1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,150
¡Hola!
4
00:00:26,651 --> 00:00:27,527
¿Cómo están?
5
00:00:28,194 --> 00:00:30,280
¡Mírennos! ¡Somos un montón!
6
00:00:31,656 --> 00:00:34,284
¡Qué público! Es increíble.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,410
Dios mío.
8
00:00:36,661 --> 00:00:40,623
Qué mejor lugar para estar
que el teatro Vivian Beaumont
9
00:00:40,623 --> 00:00:45,962
en el Centro Lincoln, que es uno
de los centros Lincoln del Centro Lincoln.
10
00:00:45,962 --> 00:00:50,175
Felicitaciones por encontrar el correcto.
11
00:00:51,760 --> 00:00:53,053
Gracias por venir.
12
00:00:53,053 --> 00:00:57,390
Mi último show se llamó "The New One",
y era a unas 15 cuadras para allá.
13
00:00:57,390 --> 00:00:58,308
Tú lo viste.
14
00:00:58,308 --> 00:00:59,392
Tú también.
15
00:01:00,810 --> 00:01:03,521
Y este se llama "The Old Man
16
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
and The Pool".
17
00:01:07,609 --> 00:01:10,111
En 2017, fui a mi chequeo anual,
18
00:01:10,111 --> 00:01:13,323
al que siempre temo
por mis condiciones preexistentes,
19
00:01:13,323 --> 00:01:17,869
a las que llamo "condiciones"
porque todo es existente.
20
00:01:17,869 --> 00:01:20,705
Si es así, entonces todo es "pre",
21
00:01:20,705 --> 00:01:23,666
a menos que haya pasado camino al médico.
22
00:01:23,666 --> 00:01:26,044
Entonces, te dan un listado.
23
00:01:26,044 --> 00:01:29,297
Completo todo y tacho "embarazo".
24
00:01:29,839 --> 00:01:30,673
Pero...
25
00:01:33,510 --> 00:01:37,472
Cumplí 44 y, a medida que crecí,
noté que los objetos de mi médico
26
00:01:37,472 --> 00:01:39,349
que creí que eran decorativos...
27
00:01:41,810 --> 00:01:43,311
son bastante funcionales.
28
00:01:43,311 --> 00:01:45,730
Les daré un ejemplo.
29
00:01:45,730 --> 00:01:50,151
Mi médico, el Dr. Walsh, me pidió
que soplara un tubo con una bola.
30
00:01:50,151 --> 00:01:55,657
Es como soplar una vela, y la llamo:
"la prueba del pastel de cumpleaños".
31
00:01:55,657 --> 00:01:59,452
Es para saber
cuántos pasteles de cumpleaños te quedan.
32
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Entonces, hice la prueba y soplé.
33
00:02:03,957 --> 00:02:06,960
Él mira la pantalla y me dice:
"Vamos, hazlo".
34
00:02:07,544 --> 00:02:10,088
Ya había soplado.
35
00:02:10,088 --> 00:02:15,969
Tuve que decirle: "Ya lo hice".
Y me repite: "Hazlo de nuevo".
36
00:02:15,969 --> 00:02:18,596
Entonces, soplé un poco más...
37
00:02:19,973 --> 00:02:24,686
El Dr. Walsh golpea la pantalla
como un televisor roto de los 80,
38
00:02:24,686 --> 00:02:27,730
entonces, me muestra cómo hacerlo.
39
00:02:27,730 --> 00:02:31,276
"Prueba hacerlo así".
40
00:02:31,276 --> 00:02:34,529
Y pensé: "No sé mucho sobre respirar,
41
00:02:34,529 --> 00:02:38,825
pero estoy seguro
de que no se hace con los hombros".
42
00:02:38,825 --> 00:02:39,784
Y...
43
00:02:41,452 --> 00:02:44,873
luego acerca una silla
y dice: "No sé qué decirte, Mike.
44
00:02:44,873 --> 00:02:48,042
Si me guiara por esa máquina ahora,
45
00:02:48,626 --> 00:02:51,462
te diría que estás teniendo un infarto
46
00:02:52,589 --> 00:02:53,798
justo ahora".
47
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
Cuando me lo dijo, me preocupé mucho,
48
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
porque pensé:
"Si yo creyera que tengo un infarto,
49
00:03:04,976 --> 00:03:09,063
iría a Emergencias o lo llamaría a él".
50
00:03:10,148 --> 00:03:11,399
Entonces, le dije:
51
00:03:12,317 --> 00:03:14,527
"¿Me está dando un infarto?".
52
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
Y él me dice: "Me parece que no".
53
00:03:17,155 --> 00:03:21,451
Entonces, le dije:
"Necesito una respuesta más concreta".
54
00:03:23,745 --> 00:03:27,999
Me mandó a una cardióloga
para una segunda opinión.
55
00:03:27,999 --> 00:03:30,418
Me preocupa la frase "segunda opinión".
56
00:03:30,418 --> 00:03:33,922
Creí que el primer análisis
era basado en hechos.
57
00:03:35,048 --> 00:03:38,134
No sabía que estábamos adivinando.
58
00:03:38,134 --> 00:03:40,470
Si sabía que estábamos opinando,
59
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
diría que no me gusta esperar
a que me atiendan.
60
00:03:45,934 --> 00:03:48,102
Me siento un perro abandonado.
61
00:03:48,102 --> 00:03:52,649
Creo que podrían digitalizar
los formularios de la sala de espera.
62
00:03:52,649 --> 00:03:55,443
Siento que ya los llené antes.
63
00:03:56,611 --> 00:03:57,946
Esas sí son opiniones.
64
00:03:58,780 --> 00:04:03,493
Me tomé el autobús al cardiólogo,
parecía una ambulancia lenta con paradas.
65
00:04:04,869 --> 00:04:06,246
Esa es otra opinión.
66
00:04:06,246 --> 00:04:09,958
Entonces, conozco a mi nueva cardióloga.
67
00:04:09,958 --> 00:04:12,710
Adivinen qué me pidió hacer.
¿Quién adivina?
68
00:04:12,710 --> 00:04:14,671
- Soplar.
- Soplar otro tubo.
69
00:04:14,671 --> 00:04:17,382
Y cuando lo hago,
el resultado es un infarto.
70
00:04:17,382 --> 00:04:21,386
Y me dice: "Vaya, qué puntaje más bajo.
71
00:04:23,263 --> 00:04:25,848
¿Algún antecedente de cardiopatías?".
72
00:04:25,848 --> 00:04:28,643
Le respondo:
"Mi papá tuvo un infarto a los 56,
73
00:04:28,643 --> 00:04:32,021
y de hecho, su papá
tuvo un infarto a los 56".
74
00:04:32,021 --> 00:04:35,066
Siempre pensé
que debería reservar todo ese año,
75
00:04:36,109 --> 00:04:40,530
alquilar un Airbnb cerca del hospital,
llevar una rutina flexible.
76
00:04:40,530 --> 00:04:43,616
Creo que será un gran año para mí.
77
00:04:45,243 --> 00:04:47,203
Y me dice: "Por tus antecedentes,
78
00:04:47,203 --> 00:04:50,081
te recomiendo cardio
cinco veces por semana".
79
00:04:50,081 --> 00:04:54,210
Entonces, le digo: "Nadie hace cardio
cinco veces por semana".
80
00:04:54,210 --> 00:04:57,088
Ella me contesta: "Mucha gente lo hace".
81
00:04:57,088 --> 00:05:00,633
Le respondo:
"Dudo que atletas profesionales lo hagan".
82
00:05:00,633 --> 00:05:04,429
Y me dice: "Sin duda,
los atletas profesionales lo hacen".
83
00:05:04,429 --> 00:05:07,181
Seguimos hablando así como por 45 minutos.
84
00:05:09,350 --> 00:05:13,313
Nunca llegamos a un acuerdo.
Estaba transpirado y sin aliento.
85
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
Tenía un poco de hambre. Como siempre.
86
00:05:18,985 --> 00:05:22,405
Entonces, me dice:
"¿No hacías deporte de chico?".
87
00:05:22,405 --> 00:05:26,159
Y yo le cuento que sí, fútbol,
pero me escapaba de la práctica.
88
00:05:26,909 --> 00:05:31,122
¿Me entienden? Todos decían:
"¿Y Mike?". "Se fue al bosque".
89
00:05:31,122 --> 00:05:32,749
Y entonces...
90
00:05:33,708 --> 00:05:36,210
En noveno año, empecé a hacer lucha,
91
00:05:36,210 --> 00:05:40,214
lo que fue un grave error,
según me explicaron mis compañeros.
92
00:05:40,214 --> 00:05:44,385
Porque no puedes escapar
de la práctica de lucha.
93
00:05:44,385 --> 00:05:49,515
Tienes que luchar de verdad
o, como en mi caso, dejar que te derriben
94
00:05:49,515 --> 00:05:52,185
estos jóvenes musculosos
95
00:05:52,185 --> 00:05:56,564
cuyas ingles inevitablemente
te terminaban refregando en la cara,
96
00:05:56,564 --> 00:05:58,900
como si fuera una danza de la victoria
97
00:05:58,900 --> 00:06:02,570
mientras tengo puesto
un traje de baño de mujer
98
00:06:02,570 --> 00:06:05,365
que ellos llaman mono.
99
00:06:05,365 --> 00:06:07,575
Pero yo estaba haciéndome hombre.
100
00:06:08,117 --> 00:06:12,038
Un hombre guardavidas
de la década de 1920.
101
00:06:15,333 --> 00:06:19,212
Odiaba la práctica de lucha
más que nada en la vida
102
00:06:19,212 --> 00:06:21,255
porque hacíamos muchas flexiones.
103
00:06:21,255 --> 00:06:24,342
Y a una edad muy temprana,
perdí la voluntad...
104
00:06:27,053 --> 00:06:28,137
de levantarme.
105
00:06:28,137 --> 00:06:31,307
Me pongo en la posición inicial
106
00:06:31,307 --> 00:06:33,893
y pienso: "Qué bien se siente.
107
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
Me encanta estar acostado".
108
00:06:36,896 --> 00:06:41,526
Luego me recuesto un poco en la mano
y pienso: "Qué manos más suaves".
109
00:06:42,193 --> 00:06:44,862
Estas manos
son almohadas naturales, en serio.
110
00:06:45,822 --> 00:06:48,741
Hacíamos flexiones y luego luchábamos.
111
00:06:48,741 --> 00:06:51,035
Estaba en la categoría de 70 kilos.
112
00:06:51,035 --> 00:06:55,706
Por mi habilidad, me juntaron
con el luchador de 45 kilos del equipo.
113
00:06:57,041 --> 00:07:00,086
No sé si vieron personas de 45 kilos.
114
00:07:01,796 --> 00:07:03,256
Son tipos más pequeños.
115
00:07:05,925 --> 00:07:09,387
Es como pelear contra tu bebé.
116
00:07:10,471 --> 00:07:15,059
Y este bebé mágico me inmovilizaba
varias veces en la práctica.
117
00:07:15,059 --> 00:07:21,149
Era como ver un pisapapeles
con un papel encima.
118
00:07:24,444 --> 00:07:26,571
Era terrible. Malísimo.
119
00:07:26,571 --> 00:07:28,823
No era bueno como para competir,
120
00:07:28,823 --> 00:07:31,701
pero viajaba con el equipo
y usaba el traje.
121
00:07:31,701 --> 00:07:37,123
Si había tiempo después del combate,
nos hacían pelear a los suplentes.
122
00:07:37,123 --> 00:07:40,501
Cuando yo peleaba,
desarrollé una estrategia secreta
123
00:07:40,501 --> 00:07:43,296
para que me inmovilizaran
lo más rápido posible
124
00:07:43,296 --> 00:07:46,716
y así dejar
que esta parte de mi vida terminara.
125
00:07:46,716 --> 00:07:49,719
Esa estrategia se topó con un obstáculo
126
00:07:49,719 --> 00:07:54,307
cuando me tocó un contrincante
con la misma estrategia.
127
00:07:58,019 --> 00:08:01,230
Estuvimos así por un buen rato.
128
00:08:02,648 --> 00:08:06,569
Nos enviábamos señales: "Ven por mí".
129
00:08:06,569 --> 00:08:10,239
"Me puedes agarrar
de la rodilla, de la cabeza.
130
00:08:10,865 --> 00:08:13,618
No hago flexiones.
Tengo almohadas naturales".
131
00:08:13,618 --> 00:08:14,619
"Sí, ya sé".
132
00:08:18,289 --> 00:08:24,086
Era un empate, pero hay tres posiciones
en la lucha escolar para seguir la pelea.
133
00:08:24,086 --> 00:08:27,715
La posición "yo te cojo".
Y la posición "tú me coges".
134
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
Y luego, "¿quién coge a quién?".
135
00:08:30,009 --> 00:08:33,429
Y así es el grecorromano neutral,
136
00:08:33,429 --> 00:08:36,724
porque creo que los griegos
son los que se preguntaron:
137
00:08:36,724 --> 00:08:38,726
"¿Quién se coge a quién?".
138
00:08:38,726 --> 00:08:43,105
Y los romanos respondieron:
"Todos con todos".
139
00:08:46,025 --> 00:08:47,944
No soy historiador, pero...
140
00:08:49,028 --> 00:08:52,281
Hago el "te cojo"
al suplente contrincante,
141
00:08:52,281 --> 00:08:54,659
y el árbitro hace sonar el silbato,
142
00:08:54,659 --> 00:08:57,745
y de alguna manera
que aun hoy no puedo describir,
143
00:08:57,745 --> 00:09:00,498
lo inmovilizo, y no puedo creerlo.
144
00:09:00,498 --> 00:09:02,458
Él tampoco puede creerlo.
145
00:09:02,458 --> 00:09:05,753
Y mis compañeros estaban atónitos.
Despejaron el banco.
146
00:09:05,753 --> 00:09:08,548
Me gritan: "¡Mike! ¡Estrújalo!".
147
00:09:08,548 --> 00:09:10,883
Que en la lucha significa "estrujar".
148
00:09:11,384 --> 00:09:13,261
Entonces, lo estrujo.
