1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,723
MIKE BIRBIGLIA: O VELHO E A PISCINA
4
00:00:24,315 --> 00:00:25,150
Ei!
5
00:00:26,651 --> 00:00:27,527
Como vão?
6
00:00:28,194 --> 00:00:30,280
Olhem pra vocês. Estão todos aqui!
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,242
O pessoal está aqui.
Isso é tão emocionante.
8
00:00:34,242 --> 00:00:35,410
Minha Nossa.
9
00:00:36,661 --> 00:00:40,623
Que lugar melhor para estar
do que o Vivian Beaumont Theater
10
00:00:40,623 --> 00:00:45,962
no Lincoln Center, que é um
dos Lincoln Centers no Lincoln Center.
11
00:00:45,962 --> 00:00:50,175
E parabéns por terem achado o certo.
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,053
Que bom que vieram.
13
00:00:53,053 --> 00:00:57,390
Meu último show foi "The New One",
e foi a uns 15 quarteirões daqui.
14
00:00:57,390 --> 00:00:58,308
Vocês viram.
15
00:00:58,308 --> 00:00:59,392
Você viu.
16
00:01:00,810 --> 00:01:03,521
E este se chama "O Velho
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,149
e a Piscina".
18
00:01:07,609 --> 00:01:10,361
Então, em 2017, fiz meu check-up anual,
19
00:01:10,361 --> 00:01:13,323
que eu temo, porque tenho
condições pré-existentes,
20
00:01:13,323 --> 00:01:17,869
que eu chamo apenas de "condições",
porque tudo é existente.
21
00:01:17,869 --> 00:01:20,705
Se é assim, então tudo é pré,
22
00:01:20,705 --> 00:01:23,666
a menos que aconteça
no caminho para a consulta.
23
00:01:23,666 --> 00:01:26,044
Então eles pegam o formulário.
24
00:01:26,044 --> 00:01:29,297
Eu circulo a coisa toda,
e depois risco "grávida".
25
00:01:29,881 --> 00:01:30,715
Mas...
26
00:01:33,593 --> 00:01:34,636
fiz 44 este ano.
27
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
Descobri com a idade
que as coisas no consultório
28
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
que pensava serem decoração...
29
00:01:41,851 --> 00:01:43,186
são bem funcionais.
30
00:01:43,186 --> 00:01:45,730
Vou dar um exemplo.
31
00:01:45,730 --> 00:01:48,775
Meu médico, Dr. Walsh,
me pediu para soprar num tubo.
32
00:01:48,775 --> 00:01:51,444
É um teste pulmonar,
e há uma bola no tubo,
33
00:01:51,444 --> 00:01:53,363
que simula soprar uma vela,
34
00:01:53,363 --> 00:01:55,657
é o Teste do Bolo de Aniversário.
35
00:01:55,657 --> 00:01:58,868
Ele meio que diz
quantos aniversários você ainda tem.
36
00:01:58,868 --> 00:02:02,872
E... Mais ou menos, sabe.
E fiz o que pediu. Fiz...
37
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
E ele, olhando pra tela, diz:
"Pode soprar".
38
00:02:07,544 --> 00:02:10,088
E... É, eu já havia soprado.
39
00:02:10,088 --> 00:02:12,507
Então tinha que contar a ele.
40
00:02:12,507 --> 00:02:15,969
Falei: "Eu já soprei".
E ele diz: "Sopre de novo."
41
00:02:15,969 --> 00:02:18,596
Então soprei mais forte. Fiz...
42
00:02:20,014 --> 00:02:24,686
O Dr. Walsh dá batidinhas na tela,
como se fosse uma TV quebrada dos anos 80,
43
00:02:24,686 --> 00:02:27,730
e aí ele faz uma encenação.
44
00:02:27,730 --> 00:02:31,276
Faz: "Faça desse outro jeito."
45
00:02:31,276 --> 00:02:34,529
E pensei: "Não sei muito sobre respiração,
46
00:02:34,529 --> 00:02:38,825
mas tenho quase certeza
de que não é nos ombros."
47
00:02:38,825 --> 00:02:39,784
E...
48
00:02:41,536 --> 00:02:44,873
ele puxa uma cadeira e diz:
"Não sei o que dizer, Mike.
49
00:02:44,873 --> 00:02:48,042
Se eu visse apenas aquela máquina,
50
00:02:48,626 --> 00:02:51,462
diria que você está tendo um infarto
51
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
neste exato momento."
52
00:02:59,053 --> 00:03:01,931
Quando ele disse isso,
fiquei muito preocupado,
53
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
pois pensei:
"Se eu achasse que estava infartando,
54
00:03:04,976 --> 00:03:09,063
iria para o pronto-socorro
ou ligaria para ele."
55
00:03:10,231 --> 00:03:11,399
Então eu disse:
56
00:03:12,358 --> 00:03:14,527
"Estou tendo um infarto?"
57
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
Ele disse: "Acho que não."
58
00:03:17,155 --> 00:03:21,451
E eu disse:
"Preciso de uma resposta mais concreta."
59
00:03:23,745 --> 00:03:25,663
"Vai pro outro lado da cidade
60
00:03:25,663 --> 00:03:27,999
ver uma cardiologista
e ter uma 2a opinião."
61
00:03:27,999 --> 00:03:30,293
Ouvir "segunda opinião" me preocupa.
62
00:03:30,293 --> 00:03:33,922
Achei que a primeira análise
era baseada em fatos.
63
00:03:35,048 --> 00:03:38,134
Eu não sabia que estávamos chutando.
64
00:03:38,134 --> 00:03:40,470
Se eu soubesse que era hora de opinar,
65
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
diria que não gosto de sentar no papel.
66
00:03:45,934 --> 00:03:48,102
Sempre me faz sentir uma galinha.
67
00:03:48,102 --> 00:03:52,649
E acho que poderiam digitalizar
alguns dos formulários na sala de espera.
68
00:03:52,649 --> 00:03:55,443
Sinto que já preenchi alguns antes.
69
00:03:56,611 --> 00:03:57,904
São opiniões.
70
00:03:58,780 --> 00:04:00,698
Então, peguei o ônibus,
71
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
que era uma ambulância lenta, com paradas.
72
00:04:04,953 --> 00:04:06,246
Essa é outra opinião.
73
00:04:06,246 --> 00:04:09,958
Depois, conheço minha nova cardiologista.
74
00:04:09,958 --> 00:04:12,710
Adivinhem o que ela me pediu pra fazer?
Alguém?
75
00:04:12,710 --> 00:04:14,671
- Pra soprar.
- Soprar no tubo.
76
00:04:14,671 --> 00:04:17,298
"Fiz esse e deu infarto."
77
00:04:17,298 --> 00:04:21,386
Ela falou: "Nossa. Está bem baixo.
78
00:04:23,388 --> 00:04:25,848
Tem histórico
de doença cardíaca na família?"
79
00:04:25,848 --> 00:04:28,643
E eu: "Meu pai teve
um infarto aos 56 anos,
80
00:04:28,643 --> 00:04:32,021
e o pai dele teve um infarto
quando ele tinha 56."
81
00:04:32,021 --> 00:04:35,066
Sempre achei
que deveria reservar esse ano todo,
82
00:04:36,150 --> 00:04:40,530
alugar um AirBnb perto do hospital
e ter um cronograma flexível.
83
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
Será um grande ano para mim.
84
00:04:42,615 --> 00:04:43,616
E...
85
00:04:45,243 --> 00:04:47,078
ela disse: "Com seu histórico,
86
00:04:47,078 --> 00:04:50,081
recomendo que se exercite
cinco vezes por semana."
87
00:04:50,081 --> 00:04:53,543
E eu falei: "Acho que ninguém faz isso."
88
00:04:54,294 --> 00:04:57,088
Ela disse: "Muita gente faz."
89
00:04:57,088 --> 00:05:00,508
Falei:
"Acho que nem atletas profissionais."
90
00:05:00,508 --> 00:05:03,928
Ela disse: "Atletas profissionais
com certeza fazem."
91
00:05:04,512 --> 00:05:07,098
Conversamos sobre isso por uns 45 minutos.
92
00:05:09,350 --> 00:05:11,519
Concordamos em discordar.
93
00:05:11,519 --> 00:05:13,313
Estou suado e sem fôlego.
94
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
Um pouco de fome.
Estou sempre com fome. E...
95
00:05:18,985 --> 00:05:22,405
ela disse:
"Nunca praticou esportes quando criança?"
96
00:05:22,405 --> 00:05:25,867
Falei: "Sim, futebol,
mas aí dá pra se camuflar."
97
00:05:26,951 --> 00:05:28,828
Sabe? O pessoal dizia:
98
00:05:28,828 --> 00:05:31,122
"Mike está ali!"
"Não, Mike está no bosque."
99
00:05:31,122 --> 00:05:32,749
Sabe? E então...
100
00:05:33,791 --> 00:05:36,210
na nona série, entrei para a luta livre,
101
00:05:36,210 --> 00:05:40,214
o que foi um grande erro,
meus colegas me explicaram.
102
00:05:40,214 --> 00:05:44,385
Porque você não pode
se camuflar na luta livre.
103
00:05:44,385 --> 00:05:49,098
Você tem que lutar ou,
no meu caso, ser atacado
104
00:05:49,599 --> 00:05:52,185
por esses jovens musculosos
105
00:05:52,185 --> 00:05:56,564
cujas virilhas seriam inevitavelmente
pressionadas contra meu rosto
106
00:05:56,564 --> 00:05:58,858
como uma dança da vitória,
107
00:05:58,858 --> 00:06:02,570
eu o tempo todo usando um maiô feminino
108
00:06:02,570 --> 00:06:07,367
que eles chamam de singlet.
Mas eu estava construindo caráter.
109
00:06:08,117 --> 00:06:12,038
E esse caráter
era de um salva-vidas dos anos 20.
110
00:06:15,375 --> 00:06:19,212
Eu odiava a luta livre
mais do que tudo na minha vida,
111
00:06:19,212 --> 00:06:21,214
porque fazíamos muitas flexões,
112
00:06:21,214 --> 00:06:24,342
e muito cedo, perdi a vontade...
113
00:06:27,053 --> 00:06:28,137
de subir.
114
00:06:28,137 --> 00:06:31,307
Fico na primeira posição
115
00:06:31,307 --> 00:06:33,893
E penso: "Isso é legal. Esta é..."
116
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
"É uma boa nova posição deitada."
117
00:06:36,896 --> 00:06:39,524
Então, eu me apoio um pouco na mão.
118
00:06:39,524 --> 00:06:41,526
Penso: "São mãos tão macias.
119
00:06:42,193 --> 00:06:44,654
São os travesseiros da natureza. Sério."
120
00:06:45,863 --> 00:06:48,741
Então fazíamos flexões e depois lutávamos.
121
00:06:48,741 --> 00:06:51,035
Eu estava na categoria até 70 quilos.
122
00:06:51,035 --> 00:06:55,706
Com base na habilidade, me puseram
com o lutador de 46 quilos da equipe.
123
00:06:57,041 --> 00:07:00,086
Não sei se já viram
muita gente de 46 quilos.
124
00:07:01,796 --> 00:07:03,256
São pessoas menores.
125
00:07:06,008 --> 00:07:09,387
É um pouco como lutar
com seu próprio bebê.
126
00:07:10,555 --> 00:07:15,059
E esse bebê mágico me imobilizava
várias vezes nos treinos.
127
00:07:15,059 --> 00:07:21,149
Era como ver um peso de papel
ser imobilizado por papel.
128
00:07:24,527 --> 00:07:26,571
Eu era terrível. Muito ruim mesmo.
129
00:07:26,571 --> 00:07:28,823
Não era bom o bastante pra competir.
130
00:07:28,823 --> 00:07:31,534
Mas viajava com a equipe.
Usava o uniforme.
131
00:07:31,534 --> 00:07:33,995
E se havia tempo após as lutas,
132
00:07:33,995 --> 00:07:37,123
mandavam os reservas lutarem
com os outros reservas.
133
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Quando fizeram isso,
desenvolvi a estratégia secreta
134
00:07:40,543 --> 00:07:43,129
para ser imobilizado
o mais rápido possível,
135
00:07:43,129 --> 00:07:46,716
para que esta parte
da minha vida acabasse.
136
00:07:46,716 --> 00:07:49,719
E essa estratégia esbarrou em um empecilho
137
00:07:49,719 --> 00:07:54,307
quando encontrei um adversário
que tinha a mesma estratégia, então...
138
00:07:58,019 --> 00:08:01,230
Ficamos lá por um tempo,
139
00:08:02,648 --> 00:08:06,569
dando sinais para o outro,
tipo: "Pode me imobilizar."
140
00:08:06,569 --> 00:08:10,239
Sabe? E depois:
"Meu joelho. Minha cabeça."
141
00:08:10,865 --> 00:08:13,618
"Nem faço flexões.
Estas mãos travesseiros."
142
00:08:13,618 --> 00:08:14,619
"Ah, eu sei."
143
00:08:18,372 --> 00:08:21,417
Era um impasse.
Mas há três posições iniciais
144
00:08:21,417 --> 00:08:24,086
na luta livre que ajudam no começo.
145
00:08:24,086 --> 00:08:27,715
Tem o "eu te como".
E tem o "você me come".
146
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
E tem o "quem come quem".
147
00:08:30,009 --> 00:08:33,429
É um tipo de greco-romano neutro.
148
00:08:33,429 --> 00:08:36,724
Acho que foram os gregos
que fizeram a pergunta:
149
00:08:36,724 --> 00:08:37,934
"Quem come quem?"
150
00:08:38,851 --> 00:08:42,188
E os romanos que responderam: "todos".
151
00:08:42,188 --> 00:08:43,105
E...
152
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
Não sou historiador, mas...
153
00:08:49,111 --> 00:08:52,281
Eu entro no "eu te como" com o oponente,
154
00:08:52,281 --> 00:08:54,659
e o árbitro apita,
155
00:08:54,659 --> 00:08:57,745
e de alguma forma,
e nem sei descrever até hoje,
156
00:08:57,745 --> 00:09:00,498
estou imobilizando-o e nem acredito.
157
00:09:00,498 --> 00:09:02,458
Ele também não acredita.
158
00:09:02,458 --> 00:09:05,753
Meus colegas ficaram chocados.
Saíram do banco.
159
00:09:05,753 --> 00:09:08,548
"Mike! Aperta!"
