1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,723 MIKE BIRBIGLIA: O VELHO E A PISCINA 4 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 Ei! 5 00:00:26,651 --> 00:00:27,527 Como vão? 6 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 Olhem pra vocês. Estão todos aqui! 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,242 O pessoal está aqui. Isso é tão emocionante. 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 Minha Nossa. 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,623 Que lugar melhor para estar do que o Vivian Beaumont Theater 10 00:00:40,623 --> 00:00:45,962 no Lincoln Center, que é um dos Lincoln Centers no Lincoln Center. 11 00:00:45,962 --> 00:00:50,175 E parabéns por terem achado o certo. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,053 Que bom que vieram. 13 00:00:53,053 --> 00:00:57,390 Meu último show foi "The New One", e foi a uns 15 quarteirões daqui. 14 00:00:57,390 --> 00:00:58,308 Vocês viram. 15 00:00:58,308 --> 00:00:59,392 Você viu. 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,521 E este se chama "O Velho 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,149 e a Piscina". 18 00:01:07,609 --> 00:01:10,361 Então, em 2017, fiz meu check-up anual, 19 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 que eu temo, porque tenho condições pré-existentes, 20 00:01:13,323 --> 00:01:17,869 que eu chamo apenas de "condições", porque tudo é existente. 21 00:01:17,869 --> 00:01:20,705 Se é assim, então tudo é pré, 22 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 a menos que aconteça no caminho para a consulta. 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,044 Então eles pegam o formulário. 24 00:01:26,044 --> 00:01:29,297 Eu circulo a coisa toda, e depois risco "grávida". 25 00:01:29,881 --> 00:01:30,715 Mas... 26 00:01:33,593 --> 00:01:34,636 fiz 44 este ano. 27 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 Descobri com a idade que as coisas no consultório 28 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 que pensava serem decoração... 29 00:01:41,851 --> 00:01:43,186 são bem funcionais. 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,730 Vou dar um exemplo. 31 00:01:45,730 --> 00:01:48,775 Meu médico, Dr. Walsh, me pediu para soprar num tubo. 32 00:01:48,775 --> 00:01:51,444 É um teste pulmonar, e há uma bola no tubo, 33 00:01:51,444 --> 00:01:53,363 que simula soprar uma vela, 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,657 é o Teste do Bolo de Aniversário. 35 00:01:55,657 --> 00:01:58,868 Ele meio que diz quantos aniversários você ainda tem. 36 00:01:58,868 --> 00:02:02,872 E... Mais ou menos, sabe. E fiz o que pediu. Fiz... 37 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 E ele, olhando pra tela, diz: "Pode soprar". 38 00:02:07,544 --> 00:02:10,088 E... É, eu já havia soprado. 39 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Então tinha que contar a ele. 40 00:02:12,507 --> 00:02:15,969 Falei: "Eu já soprei". E ele diz: "Sopre de novo." 41 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Então soprei mais forte. Fiz... 42 00:02:20,014 --> 00:02:24,686 O Dr. Walsh dá batidinhas na tela, como se fosse uma TV quebrada dos anos 80, 43 00:02:24,686 --> 00:02:27,730 e aí ele faz uma encenação. 44 00:02:27,730 --> 00:02:31,276 Faz: "Faça desse outro jeito." 45 00:02:31,276 --> 00:02:34,529 E pensei: "Não sei muito sobre respiração, 46 00:02:34,529 --> 00:02:38,825 mas tenho quase certeza de que não é nos ombros." 47 00:02:38,825 --> 00:02:39,784 E... 48 00:02:41,536 --> 00:02:44,873 ele puxa uma cadeira e diz: "Não sei o que dizer, Mike. 49 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 Se eu visse apenas aquela máquina, 50 00:02:48,626 --> 00:02:51,462 diria que você está tendo um infarto 51 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 neste exato momento." 52 00:02:59,053 --> 00:03:01,931 Quando ele disse isso, fiquei muito preocupado, 53 00:03:01,931 --> 00:03:04,976 pois pensei: "Se eu achasse que estava infartando, 54 00:03:04,976 --> 00:03:09,063 iria para o pronto-socorro ou ligaria para ele." 55 00:03:10,231 --> 00:03:11,399 Então eu disse: 56 00:03:12,358 --> 00:03:14,527 "Estou tendo um infarto?" 57 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Ele disse: "Acho que não." 58 00:03:17,155 --> 00:03:21,451 E eu disse: "Preciso de uma resposta mais concreta." 59 00:03:23,745 --> 00:03:25,663 "Vai pro outro lado da cidade 60 00:03:25,663 --> 00:03:27,999 ver uma cardiologista e ter uma 2a opinião." 61 00:03:27,999 --> 00:03:30,293 Ouvir "segunda opinião" me preocupa. 62 00:03:30,293 --> 00:03:33,922 Achei que a primeira análise era baseada em fatos. 63 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 Eu não sabia que estávamos chutando. 64 00:03:38,134 --> 00:03:40,470 Se eu soubesse que era hora de opinar, 65 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 diria que não gosto de sentar no papel. 66 00:03:45,934 --> 00:03:48,102 Sempre me faz sentir uma galinha. 67 00:03:48,102 --> 00:03:52,649 E acho que poderiam digitalizar alguns dos formulários na sala de espera. 68 00:03:52,649 --> 00:03:55,443 Sinto que já preenchi alguns antes. 69 00:03:56,611 --> 00:03:57,904 São opiniões. 70 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 Então, peguei o ônibus, 71 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 que era uma ambulância lenta, com paradas. 72 00:04:04,953 --> 00:04:06,246 Essa é outra opinião. 73 00:04:06,246 --> 00:04:09,958 Depois, conheço minha nova cardiologista. 74 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Adivinhem o que ela me pediu pra fazer? Alguém? 75 00:04:12,710 --> 00:04:14,671 - Pra soprar. - Soprar no tubo. 76 00:04:14,671 --> 00:04:17,298 "Fiz esse e deu infarto." 77 00:04:17,298 --> 00:04:21,386 Ela falou: "Nossa. Está bem baixo. 78 00:04:23,388 --> 00:04:25,848 Tem histórico de doença cardíaca na família?" 79 00:04:25,848 --> 00:04:28,643 E eu: "Meu pai teve um infarto aos 56 anos, 80 00:04:28,643 --> 00:04:32,021 e o pai dele teve um infarto quando ele tinha 56." 81 00:04:32,021 --> 00:04:35,066 Sempre achei que deveria reservar esse ano todo, 82 00:04:36,150 --> 00:04:40,530 alugar um AirBnb perto do hospital e ter um cronograma flexível. 83 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 Será um grande ano para mim. 84 00:04:42,615 --> 00:04:43,616 E... 85 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 ela disse: "Com seu histórico, 86 00:04:47,078 --> 00:04:50,081 recomendo que se exercite cinco vezes por semana." 87 00:04:50,081 --> 00:04:53,543 E eu falei: "Acho que ninguém faz isso." 88 00:04:54,294 --> 00:04:57,088 Ela disse: "Muita gente faz." 89 00:04:57,088 --> 00:05:00,508 Falei: "Acho que nem atletas profissionais." 90 00:05:00,508 --> 00:05:03,928 Ela disse: "Atletas profissionais com certeza fazem." 91 00:05:04,512 --> 00:05:07,098 Conversamos sobre isso por uns 45 minutos. 92 00:05:09,350 --> 00:05:11,519 Concordamos em discordar. 93 00:05:11,519 --> 00:05:13,313 Estou suado e sem fôlego. 94 00:05:13,313 --> 00:05:16,524 Um pouco de fome. Estou sempre com fome. E... 95 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 ela disse: "Nunca praticou esportes quando criança?" 96 00:05:22,405 --> 00:05:25,867 Falei: "Sim, futebol, mas aí dá pra se camuflar." 97 00:05:26,951 --> 00:05:28,828 Sabe? O pessoal dizia: 98 00:05:28,828 --> 00:05:31,122 "Mike está ali!" "Não, Mike está no bosque." 99 00:05:31,122 --> 00:05:32,749 Sabe? E então... 100 00:05:33,791 --> 00:05:36,210 na nona série, entrei para a luta livre, 101 00:05:36,210 --> 00:05:40,214 o que foi um grande erro, meus colegas me explicaram. 102 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 Porque você não pode se camuflar na luta livre. 103 00:05:44,385 --> 00:05:49,098 Você tem que lutar ou, no meu caso, ser atacado 104 00:05:49,599 --> 00:05:52,185 por esses jovens musculosos 105 00:05:52,185 --> 00:05:56,564 cujas virilhas seriam inevitavelmente pressionadas contra meu rosto 106 00:05:56,564 --> 00:05:58,858 como uma dança da vitória, 107 00:05:58,858 --> 00:06:02,570 eu o tempo todo usando um maiô feminino 108 00:06:02,570 --> 00:06:07,367 que eles chamam de singlet. Mas eu estava construindo caráter. 109 00:06:08,117 --> 00:06:12,038 E esse caráter era de um salva-vidas dos anos 20. 110 00:06:15,375 --> 00:06:19,212 Eu odiava a luta livre mais do que tudo na minha vida, 111 00:06:19,212 --> 00:06:21,214 porque fazíamos muitas flexões, 112 00:06:21,214 --> 00:06:24,342 e muito cedo, perdi a vontade... 113 00:06:27,053 --> 00:06:28,137 de subir. 114 00:06:28,137 --> 00:06:31,307 Fico na primeira posição 115 00:06:31,307 --> 00:06:33,893 E penso: "Isso é legal. Esta é..." 116 00:06:34,769 --> 00:06:36,896 "É uma boa nova posição deitada." 117 00:06:36,896 --> 00:06:39,524 Então, eu me apoio um pouco na mão. 118 00:06:39,524 --> 00:06:41,526 Penso: "São mãos tão macias. 119 00:06:42,193 --> 00:06:44,654 São os travesseiros da natureza. Sério." 120 00:06:45,863 --> 00:06:48,741 Então fazíamos flexões e depois lutávamos. 121 00:06:48,741 --> 00:06:51,035 Eu estava na categoria até 70 quilos. 122 00:06:51,035 --> 00:06:55,706 Com base na habilidade, me puseram com o lutador de 46 quilos da equipe. 123 00:06:57,041 --> 00:07:00,086 Não sei se já viram muita gente de 46 quilos. 124 00:07:01,796 --> 00:07:03,256 São pessoas menores. 125 00:07:06,008 --> 00:07:09,387 É um pouco como lutar com seu próprio bebê. 126 00:07:10,555 --> 00:07:15,059 E esse bebê mágico me imobilizava várias vezes nos treinos. 127 00:07:15,059 --> 00:07:21,149 Era como ver um peso de papel ser imobilizado por papel. 128 00:07:24,527 --> 00:07:26,571 Eu era terrível. Muito ruim mesmo. 129 00:07:26,571 --> 00:07:28,823 Não era bom o bastante pra competir. 130 00:07:28,823 --> 00:07:31,534 Mas viajava com a equipe. Usava o uniforme. 131 00:07:31,534 --> 00:07:33,995 E se havia tempo após as lutas, 132 00:07:33,995 --> 00:07:37,123 mandavam os reservas lutarem com os outros reservas. 133 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Quando fizeram isso, desenvolvi a estratégia secreta 134 00:07:40,543 --> 00:07:43,129 para ser imobilizado o mais rápido possível, 135 00:07:43,129 --> 00:07:46,716 para que esta parte da minha vida acabasse. 136 00:07:46,716 --> 00:07:49,719 E essa estratégia esbarrou em um empecilho 137 00:07:49,719 --> 00:07:54,307 quando encontrei um adversário que tinha a mesma estratégia, então... 138 00:07:58,019 --> 00:08:01,230 Ficamos lá por um tempo, 139 00:08:02,648 --> 00:08:06,569 dando sinais para o outro, tipo: "Pode me imobilizar." 140 00:08:06,569 --> 00:08:10,239 Sabe? E depois: "Meu joelho. Minha cabeça." 141 00:08:10,865 --> 00:08:13,618 "Nem faço flexões. Estas mãos travesseiros." 142 00:08:13,618 --> 00:08:14,619 "Ah, eu sei." 143 00:08:18,372 --> 00:08:21,417 Era um impasse. Mas há três posições iniciais 144 00:08:21,417 --> 00:08:24,086 na luta livre que ajudam no começo. 145 00:08:24,086 --> 00:08:27,715 Tem o "eu te como". E tem o "você me come". 146 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 E tem o "quem come quem". 147 00:08:30,009 --> 00:08:33,429 É um tipo de greco-romano neutro. 148 00:08:33,429 --> 00:08:36,724 Acho que foram os gregos que fizeram a pergunta: 149 00:08:36,724 --> 00:08:37,934 "Quem come quem?" 150 00:08:38,851 --> 00:08:42,188 E os romanos que responderam: "todos". 