1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 ¡Hola! 4 00:00:26,651 --> 00:00:27,527 ¿Cómo están? 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 ¡Mírennos! ¡Somos un montón! 6 00:00:31,656 --> 00:00:34,284 ¡Qué público! Es increíble. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,410 Dios mío. 8 00:00:36,661 --> 00:00:40,623 Qué mejor lugar para estar que el teatro Vivian Beaumont 9 00:00:40,623 --> 00:00:45,962 en el Centro Lincoln, que es uno de los centros Lincoln del Centro Lincoln. 10 00:00:45,962 --> 00:00:50,175 Felicitaciones por encontrar el correcto. 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,053 Gracias por venir. 12 00:00:53,053 --> 00:00:57,390 Mi último show se llamó "The New One", y era a unas 15 cuadras para allá. 13 00:00:57,390 --> 00:00:58,308 Tú lo viste. 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,392 Tú también. 15 00:01:00,810 --> 00:01:03,521 Y este se llama "The Old Man 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 and The Pool". 17 00:01:07,609 --> 00:01:10,111 En 2017, fui a mi chequeo anual, 18 00:01:10,111 --> 00:01:13,323 al que siempre temo por mis condiciones preexistentes, 19 00:01:13,323 --> 00:01:17,869 a las que llamo "condiciones" porque todo es existente. 20 00:01:17,869 --> 00:01:20,705 Si es así, entonces todo es "pre", 21 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 a menos que haya pasado camino al médico. 22 00:01:23,666 --> 00:01:26,044 Entonces, te dan un listado. 23 00:01:26,044 --> 00:01:29,297 Completo todo y tacho "embarazo". 24 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 Pero... 25 00:01:33,510 --> 00:01:37,472 Cumplí 44 y, a medida que crecí, noté que los objetos de mi médico 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,349 que creí que eran decorativos... 27 00:01:41,810 --> 00:01:43,311 son bastante funcionales. 28 00:01:43,311 --> 00:01:45,730 Les daré un ejemplo. 29 00:01:45,730 --> 00:01:50,151 Mi médico, el Dr. Walsh, me pidió que soplara un tubo con una bola. 30 00:01:50,151 --> 00:01:55,657 Es como soplar una vela, y la llamo: "la prueba del pastel de cumpleaños". 31 00:01:55,657 --> 00:01:59,452 Es para saber cuántos pasteles de cumpleaños te quedan. 32 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Entonces, hice la prueba y soplé. 33 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 Él mira la pantalla y me dice: "Vamos, hazlo". 34 00:02:07,544 --> 00:02:10,088 Ya había soplado. 35 00:02:10,088 --> 00:02:15,969 Tuve que decirle: "Ya lo hice". Y me repite: "Hazlo de nuevo". 36 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Entonces, soplé un poco más... 37 00:02:19,973 --> 00:02:24,686 El Dr. Walsh golpea la pantalla como un televisor roto de los 80, 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,730 entonces, me muestra cómo hacerlo. 39 00:02:27,730 --> 00:02:31,276 "Prueba hacerlo así". 40 00:02:31,276 --> 00:02:34,529 Y pensé: "No sé mucho sobre respirar, 41 00:02:34,529 --> 00:02:38,825 pero estoy seguro de que no se hace con los hombros". 42 00:02:38,825 --> 00:02:39,784 Y... 43 00:02:41,452 --> 00:02:44,873 luego acerca una silla y dice: "No sé qué decirte, Mike. 44 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 Si me guiara por esa máquina ahora, 45 00:02:48,626 --> 00:02:51,462 te diría que estás teniendo un infarto 46 00:02:52,589 --> 00:02:53,798 justo ahora". 47 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 Cuando me lo dijo, me preocupé mucho, 48 00:03:01,931 --> 00:03:04,976 porque pensé: "Si yo creyera que tengo un infarto, 49 00:03:04,976 --> 00:03:09,063 iría a Emergencias o lo llamaría a él". 50 00:03:10,148 --> 00:03:11,399 Entonces, le dije: 51 00:03:12,317 --> 00:03:14,527 "¿Me está dando un infarto?". 52 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Y él me dice: "Me parece que no". 53 00:03:17,155 --> 00:03:21,451 Entonces, le dije: "Necesito una respuesta más concreta". 54 00:03:23,745 --> 00:03:27,999 Me mandó a una cardióloga para una segunda opinión. 55 00:03:27,999 --> 00:03:30,418 Me preocupa la frase "segunda opinión". 56 00:03:30,418 --> 00:03:33,922 Creí que el primer análisis era basado en hechos. 57 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 No sabía que estábamos adivinando. 58 00:03:38,134 --> 00:03:40,470 Si sabía que estábamos opinando, 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 diría que no me gusta esperar a que me atiendan. 60 00:03:45,934 --> 00:03:48,102 Me siento un perro abandonado. 61 00:03:48,102 --> 00:03:52,649 Creo que podrían digitalizar los formularios de la sala de espera. 62 00:03:52,649 --> 00:03:55,443 Siento que ya los llené antes. 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,946 Esas sí son opiniones. 64 00:03:58,780 --> 00:04:03,493 Me tomé el autobús al cardiólogo, parecía una ambulancia lenta con paradas. 65 00:04:04,869 --> 00:04:06,246 Esa es otra opinión. 66 00:04:06,246 --> 00:04:09,958 Entonces, conozco a mi nueva cardióloga. 67 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Adivinen qué me pidió hacer. ¿Quién adivina? 68 00:04:12,710 --> 00:04:14,671 - Soplar. - Soplar otro tubo. 69 00:04:14,671 --> 00:04:17,382 Y cuando lo hago, el resultado es un infarto. 70 00:04:17,382 --> 00:04:21,386 Y me dice: "Vaya, qué puntaje más bajo. 71 00:04:23,263 --> 00:04:25,848 ¿Algún antecedente de cardiopatías?". 72 00:04:25,848 --> 00:04:28,643 Le respondo: "Mi papá tuvo un infarto a los 56, 73 00:04:28,643 --> 00:04:32,021 y de hecho, su papá tuvo un infarto a los 56". 74 00:04:32,021 --> 00:04:35,066 Siempre pensé que debería reservar todo ese año, 75 00:04:36,109 --> 00:04:40,530 alquilar un Airbnb cerca del hospital, llevar una rutina flexible. 76 00:04:40,530 --> 00:04:43,616 Creo que será un gran año para mí. 77 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Y me dice: "Por tus antecedentes, 78 00:04:47,203 --> 00:04:50,081 te recomiendo cardio cinco veces por semana". 79 00:04:50,081 --> 00:04:54,210 Entonces, le digo: "Nadie hace cardio cinco veces por semana". 80 00:04:54,210 --> 00:04:57,088 Ella me contesta: "Mucha gente lo hace". 81 00:04:57,088 --> 00:05:00,633 Le respondo: "Dudo que atletas profesionales lo hagan". 82 00:05:00,633 --> 00:05:04,429 Y me dice: "Sin duda, los atletas profesionales lo hacen". 83 00:05:04,429 --> 00:05:07,181 Seguimos hablando así como por 45 minutos. 84 00:05:09,350 --> 00:05:13,313 Nunca llegamos a un acuerdo. Estaba transpirado y sin aliento. 85 00:05:13,313 --> 00:05:16,524 Tenía un poco de hambre. Como siempre. 86 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 Entonces, me dice: "¿No hacías deporte de chico?". 87 00:05:22,405 --> 00:05:26,159 Y yo le cuento que sí, fútbol, pero me escapaba de la práctica. 88 00:05:26,909 --> 00:05:31,122 ¿Me entienden? Todos decían: "¿Y Mike?". "Se fue al bosque". 89 00:05:31,122 --> 00:05:32,749 Y entonces... 90 00:05:33,708 --> 00:05:36,210 En noveno año, empecé a hacer lucha, 91 00:05:36,210 --> 00:05:40,214 lo que fue un grave error, según me explicaron mis compañeros. 92 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 Porque no puedes escapar de la práctica de lucha. 93 00:05:44,385 --> 00:05:49,515 Tienes que luchar de verdad o, como en mi caso, dejar que te derriben 94 00:05:49,515 --> 00:05:52,185 estos jóvenes musculosos 95 00:05:52,185 --> 00:05:56,564 cuyas ingles inevitablemente te terminaban refregando en la cara, 96 00:05:56,564 --> 00:05:58,900 como si fuera una danza de la victoria 97 00:05:58,900 --> 00:06:02,570 mientras tengo puesto un traje de baño de mujer 98 00:06:02,570 --> 00:06:05,365 que ellos llaman mono. 99 00:06:05,365 --> 00:06:07,575 Pero yo estaba haciéndome hombre. 100 00:06:08,117 --> 00:06:12,038 Un hombre guardavidas de la década de 1920. 101 00:06:15,333 --> 00:06:19,212 Odiaba la práctica de lucha más que nada en la vida 102 00:06:19,212 --> 00:06:21,255 porque hacíamos muchas flexiones. 103 00:06:21,255 --> 00:06:24,342 Y a una edad muy temprana, perdí la voluntad... 104 00:06:27,053 --> 00:06:28,137 de levantarme. 105 00:06:28,137 --> 00:06:31,307 Me pongo en la posición inicial 106 00:06:31,307 --> 00:06:33,893 y pienso: "Qué bien se siente. 107 00:06:34,769 --> 00:06:36,896 Me encanta estar acostado". 108 00:06:36,896 --> 00:06:41,526 Luego me recuesto un poco en la mano y pienso: "Qué manos más suaves". 109 00:06:42,193 --> 00:06:44,862 Estas manos son almohadas naturales, en serio. 110 00:06:45,822 --> 00:06:48,741 Hacíamos flexiones y luego luchábamos. 111 00:06:48,741 --> 00:06:51,035 Estaba en la categoría de 70 kilos. 112 00:06:51,035 --> 00:06:55,706 Por mi habilidad, me juntaron con el luchador de 45 kilos del equipo. 113 00:06:57,041 --> 00:07:00,086 No sé si vieron personas de 45 kilos. 114 00:07:01,796 --> 00:07:03,256 Son tipos más pequeños. 115 00:07:05,925 --> 00:07:09,387 Es como pelear contra tu bebé. 116 00:07:10,471 --> 00:07:15,059 Y este bebé mágico me inmovilizaba varias veces en la práctica. 117 00:07:15,059 --> 00:07:21,149 Era como ver un pisapapeles con un papel encima. 118 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Era terrible. Malísimo. 119 00:07:26,571 --> 00:07:28,823 No era bueno como para competir, 120 00:07:28,823 --> 00:07:31,701 pero viajaba con el equipo y usaba el traje. 121 00:07:31,701 --> 00:07:37,123 Si había tiempo después del combate, nos hacían pelear a los suplentes. 122 00:07:37,123 --> 00:07:40,501 Cuando yo peleaba, desarrollé una estrategia secreta 123 00:07:40,501 --> 00:07:43,296 para que me inmovilizaran lo más rápido posible 124 00:07:43,296 --> 00:07:46,716 y así dejar que esta parte de mi vida terminara. 125 00:07:46,716 --> 00:07:49,719 Esa estrategia se topó con un obstáculo 126 00:07:49,719 --> 00:07:54,307 cuando me tocó un contrincante con la misma estrategia. 127 00:07:58,019 --> 00:08:01,230 Estuvimos así por un buen rato. 128 00:08:02,648 --> 00:08:06,569 Nos enviábamos señales: "Ven por mí". 129 00:08:06,569 --> 00:08:10,239 "Me puedes agarrar de la rodilla, de la cabeza. 130 00:08:10,865 --> 00:08:13,618 No hago flexiones. Tengo almohadas naturales". 131 00:08:13,618 --> 00:08:14,619 "Sí, ya sé". 132 00:08:18,289 --> 00:08:24,086 Era un empate, pero hay tres posiciones en la lucha escolar para seguir la pelea. 133 00:08:24,086 --> 00:08:27,715 La posición "yo te cojo". Y la posición "tú me coges". 134 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 Y luego, "¿quién coge a quién?". 135 00:08:30,009 --> 00:08:33,429 Y así es el grecorromano neutral, 136 00:08:33,429 --> 00:08:36,724 porque creo que los griegos son los que se preguntaron: 137 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 "¿Quién se coge a quién?". 138 00:08:38,726 --> 00:08:43,105 Y los romanos respondieron: "Todos con todos". 