149
00:09:13,928 --> 00:09:16,472
Y de pronto, hay sangre en la colchoneta.
150
00:09:16,472 --> 00:09:17,515
No, ya sé.
151
00:09:19,016 --> 00:09:21,227
¿Cómo crees que me sentí?
152
00:09:21,227 --> 00:09:23,521
"Lo maté", pensé.
153
00:09:23,521 --> 00:09:26,566
"Voy a estar prófugo el resto de mi vida".
154
00:09:27,400 --> 00:09:29,318
Birbiglia, el Bandido Luchador.
155
00:09:30,152 --> 00:09:31,737
Te inmoviliza y te mata.
156
00:09:33,489 --> 00:09:37,285
No sabía hacer flexiones.
Mató a un joven con sus propias manos.
157
00:09:38,661 --> 00:09:40,663
Las llamaba "almohadas naturales".
158
00:09:42,415 --> 00:09:46,210
Hasta que noté que la sangre era mía,
me salía de la nariz.
159
00:09:46,210 --> 00:09:48,629
No tenía ninguna lesión física.
160
00:09:48,629 --> 00:09:52,675
Eran solo nervios
ante la posibilidad de ganar algo.
161
00:09:52,675 --> 00:09:55,094
El cuerpo me decía: "¿Qué hacemos?".
162
00:09:55,094 --> 00:09:57,763
"Sangremos. Mañana vemos qué hacemos".
163
00:09:59,140 --> 00:10:01,642
El árbitro dice:
"Sangre en la colchoneta".
164
00:10:01,642 --> 00:10:03,019
Lo que era obvio.
165
00:10:03,519 --> 00:10:06,188
El sanguinario sale corriendo
con un trapo.
166
00:10:06,939 --> 00:10:08,941
Se limpia y sale trotando.
167
00:10:09,984 --> 00:10:13,904
Mis compañeros me tapan la nariz
y me dicen: "Mike, vuelve.
168
00:10:14,822 --> 00:10:16,490
Haz lo que acabas de hacer".
169
00:10:17,533 --> 00:10:19,410
Estos tontos creían que sabía
170
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
lo que había hecho.
171
00:10:22,038 --> 00:10:25,541
Y salí corriendo. Hice el "te cojo".
172
00:10:26,208 --> 00:10:29,503
El árbitro toca el silbato,
y me inmovilizan al instante.
173
00:10:30,171 --> 00:10:33,841
Fue lo más cerca que estuve
de ganar una lucha en mi vida.
174
00:10:34,425 --> 00:10:36,052
Y así terminé aquí.
175
00:10:36,886 --> 00:10:40,473
En el teatro Vivian Beaumont.
Así terminamos todos aquí.
176
00:10:40,473 --> 00:10:41,515
De alguna forma.
177
00:10:45,019 --> 00:10:47,855
Entonces, le expliqué todo esto
a mi cardióloga.
178
00:10:51,067 --> 00:10:52,693
Con viñetas, lo importante.
179
00:10:52,693 --> 00:10:56,781
Le dije: "No me parece realista
hacer cardio cinco veces por semana".
180
00:10:58,074 --> 00:11:00,701
Ella me pregunta:
"¿Y natación? ¿Te gusta?".
181
00:11:05,831 --> 00:11:07,416
Cuando tenía cinco años,
182
00:11:08,918 --> 00:11:12,213
mamá me llevó a nadar
a YMCA en Worcester, Massachusetts,
183
00:11:12,213 --> 00:11:14,757
y lo odiaba, todo estaba mojado.
184
00:11:16,258 --> 00:11:17,259
Y sudoroso.
185
00:11:17,259 --> 00:11:21,180
¿Recuerdan cuando eran chicos
y un amigo te dejaba olerle el yeso?
186
00:11:23,683 --> 00:11:26,352
Exacto. Es como si ese olor
187
00:11:27,812 --> 00:11:30,147
se convirtiera en un edificio,
188
00:11:30,147 --> 00:11:33,859
y luego alguien lo rociara
con agua llena de cloro.
189
00:11:33,859 --> 00:11:37,655
Dudo que usaran la cantidad adecuada
de cloro en esa piscina.
190
00:11:37,655 --> 00:11:42,660
No sé si tenían las instrucciones.
Creo que un administrador exagerado decía:
191
00:11:42,660 --> 00:11:45,913
"Una parte de agua y dos de cloro".
192
00:11:46,706 --> 00:11:48,457
"¡Janice! ¡No!".
193
00:11:48,457 --> 00:11:51,210
Y ella dice:
"Solo estoy haciendo mi trabajo".
194
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
No sé qué crimen atroz
están encubriendo con esa piscina,
195
00:11:58,509 --> 00:12:01,470
pero creo que algo debe haber pasado.
196
00:12:01,470 --> 00:12:03,931
Un ataque de la mafia a la noche.
197
00:12:03,931 --> 00:12:06,934
Un grupo de matones dice:
"¿Cavamos una zanja
198
00:12:06,934 --> 00:12:10,479
o llevamos el cuerpo
a la piscina de la YMCA?
199
00:12:11,272 --> 00:12:15,443
Tengo la membresía familiar.
El cadáver entra con el pase de invitado.
200
00:12:15,443 --> 00:12:19,363
Lo tiramos a la piscina
y se desintegra en seis horas".
201
00:12:19,363 --> 00:12:22,908
Tiene mucho cloro.
202
00:12:26,454 --> 00:12:28,205
Demasiado cloro.
203
00:12:29,331 --> 00:12:31,876
Porque hay demasiada orina.
204
00:12:33,335 --> 00:12:35,671
Odio ser el portador de malas noticias,
205
00:12:35,671 --> 00:12:41,177
pero lo busqué en internet
y no pinta bien.
206
00:12:42,386 --> 00:12:45,890
Leí un estudio científico
en el que analizaron
207
00:12:45,890 --> 00:12:48,350
una piscina pública de 750 litros,
208
00:12:48,350 --> 00:12:52,772
y concluyeron que contenía 70 litros de...
209
00:12:52,772 --> 00:12:53,981
Sí, ya sé.
210
00:12:54,607 --> 00:12:56,567
Me pareció que debían saberlo.
211
00:12:58,194 --> 00:12:59,945
Setenta litros de orina pura,
212
00:13:00,738 --> 00:13:03,532
y me parece que es mucho.
213
00:13:03,532 --> 00:13:05,367
¿Cierto? El porcentaje...
214
00:13:06,702 --> 00:13:10,122
El porcentaje no es mucho,
pero si te lo imaginas,
215
00:13:11,582 --> 00:13:13,125
¡es un tanque de gasolina!
216
00:13:13,125 --> 00:13:16,712
Es un Ford F-150 lleno de orina
217
00:13:16,712 --> 00:13:20,257
con el que llegas hasta Pittsburgh...
218
00:13:24,261 --> 00:13:28,891
Creo que los buenos cristianos que dirigen
la Asociación Cristiana de Jóvenes
219
00:13:29,600 --> 00:13:33,229
son conscientes
de que la orina es un problema,
220
00:13:33,229 --> 00:13:35,689
y por eso hay carteles por doquier
221
00:13:35,689 --> 00:13:39,318
en los que te ruegan que no orines...
222
00:13:41,737 --> 00:13:43,697
en la piscina, dicen: "Por favor.
223
00:13:45,533 --> 00:13:47,743
Por favor, no orines en la piscina".
224
00:13:48,244 --> 00:13:51,372
Podría decir también:
"¿Qué mejor lugar para orinar?
225
00:13:54,375 --> 00:13:55,209
La piscina".
226
00:13:56,544 --> 00:13:58,754
Me obsesionan los carteles de la YMCA
227
00:13:58,754 --> 00:14:02,174
porque te cuentan
la historia de lo que pasó ahí.
228
00:14:02,174 --> 00:14:05,052
Uno dice:
"Piso resbaladizo cuando está mojado".
229
00:14:05,052 --> 00:14:07,763
Ya sabes que un niño se dio un buen golpe.
230
00:14:08,764 --> 00:14:14,061
Un guardavidas agotado agarró un marcador
y escribió: "Piso resbaladizo... cuando...".
231
00:14:14,728 --> 00:14:17,982
No hay muchos carteles que digan "cuando".
232
00:14:20,985 --> 00:14:25,656
No es común que una cláusula subordinada
se use para ser más conciso.
233
00:14:27,950 --> 00:14:30,202
"Piso resbaladizo cuando está mojado".
234
00:14:30,202 --> 00:14:32,830
Podría simplemente decir
"piso resbaladizo".
235
00:14:37,251 --> 00:14:40,254
Está mojado casi todo el tiempo.
236
00:14:45,968 --> 00:14:50,055
Había un cartel que decía:
"Dúchese antes de entrar a la piscina".
237
00:14:50,055 --> 00:14:53,142
Creía que lo habían escrito
para una persona.
238
00:14:54,059 --> 00:14:57,021
Creo que el primer borrador
decía: "Greg...".
239
00:15:03,110 --> 00:15:08,198
Pero creo que el cartel que desobedecieron
con más descaro en mi niñez en la YMCA
240
00:15:08,198 --> 00:15:10,451
estaba en el vestuario y decía:
241
00:15:10,451 --> 00:15:12,912
"Manténganse cubierto en todo momento".
242
00:15:12,912 --> 00:15:14,622
Nunca vi que lo respetaran.
243
00:15:14,622 --> 00:15:16,415
Recuerdo que a los cinco,
244
00:15:16,415 --> 00:15:20,753
mi mamá me llevó al vestuario de mujeres,
y nunca había visto una vagina.
245
00:15:20,753 --> 00:15:23,172
Y de repente, vi cien vaginas.
246
00:15:23,172 --> 00:15:27,259
Y a los seis,
me mandó al vestuario de hombres.
247
00:15:27,259 --> 00:15:29,470
Creo que lo único más impactante
248
00:15:30,763 --> 00:15:33,557
que ver cien vaginas es ver cien penes...
249
00:15:35,476 --> 00:15:37,436
a la altura de los ojos...
250
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
Y eran penes de adultos,
es un detalle crucial
251
00:15:43,025 --> 00:15:46,445
porque yo tenía el pene
de un niño de seis años,
252
00:15:46,445 --> 00:15:50,115
y cuando veo los penes adultos,
pensé: "Uy, no.
253
00:15:51,784 --> 00:15:53,619
Me espera una vida muy larga".
254
00:15:53,619 --> 00:15:59,500
Y luego, busco penes de niños...
Por favor, no me citen fuera de contexto.
255
00:15:59,500 --> 00:16:05,255
Siento que podríamos terminar una carrera
con unas frases fuera de contexto.
256
00:16:08,801 --> 00:16:11,470
Recuerdo muy bien ese vestuario
257
00:16:12,096 --> 00:16:15,432
porque cuando tenía unos siete años,
había un viejo,
258
00:16:15,432 --> 00:16:18,811
quizá el hombre más viejo vi en la vida.
259
00:16:18,811 --> 00:16:21,855
Tenía como 120 o 130 años.
260
00:16:23,232 --> 00:16:26,902
Y se sentaba en el banco del vestuario
261
00:16:27,820 --> 00:16:31,573
completamente desnudo,
no estaba cubierto en todo momento.
262
00:16:32,825 --> 00:16:36,203
Es posible que haya orinado
en la piscina todo el día.
263
00:16:39,248 --> 00:16:43,711
Y este anciano se masajeaba
los testículos con talco para bebé.
264
00:16:43,711 --> 00:16:45,879
Escúchenme, quiero que quede claro...
265
00:16:53,971 --> 00:16:56,390
No lo estoy diciendo porque sí.
266
00:16:56,390 --> 00:16:59,601
Quiero transmitir
un recuerdo preciso de mi niñez.
267
00:16:59,601 --> 00:17:04,815
Me pareció que sería gracioso
si también se volviera un recuerdo suyo.
268
00:17:06,483 --> 00:17:08,652
Lo importante de este viejo
269
00:17:09,611 --> 00:17:11,947
era que se tomaba su tiempo.
270
00:17:12,865 --> 00:17:17,077
Como un levantador de pesas con la tiza.
Con mucha paciencia.
271
00:17:20,497 --> 00:17:22,124
Y mucho talco.
272
00:17:24,001 --> 00:17:28,213
No sé si fue la combinación cegadora
de cloro y orina,
273
00:17:28,213 --> 00:17:31,675
la jungla de genitales
a la altura de los ojos
274
00:17:31,675 --> 00:17:33,719
o el hombre de 175 años
275
00:17:33,719 --> 00:17:38,015
que intentaba aliviar la fricción
entre el escroto y la ingle,
276
00:17:38,015 --> 00:17:41,226
pero recuerdo que pensé: "Nunca volveré...
277
00:17:42,853 --> 00:17:44,688
a la piscina de la YMCA".
278
00:17:46,648 --> 00:17:49,443
Entonces, le expliqué
todo esto a mi cardióloga.
279
00:17:52,029 --> 00:17:53,864
A esta altura, ya era de noche.
280
00:17:53,864 --> 00:17:57,367
Estábamos asando malvaviscos
sobre un archivador en llamas.
281
00:17:58,202 --> 00:18:03,248
Le dije: "No quiero entrar en detalle,
pero en realidad no me gusta nadar".
282
00:18:09,630 --> 00:18:12,299
Y ella me dijo: "Deberías reconsiderarlo.
283
00:18:12,299 --> 00:18:16,095
Es bueno para tu edad
y para aumentar la capacidad pulmonar".
284
00:18:16,095 --> 00:18:18,806
Le respondo: "No creo que vaya a hacerlo".
285
00:18:19,556 --> 00:18:22,643
Ella dice:
"¿Vives cerca de una piscina de la YMCA?".
286
00:18:24,019 --> 00:18:28,857
Le dije: "Sí, vivo cerca de la YMCA
de Brooklyn, pero no me veo yendo allí".
287
00:18:29,441 --> 00:18:33,278
Y me dijo: "Lo mejor sería
que fueras a la piscina de la YMCA".
288
00:18:33,821 --> 00:18:37,199
Entonces, le digo:
"Creo que lo mejor sería que no fuera".