151 00:08:42,188 --> 00:08:43,105 E... 152 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Não sou historiador, mas... 153 00:08:49,111 --> 00:08:52,281 Eu entro no "eu te como" com o oponente, 154 00:08:52,281 --> 00:08:54,659 e o árbitro apita, 155 00:08:54,659 --> 00:08:57,745 e de alguma forma, e nem sei descrever até hoje, 156 00:08:57,745 --> 00:09:00,498 estou imobilizando-o e nem acredito. 157 00:09:00,498 --> 00:09:02,458 Ele também não acredita. 158 00:09:02,458 --> 00:09:05,753 Meus colegas ficaram chocados. Saíram do banco. 159 00:09:05,753 --> 00:09:08,548 "Mike! Aperta!" 160 00:09:08,548 --> 00:09:10,716 Em luta livre, significa "apertar". 161 00:09:11,384 --> 00:09:13,261 Então eu aperto. 162 00:09:13,928 --> 00:09:16,472 E, de repente, há sangue por todo o tapete. 163 00:09:16,472 --> 00:09:17,515 Não, eu sei. 164 00:09:19,016 --> 00:09:21,227 Como acha que me senti? Fiquei tipo: 165 00:09:21,227 --> 00:09:23,521 "Eu matei o cara." Sabe? Tipo: 166 00:09:23,521 --> 00:09:26,566 "Vou fugir da lei pelo resto da vida. 167 00:09:27,525 --> 00:09:29,318 Birbiglia, o Bandido Lutador. 168 00:09:30,152 --> 00:09:31,904 Uma imobilização, uma morte. 169 00:09:33,489 --> 00:09:37,285 Não fazia uma flexão. Assassinou um garoto com as próprias mãos. 170 00:09:38,661 --> 00:09:40,496 Os 'travesseiros da natureza'." 171 00:09:42,498 --> 00:09:46,210 Percebo que é meu próprio sangue pingando do nariz no tatame. 172 00:09:46,210 --> 00:09:48,629 Com base em nenhum dano físico. 173 00:09:48,629 --> 00:09:52,675 Só pelo nervosismo de ganhar alguma coisa. 174 00:09:52,675 --> 00:09:55,094 Meu corpo ficou: "O que vamos fazer?" 175 00:09:55,094 --> 00:09:57,763 "Vamos sangrar. A gente descobre amanhã." 176 00:09:59,181 --> 00:10:01,392 O árbitro apita. "Sangue no tatame." 177 00:10:01,392 --> 00:10:02,518 O que era óbvio. 178 00:10:03,519 --> 00:10:06,188 Um menino vem com um pano. 179 00:10:06,981 --> 00:10:08,941 Limpa tudo. Sai correndo. 180 00:10:10,026 --> 00:10:13,946 Meus colegas tampam meu nariz. Falam: "Mike, tem que voltar lá. 181 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 Faça o que acabou de fazer." 182 00:10:17,617 --> 00:10:19,535 Os idiotas pensaram que eu sabia 183 00:10:20,828 --> 00:10:22,038 o que tinha feito. 184 00:10:22,038 --> 00:10:25,541 E eu saí correndo. E eu entrei no "eu te como". 185 00:10:26,208 --> 00:10:29,211 E o árbitro apita, e sou imediatamente imobilizado. 186 00:10:30,296 --> 00:10:33,841 Foi o mais perto que cheguei de vencer uma luta. 187 00:10:34,508 --> 00:10:36,135 Foi como eu vim parar aqui. 188 00:10:36,886 --> 00:10:40,014 O Vivian Beaumont Theater. É assim que acabamos aqui. 189 00:10:40,598 --> 00:10:41,515 De certa forma. 190 00:10:45,144 --> 00:10:47,980 Expliquei tudo isso à cardiologista. 191 00:10:51,108 --> 00:10:52,568 Os pontos importantes. 192 00:10:52,568 --> 00:10:56,697 "Não é realista dizer que farei exercícios cinco vezes por semana." 193 00:10:58,199 --> 00:11:00,701 Ela disse: "Gosta de nadar?" 194 00:11:05,873 --> 00:11:07,541 Quando eu tinha cinco anos, 195 00:11:08,918 --> 00:11:12,129 minha mãe me levou à piscina da ACM em Worcester, Massachusetts, 196 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 e eu odiei tudo. Estava molhado. 197 00:11:16,258 --> 00:11:18,469 Suado. Sabe quando você é criança 198 00:11:18,469 --> 00:11:20,805 e seu amigo te deixa cheirar o gesso? 199 00:11:23,683 --> 00:11:26,352 Certo. É como se esse cheiro 200 00:11:27,812 --> 00:11:30,606 virasse um prédio. Sabe? E alguém... 201 00:11:30,606 --> 00:11:33,859 jogou água com excesso de cloro nele. 202 00:11:33,859 --> 00:11:37,196 Acho que não usavam a quantidade certa de cloro. 203 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 Não sei se tinham instruções. 204 00:11:39,490 --> 00:11:42,118 Alguma administradora zelosa 205 00:11:42,118 --> 00:11:45,913 disse: "Um pote de água, dois de cloro." 206 00:11:46,789 --> 00:11:48,457 E eles: "Janice, não!" 207 00:11:48,457 --> 00:11:50,668 "Só estou fazendo meu trabalho." 208 00:11:55,131 --> 00:11:58,509 Não sei que crime hediondo encobriram com aquela piscina, 209 00:11:58,509 --> 00:12:01,470 mas acho que algo pode ter acontecido. 210 00:12:01,470 --> 00:12:03,931 Um ataque da máfia no meio da noite. 211 00:12:03,931 --> 00:12:06,517 Capangas. Dizem: "Vamos cavar uma vala 212 00:12:07,017 --> 00:12:10,479 ou levo o corpo para a piscina da ACM? 213 00:12:11,355 --> 00:12:15,443 Tenho a assinatura familiar. Usaremos um passe para o cadáver. 214 00:12:15,443 --> 00:12:19,363 Deixamos cair na piscina. Desintegra-se em seis horas." 215 00:12:19,363 --> 00:12:22,908 Tem muito cloro, é o que quero dizer. É... 216 00:12:26,454 --> 00:12:28,205 É muito cloro. 217 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 Porque é muita urina. Quer dizer, isso é... 218 00:12:33,419 --> 00:12:35,671 Odeio ter que dar a má notícia, 219 00:12:35,671 --> 00:12:41,177 mas eu pesquisei, e não está nada bom na internet. Digo, eu... 220 00:12:42,386 --> 00:12:45,890 Eu li sobre um estudo em que analisaram 221 00:12:45,890 --> 00:12:48,350 a piscina pública de 750 mil litros, 222 00:12:48,350 --> 00:12:52,772 e concluíram que continha 75 litros de... 223 00:12:52,772 --> 00:12:53,981 É, eu sei. Eu... 224 00:12:54,607 --> 00:12:56,567 Achei que precisavam saber. 225 00:12:58,277 --> 00:12:59,945 São 75 litros de urina pura, 226 00:13:00,738 --> 00:13:03,532 o que é demais, eu acho. Quer dizer... 227 00:13:03,532 --> 00:13:05,367 Né? Digo, a porcentagem... 228 00:13:06,744 --> 00:13:10,164 em termos porcentuais, não é muito, mas se imaginar, 229 00:13:11,582 --> 00:13:13,125 é um tanque de gasolina! 230 00:13:13,125 --> 00:13:16,712 É um Ford F-150 cheio de urina, 231 00:13:16,712 --> 00:13:20,257 e isso o levará a Pittsburgh e... 232 00:13:24,345 --> 00:13:28,974 Eu sinto que os bons cristãos que dirigem a Associação Cristã de Moços 233 00:13:29,642 --> 00:13:33,229 sabem que há um problema de urina, 234 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 e é por isso que há placas por tudo 235 00:13:35,731 --> 00:13:39,360 implorando para você não urinar... 236 00:13:41,779 --> 00:13:43,614 na piscina. Só "por favor". 237 00:13:45,616 --> 00:13:47,451 "Por favor, não urine na piscina." 238 00:13:48,327 --> 00:13:51,038 Podia dizer: "Quer lugar melhor pra mijar?" 239 00:13:54,458 --> 00:13:55,292 "A piscina." 240 00:13:56,585 --> 00:14:00,130 Sou meio obcecado com as placas na ACM, sinto que contam 241 00:14:00,130 --> 00:14:02,174 as histórias do que ocorreu lá. 242 00:14:02,174 --> 00:14:04,718 Tem a que diz: "Escorregadio quando úmido", 243 00:14:04,718 --> 00:14:07,763 e você sabe que alguém se estatelou no chão. 244 00:14:08,764 --> 00:14:14,061 Um salva-vidas exausto pegou uma caneta e escreveu: "Escorregadio... quando... 245 00:14:14,770 --> 00:14:17,231 Não se vê "quando" em muitas placas. 246 00:14:21,026 --> 00:14:25,656 Não é sempre que um advérbio é utilizado para valorizar a gravidade. 247 00:14:28,033 --> 00:14:29,618 "Escorregadio quando úmido." 248 00:14:30,119 --> 00:14:31,537 Podia ser "Escorregadio". 249 00:14:37,293 --> 00:14:40,296 Fica úmido a maior parte do tempo. Digo... 250 00:14:46,010 --> 00:14:50,055 Havia uma placa que dizia: "Tome banho antes de entrar na piscina." 251 00:14:50,055 --> 00:14:53,142 E acho que foi escrito para um cara. Entenderam? 252 00:14:54,184 --> 00:14:57,146 Acho que o primeiro rascunho dizia "Greg..." 253 00:15:03,152 --> 00:15:06,113 Mas sinto que a placa que era mais desobedecida 254 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 na minha infância na ACM 255 00:15:08,198 --> 00:15:10,451 estava no vestiário e dizia: 256 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 "Permaneçam cobertos o tempo todo." 257 00:15:12,953 --> 00:15:14,580 Eu nunca testemunhei isso. 258 00:15:14,580 --> 00:15:17,124 Quando tinha cinco anos, minha mãe me levou 259 00:15:17,124 --> 00:15:20,628 ao vestiário feminino, e eu nunca tinha visto uma vagina. 260 00:15:20,628 --> 00:15:23,172 E aí eu vi 100 vaginas. 261 00:15:23,172 --> 00:15:27,259 E quando eu tinha seis anos, ela me mandou para o vestiário masculino. 262 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 Acho que a única coisa mais chocante 263 00:15:30,804 --> 00:15:33,599 que 100 vaginas são 100 pênis... 264 00:15:35,476 --> 00:15:37,436 na altura dos olhos, e... 265 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 Eram pênis de adultos. É um detalhe surpreendentemente crucial, 266 00:15:43,025 --> 00:15:46,445 porque eu tinha o pênis de seis anos, 267 00:15:46,445 --> 00:15:50,115 e olhava para os pênis dos adultos, e pensava: "Ah, não." 268 00:15:51,784 --> 00:15:53,577 "Esta será uma vida longa." 269 00:15:53,577 --> 00:15:57,289 E depois vou procurar pênis de criança... 270 00:15:57,289 --> 00:15:59,500 Por favor, não tirem do contexto. 271 00:15:59,500 --> 00:16:02,461 Sinto que podemos acabar com uma carreira 272 00:16:02,461 --> 00:16:05,255 com alguns toques de teclas, mas... 273 00:16:08,884 --> 00:16:11,553 Eu me lembro tão bem daquele vestiário, 274 00:16:12,137 --> 00:16:15,432 porque quando eu tinha uns sete anos, tinha um velho, 275 00:16:15,432 --> 00:16:18,769 provavelmente o homem mais velho que já vi. 276 00:16:18,769 --> 00:16:21,855 Ele tinha uns 120, 130 anos. 277 00:16:23,232 --> 00:16:26,902 E ele sentava no banco do vestiário 278 00:16:27,820 --> 00:16:31,573 completamente nu. Ele não estava devidamente coberto. 279 00:16:32,866 --> 00:16:36,245 É possível que ele tenha mijado na piscina o dia todo. 280 00:16:39,289 --> 00:16:43,836 E esse velho meio que massageava os testículos com talco de bebê. 281 00:16:43,836 --> 00:16:45,879 Fiquem comigo. Quero ser claro... 282 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 Não estou dizendo isso à toa. 283 00:16:56,306 --> 00:16:59,601 Quero transmitir uma memória exata da minha infância 284 00:16:59,601 --> 00:17:02,104 que poderia ser engraçada 285 00:17:02,104 --> 00:17:04,815 se fizesse parte da sua memória também. 286 00:17:06,483 --> 00:17:08,652 O principal sobre esse velho 287 00:17:09,611 --> 00:17:11,947 era que ele estava se demorando. 288 00:17:12,865 --> 00:17:15,159 Como um saco de breu de um arremessador. 289 00:17:15,159 --> 00:17:17,077 Muita paciência. 290 00:17:20,497 --> 00:17:22,124 Muito talco. 291 00:17:24,043 --> 00:17:26,420 Não sei se foi a combinação ofuscante 292 00:17:26,420 --> 00:17:30,758 de cloro e urina, a selva da genitália ao nível dos olhos 293 00:17:30,758 --> 00:17:33,719 ou o homem de 175 anos 294 00:17:33,719 --> 00:17:37,931 tentando aliviar o atrito entre o escroto e a parte interna da coxa. 295 00:17:37,931 --> 00:17:41,226 Mas eu me lembro de pensar: "Nunca mais vou voltar 296 00:17:42,853 --> 00:17:44,688 à piscina da ACM." 297 00:17:46,690 --> 00:17:49,234 Então, explico isso à minha cardiologista. 298 00:17:52,029 --> 00:17:53,781 A essa altura, já era noite. 299 00:17:53,781 --> 00:17:57,367 Estávamos assando marshmallows sobre um gaveteiro em chamas. 300 00:17:58,243 --> 00:18:00,621 Eu disse: "Não quero entrar em detalhes, 301 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 mas não gosto de nadar." 302 00:18:09,713 --> 00:18:12,299 Ela disse: "Deve reconsiderar. 303 00:18:12,299 --> 00:18:16,095 É ótimo para pessoas da sua idade. Aumenta a capacidade pulmonar." 