139 00:08:46,025 --> 00:08:47,944 No soy historiador, pero... 140 00:08:49,028 --> 00:08:52,281 Hago el "te cojo" al suplente contrincante, 141 00:08:52,281 --> 00:08:54,659 y el árbitro hace sonar el silbato, 142 00:08:54,659 --> 00:08:57,745 y de alguna manera que aun hoy no puedo describir, 143 00:08:57,745 --> 00:09:00,498 lo inmovilizo, y no puedo creerlo. 144 00:09:00,498 --> 00:09:02,458 Él tampoco puede creerlo. 145 00:09:02,458 --> 00:09:05,753 Y mis compañeros estaban atónitos. Despejaron el banco. 146 00:09:05,753 --> 00:09:08,548 Me gritan: "¡Mike! ¡Estrújalo!". 147 00:09:08,548 --> 00:09:10,883 Que en la lucha significa "estrujar". 148 00:09:11,384 --> 00:09:13,261 Entonces, lo estrujo. 149 00:09:13,928 --> 00:09:16,472 Y de pronto, hay sangre en la colchoneta. 150 00:09:16,472 --> 00:09:17,515 No, ya sé. 151 00:09:19,016 --> 00:09:21,227 ¿Cómo crees que me sentí? 152 00:09:21,227 --> 00:09:23,521 "Lo maté", pensé. 153 00:09:23,521 --> 00:09:26,566 "Voy a estar prófugo el resto de mi vida". 154 00:09:27,400 --> 00:09:29,318 Birbiglia, el Bandido Luchador. 155 00:09:30,152 --> 00:09:31,737 Te inmoviliza y te mata. 156 00:09:33,489 --> 00:09:37,285 No sabía hacer flexiones. Mató a un joven con sus propias manos. 157 00:09:38,661 --> 00:09:40,663 Las llamaba "almohadas naturales". 158 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 Hasta que noté que la sangre era mía, me salía de la nariz. 159 00:09:46,210 --> 00:09:48,629 No tenía ninguna lesión física. 160 00:09:48,629 --> 00:09:52,675 Eran solo nervios ante la posibilidad de ganar algo. 161 00:09:52,675 --> 00:09:55,094 El cuerpo me decía: "¿Qué hacemos?". 162 00:09:55,094 --> 00:09:57,763 "Sangremos. Mañana vemos qué hacemos". 163 00:09:59,140 --> 00:10:01,642 El árbitro dice: "Sangre en la colchoneta". 164 00:10:01,642 --> 00:10:03,019 Lo que era obvio. 165 00:10:03,519 --> 00:10:06,188 El sanguinario sale corriendo con un trapo. 166 00:10:06,939 --> 00:10:08,941 Se limpia y sale trotando. 167 00:10:09,984 --> 00:10:13,904 Mis compañeros me tapan la nariz y me dicen: "Mike, vuelve. 168 00:10:14,822 --> 00:10:16,490 Haz lo que acabas de hacer". 169 00:10:17,533 --> 00:10:19,410 Estos tontos creían que sabía 170 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 lo que había hecho. 171 00:10:22,038 --> 00:10:25,541 Y salí corriendo. Hice el "te cojo". 172 00:10:26,208 --> 00:10:29,503 El árbitro toca el silbato, y me inmovilizan al instante. 173 00:10:30,171 --> 00:10:33,841 Fue lo más cerca que estuve de ganar una lucha en mi vida. 174 00:10:34,425 --> 00:10:36,052 Y así terminé aquí. 175 00:10:36,886 --> 00:10:40,473 En el teatro Vivian Beaumont. Así terminamos todos aquí. 176 00:10:40,473 --> 00:10:41,515 De alguna forma. 177 00:10:45,019 --> 00:10:47,855 Entonces, le expliqué todo esto a mi cardióloga. 178 00:10:51,067 --> 00:10:52,693 Con viñetas, lo importante. 179 00:10:52,693 --> 00:10:56,781 Le dije: "No me parece realista hacer cardio cinco veces por semana". 180 00:10:58,074 --> 00:11:00,701 Ella me pregunta: "¿Y natación? ¿Te gusta?". 181 00:11:05,831 --> 00:11:07,416 Cuando tenía cinco años, 182 00:11:08,918 --> 00:11:12,213 mamá me llevó a nadar a YMCA en Worcester, Massachusetts, 183 00:11:12,213 --> 00:11:14,757 y lo odiaba, todo estaba mojado. 184 00:11:16,258 --> 00:11:17,259 Y sudoroso. 185 00:11:17,259 --> 00:11:21,180 ¿Recuerdan cuando eran chicos y un amigo te dejaba olerle el yeso? 186 00:11:23,683 --> 00:11:26,352 Exacto. Es como si ese olor 187 00:11:27,812 --> 00:11:30,147 se convirtiera en un edificio, 188 00:11:30,147 --> 00:11:33,859 y luego alguien lo rociara con agua llena de cloro. 189 00:11:33,859 --> 00:11:37,655 Dudo que usaran la cantidad adecuada de cloro en esa piscina. 190 00:11:37,655 --> 00:11:42,660 No sé si tenían las instrucciones. Creo que un administrador exagerado decía: 191 00:11:42,660 --> 00:11:45,913 "Una parte de agua y dos de cloro". 192 00:11:46,706 --> 00:11:48,457 "¡Janice! ¡No!". 193 00:11:48,457 --> 00:11:51,210 Y ella dice: "Solo estoy haciendo mi trabajo". 194 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 No sé qué crimen atroz están encubriendo con esa piscina, 195 00:11:58,509 --> 00:12:01,470 pero creo que algo debe haber pasado. 196 00:12:01,470 --> 00:12:03,931 Un ataque de la mafia a la noche. 197 00:12:03,931 --> 00:12:06,934 Un grupo de matones dice: "¿Cavamos una zanja 198 00:12:06,934 --> 00:12:10,479 o llevamos el cuerpo a la piscina de la YMCA? 199 00:12:11,272 --> 00:12:15,443 Tengo la membresía familiar. El cadáver entra con el pase de invitado. 200 00:12:15,443 --> 00:12:19,363 Lo tiramos a la piscina y se desintegra en seis horas". 201 00:12:19,363 --> 00:12:22,908 Tiene mucho cloro. 202 00:12:26,454 --> 00:12:28,205 Demasiado cloro. 203 00:12:29,331 --> 00:12:31,876 Porque hay demasiada orina. 204 00:12:33,335 --> 00:12:35,671 Odio ser el portador de malas noticias, 205 00:12:35,671 --> 00:12:41,177 pero lo busqué en internet y no pinta bien. 206 00:12:42,386 --> 00:12:45,890 Leí un estudio científico en el que analizaron 207 00:12:45,890 --> 00:12:48,350 una piscina pública de 750 litros, 208 00:12:48,350 --> 00:12:52,772 y concluyeron que contenía 70 litros de... 209 00:12:52,772 --> 00:12:53,981 Sí, ya sé. 210 00:12:54,607 --> 00:12:56,567 Me pareció que debían saberlo. 211 00:12:58,194 --> 00:12:59,945 Setenta litros de orina pura, 212 00:13:00,738 --> 00:13:03,532 y me parece que es mucho. 213 00:13:03,532 --> 00:13:05,367 ¿Cierto? El porcentaje... 214 00:13:06,702 --> 00:13:10,122 El porcentaje no es mucho, pero si te lo imaginas, 215 00:13:11,582 --> 00:13:13,125 ¡es un tanque de gasolina! 216 00:13:13,125 --> 00:13:16,712 Es un Ford F-150 lleno de orina 217 00:13:16,712 --> 00:13:20,257 con el que llegas hasta Pittsburgh... 218 00:13:24,261 --> 00:13:28,891 Creo que los buenos cristianos que dirigen la Asociación Cristiana de Jóvenes 219 00:13:29,600 --> 00:13:33,229 son conscientes de que la orina es un problema, 220 00:13:33,229 --> 00:13:35,689 y por eso hay carteles por doquier 221 00:13:35,689 --> 00:13:39,318 en los que te ruegan que no orines... 222 00:13:41,737 --> 00:13:43,697 en la piscina, dicen: "Por favor. 223 00:13:45,533 --> 00:13:47,743 Por favor, no orines en la piscina". 224 00:13:48,244 --> 00:13:51,372 Podría decir también: "¿Qué mejor lugar para orinar? 225 00:13:54,375 --> 00:13:55,209 La piscina". 226 00:13:56,544 --> 00:13:58,754 Me obsesionan los carteles de la YMCA 227 00:13:58,754 --> 00:14:02,174 porque te cuentan la historia de lo que pasó ahí. 228 00:14:02,174 --> 00:14:05,052 Uno dice: "Piso resbaladizo cuando está mojado". 229 00:14:05,052 --> 00:14:07,763 Ya sabes que un niño se dio un buen golpe. 230 00:14:08,764 --> 00:14:14,061 Un guardavidas agotado agarró un marcador y escribió: "Piso resbaladizo... cuando...". 231 00:14:14,728 --> 00:14:17,982 No hay muchos carteles que digan "cuando". 232 00:14:20,985 --> 00:14:25,656 No es común que una cláusula subordinada se use para ser más conciso. 233 00:14:27,950 --> 00:14:30,202 "Piso resbaladizo cuando está mojado". 234 00:14:30,202 --> 00:14:32,830 Podría simplemente decir "piso resbaladizo". 235 00:14:37,251 --> 00:14:40,254 Está mojado casi todo el tiempo. 236 00:14:45,968 --> 00:14:50,055 Había un cartel que decía: "Dúchese antes de entrar a la piscina". 237 00:14:50,055 --> 00:14:53,142 Creía que lo habían escrito para una persona. 238 00:14:54,059 --> 00:14:57,021 Creo que el primer borrador decía: "Greg...". 239 00:15:03,110 --> 00:15:08,198 Pero creo que el cartel que desobedecieron con más descaro en mi niñez en la YMCA 240 00:15:08,198 --> 00:15:10,451 estaba en el vestuario y decía: 241 00:15:10,451 --> 00:15:12,912 "Manténganse cubierto en todo momento". 242 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 Nunca vi que lo respetaran. 243 00:15:14,622 --> 00:15:16,415 Recuerdo que a los cinco, 244 00:15:16,415 --> 00:15:20,753 mi mamá me llevó al vestuario de mujeres, y nunca había visto una vagina. 245 00:15:20,753 --> 00:15:23,172 Y de repente, vi cien vaginas. 246 00:15:23,172 --> 00:15:27,259 Y a los seis, me mandó al vestuario de hombres. 247 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 Creo que lo único más impactante 248 00:15:30,763 --> 00:15:33,557 que ver cien vaginas es ver cien penes... 249 00:15:35,476 --> 00:15:37,436 a la altura de los ojos... 250 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 Y eran penes de adultos, es un detalle crucial 251 00:15:43,025 --> 00:15:46,445 porque yo tenía el pene de un niño de seis años, 252 00:15:46,445 --> 00:15:50,115 y cuando veo los penes adultos, pensé: "Uy, no. 253 00:15:51,784 --> 00:15:53,619 Me espera una vida muy larga". 254 00:15:53,619 --> 00:15:59,500 Y luego, busco penes de niños... Por favor, no me citen fuera de contexto. 255 00:15:59,500 --> 00:16:05,255 Siento que podríamos terminar una carrera con unas frases fuera de contexto. 256 00:16:08,801 --> 00:16:11,470 Recuerdo muy bien ese vestuario 257 00:16:12,096 --> 00:16:15,432 porque cuando tenía unos siete años, había un viejo, 258 00:16:15,432 --> 00:16:18,811 quizá el hombre más viejo vi en la vida. 259 00:16:18,811 --> 00:16:21,855 Tenía como 120 o 130 años. 260 00:16:23,232 --> 00:16:26,902 Y se sentaba en el banco del vestuario 261 00:16:27,820 --> 00:16:31,573 completamente desnudo, no estaba cubierto en todo momento. 262 00:16:32,825 --> 00:16:36,203 Es posible que haya orinado en la piscina todo el día. 263 00:16:39,248 --> 00:16:43,711 Y este anciano se masajeaba los testículos con talco para bebé. 264 00:16:43,711 --> 00:16:45,879 Escúchenme, quiero que quede claro... 265 00:16:53,971 --> 00:16:56,390 No lo estoy diciendo porque sí. 266 00:16:56,390 --> 00:16:59,601 Quiero transmitir un recuerdo preciso de mi niñez. 267 00:16:59,601 --> 00:17:04,815 Me pareció que sería gracioso si también se volviera un recuerdo suyo. 268 00:17:06,483 --> 00:17:08,652 Lo importante de este viejo 269 00:17:09,611 --> 00:17:11,947 era que se tomaba su tiempo. 270 00:17:12,865 --> 00:17:17,077 Como un levantador de pesas con la tiza. Con mucha paciencia. 271 00:17:20,497 --> 00:17:22,124 Y mucho talco. 272 00:17:24,001 --> 00:17:28,213 No sé si fue la combinación cegadora de cloro y orina, 273 00:17:28,213 --> 00:17:31,675 la jungla de genitales a la altura de los ojos 274 00:17:31,675 --> 00:17:33,719 o el hombre de 175 años 275 00:17:33,719 --> 00:17:38,015 que intentaba aliviar la fricción entre el escroto y la ingle, 276 00:17:38,015 --> 00:17:41,226 pero recuerdo que pensé: "Nunca volveré... 277 00:17:42,853 --> 00:17:44,688 a la piscina de la YMCA". 278 00:17:46,648 --> 00:17:49,443 Entonces, le expliqué todo esto a mi cardióloga. 279 00:17:52,029 --> 00:17:53,864 A esta altura, ya era de noche. 280 00:17:53,864 --> 00:17:57,367 Estábamos asando malvaviscos sobre un archivador en llamas. 281 00:17:58,202 --> 00:18:03,248 Le dije: "No quiero entrar en detalle, pero en realidad no me gusta nadar". 282 00:18:09,630 --> 00:18:12,299 Y ella me dijo: "Deberías reconsiderarlo. 283 00:18:12,299 --> 00:18:16,095 Es bueno para tu edad y para aumentar la capacidad pulmonar". 