289
00:18:39,493 --> 00:18:43,997
Luego voy a casa en el metro a Brooklyn
y me empieza a faltar el aire,
290
00:18:43,997 --> 00:18:46,125
a veces me pasa si tengo ansiedad.
291
00:18:46,125 --> 00:18:49,169
Me pasa desde niño.
Cuando tengo esta sensación,
292
00:18:49,169 --> 00:18:53,382
cuando tengo ansiedad,
siento que me falta el aire.
293
00:18:55,134 --> 00:18:57,970
Es horrible, siento que me voy a desmayar.
294
00:18:58,971 --> 00:19:02,766
Me pasa desde muy chico.
Recuerdo ir en el asiento de acompañante
295
00:19:02,766 --> 00:19:06,061
del auto de mi papá
y que me falte el aire.
296
00:19:06,061 --> 00:19:09,231
Entonces, él me dice:
"¿Por qué respiras así?".
297
00:19:10,065 --> 00:19:11,984
Siempre resulta útil
298
00:19:12,651 --> 00:19:18,115
que si experimentas una dificultad física
alguien te regañe hasta que se te pase.
299
00:19:18,866 --> 00:19:21,702
Seguro que no traerá consecuencias
de más grande.
300
00:19:23,453 --> 00:19:26,790
Pero ahora lo siento
en el metro a la salida de la médica
301
00:19:26,790 --> 00:19:29,209
mientras pienso en mi papá y mi abuelo.
302
00:19:29,209 --> 00:19:33,714
De hecho, mi abuelo trabajaba
en los túneles del metro de Nueva York.
303
00:19:33,714 --> 00:19:35,424
Era electricista.
304
00:19:35,424 --> 00:19:39,428
Y en los años 30,
explotaban dinamita en estos túneles
305
00:19:39,428 --> 00:19:41,346
y mandaban a los electricistas.
306
00:19:41,346 --> 00:19:44,558
Eran los primeros que entraban
para iluminarlos.
307
00:19:44,558 --> 00:19:47,019
Es un trabajo peligroso. Después de eso,
308
00:19:47,603 --> 00:19:49,605
trabajó en un almacén en Bushwick,
309
00:19:49,605 --> 00:19:53,525
y un día, uno de sus clientes entró
y le dijo: "¿Qué tal, Joe?".
310
00:19:54,318 --> 00:19:56,737
Cayó sobre el mostrador y se murió.
311
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
Qué triste.
312
00:20:01,450 --> 00:20:05,162
Pero también, si lo piensan,
es una respuesta bastante graciosa.
313
00:20:09,166 --> 00:20:12,878
De alguna manera,
era el comediante original de la familia.
314
00:20:16,131 --> 00:20:18,842
Qué nivel extraordinario de compromiso.
315
00:20:23,680 --> 00:20:28,143
Pero pienso mucho en él.
Nunca lo conocí, vivo aquí en Nueva York
316
00:20:28,143 --> 00:20:30,938
y nunca conocí a mi abuelo,
me hubiera gustado.
317
00:20:31,605 --> 00:20:36,693
Luego, a los 19, estaba en la universidad
y recibí una llamada de mi mamá.
318
00:20:37,402 --> 00:20:39,863
"Papá se desplomó en el piso de la sala".
319
00:20:39,863 --> 00:20:41,865
Y llamó al 911.
320
00:20:41,865 --> 00:20:44,576
Lo llevaron al hospital de Massachusetts.
321
00:20:46,245 --> 00:20:48,664
Cuelgo y le cuento a mi compañero, Danny.
322
00:20:48,664 --> 00:20:54,086
A veces crees que estás bien
hasta que se lo cuentas a otra persona.
323
00:20:54,795 --> 00:20:58,632
En medio de la oración,
se me quebró la voz y estallé en lágrimas.
324
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
Un amigo me presta el auto,
y conduzco 640 km hasta Boston.
325
00:21:03,053 --> 00:21:07,432
Veo a mi papá en la cama del hospital.
Lo salvaron con una angioplastia.
326
00:21:07,432 --> 00:21:10,769
Le pusieron un estent de metal
en una arteria coronaria.
327
00:21:10,769 --> 00:21:14,398
Pero está hecho pedazos
y conectado a máquinas y cables.
328
00:21:15,524 --> 00:21:18,151
No elegimos
qué recordamos de nuestras vidas,
329
00:21:18,151 --> 00:21:20,320
pero recuerdo dos cosas de ese día.
330
00:21:20,320 --> 00:21:24,658
La primera es que esa fue la primera vez
que vi a mi papá como persona.
331
00:21:24,658 --> 00:21:28,954
La segunda, que después de visitarlo,
no le dije que lo quería.
332
00:21:32,040 --> 00:21:33,083
Quería decírselo.
333
00:21:34,710 --> 00:21:37,337
No somos una familia
que se dice "te quiero".
334
00:21:38,463 --> 00:21:39,464
Nosotros decimos...
335
00:21:41,133 --> 00:21:42,009
"cuídate".
336
00:21:43,760 --> 00:21:47,347
Está bien que se rían
porque no es lo mismo.
337
00:21:49,558 --> 00:21:53,228
Para nada. De hecho, ni se parecen.
338
00:21:54,313 --> 00:21:55,981
Es una sustitución extraña
339
00:21:55,981 --> 00:21:58,734
porque, primero,
no tiene la palabra 'querer'.
340
00:22:01,194 --> 00:22:05,198
Y segundo, es una orden pasivo-agresiva.
341
00:22:05,198 --> 00:22:08,952
Es como si te dijeran:
"Te voy a necesitar luego, cuídate".
342
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
¿Me entienden?
343
00:22:12,748 --> 00:22:15,542
Intenté cambiarlo con los años.
344
00:22:15,542 --> 00:22:18,545
Un Día de la Madre,
llamé a mi mamá, le dije: "Ma,
345
00:22:19,463 --> 00:22:21,673
te aprecio mucho".
346
00:22:21,673 --> 00:22:25,594
Luego hubo un momento de silencio
y me respondió: "Bueno, adiós".
347
00:22:29,639 --> 00:22:32,559
Bajé del metro en Brooklyn
y caminé al apartamento
348
00:22:32,559 --> 00:22:36,563
donde vivo con mi esposa Jenny
y nuestra hija Oona, que tenía tres.
349
00:22:36,563 --> 00:22:39,483
Qué edad increíble,
pero con un hijo tan chico,
350
00:22:39,483 --> 00:22:43,904
sabes que tu apartamento
parece una fiesta de música electrónica.
351
00:22:43,904 --> 00:22:49,534
Hay brillos,
palitos luminosos, burbujeros.
352
00:22:49,534 --> 00:22:52,829
Y todos te preguntan: "¿Tienes agua?".
353
00:22:55,082 --> 00:22:57,334
Hay artesanías por doquier.
354
00:22:57,334 --> 00:23:01,254
Pintamos las paredes porque alquilamos.
355
00:23:02,589 --> 00:23:05,092
Hay dinosaurios y personas.
356
00:23:05,092 --> 00:23:08,595
Parece un museo del creacionismo.
357
00:23:10,472 --> 00:23:13,225
Jenny y Oona hacían brazaletes con letras,
358
00:23:13,225 --> 00:23:16,770
y Oona me hizo este,
y me dice: "Papi, dice 'tontito',
359
00:23:17,771 --> 00:23:21,858
es para que te acuerdes de ser tontito'".
Y pensé: "Gracias a Dios".
360
00:23:23,568 --> 00:23:25,570
Creo que todos debemos recordarlo.
361
00:23:25,570 --> 00:23:30,075
Jenny me lleva a un lado
y me dice "Mo", así me dice.
362
00:23:30,075 --> 00:23:32,411
Yo le digo Clo. No tiene un porqué.
363
00:23:33,328 --> 00:23:36,164
Entonces, me dice:
"¿Cómo te fue con el médico?".
364
00:23:36,164 --> 00:23:40,460
Y le digo: "La prueba pulmonar
decía que estaba teniendo un infarto,
365
00:23:40,460 --> 00:23:43,672
y luego el médico dijo
que no parecía un infarto...
366
00:23:49,136 --> 00:23:51,346
¿Supongo que bien? No sé".
367
00:23:51,346 --> 00:23:54,558
Ella se preocupa,
y entonces, yo me preocupo.
368
00:23:54,558 --> 00:23:59,396
Somos un grupo ansioso de improvisación.
Yo empiezo con una preocupación.
369
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
Ella responde a la preocupación
con algunas dudas.
370
00:24:02,399 --> 00:24:04,943
Yo cierro la escena con algo de neurosis,
371
00:24:04,943 --> 00:24:08,905
y a veces tenemos sexo,
y eso es muy divertido.
372
00:24:11,700 --> 00:24:15,120
Esa noche, le estaba leyendo a Oona
un libro de pingüinos.
373
00:24:15,120 --> 00:24:18,457
Y cuando estoy con Oona,
la ansiedad desaparece,
374
00:24:18,457 --> 00:24:21,001
porque es una tontita, como el brazalete.
375
00:24:21,001 --> 00:24:24,588
Y me dice:
"Papá, tienes los dientes amarillos".
376
00:24:24,588 --> 00:24:29,259
Y le respondí: "Sí.
Trato de no pensar demasiado en eso".
377
00:24:31,845 --> 00:24:35,640
Entonces, agarra su marioneta de gato,
"Miau Miau", y dice:
378
00:24:35,640 --> 00:24:40,061
"Son los dientes más amarillos que vi".
379
00:24:42,814 --> 00:24:46,109
Ahora intento no reírme
porque amo que Oona sea graciosa,
380
00:24:46,109 --> 00:24:49,112
pero no quiero que sea
una comediante que insulta.
381
00:24:50,322 --> 00:24:53,074
Ni una ventrílocua.
382
00:24:55,160 --> 00:24:58,330
Entonces, intento ser más tonto que Oona.
383
00:24:58,830 --> 00:25:03,293
Hago un chiste de pingüinos.
"¿Cuál es el colmo de un pingüino?".
384
00:25:03,293 --> 00:25:07,047
Pregunta: "¿Cuál?".
"Tener los pies derechos".
385
00:25:07,047 --> 00:25:09,674
No se tienen que reír.
386
00:25:09,674 --> 00:25:11,343
No es para ustedes.
387
00:25:11,343 --> 00:25:15,639
Escribo chistes para ustedes
y otros chistes para mi hija.
388
00:25:15,639 --> 00:25:20,393
Lo que necesitan saber para la historia
es que fue un éxito.
389
00:25:21,186 --> 00:25:26,733
Oona grita: "¡Tener los pies derechos!".
390
00:25:27,359 --> 00:25:33,240
Los niños aman los chistes,
y les encanta exagerar.
391
00:25:33,240 --> 00:25:37,327
Una persona cualquiera
diría: "Estoy cansado".
392
00:25:38,286 --> 00:25:41,414
Un niño gritaría: "¡Me estoy muriendo!".
393
00:25:46,378 --> 00:25:48,630
Estamos leyendo el libro del pingüino,
394
00:25:48,630 --> 00:25:52,467
y le digo: "Ahora mamá vendrá a peinarte".
395
00:25:52,467 --> 00:25:55,512
Y ella me dice: "No es tu mamá.
396
00:25:56,054 --> 00:25:57,973
Es mi mamá".
397
00:25:58,557 --> 00:26:01,476
Y le digo:
"Es lo que me dice mi terapeuta".
398
00:26:02,602 --> 00:26:05,397
A ustedes les gustó este chiste,
pero a ella no.
399
00:26:05,397 --> 00:26:09,150
Hay un chiste para cada uno. Es divertido.
400
00:26:11,069 --> 00:26:14,739
El chiste tiene algo cierto.
Dicen que proyectamos en la pareja
401
00:26:14,739 --> 00:26:17,576
la cualidad del padre
que es más duro con uno.
402
00:26:17,576 --> 00:26:21,913
No creo que sea del todo cierto.
Yo me casé con mi papá porque él me ama.
403
00:26:23,206 --> 00:26:26,543
A veces me pregunto por qué,
si soy un chico malo.
404
00:26:31,923 --> 00:26:36,177
Estamos leyendo el libro del pingüino,
y Jenny viene a peinar a Oona.
405
00:26:36,177 --> 00:26:41,057
Y me pregunta: "¿Hueles eso?".
Y le digo: "¿Qué cosa?".
406
00:26:42,726 --> 00:26:44,894
Jenny dice que olía moho,
407
00:26:44,894 --> 00:26:48,523
pero no puedo oler el moho
porque crecí en Massachusetts,
408
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
que es un estado hecho de moho.
409
00:26:57,032 --> 00:27:00,660
Pero se preocupa y me dice
que Oona no podrá dormir en su cama
410
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
hasta resolver el tema del moho.
411
00:27:02,662 --> 00:27:06,166
Y le digo que hasta resolverlo,
dormiré en la cama de Oona,
412
00:27:06,166 --> 00:27:07,500
y ella en la nuestra.
413
00:27:07,500 --> 00:27:12,130
Para sentirme mejor, Jenny y Oona
empezaron a llamarme "el Hombre Moho".
414
00:27:15,050 --> 00:27:18,053
Entonces, esa noche, el Hombre Moho
415
00:27:18,053 --> 00:27:21,765
está solo acostado
en la cama de su hija con olor a moho,
416
00:27:21,765 --> 00:27:23,892
y estoy escribiendo en mi diario.
417
00:27:23,892 --> 00:27:27,020
Me gusta escribir mi diario
cada tanto porque creo
418
00:27:27,020 --> 00:27:30,023
que si escribes
qué te tiene más triste o enojado,
419
00:27:30,023 --> 00:27:35,654
puedes ver tu vida como una historia,
y así puedes alejarte de ella
420
00:27:36,821 --> 00:27:40,075
y alentar al protagonista
a que tome mejores decisiones.
421
00:27:41,534 --> 00:27:42,744
Esa noche escribí:
422
00:27:42,744 --> 00:27:45,288
"Mi papá tuvo un infarto a los 56 años.
423
00:27:45,288 --> 00:27:49,292
Su papá tuvo un infarto
a los 56 años, y hoy me di cuenta
424
00:27:51,211 --> 00:27:52,837
de que cuando cumpla 56,
425
00:27:53,713 --> 00:27:55,215
Oona tendrá 19".