160
00:09:08,548 --> 00:09:10,716
Em luta livre, significa "apertar".
161
00:09:11,384 --> 00:09:13,261
Então eu aperto.
162
00:09:13,928 --> 00:09:16,472
E, de repente,
há sangue por todo o tapete.
163
00:09:16,472 --> 00:09:17,515
Não, eu sei.
164
00:09:19,016 --> 00:09:21,227
Como acha que me senti? Fiquei tipo:
165
00:09:21,227 --> 00:09:23,521
"Eu matei o cara."
Sabe? Tipo:
166
00:09:23,521 --> 00:09:26,566
"Vou fugir da lei pelo resto da vida.
167
00:09:27,525 --> 00:09:29,318
Birbiglia, o Bandido Lutador.
168
00:09:30,152 --> 00:09:31,904
Uma imobilização, uma morte.
169
00:09:33,489 --> 00:09:37,285
Não fazia uma flexão.
Assassinou um garoto com as próprias mãos.
170
00:09:38,661 --> 00:09:40,496
Os 'travesseiros da natureza'."
171
00:09:42,498 --> 00:09:46,210
Percebo que é meu próprio sangue
pingando do nariz no tatame.
172
00:09:46,210 --> 00:09:48,629
Com base em nenhum dano físico.
173
00:09:48,629 --> 00:09:52,675
Só pelo nervosismo de ganhar alguma coisa.
174
00:09:52,675 --> 00:09:55,094
Meu corpo ficou: "O que vamos fazer?"
175
00:09:55,094 --> 00:09:57,763
"Vamos sangrar. A gente descobre amanhã."
176
00:09:59,181 --> 00:10:01,392
O árbitro apita. "Sangue no tatame."
177
00:10:01,392 --> 00:10:02,518
O que era óbvio.
178
00:10:03,519 --> 00:10:06,188
Um menino vem com um pano.
179
00:10:06,981 --> 00:10:08,941
Limpa tudo. Sai correndo.
180
00:10:10,026 --> 00:10:13,946
Meus colegas tampam meu nariz.
Falam: "Mike, tem que voltar lá.
181
00:10:14,864 --> 00:10:16,574
Faça o que acabou de fazer."
182
00:10:17,617 --> 00:10:19,535
Os idiotas pensaram que eu sabia
183
00:10:20,828 --> 00:10:22,038
o que tinha feito.
184
00:10:22,038 --> 00:10:25,541
E eu saí correndo.
E eu entrei no "eu te como".
185
00:10:26,208 --> 00:10:29,211
E o árbitro apita,
e sou imediatamente imobilizado.
186
00:10:30,296 --> 00:10:33,841
Foi o mais perto que cheguei
de vencer uma luta.
187
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
Foi como eu vim parar aqui.
188
00:10:36,886 --> 00:10:40,014
O Vivian Beaumont Theater.
É assim que acabamos aqui.
189
00:10:40,598 --> 00:10:41,515
De certa forma.
190
00:10:45,144 --> 00:10:47,980
Expliquei tudo isso à cardiologista.
191
00:10:51,108 --> 00:10:52,568
Os pontos importantes.
192
00:10:52,568 --> 00:10:56,697
"Não é realista dizer que farei exercícios
cinco vezes por semana."
193
00:10:58,199 --> 00:11:00,701
Ela disse: "Gosta de nadar?"
194
00:11:05,873 --> 00:11:07,541
Quando eu tinha cinco anos,
195
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
minha mãe me levou à piscina da ACM
em Worcester, Massachusetts,
196
00:11:12,129 --> 00:11:14,757
e eu odiei tudo. Estava molhado.
197
00:11:16,258 --> 00:11:18,469
Suado. Sabe quando você é criança
198
00:11:18,469 --> 00:11:20,805
e seu amigo te deixa cheirar o gesso?
199
00:11:23,683 --> 00:11:26,352
Certo. É como se esse cheiro
200
00:11:27,812 --> 00:11:30,606
virasse um prédio.
Sabe? E alguém...
201
00:11:30,606 --> 00:11:33,859
jogou água com excesso de cloro nele.
202
00:11:33,859 --> 00:11:37,196
Acho que não usavam
a quantidade certa de cloro.
203
00:11:37,738 --> 00:11:39,490
Não sei se tinham instruções.
204
00:11:39,490 --> 00:11:42,118
Alguma administradora zelosa
205
00:11:42,118 --> 00:11:45,913
disse: "Um pote de água, dois de cloro."
206
00:11:46,789 --> 00:11:48,457
E eles: "Janice, não!"
207
00:11:48,457 --> 00:11:50,668
"Só estou fazendo meu trabalho."
208
00:11:55,131 --> 00:11:58,509
Não sei que crime hediondo
encobriram com aquela piscina,
209
00:11:58,509 --> 00:12:01,470
mas acho que algo pode ter acontecido.
210
00:12:01,470 --> 00:12:03,931
Um ataque da máfia no meio da noite.
211
00:12:03,931 --> 00:12:06,517
Capangas. Dizem: "Vamos cavar uma vala
212
00:12:07,017 --> 00:12:10,479
ou levo o corpo para a piscina da ACM?
213
00:12:11,355 --> 00:12:15,443
Tenho a assinatura familiar.
Usaremos um passe para o cadáver.
214
00:12:15,443 --> 00:12:19,363
Deixamos cair na piscina.
Desintegra-se em seis horas."
215
00:12:19,363 --> 00:12:22,908
Tem muito cloro, é o que quero dizer. É...
216
00:12:26,454 --> 00:12:28,205
É muito cloro.
217
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
Porque é muita urina. Quer dizer, isso é...
218
00:12:33,419 --> 00:12:35,671
Odeio ter que dar a má notícia,
219
00:12:35,671 --> 00:12:41,177
mas eu pesquisei, e não está
nada bom na internet. Digo, eu...
220
00:12:42,386 --> 00:12:45,890
Eu li sobre um estudo em que analisaram
221
00:12:45,890 --> 00:12:48,350
a piscina pública de 750 mil litros,
222
00:12:48,350 --> 00:12:52,772
e concluíram que continha 75 litros de...
223
00:12:52,772 --> 00:12:53,981
É, eu sei. Eu...
224
00:12:54,607 --> 00:12:56,567
Achei que precisavam saber.
225
00:12:58,277 --> 00:12:59,945
São 75 litros de urina pura,
226
00:13:00,738 --> 00:13:03,532
o que é demais, eu acho. Quer dizer...
227
00:13:03,532 --> 00:13:05,367
Né? Digo, a porcentagem...
228
00:13:06,744 --> 00:13:10,164
em termos porcentuais, não é muito,
mas se imaginar,
229
00:13:11,582 --> 00:13:13,125
é um tanque de gasolina!
230
00:13:13,125 --> 00:13:16,712
É um Ford F-150 cheio de urina,
231
00:13:16,712 --> 00:13:20,257
e isso o levará a Pittsburgh e...
232
00:13:24,345 --> 00:13:28,974
Eu sinto que os bons cristãos
que dirigem a Associação Cristã de Moços
233
00:13:29,642 --> 00:13:33,229
sabem que há um problema de urina,
234
00:13:33,229 --> 00:13:35,731
e é por isso que há placas por tudo
235
00:13:35,731 --> 00:13:39,360
implorando para você não urinar...
236
00:13:41,779 --> 00:13:43,614
na piscina. Só "por favor".
237
00:13:45,616 --> 00:13:47,451
"Por favor, não urine na piscina."
238
00:13:48,327 --> 00:13:51,038
Podia dizer:
"Quer lugar melhor pra mijar?"
239
00:13:54,458 --> 00:13:55,292
"A piscina."
240
00:13:56,585 --> 00:14:00,130
Sou meio obcecado com as placas
na ACM, sinto que contam
241
00:14:00,130 --> 00:14:02,174
as histórias do que ocorreu lá.
242
00:14:02,174 --> 00:14:04,718
Tem a que diz:
"Escorregadio quando úmido",
243
00:14:04,718 --> 00:14:07,763
e você sabe que alguém
se estatelou no chão.
244
00:14:08,764 --> 00:14:14,061
Um salva-vidas exausto pegou uma caneta
e escreveu: "Escorregadio... quando...
245
00:14:14,770 --> 00:14:17,231
Não se vê "quando" em muitas placas.
246
00:14:21,026 --> 00:14:25,656
Não é sempre que um advérbio
é utilizado para valorizar a gravidade.
247
00:14:28,033 --> 00:14:29,618
"Escorregadio quando úmido."
248
00:14:30,119 --> 00:14:31,537
Podia ser "Escorregadio".
249
00:14:37,293 --> 00:14:40,296
Fica úmido a maior parte do tempo. Digo...
250
00:14:46,010 --> 00:14:50,055
Havia uma placa que dizia:
"Tome banho antes de entrar na piscina."
251
00:14:50,055 --> 00:14:53,142
E acho que foi escrito
para um cara. Entenderam?
252
00:14:54,184 --> 00:14:57,146
Acho que o primeiro rascunho dizia "Greg..."
253
00:15:03,152 --> 00:15:06,113
Mas sinto que a placa
que era mais desobedecida
254
00:15:06,113 --> 00:15:08,198
na minha infância na ACM
255
00:15:08,198 --> 00:15:10,451
estava no vestiário e dizia:
256
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
"Permaneçam cobertos o tempo todo."
257
00:15:12,953 --> 00:15:14,580
Eu nunca testemunhei isso.
258
00:15:14,580 --> 00:15:17,124
Quando tinha cinco anos,
minha mãe me levou
259
00:15:17,124 --> 00:15:20,628
ao vestiário feminino,
e eu nunca tinha visto uma vagina.
260
00:15:20,628 --> 00:15:23,172
E aí eu vi 100 vaginas.
261
00:15:23,172 --> 00:15:27,259
E quando eu tinha seis anos,
ela me mandou para o vestiário masculino.
262
00:15:27,259 --> 00:15:29,470
Acho que a única coisa mais chocante
263
00:15:30,804 --> 00:15:33,599
que 100 vaginas são 100 pênis...
264
00:15:35,476 --> 00:15:37,436
na altura dos olhos, e...
265
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
Eram pênis de adultos.
É um detalhe surpreendentemente crucial,
266
00:15:43,025 --> 00:15:46,445
porque eu tinha o pênis de seis anos,
267
00:15:46,445 --> 00:15:50,115
e olhava para os pênis dos adultos,
e pensava: "Ah, não."
268
00:15:51,784 --> 00:15:53,577
"Esta será uma vida longa."
269
00:15:53,577 --> 00:15:57,289
E depois vou procurar pênis de criança...
270
00:15:57,289 --> 00:15:59,500
Por favor, não tirem do contexto.
271
00:15:59,500 --> 00:16:02,461
Sinto que podemos acabar com uma carreira
272
00:16:02,461 --> 00:16:05,255
com alguns toques de teclas, mas...
273
00:16:08,884 --> 00:16:11,553
Eu me lembro tão bem daquele vestiário,
274
00:16:12,137 --> 00:16:15,432
porque quando eu tinha uns sete anos,
tinha um velho,
275
00:16:15,432 --> 00:16:18,769
provavelmente o homem
mais velho que já vi.
276
00:16:18,769 --> 00:16:21,855
Ele tinha uns 120, 130 anos.
277
00:16:23,232 --> 00:16:26,902
E ele sentava no banco do vestiário
278
00:16:27,820 --> 00:16:31,573
completamente nu.
Ele não estava devidamente coberto.
279
00:16:32,866 --> 00:16:36,245
É possível que ele tenha
mijado na piscina o dia todo.
280
00:16:39,289 --> 00:16:43,836
E esse velho meio que massageava
os testículos com talco de bebê.
281
00:16:43,836 --> 00:16:45,879
Fiquem comigo. Quero ser claro...
282
00:16:53,971 --> 00:16:56,306
Não estou dizendo isso à toa.
283
00:16:56,306 --> 00:16:59,601
Quero transmitir
uma memória exata da minha infância
284
00:16:59,601 --> 00:17:02,104
que poderia ser engraçada
285
00:17:02,104 --> 00:17:04,815
se fizesse parte da sua memória também.
286
00:17:06,483 --> 00:17:08,652
O principal sobre esse velho
287
00:17:09,611 --> 00:17:11,947
era que ele estava se demorando.
288
00:17:12,865 --> 00:17:15,159
Como um saco de breu de um arremessador.
289
00:17:15,159 --> 00:17:17,077
Muita paciência.
290
00:17:20,497 --> 00:17:22,124
Muito talco.
291
00:17:24,043 --> 00:17:26,420
Não sei se foi a combinação ofuscante
292
00:17:26,420 --> 00:17:30,758
de cloro e urina,
a selva da genitália ao nível dos olhos
293
00:17:30,758 --> 00:17:33,719
ou o homem de 175 anos
294
00:17:33,719 --> 00:17:37,931
tentando aliviar o atrito
entre o escroto e a parte interna da coxa.
295
00:17:37,931 --> 00:17:41,226
Mas eu me lembro de pensar:
"Nunca mais vou voltar
296
00:17:42,853 --> 00:17:44,688
à piscina da ACM."
297
00:17:46,690 --> 00:17:49,234
Então, explico isso à minha cardiologista.
298
00:17:52,029 --> 00:17:53,781
A essa altura, já era noite.
299
00:17:53,781 --> 00:17:57,367
Estávamos assando marshmallows
sobre um gaveteiro em chamas.
300
00:17:58,243 --> 00:18:00,621
Eu disse: "Não quero entrar em detalhes,
301
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
mas não gosto de nadar."
302
00:18:09,713 --> 00:18:12,299
Ela disse: "Deve reconsiderar.
303
00:18:12,299 --> 00:18:16,095
É ótimo para pessoas da sua idade.
Aumenta a capacidade pulmonar."
304
00:18:16,095 --> 00:18:18,806
Falo: "É, acho que não vou fazer isso."
305
00:18:19,598 --> 00:18:22,684
Ela diz:
"Você mora perto da piscina da ACM?"
306
00:18:24,144 --> 00:18:26,647
"Moro a alguns quarteirões
da ACM do Brooklyn,
307
00:18:26,647 --> 00:18:28,857
mas não me imagino indo para lá."
308
00:18:29,525 --> 00:18:33,278
Ela disse: "Pode ser bom
ir à piscina da ACM."
309
00:18:33,821 --> 00:18:37,116
Eu disse: "Acho que não vou. É o melhor."