284 00:18:16,095 --> 00:18:18,806 Le respondo: "No creo que vaya a hacerlo". 285 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 Ella dice: "¿Vives cerca de una piscina de la YMCA?". 286 00:18:24,019 --> 00:18:28,857 Le dije: "Sí, vivo cerca de la YMCA de Brooklyn, pero no me veo yendo allí". 287 00:18:29,441 --> 00:18:33,278 Y me dijo: "Lo mejor sería que fueras a la piscina de la YMCA". 288 00:18:33,821 --> 00:18:37,199 Entonces, le digo: "Creo que lo mejor sería que no fuera". 289 00:18:39,493 --> 00:18:43,997 Luego voy a casa en el metro a Brooklyn y me empieza a faltar el aire, 290 00:18:43,997 --> 00:18:46,125 a veces me pasa si tengo ansiedad. 291 00:18:46,125 --> 00:18:49,169 Me pasa desde niño. Cuando tengo esta sensación, 292 00:18:49,169 --> 00:18:53,382 cuando tengo ansiedad, siento que me falta el aire. 293 00:18:55,134 --> 00:18:57,970 Es horrible, siento que me voy a desmayar. 294 00:18:58,971 --> 00:19:02,766 Me pasa desde muy chico. Recuerdo ir en el asiento de acompañante 295 00:19:02,766 --> 00:19:06,061 del auto de mi papá y que me falte el aire. 296 00:19:06,061 --> 00:19:09,231 Entonces, él me dice: "¿Por qué respiras así?". 297 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 Siempre resulta útil 298 00:19:12,651 --> 00:19:18,115 que si experimentas una dificultad física alguien te regañe hasta que se te pase. 299 00:19:18,866 --> 00:19:21,702 Seguro que no traerá consecuencias de más grande. 300 00:19:23,453 --> 00:19:26,790 Pero ahora lo siento en el metro a la salida de la médica 301 00:19:26,790 --> 00:19:29,209 mientras pienso en mi papá y mi abuelo. 302 00:19:29,209 --> 00:19:33,714 De hecho, mi abuelo trabajaba en los túneles del metro de Nueva York. 303 00:19:33,714 --> 00:19:35,424 Era electricista. 304 00:19:35,424 --> 00:19:39,428 Y en los años 30, explotaban dinamita en estos túneles 305 00:19:39,428 --> 00:19:41,346 y mandaban a los electricistas. 306 00:19:41,346 --> 00:19:44,558 Eran los primeros que entraban para iluminarlos. 307 00:19:44,558 --> 00:19:47,019 Es un trabajo peligroso. Después de eso, 308 00:19:47,603 --> 00:19:49,605 trabajó en un almacén en Bushwick, 309 00:19:49,605 --> 00:19:53,525 y un día, uno de sus clientes entró y le dijo: "¿Qué tal, Joe?". 310 00:19:54,318 --> 00:19:56,737 Cayó sobre el mostrador y se murió. 311 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 Qué triste. 312 00:20:01,450 --> 00:20:05,162 Pero también, si lo piensan, es una respuesta bastante graciosa. 313 00:20:09,166 --> 00:20:12,878 De alguna manera, era el comediante original de la familia. 314 00:20:16,131 --> 00:20:18,842 Qué nivel extraordinario de compromiso. 315 00:20:23,680 --> 00:20:28,143 Pero pienso mucho en él. Nunca lo conocí, vivo aquí en Nueva York 316 00:20:28,143 --> 00:20:30,938 y nunca conocí a mi abuelo, me hubiera gustado. 317 00:20:31,605 --> 00:20:36,693 Luego, a los 19, estaba en la universidad y recibí una llamada de mi mamá. 318 00:20:37,402 --> 00:20:39,863 "Papá se desplomó en el piso de la sala". 319 00:20:39,863 --> 00:20:41,865 Y llamó al 911. 320 00:20:41,865 --> 00:20:44,576 Lo llevaron al hospital de Massachusetts. 321 00:20:46,245 --> 00:20:48,664 Cuelgo y le cuento a mi compañero, Danny. 322 00:20:48,664 --> 00:20:54,086 A veces crees que estás bien hasta que se lo cuentas a otra persona. 323 00:20:54,795 --> 00:20:58,632 En medio de la oración, se me quebró la voz y estallé en lágrimas. 324 00:20:59,633 --> 00:21:03,053 Un amigo me presta el auto, y conduzco 640 km hasta Boston. 325 00:21:03,053 --> 00:21:07,432 Veo a mi papá en la cama del hospital. Lo salvaron con una angioplastia. 326 00:21:07,432 --> 00:21:10,769 Le pusieron un estent de metal en una arteria coronaria. 327 00:21:10,769 --> 00:21:14,398 Pero está hecho pedazos y conectado a máquinas y cables. 328 00:21:15,524 --> 00:21:18,151 No elegimos qué recordamos de nuestras vidas, 329 00:21:18,151 --> 00:21:20,320 pero recuerdo dos cosas de ese día. 330 00:21:20,320 --> 00:21:24,658 La primera es que esa fue la primera vez que vi a mi papá como persona. 331 00:21:24,658 --> 00:21:28,954 La segunda, que después de visitarlo, no le dije que lo quería. 332 00:21:32,040 --> 00:21:33,083 Quería decírselo. 333 00:21:34,710 --> 00:21:37,337 No somos una familia que se dice "te quiero". 334 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 Nosotros decimos... 335 00:21:41,133 --> 00:21:42,009 "cuídate". 336 00:21:43,760 --> 00:21:47,347 Está bien que se rían porque no es lo mismo. 337 00:21:49,558 --> 00:21:53,228 Para nada. De hecho, ni se parecen. 338 00:21:54,313 --> 00:21:55,981 Es una sustitución extraña 339 00:21:55,981 --> 00:21:58,734 porque, primero, no tiene la palabra 'querer'. 340 00:22:01,194 --> 00:22:05,198 Y segundo, es una orden pasivo-agresiva. 341 00:22:05,198 --> 00:22:08,952 Es como si te dijeran: "Te voy a necesitar luego, cuídate". 342 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 ¿Me entienden? 343 00:22:12,748 --> 00:22:15,542 Intenté cambiarlo con los años. 344 00:22:15,542 --> 00:22:18,545 Un Día de la Madre, llamé a mi mamá, le dije: "Ma, 345 00:22:19,463 --> 00:22:21,673 te aprecio mucho". 346 00:22:21,673 --> 00:22:25,594 Luego hubo un momento de silencio y me respondió: "Bueno, adiós". 347 00:22:29,639 --> 00:22:32,559 Bajé del metro en Brooklyn y caminé al apartamento 348 00:22:32,559 --> 00:22:36,563 donde vivo con mi esposa Jenny y nuestra hija Oona, que tenía tres. 349 00:22:36,563 --> 00:22:39,483 Qué edad increíble, pero con un hijo tan chico, 350 00:22:39,483 --> 00:22:43,904 sabes que tu apartamento parece una fiesta de música electrónica. 351 00:22:43,904 --> 00:22:49,534 Hay brillos, palitos luminosos, burbujeros. 352 00:22:49,534 --> 00:22:52,829 Y todos te preguntan: "¿Tienes agua?". 353 00:22:55,082 --> 00:22:57,334 Hay artesanías por doquier. 354 00:22:57,334 --> 00:23:01,254 Pintamos las paredes porque alquilamos. 355 00:23:02,589 --> 00:23:05,092 Hay dinosaurios y personas. 356 00:23:05,092 --> 00:23:08,595 Parece un museo del creacionismo. 357 00:23:10,472 --> 00:23:13,225 Jenny y Oona hacían brazaletes con letras, 358 00:23:13,225 --> 00:23:16,770 y Oona me hizo este, y me dice: "Papi, dice 'tontito', 359 00:23:17,771 --> 00:23:21,858 es para que te acuerdes de ser tontito'". Y pensé: "Gracias a Dios". 360 00:23:23,568 --> 00:23:25,570 Creo que todos debemos recordarlo. 361 00:23:25,570 --> 00:23:30,075 Jenny me lleva a un lado y me dice "Mo", así me dice. 362 00:23:30,075 --> 00:23:32,411 Yo le digo Clo. No tiene un porqué. 363 00:23:33,328 --> 00:23:36,164 Entonces, me dice: "¿Cómo te fue con el médico?". 364 00:23:36,164 --> 00:23:40,460 Y le digo: "La prueba pulmonar decía que estaba teniendo un infarto, 365 00:23:40,460 --> 00:23:43,672 y luego el médico dijo que no parecía un infarto... 366 00:23:49,136 --> 00:23:51,346 ¿Supongo que bien? No sé". 367 00:23:51,346 --> 00:23:54,558 Ella se preocupa, y entonces, yo me preocupo. 368 00:23:54,558 --> 00:23:59,396 Somos un grupo ansioso de improvisación. Yo empiezo con una preocupación. 369 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 Ella responde a la preocupación con algunas dudas. 370 00:24:02,399 --> 00:24:04,943 Yo cierro la escena con algo de neurosis, 371 00:24:04,943 --> 00:24:08,905 y a veces tenemos sexo, y eso es muy divertido. 372 00:24:11,700 --> 00:24:15,120 Esa noche, le estaba leyendo a Oona un libro de pingüinos. 373 00:24:15,120 --> 00:24:18,457 Y cuando estoy con Oona, la ansiedad desaparece, 374 00:24:18,457 --> 00:24:21,001 porque es una tontita, como el brazalete. 375 00:24:21,001 --> 00:24:24,588 Y me dice: "Papá, tienes los dientes amarillos". 376 00:24:24,588 --> 00:24:29,259 Y le respondí: "Sí. Trato de no pensar demasiado en eso". 377 00:24:31,845 --> 00:24:35,640 Entonces, agarra su marioneta de gato, "Miau Miau", y dice: 378 00:24:35,640 --> 00:24:40,061 "Son los dientes más amarillos que vi". 379 00:24:42,814 --> 00:24:46,109 Ahora intento no reírme porque amo que Oona sea graciosa, 380 00:24:46,109 --> 00:24:49,112 pero no quiero que sea una comediante que insulta. 381 00:24:50,322 --> 00:24:53,074 Ni una ventrílocua. 382 00:24:55,160 --> 00:24:58,330 Entonces, intento ser más tonto que Oona. 383 00:24:58,830 --> 00:25:03,293 Hago un chiste de pingüinos. "¿Cuál es el colmo de un pingüino?". 384 00:25:03,293 --> 00:25:07,047 Pregunta: "¿Cuál?". "Tener los pies derechos". 385 00:25:07,047 --> 00:25:09,674 No se tienen que reír. 386 00:25:09,674 --> 00:25:11,343 No es para ustedes. 387 00:25:11,343 --> 00:25:15,639 Escribo chistes para ustedes y otros chistes para mi hija. 388 00:25:15,639 --> 00:25:20,393 Lo que necesitan saber para la historia es que fue un éxito. 389 00:25:21,186 --> 00:25:26,733 Oona grita: "¡Tener los pies derechos!". 390 00:25:27,359 --> 00:25:33,240 Los niños aman los chistes, y les encanta exagerar. 391 00:25:33,240 --> 00:25:37,327 Una persona cualquiera diría: "Estoy cansado". 392 00:25:38,286 --> 00:25:41,414 Un niño gritaría: "¡Me estoy muriendo!". 393 00:25:46,378 --> 00:25:48,630 Estamos leyendo el libro del pingüino, 394 00:25:48,630 --> 00:25:52,467 y le digo: "Ahora mamá vendrá a peinarte". 395 00:25:52,467 --> 00:25:55,512 Y ella me dice: "No es tu mamá. 396 00:25:56,054 --> 00:25:57,973 Es mi mamá". 397 00:25:58,557 --> 00:26:01,476 Y le digo: "Es lo que me dice mi terapeuta". 398 00:26:02,602 --> 00:26:05,397 A ustedes les gustó este chiste, pero a ella no. 399 00:26:05,397 --> 00:26:09,150 Hay un chiste para cada uno. Es divertido. 400 00:26:11,069 --> 00:26:14,739 El chiste tiene algo cierto. Dicen que proyectamos en la pareja 401 00:26:14,739 --> 00:26:17,576 la cualidad del padre que es más duro con uno. 402 00:26:17,576 --> 00:26:21,913 No creo que sea del todo cierto. Yo me casé con mi papá porque él me ama. 403 00:26:23,206 --> 00:26:26,543 A veces me pregunto por qué, si soy un chico malo. 404 00:26:31,923 --> 00:26:36,177 Estamos leyendo el libro del pingüino, y Jenny viene a peinar a Oona. 405 00:26:36,177 --> 00:26:41,057 Y me pregunta: "¿Hueles eso?". Y le digo: "¿Qué cosa?". 406 00:26:42,726 --> 00:26:44,894 Jenny dice que olía moho, 407 00:26:44,894 --> 00:26:48,523 pero no puedo oler el moho porque crecí en Massachusetts, 408 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 que es un estado hecho de moho. 409 00:26:57,032 --> 00:27:00,660 Pero se preocupa y me dice que Oona no podrá dormir en su cama 410 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 hasta resolver el tema del moho. 411 00:27:02,662 --> 00:27:06,166 Y le digo que hasta resolverlo, dormiré en la cama de Oona, 412 00:27:06,166 --> 00:27:07,500 y ella en la nuestra. 413 00:27:07,500 --> 00:27:12,130 Para sentirme mejor, Jenny y Oona empezaron a llamarme "el Hombre Moho". 414 00:27:15,050 --> 00:27:18,053 Entonces, esa noche, el Hombre Moho 415 00:27:18,053 --> 00:27:21,765 está solo acostado en la cama de su hija con olor a moho, 416 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 y estoy escribiendo en mi diario. 