426
00:27:59,177 --> 00:28:02,055
CUANDO CUMPLA 56, OONA TENDRÁ 19
427
00:28:02,055 --> 00:28:04,432
A la mañana siguiente, me despierto,
428
00:28:04,432 --> 00:28:07,227
y voy a la YMCA de Brooklyn.
429
00:28:08,812 --> 00:28:10,814
No tuve que pedir indicaciones.
430
00:28:14,150 --> 00:28:18,822
Seguí el olor a cloro,
caminé hasta el mostrador de natación
431
00:28:18,822 --> 00:28:21,616
y pedí hablar con el director acuático.
432
00:28:21,616 --> 00:28:25,495
Y me presentaron
a una mujer llamada Vanessa,
433
00:28:25,495 --> 00:28:29,624
y le dije: "Vanessa,
me gustaría empezar natación".
434
00:28:29,624 --> 00:28:33,002
Ella dijo: "Debería ir a la piscina
a evaluar tu nivel".
435
00:28:33,002 --> 00:28:37,549
Y le dije: "No es necesario.
Puedes escribir cero o -20.
436
00:28:38,049 --> 00:28:40,677
Ahogado. Muerto. El nivel más bajo".
437
00:28:42,053 --> 00:28:44,848
Y me dijo:
"Tendré que verlo por mí misma".
438
00:28:45,932 --> 00:28:47,892
Le dije: "¿Es un fetiche?
439
00:28:47,892 --> 00:28:51,813
Porque podría hacerlo en seco
aquí en el mostrador".
440
00:28:54,524 --> 00:28:57,402
Entro al vestuario.
Me pongo el traje de baño.
441
00:28:57,402 --> 00:29:01,656
Nunca me gusta
usar calzoncillos como traje de baño.
442
00:29:01,656 --> 00:29:05,160
Siempre me quedan apretados,
incluso recién lavados.
443
00:29:05,160 --> 00:29:08,913
Me pongo el traje de baño
para ir a la piscina.
444
00:29:08,913 --> 00:29:11,833
Vanessa me dice: "¿Y tu gorro de baño?".
445
00:29:11,833 --> 00:29:14,043
Le digo que no tengo, y me dice:
446
00:29:14,043 --> 00:29:17,255
"Es obligatorio,
salvo que estés completamente calvo".
447
00:29:17,255 --> 00:29:21,176
Y le dije: "No me gustó el énfasis
en la palabra 'completamente'".
448
00:29:22,677 --> 00:29:24,179
No estoy ni apenas calvo.
449
00:29:24,179 --> 00:29:27,682
Tengo cuatro mechones claros
como el casco de Voltron
450
00:29:27,682 --> 00:29:29,809
que me caen sobre la cabeza.
451
00:29:31,603 --> 00:29:34,856
Tengo el pelo así desde los 15.
En la secundaria,
452
00:29:34,856 --> 00:29:37,358
el pelo me decía: "Está todo muy tenso.
453
00:29:38,151 --> 00:29:40,361
Vamos a despedir un par de mechones".
454
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Vanessa dice: "Puedes usar mi otro gorro".
455
00:29:47,619 --> 00:29:51,956
Saca un gorrito del bolso y me lo da.
456
00:29:51,956 --> 00:29:54,709
Era mucho más chico que mi cabeza.
457
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
Tengo la cabeza muy grande.
458
00:29:58,213 --> 00:30:02,300
Cuando era niño, los bravucones
me decían: "Mike Cabezonlia".
459
00:30:07,764 --> 00:30:10,725
Entonces, ajusto el gorrito
460
00:30:10,725 --> 00:30:15,104
a una parte de la cabezonlia,
461
00:30:15,104 --> 00:30:17,565
Vanessa señala la piscina
462
00:30:17,565 --> 00:30:21,611
y dice: "Ve al carril de principiantes
y muéstrame lo que sabes".
463
00:30:25,406 --> 00:30:28,368
Creo que ya quedó claro que no sé nada.
464
00:30:28,368 --> 00:30:30,286
No tengo mucho que ofrecer,
465
00:30:30,286 --> 00:30:35,124
pero entro y doy todo lo que tengo.
466
00:30:39,587 --> 00:30:43,842
Estoy seguro de que nadaba hacia el fondo,
467
00:30:43,842 --> 00:30:49,055
y me veo como si dejaras caer
una licuadora en una piscina.
468
00:30:49,055 --> 00:30:51,724
Estoy mezclando el agua
469
00:30:52,433 --> 00:30:55,019
para hacer un licuado de cloro.
470
00:30:56,729 --> 00:31:00,692
Resulta que el carril de principiantes
también es para caminar.
471
00:31:00,692 --> 00:31:02,318
Mientras licúo el agua,
472
00:31:02,819 --> 00:31:06,531
estos caminantes agresivos
me pasan volando.
473
00:31:06,531 --> 00:31:09,868
Creo que uno intentó hundirme
la cabeza un poco.
474
00:31:09,868 --> 00:31:11,703
Y está lleno.
475
00:31:11,703 --> 00:31:15,748
Solo en Nueva York
hay tránsito en la piscina.
476
00:31:17,667 --> 00:31:18,960
Grito: "¡Vanessa!
477
00:31:19,627 --> 00:31:21,671
¿Siempre está tan lleno?".
478
00:31:21,671 --> 00:31:25,341
Y dice: "No, es primavera.
Todos se preparan para el verano".
479
00:31:25,341 --> 00:31:29,262
Digo: "Claro, quieren un cuerpo así".
480
00:31:30,054 --> 00:31:31,389
Era un chiste.
481
00:31:32,307 --> 00:31:36,269
No era un chiste digno de escenario,
no era un chiste que contaría
482
00:31:36,269 --> 00:31:39,272
en el gran show
del teatro Vivian Beaumont.
483
00:31:40,940 --> 00:31:44,235
Solo era un chiste para hacer conversación
484
00:31:45,528 --> 00:31:51,326
y crear un vínculo personal
entre mi nueva profesora de natación y yo.
485
00:31:51,326 --> 00:31:53,077
Pero no me oyó.
486
00:31:54,120 --> 00:31:56,080
Me dijo: "¿Qué?". Y dije: "Nada".
487
00:31:56,998 --> 00:32:00,418
Me dice: "Mike, no te oigo.
Tienes que gritar".
488
00:32:06,716 --> 00:32:08,176
Le digo: "¡Vanessa!
489
00:32:15,475 --> 00:32:17,060
Quieren un cuerpo...
490
00:32:18,436 --> 00:32:19,854
así".
491
00:32:21,856 --> 00:32:24,567
Un chiste sin contexto,
492
00:32:24,567 --> 00:32:28,488
sin la suavidad de la cadencia
o el ritmo cómico
493
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
es a menudo una declaración de pura locura
494
00:32:32,283 --> 00:32:37,789
porque los 200 miembros
de la comunidad de la piscina
495
00:32:37,789 --> 00:32:41,376
giraron la cabeza al mismo tiempo para ver
496
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
el cuerpo...
497
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
de donde provenía esta voz
de una confianza extravagante.
498
00:32:52,053 --> 00:32:55,640
No tengo cuerpo de nadador,
más bien el de un ahogado.
499
00:32:55,640 --> 00:32:58,267
Parece que me estoy ahogando
todo el tiempo.
500
00:32:58,267 --> 00:33:02,021
Incluso si estoy lejos del agua,
sin camisa y seco,
501
00:33:02,021 --> 00:33:04,357
la gente me dice: "¿Estás bien?".
502
00:33:05,149 --> 00:33:07,860
Parezco un cadáver en el río.
503
00:33:08,611 --> 00:33:11,489
Sigo licuando agua por 90 segundos
504
00:33:11,489 --> 00:33:14,409
hasta convencerme
de que estoy al borde de morir,
505
00:33:14,409 --> 00:33:17,203
y me paro,
estaba a 1.20 metros de profundidad.
506
00:33:17,203 --> 00:33:19,580
Salgo de la piscina.
507
00:33:19,580 --> 00:33:25,086
Me seco con 15 o 20 toallas de la YMCA.
508
00:33:25,086 --> 00:33:28,381
Me pongo una en cada pie
porque Vanessa me explica
509
00:33:28,381 --> 00:33:30,717
que puede haber hongos en los charcos,
510
00:33:30,717 --> 00:33:34,429
y pienso: "Este lugar
es una trampa mortal, vámonos de aquí".
511
00:33:34,429 --> 00:33:37,807
Hago algo de cardio
mientras me lleno de esporas.
512
00:33:37,807 --> 00:33:40,518
Me acerco al mostrador de natación y digo:
513
00:33:40,518 --> 00:33:45,898
"Vanessa, ahora que evaluaste mi nivel,
¿podemos reservar una clase de natación?".
514
00:33:45,898 --> 00:33:49,193
Me dice:
"No me queda tiempo en la agenda".
515
00:33:53,656 --> 00:33:57,452
Lo que significa que hice una audición
para clases de natación,
516
00:33:58,453 --> 00:34:00,580
y no conseguí el papel.
517
00:34:07,754 --> 00:34:10,673
Vanessa se siente mal por mí
y dice: "Mira, Mike.
518
00:34:10,673 --> 00:34:15,845
Si vienes los miércoles a las 8 a. m.,
podría hacerte un hueco de 20 minutos,
519
00:34:16,429 --> 00:34:18,514
pero si quieres tomártelo en serio,
520
00:34:18,514 --> 00:34:21,768
te recomiendo que nades solo
cinco días a la semana".
521
00:34:21,768 --> 00:34:25,438
Le digo: "No creo que nadie nade
cinco días a la semana".
522
00:34:25,438 --> 00:34:27,857
Ella dice: "Mucha gente lo hace".
523
00:34:27,857 --> 00:34:30,735
Le digo:
"Ni Michael Phelps nada cinco veces".
524
00:34:30,735 --> 00:34:33,571
Y ella dice:
"Michael Phelps sin duda lo hace".
525
00:34:34,072 --> 00:34:36,741
Hablamos de esto durante unos 45 minutos.
526
00:34:37,575 --> 00:34:39,243
Nunca llegamos a un acuerdo.
527
00:34:41,537 --> 00:34:43,539
Empecé a nadar un día a la semana.
528
00:34:44,248 --> 00:34:47,126
Me compenetré.
Me compré el gorro de natación.
529
00:34:47,126 --> 00:34:51,923
Gafas para nadar con garantía de por vida
de que nunca te entrarán bien.
530
00:34:52,715 --> 00:34:56,385
Sandalias por los charcos de hongos
y el candado del casillero.
531
00:34:56,385 --> 00:35:00,556
Un bolso con un bolsillo
para ropa mojada y alimentos frescos.
532
00:35:02,016 --> 00:35:08,314
Nadaba todos los miércoles a las ocho,
y luego me compraba un jugo gigante.
533
00:35:08,314 --> 00:35:12,985
Y empecé a pensar:
"Así soy ahora. Nado. Tomo jugo".
534
00:35:13,569 --> 00:35:17,782
Soy de la generación del jugo.
Soy jugoso. Debería usar esos pantalones...
535
00:35:21,369 --> 00:35:24,372
que dicen "jugoso" en el trasero,
así soy ahora.
536
00:35:24,372 --> 00:35:26,999
La gente ya está empezando a entenderlo.
537
00:35:29,293 --> 00:35:33,589
Lo que más me gusta de la natación
es que no importa qué tan malo seas,
538
00:35:34,340 --> 00:35:35,842
cuando estás bajo el agua
539
00:35:36,968 --> 00:35:39,387
y pateas la pared...
540
00:35:40,972 --> 00:35:43,057
por esos primeros momentos,
541
00:35:43,975 --> 00:35:46,435
te sientes un explorador submarino
542
00:35:47,562 --> 00:35:50,106
o alguien que sabe nadar.
543
00:35:51,315 --> 00:35:53,693
Entonces, el cuerpo flota hacia arriba
544
00:35:53,693 --> 00:35:56,696
porque el cuerpo humano
tiene flotabilidad neutra.
545
00:35:57,738 --> 00:36:01,909
Me encanta que en la piscina
no haya teléfono, mails, calendarios.
546
00:36:02,785 --> 00:36:04,579
En cierto modo, no hay tiempo.
547
00:36:05,746 --> 00:36:09,250
Me encanta que a veces en la vida
todo se sienta muy pesado,
548
00:36:09,250 --> 00:36:11,586
pero en el agua, todo sea muy liviano.
549
00:36:13,754 --> 00:36:17,717
A veces en la vida hay mucho ruido,
pero bajo el agua, hay silencio.
550
00:36:19,051 --> 00:36:21,179
Incluso puedes oír tus pensamientos.
551
00:36:22,638 --> 00:36:25,474
Recuerdo que un día pensé:
"Tengo tanta suerte
552
00:36:26,726 --> 00:36:27,852
de estar vivo".
553
00:36:30,146 --> 00:36:32,523
Por seis meses, nado un día a la semana.
554
00:36:32,523 --> 00:36:36,110
Y un día, un chaparrón torrencial
cae en Brooklyn.
555
00:36:36,694 --> 00:36:39,322
Era tan fuerte
que nos llovía en la cocina.
556
00:36:39,322 --> 00:36:43,993
No sé si alguna vez fueron a una cocina,
pero suele estar despejado.
557
00:36:43,993 --> 00:36:45,244
Casi nunca...
558
00:36:46,704 --> 00:36:49,624
Casi nunca llueve en las cocinas,
559
00:36:50,499 --> 00:36:54,879
así que nos preocupamos y llamamos
a una amiga que trabaja en construcción.
560
00:36:54,879 --> 00:36:59,842
Le preguntamos si era peligroso vivir ahí,
es un edificio de cien años en Brooklyn.
561
00:36:59,842 --> 00:37:01,677
Viene, sube al techo y dice:
562
00:37:01,677 --> 00:37:05,264
"Hay agujeros en el techo
y al costado del edificio".
563
00:37:05,264 --> 00:37:10,019
Entra a la habitación de Oona
y dice: "Y creo que esto es moho".