304 00:18:16,095 --> 00:18:18,806 Falo: "É, acho que não vou fazer isso." 305 00:18:19,598 --> 00:18:22,684 Ela diz: "Você mora perto da piscina da ACM?" 306 00:18:24,144 --> 00:18:26,647 "Moro a alguns quarteirões da ACM do Brooklyn, 307 00:18:26,647 --> 00:18:28,857 mas não me imagino indo para lá." 308 00:18:29,525 --> 00:18:33,278 Ela disse: "Pode ser bom ir à piscina da ACM." 309 00:18:33,821 --> 00:18:37,116 Eu disse: "Acho que não vou. É o melhor." 310 00:18:39,618 --> 00:18:41,662 Depois, indo para casa de metrô, 311 00:18:41,662 --> 00:18:44,289 começo a sentir uma falta de ar 312 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 que tenho devido à ansiedade. 313 00:18:46,125 --> 00:18:49,169 Tenho isso desde criança. Às vezes, sinto... 314 00:18:49,169 --> 00:18:53,382 Quando fico ansioso, sinto que não consigo respirar. E... 315 00:18:55,259 --> 00:18:58,095 É tão ruim que sinto que vou desmaiar. 316 00:18:59,054 --> 00:19:02,599 Tive quando era pequeno. Lembro de estar no banco da frente 317 00:19:02,599 --> 00:19:06,061 do carro do meu pai, e estava com falta de ar, 318 00:19:06,061 --> 00:19:09,231 e ele olhou e disse: "Por que está respirando assim?" 319 00:19:10,065 --> 00:19:11,900 É sempre útil, acho, 320 00:19:12,651 --> 00:19:14,903 quando se tem um problema físico, 321 00:19:14,903 --> 00:19:17,197 que alguém o repreenda até que suma. 322 00:19:17,197 --> 00:19:18,115 Eu... 323 00:19:18,866 --> 00:19:21,535 Isso não vai se manifestar depois. 324 00:19:23,453 --> 00:19:26,790 Mas estava passando por isso no metrô, voltando do médico, 325 00:19:26,790 --> 00:19:29,209 pensando no meu pai e no meu avô. 326 00:19:29,209 --> 00:19:33,714 Meu avô trabalhou nos túneis do metrô de Nova York. 327 00:19:33,714 --> 00:19:35,424 Ele era eletricista. 328 00:19:35,424 --> 00:19:39,428 Nos anos 30, explodiam dinamite nos túneis 329 00:19:39,428 --> 00:19:41,305 e mandavam os eletricistas. 330 00:19:41,305 --> 00:19:44,558 Eram os primeiros a iluminar os túneis escuros. 331 00:19:44,558 --> 00:19:46,852 É um trabalho muito perigoso. Depois, 332 00:19:47,728 --> 00:19:50,314 trabalhou numa bodega em Bushwick. Um dia, 333 00:19:50,314 --> 00:19:53,525 um de seus clientes habituais disse: "Como vai, Joe?" 334 00:19:54,401 --> 00:19:56,820 E ele caiu sobre o balcão e morreu. 335 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 O que é triste. 336 00:20:01,533 --> 00:20:04,745 Mas também é uma resposta bem engraçada, se pensar bem. 337 00:20:09,166 --> 00:20:12,878 De certa forma, ele foi o comediante original da família. 338 00:20:16,173 --> 00:20:18,884 É um nível extraordinário de comprometimento. 339 00:20:23,764 --> 00:20:25,682 Mas penso muito nele, sabe, 340 00:20:25,682 --> 00:20:27,100 pois nunca o conheci. 341 00:20:27,100 --> 00:20:30,479 Moro em Nova York e nunca conheci meu avô. Sempre quis. 342 00:20:30,479 --> 00:20:33,482 E então, quando eu tinha 19 anos, 343 00:20:33,482 --> 00:20:36,401 estava no dormitório quando minha mãe ligou. 344 00:20:36,401 --> 00:20:39,863 E ela disse: "Papai desmaiou na sala." 345 00:20:39,863 --> 00:20:41,865 E ela ligou para a emergência. 346 00:20:41,865 --> 00:20:44,576 Levam-no ao Hospital Geral de Mass, e... 347 00:20:46,286 --> 00:20:48,664 Eu desligo. Conto ao meu colega, Danny. 348 00:20:48,664 --> 00:20:50,540 Sabe quando acha que está bem, 349 00:20:50,540 --> 00:20:54,127 até passar a mesma informação para outra pessoa? 350 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 E então, no meio da frase, minha voz começa a chorar. 351 00:20:59,675 --> 00:21:02,970 Pego o carro de um amigo e dirijo 640km até Boston. 352 00:21:02,970 --> 00:21:05,764 Meu pai está na cama. Salvaram a vida dele. 353 00:21:05,764 --> 00:21:07,432 Angioplastia de emergência. 354 00:21:07,432 --> 00:21:10,602 Colocaram um stent em uma de suas coronárias. 355 00:21:10,602 --> 00:21:14,523 Mas ele está machucado. As máquinas e fios conectados. 356 00:21:15,565 --> 00:21:18,151 Não escolhemos o que lembramos da vida, 357 00:21:18,151 --> 00:21:20,279 mas lembro de duas coisas. 358 00:21:20,279 --> 00:21:23,282 Foi a primeira vez que vi meu pai como pessoa. 359 00:21:24,825 --> 00:21:28,829 E que, quando saí da visita, não disse ao meu pai que o amava. 360 00:21:32,082 --> 00:21:33,125 Eu queria. 361 00:21:34,793 --> 00:21:36,628 Minha família não diz "te amo". 362 00:21:38,505 --> 00:21:39,464 Nós dizemos... 363 00:21:41,174 --> 00:21:42,050 "Cuide-se." 364 00:21:43,760 --> 00:21:47,347 Tudo bem rir disso, porque não é a mesma coisa. 365 00:21:49,558 --> 00:21:53,228 De jeito nenhum. Na verdade, nem é tão parecido. 366 00:21:54,313 --> 00:21:55,981 É uma substituição estranha 367 00:21:55,981 --> 00:21:58,692 porque não tem a palavra "amor". 368 00:22:01,194 --> 00:22:05,198 Segundo, é tipo um comando passivo-agressivo. 369 00:22:05,198 --> 00:22:08,952 "Primeiro, preciso que faça uma coisa pra mim. Cuide-se." 370 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Sabe? E... 371 00:22:12,748 --> 00:22:15,542 Tentei reverter isso sutilmente ao longo dos anos. 372 00:22:15,542 --> 00:22:18,545 Em um Dia das Mães, liguei para a minha. "Mãe. 373 00:22:19,463 --> 00:22:21,673 Eu te aprecio muito." 374 00:22:21,673 --> 00:22:25,594 E ficou em silêncio por alguns instantes. Aí ela disse: "Tchau." 375 00:22:29,639 --> 00:22:32,851 Desci no Brooklyn e fui até o apartamento onde moro 376 00:22:32,851 --> 00:22:34,728 com Jenny e nossa filha, Oona, 377 00:22:34,728 --> 00:22:36,480 que tinha três anos na época, 378 00:22:36,480 --> 00:22:39,483 uma idade incrível, mas com uma criança tão jovem, 379 00:22:39,483 --> 00:22:43,904 Seu apartamento se torna o que aconteceria se tivesse uma rave na padaria. 380 00:22:43,904 --> 00:22:46,823 Sabe, são só brilhos, 381 00:22:46,823 --> 00:22:49,534 bastões de brilho e bolhas de sabão. 382 00:22:49,534 --> 00:22:52,829 E todo mundo diz: "Tem água?" E... 383 00:22:55,123 --> 00:22:57,334 todos os tipos de artesanato. 384 00:22:57,334 --> 00:23:01,254 Pintamos as paredes porque é alugado. 385 00:23:02,589 --> 00:23:05,092 Tem dinossauros e pessoas. 386 00:23:05,092 --> 00:23:08,595 É como um museu do criacionismo. E... 387 00:23:10,514 --> 00:23:13,183 Naquele dia, Jenny e Oona estavam fazendo pulseiras, 388 00:23:13,183 --> 00:23:16,770 e Oona fez uma para mim. "Papai, diz 'Bobo'" 389 00:23:17,854 --> 00:23:21,942 "É para lembrá-lo de ser bobo." E eu pensei: "Graças a Deus." 390 00:23:23,652 --> 00:23:25,570 Todos precisam de um lembrete. 391 00:23:25,570 --> 00:23:30,075 E Jenny me puxa para o lado. Ela diz: "Mo". Ela me chama de Mo. 392 00:23:30,075 --> 00:23:32,411 Eu a chamo de Clo. Não tem história. 393 00:23:33,453 --> 00:23:35,997 Ela diz: "Mo, como foi no médico?" 394 00:23:35,997 --> 00:23:39,209 Digo: "O teste pulmonar disse que eu estava infartando, 395 00:23:39,209 --> 00:23:43,672 e o médico disse que achava que não. Então..." 396 00:23:49,136 --> 00:23:51,346 "Tudo bem?" Eu acho. Não sei de fato. 397 00:23:51,346 --> 00:23:54,516 E ela está preocupada, aí eu fico preocupado. 398 00:23:54,516 --> 00:23:56,393 Um grupo de improviso ansioso. 399 00:23:56,393 --> 00:23:59,438 Tipo... Começo com uma preocupação. 400 00:23:59,438 --> 00:24:02,399 Ela acaba com a preocupação com alguns receios. 401 00:24:02,399 --> 00:24:04,943 Fecho a cena com algumas neuroses, 402 00:24:04,943 --> 00:24:08,363 e, às vezes, fazemos sexo, e isso é muito divertido. 403 00:24:08,363 --> 00:24:09,656 Mas... 404 00:24:11,741 --> 00:24:15,120 Eu estava lendo para Oona um livro sobre pinguins. 405 00:24:15,120 --> 00:24:18,457 E quando estou com a Oona, isso derrete minha ansiedade 406 00:24:18,457 --> 00:24:21,001 porque ela é boba, como a pulseira. 407 00:24:21,001 --> 00:24:24,588 E ela diz: "Pai, você tem dentes amarelos." 408 00:24:24,588 --> 00:24:28,258 E eu digo: "É. Tento não pensar muito nisso. 409 00:24:28,258 --> 00:24:29,259 E... 410 00:24:31,845 --> 00:24:34,639 ela pega o fantoche de gato dela, Miau, e diz: 411 00:24:34,639 --> 00:24:37,809 "Esses são os dentes mais amarelos 412 00:24:38,435 --> 00:24:40,103 que eu já vi." 413 00:24:42,898 --> 00:24:46,109 Tento não rir, porque adoro que a Oona seja engraçada, 414 00:24:46,109 --> 00:24:48,695 mas não quero que seja uma comediante de insultos. 415 00:24:50,322 --> 00:24:53,074 E ainda por cima ventríloqua... 416 00:24:55,160 --> 00:24:58,330 Então, tento ser mais bobo que Oona. 417 00:24:58,872 --> 00:25:03,293 Conto uma piada de pinguim. "Qual né o idioma dos pinguins?" 418 00:25:03,293 --> 00:25:07,047 Ela diz: "O quê?" E eu: "pinguinês". 419 00:25:07,047 --> 00:25:09,674 Não precisam rir disso. 420 00:25:09,674 --> 00:25:11,343 Não é para vocês. 421 00:25:11,343 --> 00:25:15,639 Escrevo piadas para vocês. Escrevo para minha filha. 422 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 O que precisam saber pra história 423 00:25:18,183 --> 00:25:20,393 é que foi um sucesso. Sabe, tipo... 424 00:25:21,186 --> 00:25:26,733 Oona gritando: "pinguinês!" 425 00:25:27,359 --> 00:25:29,361 Crianças adoram trocadilhos, 426 00:25:29,361 --> 00:25:33,240 e crianças pequenas têm um sotaque de Boston. 427 00:25:33,240 --> 00:25:37,327 Normalmente, é: "Estou cansada." 428 00:25:38,286 --> 00:25:41,414 E as crianças de Boston dizem: "Estou pregada." 429 00:25:46,378 --> 00:25:48,630 Estávamos lendo o livro do pinguim, 430 00:25:48,630 --> 00:25:52,467 e eu disse: "A mamãe já vai escovar seu cabelo." 431 00:25:52,467 --> 00:25:55,512 E ela disse: "Ela não é sua mãe. 432 00:25:56,054 --> 00:25:57,973 Ela é a minha mãe." 433 00:25:58,557 --> 00:26:01,476 Falei: "É o que meu terapeuta me diz". E... 434 00:26:02,602 --> 00:26:05,230 Gostaram dessa piada. Ela não gostou dessa. 435 00:26:05,230 --> 00:26:07,732 Todo mundo tem suas próprias piadas. 436 00:26:07,732 --> 00:26:09,150 É divertido, sabe? 437 00:26:11,278 --> 00:26:12,737 Há verdades nessa piada. 438 00:26:12,737 --> 00:26:14,739 Dizem que projetamos no parceiro 439 00:26:14,739 --> 00:26:17,284 a qualidade do guardião que é mais duro conosco. 440 00:26:17,284 --> 00:26:18,868 Não acho que seja assim. 441 00:26:18,868 --> 00:26:21,913 Casei com meu pai porque ele me ama. 442 00:26:23,206 --> 00:26:26,543 E às vezes me pergunto por quê, já que sou um menino mau. 443 00:26:31,923 --> 00:26:36,052 Estávamos lendo o livro, e Jenny veio escovar o cabelo da Oona. 444 00:26:36,052 --> 00:26:38,722 E ela disse: "Sente esse cheiro?" 445 00:26:38,722 --> 00:26:41,057 Falei: "De quê?" 446 00:26:42,809 --> 00:26:44,894 E ela diz: "De mofo." E eu digo: 447 00:26:44,894 --> 00:26:48,523 "Não sinto cheiro de mofo, porque cresci em Massachusetts, 448 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 um estado feito de mofo." 449 00:26:57,157 --> 00:27:00,619 Mas ela está preocupada. "Oona não pode dormir aqui 450 00:27:00,619 --> 00:27:02,662 até resolvermos esse mofo." 451 00:27:02,662 --> 00:27:05,999 "Tá. Até resolvermos isso, vou dormir na cama da Oona, 452 00:27:05,999 --> 00:27:09,085 e ela pode dormir na nossa." Para eu me sentir melhor, 453 00:27:09,085 --> 00:27:12,005 Jenny e Oona começaram a me chamar de "Homem-Mofo". 454 00:27:15,050 --> 00:27:18,053 Então, naquela noite, o Homem-Mofo 455 00:27:18,053 --> 00:27:21,765 estava deitado na cama com cheiro de mofo da filha, sozinho, 456 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 e estava escrevendo no meu diário. 