417 00:27:23,892 --> 00:27:27,020 Me gusta escribir mi diario cada tanto porque creo 418 00:27:27,020 --> 00:27:30,023 que si escribes qué te tiene más triste o enojado, 419 00:27:30,023 --> 00:27:35,654 puedes ver tu vida como una historia, y así puedes alejarte de ella 420 00:27:36,821 --> 00:27:40,075 y alentar al protagonista a que tome mejores decisiones. 421 00:27:41,534 --> 00:27:42,744 Esa noche escribí: 422 00:27:42,744 --> 00:27:45,288 "Mi papá tuvo un infarto a los 56 años. 423 00:27:45,288 --> 00:27:49,292 Su papá tuvo un infarto a los 56 años, y hoy me di cuenta 424 00:27:51,211 --> 00:27:52,837 de que cuando cumpla 56, 425 00:27:53,713 --> 00:27:55,215 Oona tendrá 19". 426 00:27:59,177 --> 00:28:02,055 CUANDO CUMPLA 56, OONA TENDRÁ 19 427 00:28:02,055 --> 00:28:04,432 A la mañana siguiente, me despierto, 428 00:28:04,432 --> 00:28:07,227 y voy a la YMCA de Brooklyn. 429 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 No tuve que pedir indicaciones. 430 00:28:14,150 --> 00:28:18,822 Seguí el olor a cloro, caminé hasta el mostrador de natación 431 00:28:18,822 --> 00:28:21,616 y pedí hablar con el director acuático. 432 00:28:21,616 --> 00:28:25,495 Y me presentaron a una mujer llamada Vanessa, 433 00:28:25,495 --> 00:28:29,624 y le dije: "Vanessa, me gustaría empezar natación". 434 00:28:29,624 --> 00:28:33,002 Ella dijo: "Debería ir a la piscina a evaluar tu nivel". 435 00:28:33,002 --> 00:28:37,549 Y le dije: "No es necesario. Puedes escribir cero o -20. 436 00:28:38,049 --> 00:28:40,677 Ahogado. Muerto. El nivel más bajo". 437 00:28:42,053 --> 00:28:44,848 Y me dijo: "Tendré que verlo por mí misma". 438 00:28:45,932 --> 00:28:47,892 Le dije: "¿Es un fetiche? 439 00:28:47,892 --> 00:28:51,813 Porque podría hacerlo en seco aquí en el mostrador". 440 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 Entro al vestuario. Me pongo el traje de baño. 441 00:28:57,402 --> 00:29:01,656 Nunca me gusta usar calzoncillos como traje de baño. 442 00:29:01,656 --> 00:29:05,160 Siempre me quedan apretados, incluso recién lavados. 443 00:29:05,160 --> 00:29:08,913 Me pongo el traje de baño para ir a la piscina. 444 00:29:08,913 --> 00:29:11,833 Vanessa me dice: "¿Y tu gorro de baño?". 445 00:29:11,833 --> 00:29:14,043 Le digo que no tengo, y me dice: 446 00:29:14,043 --> 00:29:17,255 "Es obligatorio, salvo que estés completamente calvo". 447 00:29:17,255 --> 00:29:21,176 Y le dije: "No me gustó el énfasis en la palabra 'completamente'". 448 00:29:22,677 --> 00:29:24,179 No estoy ni apenas calvo. 449 00:29:24,179 --> 00:29:27,682 Tengo cuatro mechones claros como el casco de Voltron 450 00:29:27,682 --> 00:29:29,809 que me caen sobre la cabeza. 451 00:29:31,603 --> 00:29:34,856 Tengo el pelo así desde los 15. En la secundaria, 452 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 el pelo me decía: "Está todo muy tenso. 453 00:29:38,151 --> 00:29:40,361 Vamos a despedir un par de mechones". 454 00:29:45,033 --> 00:29:47,619 Vanessa dice: "Puedes usar mi otro gorro". 455 00:29:47,619 --> 00:29:51,956 Saca un gorrito del bolso y me lo da. 456 00:29:51,956 --> 00:29:54,709 Era mucho más chico que mi cabeza. 457 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 Tengo la cabeza muy grande. 458 00:29:58,213 --> 00:30:02,300 Cuando era niño, los bravucones me decían: "Mike Cabezonlia". 459 00:30:07,764 --> 00:30:10,725 Entonces, ajusto el gorrito 460 00:30:10,725 --> 00:30:15,104 a una parte de la cabezonlia, 461 00:30:15,104 --> 00:30:17,565 Vanessa señala la piscina 462 00:30:17,565 --> 00:30:21,611 y dice: "Ve al carril de principiantes y muéstrame lo que sabes". 463 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 Creo que ya quedó claro que no sé nada. 464 00:30:28,368 --> 00:30:30,286 No tengo mucho que ofrecer, 465 00:30:30,286 --> 00:30:35,124 pero entro y doy todo lo que tengo. 466 00:30:39,587 --> 00:30:43,842 Estoy seguro de que nadaba hacia el fondo, 467 00:30:43,842 --> 00:30:49,055 y me veo como si dejaras caer una licuadora en una piscina. 468 00:30:49,055 --> 00:30:51,724 Estoy mezclando el agua 469 00:30:52,433 --> 00:30:55,019 para hacer un licuado de cloro. 470 00:30:56,729 --> 00:31:00,692 Resulta que el carril de principiantes también es para caminar. 471 00:31:00,692 --> 00:31:02,318 Mientras licúo el agua, 472 00:31:02,819 --> 00:31:06,531 estos caminantes agresivos me pasan volando. 473 00:31:06,531 --> 00:31:09,868 Creo que uno intentó hundirme la cabeza un poco. 474 00:31:09,868 --> 00:31:11,703 Y está lleno. 475 00:31:11,703 --> 00:31:15,748 Solo en Nueva York hay tránsito en la piscina. 476 00:31:17,667 --> 00:31:18,960 Grito: "¡Vanessa! 477 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 ¿Siempre está tan lleno?". 478 00:31:21,671 --> 00:31:25,341 Y dice: "No, es primavera. Todos se preparan para el verano". 479 00:31:25,341 --> 00:31:29,262 Digo: "Claro, quieren un cuerpo así". 480 00:31:30,054 --> 00:31:31,389 Era un chiste. 481 00:31:32,307 --> 00:31:36,269 No era un chiste digno de escenario, no era un chiste que contaría 482 00:31:36,269 --> 00:31:39,272 en el gran show del teatro Vivian Beaumont. 483 00:31:40,940 --> 00:31:44,235 Solo era un chiste para hacer conversación 484 00:31:45,528 --> 00:31:51,326 y crear un vínculo personal entre mi nueva profesora de natación y yo. 485 00:31:51,326 --> 00:31:53,077 Pero no me oyó. 486 00:31:54,120 --> 00:31:56,080 Me dijo: "¿Qué?". Y dije: "Nada". 487 00:31:56,998 --> 00:32:00,418 Me dice: "Mike, no te oigo. Tienes que gritar". 488 00:32:06,716 --> 00:32:08,176 Le digo: "¡Vanessa! 489 00:32:15,475 --> 00:32:17,060 Quieren un cuerpo... 490 00:32:18,436 --> 00:32:19,854 así". 491 00:32:21,856 --> 00:32:24,567 Un chiste sin contexto, 492 00:32:24,567 --> 00:32:28,488 sin la suavidad de la cadencia o el ritmo cómico 493 00:32:29,489 --> 00:32:32,283 es a menudo una declaración de pura locura 494 00:32:32,283 --> 00:32:37,789 porque los 200 miembros de la comunidad de la piscina 495 00:32:37,789 --> 00:32:41,376 giraron la cabeza al mismo tiempo para ver 496 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 el cuerpo... 497 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 de donde provenía esta voz de una confianza extravagante. 498 00:32:52,053 --> 00:32:55,640 No tengo cuerpo de nadador, más bien el de un ahogado. 499 00:32:55,640 --> 00:32:58,267 Parece que me estoy ahogando todo el tiempo. 500 00:32:58,267 --> 00:33:02,021 Incluso si estoy lejos del agua, sin camisa y seco, 501 00:33:02,021 --> 00:33:04,357 la gente me dice: "¿Estás bien?". 502 00:33:05,149 --> 00:33:07,860 Parezco un cadáver en el río. 503 00:33:08,611 --> 00:33:11,489 Sigo licuando agua por 90 segundos 504 00:33:11,489 --> 00:33:14,409 hasta convencerme de que estoy al borde de morir, 505 00:33:14,409 --> 00:33:17,203 y me paro, estaba a 1.20 metros de profundidad. 506 00:33:17,203 --> 00:33:19,580 Salgo de la piscina. 507 00:33:19,580 --> 00:33:25,086 Me seco con 15 o 20 toallas de la YMCA. 508 00:33:25,086 --> 00:33:28,381 Me pongo una en cada pie porque Vanessa me explica 509 00:33:28,381 --> 00:33:30,717 que puede haber hongos en los charcos, 510 00:33:30,717 --> 00:33:34,429 y pienso: "Este lugar es una trampa mortal, vámonos de aquí". 511 00:33:34,429 --> 00:33:37,807 Hago algo de cardio mientras me lleno de esporas. 512 00:33:37,807 --> 00:33:40,518 Me acerco al mostrador de natación y digo: 513 00:33:40,518 --> 00:33:45,898 "Vanessa, ahora que evaluaste mi nivel, ¿podemos reservar una clase de natación?". 514 00:33:45,898 --> 00:33:49,193 Me dice: "No me queda tiempo en la agenda". 515 00:33:53,656 --> 00:33:57,452 Lo que significa que hice una audición para clases de natación, 516 00:33:58,453 --> 00:34:00,580 y no conseguí el papel. 517 00:34:07,754 --> 00:34:10,673 Vanessa se siente mal por mí y dice: "Mira, Mike. 518 00:34:10,673 --> 00:34:15,845 Si vienes los miércoles a las 8 a. m., podría hacerte un hueco de 20 minutos, 519 00:34:16,429 --> 00:34:18,514 pero si quieres tomártelo en serio, 520 00:34:18,514 --> 00:34:21,768 te recomiendo que nades solo cinco días a la semana". 521 00:34:21,768 --> 00:34:25,438 Le digo: "No creo que nadie nade cinco días a la semana". 522 00:34:25,438 --> 00:34:27,857 Ella dice: "Mucha gente lo hace". 523 00:34:27,857 --> 00:34:30,735 Le digo: "Ni Michael Phelps nada cinco veces". 524 00:34:30,735 --> 00:34:33,571 Y ella dice: "Michael Phelps sin duda lo hace". 525 00:34:34,072 --> 00:34:36,741 Hablamos de esto durante unos 45 minutos. 526 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 Nunca llegamos a un acuerdo. 527 00:34:41,537 --> 00:34:43,539 Empecé a nadar un día a la semana. 528 00:34:44,248 --> 00:34:47,126 Me compenetré. Me compré el gorro de natación. 529 00:34:47,126 --> 00:34:51,923 Gafas para nadar con garantía de por vida de que nunca te entrarán bien. 530 00:34:52,715 --> 00:34:56,385 Sandalias por los charcos de hongos y el candado del casillero. 531 00:34:56,385 --> 00:35:00,556 Un bolso con un bolsillo para ropa mojada y alimentos frescos. 532 00:35:02,016 --> 00:35:08,314 Nadaba todos los miércoles a las ocho, y luego me compraba un jugo gigante. 533 00:35:08,314 --> 00:35:12,985 Y empecé a pensar: "Así soy ahora. Nado. Tomo jugo". 534 00:35:13,569 --> 00:35:17,782 Soy de la generación del jugo. Soy jugoso. Debería usar esos pantalones... 535 00:35:21,369 --> 00:35:24,372 que dicen "jugoso" en el trasero, así soy ahora. 536 00:35:24,372 --> 00:35:26,999 La gente ya está empezando a entenderlo. 537 00:35:29,293 --> 00:35:33,589 Lo que más me gusta de la natación es que no importa qué tan malo seas, 538 00:35:34,340 --> 00:35:35,842 cuando estás bajo el agua 539 00:35:36,968 --> 00:35:39,387 y pateas la pared... 540 00:35:40,972 --> 00:35:43,057 por esos primeros momentos, 541 00:35:43,975 --> 00:35:46,435 te sientes un explorador submarino 542 00:35:47,562 --> 00:35:50,106 o alguien que sabe nadar. 543 00:35:51,315 --> 00:35:53,693 Entonces, el cuerpo flota hacia arriba 544 00:35:53,693 --> 00:35:56,696 porque el cuerpo humano tiene flotabilidad neutra. 545 00:35:57,738 --> 00:36:01,909 Me encanta que en la piscina no haya teléfono, mails, calendarios. 546 00:36:02,785 --> 00:36:04,579 En cierto modo, no hay tiempo. 547 00:36:05,746 --> 00:36:09,250 Me encanta que a veces en la vida todo se sienta muy pesado, 548 00:36:09,250 --> 00:36:11,586 pero en el agua, todo sea muy liviano. 549 00:36:13,754 --> 00:36:17,717 A veces en la vida hay mucho ruido, pero bajo el agua, hay silencio. 550 00:36:19,051 --> 00:36:21,179 Incluso puedes oír tus pensamientos. 551 00:36:22,638 --> 00:36:25,474 Recuerdo que un día pensé: "Tengo tanta suerte 552 00:36:26,726 --> 00:36:27,852 de estar vivo". 553 00:36:30,146 --> 00:36:32,523 Por seis meses, nado un día a la semana. 554 00:36:32,523 --> 00:36:36,110 Y un día, un chaparrón torrencial cae en Brooklyn. 