586 00:43:12,342 --> 00:43:13,719 毕竟我已经有缪斯了 587 00:43:17,181 --> 00:43:18,265 在勒度? 588 00:43:23,312 --> 00:43:24,980 - 不用找了 - 等等... 589 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 我请 590 00:43:26,481 --> 00:43:27,608 谢谢 591 00:43:44,875 --> 00:43:46,043 说定了 592 00:43:46,877 --> 00:43:48,795 我要加入罗韦那一方 593 00:43:51,131 --> 00:43:53,884 你做出了正确的选择 594 00:43:53,884 --> 00:43:55,928 该怎么做? 595 00:43:56,970 --> 00:43:58,514 我跟他们说“去死”? 596 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 先别急 597 00:44:00,390 --> 00:44:01,975 我们必须谈好条件 598 00:44:02,976 --> 00:44:04,436 什么条件? 599 00:44:04,436 --> 00:44:07,606 你心里的愿望我们都会同意 600 00:44:07,606 --> 00:44:09,483 作为交换 你把股份卖给我们 还有... 601 00:44:10,067 --> 00:44:12,653 彻底离开家族 602 00:44:37,344 --> 00:44:38,637 类别是... 603 00:44:40,556 --> 00:44:42,432 时尚资产阶级 604 00:44:42,432 --> 00:44:44,101 天啊 605 00:45:09,543 --> 00:45:10,836 我找到了 606 00:45:10,836 --> 00:45:12,546 下一个系列 607 00:45:14,673 --> 00:45:16,258 这是我们的基地 608 00:45:17,301 --> 00:45:20,429 我们来接管他的作品 然后抵制它 609 00:45:24,057 --> 00:45:28,395 我们来升级改造樊尚勒度先生的系列作品 610 00:46:29,206 --> 00:46:31,208 {\an8}字幕翻译:谭萱