564
00:37:10,811 --> 00:37:14,607
Lo analizamos,
y resultó ser moho negro, es peligroso.
565
00:37:14,607 --> 00:37:17,902
Se relaciona con el asma
y otros problemas. Y nos dice:
566
00:37:17,902 --> 00:37:21,572
"Les recomiendo que se muden
de inmediato hasta resolverlo".
567
00:37:21,572 --> 00:37:26,035
Entonces, nos mudamos a un Airbnb,
que, por cierto, no incluye desayuno.
568
00:37:28,037 --> 00:37:30,748
La sigla "Airbnb"
significa "cama y desayuno".
569
00:37:38,923 --> 00:37:42,009
Es una sigla muy engañosa.
570
00:37:42,009 --> 00:37:47,223
Es como ir a una reunión de AA, y digan:
"Estamos transmitiendo en vivo".
571
00:37:50,851 --> 00:37:54,730
"Creí que era 'Alcohólicos Anónimos'".
572
00:37:54,730 --> 00:37:58,609
Y te dicen: "Abran un vino.
Vamos a contar chismes".
573
00:38:04,365 --> 00:38:08,119
Encontré este Airbnb.
Tengo una personalidad obsesiva.
574
00:38:08,119 --> 00:38:12,081
Si no conocen a alguien obsesivo,
sepan que es algo muy sexi.
575
00:38:12,081 --> 00:38:16,877
Tu esposo desaparecerá viendo Airbnb
durante siete horas,
576
00:38:16,877 --> 00:38:19,463
y luego reaparecerá comiendo galletas.
577
00:38:19,463 --> 00:38:21,799
Y pensarás: "Quiero acostarme con él".
578
00:38:21,799 --> 00:38:25,636
Así es un obsesivo.
579
00:38:27,096 --> 00:38:29,849
Pero este lugar que encontré no era bueno.
580
00:38:29,849 --> 00:38:32,143
No se parecía a las fotos.
581
00:38:32,143 --> 00:38:38,149
Parecía que habían usado una lente
para fotografiar un apartamento diferente.
582
00:38:40,651 --> 00:38:42,111
Y no había termostato.
583
00:38:42,111 --> 00:38:47,158
Había calefacción, pero no se podía saber
qué temperatura poner
584
00:38:47,658 --> 00:38:49,327
si querías seguir con vida.
585
00:38:49,327 --> 00:38:53,581
Son las tres de la mañana
y hace 32 grados.
586
00:38:53,581 --> 00:38:55,666
No, lo sé, 32 grados.
587
00:38:55,666 --> 00:38:58,586
Así que Jenny, Oona y yo
estamos despiertos.
588
00:38:58,586 --> 00:39:03,090
Me desespero. Deambulo por el edificio
buscando cómo cambiar la temperatura.
589
00:39:03,090 --> 00:39:07,261
Como a las 4 a. m. en el vestíbulo,
encuentro un termostato común,
590
00:39:07,261 --> 00:39:11,098
pero tiene candado y una capa de acrílico.
591
00:39:11,098 --> 00:39:13,517
Nunca hice algo así en mi vida.
592
00:39:13,517 --> 00:39:16,103
Le doy un golpe a la capa de acrílico.
593
00:39:18,689 --> 00:39:21,692
Y luego cambio el termostato a cero,
594
00:39:21,692 --> 00:39:26,072
y salvo la vida de mi familia.
595
00:39:26,072 --> 00:39:30,576
Pero el punto de la historia
es que a la mañana siguiente,
596
00:39:30,576 --> 00:39:34,580
me quedé dormido
y falté a natación por primera vez.
597
00:39:34,580 --> 00:39:37,583
Y a la semana siguiente,
falté a natación otra vez
598
00:39:37,583 --> 00:39:41,212
porque fue muy divertido
faltar la primera vez.
599
00:39:42,880 --> 00:39:44,673
Y luego dejé de ir a natación.
600
00:39:45,966 --> 00:39:48,928
Y pienso mucho en esto, en general:
601
00:39:48,928 --> 00:39:52,890
"¿Por qué dejamos de hacer
lo que sabemos que deberíamos hacer?".
602
00:39:54,225 --> 00:39:58,604
Para mí, priorizo
lo que me mantendrá vivo a corto plazo
603
00:39:58,604 --> 00:40:01,315
sobre lo que me mantendrá vivo
a largo plazo.
604
00:40:01,315 --> 00:40:05,861
Porque si no estoy vivo a corto plazo,
no lo estaré a largo plazo.
605
00:40:07,738 --> 00:40:09,323
Así que dejé natación.
606
00:40:09,323 --> 00:40:12,118
Pero aún tenía el apetito de un nadador.
607
00:40:13,994 --> 00:40:17,665
Estaba comiendo bastante.
Y estaba tomando jugo.
608
00:40:20,835 --> 00:40:24,672
Fui a mi chequeo anual,
y el Dr. Walsh me hizo subir a la balanza
609
00:40:24,672 --> 00:40:27,883
que, por algún motivo,
sigue siendo ese ábaco viejo.
610
00:40:27,883 --> 00:40:31,053
No pesas 450 kilos. No pesas cero kilos.
611
00:40:31,929 --> 00:40:35,516
No pesas 440 kilos. No pesas diez kilos.
612
00:40:35,516 --> 00:40:39,895
No pesas 300 kilos. No pesas 26 kilos.
613
00:40:39,895 --> 00:40:44,942
No pesas 186 kilos. No pesas 53 kilos.
614
00:40:44,942 --> 00:40:47,027
Y le digo: "¿Qué horas es?".
615
00:40:48,028 --> 00:40:50,865
Y él dice:
"No son las dos. No son las seis.
616
00:40:50,865 --> 00:40:54,034
No son las 2:15. No son las 4:45".
617
00:41:00,082 --> 00:41:02,793
Al Dr. Walsh le preocupaba mucho mi peso.
618
00:41:03,335 --> 00:41:05,796
"Subiste mucho de peso en el último año".
619
00:41:05,796 --> 00:41:09,091
Le dije: "Qué raro, porque estuve nadando...
620
00:41:10,342 --> 00:41:11,969
y tomando jugo".
621
00:41:11,969 --> 00:41:14,430
Entonces, me sacó sangre,
622
00:41:14,430 --> 00:41:18,476
y luego yo le saqué sangre
porque era como un tema de piyamada.
623
00:41:20,436 --> 00:41:24,398
Me llama a la semana.
Estaba en un hotel en Columbus, Ohio.
624
00:41:24,398 --> 00:41:28,027
Y dice: "Tengo tus resultados.
El colesterol malo está mal".
625
00:41:28,027 --> 00:41:31,614
Le digo: "Suena bien".
Y él: "El colesterol bueno está mal".
626
00:41:31,614 --> 00:41:33,532
Y le digo: "Nadie es perfecto".
627
00:41:34,366 --> 00:41:36,911
Entonces, me dice:
"Tienes diabetes tipo 2".
628
00:41:41,540 --> 00:41:45,044
Entonces, me empieza a faltar el aire,
como antes,
629
00:41:45,044 --> 00:41:48,005
pero pocas veces lo sentí al extremo.
630
00:41:48,672 --> 00:41:53,594
A los 20, conducía desde la universidad
a casa por las fiestas, estacioné a orinar
631
00:41:53,594 --> 00:41:54,845
y oriné con sangre.
632
00:41:54,845 --> 00:41:58,057
Nunca había visto sangre así.
Cuando tocaba el agua,
633
00:41:58,057 --> 00:42:00,434
explotaba como fuegos artificiales.
634
00:42:01,060 --> 00:42:04,730
Me preocupé tanto que fui rápido a casa
y desperté a mis papás.
635
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
Papá es médico, mamá es enfermera,
636
00:42:06,815 --> 00:42:09,527
saben que orinar fuegos artificiales
es malo.
637
00:42:09,527 --> 00:42:13,239
Mi papá me llevó a primera hora
a ver a un amigo urólogo.
638
00:42:13,239 --> 00:42:17,034
El urólogo me pide que me baje el pantalón
y se pone a revisar.
639
00:42:17,034 --> 00:42:21,038
Yo intervengo con mis teorías
porque a los médicos les gusta
640
00:42:21,038 --> 00:42:26,168
cuando ves la consulta médica
como una especie de colaboración.
641
00:42:31,090 --> 00:42:34,093
Le dije a mi urólogo,
sin poder retractarme:
642
00:42:34,093 --> 00:42:40,516
"¿Es posible que la sangre
sea por masturbarme demasiado?".
643
00:42:41,517 --> 00:42:43,143
Yo dije eso.
644
00:42:46,021 --> 00:42:46,897
En voz alta.
645
00:42:48,941 --> 00:42:51,193
¡Al amigo de mi papá!
646
00:42:55,197 --> 00:42:56,031
Entonces...
647
00:42:59,118 --> 00:43:01,036
Basándome en su reacción,
648
00:43:01,620 --> 00:43:05,958
me atrevería a adivinar que si existe
un juego de beber entre urólogos,
649
00:43:07,334 --> 00:43:10,629
esa debe ser la frase ganadora,
650
00:43:11,380 --> 00:43:15,217
porque ni se inmutó por la pregunta,
solo dijo: "No, no es eso".
651
00:43:15,217 --> 00:43:21,015
Y luego bebió un vaso de whisky
que tenía detrás de su escritorio.
652
00:43:22,725 --> 00:43:25,102
Luego dijo: "Sí me preocupa la sangre.
653
00:43:25,102 --> 00:43:29,982
Mañana ve al hospital así te anestesio
y te hago una cistoscopía".
654
00:43:29,982 --> 00:43:31,066
No sabía qué era.
655
00:43:31,066 --> 00:43:35,279
Agarran una cámara y la meten en el pene
para verte la vejiga.
656
00:43:35,279 --> 00:43:37,698
Quizá piensen: "Una cámara no entra...
657
00:43:42,494 --> 00:43:43,579
en un pene".
658
00:43:43,579 --> 00:43:46,040
Tengo buenas y malas noticias sobre eso.
659
00:43:49,293 --> 00:43:52,796
La buena noticia es que entra.
La mala noticia es que entra.
660
00:43:58,260 --> 00:44:03,766
Al día siguiente, me despierto 5:30 a. m.,
mi mamá me lleva al hospital.
661
00:44:04,433 --> 00:44:08,771
Estoy temblando en una camilla
con una bata de hospital.
662
00:44:08,771 --> 00:44:11,440
La enfermera me pone la vía y me duermo.
663
00:44:11,440 --> 00:44:15,527
Debo admitir que incluso temblando
y drogado en el hospital,
664
00:44:15,527 --> 00:44:18,030
siempre disfruto de una buena siesta.
665
00:44:23,243 --> 00:44:24,620
Mientras estoy dormido,
666
00:44:25,412 --> 00:44:28,666
el urólogo encuentra algo
con el endoscopio
667
00:44:29,500 --> 00:44:32,961
y decide mantenerme dormido
más tiempo para sacarlo.
668
00:44:33,629 --> 00:44:36,131
Cuando me despierto, el urólogo me explica
669
00:44:36,131 --> 00:44:40,302
que encontraron algo en la vejiga
que podría ser cáncer, no saben.
670
00:44:40,302 --> 00:44:43,472
Le harán una biopsia
y lo sabrán en unos días.
671
00:44:44,098 --> 00:44:47,309
Desde el 22 de diciembre de 1999
672
00:44:47,309 --> 00:44:51,063
hasta el 27 de diciembre de 1999,
pensé lo peor.
673
00:44:51,063 --> 00:44:52,690
"Me voy a morir".
674
00:44:54,817 --> 00:44:57,861
Entré a mi habitación
en la casa de mis padres,
675
00:44:57,861 --> 00:45:00,781
y me faltaba el aire,
676
00:45:00,781 --> 00:45:04,743
pero de una manera
que nunca había experimentado.
677
00:45:04,743 --> 00:45:07,705
Ni siquiera hablé con nadie.
678
00:45:07,705 --> 00:45:10,499
No hablé con mis padres.
No llamé a mis amigos.
679
00:45:10,499 --> 00:45:14,420
Y yo soy de hablar mucho.
Los tengo a todos aquí reunidos.
680
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
Pero cuando creí que me iba a morir...
681
00:45:24,888 --> 00:45:26,515
me quedé sin palabras.
682
00:45:30,102 --> 00:45:33,188
El resultado llegó a los días
y era cáncer.
683
00:45:33,188 --> 00:45:36,859
Era un tumor maligno en la vejiga,
pero tuve mucha suerte
684
00:45:36,859 --> 00:45:38,652
porque lo detectaron a tiempo
685
00:45:38,652 --> 00:45:42,656
y descartaron la quimio o la radiación
porque parecía una anomalía.
686
00:45:42,656 --> 00:45:47,870
Quizá lo era. Hoy me hago
cistoscopías regulares, y no hubo más.
687
00:45:47,870 --> 00:45:50,789
Pero cuando el Dr. Walsh
dice que tengo diabetes,
688
00:45:50,789 --> 00:45:52,374
me recuerda este momento.
689
00:45:52,374 --> 00:45:58,213
No porque el cáncer y la diabetes
sean lo mismo, pero son comorbilidades,
690
00:45:58,213 --> 00:45:59,798
y a veces se juntan
691
00:46:00,674 --> 00:46:02,134
para formar una sola...
692
00:46:03,552 --> 00:46:04,970
morbilidad.
693
00:46:05,679 --> 00:46:09,767
"Cáncer se la pasa a diabetes,
diabetes a cardiopatía, ¡y gol!".
694
00:46:09,767 --> 00:46:11,560
Y todas chocan los cinco.
695
00:46:12,102 --> 00:46:13,687
Luego, me muero.
696
00:46:13,687 --> 00:46:18,484
Cuando el Dr. Walsh
me dice que tengo diabetes,
697
00:46:18,484 --> 00:46:21,195
estoy caminando
desde mi habitación de hotel
698
00:46:21,195 --> 00:46:23,697
a la recepción del hotel
699
00:46:23,697 --> 00:46:27,242
para recoger una pizza que había pedido.