555 00:36:36,694 --> 00:36:39,322 Era tan fuerte que nos llovía en la cocina. 556 00:36:39,322 --> 00:36:43,993 No sé si alguna vez fueron a una cocina, pero suele estar despejado. 557 00:36:43,993 --> 00:36:45,244 Casi nunca... 558 00:36:46,704 --> 00:36:49,624 Casi nunca llueve en las cocinas, 559 00:36:50,499 --> 00:36:54,879 así que nos preocupamos y llamamos a una amiga que trabaja en construcción. 560 00:36:54,879 --> 00:36:59,842 Le preguntamos si era peligroso vivir ahí, es un edificio de cien años en Brooklyn. 561 00:36:59,842 --> 00:37:01,677 Viene, sube al techo y dice: 562 00:37:01,677 --> 00:37:05,264 "Hay agujeros en el techo y al costado del edificio". 563 00:37:05,264 --> 00:37:10,019 Entra a la habitación de Oona y dice: "Y creo que esto es moho". 564 00:37:10,811 --> 00:37:14,607 Lo analizamos, y resultó ser moho negro, es peligroso. 565 00:37:14,607 --> 00:37:17,902 Se relaciona con el asma y otros problemas. Y nos dice: 566 00:37:17,902 --> 00:37:21,572 "Les recomiendo que se muden de inmediato hasta resolverlo". 567 00:37:21,572 --> 00:37:26,035 Entonces, nos mudamos a un Airbnb, que, por cierto, no incluye desayuno. 568 00:37:28,037 --> 00:37:30,748 La sigla "Airbnb" significa "cama y desayuno". 569 00:37:38,923 --> 00:37:42,009 Es una sigla muy engañosa. 570 00:37:42,009 --> 00:37:47,223 Es como ir a una reunión de AA, y digan: "Estamos transmitiendo en vivo". 571 00:37:50,851 --> 00:37:54,730 "Creí que era 'Alcohólicos Anónimos'". 572 00:37:54,730 --> 00:37:58,609 Y te dicen: "Abran un vino. Vamos a contar chismes". 573 00:38:04,365 --> 00:38:08,119 Encontré este Airbnb. Tengo una personalidad obsesiva. 574 00:38:08,119 --> 00:38:12,081 Si no conocen a alguien obsesivo, sepan que es algo muy sexi. 575 00:38:12,081 --> 00:38:16,877 Tu esposo desaparecerá viendo Airbnb durante siete horas, 576 00:38:16,877 --> 00:38:19,463 y luego reaparecerá comiendo galletas. 577 00:38:19,463 --> 00:38:21,799 Y pensarás: "Quiero acostarme con él". 578 00:38:21,799 --> 00:38:25,636 Así es un obsesivo. 579 00:38:27,096 --> 00:38:29,849 Pero este lugar que encontré no era bueno. 580 00:38:29,849 --> 00:38:32,143 No se parecía a las fotos. 581 00:38:32,143 --> 00:38:38,149 Parecía que habían usado una lente para fotografiar un apartamento diferente. 582 00:38:40,651 --> 00:38:42,111 Y no había termostato. 583 00:38:42,111 --> 00:38:47,158 Había calefacción, pero no se podía saber qué temperatura poner 584 00:38:47,658 --> 00:38:49,327 si querías seguir con vida. 585 00:38:49,327 --> 00:38:53,581 Son las tres de la mañana y hace 32 grados. 586 00:38:53,581 --> 00:38:55,666 No, lo sé, 32 grados. 587 00:38:55,666 --> 00:38:58,586 Así que Jenny, Oona y yo estamos despiertos. 588 00:38:58,586 --> 00:39:03,090 Me desespero. Deambulo por el edificio buscando cómo cambiar la temperatura. 589 00:39:03,090 --> 00:39:07,261 Como a las 4 a. m. en el vestíbulo, encuentro un termostato común, 590 00:39:07,261 --> 00:39:11,098 pero tiene candado y una capa de acrílico. 591 00:39:11,098 --> 00:39:13,517 Nunca hice algo así en mi vida. 592 00:39:13,517 --> 00:39:16,103 Le doy un golpe a la capa de acrílico. 593 00:39:18,689 --> 00:39:21,692 Y luego cambio el termostato a cero, 594 00:39:21,692 --> 00:39:26,072 y salvo la vida de mi familia. 595 00:39:26,072 --> 00:39:30,576 Pero el punto de la historia es que a la mañana siguiente, 596 00:39:30,576 --> 00:39:34,580 me quedé dormido y falté a natación por primera vez. 597 00:39:34,580 --> 00:39:37,583 Y a la semana siguiente, falté a natación otra vez 598 00:39:37,583 --> 00:39:41,212 porque fue muy divertido faltar la primera vez. 599 00:39:42,880 --> 00:39:44,673 Y luego dejé de ir a natación. 600 00:39:45,966 --> 00:39:48,928 Y pienso mucho en esto, en general: 601 00:39:48,928 --> 00:39:52,890 "¿Por qué dejamos de hacer lo que sabemos que deberíamos hacer?". 602 00:39:54,225 --> 00:39:58,604 Para mí, priorizo lo que me mantendrá vivo a corto plazo 603 00:39:58,604 --> 00:40:01,315 sobre lo que me mantendrá vivo a largo plazo. 604 00:40:01,315 --> 00:40:05,861 Porque si no estoy vivo a corto plazo, no lo estaré a largo plazo. 605 00:40:07,738 --> 00:40:09,323 Así que dejé natación. 606 00:40:09,323 --> 00:40:12,118 Pero aún tenía el apetito de un nadador. 607 00:40:13,994 --> 00:40:17,665 Estaba comiendo bastante. Y estaba tomando jugo. 608 00:40:20,835 --> 00:40:24,672 Fui a mi chequeo anual, y el Dr. Walsh me hizo subir a la balanza 609 00:40:24,672 --> 00:40:27,883 que, por algún motivo, sigue siendo ese ábaco viejo. 610 00:40:27,883 --> 00:40:31,053 No pesas 450 kilos. No pesas cero kilos. 611 00:40:31,929 --> 00:40:35,516 No pesas 440 kilos. No pesas diez kilos. 612 00:40:35,516 --> 00:40:39,895 No pesas 300 kilos. No pesas 26 kilos. 613 00:40:39,895 --> 00:40:44,942 No pesas 186 kilos. No pesas 53 kilos. 614 00:40:44,942 --> 00:40:47,027 Y le digo: "¿Qué horas es?". 615 00:40:48,028 --> 00:40:50,865 Y él dice: "No son las dos. No son las seis. 616 00:40:50,865 --> 00:40:54,034 No son las 2:15. No son las 4:45". 617 00:41:00,082 --> 00:41:02,793 Al Dr. Walsh le preocupaba mucho mi peso. 618 00:41:03,335 --> 00:41:05,796 "Subiste mucho de peso en el último año". 619 00:41:05,796 --> 00:41:09,091 Le dije: "Qué raro, porque estuve nadando... 620 00:41:10,342 --> 00:41:11,969 y tomando jugo". 621 00:41:11,969 --> 00:41:14,430 Entonces, me sacó sangre, 622 00:41:14,430 --> 00:41:18,476 y luego yo le saqué sangre porque era como un tema de piyamada. 623 00:41:20,436 --> 00:41:24,398 Me llama a la semana. Estaba en un hotel en Columbus, Ohio. 624 00:41:24,398 --> 00:41:28,027 Y dice: "Tengo tus resultados. El colesterol malo está mal". 625 00:41:28,027 --> 00:41:31,614 Le digo: "Suena bien". Y él: "El colesterol bueno está mal". 626 00:41:31,614 --> 00:41:33,532 Y le digo: "Nadie es perfecto". 627 00:41:34,366 --> 00:41:36,911 Entonces, me dice: "Tienes diabetes tipo 2". 628 00:41:41,540 --> 00:41:45,044 Entonces, me empieza a faltar el aire, como antes, 629 00:41:45,044 --> 00:41:48,005 pero pocas veces lo sentí al extremo. 630 00:41:48,672 --> 00:41:53,594 A los 20, conducía desde la universidad a casa por las fiestas, estacioné a orinar 631 00:41:53,594 --> 00:41:54,845 y oriné con sangre. 632 00:41:54,845 --> 00:41:58,057 Nunca había visto sangre así. Cuando tocaba el agua, 633 00:41:58,057 --> 00:42:00,434 explotaba como fuegos artificiales. 634 00:42:01,060 --> 00:42:04,730 Me preocupé tanto que fui rápido a casa y desperté a mis papás. 635 00:42:04,730 --> 00:42:06,815 Papá es médico, mamá es enfermera, 636 00:42:06,815 --> 00:42:09,527 saben que orinar fuegos artificiales es malo. 637 00:42:09,527 --> 00:42:13,239 Mi papá me llevó a primera hora a ver a un amigo urólogo. 638 00:42:13,239 --> 00:42:17,034 El urólogo me pide que me baje el pantalón y se pone a revisar. 639 00:42:17,034 --> 00:42:21,038 Yo intervengo con mis teorías porque a los médicos les gusta 640 00:42:21,038 --> 00:42:26,168 cuando ves la consulta médica como una especie de colaboración. 641 00:42:31,090 --> 00:42:34,093 Le dije a mi urólogo, sin poder retractarme: 642 00:42:34,093 --> 00:42:40,516 "¿Es posible que la sangre sea por masturbarme demasiado?". 643 00:42:41,517 --> 00:42:43,143 Yo dije eso. 644 00:42:46,021 --> 00:42:46,897 En voz alta. 645 00:42:48,941 --> 00:42:51,193 ¡Al amigo de mi papá! 646 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Entonces... 647 00:42:59,118 --> 00:43:01,036 Basándome en su reacción, 648 00:43:01,620 --> 00:43:05,958 me atrevería a adivinar que si existe un juego de beber entre urólogos, 649 00:43:07,334 --> 00:43:10,629 esa debe ser la frase ganadora, 650 00:43:11,380 --> 00:43:15,217 porque ni se inmutó por la pregunta, solo dijo: "No, no es eso". 651 00:43:15,217 --> 00:43:21,015 Y luego bebió un vaso de whisky que tenía detrás de su escritorio. 652 00:43:22,725 --> 00:43:25,102 Luego dijo: "Sí me preocupa la sangre. 653 00:43:25,102 --> 00:43:29,982 Mañana ve al hospital así te anestesio y te hago una cistoscopía". 654 00:43:29,982 --> 00:43:31,066 No sabía qué era. 655 00:43:31,066 --> 00:43:35,279 Agarran una cámara y la meten en el pene para verte la vejiga. 656 00:43:35,279 --> 00:43:37,698 Quizá piensen: "Una cámara no entra... 657 00:43:42,494 --> 00:43:43,579 en un pene". 658 00:43:43,579 --> 00:43:46,040 Tengo buenas y malas noticias sobre eso. 659 00:43:49,293 --> 00:43:52,796 La buena noticia es que entra. La mala noticia es que entra. 660 00:43:58,260 --> 00:44:03,766 Al día siguiente, me despierto 5:30 a. m., mi mamá me lleva al hospital. 661 00:44:04,433 --> 00:44:08,771 Estoy temblando en una camilla con una bata de hospital. 662 00:44:08,771 --> 00:44:11,440 La enfermera me pone la vía y me duermo. 663 00:44:11,440 --> 00:44:15,527 Debo admitir que incluso temblando y drogado en el hospital, 664 00:44:15,527 --> 00:44:18,030 siempre disfruto de una buena siesta. 665 00:44:23,243 --> 00:44:24,620 Mientras estoy dormido, 666 00:44:25,412 --> 00:44:28,666 el urólogo encuentra algo con el endoscopio 667 00:44:29,500 --> 00:44:32,961 y decide mantenerme dormido más tiempo para sacarlo. 668 00:44:33,629 --> 00:44:36,131 Cuando me despierto, el urólogo me explica 669 00:44:36,131 --> 00:44:40,302 que encontraron algo en la vejiga que podría ser cáncer, no saben. 670 00:44:40,302 --> 00:44:43,472 Le harán una biopsia y lo sabrán en unos días. 671 00:44:44,098 --> 00:44:47,309 Desde el 22 de diciembre de 1999 672 00:44:47,309 --> 00:44:51,063 hasta el 27 de diciembre de 1999, pensé lo peor. 673 00:44:51,063 --> 00:44:52,690 "Me voy a morir". 674 00:44:54,817 --> 00:44:57,861 Entré a mi habitación en la casa de mis padres, 675 00:44:57,861 --> 00:45:00,781 y me faltaba el aire, 676 00:45:00,781 --> 00:45:04,743 pero de una manera que nunca había experimentado. 677 00:45:04,743 --> 00:45:07,705 Ni siquiera hablé con nadie. 678 00:45:07,705 --> 00:45:10,499 No hablé con mis padres. No llamé a mis amigos. 679 00:45:10,499 --> 00:45:14,420 Y yo soy de hablar mucho. Los tengo a todos aquí reunidos. 680 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Pero cuando creí que me iba a morir... 681 00:45:24,888 --> 00:45:26,515 me quedé sin palabras. 682 00:45:30,102 --> 00:45:33,188 El resultado llegó a los días y era cáncer. 683 00:45:33,188 --> 00:45:36,859 Era un tumor maligno en la vejiga, pero tuve mucha suerte 684 00:45:36,859 --> 00:45:38,652 porque lo detectaron a tiempo 685 00:45:38,652 --> 00:45:42,656 y descartaron la quimio o la radiación porque parecía una anomalía. 686 00:45:42,656 --> 00:45:47,870 Quizá lo era. Hoy me hago cistoscopías regulares, y no hubo más. 687 00:45:47,870 --> 00:45:50,789 Pero cuando el Dr. Walsh dice que tengo diabetes, 688 00:45:50,789 --> 00:45:52,374 me recuerda este momento. 689 00:45:52,374 --> 00:45:58,213 No porque el cáncer y la diabetes sean lo mismo, pero son comorbilidades, 690 00:45:58,213 --> 00:45:59,798 y a veces se juntan 691 00:46:00,674 --> 00:46:02,134 para formar una sola... 692 00:46:03,552 --> 00:46:04,970 morbilidad. 