457 00:27:23,892 --> 00:27:29,022 Gosto de escrever no meu diário, pois acho que se escrever sobre o que te entristece 458 00:27:29,022 --> 00:27:32,192 ou enfurece, pode ver sua vida como uma história. 459 00:27:32,192 --> 00:27:35,654 E quando vê sua vida como uma história, pode olhar de fora 460 00:27:36,863 --> 00:27:39,866 encorajar o protagonista a tomar melhores decisões. 461 00:27:41,576 --> 00:27:42,744 Então, escrevi: 462 00:27:42,744 --> 00:27:45,288 "Meu pai morreu de infarto aos 56 anos. 463 00:27:45,288 --> 00:27:49,292 O pai dele teve um infarto aos 56 anos, e hoje percebi que, 464 00:27:51,336 --> 00:27:52,962 quando eu fizer 56, 465 00:27:53,755 --> 00:27:55,256 Oona terá 19." 466 00:27:59,177 --> 00:28:02,055 QUANDO EU FIZER 56, A OONA TERÁ 19. 467 00:28:02,055 --> 00:28:03,765 Na manhã seguinte, acordei 468 00:28:04,516 --> 00:28:07,227 e caminhei até a ACM do Brooklyn. 469 00:28:08,853 --> 00:28:10,397 Não precisava do endereço. 470 00:28:14,150 --> 00:28:18,822 Segui o cheiro de cloro, fui até a mesa da natação, 471 00:28:18,822 --> 00:28:21,616 chamei a diretora de esportes aquáticos. 472 00:28:21,616 --> 00:28:25,495 Eles me apresentaram a uma mulher chamada Vanessa, 473 00:28:25,495 --> 00:28:29,624 e falei: "Vanessa, adoraria fazer uma aula de natação, se possível." 474 00:28:29,624 --> 00:28:33,002 Ela disse: "Tem que ir à piscina para avaliar seu nível." 475 00:28:33,002 --> 00:28:34,587 Eu disse: "Não precisa." 476 00:28:34,587 --> 00:28:37,549 "Você pode escrever zero ou -20." 477 00:28:38,049 --> 00:28:40,677 "Afogado. Morto. O que for mais baixo." 478 00:28:42,053 --> 00:28:44,848 Ela disse: "Eu mesma quero ver." 479 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 Falei: "É um tipo de fetiche? 480 00:28:47,892 --> 00:28:51,813 Porque eu poderia fazer uma encenação seca aqui na mesa." 481 00:28:54,607 --> 00:28:57,402 Entro no vestiário. Coloco meu calção de banho. 482 00:28:57,402 --> 00:29:00,196 Nunca usei sunga. Eu uso uma espécie de "shunga". 483 00:29:00,196 --> 00:29:05,160 É volumosa e sempre úmida, mesmo recém-saída da secadora. 484 00:29:05,160 --> 00:29:08,913 E uso minha shunga na piscina. 485 00:29:08,913 --> 00:29:11,875 A primeira coisa que ela diz é: "Cadê sua touca?" 486 00:29:11,875 --> 00:29:15,253 Falo: "Não tenho." Ela diz: "É obrigatório, 487 00:29:15,253 --> 00:29:17,172 a menos que seja totalmente careca." 488 00:29:17,172 --> 00:29:20,467 Eu falo: "Não gostei de como falou 'totalmente'. 489 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 Nem remotamente careca. 490 00:29:24,053 --> 00:29:27,682 Tenho quatro tufos distintos que formam um Voltron de cabelo 491 00:29:27,682 --> 00:29:29,809 que fica no topo da minha cabeça." 492 00:29:31,686 --> 00:29:34,856 Este é meu cabelo desde os 15 anos. No colegial, 493 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 meu cabelo dizia: "É estressante aqui." 494 00:29:38,193 --> 00:29:40,236 Vamos soltar alguns fios. 495 00:29:45,074 --> 00:29:47,619 Vanessa diz: "Pode usar a minha extra." 496 00:29:47,619 --> 00:29:49,871 Aí ela tira uma touquinha minúscula 497 00:29:49,871 --> 00:29:51,956 da bolsa e me entrega. 498 00:29:51,956 --> 00:29:54,709 É muito menor do que a minha cabeça. 499 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 Tenho uma cabeça enganosamente grande. 500 00:29:58,213 --> 00:29:59,214 Quando criança, 501 00:29:59,214 --> 00:30:02,300 os valentões me apelidaram de "Mike Cabecidlia". 502 00:30:07,889 --> 00:30:10,725 Então, espremo essa touquinha 503 00:30:10,725 --> 00:30:15,104 em uma parte da minha cabecidlia 504 00:30:15,104 --> 00:30:17,565 e Vanessa aponta para a piscina. 505 00:30:17,565 --> 00:30:21,444 Ela diz: "Vá para a raia de treino e mostre o que sabe." 506 00:30:25,490 --> 00:30:28,368 Já havia estabelecido que não sei. 507 00:30:28,368 --> 00:30:30,286 Eu não tenho um repertório, 508 00:30:30,286 --> 00:30:35,124 mas eu entro e dou tudo de mim, sabe, eu... 509 00:30:39,587 --> 00:30:43,842 Tenho quase certeza de que nadei para o fundo 510 00:30:43,842 --> 00:30:49,055 e pareço o que aconteceria se você deixasse o liquidificador cair na piscina. 511 00:30:49,055 --> 00:30:51,724 Sabe, estou misturando a água, 512 00:30:52,433 --> 00:30:55,019 fazendo um smoothie de cloro e... 513 00:30:56,729 --> 00:31:00,692 a raia de treino também é a raia dos pedestres. 514 00:31:00,692 --> 00:31:02,318 Então, enquanto misturo, 515 00:31:02,819 --> 00:31:06,531 uns idosos agressivos estão passando por mim. 516 00:31:06,531 --> 00:31:09,868 Acho que um deles tentou me afogar um pouco. 517 00:31:09,868 --> 00:31:11,703 E está lotado. 518 00:31:11,703 --> 00:31:15,748 Só em Nova York há trânsito na piscina. 519 00:31:17,750 --> 00:31:19,043 Eu disse: "Vanessa! 520 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 É sempre lotado assim?" 521 00:31:21,671 --> 00:31:25,341 "Não. É primavera. Todos estão se preparando para o verão." 522 00:31:25,341 --> 00:31:29,262 Falo: "Eles querem um corpo como este." 523 00:31:30,054 --> 00:31:31,389 Que era a piada. 524 00:31:32,307 --> 00:31:34,559 Não era uma piada pro palco. 525 00:31:34,559 --> 00:31:36,269 Eu não a traria a vocês 526 00:31:36,269 --> 00:31:39,272 em um grande show aqui no Vivian Beaumont Theater. 527 00:31:40,982 --> 00:31:44,277 Foi um papo engraçadinho, 528 00:31:45,570 --> 00:31:48,656 feito para criar um vínculo pessoal 529 00:31:48,656 --> 00:31:51,451 entre mim e minha nova instrutora. 530 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Mas ela não ouviu. 531 00:31:54,120 --> 00:31:55,955 Ela disse "Quê?" Falei: "Nada". 532 00:31:56,998 --> 00:32:00,418 Ela falou: "Mike, não te escuto. Tem que gritar." 533 00:32:06,758 --> 00:32:08,217 Eu disse: "Vanessa! 534 00:32:15,558 --> 00:32:17,143 Eles querem um corpo 535 00:32:18,519 --> 00:32:19,938 como este." 536 00:32:21,856 --> 00:32:24,567 Uma piada sem contexto, 537 00:32:24,567 --> 00:32:28,488 suavidade de cadência ou entrega cômica 538 00:32:29,489 --> 00:32:32,283 é muitas vezes uma declaração de pura insanidade, 539 00:32:32,283 --> 00:32:37,789 porque todos os 200 membros da comunidade da piscina 540 00:32:37,789 --> 00:32:41,376 viraram a cabeça ao mesmo tempo para ver 541 00:32:42,669 --> 00:32:43,670 o corpo... 542 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 ligado a esta voz extravagantemente confiante, e... 543 00:32:52,053 --> 00:32:55,640 Não tenho corpo de nadador. Tenho quase um corpo de afogado, 544 00:32:55,640 --> 00:32:58,226 parece que estou me afogando o tempo todo, 545 00:32:58,226 --> 00:33:02,021 mesmo quando não estou perto da água. Mesmo sem camisa e seco, 546 00:33:02,021 --> 00:33:03,856 falam: "Você está bem?" 547 00:33:03,856 --> 00:33:07,860 Sabe, é um corpo do tipo cadáver de rio, então... 548 00:33:08,611 --> 00:33:11,739 Estou misturando. Misturo água por 90 segundos 549 00:33:11,739 --> 00:33:14,409 até me convencer de que estou à beira da morte, 550 00:33:14,409 --> 00:33:17,120 então me levanto. Tem cerca de 1,2m de água. 551 00:33:17,120 --> 00:33:19,580 E saio da piscina. 552 00:33:19,580 --> 00:33:22,000 Eu me seco com 15 ou 20 553 00:33:22,000 --> 00:33:25,086 daquelas toalhas tamanho pano de prato da ACM. 554 00:33:25,086 --> 00:33:28,381 Coloquei uma debaixo de cada pé, porque Vanessa explica 555 00:33:28,381 --> 00:33:30,675 que pode haver fungo nas poças. 556 00:33:30,675 --> 00:33:34,429 Penso: "Este lugar é mortal. Tenho que dar o fora daqui." 557 00:33:34,429 --> 00:33:37,765 Estou tentando fazer exercícios, pegando esporos. 558 00:33:37,765 --> 00:33:40,059 E vou até a mesa da natação. 559 00:33:40,059 --> 00:33:42,854 "Vanessa, agora que você avaliou meu nível, 560 00:33:42,854 --> 00:33:45,898 podemos marcar uma aula de natação?" 561 00:33:45,898 --> 00:33:49,193 Ela diz: "Não tenho tempo para isso na agenda." 562 00:33:53,656 --> 00:33:57,452 Ou seja, fiz o teste para aulas de natação 563 00:33:58,453 --> 00:34:00,580 e não consegui o papel. 564 00:34:07,795 --> 00:34:10,298 Vanessa sente pena de mim. Ela diz: "Mike, 565 00:34:10,798 --> 00:34:13,593 se vier às quartas-feiras, às 8h, 566 00:34:13,593 --> 00:34:15,928 talvez possa encaixá-lo por 20 minutos. 567 00:34:16,429 --> 00:34:20,600 Mas se quiser levar isso a sério, recomendo que nade sozinho, 568 00:34:20,600 --> 00:34:21,768 5 dias por semana." 569 00:34:21,768 --> 00:34:24,771 "Acho que ninguém nada cinco dias por semana." 570 00:34:25,521 --> 00:34:27,857 Ela disse: "Muita gente nada." 571 00:34:27,857 --> 00:34:30,735 "Nem Michael Phelps nada cinco dias por semana." 572 00:34:30,735 --> 00:34:33,571 Ela disse: "Michael Phelps com certeza nada." 573 00:34:34,072 --> 00:34:36,741 Conversamos sobre isso por uns 45 minutos. 574 00:34:37,575 --> 00:34:39,202 Concordamos em discordar. 575 00:34:41,621 --> 00:34:43,706 Comecei a nadar uma vez por semana. 576 00:34:44,248 --> 00:34:47,126 Eu peguei gosto. Comprei minha própria touca. 577 00:34:47,126 --> 00:34:51,923 Tenho meus óculos com garantia vitalícia de nunca caber no seu rosto. 578 00:34:52,715 --> 00:34:56,385 Tenho chinelos para as poças de fungo e um cadeado pro armário. 579 00:34:56,385 --> 00:35:00,556 E uma bolsa com um bolso para bermudas molhadas e frutas frescas. 580 00:35:02,058 --> 00:35:03,684 Toda quarta, às 8h, eu nadava. 581 00:35:03,684 --> 00:35:05,853 Aí eu ia a uma loja de sucos na esquina 582 00:35:05,853 --> 00:35:08,314 e pegava um baldão de suco. 583 00:35:08,314 --> 00:35:09,857 E comecei a pensar: 584 00:35:09,857 --> 00:35:12,985 "Eu sou assim agora. Eu nado. Eu tomo suco. 585 00:35:13,569 --> 00:35:17,031 Sou da geração suco. Suculento. Devia comprar aquela calça... 586 00:35:21,410 --> 00:35:24,372 que diz 'Juicy' na bunda." É quem eu sou agora. 587 00:35:24,372 --> 00:35:26,999 As pessoas estão começando a entender. 588 00:35:29,377 --> 00:35:33,673 Minha parte favorita na natação é que não importa o quanto você seja ruim, 589 00:35:34,382 --> 00:35:35,925 quando está debaixo d'água 590 00:35:37,009 --> 00:35:39,387 e chuta a parede... 591 00:35:40,972 --> 00:35:43,057 nos primeiros momentos, 592 00:35:43,975 --> 00:35:46,435 você se sente um explorador subaquático. 593 00:35:47,603 --> 00:35:50,148 Ou alguém que saiba nadar. 594 00:35:51,399 --> 00:35:53,693 Aí, seu corpo flutua até a superfície, 595 00:35:53,693 --> 00:35:56,571 porque o corpo humano tem flutuabilidade neutra. 596 00:35:57,822 --> 00:36:01,909 Adoro que, na piscina, não tem telefones, nem e-mails, nem agendas. 597 00:36:02,869 --> 00:36:04,662 De certa forma, não há tempo. 598 00:36:05,830 --> 00:36:08,708 Adoro como, às vezes, na vida, tudo parece tão pesado. 599 00:36:09,417 --> 00:36:11,544 Mas quando está na água, é tão leve. 600 00:36:13,880 --> 00:36:15,673 Tudo na vida faz tanto barulho, 601 00:36:15,673 --> 00:36:17,925 mas debaixo d'água é tão silencioso. 602 00:36:19,135 --> 00:36:21,137 Dá para ouvir seus pensamentos. 603 00:36:22,722 --> 00:36:25,641 Lembro de um dia em que pensei: "Tenho muita sorte 604 00:36:26,851 --> 00:36:27,977 de estar vivo." 605 00:36:30,271 --> 00:36:32,523 Durante seis meses, nadei uma vez por semana. 606 00:36:32,523 --> 00:36:36,110 Um dia, cai uma chuva torrencial no Brooklyn, 607 00:36:36,736 --> 00:36:39,322 tão ruim que estava chovendo na nossa cozinha. 608 00:36:39,322 --> 00:36:43,993 Não sei se já estiveram numa cozinha, mas o clima geralmente é ameno. 