700
00:46:27,242 --> 00:46:30,412
No me enorgullece,
701
00:46:30,412 --> 00:46:33,332
tengo malos hábitos.
702
00:46:33,332 --> 00:46:36,710
Para empezar, este es mi trabajo.
703
00:46:36,710 --> 00:46:40,088
Suelo hacer esto en ciudades
en las que no vivo,
704
00:46:40,088 --> 00:46:44,551
me subo aquí, se me abre el apetito
por caminar por aquí.
705
00:46:45,469 --> 00:46:47,805
A veces voy por aquí.
706
00:46:47,805 --> 00:46:50,474
Me deslizo por esa cosa.
707
00:46:51,391 --> 00:46:53,352
Finjo que lucho.
708
00:46:55,854 --> 00:47:00,234
Regreso a mi hotel a las 11 de la noche,
pero el problema de la comida sana
709
00:47:00,984 --> 00:47:02,653
es que se acuesta temprano.
710
00:47:07,908 --> 00:47:13,038
La comida sana dice: "Me voy a dormir.
Mañana tengo que dar nutrientes".
711
00:47:13,747 --> 00:47:16,083
La comida chatarra dice: "Yo me quedo.
712
00:47:16,083 --> 00:47:20,420
Vi un microondas en la esquina.
Iré a ver qué pasa".
713
00:47:23,173 --> 00:47:28,345
Y la pizza no se va a dormir,
le encanta la fiesta, y a mí la pizza.
714
00:47:28,345 --> 00:47:32,766
Mi problema con la pizza
es que cuando veo una,
715
00:47:33,392 --> 00:47:36,520
solo puedo verla como una sola porción.
716
00:47:36,520 --> 00:47:40,440
Y la mayoría de las veces,
está diseñada para un grupo,
717
00:47:40,440 --> 00:47:43,485
y me atrae físicamente, es casi sexual.
718
00:47:43,485 --> 00:47:45,904
No tendría sexo con una pizza,
719
00:47:45,904 --> 00:47:49,992
pero si me comiera una pizza solo,
no se lo contaría a mi esposa.
720
00:47:49,992 --> 00:47:51,910
¿Tiene sentido?
721
00:47:53,704 --> 00:47:58,834
Me gusta tanto la pizza
que me emociona ver la palabra 'plaza'.
722
00:48:04,715 --> 00:48:07,217
Porque la palabra 'pizza' es emocionante.
723
00:48:07,217 --> 00:48:09,094
Tiene porciones de pizza.
724
00:48:10,137 --> 00:48:12,347
Cada Z son dos porciones.
725
00:48:12,347 --> 00:48:16,310
La A es otra porción.
Son cinco porciones en una palabra.
726
00:48:16,852 --> 00:48:20,480
Es un recurso literario que inventé...
727
00:48:22,482 --> 00:48:24,943
llamado "onomatopizza".
728
00:48:28,822 --> 00:48:34,077
El Dr. Walsh me hizo unas recomendaciones.
"Te daré estatina para el colesterol
729
00:48:34,077 --> 00:48:36,163
y medicamento para la diabetes".
730
00:48:36,163 --> 00:48:40,834
Le dije: "Preferiría evitar medicamentos
porque yo también soy médico y...
731
00:48:42,461 --> 00:48:47,966
prefiero bajar de peso por mi cuenta
y ver si puedo revertir la diabetes".
732
00:48:47,966 --> 00:48:50,594
Y él me dijo: "No soy optimista.
733
00:48:51,762 --> 00:48:55,891
Tendría que ser muy drástico.
Debes dejar papas fritas, dulces...".
734
00:48:55,891 --> 00:49:00,896
Luego pensé en papas fritas dulces,
que técnicamente no son comida.
735
00:49:00,896 --> 00:49:03,190
Luego pensé que podrían ser comida.
736
00:49:03,190 --> 00:49:06,693
Una gran combinación de ingredientes.
Tendrían una canción.
737
00:49:06,693 --> 00:49:09,863
Papas fritas dulces. Tienen azúcar.
738
00:49:10,405 --> 00:49:12,699
El Dr. Walsh dice: "¿Me escuchas?".
739
00:49:12,699 --> 00:49:16,036
Y dije: "Obvio que te estoy escuchando,
740
00:49:16,036 --> 00:49:20,123
pero también estoy escuchando la canción
que me inventé en la cabeza...
741
00:49:21,041 --> 00:49:22,167
sobre verduras".
742
00:49:22,167 --> 00:49:26,254
Era muy pronto explicarle el concepto
de las papas fritas dulces.
743
00:49:31,677 --> 00:49:33,387
Al día siguiente, voy a casa,
744
00:49:33,387 --> 00:49:37,015
y llevamos a Oona
a su primera clase de natación.
745
00:49:37,015 --> 00:49:40,602
Los adultos van con los niños
a la parte baja de la piscina,
746
00:49:40,602 --> 00:49:44,982
y Oona dice:
"Papá, hablemos bajo el agua".
747
00:49:45,857 --> 00:49:47,442
Y le digo: "Está bien".
748
00:49:48,068 --> 00:49:52,614
Nos sumergimos,
y todo lo que oigo es: "Bla, bla, bla".
749
00:49:53,156 --> 00:49:55,617
Ella dice: "¿Qué dije?".
750
00:49:55,617 --> 00:49:58,078
"No sé".
751
00:49:58,078 --> 00:50:00,539
"Te quiero, papá".
752
00:50:01,707 --> 00:50:04,084
"Yo también te quiero, Oona".
753
00:50:06,670 --> 00:50:10,507
Esa noche nos acostamos
leyendo un libro de los días de la semana.
754
00:50:11,216 --> 00:50:14,094
A veces, si Oona
no sabe una palabra, dice otra.
755
00:50:14,094 --> 00:50:17,806
Y dijo: "Los días... de nosotros".
756
00:50:20,726 --> 00:50:22,144
Y pensé: "Suena mejor".
757
00:50:24,980 --> 00:50:26,732
Cuando se queda dormida,
758
00:50:28,483 --> 00:50:32,446
me empieza a faltar el aire
al pensar en la diabetes.
759
00:50:32,446 --> 00:50:35,323
Saqué mi diario y lo abrí.
760
00:50:35,323 --> 00:50:37,367
Agarré un bolígrafo y escribí:
761
00:50:38,243 --> 00:50:40,037
"Creo que moriré pronto".
762
00:50:42,914 --> 00:50:46,960
CREO QUE MORIRÉ PRONTO
763
00:50:46,960 --> 00:50:51,631
Al otro día, mi mamá me llama porque papá
tuvo otro infarto, y estaba bien.
764
00:50:51,631 --> 00:50:53,800
Al parecer, va agarrándole la mano.
765
00:50:57,262 --> 00:51:00,265
Estaba trabajando en el hospital,
sintió el infarto,
766
00:51:00,265 --> 00:51:03,351
entró a la sala de emergencias
y dijo: "Hola".
767
00:51:04,561 --> 00:51:06,563
No sé exactamente qué dijo.
768
00:51:06,563 --> 00:51:11,068
Imaginen a un bombero entrar a la estación
y que diga: "Estoy en llamas.
769
00:51:11,068 --> 00:51:13,487
Ya saben qué hacer".
770
00:51:16,031 --> 00:51:18,158
Le pregunto a mi mamá si voy a casa.
771
00:51:18,158 --> 00:51:21,912
Y dice: "No, está bien,
ya vienes en una semana por Navidad".
772
00:51:21,912 --> 00:51:25,624
Una semana después, llevo a Jenny
y a Oona a casa por Navidad.
773
00:51:25,624 --> 00:51:28,502
Los eventos familiares
siempre son complicados
774
00:51:28,502 --> 00:51:31,004
porque Jenny es introvertida, no como yo.
775
00:51:31,004 --> 00:51:34,299
A un extrovertido le da energía
estar rodeado de gente,
776
00:51:34,299 --> 00:51:37,511
y a un introvertido no le caes bien.
777
00:51:39,304 --> 00:51:43,892
Quizá le caigas bien, pero necesitará
que yo te diga por qué nos vamos.
778
00:51:45,352 --> 00:51:50,315
Era Navidad y, como Jenny es judía,
debo hablarle de este tipo...
779
00:51:51,525 --> 00:51:54,236
que nació en un pesebre,
nada extraordinario,
780
00:51:54,236 --> 00:51:57,322
pero todos se enteraron,
llegaron reyes magos.
781
00:51:57,322 --> 00:52:00,659
Pero eran judíos,
podrían haber sido los reyes Magofsky.
782
00:52:00,659 --> 00:52:04,371
Así que están todos,
los reyes Magofsky, todos.
783
00:52:04,371 --> 00:52:09,209
Todos se están quejando.
No sé por qué, no es Dios.
784
00:52:12,003 --> 00:52:16,049
Claramente no soy una autoridad
en nada de esto,
785
00:52:16,049 --> 00:52:19,177
aunque con los años
me he interesado más en Jesús,
786
00:52:19,177 --> 00:52:21,888
por eso los reuní aquí esta noche.
787
00:52:24,474 --> 00:52:27,853
Tienen un panfleto debajo de sus asientos.
788
00:52:32,774 --> 00:52:36,278
Mi familia no festeja la Navidad
de una forma muy religiosa.
789
00:52:36,278 --> 00:52:40,031
Diría que, en todo caso,
se festeja el pollo a la parmesana.
790
00:52:40,031 --> 00:52:43,034
Comemos mucho pollo a la parmesana.
791
00:52:44,744 --> 00:52:47,747
Y ese año, era un tema polémico.
792
00:52:48,373 --> 00:52:52,335
Mi papá acababa de tener un infarto
y el menú era el mismo.
793
00:52:52,335 --> 00:52:54,921
Pollo a la parmesana, ziti, pan de ajo,
794
00:52:54,921 --> 00:52:58,675
que básicamente es la misma comida,
pero con distintas formas.
795
00:53:00,969 --> 00:53:02,512
Mi papá me dice: "Michael,
796
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
por favor, pásame el pollo".
797
00:53:05,640 --> 00:53:08,435
Y claro,
mi papá acababa de tener un infarto,
798
00:53:08,435 --> 00:53:12,147
pero también ya había comido
un plato de pollo a la parmesana.
799
00:53:12,898 --> 00:53:15,358
Tengo el pollo, pero no se lo paso,
800
00:53:15,358 --> 00:53:18,862
porque casi se siente
como si sostuviera un plato de armas.
801
00:53:27,162 --> 00:53:30,165
La tensión aumenta,
y al final digo: "Vince".
802
00:53:30,165 --> 00:53:32,459
Así llamamos a mi papá.
803
00:53:33,376 --> 00:53:35,629
"Ya comiste suficiente pollo".
804
00:53:36,546 --> 00:53:40,592
Estoy seguro de que es
una escena eliminada de El padrino.
805
00:53:42,677 --> 00:53:46,264
Vince me dio la respuesta perfecta.
806
00:53:46,264 --> 00:53:47,474
Me dijo: "Michael,
807
00:53:48,141 --> 00:53:51,019
quiero que hablemos
de tu diabetes tipo 2".
808
00:53:51,019 --> 00:53:55,899
Y le digo: "No, estoy trabajando en eso.
Intento cambiar mi dieta, como tú".
809
00:53:55,899 --> 00:54:00,695
Y luego mi hermano Joe dice:
"Mike, deberías hacer un testamento".
810
00:54:01,404 --> 00:54:04,074
Y pensé: "¿Cómo llegamos a esto?".
811
00:54:04,074 --> 00:54:07,535
Debes tener mucha confianza en alguien
812
00:54:07,535 --> 00:54:11,581
como para que cuando te cuente
que tiene una enfermedad le digas:
813
00:54:11,581 --> 00:54:14,167
"Me encantaría quedarme con tus cosas".
814
00:54:18,964 --> 00:54:22,592
Esa noche, nos despedimos de mis padres,
y siento miedo,
815
00:54:23,677 --> 00:54:28,014
cuando estoy despidiendo a mi papá,
de que sea para siempre.
816
00:54:28,014 --> 00:54:29,557
Les digo: "Ma, pa,
817
00:54:32,227 --> 00:54:33,144
cuídense".
818
00:54:40,026 --> 00:54:43,863
No sé por qué me es tan difícil
decirles que los quiero,
819
00:54:43,863 --> 00:54:45,407
pero lo es.
820
00:54:45,407 --> 00:54:48,285
A veces siento que estamos muy cerca.
821
00:54:48,285 --> 00:54:51,997
Hace unos años, llamé a mi mamá
cuando murió un amigo nuestro.
822
00:54:51,997 --> 00:54:54,499
"Mamá, siento mucho lo de John Harding".
823
00:54:54,499 --> 00:54:58,003
Y me dijo: "Tuvimos suerte
porque la semana pasada sabíamos
824
00:54:58,003 --> 00:55:02,674
que sería la última vez que hablaríamos,
y le dijimos que lo queríamos".
825
00:55:06,469 --> 00:55:09,180
Pensé que había descifrado el código.
826
00:55:09,180 --> 00:55:13,935
Quizá todo lo que necesitas
es la fecha aproximada de tu muerte.
827
00:55:13,935 --> 00:55:17,564
Solo necesitas una fecha límite literal.
828
00:55:18,231 --> 00:55:23,320
Pensé en todo esto
mientras conducía a casa esa noche.
829
00:55:23,320 --> 00:55:25,030
Oona está dormida atrás.
830
00:55:25,530 --> 00:55:28,450
Y le digo a mi esposa: "Clo,
831
00:55:29,951 --> 00:55:32,203
¿hacemos un testamento?".
832
00:55:32,203 --> 00:55:35,165
Y no me responde.
Jenny y yo no compartimos eso.
833
00:55:35,165 --> 00:55:36,958
Cuando me preguntan algo,
834
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
siento la responsabilidad social
de responder,
835
00:55:41,004 --> 00:55:42,464
y ella no siente eso.
836
00:55:42,464 --> 00:55:46,926
Me dejó el visto en persona.
837
00:55:52,057 --> 00:55:54,267
Así que tomé cartas en el asunto.
838
00:55:54,267 --> 00:55:57,937
Llamé a un abogado que hace testamentos.