693 00:46:05,679 --> 00:46:09,767 "Cáncer se la pasa a diabetes, diabetes a cardiopatía, ¡y gol!". 694 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 Y todas chocan los cinco. 695 00:46:12,102 --> 00:46:13,687 Luego, me muero. 696 00:46:13,687 --> 00:46:18,484 Cuando el Dr. Walsh me dice que tengo diabetes, 697 00:46:18,484 --> 00:46:21,195 estoy caminando desde mi habitación de hotel 698 00:46:21,195 --> 00:46:23,697 a la recepción del hotel 699 00:46:23,697 --> 00:46:27,242 para recoger una pizza que había pedido. 700 00:46:27,242 --> 00:46:30,412 No me enorgullece, 701 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 tengo malos hábitos. 702 00:46:33,332 --> 00:46:36,710 Para empezar, este es mi trabajo. 703 00:46:36,710 --> 00:46:40,088 Suelo hacer esto en ciudades en las que no vivo, 704 00:46:40,088 --> 00:46:44,551 me subo aquí, se me abre el apetito por caminar por aquí. 705 00:46:45,469 --> 00:46:47,805 A veces voy por aquí. 706 00:46:47,805 --> 00:46:50,474 Me deslizo por esa cosa. 707 00:46:51,391 --> 00:46:53,352 Finjo que lucho. 708 00:46:55,854 --> 00:47:00,234 Regreso a mi hotel a las 11 de la noche, pero el problema de la comida sana 709 00:47:00,984 --> 00:47:02,653 es que se acuesta temprano. 710 00:47:07,908 --> 00:47:13,038 La comida sana dice: "Me voy a dormir. Mañana tengo que dar nutrientes". 711 00:47:13,747 --> 00:47:16,083 La comida chatarra dice: "Yo me quedo. 712 00:47:16,083 --> 00:47:20,420 Vi un microondas en la esquina. Iré a ver qué pasa". 713 00:47:23,173 --> 00:47:28,345 Y la pizza no se va a dormir, le encanta la fiesta, y a mí la pizza. 714 00:47:28,345 --> 00:47:32,766 Mi problema con la pizza es que cuando veo una, 715 00:47:33,392 --> 00:47:36,520 solo puedo verla como una sola porción. 716 00:47:36,520 --> 00:47:40,440 Y la mayoría de las veces, está diseñada para un grupo, 717 00:47:40,440 --> 00:47:43,485 y me atrae físicamente, es casi sexual. 718 00:47:43,485 --> 00:47:45,904 No tendría sexo con una pizza, 719 00:47:45,904 --> 00:47:49,992 pero si me comiera una pizza solo, no se lo contaría a mi esposa. 720 00:47:49,992 --> 00:47:51,910 ¿Tiene sentido? 721 00:47:53,704 --> 00:47:58,834 Me gusta tanto la pizza que me emociona ver la palabra 'plaza'. 722 00:48:04,715 --> 00:48:07,217 Porque la palabra 'pizza' es emocionante. 723 00:48:07,217 --> 00:48:09,094 Tiene porciones de pizza. 724 00:48:10,137 --> 00:48:12,347 Cada Z son dos porciones. 725 00:48:12,347 --> 00:48:16,310 La A es otra porción. Son cinco porciones en una palabra. 726 00:48:16,852 --> 00:48:20,480 Es un recurso literario que inventé... 727 00:48:22,482 --> 00:48:24,943 llamado "onomatopizza". 728 00:48:28,822 --> 00:48:34,077 El Dr. Walsh me hizo unas recomendaciones. "Te daré estatina para el colesterol 729 00:48:34,077 --> 00:48:36,163 y medicamento para la diabetes". 730 00:48:36,163 --> 00:48:40,834 Le dije: "Preferiría evitar medicamentos porque yo también soy médico y... 731 00:48:42,461 --> 00:48:47,966 prefiero bajar de peso por mi cuenta y ver si puedo revertir la diabetes". 732 00:48:47,966 --> 00:48:50,594 Y él me dijo: "No soy optimista. 733 00:48:51,762 --> 00:48:55,891 Tendría que ser muy drástico. Debes dejar papas fritas, dulces...". 734 00:48:55,891 --> 00:49:00,896 Luego pensé en papas fritas dulces, que técnicamente no son comida. 735 00:49:00,896 --> 00:49:03,190 Luego pensé que podrían ser comida. 736 00:49:03,190 --> 00:49:06,693 Una gran combinación de ingredientes. Tendrían una canción. 737 00:49:06,693 --> 00:49:09,863 Papas fritas dulces. Tienen azúcar. 738 00:49:10,405 --> 00:49:12,699 El Dr. Walsh dice: "¿Me escuchas?". 739 00:49:12,699 --> 00:49:16,036 Y dije: "Obvio que te estoy escuchando, 740 00:49:16,036 --> 00:49:20,123 pero también estoy escuchando la canción que me inventé en la cabeza... 741 00:49:21,041 --> 00:49:22,167 sobre verduras". 742 00:49:22,167 --> 00:49:26,254 Era muy pronto explicarle el concepto de las papas fritas dulces. 743 00:49:31,677 --> 00:49:33,387 Al día siguiente, voy a casa, 744 00:49:33,387 --> 00:49:37,015 y llevamos a Oona a su primera clase de natación. 745 00:49:37,015 --> 00:49:40,602 Los adultos van con los niños a la parte baja de la piscina, 746 00:49:40,602 --> 00:49:44,982 y Oona dice: "Papá, hablemos bajo el agua". 747 00:49:45,857 --> 00:49:47,442 Y le digo: "Está bien". 748 00:49:48,068 --> 00:49:52,614 Nos sumergimos, y todo lo que oigo es: "Bla, bla, bla". 749 00:49:53,156 --> 00:49:55,617 Ella dice: "¿Qué dije?". 750 00:49:55,617 --> 00:49:58,078 "No sé". 751 00:49:58,078 --> 00:50:00,539 "Te quiero, papá". 752 00:50:01,707 --> 00:50:04,084 "Yo también te quiero, Oona". 753 00:50:06,670 --> 00:50:10,507 Esa noche nos acostamos leyendo un libro de los días de la semana. 754 00:50:11,216 --> 00:50:14,094 A veces, si Oona no sabe una palabra, dice otra. 755 00:50:14,094 --> 00:50:17,806 Y dijo: "Los días... de nosotros". 756 00:50:20,726 --> 00:50:22,144 Y pensé: "Suena mejor". 757 00:50:24,980 --> 00:50:26,732 Cuando se queda dormida, 758 00:50:28,483 --> 00:50:32,446 me empieza a faltar el aire al pensar en la diabetes. 759 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Saqué mi diario y lo abrí. 760 00:50:35,323 --> 00:50:37,367 Agarré un bolígrafo y escribí: 761 00:50:38,243 --> 00:50:40,037 "Creo que moriré pronto". 762 00:50:42,914 --> 00:50:46,960 CREO QUE MORIRÉ PRONTO 763 00:50:46,960 --> 00:50:51,631 Al otro día, mi mamá me llama porque papá tuvo otro infarto, y estaba bien. 764 00:50:51,631 --> 00:50:53,800 Al parecer, va agarrándole la mano. 765 00:50:57,262 --> 00:51:00,265 Estaba trabajando en el hospital, sintió el infarto, 766 00:51:00,265 --> 00:51:03,351 entró a la sala de emergencias y dijo: "Hola". 767 00:51:04,561 --> 00:51:06,563 No sé exactamente qué dijo. 768 00:51:06,563 --> 00:51:11,068 Imaginen a un bombero entrar a la estación y que diga: "Estoy en llamas. 769 00:51:11,068 --> 00:51:13,487 Ya saben qué hacer". 770 00:51:16,031 --> 00:51:18,158 Le pregunto a mi mamá si voy a casa. 771 00:51:18,158 --> 00:51:21,912 Y dice: "No, está bien, ya vienes en una semana por Navidad". 772 00:51:21,912 --> 00:51:25,624 Una semana después, llevo a Jenny y a Oona a casa por Navidad. 773 00:51:25,624 --> 00:51:28,502 Los eventos familiares siempre son complicados 774 00:51:28,502 --> 00:51:31,004 porque Jenny es introvertida, no como yo. 775 00:51:31,004 --> 00:51:34,299 A un extrovertido le da energía estar rodeado de gente, 776 00:51:34,299 --> 00:51:37,511 y a un introvertido no le caes bien. 777 00:51:39,304 --> 00:51:43,892 Quizá le caigas bien, pero necesitará que yo te diga por qué nos vamos. 778 00:51:45,352 --> 00:51:50,315 Era Navidad y, como Jenny es judía, debo hablarle de este tipo... 779 00:51:51,525 --> 00:51:54,236 que nació en un pesebre, nada extraordinario, 780 00:51:54,236 --> 00:51:57,322 pero todos se enteraron, llegaron reyes magos. 781 00:51:57,322 --> 00:52:00,659 Pero eran judíos, podrían haber sido los reyes Magofsky. 782 00:52:00,659 --> 00:52:04,371 Así que están todos, los reyes Magofsky, todos. 783 00:52:04,371 --> 00:52:09,209 Todos se están quejando. No sé por qué, no es Dios. 784 00:52:12,003 --> 00:52:16,049 Claramente no soy una autoridad en nada de esto, 785 00:52:16,049 --> 00:52:19,177 aunque con los años me he interesado más en Jesús, 786 00:52:19,177 --> 00:52:21,888 por eso los reuní aquí esta noche. 787 00:52:24,474 --> 00:52:27,853 Tienen un panfleto debajo de sus asientos. 788 00:52:32,774 --> 00:52:36,278 Mi familia no festeja la Navidad de una forma muy religiosa. 789 00:52:36,278 --> 00:52:40,031 Diría que, en todo caso, se festeja el pollo a la parmesana. 790 00:52:40,031 --> 00:52:43,034 Comemos mucho pollo a la parmesana. 791 00:52:44,744 --> 00:52:47,747 Y ese año, era un tema polémico. 792 00:52:48,373 --> 00:52:52,335 Mi papá acababa de tener un infarto y el menú era el mismo. 793 00:52:52,335 --> 00:52:54,921 Pollo a la parmesana, ziti, pan de ajo, 794 00:52:54,921 --> 00:52:58,675 que básicamente es la misma comida, pero con distintas formas. 795 00:53:00,969 --> 00:53:02,512 Mi papá me dice: "Michael, 796 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 por favor, pásame el pollo". 797 00:53:05,640 --> 00:53:08,435 Y claro, mi papá acababa de tener un infarto, 798 00:53:08,435 --> 00:53:12,147 pero también ya había comido un plato de pollo a la parmesana. 799 00:53:12,898 --> 00:53:15,358 Tengo el pollo, pero no se lo paso, 800 00:53:15,358 --> 00:53:18,862 porque casi se siente como si sostuviera un plato de armas. 801 00:53:27,162 --> 00:53:30,165 La tensión aumenta, y al final digo: "Vince". 802 00:53:30,165 --> 00:53:32,459 Así llamamos a mi papá. 803 00:53:33,376 --> 00:53:35,629 "Ya comiste suficiente pollo". 804 00:53:36,546 --> 00:53:40,592 Estoy seguro de que es una escena eliminada de El padrino. 805 00:53:42,677 --> 00:53:46,264 Vince me dio la respuesta perfecta. 806 00:53:46,264 --> 00:53:47,474 Me dijo: "Michael, 807 00:53:48,141 --> 00:53:51,019 quiero que hablemos de tu diabetes tipo 2". 808 00:53:51,019 --> 00:53:55,899 Y le digo: "No, estoy trabajando en eso. Intento cambiar mi dieta, como tú". 809 00:53:55,899 --> 00:54:00,695 Y luego mi hermano Joe dice: "Mike, deberías hacer un testamento". 810 00:54:01,404 --> 00:54:04,074 Y pensé: "¿Cómo llegamos a esto?". 811 00:54:04,074 --> 00:54:07,535 Debes tener mucha confianza en alguien 812 00:54:07,535 --> 00:54:11,581 como para que cuando te cuente que tiene una enfermedad le digas: 813 00:54:11,581 --> 00:54:14,167 "Me encantaría quedarme con tus cosas". 814 00:54:18,964 --> 00:54:22,592 Esa noche, nos despedimos de mis padres, y siento miedo, 815 00:54:23,677 --> 00:54:28,014 cuando estoy despidiendo a mi papá, de que sea para siempre. 816 00:54:28,014 --> 00:54:29,557 Les digo: "Ma, pa, 817 00:54:32,227 --> 00:54:33,144 cuídense". 818 00:54:40,026 --> 00:54:43,863 No sé por qué me es tan difícil decirles que los quiero, 819 00:54:43,863 --> 00:54:45,407 pero lo es. 820 00:54:45,407 --> 00:54:48,285 A veces siento que estamos muy cerca. 821 00:54:48,285 --> 00:54:51,997 Hace unos años, llamé a mi mamá cuando murió un amigo nuestro. 822 00:54:51,997 --> 00:54:54,499 "Mamá, siento mucho lo de John Harding". 823 00:54:54,499 --> 00:54:58,003 Y me dijo: "Tuvimos suerte porque la semana pasada sabíamos 824 00:54:58,003 --> 00:55:02,674 que sería la última vez que hablaríamos, y le dijimos que lo queríamos". 825 00:55:06,469 --> 00:55:09,180 Pensé que había descifrado el código. 826 00:55:09,180 --> 00:55:13,935 Quizá todo lo que necesitas es la fecha aproximada de tu muerte. 827 00:55:13,935 --> 00:55:17,564 Solo necesitas una fecha límite literal. 828 00:55:18,231 --> 00:55:23,320 Pensé en todo esto mientras conducía a casa esa noche. 829 00:55:23,320 --> 00:55:25,030 Oona está dormida atrás. 