310
00:18:39,618 --> 00:18:41,662
Depois, indo para casa de metrô,
311
00:18:41,662 --> 00:18:44,289
começo a sentir uma falta de ar
312
00:18:44,289 --> 00:18:46,125
que tenho devido à ansiedade.
313
00:18:46,125 --> 00:18:49,169
Tenho isso desde criança. Às vezes, sinto...
314
00:18:49,169 --> 00:18:53,382
Quando fico ansioso,
sinto que não consigo respirar. E...
315
00:18:55,259 --> 00:18:58,095
É tão ruim que sinto que vou desmaiar.
316
00:18:59,054 --> 00:19:02,599
Tive quando era pequeno.
Lembro de estar no banco da frente
317
00:19:02,599 --> 00:19:06,061
do carro do meu pai,
e estava com falta de ar,
318
00:19:06,061 --> 00:19:09,231
e ele olhou e disse:
"Por que está respirando assim?"
319
00:19:10,065 --> 00:19:11,900
É sempre útil, acho,
320
00:19:12,651 --> 00:19:14,903
quando se tem um problema físico,
321
00:19:14,903 --> 00:19:17,197
que alguém o repreenda até que suma.
322
00:19:17,197 --> 00:19:18,115
Eu...
323
00:19:18,866 --> 00:19:21,535
Isso não vai se manifestar depois.
324
00:19:23,453 --> 00:19:26,790
Mas estava passando por isso no metrô,
voltando do médico,
325
00:19:26,790 --> 00:19:29,209
pensando no meu pai e no meu avô.
326
00:19:29,209 --> 00:19:33,714
Meu avô trabalhou
nos túneis do metrô de Nova York.
327
00:19:33,714 --> 00:19:35,424
Ele era eletricista.
328
00:19:35,424 --> 00:19:39,428
Nos anos 30, explodiam dinamite nos túneis
329
00:19:39,428 --> 00:19:41,305
e mandavam os eletricistas.
330
00:19:41,305 --> 00:19:44,558
Eram os primeiros
a iluminar os túneis escuros.
331
00:19:44,558 --> 00:19:46,852
É um trabalho muito perigoso. Depois,
332
00:19:47,728 --> 00:19:50,314
trabalhou numa bodega em Bushwick. Um dia,
333
00:19:50,314 --> 00:19:53,525
um de seus clientes habituais disse:
"Como vai, Joe?"
334
00:19:54,401 --> 00:19:56,820
E ele caiu sobre o balcão e morreu.
335
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
O que é triste.
336
00:20:01,533 --> 00:20:04,745
Mas também é uma resposta bem engraçada,
se pensar bem.
337
00:20:09,166 --> 00:20:12,878
De certa forma,
ele foi o comediante original da família.
338
00:20:16,173 --> 00:20:18,884
É um nível extraordinário
de comprometimento.
339
00:20:23,764 --> 00:20:25,682
Mas penso muito nele, sabe,
340
00:20:25,682 --> 00:20:27,100
pois nunca o conheci.
341
00:20:27,100 --> 00:20:30,479
Moro em Nova York
e nunca conheci meu avô. Sempre quis.
342
00:20:30,479 --> 00:20:33,482
E então, quando eu tinha 19 anos,
343
00:20:33,482 --> 00:20:36,401
estava no dormitório
quando minha mãe ligou.
344
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
E ela disse: "Papai desmaiou na sala."
345
00:20:39,863 --> 00:20:41,865
E ela ligou para a emergência.
346
00:20:41,865 --> 00:20:44,576
Levam-no ao Hospital Geral de Mass, e...
347
00:20:46,286 --> 00:20:48,664
Eu desligo. Conto ao meu colega, Danny.
348
00:20:48,664 --> 00:20:50,540
Sabe quando acha que está bem,
349
00:20:50,540 --> 00:20:54,127
até passar a mesma informação
para outra pessoa?
350
00:20:54,878 --> 00:20:58,298
E então, no meio da frase,
minha voz começa a chorar.
351
00:20:59,675 --> 00:21:02,970
Pego o carro de um amigo
e dirijo 640km até Boston.
352
00:21:02,970 --> 00:21:05,764
Meu pai está na cama.
Salvaram a vida dele.
353
00:21:05,764 --> 00:21:07,432
Angioplastia de emergência.
354
00:21:07,432 --> 00:21:10,602
Colocaram um stent
em uma de suas coronárias.
355
00:21:10,602 --> 00:21:14,523
Mas ele está machucado.
As máquinas e fios conectados.
356
00:21:15,565 --> 00:21:18,151
Não escolhemos o que lembramos da vida,
357
00:21:18,151 --> 00:21:20,279
mas lembro de duas coisas.
358
00:21:20,279 --> 00:21:23,282
Foi a primeira vez
que vi meu pai como pessoa.
359
00:21:24,825 --> 00:21:28,829
E que, quando saí da visita,
não disse ao meu pai que o amava.
360
00:21:32,082 --> 00:21:33,125
Eu queria.
361
00:21:34,793 --> 00:21:36,628
Minha família não diz "te amo".
362
00:21:38,505 --> 00:21:39,464
Nós dizemos...
363
00:21:41,174 --> 00:21:42,050
"Cuide-se."
364
00:21:43,760 --> 00:21:47,347
Tudo bem rir disso,
porque não é a mesma coisa.
365
00:21:49,558 --> 00:21:53,228
De jeito nenhum.
Na verdade, nem é tão parecido.
366
00:21:54,313 --> 00:21:55,981
É uma substituição estranha
367
00:21:55,981 --> 00:21:58,692
porque não tem a palavra "amor".
368
00:22:01,194 --> 00:22:05,198
Segundo, é tipo
um comando passivo-agressivo.
369
00:22:05,198 --> 00:22:08,952
"Primeiro, preciso que faça
uma coisa pra mim. Cuide-se."
370
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Sabe? E...
371
00:22:12,748 --> 00:22:15,542
Tentei reverter isso
sutilmente ao longo dos anos.
372
00:22:15,542 --> 00:22:18,545
Em um Dia das Mães,
liguei para a minha. "Mãe.
373
00:22:19,463 --> 00:22:21,673
Eu te aprecio muito."
374
00:22:21,673 --> 00:22:25,594
E ficou em silêncio por alguns instantes.
Aí ela disse: "Tchau."
375
00:22:29,639 --> 00:22:32,851
Desci no Brooklyn e fui até
o apartamento onde moro
376
00:22:32,851 --> 00:22:34,728
com Jenny e nossa filha, Oona,
377
00:22:34,728 --> 00:22:36,480
que tinha três anos na época,
378
00:22:36,480 --> 00:22:39,483
uma idade incrível,
mas com uma criança tão jovem,
379
00:22:39,483 --> 00:22:43,904
Seu apartamento se torna o que aconteceria
se tivesse uma rave na padaria.
380
00:22:43,904 --> 00:22:46,823
Sabe, são só brilhos,
381
00:22:46,823 --> 00:22:49,534
bastões de brilho e bolhas de sabão.
382
00:22:49,534 --> 00:22:52,829
E todo mundo diz: "Tem água?" E...
383
00:22:55,123 --> 00:22:57,334
todos os tipos de artesanato.
384
00:22:57,334 --> 00:23:01,254
Pintamos as paredes porque é alugado.
385
00:23:02,589 --> 00:23:05,092
Tem dinossauros e pessoas.
386
00:23:05,092 --> 00:23:08,595
É como um museu do criacionismo. E...
387
00:23:10,514 --> 00:23:13,183
Naquele dia, Jenny e Oona
estavam fazendo pulseiras,
388
00:23:13,183 --> 00:23:16,770
e Oona fez uma para mim.
"Papai, diz 'Bobo'"
389
00:23:17,854 --> 00:23:21,942
"É para lembrá-lo de ser bobo."
E eu pensei: "Graças a Deus."
390
00:23:23,652 --> 00:23:25,570
Todos precisam de um lembrete.
391
00:23:25,570 --> 00:23:30,075
E Jenny me puxa para o lado.
Ela diz: "Mo". Ela me chama de Mo.
392
00:23:30,075 --> 00:23:32,411
Eu a chamo de Clo. Não tem história.
393
00:23:33,453 --> 00:23:35,997
Ela diz: "Mo, como foi no médico?"
394
00:23:35,997 --> 00:23:39,209
Digo: "O teste pulmonar disse
que eu estava infartando,
395
00:23:39,209 --> 00:23:43,672
e o médico disse
que achava que não. Então..."
396
00:23:49,136 --> 00:23:51,346
"Tudo bem?" Eu acho.
Não sei de fato.
397
00:23:51,346 --> 00:23:54,516
E ela está preocupada,
aí eu fico preocupado.
398
00:23:54,516 --> 00:23:56,393
Um grupo de improviso ansioso.
399
00:23:56,393 --> 00:23:59,438
Tipo... Começo com uma preocupação.
400
00:23:59,438 --> 00:24:02,399
Ela acaba com a preocupação
com alguns receios.
401
00:24:02,399 --> 00:24:04,943
Fecho a cena com algumas neuroses,
402
00:24:04,943 --> 00:24:08,363
e, às vezes, fazemos sexo,
e isso é muito divertido.
403
00:24:08,363 --> 00:24:09,656
Mas...
404
00:24:11,741 --> 00:24:15,120
Eu estava lendo para Oona
um livro sobre pinguins.
405
00:24:15,120 --> 00:24:18,457
E quando estou com a Oona,
isso derrete minha ansiedade
406
00:24:18,457 --> 00:24:21,001
porque ela é boba, como a pulseira.
407
00:24:21,001 --> 00:24:24,588
E ela diz:
"Pai, você tem dentes amarelos."
408
00:24:24,588 --> 00:24:28,258
E eu digo:
"É. Tento não pensar muito nisso.
409
00:24:28,258 --> 00:24:29,259
E...
410
00:24:31,845 --> 00:24:34,639
ela pega o fantoche
de gato dela, Miau, e diz:
411
00:24:34,639 --> 00:24:37,809
"Esses são os dentes mais amarelos
412
00:24:38,435 --> 00:24:40,103
que eu já vi."
413
00:24:42,898 --> 00:24:46,109
Tento não rir, porque adoro
que a Oona seja engraçada,
414
00:24:46,109 --> 00:24:48,695
mas não quero que seja
uma comediante de insultos.
415
00:24:50,322 --> 00:24:53,074
E ainda por cima ventríloqua...
416
00:24:55,160 --> 00:24:58,330
Então, tento ser mais bobo que Oona.
417
00:24:58,872 --> 00:25:03,293
Conto uma piada de pinguim.
"Qual né o idioma dos pinguins?"
418
00:25:03,293 --> 00:25:07,047
Ela diz: "O quê?" E eu: "pinguinês".
419
00:25:07,047 --> 00:25:09,674
Não precisam rir disso.
420
00:25:09,674 --> 00:25:11,343
Não é para vocês.
421
00:25:11,343 --> 00:25:15,639
Escrevo piadas para vocês.
Escrevo para minha filha.
422
00:25:15,639 --> 00:25:17,682
O que precisam saber pra história
423
00:25:18,183 --> 00:25:20,393
é que foi um sucesso. Sabe, tipo...
424
00:25:21,186 --> 00:25:26,733
Oona gritando: "pinguinês!"
425
00:25:27,359 --> 00:25:29,361
Crianças adoram trocadilhos,
426
00:25:29,361 --> 00:25:33,240
e crianças pequenas têm
um sotaque de Boston.
427
00:25:33,240 --> 00:25:37,327
Normalmente, é: "Estou cansada."
428
00:25:38,286 --> 00:25:41,414
E as crianças de Boston dizem:
"Estou pregada."
429
00:25:46,378 --> 00:25:48,630
Estávamos lendo o livro do pinguim,
430
00:25:48,630 --> 00:25:52,467
e eu disse:
"A mamãe já vai escovar seu cabelo."
431
00:25:52,467 --> 00:25:55,512
E ela disse: "Ela não é sua mãe.
432
00:25:56,054 --> 00:25:57,973
Ela é a minha mãe."
433
00:25:58,557 --> 00:26:01,476
Falei: "É o que meu terapeuta me diz". E...
434
00:26:02,602 --> 00:26:05,230
Gostaram dessa piada.
Ela não gostou dessa.
435
00:26:05,230 --> 00:26:07,732
Todo mundo tem suas próprias piadas.
436
00:26:07,732 --> 00:26:09,150
É divertido, sabe?
437
00:26:11,278 --> 00:26:12,737
Há verdades nessa piada.
438
00:26:12,737 --> 00:26:14,739
Dizem que projetamos no parceiro
439
00:26:14,739 --> 00:26:17,284
a qualidade do guardião
que é mais duro conosco.
440
00:26:17,284 --> 00:26:18,868
Não acho que seja assim.
441
00:26:18,868 --> 00:26:21,913
Casei com meu pai porque ele me ama.
442
00:26:23,206 --> 00:26:26,543
E às vezes me pergunto por quê,
já que sou um menino mau.
443
00:26:31,923 --> 00:26:36,052
Estávamos lendo o livro,
e Jenny veio escovar o cabelo da Oona.
444
00:26:36,052 --> 00:26:38,722
E ela disse: "Sente esse cheiro?"
445
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
Falei: "De quê?"
446
00:26:42,809 --> 00:26:44,894
E ela diz: "De mofo." E eu digo:
447
00:26:44,894 --> 00:26:48,523
"Não sinto cheiro de mofo,
porque cresci em Massachusetts,
448
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
um estado feito de mofo."
449
00:26:57,157 --> 00:27:00,619
Mas ela está preocupada.
"Oona não pode dormir aqui
450
00:27:00,619 --> 00:27:02,662
até resolvermos esse mofo."
451
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
"Tá. Até resolvermos isso,
vou dormir na cama da Oona,
452
00:27:05,999 --> 00:27:09,085
e ela pode dormir na nossa."
Para eu me sentir melhor,
453
00:27:09,085 --> 00:27:12,005
Jenny e Oona começaram
a me chamar de "Homem-Mofo".
454
00:27:15,050 --> 00:27:18,053
Então, naquela noite, o Homem-Mofo
455
00:27:18,053 --> 00:27:21,765
estava deitado na cama
com cheiro de mofo da filha, sozinho,
456
00:27:21,765 --> 00:27:23,892
e estava escrevendo no meu diário.
457
00:27:23,892 --> 00:27:29,022
Gosto de escrever no meu diário, pois acho
que se escrever sobre o que te entristece
458
00:27:29,022 --> 00:27:32,192
ou enfurece, pode ver
sua vida como uma história.