609 00:36:43,993 --> 00:36:45,244 Raramente... 610 00:36:46,787 --> 00:36:49,707 Raramente chove nas cozinhas, então 611 00:36:50,625 --> 00:36:54,462 nos assustamos e chamamos uma amiga que trabalha em construção. 612 00:36:54,462 --> 00:36:56,839 "É perigoso morarmos neste prédio?" 613 00:36:56,839 --> 00:36:59,842 É um prédio de 100 anos no Brooklyn. 614 00:36:59,842 --> 00:37:01,677 Ela sobe no telhado. 615 00:37:01,677 --> 00:37:05,264 E diz: "Há buracos no telhado e buracos no lado do prédio." 616 00:37:05,264 --> 00:37:10,019 E ela entra no quarto da Oona. "Acho que isso é mofo." 617 00:37:10,895 --> 00:37:13,231 Testamos e era mofo preto, 618 00:37:13,231 --> 00:37:14,607 o do tipo perigoso. 619 00:37:14,607 --> 00:37:17,902 Está ligado à asma e a todo tipo de problema. Disseram: 620 00:37:17,902 --> 00:37:21,572 "Recomendamos que se mudem até isto se resolver." 621 00:37:21,572 --> 00:37:26,035 Então, mudamos para um AirBnb, que, aliás, não tem café da manhã... 622 00:37:28,037 --> 00:37:29,872 o que é uma das letras. 623 00:37:38,923 --> 00:37:42,009 É um acrônimo totalmente enganoso. 624 00:37:42,009 --> 00:37:44,387 É como se você fosse a uma reunião do AA 625 00:37:44,387 --> 00:37:47,223 e dissessem: "Estamos transmitindo ao vivo." E você... 626 00:37:50,851 --> 00:37:54,730 "Ouvi dizer que era anônimo." 627 00:37:54,730 --> 00:37:58,526 E eles falam: "Vamos abrir o vinho e fofocar." 628 00:38:04,407 --> 00:38:08,119 Encontrei esse AirBnb. Tenho uma personalidade obsessiva. 629 00:38:08,119 --> 00:38:12,081 Se não conhece alguém obcecado, saiba que é uma qualidade muito sexy. 630 00:38:12,081 --> 00:38:16,877 Seu marido vai sumir em uma toca de coelho do AirBnB por sete horas, 631 00:38:16,877 --> 00:38:19,463 e depois vai comer uma caixa de salgadinhos. 632 00:38:19,463 --> 00:38:21,632 E você vai pensar: "Quero dar pra ele." 633 00:38:21,632 --> 00:38:25,636 Então é isso que significa obsessão. E... 634 00:38:27,138 --> 00:38:29,849 Mas esse lugar que achei não era bom. 635 00:38:29,849 --> 00:38:32,143 Não parecia com as fotos. 636 00:38:32,143 --> 00:38:34,562 É quase como usar uma daquelas lentes 637 00:38:34,562 --> 00:38:38,149 que fotografam um apartamento diferente e... 638 00:38:40,651 --> 00:38:42,111 E não havia termostato. 639 00:38:42,111 --> 00:38:44,363 Havia aquecimento, mas não havia como saber 640 00:38:44,363 --> 00:38:47,158 quanto calor seria uma boa ideia 641 00:38:47,658 --> 00:38:49,327 se você quisesse ficar vivo. 642 00:38:49,327 --> 00:38:53,581 São 3h da manhã e faz 32 graus. 643 00:38:53,581 --> 00:38:55,666 É, eu sei. 32 graus. 644 00:38:55,666 --> 00:38:58,586 Então, Jenny, Oona e eu estamos bem acordados. 645 00:38:58,586 --> 00:39:00,880 Estou desesperado. Vago pelo prédio, 646 00:39:00,880 --> 00:39:03,090 procurando um jeito de mudar a temperatura. 647 00:39:03,090 --> 00:39:07,261 Por volta das 4h, encontrei um termostato nos fundos do saguão, 648 00:39:07,261 --> 00:39:11,098 mas está trancado com um cadeado, atrás do acrílico. 649 00:39:11,098 --> 00:39:13,517 Nunca fiz nada parecido na minha vida. 650 00:39:13,517 --> 00:39:16,103 Eu esmago o acrílico como o Hulk. 651 00:39:18,689 --> 00:39:21,692 Aí eu mudo o termostato para zero 652 00:39:21,692 --> 00:39:26,072 e salvo a vida da minha família. 653 00:39:26,072 --> 00:39:30,576 Mas a questão é que na manhã seguinte 654 00:39:30,576 --> 00:39:34,580 eu dormi demais e não fui à aula de natação pela primeira vez. 655 00:39:34,580 --> 00:39:37,583 E, na semana seguinte, não fui à aula de novo 656 00:39:37,583 --> 00:39:41,212 porque foi tão divertido não ter ido na primeira vez. 657 00:39:42,880 --> 00:39:44,548 Aí, parei de nadar. 658 00:39:46,008 --> 00:39:48,928 E penso muito sobre isso, de um modo geral, tipo: 659 00:39:48,928 --> 00:39:52,890 "Por que paramos de fazer o que sabemos que deveríamos fazer?" 660 00:39:54,308 --> 00:39:58,604 Para mim, a prioridade é o que me manterá vivo a curto prazo, 661 00:39:58,604 --> 00:40:01,273 depois, o que me manterá vivo a longo prazo. 662 00:40:01,273 --> 00:40:05,861 Porque se não estiver vivo a curto prazo, não estarei vivo a longo prazo. 663 00:40:07,780 --> 00:40:08,781 Parei de nadar. 664 00:40:09,490 --> 00:40:12,118 Mas eu ainda tinha o apetite de um nadador. 665 00:40:14,078 --> 00:40:17,748 Eu estava comendo bastante. E bebendo suco. 666 00:40:20,918 --> 00:40:22,461 Fui fazer o check-up anual, 667 00:40:22,461 --> 00:40:24,672 e o Dr. Walsh me fez subir na balança, 668 00:40:24,672 --> 00:40:27,883 que, por alguma razão, ainda é aquela antiquada. 669 00:40:27,883 --> 00:40:31,053 Você não pesa 450 quilos. Você não pesa zero quilos. 670 00:40:31,929 --> 00:40:35,516 Você não pesa 440 quilos. Você não pesa 10 quilos. 671 00:40:35,516 --> 00:40:39,895 Você não pesa 300 quilos. Você não pesa 26 quilos. 672 00:40:39,895 --> 00:40:44,942 Você não pesa 185 quilos. Você não pesa 53 quilos. 673 00:40:44,942 --> 00:40:47,027 Falei: "Que horas são?" 674 00:40:48,028 --> 00:40:50,865 Ele fala: "Não são 14h. Não são 18h. 675 00:40:50,865 --> 00:40:54,034 Não são 14h15. Não são 16h45." 676 00:41:00,166 --> 00:41:02,793 O Dr. Walsh estava preocupado com meu peso. 677 00:41:03,335 --> 00:41:05,796 "Você engordou muito no último ano." 678 00:41:05,796 --> 00:41:09,091 Eu disse: "Isso é surpreendente, porque tenho nadado... 679 00:41:10,342 --> 00:41:11,969 e bebido sucos." 680 00:41:11,969 --> 00:41:14,430 Ele coletou meu sangue, 681 00:41:14,430 --> 00:41:18,476 e eu peguei o dele, porque era tipo um tema de festa do pijama. E... 682 00:41:20,519 --> 00:41:24,398 ele me liga uma semana depois. Eu estava num hotel em Columbus, Ohio. 683 00:41:24,398 --> 00:41:27,902 Falou: "Recebi os resultados, seu colesterol ruim está ruim." 684 00:41:27,902 --> 00:41:31,322 Falo: "Faz sentido." E ele: "Seu colesterol bom é ruim." 685 00:41:31,322 --> 00:41:33,449 Falei: "Ninguém é perfeito." E... 686 00:41:34,408 --> 00:41:36,619 Ele: "Você tem diabetes tipo 2." 687 00:41:41,624 --> 00:41:44,877 Quando ele disse isso, tive a falta de ar de que falei, 688 00:41:44,877 --> 00:41:48,172 mas foram poucas as vezes em que senti isso ao extremo. 689 00:41:48,756 --> 00:41:51,675 Aos 20, estava voltando da faculdade para o Natal, 690 00:41:51,675 --> 00:41:54,845 parei para fazer xixi, e tinha sangue no meu xixi. 691 00:41:54,845 --> 00:41:58,057 Eu nunca vira sangue assim. Assim que atingia a água, 692 00:41:58,057 --> 00:41:59,975 explodia como fogos de artifício. 693 00:41:59,975 --> 00:42:04,647 Fiquei tão preocupado que corri para casa e acordei meus pais. 694 00:42:04,647 --> 00:42:06,607 Ele é médico, ela, enfermeira, 695 00:42:06,607 --> 00:42:09,235 sabem que fogos de sangue não são bom sinal. 696 00:42:09,235 --> 00:42:13,239 Meu pai me leva bem cedo para ver um urologista amigo dele. 697 00:42:13,239 --> 00:42:15,407 Ele me pediu para tirar as calças, 698 00:42:15,407 --> 00:42:16,909 ele começa a olhar. 699 00:42:16,909 --> 00:42:21,038 Começo a contar minhas teorias, porque os médicos gostam disso, 700 00:42:21,038 --> 00:42:26,168 quando você vê a visita médica como um tipo de colaboração. 701 00:42:31,173 --> 00:42:34,093 Eu disse ao urologista, e nunca poderei desdizer. 702 00:42:34,093 --> 00:42:36,887 Eu disse: "É possível que o sangue seja 703 00:42:36,887 --> 00:42:40,516 de mim me masturbando com muita frequência?" 704 00:42:41,517 --> 00:42:43,143 Foi o que eu disse. 705 00:42:46,105 --> 00:42:46,981 Em voz alta. 706 00:42:49,024 --> 00:42:51,277 Ao amigo do meu pai! 707 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Então... 708 00:42:59,118 --> 00:43:01,078 Com base na reação dele, 709 00:43:01,620 --> 00:43:05,958 Eu diria que se um jogo urológico de beber existe, 710 00:43:07,334 --> 00:43:10,629 você ganha com essa frase, porque 711 00:43:11,380 --> 00:43:15,217 ele não se intimidou com a pergunta. Ele diz: "Não é isso." 712 00:43:15,217 --> 00:43:18,721 E então ele tomou um copo de uísque 713 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 de trás da mesa dele, e... 714 00:43:22,808 --> 00:43:24,685 E disse: "O sangue me preocupa. 715 00:43:24,685 --> 00:43:28,731 Vá ao hospital amanhã cedo e lhe darei anestesia 716 00:43:28,731 --> 00:43:31,066 para uma cistoscopia." Não sabia o que era. 717 00:43:31,066 --> 00:43:35,195 É quando enfiam uma câmera no seu pênis para olhar dentro da sua bexiga. 718 00:43:35,195 --> 00:43:37,781 Devem estar pensando: "Uma câmera não cabe... 719 00:43:42,620 --> 00:43:45,998 em um pênis." Tenho boas e más notícias. 720 00:43:49,293 --> 00:43:52,630 A boa notícia é que cabe. A má notícia é a mesma. 721 00:43:58,344 --> 00:44:01,013 Na manhã seguinte, acordo às 5h30. 722 00:44:01,013 --> 00:44:03,766 Minha mãe me leva ao hospital, e eu... 723 00:44:04,433 --> 00:44:08,771 estou tremendo. Estou com o avental de tecido na maca cirúrgica. 724 00:44:08,771 --> 00:44:11,440 A enfermeira coloca o soro, e eu caio no sono. 725 00:44:11,440 --> 00:44:15,527 Tenho que dizer. Mesmo tremendo e drogado no hospital, 726 00:44:15,527 --> 00:44:18,030 ainda gosto de uma boa soneca. 727 00:44:23,327 --> 00:44:24,662 Enquanto estou sedado, 728 00:44:25,496 --> 00:44:28,749 o urologista acha algo com a câmera 729 00:44:29,583 --> 00:44:33,045 e decide me manter sedado por mais tempo para poder tirar. 730 00:44:33,712 --> 00:44:36,131 Quando acordei, o urologista explicou 731 00:44:36,131 --> 00:44:39,927 que acharam algo na minha bexiga e podia ser câncer. Não sabiam. 732 00:44:40,427 --> 00:44:43,472 Farão uma biópsia e saberão em alguns dias. 733 00:44:44,098 --> 00:44:47,309 Então, de 22 de dezembro de 1999 734 00:44:47,309 --> 00:44:51,063 até 27 de dezembro de 1999, pensei no pior. 735 00:44:51,063 --> 00:44:52,690 Pensava: "Vou morrer." 736 00:44:54,858 --> 00:44:57,861 Fui para o meu quarto na casa dos meus pais 737 00:44:57,861 --> 00:45:00,781 e tive a falta de ar, 738 00:45:00,781 --> 00:45:04,743 de uma forma que eu nunca tinha sentido. 739 00:45:04,743 --> 00:45:07,705 Tipo, eu nem falei com ninguém. 740 00:45:07,705 --> 00:45:10,499 Não falava com meus pais. Não ligava para amigos. 741 00:45:10,499 --> 00:45:14,420 Sou alguém que fala bastante. Fiz com que viessem aqui. 742 00:45:21,719 --> 00:45:23,804 Mas quando pensei que ia morrer, 743 00:45:24,930 --> 00:45:26,557 isso me silenciou. 744 00:45:30,185 --> 00:45:33,188 A biópsia chegou alguns dias depois, e era câncer. 745 00:45:33,188 --> 00:45:36,859 Era um tumor maligno na minha bexiga, mas tive muita sorte, 746 00:45:36,859 --> 00:45:39,570 porque descobriram cedo. Decidiram não fazer 747 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 químio ou radioterapia, talvez fosse uma anomalia. 748 00:45:42,448 --> 00:45:46,660 E talvez fosse, porque faço uma cistoscopia regular até hoje, 749 00:45:46,660 --> 00:45:47,870 e não voltou. 750 00:45:47,870 --> 00:45:50,581 Mas quando o Dr. Walsh me diz que tenho diabetes, 751 00:45:50,581 --> 00:45:52,374 me faz lembrar desse momento. 752 00:45:52,374 --> 00:45:54,626 Não porque câncer e diabetes sejam iguais, 753 00:45:54,626 --> 00:45:58,172 mas ambas são comorbidades, e a coisa sobre comorbidades 754 00:45:58,172 --> 00:45:59,882 é que às vezes elas se unem 755 00:46:00,674 --> 00:46:04,762 para formar uma única... morbidade. 756 00:46:04,762 --> 00:46:07,431 "O câncer passa para diabetes!" 757 00:46:07,431 --> 00:46:09,767 "De diabetes para doença cardíaca. Ponto!" 