830 00:55:25,530 --> 00:55:28,450 Y le digo a mi esposa: "Clo, 831 00:55:29,951 --> 00:55:32,203 ¿hacemos un testamento?". 832 00:55:32,203 --> 00:55:35,165 Y no me responde. Jenny y yo no compartimos eso. 833 00:55:35,165 --> 00:55:36,958 Cuando me preguntan algo, 834 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 siento la responsabilidad social de responder, 835 00:55:41,004 --> 00:55:42,464 y ella no siente eso. 836 00:55:42,464 --> 00:55:46,926 Me dejó el visto en persona. 837 00:55:52,057 --> 00:55:54,267 Así que tomé cartas en el asunto. 838 00:55:54,267 --> 00:55:57,937 Llamé a un abogado que hace testamentos. Lo llamaremos Will. 839 00:55:57,937 --> 00:56:01,775 Jenny y yo estamos sentados con Will en la cocina, 840 00:56:01,775 --> 00:56:03,443 y la cosa se pone seria. 841 00:56:03,443 --> 00:56:07,030 Él pregunta: "¿Qué pasa si a Mike lo atropella un autobús?". 842 00:56:07,697 --> 00:56:10,617 "No sé. ¿Jen se queda con el dinero?". 843 00:56:10,617 --> 00:56:14,704 "¿Y qué pasa si a Jen y tú los atropella el mismo autobús?". 844 00:56:17,415 --> 00:56:20,085 "¿Nuestra hija se queda con el dinero?". 845 00:56:20,085 --> 00:56:22,670 Y pregunta: "¿Quién está a cargo de Oona?". 846 00:56:23,963 --> 00:56:26,216 Le dije: "¿El conductor del autobús?". 847 00:56:32,097 --> 00:56:34,682 Y luego hubo silencio como por 40 minutos. 848 00:56:37,060 --> 00:56:40,980 Claro, te puede atropellar un autobús, no es una locura. 849 00:56:40,980 --> 00:56:44,317 Hace unos años, estaba en un Uber aquí en Nueva York. 850 00:56:44,317 --> 00:56:47,779 El conductor gira a la izquierda en el puente de Manhattan 851 00:56:47,779 --> 00:56:49,572 y atropella a un peatón. 852 00:56:49,572 --> 00:56:52,492 Estaba bien, pero cayó muy fuerte, 853 00:56:53,034 --> 00:56:54,619 y luego se levantó. 854 00:56:55,453 --> 00:56:57,247 Y dijo: "¡Estoy bien!". 855 00:56:57,247 --> 00:57:00,083 Porque los neoyorquinos son resilientes, 856 00:57:00,083 --> 00:57:03,420 y suelen estar borrachos. 857 00:57:05,088 --> 00:57:09,175 Pero fue impactante. Lo primero que pensé fue: "Una estrella". 858 00:57:09,175 --> 00:57:11,136 ¿Me entienden? 859 00:57:12,178 --> 00:57:14,639 Hay maneras infinitas de morir. 860 00:57:14,639 --> 00:57:17,684 Leí sobre una mujer que murió porque un coco... 861 00:57:20,770 --> 00:57:26,609 se le cayó en la cabeza, que es el ejemplo por antonomasia de "no se lo vio venir". 862 00:57:29,571 --> 00:57:34,075 Y mi pregunta es, con todo respeto si conocen a alguien que lo mató un coco, 863 00:57:34,075 --> 00:57:37,787 ¿hay que comer el coco? Porque está maduro. 864 00:57:39,080 --> 00:57:41,374 Leí sobre un tipo que murió... 865 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 durante una competencia de comer cucarachas. 866 00:57:45,503 --> 00:57:47,672 Ya sé. ¿En qué parte de Florida? 867 00:57:47,672 --> 00:57:52,218 Era Deerfield Beach. No importa. 868 00:57:57,098 --> 00:58:01,186 Estamos con Will en la cocina llenando el "cuestionario de la muerte". 869 00:58:01,186 --> 00:58:04,522 Las primeras preguntas son fáciles. Nombre: ¡fácil! 870 00:58:05,106 --> 00:58:07,233 Correo electrónico: ¡vamos! 871 00:58:07,817 --> 00:58:11,529 Fecha de casamiento: ¡hay que buscarla! 872 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Will dice: 873 00:58:15,783 --> 00:58:16,951 "Me voy a ir, 874 00:58:17,785 --> 00:58:20,914 pero dejaré el cuestionario de muerte aquí en la mesa, 875 00:58:20,914 --> 00:58:25,126 y si lo llenan en unos días y me lo devuelven, ya terminamos". 876 00:58:25,877 --> 00:58:29,005 El cuestionario de muerte queda en la mesa una semana, 877 00:58:29,005 --> 00:58:30,423 y luego un mes. 878 00:58:31,549 --> 00:58:32,926 Y luego tres años. 879 00:58:35,512 --> 00:58:39,098 Jenny y yo no queremos hablar del tema. 880 00:58:40,141 --> 00:58:43,770 Pero tenemos que hacerlo. En ese momento, Oona tenía seis. 881 00:58:43,770 --> 00:58:46,356 Cuando yo tenía seis, mis abuelos murieron. 882 00:58:46,356 --> 00:58:49,025 El Challenger explotó, eso pasó... 883 00:58:49,025 --> 00:58:52,028 Crecí en los 80. Lo pasaron en vivo en la escuela. 884 00:58:52,028 --> 00:58:54,405 La maestra trajo el televisor y dijo: 885 00:58:54,405 --> 00:58:57,825 "Hoy, siete astronautas valientes irán al espacio". 886 00:58:57,825 --> 00:58:59,035 De hecho, 887 00:58:59,744 --> 00:59:01,955 mejor vamos a ver La novicia rebelde. 888 00:59:01,955 --> 00:59:03,998 Teníamos seis años, y dijimos: 889 00:59:06,417 --> 00:59:08,294 "¿Adónde fueron?". 890 00:59:12,632 --> 00:59:15,176 Era una escuela católica, y la maestra dijo: 891 00:59:15,176 --> 00:59:19,430 "Están en un lugar mejor". Y yo dije: "¿Mejor que el espacio? No sé". 892 00:59:23,851 --> 00:59:27,814 Cuando era niño, si alguien moría, eso decían los adultos: 893 00:59:27,814 --> 00:59:29,607 "Están en un lugar mejor". 894 00:59:29,607 --> 00:59:32,110 Eso siempre me consoló hasta que sentí 895 00:59:32,110 --> 00:59:36,823 que quienes me lo decían no estaban tan seguros como creía. 896 00:59:39,993 --> 00:59:43,621 A los 21 años, uno de nuestros mejores amigos muere. 897 00:59:43,621 --> 00:59:48,334 El señor Naples. Era un segundo papá. Estaba en todos los parmesanos navideños. 898 00:59:48,918 --> 00:59:49,919 Estaba... 899 00:59:51,588 --> 00:59:54,841 Cuando mis papás se iban de vacaciones una vez al año, 900 00:59:54,841 --> 00:59:57,802 Joe y yo nos quedábamos con él, y me encantaba. 901 00:59:57,802 --> 01:00:01,889 Era mi semana favorita del año, porque era muy divertido y gracioso. 902 01:00:01,889 --> 01:00:04,767 Fue la primera persona así en mi vida. 903 01:00:04,767 --> 01:00:07,520 Me contaba chistes de adultos, y él era rico. 904 01:00:07,520 --> 01:00:11,107 Si tocabas el timbre de su casa, no hacía "ding dong", sino... 905 01:00:11,107 --> 01:00:14,861 ¡ding dong! 906 01:00:14,861 --> 01:00:18,239 ¡Ding dong! 907 01:00:18,239 --> 01:00:23,953 Decíamos: "Este tipo es rico. Así se gasta el dinero. 908 01:00:24,495 --> 01:00:27,415 Te compras un buen timbre". 909 01:00:36,424 --> 01:00:40,178 A los 58, el señor Naples muere de repente. 910 01:00:40,762 --> 01:00:42,347 Fue devastador. 911 01:00:42,347 --> 01:00:45,975 Recuerdo estar en la iglesia y mirar el cuerpo embalsamado. 912 01:00:46,726 --> 01:00:49,979 Creo que no había visto un cuerpo embalsamado tan cerca. 913 01:00:51,064 --> 01:00:53,316 Pensé: "¿Es la mejor idea?". 914 01:00:54,150 --> 01:00:55,818 Un último facial. 915 01:00:57,737 --> 01:01:00,031 ¿Podemos hablar del embalsamamiento? 916 01:01:00,031 --> 01:01:02,700 La persona no se ve bien, ¿no? 917 01:01:02,700 --> 01:01:05,244 Se ven hinchados y... 918 01:01:05,787 --> 01:01:08,998 Si vamos a manipular el cuerpo, ¿por qué no taxidermia? 919 01:01:10,249 --> 01:01:13,670 "Qué triste lo del señor Naples. Pero ¡atrapó la pelota!". 920 01:01:13,670 --> 01:01:16,839 Algo con un poco de energía. 921 01:01:16,839 --> 01:01:18,800 Una victoria antes de partir. 922 01:01:28,810 --> 01:01:32,814 Después del funeral, fuimos a la casa de un amigo y todos bebían. 923 01:01:32,814 --> 01:01:36,067 Lo recuerdo muy bien porque mis papás no beben. 924 01:01:36,693 --> 01:01:39,696 Pero dos horas después, mis papás seguían bebiendo. 925 01:01:40,571 --> 01:01:43,449 Una hora después, estaban borrachos. 926 01:01:43,449 --> 01:01:45,159 Nunca los había visto así. 927 01:01:45,159 --> 01:01:47,912 Escupían al hablar, arrastraban las palabras. 928 01:01:48,454 --> 01:01:52,417 Fue la primera vez que sentí que quizá nadie soporte la muerte. 929 01:01:56,045 --> 01:01:58,297 Nunca terminamos el testamento, 930 01:01:58,297 --> 01:02:02,719 pero sí empecé a ir a la nutricionista, que no es lo mismo. 931 01:02:03,886 --> 01:02:06,347 Pero creo que es un paso positivo. 932 01:02:06,347 --> 01:02:09,434 Si no fueron al nutricionista, no se pierden mucho. 933 01:02:09,434 --> 01:02:13,062 Saben lo mismo que nosotros. 934 01:02:17,233 --> 01:02:19,402 Imaginen a su amigo más molesto, 935 01:02:19,402 --> 01:02:22,238 y luego imaginen que empieza a cobrarles. 936 01:02:25,533 --> 01:02:28,077 Me dijo: "Comer verduras es sano". 937 01:02:28,077 --> 01:02:29,829 Y yo le digo: "Ya lo escuché 938 01:02:31,289 --> 01:02:34,375 por todos lados, ¿acaso no vas a ningún lado?". 939 01:02:42,800 --> 01:02:45,261 Era muy alentadora. Se llama Christina. 940 01:02:45,261 --> 01:02:49,432 Fue directo a los detalles. Me dice: "¿Qué tan blandas son tus heces?" 941 01:02:49,432 --> 01:02:52,101 Y dije: "No tengo punto de comparación. 942 01:02:53,269 --> 01:02:56,314 ¿Más suave que un perro, más duro que una paloma? 943 01:02:57,482 --> 01:02:59,233 ¿Qué métrica buscas? 944 01:02:59,233 --> 01:03:03,279 No sabía que debíamos hacer un seguimiento. ¿Me perdí una reunión?". 945 01:03:04,071 --> 01:03:07,825 Me preocupa el que dé una buena respuesta. Por ejemplo, "suave". 946 01:03:13,039 --> 01:03:15,041 "¿Alguna condición preexistente?". 947 01:03:15,041 --> 01:03:18,127 Dije: "Tuve cáncer de vejiga. Tengo diabetes tipo 2. 948 01:03:18,127 --> 01:03:20,004 Como papas fritas dulces". 949 01:03:23,382 --> 01:03:26,093 Me preguntó: "¿Cómo duermes?". Dije: "Bueno...". 950 01:03:26,093 --> 01:03:29,347 Es todo un tema. 951 01:03:29,347 --> 01:03:32,266 Si se están riendo, conocen la respuesta larga. 952 01:03:32,266 --> 01:03:35,102 Hablé de eso en otros shows. 953 01:03:35,102 --> 01:03:37,814 Y si no se ríen, la versión corta 954 01:03:37,814 --> 01:03:40,900 es que tengo un trastorno de sonambulismo muy grave. 955 01:03:40,900 --> 01:03:47,114 Empeoró mucho a los 25 años al atravesar la ventana del segundo piso 956 01:03:47,114 --> 01:03:50,284 del hotel La Quinta en Walla Walla, Washington. 957 01:03:50,284 --> 01:03:54,247 Cuando digo "atravesar", me refiero a romper el vidrio. 958 01:03:54,247 --> 01:03:58,209 Terminé en Emergencias. Me sacaron vidrio de las piernas. 959 01:03:58,209 --> 01:04:01,879 Me diagnosticaron trastorno de conducta en el sueño REM. 960 01:04:01,879 --> 01:04:04,465 Cuando me voy a dormir, tomo un medicamento 961 01:04:04,465 --> 01:04:08,177 y duermo en una bolsa de dormir hasta el cuello. 962 01:04:08,177 --> 01:04:13,641 Y uso guantes, así no puedo abrir la bolsa de dormir. 963 01:04:15,434 --> 01:04:18,729 La versión larga es... 964 01:04:21,274 --> 01:04:22,567 Bien. No sé. 965 01:04:22,567 --> 01:04:26,279 Tengo un caso grave de "saltar por la ventana". 966 01:04:30,867 --> 01:04:33,369 Christina preguntó algo que me hizo pensar. 967 01:04:33,369 --> 01:04:35,037 "¿Cuándo duermes mejor?". 968 01:04:35,037 --> 01:04:39,876 Y dije: "Cuando leo, porque cuando leo, el cerebro me dice: 969 01:04:39,876 --> 01:04:42,003 'Cambio y fuera'". 970 01:04:42,670 --> 01:04:45,464 Creí que era una adaptación cinematográfica. 971 01:04:45,464 --> 01:04:48,467 No sabía en qué me estaba metiendo. 972 01:04:50,386 --> 01:04:52,889 Pero me acostumbré a leer todas las noches, 973 01:04:52,889 --> 01:04:57,643 y lo que pasó fue que leía un libro, luego me dormía, 974 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 y mi lámpara seguía encendida. 