459
00:27:32,192 --> 00:27:35,654
E quando vê sua vida como uma história,
pode olhar de fora
460
00:27:36,863 --> 00:27:39,866
encorajar o protagonista
a tomar melhores decisões.
461
00:27:41,576 --> 00:27:42,744
Então, escrevi:
462
00:27:42,744 --> 00:27:45,288
"Meu pai morreu de infarto aos 56 anos.
463
00:27:45,288 --> 00:27:49,292
O pai dele teve um infarto
aos 56 anos, e hoje percebi que,
464
00:27:51,336 --> 00:27:52,962
quando eu fizer 56,
465
00:27:53,755 --> 00:27:55,256
Oona terá 19."
466
00:27:59,177 --> 00:28:02,055
QUANDO EU FIZER 56, A OONA TERÁ 19.
467
00:28:02,055 --> 00:28:03,765
Na manhã seguinte, acordei
468
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
e caminhei até a ACM do Brooklyn.
469
00:28:08,853 --> 00:28:10,397
Não precisava do endereço.
470
00:28:14,150 --> 00:28:18,822
Segui o cheiro de cloro,
fui até a mesa da natação,
471
00:28:18,822 --> 00:28:21,616
chamei a diretora de esportes aquáticos.
472
00:28:21,616 --> 00:28:25,495
Eles me apresentaram
a uma mulher chamada Vanessa,
473
00:28:25,495 --> 00:28:29,624
e falei: "Vanessa, adoraria
fazer uma aula de natação, se possível."
474
00:28:29,624 --> 00:28:33,002
Ela disse: "Tem que ir à piscina
para avaliar seu nível."
475
00:28:33,002 --> 00:28:34,587
Eu disse: "Não precisa."
476
00:28:34,587 --> 00:28:37,549
"Você pode escrever zero ou -20."
477
00:28:38,049 --> 00:28:40,677
"Afogado. Morto.
O que for mais baixo."
478
00:28:42,053 --> 00:28:44,848
Ela disse: "Eu mesma quero ver."
479
00:28:45,974 --> 00:28:47,892
Falei: "É um tipo de fetiche?
480
00:28:47,892 --> 00:28:51,813
Porque eu poderia fazer
uma encenação seca aqui na mesa."
481
00:28:54,607 --> 00:28:57,402
Entro no vestiário.
Coloco meu calção de banho.
482
00:28:57,402 --> 00:29:00,196
Nunca usei sunga.
Eu uso uma espécie de "shunga".
483
00:29:00,196 --> 00:29:05,160
É volumosa e sempre úmida,
mesmo recém-saída da secadora.
484
00:29:05,160 --> 00:29:08,913
E uso minha shunga na piscina.
485
00:29:08,913 --> 00:29:11,875
A primeira coisa que ela diz é:
"Cadê sua touca?"
486
00:29:11,875 --> 00:29:15,253
Falo: "Não tenho."
Ela diz: "É obrigatório,
487
00:29:15,253 --> 00:29:17,172
a menos que seja totalmente careca."
488
00:29:17,172 --> 00:29:20,467
Eu falo: "Não gostei
de como falou 'totalmente'.
489
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
Nem remotamente careca.
490
00:29:24,053 --> 00:29:27,682
Tenho quatro tufos distintos
que formam um Voltron de cabelo
491
00:29:27,682 --> 00:29:29,809
que fica no topo da minha cabeça."
492
00:29:31,686 --> 00:29:34,856
Este é meu cabelo desde os 15 anos.
No colegial,
493
00:29:34,856 --> 00:29:37,358
meu cabelo dizia: "É estressante aqui."
494
00:29:38,193 --> 00:29:40,236
Vamos soltar alguns fios.
495
00:29:45,074 --> 00:29:47,619
Vanessa diz: "Pode usar a minha extra."
496
00:29:47,619 --> 00:29:49,871
Aí ela tira uma touquinha minúscula
497
00:29:49,871 --> 00:29:51,956
da bolsa e me entrega.
498
00:29:51,956 --> 00:29:54,709
É muito menor do que a minha cabeça.
499
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
Tenho uma cabeça enganosamente grande.
500
00:29:58,213 --> 00:29:59,214
Quando criança,
501
00:29:59,214 --> 00:30:02,300
os valentões me apelidaram
de "Mike Cabecidlia".
502
00:30:07,889 --> 00:30:10,725
Então, espremo essa touquinha
503
00:30:10,725 --> 00:30:15,104
em uma parte da minha cabecidlia
504
00:30:15,104 --> 00:30:17,565
e Vanessa aponta para a piscina.
505
00:30:17,565 --> 00:30:21,444
Ela diz: "Vá para a raia de treino
e mostre o que sabe."
506
00:30:25,490 --> 00:30:28,368
Já havia estabelecido que não sei.
507
00:30:28,368 --> 00:30:30,286
Eu não tenho um repertório,
508
00:30:30,286 --> 00:30:35,124
mas eu entro e dou tudo de mim, sabe, eu...
509
00:30:39,587 --> 00:30:43,842
Tenho quase certeza
de que nadei para o fundo
510
00:30:43,842 --> 00:30:49,055
e pareço o que aconteceria se você
deixasse o liquidificador cair na piscina.
511
00:30:49,055 --> 00:30:51,724
Sabe, estou misturando a água,
512
00:30:52,433 --> 00:30:55,019
fazendo um smoothie de cloro e...
513
00:30:56,729 --> 00:31:00,692
a raia de treino
também é a raia dos pedestres.
514
00:31:00,692 --> 00:31:02,318
Então, enquanto misturo,
515
00:31:02,819 --> 00:31:06,531
uns idosos agressivos
estão passando por mim.
516
00:31:06,531 --> 00:31:09,868
Acho que um deles tentou
me afogar um pouco.
517
00:31:09,868 --> 00:31:11,703
E está lotado.
518
00:31:11,703 --> 00:31:15,748
Só em Nova York há trânsito na piscina.
519
00:31:17,750 --> 00:31:19,043
Eu disse: "Vanessa!
520
00:31:19,627 --> 00:31:21,671
É sempre lotado assim?"
521
00:31:21,671 --> 00:31:25,341
"Não. É primavera.
Todos estão se preparando para o verão."
522
00:31:25,341 --> 00:31:29,262
Falo: "Eles querem um corpo como este."
523
00:31:30,054 --> 00:31:31,389
Que era a piada.
524
00:31:32,307 --> 00:31:34,559
Não era uma piada pro palco.
525
00:31:34,559 --> 00:31:36,269
Eu não a traria a vocês
526
00:31:36,269 --> 00:31:39,272
em um grande show
aqui no Vivian Beaumont Theater.
527
00:31:40,982 --> 00:31:44,277
Foi um papo engraçadinho,
528
00:31:45,570 --> 00:31:48,656
feito para criar um vínculo pessoal
529
00:31:48,656 --> 00:31:51,451
entre mim e minha nova instrutora.
530
00:31:51,451 --> 00:31:53,202
Mas ela não ouviu.
531
00:31:54,120 --> 00:31:55,955
Ela disse "Quê?" Falei: "Nada".
532
00:31:56,998 --> 00:32:00,418
Ela falou: "Mike, não te escuto.
Tem que gritar."
533
00:32:06,758 --> 00:32:08,217
Eu disse: "Vanessa!
534
00:32:15,558 --> 00:32:17,143
Eles querem um corpo
535
00:32:18,519 --> 00:32:19,938
como este."
536
00:32:21,856 --> 00:32:24,567
Uma piada sem contexto,
537
00:32:24,567 --> 00:32:28,488
suavidade de cadência ou entrega cômica
538
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
é muitas vezes uma declaração
de pura insanidade,
539
00:32:32,283 --> 00:32:37,789
porque todos os 200 membros
da comunidade da piscina
540
00:32:37,789 --> 00:32:41,376
viraram a cabeça ao mesmo tempo para ver
541
00:32:42,669 --> 00:32:43,670
o corpo...
542
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
ligado a esta voz
extravagantemente confiante, e...
543
00:32:52,053 --> 00:32:55,640
Não tenho corpo de nadador.
Tenho quase um corpo de afogado,
544
00:32:55,640 --> 00:32:58,226
parece que estou me afogando o tempo todo,
545
00:32:58,226 --> 00:33:02,021
mesmo quando não estou perto da água.
Mesmo sem camisa e seco,
546
00:33:02,021 --> 00:33:03,856
falam: "Você está bem?"
547
00:33:03,856 --> 00:33:07,860
Sabe, é um corpo
do tipo cadáver de rio, então...
548
00:33:08,611 --> 00:33:11,739
Estou misturando.
Misturo água por 90 segundos
549
00:33:11,739 --> 00:33:14,409
até me convencer
de que estou à beira da morte,
550
00:33:14,409 --> 00:33:17,120
então me levanto.
Tem cerca de 1,2m de água.
551
00:33:17,120 --> 00:33:19,580
E saio da piscina.
552
00:33:19,580 --> 00:33:22,000
Eu me seco com 15 ou 20
553
00:33:22,000 --> 00:33:25,086
daquelas toalhas
tamanho pano de prato da ACM.
554
00:33:25,086 --> 00:33:28,381
Coloquei uma debaixo de cada pé,
porque Vanessa explica
555
00:33:28,381 --> 00:33:30,675
que pode haver fungo nas poças.
556
00:33:30,675 --> 00:33:34,429
Penso: "Este lugar é mortal.
Tenho que dar o fora daqui."
557
00:33:34,429 --> 00:33:37,765
Estou tentando fazer exercícios,
pegando esporos.
558
00:33:37,765 --> 00:33:40,059
E vou até a mesa da natação.
559
00:33:40,059 --> 00:33:42,854
"Vanessa, agora
que você avaliou meu nível,
560
00:33:42,854 --> 00:33:45,898
podemos marcar uma aula de natação?"
561
00:33:45,898 --> 00:33:49,193
Ela diz: "Não tenho tempo
para isso na agenda."
562
00:33:53,656 --> 00:33:57,452
Ou seja, fiz o teste para aulas de natação
563
00:33:58,453 --> 00:34:00,580
e não consegui o papel.
564
00:34:07,795 --> 00:34:10,298
Vanessa sente pena de mim. Ela diz: "Mike,
565
00:34:10,798 --> 00:34:13,593
se vier às quartas-feiras, às 8h,
566
00:34:13,593 --> 00:34:15,928
talvez possa encaixá-lo por 20 minutos.
567
00:34:16,429 --> 00:34:20,600
Mas se quiser levar isso a sério,
recomendo que nade sozinho,
568
00:34:20,600 --> 00:34:21,768
5 dias por semana."
569
00:34:21,768 --> 00:34:24,771
"Acho que ninguém nada
cinco dias por semana."
570
00:34:25,521 --> 00:34:27,857
Ela disse: "Muita gente nada."
571
00:34:27,857 --> 00:34:30,735
"Nem Michael Phelps
nada cinco dias por semana."
572
00:34:30,735 --> 00:34:33,571
Ela disse: "Michael Phelps
com certeza nada."
573
00:34:34,072 --> 00:34:36,741
Conversamos sobre isso por uns 45 minutos.
574
00:34:37,575 --> 00:34:39,202
Concordamos em discordar.
575
00:34:41,621 --> 00:34:43,706
Comecei a nadar uma vez por semana.
576
00:34:44,248 --> 00:34:47,126
Eu peguei gosto.
Comprei minha própria touca.
577
00:34:47,126 --> 00:34:51,923
Tenho meus óculos com garantia vitalícia
de nunca caber no seu rosto.
578
00:34:52,715 --> 00:34:56,385
Tenho chinelos para as poças de fungo
e um cadeado pro armário.
579
00:34:56,385 --> 00:35:00,556
E uma bolsa com um bolso
para bermudas molhadas e frutas frescas.
580
00:35:02,058 --> 00:35:03,684
Toda quarta, às 8h, eu nadava.
581
00:35:03,684 --> 00:35:05,853
Aí eu ia a uma loja de sucos na esquina
582
00:35:05,853 --> 00:35:08,314
e pegava um baldão de suco.
583
00:35:08,314 --> 00:35:09,857
E comecei a pensar:
584
00:35:09,857 --> 00:35:12,985
"Eu sou assim agora.
Eu nado. Eu tomo suco.
585
00:35:13,569 --> 00:35:17,031
Sou da geração suco.
Suculento. Devia comprar aquela calça...
586
00:35:21,410 --> 00:35:24,372
que diz 'Juicy' na bunda."
É quem eu sou agora.
587
00:35:24,372 --> 00:35:26,999
As pessoas estão começando a entender.
588
00:35:29,377 --> 00:35:33,673
Minha parte favorita na natação é
que não importa o quanto você seja ruim,
589
00:35:34,382 --> 00:35:35,925
quando está debaixo d'água
590
00:35:37,009 --> 00:35:39,387
e chuta a parede...
591
00:35:40,972 --> 00:35:43,057
nos primeiros momentos,
592
00:35:43,975 --> 00:35:46,435
você se sente um explorador subaquático.
593
00:35:47,603 --> 00:35:50,148
Ou alguém que saiba nadar.
594
00:35:51,399 --> 00:35:53,693
Aí, seu corpo flutua até a superfície,
595
00:35:53,693 --> 00:35:56,571
porque o corpo humano
tem flutuabilidade neutra.
596
00:35:57,822 --> 00:36:01,909
Adoro que, na piscina, não tem telefones,
nem e-mails, nem agendas.
597
00:36:02,869 --> 00:36:04,662
De certa forma, não há tempo.
598
00:36:05,830 --> 00:36:08,708
Adoro como, às vezes, na vida,
tudo parece tão pesado.
599
00:36:09,417 --> 00:36:11,544
Mas quando está na água, é tão leve.
600
00:36:13,880 --> 00:36:15,673
Tudo na vida faz tanto barulho,
601
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
mas debaixo d'água é tão silencioso.
602
00:36:19,135 --> 00:36:21,137
Dá para ouvir seus pensamentos.
603
00:36:22,722 --> 00:36:25,641
Lembro de um dia em que pensei:
"Tenho muita sorte
604
00:36:26,851 --> 00:36:27,977
de estar vivo."
605
00:36:30,271 --> 00:36:32,523
Durante seis meses,
nadei uma vez por semana.
606
00:36:32,523 --> 00:36:36,110
Um dia,
cai uma chuva torrencial no Brooklyn,
607
00:36:36,736 --> 00:36:39,322
tão ruim que estava chovendo
na nossa cozinha.