758 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 E todas se cumprimentam. 759 00:46:12,102 --> 00:46:13,687 E então eu morro. 760 00:46:13,687 --> 00:46:18,484 E quando o Dr. Walsh diz que tenho diabetes, 761 00:46:18,484 --> 00:46:21,195 estou saindo do meu quarto de hotel 762 00:46:21,195 --> 00:46:23,697 para a recepção do hotel 763 00:46:23,697 --> 00:46:27,242 para pegar uma pizza que pedi. 764 00:46:27,242 --> 00:46:30,412 E... Não me orgulho disso. 765 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 Tenho maus hábitos. 766 00:46:33,332 --> 00:46:36,710 Para começar, este é o meu trabalho. 767 00:46:36,710 --> 00:46:40,088 Geralmente faço isso em cidades onde não moro. 768 00:46:40,088 --> 00:46:44,551 Eu subo aqui. Abro o apetite andando até aqui. 769 00:46:45,469 --> 00:46:47,805 Às vezes, venho aqui. 770 00:46:47,805 --> 00:46:50,474 Deslizo por aquela coisa. 771 00:46:51,391 --> 00:46:53,352 Finjo lutar. 772 00:46:55,979 --> 00:46:58,524 Chego ao meu hotel por volta das 23h 773 00:46:58,524 --> 00:47:00,234 e penso em comida saudável. 774 00:47:01,068 --> 00:47:02,611 "Ela vai dormir cedo?" 775 00:47:07,991 --> 00:47:10,118 Comida saudável é: "Vou nanar. 776 00:47:10,118 --> 00:47:13,038 Tenho uma manhã cheia fornecendo nutrientes." 777 00:47:13,747 --> 00:47:16,083 Comida não-saudável é: "Vou curtir. 778 00:47:16,083 --> 00:47:20,420 Vi um micro-ondas ali. Vou ir lá e ver o que acontece." 779 00:47:23,257 --> 00:47:28,345 E a pizza fica acordada a noite toda. Pizza adora festa, e eu adoro pizza. 780 00:47:28,345 --> 00:47:32,766 Meu problema com a pizza é que quando vejo uma pizza, 781 00:47:33,433 --> 00:47:36,520 só consigo vê-la como uma porção. 782 00:47:36,520 --> 00:47:40,440 E, na maioria das vezes, foi criada para um grupo, 783 00:47:40,440 --> 00:47:43,485 e sou fisicamente atraído por ela. É quase sexual. 784 00:47:43,485 --> 00:47:45,904 Tipo, eu não transaria com uma pizza, 785 00:47:45,904 --> 00:47:49,992 mas se eu comesse uma pizza sozinho, não mencionaria à minha esposa. 786 00:47:49,992 --> 00:47:51,910 Faz sentido? Eu... 787 00:47:53,704 --> 00:47:58,834 Eu amo tanto pizza que me empolgo quando vejo a palavra "plaza". 788 00:48:04,715 --> 00:48:07,217 Porque a palavra "pizza" é muito empolgante. 789 00:48:07,217 --> 00:48:09,094 Tem fatias de pizza nela. 790 00:48:10,137 --> 00:48:12,347 Cada um dos "Zs" são duas fatias. 791 00:48:12,347 --> 00:48:16,310 O "A" é uma fatia. São cinco fatias em uma palavra. 792 00:48:16,852 --> 00:48:20,606 Que é um dispositivo literário raramente usado que eu inventei 793 00:48:22,482 --> 00:48:24,943 chamado "onomatopizza". Agora... 794 00:48:28,822 --> 00:48:31,158 O Dr. Walsh fez uma série de recomendações. 795 00:48:31,158 --> 00:48:34,077 "Vou lhe dar uma estatina para seu colesterol 796 00:48:34,077 --> 00:48:36,163 e uma medicação para diabetes." 797 00:48:36,163 --> 00:48:38,749 Falei: "Prefiro lidar com isso sem medicação, 798 00:48:38,749 --> 00:48:40,834 porque também sou médico e..." 799 00:48:42,461 --> 00:48:46,089 Eu disse: "Prefiro tentar perder peso sozinho 800 00:48:46,089 --> 00:48:47,966 e ver se reverto o diabetes." 801 00:48:47,966 --> 00:48:50,594 Ele disse: "Não estou otimista. 802 00:48:51,762 --> 00:48:55,849 Teria que ser drástico. Teria que cortar o açúcar. Fritas." 803 00:48:55,849 --> 00:49:00,896 Aí pensei em batatas fritas doces, que tecnicamente não são comida. 804 00:49:00,896 --> 00:49:03,231 Pensei que talvez pudessem ser. 805 00:49:03,231 --> 00:49:05,359 É uma bela combinação de ingredientes. 806 00:49:05,359 --> 00:49:06,693 Tem uma música óbvia. 807 00:49:06,693 --> 00:49:09,863 Batatinhas fritas doces Batatinhas nos meus olhos 808 00:49:10,405 --> 00:49:12,699 Dr. Walsh disse: "Está me ouvindo?" 809 00:49:12,699 --> 00:49:16,036 E eu disse: "Obviamente, estou ouvindo você, 810 00:49:16,036 --> 00:49:19,915 mas também estou ouvindo a música que compus na minha cabeça. 811 00:49:21,124 --> 00:49:22,167 Sobre vegetais." 812 00:49:22,167 --> 00:49:26,213 Achei que era muito cedo para jogar o conceito das batatinhas nele. 813 00:49:31,760 --> 00:49:33,220 No dia seguinte, voltei. 814 00:49:33,220 --> 00:49:35,889 Levamos Oona à sua primeira aula de natação, 815 00:49:35,889 --> 00:49:38,308 e depois da aula, eles deixam os adultos 816 00:49:38,308 --> 00:49:40,143 entrarem na parte rasa, 817 00:49:40,143 --> 00:49:44,982 e Oona diz: "Pai, vamos conversar embaixo d'água." 818 00:49:45,857 --> 00:49:47,442 Eu digo: "Certo." 819 00:49:48,068 --> 00:49:52,614 Então, submergimos, e só ouço "blá, blá, blá". 820 00:49:53,156 --> 00:49:55,617 Ela fala: "O que eu disse?" 821 00:49:55,617 --> 00:49:58,078 Digo: "Não sei." 822 00:49:58,078 --> 00:50:00,539 Ela disse: "Te amo, pai." 823 00:50:01,748 --> 00:50:03,917 Falei: "Também te amo, Oona." 824 00:50:06,837 --> 00:50:10,674 De noite, estávamos deitados, lendo um livro sobre dias da semana. 825 00:50:11,216 --> 00:50:14,094 Quando Oona não sabe uma palavra, ela diz outra. 826 00:50:14,094 --> 00:50:17,806 E ela disse: "Os dias... de nós." 827 00:50:20,809 --> 00:50:22,227 E pensei: "É melhor." 828 00:50:25,022 --> 00:50:26,773 Depois que ela adormeceu, eu... 829 00:50:28,483 --> 00:50:32,446 comecei a sentir falta de ar, pensando no diagnóstico de diabetes. 830 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Peguei meu diário e o abri. 831 00:50:35,323 --> 00:50:37,367 Peguei uma caneta e escrevi: 832 00:50:38,243 --> 00:50:40,037 "Acho que posso morrer logo." 833 00:50:42,914 --> 00:50:46,960 ACHO QUE POSSO MORRER LOGO. 834 00:50:46,960 --> 00:50:48,962 No dia seguinte, minha mãe ligou 835 00:50:48,962 --> 00:50:51,631 dizendo que meu pai teve outro infarto e estava bem. 836 00:50:51,631 --> 00:50:53,508 Ele está pegando o jeito. 837 00:50:57,262 --> 00:50:59,973 Ele estava trabalhando no hospital e sentiu, 838 00:50:59,973 --> 00:51:03,351 aí ele foi para a emergência e disse: "Ei." 839 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 Não sei exatamente o que ele disse, 840 00:51:06,563 --> 00:51:10,358 é como se um bombeiro entrasse no quartel: "Estou pegando fogo. 841 00:51:11,151 --> 00:51:13,487 Todos nós sabemos o que fazer." E... 842 00:51:16,031 --> 00:51:19,284 Falei: "Mãe, devo ir pra casa?" Ela: "Não, ele está bem, 843 00:51:19,284 --> 00:51:21,578 e você vem semana que vem para o Natal." 844 00:51:21,578 --> 00:51:25,457 Então, uma semana depois, levando Jenny e Oona pra casa no Natal, 845 00:51:25,457 --> 00:51:28,668 que sempre envolveu eventos familiares, 846 00:51:28,668 --> 00:51:30,962 Jenny é introvertida, e eu, extrovertido. 847 00:51:30,962 --> 00:51:33,965 Um extrovertido pega energia de estar perto dos outros, 848 00:51:33,965 --> 00:51:36,176 e um introvertido não gosta de você. 849 00:51:36,676 --> 00:51:37,511 Ou... 850 00:51:39,304 --> 00:51:43,892 ela pode gostar, mas vou ter que explicar por que estamos indo embora. E... 851 00:51:45,352 --> 00:51:48,021 Era Natal, e Jenny é judia, então tive que explicar. 852 00:51:48,021 --> 00:51:50,315 Tem um cara que... 853 00:51:51,525 --> 00:51:54,152 parece que nasceu num celeiro. Ninguém nota. 854 00:51:54,152 --> 00:51:56,905 Mas o notaram. Reis magos apareceram. 855 00:51:57,656 --> 00:52:00,325 Embora fossem judeus. Podiam ser os Weissman. 856 00:52:00,325 --> 00:52:04,371 Então, há reis, os Weissman, todos estão lá. 857 00:52:04,371 --> 00:52:09,209 Eles lamentam e comemoram... Não sei por quê. Não é Deus. E... 858 00:52:12,003 --> 00:52:16,049 Não sou especialista em nada disso. 859 00:52:16,049 --> 00:52:19,177 Eu me interessei mais por Jesus quando cresci, 860 00:52:19,177 --> 00:52:21,888 por isso trouxe vocês aqui esta noite. 861 00:52:24,474 --> 00:52:27,853 Tem um panfleto debaixo do banco. Não, é... 862 00:52:32,774 --> 00:52:36,278 A verdade é que minha família nem faz um Natal religioso. 863 00:52:36,278 --> 00:52:40,031 Eu diria que o tema é "frango à parmegiana". 864 00:52:40,031 --> 00:52:43,034 Comemos muito. 865 00:52:44,744 --> 00:52:47,747 E, naquele ano, foi um assunto muito discutido. 866 00:52:48,373 --> 00:52:52,335 Meu pai teve um infarto e o cardápio era o mesmo. 867 00:52:52,335 --> 00:52:54,921 Frango à parmegiana, ziti e pão de alho, 868 00:52:54,921 --> 00:52:58,675 que são basicamente a mesma comida em formas diferentes. E... 869 00:53:00,969 --> 00:53:02,512 meu pai diz: "Michael. 870 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 Por favor, me passe o frango." 871 00:53:05,640 --> 00:53:08,435 E, é claro, meu pai teve um infarto, 872 00:53:08,435 --> 00:53:12,063 mas ele também já tinha comido uma porção de frango. 873 00:53:12,898 --> 00:53:15,358 Estou segurando, mas não passo, 874 00:53:15,358 --> 00:53:18,570 porque parece que estou segurando uma tigela de armas. 875 00:53:27,162 --> 00:53:30,165 A tensão aumenta, e eu digo: "Vince." 876 00:53:30,165 --> 00:53:32,459 Chamamos meu pai de Vince. "Vince, 877 00:53:33,376 --> 00:53:35,629 chega de frango à parmegiana." 878 00:53:36,546 --> 00:53:39,633 Com certeza é uma cena deletada de O Poderoso Chefão. 879 00:53:39,633 --> 00:53:40,592 E... 880 00:53:42,677 --> 00:53:46,264 Vince tinha a resposta perfeita. 881 00:53:46,264 --> 00:53:47,474 Falou: "Michael. 882 00:53:48,141 --> 00:53:51,019 Quero falar com você sobre sua diabetes tipo 2." 883 00:53:51,019 --> 00:53:53,647 Eu falo: "Não, estou resolvendo. 884 00:53:53,647 --> 00:53:55,899 Tento mudar minha dieta, como você." 885 00:53:55,899 --> 00:54:00,695 Aí, meu irmão, Joe, diz: "Sabe, Mike, deveria fazer um testamento." 886 00:54:01,404 --> 00:54:04,074 Eu pensei: "Como chegamos a este ponto?" 887 00:54:04,074 --> 00:54:07,535 Você tem que ser muito próximo de alguém 888 00:54:07,535 --> 00:54:11,456 quando diz que tem uma doença para que a resposta seja: 889 00:54:11,456 --> 00:54:13,833 "Adoraria ficar com suas coisas." 890 00:54:18,964 --> 00:54:21,299 Naquela noite, estávamos nos despedindo, 891 00:54:21,299 --> 00:54:22,592 e tenho medo de que, 892 00:54:23,677 --> 00:54:28,014 ao me despedir do meu pai, possa ser um adeus para sempre. 893 00:54:28,014 --> 00:54:29,557 Eu disse: "Mãe, pai. 894 00:54:32,352 --> 00:54:33,270 Cuidem-se." 895 00:54:40,026 --> 00:54:43,863 Não sei por que é tão difícil dizer que amo meus pais, 896 00:54:43,863 --> 00:54:45,407 mas é. 897 00:54:45,407 --> 00:54:48,285 E às vezes sinto que chegamos tão perto. 898 00:54:48,285 --> 00:54:51,997 Há alguns anos, liguei para mamãe depois que um amigo morreu. 899 00:54:51,997 --> 00:54:54,416 "Mãe, lamento por John Harding." 900 00:54:54,416 --> 00:54:56,710 E ela: "Tivemos sorte, semana passada, 901 00:54:57,502 --> 00:54:59,963 ele sabia que seria nossa última conversa, 902 00:54:59,963 --> 00:55:02,173 então pudemos dizer que o amávamos." 903 00:55:06,469 --> 00:55:09,180 Achei que talvez tivesse decifrado o código. 904 00:55:09,180 --> 00:55:13,935 Talvez só precise da data aproximada da sua morte. 905 00:55:13,935 --> 00:55:17,564 Você só precisa de um prazo. 906 00:55:18,231 --> 00:55:23,320 Estava pensando nisso enquanto dirigia para casa, tarde da noite. 907 00:55:23,320 --> 00:55:25,030 Oona está dormindo atrás. 908 00:55:25,530 --> 00:55:28,450 E eu digo à minha esposa: "Clo, 909 00:55:29,951 --> 00:55:32,203 devemos escrever um testamento?" 910 00:55:32,203 --> 00:55:35,165 E ela não responde. Não temos isso em comum. 