Lo llamaremos Will.
839
00:55:57,937 --> 00:56:01,775
Jenny y yo estamos sentados
con Will en la cocina,
840
00:56:01,775 --> 00:56:03,443
y la cosa se pone seria.
841
00:56:03,443 --> 00:56:07,030
Él pregunta: "¿Qué pasa
si a Mike lo atropella un autobús?".
842
00:56:07,697 --> 00:56:10,617
"No sé. ¿Jen se queda con el dinero?".
843
00:56:10,617 --> 00:56:14,704
"¿Y qué pasa si a Jen y tú
los atropella el mismo autobús?".
844
00:56:17,415 --> 00:56:20,085
"¿Nuestra hija se queda con el dinero?".
845
00:56:20,085 --> 00:56:22,670
Y pregunta:
"¿Quién está a cargo de Oona?".
846
00:56:23,963 --> 00:56:26,216
Le dije: "¿El conductor del autobús?".
847
00:56:32,097 --> 00:56:34,682
Y luego hubo silencio como por 40 minutos.
848
00:56:37,060 --> 00:56:40,980
Claro, te puede atropellar un autobús,
no es una locura.
849
00:56:40,980 --> 00:56:44,317
Hace unos años,
estaba en un Uber aquí en Nueva York.
850
00:56:44,317 --> 00:56:47,779
El conductor gira a la izquierda
en el puente de Manhattan
851
00:56:47,779 --> 00:56:49,572
y atropella a un peatón.
852
00:56:49,572 --> 00:56:52,492
Estaba bien, pero cayó muy fuerte,
853
00:56:53,034 --> 00:56:54,619
y luego se levantó.
854
00:56:55,453 --> 00:56:57,247
Y dijo: "¡Estoy bien!".
855
00:56:57,247 --> 00:57:00,083
Porque los neoyorquinos son resilientes,
856
00:57:00,083 --> 00:57:03,420
y suelen estar borrachos.
857
00:57:05,088 --> 00:57:09,175
Pero fue impactante.
Lo primero que pensé fue: "Una estrella".
858
00:57:09,175 --> 00:57:11,136
¿Me entienden?
859
00:57:12,178 --> 00:57:14,639
Hay maneras infinitas de morir.
860
00:57:14,639 --> 00:57:17,684
Leí sobre una mujer
que murió porque un coco...
861
00:57:20,770 --> 00:57:26,609
se le cayó en la cabeza, que es el ejemplo
por antonomasia de "no se lo vio venir".
862
00:57:29,571 --> 00:57:34,075
Y mi pregunta es, con todo respeto
si conocen a alguien que lo mató un coco,
863
00:57:34,075 --> 00:57:37,787
¿hay que comer el coco?
Porque está maduro.
864
00:57:39,080 --> 00:57:41,374
Leí sobre un tipo que murió...
865
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
durante una competencia
de comer cucarachas.
866
00:57:45,503 --> 00:57:47,672
Ya sé. ¿En qué parte de Florida?
867
00:57:47,672 --> 00:57:52,218
Era Deerfield Beach. No importa.
868
00:57:57,098 --> 00:58:01,186
Estamos con Will en la cocina
llenando el "cuestionario de la muerte".
869
00:58:01,186 --> 00:58:04,522
Las primeras preguntas son fáciles.
Nombre: ¡fácil!
870
00:58:05,106 --> 00:58:07,233
Correo electrónico: ¡vamos!
871
00:58:07,817 --> 00:58:11,529
Fecha de casamiento: ¡hay que buscarla!
872
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Will dice:
873
00:58:15,783 --> 00:58:16,951
"Me voy a ir,
874
00:58:17,785 --> 00:58:20,914
pero dejaré el cuestionario de muerte
aquí en la mesa,
875
00:58:20,914 --> 00:58:25,126
y si lo llenan en unos días
y me lo devuelven, ya terminamos".
876
00:58:25,877 --> 00:58:29,005
El cuestionario de muerte
queda en la mesa una semana,
877
00:58:29,005 --> 00:58:30,423
y luego un mes.
878
00:58:31,549 --> 00:58:32,926
Y luego tres años.
879
00:58:35,512 --> 00:58:39,098
Jenny y yo no queremos hablar del tema.
880
00:58:40,141 --> 00:58:43,770
Pero tenemos que hacerlo.
En ese momento, Oona tenía seis.
881
00:58:43,770 --> 00:58:46,356
Cuando yo tenía seis,
mis abuelos murieron.
882
00:58:46,356 --> 00:58:49,025
El Challenger explotó, eso pasó...
883
00:58:49,025 --> 00:58:52,028
Crecí en los 80.
Lo pasaron en vivo en la escuela.
884
00:58:52,028 --> 00:58:54,405
La maestra trajo el televisor y dijo:
885
00:58:54,405 --> 00:58:57,825
"Hoy, siete astronautas valientes
irán al espacio".
886
00:58:57,825 --> 00:58:59,035
De hecho,
887
00:58:59,744 --> 00:59:01,955
mejor vamos a ver La novicia rebelde.
888
00:59:01,955 --> 00:59:03,998
Teníamos seis años, y dijimos:
889
00:59:06,417 --> 00:59:08,294
"¿Adónde fueron?".
890
00:59:12,632 --> 00:59:15,176
Era una escuela católica,
y la maestra dijo:
891
00:59:15,176 --> 00:59:19,430
"Están en un lugar mejor".
Y yo dije: "¿Mejor que el espacio? No sé".
892
00:59:23,851 --> 00:59:27,814
Cuando era niño,
si alguien moría, eso decían los adultos:
893
00:59:27,814 --> 00:59:29,607
"Están en un lugar mejor".
894
00:59:29,607 --> 00:59:32,110
Eso siempre me consoló hasta que sentí
895
00:59:32,110 --> 00:59:36,823
que quienes me lo decían
no estaban tan seguros como creía.
896
00:59:39,993 --> 00:59:43,621
A los 21 años,
uno de nuestros mejores amigos muere.
897
00:59:43,621 --> 00:59:48,334
El señor Naples. Era un segundo papá.
Estaba en todos los parmesanos navideños.
898
00:59:48,918 --> 00:59:49,919
Estaba...
899
00:59:51,588 --> 00:59:54,841
Cuando mis papás
se iban de vacaciones una vez al año,
900
00:59:54,841 --> 00:59:57,802
Joe y yo nos quedábamos con él,
y me encantaba.
901
00:59:57,802 --> 01:00:01,889
Era mi semana favorita del año,
porque era muy divertido y gracioso.
902
01:00:01,889 --> 01:00:04,767
Fue la primera persona así en mi vida.
903
01:00:04,767 --> 01:00:07,520
Me contaba chistes de adultos,
y él era rico.
904
01:00:07,520 --> 01:00:11,107
Si tocabas el timbre de su casa,
no hacía "ding dong", sino...
905
01:00:11,107 --> 01:00:14,861
¡ding dong!
906
01:00:14,861 --> 01:00:18,239
¡Ding dong!
907
01:00:18,239 --> 01:00:23,953
Decíamos: "Este tipo es rico.
Así se gasta el dinero.
908
01:00:24,495 --> 01:00:27,415
Te compras un buen timbre".
909
01:00:36,424 --> 01:00:40,178
A los 58, el señor Naples
muere de repente.
910
01:00:40,762 --> 01:00:42,347
Fue devastador.
911
01:00:42,347 --> 01:00:45,975
Recuerdo estar en la iglesia
y mirar el cuerpo embalsamado.
912
01:00:46,726 --> 01:00:49,979
Creo que no había visto
un cuerpo embalsamado tan cerca.
913
01:00:51,064 --> 01:00:53,316
Pensé: "¿Es la mejor idea?".
914
01:00:54,150 --> 01:00:55,818
Un último facial.
915
01:00:57,737 --> 01:01:00,031
¿Podemos hablar del embalsamamiento?
916
01:01:00,031 --> 01:01:02,700
La persona no se ve bien, ¿no?
917
01:01:02,700 --> 01:01:05,244
Se ven hinchados y...
918
01:01:05,787 --> 01:01:08,998
Si vamos a manipular el cuerpo,
¿por qué no taxidermia?
919
01:01:10,249 --> 01:01:13,670
"Qué triste lo del señor Naples.
Pero ¡atrapó la pelota!".
920
01:01:13,670 --> 01:01:16,839
Algo con un poco de energía.
921
01:01:16,839 --> 01:01:18,800
Una victoria antes de partir.
922
01:01:28,810 --> 01:01:32,814
Después del funeral, fuimos a la casa
de un amigo y todos bebían.
923
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
Lo recuerdo muy bien
porque mis papás no beben.
924
01:01:36,693 --> 01:01:39,696
Pero dos horas después,
mis papás seguían bebiendo.
925
01:01:40,571 --> 01:01:43,449
Una hora después, estaban borrachos.
926
01:01:43,449 --> 01:01:45,159
Nunca los había visto así.
927
01:01:45,159 --> 01:01:47,912
Escupían al hablar,
arrastraban las palabras.
928
01:01:48,454 --> 01:01:52,417
Fue la primera vez que sentí
que quizá nadie soporte la muerte.
929
01:01:56,045 --> 01:01:58,297
Nunca terminamos el testamento,
930
01:01:58,297 --> 01:02:02,719
pero sí empecé a ir a la nutricionista,
que no es lo mismo.
931
01:02:03,886 --> 01:02:06,347
Pero creo que es un paso positivo.
932
01:02:06,347 --> 01:02:09,434
Si no fueron al nutricionista,
no se pierden mucho.
933
01:02:09,434 --> 01:02:13,062
Saben lo mismo que nosotros.
934
01:02:17,233 --> 01:02:19,402
Imaginen a su amigo más molesto,
935
01:02:19,402 --> 01:02:22,238
y luego imaginen que empieza a cobrarles.
936
01:02:25,533 --> 01:02:28,077
Me dijo: "Comer verduras es sano".
937
01:02:28,077 --> 01:02:29,829
Y yo le digo: "Ya lo escuché
938
01:02:31,289 --> 01:02:34,375
por todos lados,
¿acaso no vas a ningún lado?".
939
01:02:42,800 --> 01:02:45,261
Era muy alentadora. Se llama Christina.
940
01:02:45,261 --> 01:02:49,432
Fue directo a los detalles.
Me dice: "¿Qué tan blandas son tus heces?"
941
01:02:49,432 --> 01:02:52,101
Y dije: "No tengo punto de comparación.
942
01:02:53,269 --> 01:02:56,314
¿Más suave que un perro,
más duro que una paloma?
943
01:02:57,482 --> 01:02:59,233
¿Qué métrica buscas?
944
01:02:59,233 --> 01:03:03,279
No sabía que debíamos hacer
un seguimiento. ¿Me perdí una reunión?".
945
01:03:04,071 --> 01:03:07,825
Me preocupa el que dé una buena respuesta.
Por ejemplo, "suave".
946
01:03:13,039 --> 01:03:15,041
"¿Alguna condición preexistente?".
947
01:03:15,041 --> 01:03:18,127
Dije: "Tuve cáncer de vejiga.
Tengo diabetes tipo 2.
948
01:03:18,127 --> 01:03:20,004
Como papas fritas dulces".
949
01:03:23,382 --> 01:03:26,093
Me preguntó: "¿Cómo duermes?".
Dije: "Bueno...".
950
01:03:26,093 --> 01:03:29,347
Es todo un tema.
951
01:03:29,347 --> 01:03:32,266
Si se están riendo,
conocen la respuesta larga.
952
01:03:32,266 --> 01:03:35,102
Hablé de eso en otros shows.
953
01:03:35,102 --> 01:03:37,814
Y si no se ríen, la versión corta
954
01:03:37,814 --> 01:03:40,900
es que tengo
un trastorno de sonambulismo muy grave.
955
01:03:40,900 --> 01:03:47,114
Empeoró mucho a los 25 años
al atravesar la ventana del segundo piso
956
01:03:47,114 --> 01:03:50,284
del hotel La Quinta
en Walla Walla, Washington.
957
01:03:50,284 --> 01:03:54,247
Cuando digo "atravesar",
me refiero a romper el vidrio.
958
01:03:54,247 --> 01:03:58,209
Terminé en Emergencias.
Me sacaron vidrio de las piernas.
959
01:03:58,209 --> 01:04:01,879
Me diagnosticaron
trastorno de conducta en el sueño REM.
960
01:04:01,879 --> 01:04:04,465
Cuando me voy a dormir,
tomo un medicamento
961
01:04:04,465 --> 01:04:08,177
y duermo en una bolsa de dormir
hasta el cuello.
962
01:04:08,177 --> 01:04:13,641
Y uso guantes,
así no puedo abrir la bolsa de dormir.
963
01:04:15,434 --> 01:04:18,729
La versión larga es...
964
01:04:21,274 --> 01:04:22,567
Bien. No sé.
965
01:04:22,567 --> 01:04:26,279
Tengo un caso grave
de "saltar por la ventana".
966
01:04:30,867 --> 01:04:33,369
Christina preguntó algo
que me hizo pensar.
967
01:04:33,369 --> 01:04:35,037
"¿Cuándo duermes mejor?".
968
01:04:35,037 --> 01:04:39,876
Y dije: "Cuando leo,
porque cuando leo, el cerebro me dice:
969
01:04:39,876 --> 01:04:42,003
'Cambio y fuera'".
970
01:04:42,670 --> 01:04:45,464
Creí que era
una adaptación cinematográfica.
971
01:04:45,464 --> 01:04:48,467
No sabía en qué me estaba metiendo.
972
01:04:50,386 --> 01:04:52,889
Pero me acostumbré a leer
todas las noches,
973
01:04:52,889 --> 01:04:57,643
y lo que pasó
fue que leía un libro, luego me dormía,
974
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
y mi lámpara seguía encendida.
975
01:04:59,562 --> 01:05:03,357
Bajé una aplicación en mi teléfono,
se llama WeMo.
976
01:05:03,357 --> 01:05:06,903
Es simple, configuras un temporizador
de 15 o 20 minutos
977
01:05:06,903 --> 01:05:10,156
para apagar la lámpara
o lo que esté enchufado.