608
00:36:39,322 --> 00:36:43,993
Não sei se já estiveram numa cozinha,
mas o clima geralmente é ameno.
609
00:36:43,993 --> 00:36:45,244
Raramente...
610
00:36:46,787 --> 00:36:49,707
Raramente chove nas cozinhas, então
611
00:36:50,625 --> 00:36:54,462
nos assustamos e chamamos
uma amiga que trabalha em construção.
612
00:36:54,462 --> 00:36:56,839
"É perigoso morarmos neste prédio?"
613
00:36:56,839 --> 00:36:59,842
É um prédio de 100 anos no Brooklyn.
614
00:36:59,842 --> 00:37:01,677
Ela sobe no telhado.
615
00:37:01,677 --> 00:37:05,264
E diz: "Há buracos no telhado
e buracos no lado do prédio."
616
00:37:05,264 --> 00:37:10,019
E ela entra no quarto da Oona.
"Acho que isso é mofo."
617
00:37:10,895 --> 00:37:13,231
Testamos e era mofo preto,
618
00:37:13,231 --> 00:37:14,607
o do tipo perigoso.
619
00:37:14,607 --> 00:37:17,902
Está ligado à asma
e a todo tipo de problema. Disseram:
620
00:37:17,902 --> 00:37:21,572
"Recomendamos que se mudem
até isto se resolver."
621
00:37:21,572 --> 00:37:26,035
Então, mudamos para um AirBnb,
que, aliás, não tem café da manhã...
622
00:37:28,037 --> 00:37:29,872
o que é uma das letras.
623
00:37:38,923 --> 00:37:42,009
É um acrônimo totalmente enganoso.
624
00:37:42,009 --> 00:37:44,387
É como se você fosse a uma reunião do AA
625
00:37:44,387 --> 00:37:47,223
e dissessem:
"Estamos transmitindo ao vivo." E você...
626
00:37:50,851 --> 00:37:54,730
"Ouvi dizer que era anônimo."
627
00:37:54,730 --> 00:37:58,526
E eles falam:
"Vamos abrir o vinho e fofocar."
628
00:38:04,407 --> 00:38:08,119
Encontrei esse AirBnb.
Tenho uma personalidade obsessiva.
629
00:38:08,119 --> 00:38:12,081
Se não conhece alguém obcecado,
saiba que é uma qualidade muito sexy.
630
00:38:12,081 --> 00:38:16,877
Seu marido vai sumir em uma toca de coelho
do AirBnB por sete horas,
631
00:38:16,877 --> 00:38:19,463
e depois vai comer
uma caixa de salgadinhos.
632
00:38:19,463 --> 00:38:21,632
E você vai pensar: "Quero dar pra ele."
633
00:38:21,632 --> 00:38:25,636
Então é isso que significa obsessão. E...
634
00:38:27,138 --> 00:38:29,849
Mas esse lugar que achei não era bom.
635
00:38:29,849 --> 00:38:32,143
Não parecia com as fotos.
636
00:38:32,143 --> 00:38:34,562
É quase como usar uma daquelas lentes
637
00:38:34,562 --> 00:38:38,149
que fotografam um apartamento diferente e...
638
00:38:40,651 --> 00:38:42,111
E não havia termostato.
639
00:38:42,111 --> 00:38:44,363
Havia aquecimento,
mas não havia como saber
640
00:38:44,363 --> 00:38:47,158
quanto calor seria uma boa ideia
641
00:38:47,658 --> 00:38:49,327
se você quisesse ficar vivo.
642
00:38:49,327 --> 00:38:53,581
São 3h da manhã e faz 32 graus.
643
00:38:53,581 --> 00:38:55,666
É, eu sei. 32 graus.
644
00:38:55,666 --> 00:38:58,586
Então, Jenny, Oona e eu
estamos bem acordados.
645
00:38:58,586 --> 00:39:00,880
Estou desesperado. Vago pelo prédio,
646
00:39:00,880 --> 00:39:03,090
procurando um jeito
de mudar a temperatura.
647
00:39:03,090 --> 00:39:07,261
Por volta das 4h, encontrei um termostato
nos fundos do saguão,
648
00:39:07,261 --> 00:39:11,098
mas está trancado com um cadeado,
atrás do acrílico.
649
00:39:11,098 --> 00:39:13,517
Nunca fiz nada parecido na minha vida.
650
00:39:13,517 --> 00:39:16,103
Eu esmago o acrílico como o Hulk.
651
00:39:18,689 --> 00:39:21,692
Aí eu mudo o termostato para zero
652
00:39:21,692 --> 00:39:26,072
e salvo a vida da minha família.
653
00:39:26,072 --> 00:39:30,576
Mas a questão é que na manhã seguinte
654
00:39:30,576 --> 00:39:34,580
eu dormi demais e não fui à aula
de natação pela primeira vez.
655
00:39:34,580 --> 00:39:37,583
E, na semana seguinte,
não fui à aula de novo
656
00:39:37,583 --> 00:39:41,212
porque foi tão divertido
não ter ido na primeira vez.
657
00:39:42,880 --> 00:39:44,548
Aí, parei de nadar.
658
00:39:46,008 --> 00:39:48,928
E penso muito sobre isso,
de um modo geral, tipo:
659
00:39:48,928 --> 00:39:52,890
"Por que paramos de fazer
o que sabemos que deveríamos fazer?"
660
00:39:54,308 --> 00:39:58,604
Para mim, a prioridade é
o que me manterá vivo a curto prazo,
661
00:39:58,604 --> 00:40:01,273
depois, o que me manterá vivo
a longo prazo.
662
00:40:01,273 --> 00:40:05,861
Porque se não estiver vivo a curto prazo,
não estarei vivo a longo prazo.
663
00:40:07,780 --> 00:40:08,781
Parei de nadar.
664
00:40:09,490 --> 00:40:12,118
Mas eu ainda tinha o apetite
de um nadador.
665
00:40:14,078 --> 00:40:17,748
Eu estava comendo bastante.
E bebendo suco.
666
00:40:20,918 --> 00:40:22,461
Fui fazer o check-up anual,
667
00:40:22,461 --> 00:40:24,672
e o Dr. Walsh me fez subir na balança,
668
00:40:24,672 --> 00:40:27,883
que, por alguma razão,
ainda é aquela antiquada.
669
00:40:27,883 --> 00:40:31,053
Você não pesa 450 quilos.
Você não pesa zero quilos.
670
00:40:31,929 --> 00:40:35,516
Você não pesa 440 quilos.
Você não pesa 10 quilos.
671
00:40:35,516 --> 00:40:39,895
Você não pesa 300 quilos.
Você não pesa 26 quilos.
672
00:40:39,895 --> 00:40:44,942
Você não pesa 185 quilos.
Você não pesa 53 quilos.
673
00:40:44,942 --> 00:40:47,027
Falei: "Que horas são?"
674
00:40:48,028 --> 00:40:50,865
Ele fala: "Não são 14h. Não são 18h.
675
00:40:50,865 --> 00:40:54,034
Não são 14h15. Não são 16h45."
676
00:41:00,166 --> 00:41:02,793
O Dr. Walsh estava preocupado
com meu peso.
677
00:41:03,335 --> 00:41:05,796
"Você engordou muito no último ano."
678
00:41:05,796 --> 00:41:09,091
Eu disse: "Isso é surpreendente,
porque tenho nadado...
679
00:41:10,342 --> 00:41:11,969
e bebido sucos."
680
00:41:11,969 --> 00:41:14,430
Ele coletou meu sangue,
681
00:41:14,430 --> 00:41:18,476
e eu peguei o dele, porque era tipo
um tema de festa do pijama. E...
682
00:41:20,519 --> 00:41:24,398
ele me liga uma semana depois.
Eu estava num hotel em Columbus, Ohio.
683
00:41:24,398 --> 00:41:27,902
Falou: "Recebi os resultados,
seu colesterol ruim está ruim."
684
00:41:27,902 --> 00:41:31,322
Falo: "Faz sentido."
E ele: "Seu colesterol bom é ruim."
685
00:41:31,322 --> 00:41:33,449
Falei: "Ninguém é perfeito." E...
686
00:41:34,408 --> 00:41:36,619
Ele: "Você tem diabetes tipo 2."
687
00:41:41,624 --> 00:41:44,877
Quando ele disse isso,
tive a falta de ar de que falei,
688
00:41:44,877 --> 00:41:48,172
mas foram poucas as vezes
em que senti isso ao extremo.
689
00:41:48,756 --> 00:41:51,675
Aos 20, estava voltando
da faculdade para o Natal,
690
00:41:51,675 --> 00:41:54,845
parei para fazer xixi,
e tinha sangue no meu xixi.
691
00:41:54,845 --> 00:41:58,057
Eu nunca vira sangue assim.
Assim que atingia a água,
692
00:41:58,057 --> 00:41:59,975
explodia como fogos de artifício.
693
00:41:59,975 --> 00:42:04,647
Fiquei tão preocupado
que corri para casa e acordei meus pais.
694
00:42:04,647 --> 00:42:06,607
Ele é médico, ela, enfermeira,
695
00:42:06,607 --> 00:42:09,235
sabem que fogos de sangue
não são bom sinal.
696
00:42:09,235 --> 00:42:13,239
Meu pai me leva bem cedo
para ver um urologista amigo dele.
697
00:42:13,239 --> 00:42:15,407
Ele me pediu para tirar as calças,
698
00:42:15,407 --> 00:42:16,909
ele começa a olhar.
699
00:42:16,909 --> 00:42:21,038
Começo a contar minhas teorias,
porque os médicos gostam disso,
700
00:42:21,038 --> 00:42:26,168
quando você vê a visita médica
como um tipo de colaboração.
701
00:42:31,173 --> 00:42:34,093
Eu disse ao urologista,
e nunca poderei desdizer.
702
00:42:34,093 --> 00:42:36,887
Eu disse: "É possível que o sangue seja
703
00:42:36,887 --> 00:42:40,516
de mim me masturbando
com muita frequência?"
704
00:42:41,517 --> 00:42:43,143
Foi o que eu disse.
705
00:42:46,105 --> 00:42:46,981
Em voz alta.
706
00:42:49,024 --> 00:42:51,277
Ao amigo do meu pai!
707
00:42:55,197 --> 00:42:56,031
Então...
708
00:42:59,118 --> 00:43:01,078
Com base na reação dele,
709
00:43:01,620 --> 00:43:05,958
Eu diria que se um jogo
urológico de beber existe,
710
00:43:07,334 --> 00:43:10,629
você ganha com essa frase, porque
711
00:43:11,380 --> 00:43:15,217
ele não se intimidou com a pergunta.
Ele diz: "Não é isso."
712
00:43:15,217 --> 00:43:18,721
E então ele tomou um copo de uísque
713
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
de trás da mesa dele, e...
714
00:43:22,808 --> 00:43:24,685
E disse: "O sangue me preocupa.
715
00:43:24,685 --> 00:43:28,731
Vá ao hospital amanhã cedo
e lhe darei anestesia
716
00:43:28,731 --> 00:43:31,066
para uma cistoscopia."
Não sabia o que era.
717
00:43:31,066 --> 00:43:35,195
É quando enfiam uma câmera no seu pênis
para olhar dentro da sua bexiga.
718
00:43:35,195 --> 00:43:37,781
Devem estar pensando:
"Uma câmera não cabe...
719
00:43:42,620 --> 00:43:45,998
em um pênis." Tenho boas e más notícias.
720
00:43:49,293 --> 00:43:52,630
A boa notícia é que cabe.
A má notícia é a mesma.
721
00:43:58,344 --> 00:44:01,013
Na manhã seguinte, acordo às 5h30.
722
00:44:01,013 --> 00:44:03,766
Minha mãe me leva ao hospital, e eu...
723
00:44:04,433 --> 00:44:08,771
estou tremendo. Estou com o avental
de tecido na maca cirúrgica.
724
00:44:08,771 --> 00:44:11,440
A enfermeira coloca o soro,
e eu caio no sono.
725
00:44:11,440 --> 00:44:15,527
Tenho que dizer.
Mesmo tremendo e drogado no hospital,
726
00:44:15,527 --> 00:44:18,030
ainda gosto de uma boa soneca.
727
00:44:23,327 --> 00:44:24,662
Enquanto estou sedado,
728
00:44:25,496 --> 00:44:28,749
o urologista acha algo com a câmera
729
00:44:29,583 --> 00:44:33,045
e decide me manter sedado
por mais tempo para poder tirar.
730
00:44:33,712 --> 00:44:36,131
Quando acordei, o urologista explicou
731
00:44:36,131 --> 00:44:39,927
que acharam algo na minha bexiga
e podia ser câncer. Não sabiam.
732
00:44:40,427 --> 00:44:43,472
Farão uma biópsia
e saberão em alguns dias.
733
00:44:44,098 --> 00:44:47,309
Então, de 22 de dezembro de 1999
734
00:44:47,309 --> 00:44:51,063
até 27 de dezembro de 1999,
pensei no pior.
735
00:44:51,063 --> 00:44:52,690
Pensava: "Vou morrer."
736
00:44:54,858 --> 00:44:57,861
Fui para o meu quarto
na casa dos meus pais
737
00:44:57,861 --> 00:45:00,781
e tive a falta de ar,
738
00:45:00,781 --> 00:45:04,743
de uma forma que eu nunca tinha sentido.
739
00:45:04,743 --> 00:45:07,705
Tipo, eu nem falei com ninguém.
740
00:45:07,705 --> 00:45:10,499
Não falava com meus pais.
Não ligava para amigos.
741
00:45:10,499 --> 00:45:14,420
Sou alguém que fala bastante.
Fiz com que viessem aqui.
742
00:45:21,719 --> 00:45:23,804
Mas quando pensei que ia morrer,
743
00:45:24,930 --> 00:45:26,557
isso me silenciou.
744
00:45:30,185 --> 00:45:33,188
A biópsia chegou alguns dias depois,
e era câncer.
745
00:45:33,188 --> 00:45:36,859
Era um tumor maligno na minha bexiga,
mas tive muita sorte,
746
00:45:36,859 --> 00:45:39,570
porque descobriram cedo.
Decidiram não fazer
747
00:45:39,570 --> 00:45:42,448
químio ou radioterapia,
talvez fosse uma anomalia.