911 00:55:35,165 --> 00:55:36,958 Quando me fazem perguntas, 912 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 sinto a responsabilidade social de responder, 913 00:55:41,004 --> 00:55:42,464 e ela não tem isso. 914 00:55:42,464 --> 00:55:46,926 Ela me deu um ghosting pessoalmente. E... 915 00:55:52,057 --> 00:55:54,267 Então fui resolver sozinho. 916 00:55:54,267 --> 00:55:57,937 Liguei pra um advogado testamenteiro. Vamos chamá-lo de Will. 917 00:55:57,937 --> 00:56:00,857 E Jenny e eu estamos sentados com Will 918 00:56:00,857 --> 00:56:03,443 na mesa da cozinha, e fica sério na hora. 919 00:56:03,443 --> 00:56:06,738 Ele diz: "E se Mike for atropelado por um ônibus?" 920 00:56:07,697 --> 00:56:10,533 Falei: "Não sei. Acho que Jen fica com o dinheiro." 921 00:56:10,533 --> 00:56:14,704 "E se você e a Jen forem atropelados pelo mesmo ônibus?" 922 00:56:17,457 --> 00:56:19,918 "Nossa filha, Oona, fica com o dinheiro?" 923 00:56:19,918 --> 00:56:22,087 Ele disse: "Quem cuida da Oona?" 924 00:56:24,005 --> 00:56:25,840 Falei: "O motorista do ônibus?" 925 00:56:32,097 --> 00:56:34,724 E então ficou em silêncio por uns 40 minutos. 926 00:56:37,143 --> 00:56:40,980 Você pode ser atropelado pelo ônibus. Não é um cenário absurdo. 927 00:56:40,980 --> 00:56:44,317 Há alguns anos, eu estava em um Uber aqui em Nova York. 928 00:56:44,317 --> 00:56:47,278 E o motorista faz uma curva na Manhattan Bridge 929 00:56:47,278 --> 00:56:48,947 e atropela uma pedestre. 930 00:56:49,656 --> 00:56:52,492 Eu sei. Ela ficou bem, mas caiu feio 931 00:56:53,034 --> 00:56:54,619 e depois se levantou. 932 00:56:55,453 --> 00:56:57,247 E disse: "Tudo bem!" 933 00:56:57,247 --> 00:57:00,083 Porque os nova-iorquinos são resilientes 934 00:57:00,083 --> 00:57:03,420 e costumam estar bêbados, mas... 935 00:57:05,088 --> 00:57:09,175 Mas foi chocante. A primeira coisa que pensei foi "uma estrela". 936 00:57:09,175 --> 00:57:11,136 Entendem, eu... 937 00:57:12,178 --> 00:57:14,639 Há número infinito de maneiras de morrer. 938 00:57:14,639 --> 00:57:17,684 Li sobre uma mulher que morreu por causa de um coco... 939 00:57:20,770 --> 00:57:23,398 que caiu em sua cabeça, é o melhor exemplo 940 00:57:23,398 --> 00:57:26,609 de "Ela não previu isso." E... 941 00:57:29,571 --> 00:57:31,281 Quero saber, respeitosamente, 942 00:57:31,281 --> 00:57:33,575 se conhecem alguém morto por um coco, 943 00:57:34,159 --> 00:57:37,787 devemos comer o coco? Sabe? Porque está maduro. 944 00:57:39,164 --> 00:57:41,499 Li sobre um cara que morreu 945 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 durante uma competição de comer de baratas. 946 00:57:45,503 --> 00:57:47,672 Pois é. Foi em qual parte da Flórida? 947 00:57:47,672 --> 00:57:52,218 Foi em Deerfield Beach. Não importa. A questão é... 948 00:57:57,098 --> 00:57:59,142 que estamos com Will na mesa, 949 00:57:59,142 --> 00:58:01,478 preenchendo o questionário da morte. 950 00:58:01,478 --> 00:58:04,522 As primeiras foram fáceis. É tipo: "Nome". "Certo." 951 00:58:05,106 --> 00:58:07,233 "E-mail". "Por favor!" 952 00:58:07,817 --> 00:58:11,529 "Dia em que se casaram." "Temos que pesquisar isso." Sabe, e... 953 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Will diz: 954 00:58:15,783 --> 00:58:16,951 "Já vou indo, 955 00:58:17,785 --> 00:58:20,872 mas vou deixar o questionário na mesa, 956 00:58:20,872 --> 00:58:23,625 e se preencherem em alguns dias e me devolverem, 957 00:58:23,625 --> 00:58:25,126 vamos terminar isto." 958 00:58:25,919 --> 00:58:28,880 Então, o questionário fica na cozinha por uma semana, 959 00:58:28,880 --> 00:58:30,423 depois um mês. 960 00:58:31,633 --> 00:58:33,009 E depois três anos. 961 00:58:35,512 --> 00:58:39,098 Dá para ver que Jenny e eu não queremos discutir isso mesmo. 962 00:58:40,225 --> 00:58:43,770 Mas precisamos. Na época, Oona tinha seis anos. 963 00:58:43,770 --> 00:58:46,356 Aos meus seis anos, meus avós morreram. 964 00:58:46,356 --> 00:58:49,108 A Challenger explodiu. Isso aconteceu... 965 00:58:49,108 --> 00:58:52,028 Cresci nos anos 80. Foi ao vivo na TV da escola. 966 00:58:52,028 --> 00:58:54,405 A professora trouxe a TV e disse: 967 00:58:54,405 --> 00:58:57,825 "Hoje, sete corajosos astronautas vão para o espaço. 968 00:58:57,825 --> 00:58:59,035 Na verdade, 969 00:58:59,744 --> 00:59:01,955 vamos ver A Noviça Rebelde." 970 00:59:01,955 --> 00:59:03,998 E nós tínhamos seis anos. Tipo... 971 00:59:06,417 --> 00:59:08,294 "Aonde eles foram?" 972 00:59:12,632 --> 00:59:15,009 Era escola católica, então a professora disse: 973 00:59:15,009 --> 00:59:18,221 "Estão num lugar melhor." Falei: "Melhor que o espaço?" 974 00:59:18,221 --> 00:59:19,430 "Não sei." 975 00:59:23,935 --> 00:59:27,814 Quando eu era criança e alguém morria, os adultos diziam isso. 976 00:59:27,814 --> 00:59:29,232 "Estão num lugar melhor." 977 00:59:29,232 --> 00:59:32,360 E eu sempre me consolava, até que comecei a sentir 978 00:59:32,360 --> 00:59:36,823 que quem me dizia isso não era tão confiante quanto eu pensava. 979 00:59:40,034 --> 00:59:43,621 Então, aos 21 anos, um dos nossos melhores amigos morreu. 980 00:59:43,621 --> 00:59:48,042 O Sr. Naples. Era como um segundo pai. Ia a todos os Natais à Parmegiana. 981 00:59:48,918 --> 00:59:49,919 Ele era... 982 00:59:51,588 --> 00:59:54,841 Quando meus pais saíam de férias, uma vez por ano, 983 00:59:54,841 --> 00:59:57,802 Joe e eu ficávamos com o Sr. Naples, e eu adorava. 984 00:59:57,802 --> 01:00:01,889 Era minha semana favorita do ano, porque ele era muito divertido. 985 01:00:01,889 --> 01:00:04,767 A primeira pessoa que, na minha vida, era assim. 986 01:00:04,767 --> 01:00:07,562 Contava piadas de adultos, e ele era meio rico. 987 01:00:07,562 --> 01:00:10,648 Você tocava a campainha e não era "Ding, dong". Era... 988 01:00:18,323 --> 01:00:21,242 Pensávamos: "Esse cara é rico. 989 01:00:21,242 --> 01:00:23,953 É assim que se gasta dinheiro." 990 01:00:24,495 --> 01:00:27,415 Compra uma boa campainha. 991 01:00:36,424 --> 01:00:39,677 Aos 58 anos, o Sr. Naples morreu repentinamente. 992 01:00:39,677 --> 01:00:42,347 Foi arrasador. 993 01:00:42,347 --> 01:00:46,100 Lembro de estar na igreja, olhando pro corpo dele, embalsamado. 994 01:00:46,726 --> 01:00:49,854 E eu nunca tinha visto um corpo embalsamado de perto. 995 01:00:51,064 --> 01:00:53,316 Pensei: "Esse é o melhor plano?" 996 01:00:54,150 --> 01:00:55,818 Um último tratamento facial. 997 01:00:57,820 --> 01:01:00,031 Podemos falar sobre o embalsamamento? 998 01:01:00,031 --> 01:01:02,700 A pessoa não fica bem, né? 999 01:01:02,700 --> 01:01:05,244 Fica inchada e... 1000 01:01:05,787 --> 01:01:09,415 Já que vamos manipular o corpo, por que não taxidermia? 1001 01:01:10,249 --> 01:01:13,670 "Triste pelo Sr. Naples. Mas ele está pegando a bola!" 1002 01:01:13,670 --> 01:01:16,839 Sabe? Algo com um pouco de energia. 1003 01:01:16,839 --> 01:01:18,800 Dar-lhe uma vitória na saída. 1004 01:01:28,851 --> 01:01:31,187 Depois, fomos à casa de um amigo, 1005 01:01:31,187 --> 01:01:32,730 e todos começaram a beber. 1006 01:01:32,730 --> 01:01:36,067 Eu me lembro muito bem, porque meus pais não bebem. 1007 01:01:36,693 --> 01:01:39,654 Mas duas horas depois, meus pais continuam bebendo. 1008 01:01:40,571 --> 01:01:43,449 Uma hora depois, meus pais estão bêbados. 1009 01:01:43,449 --> 01:01:45,159 Nunca os vi assim. 1010 01:01:45,159 --> 01:01:47,704 Cospem quando falam, enrolam as palavras. 1011 01:01:48,454 --> 01:01:51,749 Foi a primeira vez que entendi. Ninguém sabe lidar com a morte. 1012 01:01:56,087 --> 01:01:58,297 Então, nunca terminamos o testamento, 1013 01:01:58,297 --> 01:02:02,719 mas comecei a ir à nutricionista, que não é a mesma coisa. 1014 01:02:03,886 --> 01:02:06,347 Mas acho que é um passo positivo. 1015 01:02:06,347 --> 01:02:09,434 Se não foi a um nutricionista, não perdeu muita coisa. 1016 01:02:09,434 --> 01:02:13,062 Eles sabem o mesmo que nós. É... 1017 01:02:17,233 --> 01:02:19,402 Imagine seu amigo mais irritante, 1018 01:02:19,402 --> 01:02:22,238 depois imagine que ele começa a cobrar de você. 1019 01:02:25,533 --> 01:02:27,910 Ela diz: "Sabe o que é saudável? Legumes." 1020 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Falo: "Já ouvi isso 1021 01:02:31,289 --> 01:02:34,375 de todo mundo. Já falou com todo mundo?" 1022 01:02:42,800 --> 01:02:45,261 Mas foi muito encorajadora. A Christina. 1023 01:02:45,261 --> 01:02:47,096 E ela foi logo pros detalhes. 1024 01:02:47,096 --> 01:02:49,140 "Suas fezes são macias?" 1025 01:02:49,140 --> 01:02:52,101 Falei: "Não tenho com o que comparar. 1026 01:02:53,269 --> 01:02:55,772 Menos que as de cachorro, mais que as de pombo? 1027 01:02:55,772 --> 01:02:59,233 Qual é a métrica que procura? 1028 01:02:59,233 --> 01:03:03,237 Eu não sabia que devíamos anotar. Perdi uma reunião?" 1029 01:03:04,071 --> 01:03:06,240 Quem tem uma resposta boa me preocupa, 1030 01:03:06,240 --> 01:03:08,326 tipo: "Delicadas". Você... 1031 01:03:13,164 --> 01:03:15,166 "Tem condições pré-existentes?" 1032 01:03:15,166 --> 01:03:18,002 "Tive câncer de bexiga. Tenho diabetes tipo 2. 1033 01:03:18,002 --> 01:03:19,754 eu como batata frita doce." 1034 01:03:23,382 --> 01:03:26,093 Ela disse: "E o seu sono?" Falei: "Bem..." 1035 01:03:26,093 --> 01:03:29,347 Isso é meio complicado. 1036 01:03:29,347 --> 01:03:32,266 Se estiver rindo, sabe qual é a resposta. 1037 01:03:32,266 --> 01:03:35,102 Já falei sobre isso em outros shows. 1038 01:03:35,102 --> 01:03:37,980 E se não estiver rindo, a versão curta é 1039 01:03:37,980 --> 01:03:40,858 que tenho um sério distúrbio de sonambulismo. 1040 01:03:40,858 --> 01:03:43,611 Ficou tão ruim quando eu tinha 25 anos, 1041 01:03:43,611 --> 01:03:48,866 que pulei através da janela do segundo andar de um La Quinta Inn, 1042 01:03:48,866 --> 01:03:50,284 em Walla Walla, WA. 1043 01:03:50,284 --> 01:03:54,247 Quando digo através, quero dizer através do vidro. 1044 01:03:54,247 --> 01:03:58,209 Acabei na sala de emergência. Tiraram vidro das minhas pernas. 1045 01:03:58,209 --> 01:04:01,879 Fui diagnosticado com algo raro, distúrbio comportamental do sono. 1046 01:04:01,879 --> 01:04:04,340 Quando vou dormir, tomo remédios 1047 01:04:04,340 --> 01:04:08,177 e durmo em um saco de dormir fechado até o pescoço. 1048 01:04:08,177 --> 01:04:13,641 E eu uso luvas, então não posso abrir o saco de dormir. 1049 01:04:15,434 --> 01:04:18,729 A versão longa é... 1050 01:04:21,274 --> 01:04:22,567 Tudo bem. Não sei. 1051 01:04:22,567 --> 01:04:26,279 Tive um caso sério de "pular da janela", mas... 1052 01:04:30,950 --> 01:04:32,994 Christina fez uma pergunta intrigante. 1053 01:04:32,994 --> 01:04:35,037 "Quando tem seu melhor sono?" 1054 01:04:35,037 --> 01:04:39,876 Falei: "Quando leio, porque meu cérebro pensa: 1055 01:04:39,876 --> 01:04:42,003 'Apaguei.'" Sabe? 1056 01:04:42,670 --> 01:04:45,464 "Achei que havia uma adaptação para o cinema. 1057 01:04:45,464 --> 01:04:48,467 Eu não sabia no que estava me metendo." 1058 01:04:50,428 --> 01:04:52,847 Mas criei o hábito de ler toda noite, 1059 01:04:52,847 --> 01:04:57,643 mas eu lia um livro, depois adormecia, 1060 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 e minha lâmpada ficava acesa. 1061 01:04:59,562 --> 01:05:03,357 Tenho um aplicativo no celular chamado WeMo. 1062 01:05:03,357 --> 01:05:06,903 É algo simples, programar um timer para 15 ou 20 minutos 1063 01:05:06,903 --> 01:05:09,989 para desligar o abajur ou algo ligado à parede. 