978
01:05:10,156 --> 01:05:15,494
Configuro mi WeMo, me meto en la bolsa,
tomo el medicamento, me meto en el libro.
979
01:05:15,494 --> 01:05:19,540
Inevitablemente, me duermo.
Mientras me duermo, la lámpara se apaga.
980
01:05:20,166 --> 01:05:23,544
Una noche, no me quedé dormido.
981
01:05:24,879 --> 01:05:26,422
Configuro mi WeMo.
982
01:05:26,923 --> 01:05:29,884
Me meto en la bolsa de dormir.
Tomo el medicamento.
983
01:05:30,760 --> 01:05:33,804
Y me compenetro
con los personajes de la historia,
984
01:05:33,804 --> 01:05:37,016
y cuando la trama llega al clímax...
985
01:05:43,189 --> 01:05:47,276
De cierta forma, es lo más cerca
que estuve de experimentar la muerte.
986
01:05:48,069 --> 01:05:51,030
Empecé a pensar que WeMo
podría empezar a venderse
987
01:05:51,030 --> 01:05:53,950
como un simulador de muerte.
988
01:05:56,160 --> 01:05:57,745
Podría llamarse MeMorí.
989
01:05:59,830 --> 01:06:00,998
O PalMé.
990
01:06:01,582 --> 01:06:02,500
Así que...
991
01:06:08,839 --> 01:06:12,760
Ahora voy a la nutricionista. Uso PalMé.
992
01:06:13,886 --> 01:06:16,138
Estoy monitoreando mis heces.
993
01:06:17,807 --> 01:06:21,560
Empecé a pensar en esta cita
que me quedó grabada mucho tiempo.
994
01:06:21,560 --> 01:06:24,188
Hace 20 años, el gran músico Warren Zevon
995
01:06:24,188 --> 01:06:27,566
estaba muriendo
de cáncer de pulmón terminal y lo sabía.
996
01:06:27,566 --> 01:06:28,818
Fue tristísimo.
997
01:06:28,818 --> 01:06:32,279
Estaba viendo la entrevista
de David Letterman, y le dijo:
998
01:06:32,279 --> 01:06:37,451
"Viviendo lo que estás viviendo,
¿qué nos dirías de la vida y la muerte?".
999
01:06:37,451 --> 01:06:39,078
Y Warren Zevon dijo:
1000
01:06:40,287 --> 01:06:41,789
"Disfruta cada sándwich".
1001
01:06:48,087 --> 01:06:50,381
El año que fui a la nutricionista,
1002
01:06:50,381 --> 01:06:53,884
empecé a disfrutar cada sándwich.
Antes solo comía.
1003
01:06:55,219 --> 01:06:57,763
Seguí comiendo pizza,
pero no la comía toda.
1004
01:06:57,763 --> 01:07:01,225
Solo dos porciones.
De cierta forma, la disfrutaba más.
1005
01:07:01,225 --> 01:07:05,855
La idea de probar el néctar de los dioses,
pero no beber toda la jarra.
1006
01:07:07,356 --> 01:07:12,403
Y un año después, fui a mi chequeo anual,
y el Dr. Walsh me sacó sangre.
1007
01:07:12,403 --> 01:07:16,282
Regresé unos días después,
y me dijo: "¿Sabes qué, Mike?
1008
01:07:16,907 --> 01:07:21,203
Me sorprende informarte
que revertiste tu diabetes tipo 2.
1009
01:07:22,455 --> 01:07:24,749
Pero quiero que soples este tubo".
1010
01:07:27,376 --> 01:07:30,921
Y eso hice. Soplé.
Luego me dijo: "De nuevo". Y soplé.
1011
01:07:32,923 --> 01:07:36,385
Y dijo: "Quiero mostrarte algo".
Me trae su pantalla.
1012
01:07:36,385 --> 01:07:38,804
Dijo: "Cuando la gente de tu edad
1013
01:07:39,388 --> 01:07:42,391
tiene una respiración saludable
y soplan el tubo,
1014
01:07:43,225 --> 01:07:46,479
la línea es un poco así.
1015
01:07:49,190 --> 01:07:52,526
Si tienen
las vías respiratorias obstruidas,
1016
01:07:52,526 --> 01:07:56,113
se parece un poco más a esto.
1017
01:08:00,493 --> 01:08:01,911
Y cuando tú soplas,
1018
01:08:04,663 --> 01:08:06,415
se ve así.
1019
01:08:18,594 --> 01:08:20,846
No sé qué decirte.
1020
01:08:22,723 --> 01:08:25,351
Porque a corto plazo,
no podemos hacer mucho.
1021
01:08:25,351 --> 01:08:27,645
Ya te enviamos al cardiólogo,
1022
01:08:27,645 --> 01:08:31,941
pero a largo plazo, con tus antecedentes
de cáncer de vejiga y diabetes,
1023
01:08:33,359 --> 01:08:35,653
no es la situación ideal".
1024
01:08:41,367 --> 01:08:43,911
Nunca escuché a mi médico tan preocupado
1025
01:08:44,578 --> 01:08:47,373
y sin un plan.
1026
01:08:49,083 --> 01:08:52,294
Esa noche, estaba en la cama con Oona
cuando se durmió,
1027
01:08:52,294 --> 01:08:54,672
y me faltaba el aire.
1028
01:08:54,672 --> 01:08:59,260
Esta vez, me doy cuenta de que pensaré
en mi respiración el resto de mi vida,
1029
01:08:59,260 --> 01:09:04,765
al igual que desde los 20,
pienso en el color de la orina.
1030
01:09:04,765 --> 01:09:07,518
Al igual que desde los 25,
antes de acostarme,
1031
01:09:07,518 --> 01:09:11,188
tengo miedo de lastimarme dormido.
1032
01:09:13,691 --> 01:09:16,026
Saco mi diario y lo abro.
1033
01:09:17,027 --> 01:09:18,237
Agarro mi bolígrafo.
1034
01:09:22,241 --> 01:09:23,909
No puedo escribir nada.
1035
01:09:29,165 --> 01:09:31,125
Y al día siguiente, me despierto,
1036
01:09:31,876 --> 01:09:35,546
camino a la YMCA
y empiezo a nadar cinco días por semana.
1037
01:09:35,546 --> 01:09:38,549
Seguro estén pensando: "Nadie hace eso".
1038
01:09:38,549 --> 01:09:41,010
En serio, nado cinco días por semana.
1039
01:09:41,010 --> 01:09:44,221
Seguro piensen:
"Ni Michael Phelps lo hace".
1040
01:09:44,221 --> 01:09:46,182
En serio, Michael Phelps y yo...
1041
01:09:48,517 --> 01:09:52,146
por separado y al mismo nivel,
nadamos cinco veces por semana.
1042
01:09:53,480 --> 01:09:58,360
Empecé este libro sobre respiración.
Se llama Respira. Buen título.
1043
01:09:58,360 --> 01:10:01,780
Y empecé a practicar
a contener la respiración
1044
01:10:01,780 --> 01:10:03,741
cada vez más tiempo,
1045
01:10:03,741 --> 01:10:07,786
al igual que instructores de yoga
y los bravucones de la secundaria.
1046
01:10:08,787 --> 01:10:10,122
Y fui mejorando.
1047
01:10:10,122 --> 01:10:12,499
A veces practico bajo el agua.
1048
01:10:12,499 --> 01:10:18,130
Y un día, estoy nadando bajo el agua,
dos tercios de la longitud de un carril,
1049
01:10:18,130 --> 01:10:21,550
y cuando salgo,
veo un cartel que nunca había visto,
1050
01:10:21,550 --> 01:10:24,929
y el cartel dice:
"No contener la respiración".
1051
01:10:30,100 --> 01:10:32,728
Pensé: "Qué raro".
Así que le digo a Vanessa.
1052
01:10:33,479 --> 01:10:37,274
"¿Qué significa eso
de no aguantar la respiración?".
1053
01:10:37,900 --> 01:10:41,111
Me dijo: "El verano pasado, dos tipos
1054
01:10:42,029 --> 01:10:45,366
competían por quién contenía más
la respiración,
1055
01:10:45,866 --> 01:10:47,618
y uno se murió".
1056
01:10:54,166 --> 01:10:55,918
Detengámonos aquí.
1057
01:10:57,419 --> 01:11:00,047
Esta noche nos reímos de muchas cosas,
1058
01:11:00,047 --> 01:11:03,509
pero ahora, lo apropiado
sería hacer un minuto de silencio
1059
01:11:03,509 --> 01:11:06,595
para el hombre que murió
conteniendo la respiración.
1060
01:11:07,721 --> 01:11:10,641
Vamos a parar el show un segundo.
1061
01:11:24,488 --> 01:11:26,240
No quiero señalar a nadie,
1062
01:11:26,240 --> 01:11:30,619
pero ¿podríamos encender las luces
un segundo?
1063
01:11:31,745 --> 01:11:33,038
Señor.
1064
01:11:36,625 --> 01:11:37,501
Señor.
1065
01:11:42,256 --> 01:11:44,967
Señor, estamos haciendo algo aquí.
1066
01:11:45,801 --> 01:11:51,432
Es un minuto de silencio por este hombre
que murió en la piscina de la YMCA.
1067
01:11:52,349 --> 01:11:55,269
Y usted está haciendo algo
completamente distinto.
1068
01:11:56,895 --> 01:11:59,064
Señor, si pudiera ser más respetuoso
1069
01:12:00,441 --> 01:12:02,735
con este hombre que murió...
1070
01:12:04,611 --> 01:12:06,864
conteniendo la respiración.
1071
01:12:07,656 --> 01:12:09,158
Tú no estás ayudando.
1072
01:12:14,246 --> 01:12:15,080
Entonces...
1073
01:12:27,217 --> 01:12:29,011
¿Sabes quién no se ríe ahora?
1074
01:12:32,556 --> 01:12:35,225
¿Sabes quién no se ríe ahora?
1075
01:12:36,977 --> 01:12:41,648
El hombre que murió
conteniendo la respiración en la YMCA.
1076
01:12:45,736 --> 01:12:47,571
Empecemos de nuevo.
1077
01:12:49,114 --> 01:12:51,241
Parecen tener buenas intenciones.
1078
01:12:51,241 --> 01:12:56,413
Si solo nos unimos
y nos concentramos, podremos hacerlo.
1079
01:12:56,413 --> 01:12:57,956
Respiremos hondo.
1080
01:12:58,832 --> 01:13:01,710
No mucho. Si hay algo que hemos aprendido
1081
01:13:02,544 --> 01:13:05,089
de este hombre que murió,
es a ser prudente
1082
01:13:05,089 --> 01:13:07,216
con la longitud de la respiración
1083
01:13:07,841 --> 01:13:09,843
cuando se contiene la respiración.
1084
01:13:14,014 --> 01:13:16,350
Repitan después de mí.
1085
01:13:16,350 --> 01:13:18,727
Un momento de silencio.
1086
01:13:18,727 --> 01:13:21,313
- Un momento de silencio.
- Gracias.
1087
01:13:21,313 --> 01:13:25,359
Por este hombre que murió.
1088
01:13:25,359 --> 01:13:28,320
Conteniendo la respiración.
1089
01:13:29,488 --> 01:13:33,242
En la piscina de la YMCA.
1090
01:13:42,126 --> 01:13:46,088
Una vez que hayamos logrado.
1091
01:13:46,922 --> 01:13:50,259
Este momento de silencio.
1092
01:13:50,968 --> 01:13:54,471
Seremos recompensados.
1093
01:13:54,471 --> 01:13:57,099
Con un detalle humorístico
sobre su muerte.
1094
01:14:11,989 --> 01:14:15,784
Después de que murió,
el cuerpo se desintegró en seis horas.
1095
01:14:16,577 --> 01:14:17,661
El punto es...
1096
01:14:18,662 --> 01:14:23,250
El punto es que después
de que salgo de la piscina YMCA
1097
01:14:23,250 --> 01:14:26,003
y veo el cartel
de no contener la respiración,
1098
01:14:26,545 --> 01:14:30,632
me seco, me quito el gorro de natación.
1099
01:14:30,632 --> 01:14:33,969
Entro a los vestuarios.
1100
01:14:33,969 --> 01:14:36,680
Me bajo el traje de baño.
1101
01:14:43,270 --> 01:14:44,938
Me siento en el banco,
1102
01:14:46,398 --> 01:14:49,735
y recuerdo al viejo de cuando era niño.
1103
01:14:50,736 --> 01:14:55,908
Y por primera vez en mi vida, pensé:
"Quizá él sabía algo que yo no sabía".
1104
01:14:57,117 --> 01:14:59,203
Es el hombre más viejo que vi.
1105
01:15:00,329 --> 01:15:03,415
Tuvo una larga vida. Se cuidaba el cuerpo.
1106
01:15:04,082 --> 01:15:05,167
Nadaba.
1107
01:15:05,876 --> 01:15:07,419
Tenía la piel sensible.
1108
01:15:09,463 --> 01:15:13,050
Ahí estaba yo, un niño de siete años
riéndose de este viejo,
1109
01:15:13,050 --> 01:15:15,511
pero quizá el camino hacia mi madurez
1110
01:15:15,511 --> 01:15:18,680
estaba en las venas de los testículos
de este hombre.
1111
01:15:26,605 --> 01:15:32,277
El viejo está muerto,
y seremos el viejo si tenemos suerte.
1112
01:15:32,277 --> 01:15:35,864
Todos podríamos ser el que murió
conteniendo la respiración
1113
01:15:35,864 --> 01:15:38,575
o la mujer que murió por un coco.
1114
01:15:38,575 --> 01:15:41,036
Cualquiera podría tener cáncer terminal.
1115
01:15:41,036 --> 01:15:45,332
La única certeza es este momento juntos
en el teatro Vivian Beaumont.
1116
01:15:45,332 --> 01:15:48,460
Es nuestro día.
Y lo que quiero decirles a mis pa...
1117
01:16:31,003 --> 01:16:34,214
UN AGRADECIMIENTO MUY ESPECIAL
PARA JENNY Y OONA
1118
01:17:33,065 --> 01:17:34,858
Subtítulos: Franco Domini