975 01:04:59,562 --> 01:05:03,357 Bajé una aplicación en mi teléfono, se llama WeMo. 976 01:05:03,357 --> 01:05:06,903 Es simple, configuras un temporizador de 15 o 20 minutos 977 01:05:06,903 --> 01:05:10,156 para apagar la lámpara o lo que esté enchufado. 978 01:05:10,156 --> 01:05:15,494 Configuro mi WeMo, me meto en la bolsa, tomo el medicamento, me meto en el libro. 979 01:05:15,494 --> 01:05:19,540 Inevitablemente, me duermo. Mientras me duermo, la lámpara se apaga. 980 01:05:20,166 --> 01:05:23,544 Una noche, no me quedé dormido. 981 01:05:24,879 --> 01:05:26,422 Configuro mi WeMo. 982 01:05:26,923 --> 01:05:29,884 Me meto en la bolsa de dormir. Tomo el medicamento. 983 01:05:30,760 --> 01:05:33,804 Y me compenetro con los personajes de la historia, 984 01:05:33,804 --> 01:05:37,016 y cuando la trama llega al clímax... 985 01:05:43,189 --> 01:05:47,276 De cierta forma, es lo más cerca que estuve de experimentar la muerte. 986 01:05:48,069 --> 01:05:51,030 Empecé a pensar que WeMo podría empezar a venderse 987 01:05:51,030 --> 01:05:53,950 como un simulador de muerte. 988 01:05:56,160 --> 01:05:57,745 Podría llamarse MeMorí. 989 01:05:59,830 --> 01:06:00,998 O PalMé. 990 01:06:01,582 --> 01:06:02,500 Así que... 991 01:06:08,839 --> 01:06:12,760 Ahora voy a la nutricionista. Uso PalMé. 992 01:06:13,886 --> 01:06:16,138 Estoy monitoreando mis heces. 993 01:06:17,807 --> 01:06:21,560 Empecé a pensar en esta cita que me quedó grabada mucho tiempo. 994 01:06:21,560 --> 01:06:24,188 Hace 20 años, el gran músico Warren Zevon 995 01:06:24,188 --> 01:06:27,566 estaba muriendo de cáncer de pulmón terminal y lo sabía. 996 01:06:27,566 --> 01:06:28,818 Fue tristísimo. 997 01:06:28,818 --> 01:06:32,279 Estaba viendo la entrevista de David Letterman, y le dijo: 998 01:06:32,279 --> 01:06:37,451 "Viviendo lo que estás viviendo, ¿qué nos dirías de la vida y la muerte?". 999 01:06:37,451 --> 01:06:39,078 Y Warren Zevon dijo: 1000 01:06:40,287 --> 01:06:41,789 "Disfruta cada sándwich". 1001 01:06:48,087 --> 01:06:50,381 El año que fui a la nutricionista, 1002 01:06:50,381 --> 01:06:53,884 empecé a disfrutar cada sándwich. Antes solo comía. 1003 01:06:55,219 --> 01:06:57,763 Seguí comiendo pizza, pero no la comía toda. 1004 01:06:57,763 --> 01:07:01,225 Solo dos porciones. De cierta forma, la disfrutaba más. 1005 01:07:01,225 --> 01:07:05,855 La idea de probar el néctar de los dioses, pero no beber toda la jarra. 1006 01:07:07,356 --> 01:07:12,403 Y un año después, fui a mi chequeo anual, y el Dr. Walsh me sacó sangre. 1007 01:07:12,403 --> 01:07:16,282 Regresé unos días después, y me dijo: "¿Sabes qué, Mike? 1008 01:07:16,907 --> 01:07:21,203 Me sorprende informarte que revertiste tu diabetes tipo 2. 1009 01:07:22,455 --> 01:07:24,749 Pero quiero que soples este tubo". 1010 01:07:27,376 --> 01:07:30,921 Y eso hice. Soplé. Luego me dijo: "De nuevo". Y soplé. 1011 01:07:32,923 --> 01:07:36,385 Y dijo: "Quiero mostrarte algo". Me trae su pantalla. 1012 01:07:36,385 --> 01:07:38,804 Dijo: "Cuando la gente de tu edad 1013 01:07:39,388 --> 01:07:42,391 tiene una respiración saludable y soplan el tubo, 1014 01:07:43,225 --> 01:07:46,479 la línea es un poco así. 1015 01:07:49,190 --> 01:07:52,526 Si tienen las vías respiratorias obstruidas, 1016 01:07:52,526 --> 01:07:56,113 se parece un poco más a esto. 1017 01:08:00,493 --> 01:08:01,911 Y cuando tú soplas, 1018 01:08:04,663 --> 01:08:06,415 se ve así. 1019 01:08:18,594 --> 01:08:20,846 No sé qué decirte. 1020 01:08:22,723 --> 01:08:25,351 Porque a corto plazo, no podemos hacer mucho. 1021 01:08:25,351 --> 01:08:27,645 Ya te enviamos al cardiólogo, 1022 01:08:27,645 --> 01:08:31,941 pero a largo plazo, con tus antecedentes de cáncer de vejiga y diabetes, 1023 01:08:33,359 --> 01:08:35,653 no es la situación ideal". 1024 01:08:41,367 --> 01:08:43,911 Nunca escuché a mi médico tan preocupado 1025 01:08:44,578 --> 01:08:47,373 y sin un plan. 1026 01:08:49,083 --> 01:08:52,294 Esa noche, estaba en la cama con Oona cuando se durmió, 1027 01:08:52,294 --> 01:08:54,672 y me faltaba el aire. 1028 01:08:54,672 --> 01:08:59,260 Esta vez, me doy cuenta de que pensaré en mi respiración el resto de mi vida, 1029 01:08:59,260 --> 01:09:04,765 al igual que desde los 20, pienso en el color de la orina. 1030 01:09:04,765 --> 01:09:07,518 Al igual que desde los 25, antes de acostarme, 1031 01:09:07,518 --> 01:09:11,188 tengo miedo de lastimarme dormido. 1032 01:09:13,691 --> 01:09:16,026 Saco mi diario y lo abro. 1033 01:09:17,027 --> 01:09:18,237 Agarro mi bolígrafo. 1034 01:09:22,241 --> 01:09:23,909 No puedo escribir nada. 1035 01:09:29,165 --> 01:09:31,125 Y al día siguiente, me despierto, 1036 01:09:31,876 --> 01:09:35,546 camino a la YMCA y empiezo a nadar cinco días por semana. 1037 01:09:35,546 --> 01:09:38,549 Seguro estén pensando: "Nadie hace eso". 1038 01:09:38,549 --> 01:09:41,010 En serio, nado cinco días por semana. 1039 01:09:41,010 --> 01:09:44,221 Seguro piensen: "Ni Michael Phelps lo hace". 1040 01:09:44,221 --> 01:09:46,182 En serio, Michael Phelps y yo... 1041 01:09:48,517 --> 01:09:52,146 por separado y al mismo nivel, nadamos cinco veces por semana. 1042 01:09:53,480 --> 01:09:58,360 Empecé este libro sobre respiración. Se llama Respira. Buen título. 1043 01:09:58,360 --> 01:10:01,780 Y empecé a practicar a contener la respiración 1044 01:10:01,780 --> 01:10:03,741 cada vez más tiempo, 1045 01:10:03,741 --> 01:10:07,786 al igual que instructores de yoga y los bravucones de la secundaria. 1046 01:10:08,787 --> 01:10:10,122 Y fui mejorando. 1047 01:10:10,122 --> 01:10:12,499 A veces practico bajo el agua. 1048 01:10:12,499 --> 01:10:18,130 Y un día, estoy nadando bajo el agua, dos tercios de la longitud de un carril, 1049 01:10:18,130 --> 01:10:21,550 y cuando salgo, veo un cartel que nunca había visto, 1050 01:10:21,550 --> 01:10:24,929 y el cartel dice: "No contener la respiración". 1051 01:10:30,100 --> 01:10:32,728 Pensé: "Qué raro". Así que le digo a Vanessa. 1052 01:10:33,479 --> 01:10:37,274 "¿Qué significa eso de no aguantar la respiración?". 1053 01:10:37,900 --> 01:10:41,111 Me dijo: "El verano pasado, dos tipos 1054 01:10:42,029 --> 01:10:45,366 competían por quién contenía más la respiración, 1055 01:10:45,866 --> 01:10:47,618 y uno se murió". 1056 01:10:54,166 --> 01:10:55,918 Detengámonos aquí. 1057 01:10:57,419 --> 01:11:00,047 Esta noche nos reímos de muchas cosas, 1058 01:11:00,047 --> 01:11:03,509 pero ahora, lo apropiado sería hacer un minuto de silencio 1059 01:11:03,509 --> 01:11:06,595 para el hombre que murió conteniendo la respiración. 1060 01:11:07,721 --> 01:11:10,641 Vamos a parar el show un segundo. 1061 01:11:24,488 --> 01:11:26,240 No quiero señalar a nadie, 1062 01:11:26,240 --> 01:11:30,619 pero ¿podríamos encender las luces un segundo? 1063 01:11:31,745 --> 01:11:33,038 Señor. 1064 01:11:36,625 --> 01:11:37,501 Señor. 1065 01:11:42,256 --> 01:11:44,967 Señor, estamos haciendo algo aquí. 1066 01:11:45,801 --> 01:11:51,432 Es un minuto de silencio por este hombre que murió en la piscina de la YMCA. 1067 01:11:52,349 --> 01:11:55,269 Y usted está haciendo algo completamente distinto. 1068 01:11:56,895 --> 01:11:59,064 Señor, si pudiera ser más respetuoso 1069 01:12:00,441 --> 01:12:02,735 con este hombre que murió... 1070 01:12:04,611 --> 01:12:06,864 conteniendo la respiración. 1071 01:12:07,656 --> 01:12:09,158 Tú no estás ayudando. 1072 01:12:14,246 --> 01:12:15,080 Entonces... 1073 01:12:27,217 --> 01:12:29,011 ¿Sabes quién no se ríe ahora? 1074 01:12:32,556 --> 01:12:35,225 ¿Sabes quién no se ríe ahora? 1075 01:12:36,977 --> 01:12:41,648 El hombre que murió conteniendo la respiración en la YMCA. 1076 01:12:45,736 --> 01:12:47,571 Empecemos de nuevo. 1077 01:12:49,114 --> 01:12:51,241 Parecen tener buenas intenciones. 1078 01:12:51,241 --> 01:12:56,413 Si solo nos unimos y nos concentramos, podremos hacerlo. 1079 01:12:56,413 --> 01:12:57,956 Respiremos hondo. 1080 01:12:58,832 --> 01:13:01,710 No mucho. Si hay algo que hemos aprendido 1081 01:13:02,544 --> 01:13:05,089 de este hombre que murió, es a ser prudente 1082 01:13:05,089 --> 01:13:07,216 con la longitud de la respiración 1083 01:13:07,841 --> 01:13:09,843 cuando se contiene la respiración. 1084 01:13:14,014 --> 01:13:16,350 Repitan después de mí. 1085 01:13:16,350 --> 01:13:18,727 Un momento de silencio. 1086 01:13:18,727 --> 01:13:21,313 - Un momento de silencio. - Gracias. 1087 01:13:21,313 --> 01:13:25,359 Por este hombre que murió. 1088 01:13:25,359 --> 01:13:28,320 Conteniendo la respiración. 1089 01:13:29,488 --> 01:13:33,242 En la piscina de la YMCA. 1090 01:13:42,126 --> 01:13:46,088 Una vez que hayamos logrado. 1091 01:13:46,922 --> 01:13:50,259 Este momento de silencio. 1092 01:13:50,968 --> 01:13:54,471 Seremos recompensados. 1093 01:13:54,471 --> 01:13:57,099 Con un detalle humorístico sobre su muerte. 1094 01:14:11,989 --> 01:14:15,784 Después de que murió, el cuerpo se desintegró en seis horas. 1095 01:14:16,577 --> 01:14:17,661 El punto es... 1096 01:14:18,662 --> 01:14:23,250 El punto es que después de que salgo de la piscina YMCA 1097 01:14:23,250 --> 01:14:26,003 y veo el cartel de no contener la respiración, 1098 01:14:26,545 --> 01:14:30,632 me seco, me quito el gorro de natación. 1099 01:14:30,632 --> 01:14:33,969 Entro a los vestuarios. 1100 01:14:33,969 --> 01:14:36,680 Me bajo el traje de baño. 1101 01:14:43,270 --> 01:14:44,938 Me siento en el banco, 1102 01:14:46,398 --> 01:14:49,735 y recuerdo al viejo de cuando era niño. 1103 01:14:50,736 --> 01:14:55,908 Y por primera vez en mi vida, pensé: "Quizá él sabía algo que yo no sabía". 1104 01:14:57,117 --> 01:14:59,203 Es el hombre más viejo que vi. 1105 01:15:00,329 --> 01:15:03,415 Tuvo una larga vida. Se cuidaba el cuerpo. 1106 01:15:04,082 --> 01:15:05,167 Nadaba. 1107 01:15:05,876 --> 01:15:07,419 Tenía la piel sensible. 1108 01:15:09,463 --> 01:15:13,050 Ahí estaba yo, un niño de siete años riéndose de este viejo, 1109 01:15:13,050 --> 01:15:15,511 pero quizá el camino hacia mi madurez 1110 01:15:15,511 --> 01:15:18,680 estaba en las venas de los testículos de este hombre. 1111 01:15:26,605 --> 01:15:32,277 El viejo está muerto, y seremos el viejo si tenemos suerte. 1112 01:15:32,277 --> 01:15:35,864 Todos podríamos ser el que murió conteniendo la respiración 1113 01:15:35,864 --> 01:15:38,575 o la mujer que murió por un coco. 1114 01:15:38,575 --> 01:15:41,036 Cualquiera podría tener cáncer terminal. 1115 01:15:41,036 --> 01:15:45,332 La única certeza es este momento juntos en el teatro Vivian Beaumont. 1116 01:15:45,332 --> 01:15:48,460 Es nuestro día. Y lo que quiero decirles a mis pa... 1117 01:16:31,003 --> 01:16:34,214 UN AGRADECIMIENTO MUY ESPECIAL PARA JENNY Y OONA 1118 01:17:33,065 --> 01:17:34,858 Subtítulos: Franco Domini