748
00:45:42,448 --> 00:45:46,660
E talvez fosse, porque faço
uma cistoscopia regular até hoje,
749
00:45:46,660 --> 00:45:47,870
e não voltou.
750
00:45:47,870 --> 00:45:50,581
Mas quando o Dr. Walsh me diz
que tenho diabetes,
751
00:45:50,581 --> 00:45:52,374
me faz lembrar desse momento.
752
00:45:52,374 --> 00:45:54,626
Não porque câncer e diabetes sejam iguais,
753
00:45:54,626 --> 00:45:58,172
mas ambas são comorbidades,
e a coisa sobre comorbidades
754
00:45:58,172 --> 00:45:59,882
é que às vezes elas se unem
755
00:46:00,674 --> 00:46:04,762
para formar uma única... morbidade.
756
00:46:04,762 --> 00:46:07,431
"O câncer passa para diabetes!"
757
00:46:07,431 --> 00:46:09,767
"De diabetes para doença cardíaca. Ponto!"
758
00:46:09,767 --> 00:46:11,560
E todas se cumprimentam.
759
00:46:12,102 --> 00:46:13,687
E então eu morro.
760
00:46:13,687 --> 00:46:18,484
E quando o Dr. Walsh diz
que tenho diabetes,
761
00:46:18,484 --> 00:46:21,195
estou saindo do meu quarto de hotel
762
00:46:21,195 --> 00:46:23,697
para a recepção do hotel
763
00:46:23,697 --> 00:46:27,242
para pegar uma pizza que pedi.
764
00:46:27,242 --> 00:46:30,412
E... Não me orgulho disso.
765
00:46:30,412 --> 00:46:33,332
Tenho maus hábitos.
766
00:46:33,332 --> 00:46:36,710
Para começar, este é o meu trabalho.
767
00:46:36,710 --> 00:46:40,088
Geralmente faço isso
em cidades onde não moro.
768
00:46:40,088 --> 00:46:44,551
Eu subo aqui.
Abro o apetite andando até aqui.
769
00:46:45,469 --> 00:46:47,805
Às vezes, venho aqui.
770
00:46:47,805 --> 00:46:50,474
Deslizo por aquela coisa.
771
00:46:51,391 --> 00:46:53,352
Finjo lutar.
772
00:46:55,979 --> 00:46:58,524
Chego ao meu hotel por volta das 23h
773
00:46:58,524 --> 00:47:00,234
e penso em comida saudável.
774
00:47:01,068 --> 00:47:02,611
"Ela vai dormir cedo?"
775
00:47:07,991 --> 00:47:10,118
Comida saudável é: "Vou nanar.
776
00:47:10,118 --> 00:47:13,038
Tenho uma manhã cheia
fornecendo nutrientes."
777
00:47:13,747 --> 00:47:16,083
Comida não-saudável é: "Vou curtir.
778
00:47:16,083 --> 00:47:20,420
Vi um micro-ondas ali.
Vou ir lá e ver o que acontece."
779
00:47:23,257 --> 00:47:28,345
E a pizza fica acordada a noite toda.
Pizza adora festa, e eu adoro pizza.
780
00:47:28,345 --> 00:47:32,766
Meu problema com a pizza é
que quando vejo uma pizza,
781
00:47:33,433 --> 00:47:36,520
só consigo vê-la como uma porção.
782
00:47:36,520 --> 00:47:40,440
E, na maioria das vezes,
foi criada para um grupo,
783
00:47:40,440 --> 00:47:43,485
e sou fisicamente atraído por ela.
É quase sexual.
784
00:47:43,485 --> 00:47:45,904
Tipo, eu não transaria com uma pizza,
785
00:47:45,904 --> 00:47:49,992
mas se eu comesse uma pizza sozinho,
não mencionaria à minha esposa.
786
00:47:49,992 --> 00:47:51,910
Faz sentido? Eu...
787
00:47:53,704 --> 00:47:58,834
Eu amo tanto pizza que me empolgo
quando vejo a palavra "plaza".
788
00:48:04,715 --> 00:48:07,217
Porque a palavra "pizza"
é muito empolgante.
789
00:48:07,217 --> 00:48:09,094
Tem fatias de pizza nela.
790
00:48:10,137 --> 00:48:12,347
Cada um dos "Zs" são duas fatias.
791
00:48:12,347 --> 00:48:16,310
O "A" é uma fatia.
São cinco fatias em uma palavra.
792
00:48:16,852 --> 00:48:20,606
Que é um dispositivo literário
raramente usado que eu inventei
793
00:48:22,482 --> 00:48:24,943
chamado "onomatopizza". Agora...
794
00:48:28,822 --> 00:48:31,158
O Dr. Walsh fez
uma série de recomendações.
795
00:48:31,158 --> 00:48:34,077
"Vou lhe dar uma estatina
para seu colesterol
796
00:48:34,077 --> 00:48:36,163
e uma medicação para diabetes."
797
00:48:36,163 --> 00:48:38,749
Falei: "Prefiro lidar
com isso sem medicação,
798
00:48:38,749 --> 00:48:40,834
porque também sou médico e..."
799
00:48:42,461 --> 00:48:46,089
Eu disse:
"Prefiro tentar perder peso sozinho
800
00:48:46,089 --> 00:48:47,966
e ver se reverto o diabetes."
801
00:48:47,966 --> 00:48:50,594
Ele disse: "Não estou otimista.
802
00:48:51,762 --> 00:48:55,849
Teria que ser drástico.
Teria que cortar o açúcar. Fritas."
803
00:48:55,849 --> 00:49:00,896
Aí pensei em batatas fritas doces,
que tecnicamente não são comida.
804
00:49:00,896 --> 00:49:03,231
Pensei que talvez pudessem ser.
805
00:49:03,231 --> 00:49:05,359
É uma bela combinação de ingredientes.
806
00:49:05,359 --> 00:49:06,693
Tem uma música óbvia.
807
00:49:06,693 --> 00:49:09,863
Batatinhas fritas doces
Batatinhas nos meus olhos
808
00:49:10,405 --> 00:49:12,699
Dr. Walsh disse: "Está me ouvindo?"
809
00:49:12,699 --> 00:49:16,036
E eu disse:
"Obviamente, estou ouvindo você,
810
00:49:16,036 --> 00:49:19,915
mas também estou ouvindo a música
que compus na minha cabeça.
811
00:49:21,124 --> 00:49:22,167
Sobre vegetais."
812
00:49:22,167 --> 00:49:26,213
Achei que era muito cedo para jogar
o conceito das batatinhas nele.
813
00:49:31,760 --> 00:49:33,220
No dia seguinte, voltei.
814
00:49:33,220 --> 00:49:35,889
Levamos Oona
à sua primeira aula de natação,
815
00:49:35,889 --> 00:49:38,308
e depois da aula, eles deixam os adultos
816
00:49:38,308 --> 00:49:40,143
entrarem na parte rasa,
817
00:49:40,143 --> 00:49:44,982
e Oona diz:
"Pai, vamos conversar embaixo d'água."
818
00:49:45,857 --> 00:49:47,442
Eu digo: "Certo."
819
00:49:48,068 --> 00:49:52,614
Então, submergimos,
e só ouço "blá, blá, blá".
820
00:49:53,156 --> 00:49:55,617
Ela fala: "O que eu disse?"
821
00:49:55,617 --> 00:49:58,078
Digo: "Não sei."
822
00:49:58,078 --> 00:50:00,539
Ela disse: "Te amo, pai."
823
00:50:01,748 --> 00:50:03,917
Falei: "Também te amo, Oona."
824
00:50:06,837 --> 00:50:10,674
De noite, estávamos deitados,
lendo um livro sobre dias da semana.
825
00:50:11,216 --> 00:50:14,094
Quando Oona não sabe uma palavra,
ela diz outra.
826
00:50:14,094 --> 00:50:17,806
E ela disse: "Os dias... de nós."
827
00:50:20,809 --> 00:50:22,227
E pensei: "É melhor."
828
00:50:25,022 --> 00:50:26,773
Depois que ela adormeceu, eu...
829
00:50:28,483 --> 00:50:32,446
comecei a sentir falta de ar,
pensando no diagnóstico de diabetes.
830
00:50:32,446 --> 00:50:35,323
Peguei meu diário e o abri.
831
00:50:35,323 --> 00:50:37,367
Peguei uma caneta e escrevi:
832
00:50:38,243 --> 00:50:40,037
"Acho que posso morrer logo."
833
00:50:42,914 --> 00:50:46,960
ACHO QUE POSSO MORRER LOGO.
834
00:50:46,960 --> 00:50:48,962
No dia seguinte, minha mãe ligou
835
00:50:48,962 --> 00:50:51,631
dizendo que meu pai teve
outro infarto e estava bem.
836
00:50:51,631 --> 00:50:53,508
Ele está pegando o jeito.
837
00:50:57,262 --> 00:50:59,973
Ele estava trabalhando
no hospital e sentiu,
838
00:50:59,973 --> 00:51:03,351
aí ele foi para a emergência
e disse: "Ei."
839
00:51:04,478 --> 00:51:06,563
Não sei exatamente o que ele disse,
840
00:51:06,563 --> 00:51:10,358
é como se um bombeiro entrasse
no quartel: "Estou pegando fogo.
841
00:51:11,151 --> 00:51:13,487
Todos nós sabemos o que fazer." E...
842
00:51:16,031 --> 00:51:19,284
Falei: "Mãe, devo ir pra casa?"
Ela: "Não, ele está bem,
843
00:51:19,284 --> 00:51:21,578
e você vem semana que vem para o Natal."
844
00:51:21,578 --> 00:51:25,457
Então, uma semana depois,
levando Jenny e Oona pra casa no Natal,
845
00:51:25,457 --> 00:51:28,668
que sempre envolveu eventos familiares,
846
00:51:28,668 --> 00:51:30,962
Jenny é introvertida, e eu, extrovertido.
847
00:51:30,962 --> 00:51:33,965
Um extrovertido pega energia
de estar perto dos outros,
848
00:51:33,965 --> 00:51:36,176
e um introvertido não gosta de você.
849
00:51:36,676 --> 00:51:37,511
Ou...
850
00:51:39,304 --> 00:51:43,892
ela pode gostar, mas vou ter que explicar
por que estamos indo embora. E...
851
00:51:45,352 --> 00:51:48,021
Era Natal, e Jenny é judia,
então tive que explicar.
852
00:51:48,021 --> 00:51:50,315
Tem um cara que...
853
00:51:51,525 --> 00:51:54,152
parece que nasceu num celeiro.
Ninguém nota.
854
00:51:54,152 --> 00:51:56,905
Mas o notaram. Reis magos apareceram.
855
00:51:57,656 --> 00:52:00,325
Embora fossem judeus.
Podiam ser os Weissman.
856
00:52:00,325 --> 00:52:04,371
Então, há reis,
os Weissman, todos estão lá.
857
00:52:04,371 --> 00:52:09,209
Eles lamentam e comemoram...
Não sei por quê. Não é Deus. E...
858
00:52:12,003 --> 00:52:16,049
Não sou especialista em nada disso.
859
00:52:16,049 --> 00:52:19,177
Eu me interessei mais por Jesus
quando cresci,
860
00:52:19,177 --> 00:52:21,888
por isso trouxe vocês aqui esta noite.
861
00:52:24,474 --> 00:52:27,853
Tem um panfleto debaixo do banco. Não, é...
862
00:52:32,774 --> 00:52:36,278
A verdade é que minha família
nem faz um Natal religioso.
863
00:52:36,278 --> 00:52:40,031
Eu diria que o tema é
"frango à parmegiana".
864
00:52:40,031 --> 00:52:43,034
Comemos muito.
865
00:52:44,744 --> 00:52:47,747
E, naquele ano,
foi um assunto muito discutido.
866
00:52:48,373 --> 00:52:52,335
Meu pai teve um infarto
e o cardápio era o mesmo.
867
00:52:52,335 --> 00:52:54,921
Frango à parmegiana, ziti e pão de alho,
868
00:52:54,921 --> 00:52:58,675
que são basicamente a mesma comida
em formas diferentes. E...
869
00:53:00,969 --> 00:53:02,512
meu pai diz: "Michael.
870
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
Por favor, me passe o frango."
871
00:53:05,640 --> 00:53:08,435
E, é claro, meu pai teve um infarto,
872
00:53:08,435 --> 00:53:12,063
mas ele também já tinha comido
uma porção de frango.
873
00:53:12,898 --> 00:53:15,358
Estou segurando, mas não passo,
874
00:53:15,358 --> 00:53:18,570
porque parece que estou segurando
uma tigela de armas.
875
00:53:27,162 --> 00:53:30,165
A tensão aumenta, e eu digo: "Vince."
876
00:53:30,165 --> 00:53:32,459
Chamamos meu pai de Vince. "Vince,
877
00:53:33,376 --> 00:53:35,629
chega de frango à parmegiana."
878
00:53:36,546 --> 00:53:39,633
Com certeza é uma cena deletada
de O Poderoso Chefão.
879
00:53:39,633 --> 00:53:40,592
E...
880
00:53:42,677 --> 00:53:46,264
Vince tinha a resposta perfeita.
881
00:53:46,264 --> 00:53:47,474
Falou: "Michael.
882
00:53:48,141 --> 00:53:51,019
Quero falar com você
sobre sua diabetes tipo 2."
883
00:53:51,019 --> 00:53:53,647
Eu falo: "Não, estou resolvendo.
884
00:53:53,647 --> 00:53:55,899
Tento mudar minha dieta, como você."
885
00:53:55,899 --> 00:54:00,695
Aí, meu irmão, Joe, diz:
"Sabe, Mike, deveria fazer um testamento."
886
00:54:01,404 --> 00:54:04,074
Eu pensei: "Como chegamos a este ponto?"
887
00:54:04,074 --> 00:54:07,535
Você tem que ser muito próximo de alguém
888
00:54:07,535 --> 00:54:11,456
quando diz que tem uma doença
para que a resposta seja:
889
00:54:11,456 --> 00:54:13,833
"Adoraria ficar com suas coisas."
890
00:54:18,964 --> 00:54:21,299
Naquela noite, estávamos nos despedindo,
891
00:54:21,299 --> 00:54:22,592
e tenho medo de que,
892
00:54:23,677 --> 00:54:28,014
ao me despedir do meu pai,
possa ser um adeus para sempre.
893
00:54:28,014 --> 00:54:29,557
Eu disse: "Mãe, pai.