1064 01:05:09,989 --> 01:05:12,241 Preparei o WeMo, entrei no saco de dormir, 1065 01:05:12,241 --> 01:05:15,494 tomei meu remédio e fiquei absorto no livro. 1066 01:05:15,494 --> 01:05:19,457 Inevitavelmente, peguei no sono. E enquanto eu dormia, o abajur... 1067 01:05:20,166 --> 01:05:23,544 Uma noite... eu não dormi. 1068 01:05:24,879 --> 01:05:26,422 Coloco meu WeMo. 1069 01:05:26,923 --> 01:05:29,675 Entro no meu saco de dormir. Tomo meu remédio. 1070 01:05:30,760 --> 01:05:33,804 E estou absorto nos personagens da história, 1071 01:05:33,804 --> 01:05:37,016 e conforme a trama atinge seu clímax... 1072 01:05:43,189 --> 01:05:47,151 de certa forma, é o mais perto que cheguei de vivenciar minha morte. 1073 01:05:48,152 --> 01:05:50,821 Estava pensando que o WeMo poderia se vender 1074 01:05:50,821 --> 01:05:53,950 como um tipo de simulador de morte. 1075 01:05:56,160 --> 01:05:57,787 Poderiam chamar de WeMorto. 1076 01:05:59,830 --> 01:06:00,998 Ou WeNãoMais. 1077 01:06:01,582 --> 01:06:02,500 Então... 1078 01:06:08,839 --> 01:06:12,760 Agora, vou a uma nutricionista. Faço WeNãoMais. 1079 01:06:13,886 --> 01:06:16,138 Monitoro minhas fezes. 1080 01:06:17,932 --> 01:06:21,560 E penso sobre uma citação que ficou comigo por muito tempo. 1081 01:06:21,560 --> 01:06:24,188 Vinte anos atrás, o grande músico Warren Zevon 1082 01:06:24,188 --> 01:06:27,483 estava morrendo de câncer de pulmão, e ele sabia disso. 1083 01:06:27,483 --> 01:06:28,818 Era muito triste, 1084 01:06:28,818 --> 01:06:31,112 vi David Letterman entrevistá-lo. 1085 01:06:31,112 --> 01:06:32,154 Letterman disse: 1086 01:06:32,154 --> 01:06:37,451 "Passar por isso como você está passando, o que nos ensina sobre a vida e a morte?" 1087 01:06:37,451 --> 01:06:39,078 E Warren Zevon disse: 1088 01:06:40,329 --> 01:06:41,831 "Curtam cada sanduíche." 1089 01:06:48,087 --> 01:06:50,381 No ano em que vi a nutricionista, 1090 01:06:50,381 --> 01:06:53,634 comecei a curtir cada sanduíche. Quando eu comia, eu só comia. 1091 01:06:55,302 --> 01:06:57,680 Eu comia pizza, mas não inteira. 1092 01:06:57,680 --> 01:07:01,100 Eu comia uma ou duas fatias. De certa forma, eu curtia mais. 1093 01:07:01,100 --> 01:07:04,103 A ideia de que eu poderia beber o néctar dos deuses, 1094 01:07:04,103 --> 01:07:05,855 mas não o jarro inteiro. 1095 01:07:07,356 --> 01:07:10,109 E depois de um ano assim, fui ao check-up anual, 1096 01:07:10,109 --> 01:07:12,403 e o Dr. Walsh tirou meu sangue. 1097 01:07:12,403 --> 01:07:16,282 E eu voltei alguns dias depois, e ele disse: "Sabe, Mike. 1098 01:07:16,907 --> 01:07:21,328 Estou surpreso em relatar que você realmente reverteu seu diabetes tipo 2. 1099 01:07:22,496 --> 01:07:24,749 Mas quero que sopre neste tubo." 1100 01:07:24,749 --> 01:07:25,666 E... 1101 01:07:27,376 --> 01:07:30,921 Então, eu soprei. Eu fiz... "Faça de novo." Fiz... 1102 01:07:32,965 --> 01:07:36,385 Falou: "Quero te mostrar algo." Ele me mostra a tela. 1103 01:07:36,385 --> 01:07:38,804 Ele disse: quando pessoas da sua idade 1104 01:07:39,388 --> 01:07:42,391 têm respiração saudável e sopram naquele tubo, 1105 01:07:43,267 --> 01:07:46,520 a linha fica mais ou menos assim." 1106 01:07:49,190 --> 01:07:52,526 "E quando pessoas da sua idade obstruem as vias respiratórias, 1107 01:07:52,526 --> 01:07:56,113 parece um pouco mais com isso. 1108 01:08:00,493 --> 01:08:01,911 E quando você faz... 1109 01:08:04,705 --> 01:08:06,457 fica assim." 1110 01:08:18,594 --> 01:08:20,846 Ele disse: "Não sei o que dizer. 1111 01:08:22,723 --> 01:08:25,267 A curto prazo, não há muito que possamos fazer. 1112 01:08:25,267 --> 01:08:27,645 Já o mandamos ver a cardiologista, 1113 01:08:27,645 --> 01:08:31,107 mas a longo prazo, com seu histórico de câncer e diabetes... 1114 01:08:33,359 --> 01:08:35,653 não é o ideal." 1115 01:08:41,450 --> 01:08:43,994 Nunca ouvi meu médico tão preocupado, 1116 01:08:44,620 --> 01:08:47,373 mas sem nenhum plano. 1117 01:08:49,083 --> 01:08:52,294 À noite, eu estava deitado com Oona depois que ela dormiu, 1118 01:08:52,294 --> 01:08:54,672 e senti falta de ar. 1119 01:08:54,672 --> 01:08:58,050 Só que desta vez, penso em como vou pensar sobre isso 1120 01:08:58,050 --> 01:09:01,053 pelo resto da minha vida, como desde meus 20 anos, 1121 01:09:01,053 --> 01:09:04,765 penso na cor da água da privada quando faço xixi. 1122 01:09:04,765 --> 01:09:07,434 Como, desde os 25 anos, antes de dormir, 1123 01:09:07,434 --> 01:09:11,188 tenho um medo profundo de me machucar durante o sono. 1124 01:09:13,774 --> 01:09:16,110 Pego meu diário e o abro. 1125 01:09:17,027 --> 01:09:18,237 Pego minha caneta. 1126 01:09:22,324 --> 01:09:23,993 Não consigo escrever nada. 1127 01:09:29,206 --> 01:09:31,125 E, na manhã seguinte, eu acordo 1128 01:09:31,876 --> 01:09:35,546 e vou até a ACM do Brooklyn e começo a nadar cinco dias por semana. 1129 01:09:35,546 --> 01:09:38,549 Devem estar pensando: "Ninguém nada cinco dias." 1130 01:09:38,549 --> 01:09:41,010 É verdade, nado cinco dias por semana. 1131 01:09:41,010 --> 01:09:44,221 Estão pensando: "Michael Phelps não nada cinco dias." 1132 01:09:44,221 --> 01:09:46,182 É verdade, Michael Phelps e eu... 1133 01:09:48,517 --> 01:09:52,146 separadamente e no mesmo nível, nadamos cinco dias por semana. 1134 01:09:53,480 --> 01:09:55,774 Achei um livro sobre respiração. 1135 01:09:55,774 --> 01:09:58,360 Chama-se Respire. Um começo simples. 1136 01:09:58,360 --> 01:10:03,741 E... comecei a praticar prender a respiração por períodos cada vez mais longos, 1137 01:10:03,741 --> 01:10:07,077 o que é praticado na ioga e por valentões da escola. 1138 01:10:07,077 --> 01:10:10,122 E... fiquei cada vez melhor. 1139 01:10:10,122 --> 01:10:12,499 Às vezes, praticava debaixo d'água na ACM. 1140 01:10:12,499 --> 01:10:15,252 E um dia, eu estava nadando debaixo d'água, 1141 01:10:15,252 --> 01:10:18,130 dois terços do comprimento de uma raia, 1142 01:10:18,130 --> 01:10:21,550 e quando subo, vejo uma placa que nunca tinha notado. 1143 01:10:21,550 --> 01:10:24,929 e a placa dizia: "Não prender a respiração." 1144 01:10:30,100 --> 01:10:32,645 Pensei: "Que estranho." Falo: "Vanessa. 1145 01:10:33,479 --> 01:10:37,274 O que isso significa? Não prender a respiração." 1146 01:10:37,900 --> 01:10:41,111 Ela disse: "Dois caras, no verão, 1147 01:10:42,029 --> 01:10:45,366 competiram para ver quem prendia mais a respiração, 1148 01:10:45,866 --> 01:10:47,618 e um deles morreu." 1149 01:10:54,250 --> 01:10:55,918 Vou interrompê-los aí. 1150 01:10:57,419 --> 01:11:00,214 Sabe, estamos rindo de muitas coisas esta noite, 1151 01:11:00,214 --> 01:11:02,091 mas o apropriado seria 1152 01:11:02,091 --> 01:11:06,595 um momento de silêncio para este homem que morreu prendendo a respiração. 1153 01:11:07,721 --> 01:11:10,641 Certo, vamos parar o show por um segundo. 1154 01:11:24,488 --> 01:11:26,240 Não quero apontar ninguém, 1155 01:11:26,240 --> 01:11:30,619 mas podemos acender as luzes por um segundo, por favor? 1156 01:11:31,745 --> 01:11:33,038 Senhor. 1157 01:11:36,625 --> 01:11:37,501 Senhor. 1158 01:11:42,256 --> 01:11:44,967 Senhor, estamos fazendo algo aqui agora. 1159 01:11:45,801 --> 01:11:48,178 Faremos um momento de silêncio por um homem 1160 01:11:48,178 --> 01:11:51,432 que morreu prendendo a respiração na piscina da ACM. 1161 01:11:52,349 --> 01:11:55,019 E você está fazendo algo totalmente diferente. 1162 01:11:56,895 --> 01:11:59,064 Se puder ser mais respeitoso 1163 01:12:00,482 --> 01:12:02,776 com este homem que morreu... 1164 01:12:04,653 --> 01:12:06,030 prendendo a respiração. 1165 01:12:07,698 --> 01:12:09,199 Você não está ajudando. 1166 01:12:14,496 --> 01:12:15,331 Então... 1167 01:12:27,343 --> 01:12:29,011 Sabe quem não está rindo? 1168 01:12:32,556 --> 01:12:35,225 Sabe quem não está rindo? 1169 01:12:36,977 --> 01:12:41,648 Esse homem que morreu prendendo a respiração na piscina da ACM. 1170 01:12:45,819 --> 01:12:47,654 Vamos reiniciar. 1171 01:12:49,114 --> 01:12:51,241 Somos pessoas bem-intencionadas. 1172 01:12:51,241 --> 01:12:53,660 E acho que se nós 1173 01:12:53,660 --> 01:12:56,413 nos unirmos e nos concentrarmos, vamos conseguir. 1174 01:12:56,413 --> 01:12:57,956 Vamos respirar fundo. 1175 01:12:58,832 --> 01:13:01,710 Não muito. Se há uma coisa que aprendemos 1176 01:13:02,544 --> 01:13:04,922 desse homem que morreu, é para ser criterioso 1177 01:13:04,922 --> 01:13:07,216 com a duração do fôlego 1178 01:13:07,841 --> 01:13:09,843 quando prendemos a respiração. 1179 01:13:14,014 --> 01:13:16,350 Se puderem repetir depois de mim. 1180 01:13:16,350 --> 01:13:18,727 Faremos um momento de silêncio. 1181 01:13:18,727 --> 01:13:21,313 - Faremos silêncio. - Obrigado. 1182 01:13:21,313 --> 01:13:23,190 Por este homem que morreu. 1183 01:13:23,190 --> 01:13:25,359 Por esse homem que morreu. 1184 01:13:25,359 --> 01:13:28,320 Prendendo a respiração. 1185 01:13:29,488 --> 01:13:33,242 Na piscina da ACM. 1186 01:13:42,167 --> 01:13:43,669 Assim que conseguirmos. 1187 01:13:44,253 --> 01:13:46,088 Assim que conseguirmos. 1188 01:13:46,964 --> 01:13:50,259 Um momento de silêncio. 1189 01:13:50,968 --> 01:13:54,471 Seremos recompensados. 1190 01:13:54,471 --> 01:13:57,057 Com um detalhe engraçado sobre a morte dele. 1191 01:14:11,989 --> 01:14:15,784 Depois que ele morreu, seu corpo se desintegrou em seis horas. 1192 01:14:16,577 --> 01:14:17,661 A questão é... 1193 01:14:18,662 --> 01:14:23,250 A questão é que depois que eu emerjo da piscina 1194 01:14:23,250 --> 01:14:25,836 e vejo a placa de não prender a respiração, 1195 01:14:26,545 --> 01:14:30,632 eu me seco. Tiro minha touca. 1196 01:14:30,632 --> 01:14:33,969 Entro no vestiário. 1197 01:14:33,969 --> 01:14:36,680 Tiro o calção de banho. 1198 01:14:43,270 --> 01:14:44,938 Sento-me no banco, 1199 01:14:46,398 --> 01:14:49,735 e me lembro do velho quando eu era criança. 1200 01:14:50,819 --> 01:14:52,362 E, pela primeira vez na vida, 1201 01:14:52,362 --> 01:14:55,908 pensei: "Talvez ele soubesse algo que eu não sabia." 1202 01:14:57,117 --> 01:14:59,369 Era o homem mais velho que eu já vira. 1203 01:15:00,329 --> 01:15:03,415 Ele teve uma vida longa. Ele cuidou do corpo. 1204 01:15:04,082 --> 01:15:05,167 Ele nadou. 1205 01:15:05,876 --> 01:15:07,419 Ele tinha a pele sensível. 1206 01:15:09,463 --> 01:15:13,050 Lá estava eu, um garoto de sete anos, rindo de um velho, 1207 01:15:13,050 --> 01:15:15,511 mas talvez o roteiro para minha maturidade 1208 01:15:15,511 --> 01:15:18,430 estivesse nas veias dos testículos desse homem. 1209 01:15:26,647 --> 01:15:30,859 O velho está morto, e todos somos o velho. 1210 01:15:30,859 --> 01:15:32,319 Seremos, com sorte. 1211 01:15:32,319 --> 01:15:35,697 E qualquer um pode ser o homem que morreu prendendo a respiração 1212 01:15:35,697 --> 01:15:38,575 ou a mulher que morreu com um coco caindo na cabeça. 1213 01:15:38,575 --> 01:15:40,953 Qualquer um pode ter câncer terminal. 1214 01:15:40,953 --> 01:15:43,121 Só nos prometeram este momento, 1215 01:15:43,121 --> 01:15:45,332 juntos no Vivian Beaumont Theater. 1216 01:15:45,332 --> 01:15:48,460 São os "dias de nós". O que quero dizer aos meus pais... 1217 01:16:31,003 --> 01:16:34,214 UM AGRADECIMENTO MUITO ESPECIAL PARA JENNY + OONA 1218 01:17:33,065 --> 01:17:38,070 Legendas: Natalia Serrano