894
00:54:32,352 --> 00:54:33,270
Cuidem-se."
895
00:54:40,026 --> 00:54:43,863
Não sei por que é tão difícil
dizer que amo meus pais,
896
00:54:43,863 --> 00:54:45,407
mas é.
897
00:54:45,407 --> 00:54:48,285
E às vezes sinto que chegamos tão perto.
898
00:54:48,285 --> 00:54:51,997
Há alguns anos, liguei para mamãe
depois que um amigo morreu.
899
00:54:51,997 --> 00:54:54,416
"Mãe, lamento por John Harding."
900
00:54:54,416 --> 00:54:56,710
E ela: "Tivemos sorte, semana passada,
901
00:54:57,502 --> 00:54:59,963
ele sabia que seria nossa última conversa,
902
00:54:59,963 --> 00:55:02,173
então pudemos dizer que o amávamos."
903
00:55:06,469 --> 00:55:09,180
Achei que talvez tivesse
decifrado o código.
904
00:55:09,180 --> 00:55:13,935
Talvez só precise
da data aproximada da sua morte.
905
00:55:13,935 --> 00:55:17,564
Você só precisa de um prazo.
906
00:55:18,231 --> 00:55:23,320
Estava pensando nisso enquanto
dirigia para casa, tarde da noite.
907
00:55:23,320 --> 00:55:25,030
Oona está dormindo atrás.
908
00:55:25,530 --> 00:55:28,450
E eu digo à minha esposa: "Clo,
909
00:55:29,951 --> 00:55:32,203
devemos escrever um testamento?"
910
00:55:32,203 --> 00:55:35,165
E ela não responde.
Não temos isso em comum.
911
00:55:35,165 --> 00:55:36,958
Quando me fazem perguntas,
912
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
sinto a responsabilidade social
de responder,
913
00:55:41,004 --> 00:55:42,464
e ela não tem isso.
914
00:55:42,464 --> 00:55:46,926
Ela me deu um ghosting pessoalmente. E...
915
00:55:52,057 --> 00:55:54,267
Então fui resolver sozinho.
916
00:55:54,267 --> 00:55:57,937
Liguei pra um advogado testamenteiro.
Vamos chamá-lo de Will.
917
00:55:57,937 --> 00:56:00,857
E Jenny e eu estamos sentados com Will
918
00:56:00,857 --> 00:56:03,443
na mesa da cozinha, e fica sério na hora.
919
00:56:03,443 --> 00:56:06,738
Ele diz: "E se Mike for atropelado
por um ônibus?"
920
00:56:07,697 --> 00:56:10,533
Falei: "Não sei.
Acho que Jen fica com o dinheiro."
921
00:56:10,533 --> 00:56:14,704
"E se você e a Jen forem
atropelados pelo mesmo ônibus?"
922
00:56:17,457 --> 00:56:19,918
"Nossa filha, Oona, fica com o dinheiro?"
923
00:56:19,918 --> 00:56:22,087
Ele disse: "Quem cuida da Oona?"
924
00:56:24,005 --> 00:56:25,840
Falei: "O motorista do ônibus?"
925
00:56:32,097 --> 00:56:34,724
E então ficou em silêncio
por uns 40 minutos.
926
00:56:37,143 --> 00:56:40,980
Você pode ser atropelado pelo ônibus.
Não é um cenário absurdo.
927
00:56:40,980 --> 00:56:44,317
Há alguns anos,
eu estava em um Uber aqui em Nova York.
928
00:56:44,317 --> 00:56:47,278
E o motorista faz uma curva
na Manhattan Bridge
929
00:56:47,278 --> 00:56:48,947
e atropela uma pedestre.
930
00:56:49,656 --> 00:56:52,492
Eu sei. Ela ficou bem, mas caiu feio
931
00:56:53,034 --> 00:56:54,619
e depois se levantou.
932
00:56:55,453 --> 00:56:57,247
E disse: "Tudo bem!"
933
00:56:57,247 --> 00:57:00,083
Porque os nova-iorquinos são resilientes
934
00:57:00,083 --> 00:57:03,420
e costumam estar bêbados, mas...
935
00:57:05,088 --> 00:57:09,175
Mas foi chocante. A primeira coisa
que pensei foi "uma estrela".
936
00:57:09,175 --> 00:57:11,136
Entendem, eu...
937
00:57:12,178 --> 00:57:14,639
Há número infinito de maneiras de morrer.
938
00:57:14,639 --> 00:57:17,684
Li sobre uma mulher que morreu
por causa de um coco...
939
00:57:20,770 --> 00:57:23,398
que caiu em sua cabeça, é o melhor exemplo
940
00:57:23,398 --> 00:57:26,609
de "Ela não previu isso." E...
941
00:57:29,571 --> 00:57:31,281
Quero saber, respeitosamente,
942
00:57:31,281 --> 00:57:33,575
se conhecem alguém morto por um coco,
943
00:57:34,159 --> 00:57:37,787
devemos comer o coco?
Sabe? Porque está maduro.
944
00:57:39,164 --> 00:57:41,499
Li sobre um cara que morreu
945
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
durante uma competição
de comer de baratas.
946
00:57:45,503 --> 00:57:47,672
Pois é. Foi em qual parte da Flórida?
947
00:57:47,672 --> 00:57:52,218
Foi em Deerfield Beach.
Não importa. A questão é...
948
00:57:57,098 --> 00:57:59,142
que estamos com Will na mesa,
949
00:57:59,142 --> 00:58:01,478
preenchendo o questionário da morte.
950
00:58:01,478 --> 00:58:04,522
As primeiras foram fáceis.
É tipo: "Nome". "Certo."
951
00:58:05,106 --> 00:58:07,233
"E-mail". "Por favor!"
952
00:58:07,817 --> 00:58:11,529
"Dia em que se casaram."
"Temos que pesquisar isso." Sabe, e...
953
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Will diz:
954
00:58:15,783 --> 00:58:16,951
"Já vou indo,
955
00:58:17,785 --> 00:58:20,872
mas vou deixar o questionário na mesa,
956
00:58:20,872 --> 00:58:23,625
e se preencherem em alguns dias
e me devolverem,
957
00:58:23,625 --> 00:58:25,126
vamos terminar isto."
958
00:58:25,919 --> 00:58:28,880
Então, o questionário fica
na cozinha por uma semana,
959
00:58:28,880 --> 00:58:30,423
depois um mês.
960
00:58:31,633 --> 00:58:33,009
E depois três anos.
961
00:58:35,512 --> 00:58:39,098
Dá para ver que Jenny e eu
não queremos discutir isso mesmo.
962
00:58:40,225 --> 00:58:43,770
Mas precisamos.
Na época, Oona tinha seis anos.
963
00:58:43,770 --> 00:58:46,356
Aos meus seis anos, meus avós morreram.
964
00:58:46,356 --> 00:58:49,108
A Challenger explodiu. Isso aconteceu...
965
00:58:49,108 --> 00:58:52,028
Cresci nos anos 80.
Foi ao vivo na TV da escola.
966
00:58:52,028 --> 00:58:54,405
A professora trouxe a TV e disse:
967
00:58:54,405 --> 00:58:57,825
"Hoje, sete corajosos astronautas
vão para o espaço.
968
00:58:57,825 --> 00:58:59,035
Na verdade,
969
00:58:59,744 --> 00:59:01,955
vamos ver A Noviça Rebelde."
970
00:59:01,955 --> 00:59:03,998
E nós tínhamos seis anos. Tipo...
971
00:59:06,417 --> 00:59:08,294
"Aonde eles foram?"
972
00:59:12,632 --> 00:59:15,009
Era escola católica,
então a professora disse:
973
00:59:15,009 --> 00:59:18,221
"Estão num lugar melhor."
Falei: "Melhor que o espaço?"
974
00:59:18,221 --> 00:59:19,430
"Não sei."
975
00:59:23,935 --> 00:59:27,814
Quando eu era criança e alguém morria,
os adultos diziam isso.
976
00:59:27,814 --> 00:59:29,232
"Estão num lugar melhor."
977
00:59:29,232 --> 00:59:32,360
E eu sempre me consolava,
até que comecei a sentir
978
00:59:32,360 --> 00:59:36,823
que quem me dizia isso não era
tão confiante quanto eu pensava.
979
00:59:40,034 --> 00:59:43,621
Então, aos 21 anos,
um dos nossos melhores amigos morreu.
980
00:59:43,621 --> 00:59:48,042
O Sr. Naples. Era como um segundo pai.
Ia a todos os Natais à Parmegiana.
981
00:59:48,918 --> 00:59:49,919
Ele era...
982
00:59:51,588 --> 00:59:54,841
Quando meus pais saíam de férias,
uma vez por ano,
983
00:59:54,841 --> 00:59:57,802
Joe e eu ficávamos com o Sr. Naples,
e eu adorava.
984
00:59:57,802 --> 01:00:01,889
Era minha semana favorita do ano,
porque ele era muito divertido.
985
01:00:01,889 --> 01:00:04,767
A primeira pessoa que,
na minha vida, era assim.
986
01:00:04,767 --> 01:00:07,562
Contava piadas de adultos,
e ele era meio rico.
987
01:00:07,562 --> 01:00:10,648
Você tocava a campainha
e não era "Ding, dong". Era...
988
01:00:18,323 --> 01:00:21,242
Pensávamos: "Esse cara é rico.
989
01:00:21,242 --> 01:00:23,953
É assim que se gasta dinheiro."
990
01:00:24,495 --> 01:00:27,415
Compra uma boa campainha.
991
01:00:36,424 --> 01:00:39,677
Aos 58 anos,
o Sr. Naples morreu repentinamente.
992
01:00:39,677 --> 01:00:42,347
Foi arrasador.
993
01:00:42,347 --> 01:00:46,100
Lembro de estar na igreja,
olhando pro corpo dele, embalsamado.
994
01:00:46,726 --> 01:00:49,854
E eu nunca tinha visto
um corpo embalsamado de perto.
995
01:00:51,064 --> 01:00:53,316
Pensei: "Esse é o melhor plano?"
996
01:00:54,150 --> 01:00:55,818
Um último tratamento facial.
997
01:00:57,820 --> 01:01:00,031
Podemos falar sobre o embalsamamento?
998
01:01:00,031 --> 01:01:02,700
A pessoa não fica bem, né?
999
01:01:02,700 --> 01:01:05,244
Fica inchada e...
1000
01:01:05,787 --> 01:01:09,415
Já que vamos manipular o corpo,
por que não taxidermia?
1001
01:01:10,249 --> 01:01:13,670
"Triste pelo Sr. Naples.
Mas ele está pegando a bola!"
1002
01:01:13,670 --> 01:01:16,839
Sabe? Algo com um pouco de energia.
1003
01:01:16,839 --> 01:01:18,800
Dar-lhe uma vitória na saída.
1004
01:01:28,851 --> 01:01:31,187
Depois, fomos à casa de um amigo,
1005
01:01:31,187 --> 01:01:32,730
e todos começaram a beber.
1006
01:01:32,730 --> 01:01:36,067
Eu me lembro muito bem,
porque meus pais não bebem.
1007
01:01:36,693 --> 01:01:39,654
Mas duas horas depois,
meus pais continuam bebendo.
1008
01:01:40,571 --> 01:01:43,449
Uma hora depois, meus pais estão bêbados.
1009
01:01:43,449 --> 01:01:45,159
Nunca os vi assim.
1010
01:01:45,159 --> 01:01:47,704
Cospem quando falam, enrolam as palavras.
1011
01:01:48,454 --> 01:01:51,749
Foi a primeira vez que entendi.
Ninguém sabe lidar com a morte.
1012
01:01:56,087 --> 01:01:58,297
Então, nunca terminamos o testamento,
1013
01:01:58,297 --> 01:02:02,719
mas comecei a ir à nutricionista,
que não é a mesma coisa.
1014
01:02:03,886 --> 01:02:06,347
Mas acho que é um passo positivo.
1015
01:02:06,347 --> 01:02:09,434
Se não foi a um nutricionista,
não perdeu muita coisa.
1016
01:02:09,434 --> 01:02:13,062
Eles sabem o mesmo que nós. É...
1017
01:02:17,233 --> 01:02:19,402
Imagine seu amigo mais irritante,
1018
01:02:19,402 --> 01:02:22,238
depois imagine
que ele começa a cobrar de você.
1019
01:02:25,533 --> 01:02:27,910
Ela diz: "Sabe o que é saudável? Legumes."
1020
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
Falo: "Já ouvi isso
1021
01:02:31,289 --> 01:02:34,375
de todo mundo. Já falou com todo mundo?"
1022
01:02:42,800 --> 01:02:45,261
Mas foi muito encorajadora. A Christina.
1023
01:02:45,261 --> 01:02:47,096
E ela foi logo pros detalhes.
1024
01:02:47,096 --> 01:02:49,140
"Suas fezes são macias?"
1025
01:02:49,140 --> 01:02:52,101
Falei: "Não tenho com o que comparar.
1026
01:02:53,269 --> 01:02:55,772
Menos que as de cachorro,
mais que as de pombo?
1027
01:02:55,772 --> 01:02:59,233
Qual é a métrica que procura?
1028
01:02:59,233 --> 01:03:03,237
Eu não sabia que devíamos anotar.
Perdi uma reunião?"
1029
01:03:04,071 --> 01:03:06,240
Quem tem uma resposta boa me preocupa,
1030
01:03:06,240 --> 01:03:08,326
tipo: "Delicadas". Você...
1031
01:03:13,164 --> 01:03:15,166
"Tem condições pré-existentes?"
1032
01:03:15,166 --> 01:03:18,002
"Tive câncer de bexiga.
Tenho diabetes tipo 2.
1033
01:03:18,002 --> 01:03:19,754
eu como batata frita doce."
1034
01:03:23,382 --> 01:03:26,093
Ela disse: "E o seu sono?" Falei: "Bem..."
1035
01:03:26,093 --> 01:03:29,347
Isso é meio complicado.
1036
01:03:29,347 --> 01:03:32,266
Se estiver rindo, sabe qual é a resposta.
1037
01:03:32,266 --> 01:03:35,102
Já falei sobre isso em outros shows.
1038
01:03:35,102 --> 01:03:37,980
E se não estiver rindo, a versão curta é
1039
01:03:37,980 --> 01:03:40,858
que tenho um sério distúrbio
de sonambulismo.
1040
01:03:40,858 --> 01:03:43,611
Ficou tão ruim quando eu tinha 25 anos,
1041
01:03:43,611 --> 01:03:48,866
que pulei através da janela
do segundo andar de um La Quinta Inn,
1042
01:03:48,866 --> 01:03:50,284
em Walla Walla, WA.
1043
01:03:50,284 --> 01:03:54,247
Quando digo através,
quero dizer através do vidro.
1044
01:03:54,247 --> 01:03:58,209
Acabei na sala de emergência.
Tiraram vidro das minhas pernas.
1045
01:03:58,209 --> 01:04:01,879
Fui diagnosticado com algo raro,
distúrbio comportamental do sono.
1046
01:04:01,879 --> 01:04:04,340
Quando vou dormir, tomo remédios
1047
01:04:04,340 --> 01:04:08,177
e durmo em um saco de dormir
fechado até o pescoço.
1048
01:04:08,177 --> 01:04:13,641
E eu uso luvas,
então não posso abrir o saco de dormir.
1049
01:04:15,434 --> 01:04:18,729
A versão longa é...
1050
01:04:21,274 --> 01:04:22,567
Tudo bem. Não sei.
1051
01:04:22,567 --> 01:04:26,279
Tive um caso sério
de "pular da janela", mas...
1052
01:04:30,950 --> 01:04:32,994
Christina fez uma pergunta intrigante.
1053
01:04:32,994 --> 01:04:35,037
"Quando tem seu melhor sono?"
1054
01:04:35,037 --> 01:04:39,876
Falei: "Quando leio,
porque meu cérebro pensa:
1055
01:04:39,876 --> 01:04:42,003
'Apaguei.'" Sabe?
1056
01:04:42,670 --> 01:04:45,464
"Achei que havia
uma adaptação para o cinema.
1057
01:04:45,464 --> 01:04:48,467
Eu não sabia no que estava me metendo."
1058
01:04:50,428 --> 01:04:52,847
Mas criei o hábito de ler toda noite,
1059
01:04:52,847 --> 01:04:57,643
mas eu lia um livro, depois adormecia,
1060
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
e minha lâmpada ficava acesa.
1061
01:04:59,562 --> 01:05:03,357
Tenho um aplicativo no celular
chamado WeMo.
1062
01:05:03,357 --> 01:05:06,903
É algo simples,
programar um timer para 15 ou 20 minutos
1063
01:05:06,903 --> 01:05:09,989
para desligar o abajur
ou algo ligado à parede.
1064
01:05:09,989 --> 01:05:12,241
Preparei o WeMo, entrei no saco de dormir,
1065
01:05:12,241 --> 01:05:15,494
tomei meu remédio
e fiquei absorto no livro.
1066
01:05:15,494 --> 01:05:19,457
Inevitavelmente, peguei no sono.
E enquanto eu dormia, o abajur...
1067
01:05:20,166 --> 01:05:23,544
Uma noite... eu não dormi.
1068
01:05:24,879 --> 01:05:26,422
Coloco meu WeMo.
1069
01:05:26,923 --> 01:05:29,675
Entro no meu saco de dormir.
Tomo meu remédio.
1070
01:05:30,760 --> 01:05:33,804
E estou absorto
nos personagens da história,
1071
01:05:33,804 --> 01:05:37,016
e conforme a trama atinge seu clímax...
1072
01:05:43,189 --> 01:05:47,151
de certa forma, é o mais perto que cheguei
de vivenciar minha morte.
1073
01:05:48,152 --> 01:05:50,821
Estava pensando
que o WeMo poderia se vender
1074
01:05:50,821 --> 01:05:53,950
como um tipo de simulador de morte.
1075
01:05:56,160 --> 01:05:57,787
Poderiam chamar de WeMorto.
1076
01:05:59,830 --> 01:06:00,998
Ou WeNãoMais.
1077
01:06:01,582 --> 01:06:02,500
Então...
1078
01:06:08,839 --> 01:06:12,760
Agora, vou a uma nutricionista.
Faço WeNãoMais.
1079
01:06:13,886 --> 01:06:16,138
Monitoro minhas fezes.
1080
01:06:17,932 --> 01:06:21,560
E penso sobre uma citação
que ficou comigo por muito tempo.
1081
01:06:21,560 --> 01:06:24,188
Vinte anos atrás,
o grande músico Warren Zevon
1082
01:06:24,188 --> 01:06:27,483
estava morrendo de câncer de pulmão,
e ele sabia disso.
1083
01:06:27,483 --> 01:06:28,818
Era muito triste,
1084
01:06:28,818 --> 01:06:31,112
vi David Letterman entrevistá-lo.
1085
01:06:31,112 --> 01:06:32,154
Letterman disse:
1086
01:06:32,154 --> 01:06:37,451
"Passar por isso como você está passando,
o que nos ensina sobre a vida e a morte?"
1087
01:06:37,451 --> 01:06:39,078
E Warren Zevon disse:
1088
01:06:40,329 --> 01:06:41,831
"Curtam cada sanduíche."
1089
01:06:48,087 --> 01:06:50,381
No ano em que vi a nutricionista,
1090
01:06:50,381 --> 01:06:53,634
comecei a curtir cada sanduíche.
Quando eu comia, eu só comia.
1091
01:06:55,302 --> 01:06:57,680
Eu comia pizza, mas não inteira.
1092
01:06:57,680 --> 01:07:01,100
Eu comia uma ou duas fatias.
De certa forma, eu curtia mais.
1093
01:07:01,100 --> 01:07:04,103
A ideia de que eu poderia beber
o néctar dos deuses,
1094
01:07:04,103 --> 01:07:05,855
mas não o jarro inteiro.
1095
01:07:07,356 --> 01:07:10,109
E depois de um ano assim,
fui ao check-up anual,
1096
01:07:10,109 --> 01:07:12,403
e o Dr. Walsh tirou meu sangue.
1097
01:07:12,403 --> 01:07:16,282
E eu voltei alguns dias depois,
e ele disse: "Sabe, Mike.
1098
01:07:16,907 --> 01:07:21,328
Estou surpreso em relatar que você
realmente reverteu seu diabetes tipo 2.
1099
01:07:22,496 --> 01:07:24,749
Mas quero que sopre neste tubo."
1100
01:07:24,749 --> 01:07:25,666
E...
1101
01:07:27,376 --> 01:07:30,921
Então, eu soprei. Eu fiz...
"Faça de novo." Fiz...
1102
01:07:32,965 --> 01:07:36,385
Falou: "Quero te mostrar algo."
Ele me mostra a tela.
1103
01:07:36,385 --> 01:07:38,804
Ele disse: quando pessoas da sua idade
1104
01:07:39,388 --> 01:07:42,391
têm respiração saudável
e sopram naquele tubo,
1105
01:07:43,267 --> 01:07:46,520
a linha fica mais ou menos assim."
1106
01:07:49,190 --> 01:07:52,526
"E quando pessoas da sua idade
obstruem as vias respiratórias,
1107
01:07:52,526 --> 01:07:56,113
parece um pouco mais com isso.
1108
01:08:00,493 --> 01:08:01,911
E quando você faz...
1109
01:08:04,705 --> 01:08:06,457
fica assim."
1110
01:08:18,594 --> 01:08:20,846
Ele disse: "Não sei o que dizer.
1111
01:08:22,723 --> 01:08:25,267
A curto prazo,
não há muito que possamos fazer.
1112
01:08:25,267 --> 01:08:27,645
Já o mandamos ver a cardiologista,
1113
01:08:27,645 --> 01:08:31,107
mas a longo prazo,
com seu histórico de câncer e diabetes...
1114
01:08:33,359 --> 01:08:35,653
não é o ideal."
1115
01:08:41,450 --> 01:08:43,994
Nunca ouvi meu médico tão preocupado,
1116
01:08:44,620 --> 01:08:47,373
mas sem nenhum plano.
1117
01:08:49,083 --> 01:08:52,294
À noite, eu estava deitado com Oona
depois que ela dormiu,
1118
01:08:52,294 --> 01:08:54,672
e senti falta de ar.
1119
01:08:54,672 --> 01:08:58,050
Só que desta vez,
penso em como vou pensar sobre isso
1120
01:08:58,050 --> 01:09:01,053
pelo resto da minha vida,
como desde meus 20 anos,
1121
01:09:01,053 --> 01:09:04,765
penso na cor da água da privada
quando faço xixi.
1122
01:09:04,765 --> 01:09:07,434
Como, desde os 25 anos, antes de dormir,
1123
01:09:07,434 --> 01:09:11,188
tenho um medo profundo
de me machucar durante o sono.
1124
01:09:13,774 --> 01:09:16,110
Pego meu diário e o abro.
1125
01:09:17,027 --> 01:09:18,237
Pego minha caneta.
1126
01:09:22,324 --> 01:09:23,993
Não consigo escrever nada.
1127
01:09:29,206 --> 01:09:31,125
E, na manhã seguinte, eu acordo
1128
01:09:31,876 --> 01:09:35,546
e vou até a ACM do Brooklyn
e começo a nadar cinco dias por semana.
1129
01:09:35,546 --> 01:09:38,549
Devem estar pensando:
"Ninguém nada cinco dias."
1130
01:09:38,549 --> 01:09:41,010
É verdade, nado cinco dias por semana.
1131
01:09:41,010 --> 01:09:44,221
Estão pensando: "Michael Phelps
não nada cinco dias."
1132
01:09:44,221 --> 01:09:46,182
É verdade, Michael Phelps e eu...
1133
01:09:48,517 --> 01:09:52,146
separadamente e no mesmo nível,
nadamos cinco dias por semana.
1134
01:09:53,480 --> 01:09:55,774
Achei um livro sobre respiração.
1135
01:09:55,774 --> 01:09:58,360
Chama-se Respire. Um começo simples.
1136
01:09:58,360 --> 01:10:03,741
E... comecei a praticar prender a respiração
por períodos cada vez mais longos,
1137
01:10:03,741 --> 01:10:07,077
o que é praticado na ioga
e por valentões da escola.
1138
01:10:07,077 --> 01:10:10,122
E... fiquei cada vez melhor.
1139
01:10:10,122 --> 01:10:12,499
Às vezes, praticava debaixo d'água na ACM.
1140
01:10:12,499 --> 01:10:15,252
E um dia,
eu estava nadando debaixo d'água,
1141
01:10:15,252 --> 01:10:18,130
dois terços do comprimento de uma raia,
1142
01:10:18,130 --> 01:10:21,550
e quando subo,
vejo uma placa que nunca tinha notado.
1143
01:10:21,550 --> 01:10:24,929
e a placa dizia:
"Não prender a respiração."
1144
01:10:30,100 --> 01:10:32,645
Pensei: "Que estranho." Falo: "Vanessa.
1145
01:10:33,479 --> 01:10:37,274
O que isso significa?
Não prender a respiração."
1146
01:10:37,900 --> 01:10:41,111
Ela disse: "Dois caras, no verão,
1147
01:10:42,029 --> 01:10:45,366
competiram para ver
quem prendia mais a respiração,
1148
01:10:45,866 --> 01:10:47,618
e um deles morreu."
1149
01:10:54,250 --> 01:10:55,918
Vou interrompê-los aí.
1150
01:10:57,419 --> 01:11:00,214
Sabe, estamos rindo
de muitas coisas esta noite,
1151
01:11:00,214 --> 01:11:02,091
mas o apropriado seria
1152
01:11:02,091 --> 01:11:06,595
um momento de silêncio para este homem
que morreu prendendo a respiração.
1153
01:11:07,721 --> 01:11:10,641
Certo, vamos parar o show por um segundo.
1154
01:11:24,488 --> 01:11:26,240
Não quero apontar ninguém,
1155
01:11:26,240 --> 01:11:30,619
mas podemos acender as luzes
por um segundo, por favor?
1156
01:11:31,745 --> 01:11:33,038
Senhor.
1157
01:11:36,625 --> 01:11:37,501
Senhor.
1158
01:11:42,256 --> 01:11:44,967
Senhor, estamos fazendo algo aqui agora.
1159
01:11:45,801 --> 01:11:48,178
Faremos um momento de silêncio
por um homem
1160
01:11:48,178 --> 01:11:51,432
que morreu prendendo a respiração
na piscina da ACM.
1161
01:11:52,349 --> 01:11:55,019
E você está fazendo
algo totalmente diferente.
1162
01:11:56,895 --> 01:11:59,064
Se puder ser mais respeitoso
1163
01:12:00,482 --> 01:12:02,776
com este homem que morreu...
1164
01:12:04,653 --> 01:12:06,030
prendendo a respiração.
1165
01:12:07,698 --> 01:12:09,199
Você não está ajudando.
1166
01:12:14,496 --> 01:12:15,331
Então...
1167
01:12:27,343 --> 01:12:29,011
Sabe quem não está rindo?
1168
01:12:32,556 --> 01:12:35,225
Sabe quem não está rindo?
1169
01:12:36,977 --> 01:12:41,648
Esse homem que morreu
prendendo a respiração na piscina da ACM.
1170
01:12:45,819 --> 01:12:47,654
Vamos reiniciar.
1171
01:12:49,114 --> 01:12:51,241
Somos pessoas bem-intencionadas.
1172
01:12:51,241 --> 01:12:53,660
E acho que se nós
1173
01:12:53,660 --> 01:12:56,413
nos unirmos e nos concentrarmos,
vamos conseguir.
1174
01:12:56,413 --> 01:12:57,956
Vamos respirar fundo.
1175
01:12:58,832 --> 01:13:01,710
Não muito. Se há uma coisa que aprendemos
1176
01:13:02,544 --> 01:13:04,922
desse homem que morreu,
é para ser criterioso
1177
01:13:04,922 --> 01:13:07,216
com a duração do fôlego
1178
01:13:07,841 --> 01:13:09,843
quando prendemos a respiração.
1179
01:13:14,014 --> 01:13:16,350
Se puderem repetir depois de mim.
1180
01:13:16,350 --> 01:13:18,727
Faremos um momento de silêncio.
1181
01:13:18,727 --> 01:13:21,313
- Faremos silêncio.
- Obrigado.
1182
01:13:21,313 --> 01:13:23,190
Por este homem que morreu.
1183
01:13:23,190 --> 01:13:25,359
Por esse homem que morreu.
1184
01:13:25,359 --> 01:13:28,320
Prendendo a respiração.
1185
01:13:29,488 --> 01:13:33,242
Na piscina da ACM.
1186
01:13:42,167 --> 01:13:43,669
Assim que conseguirmos.
1187
01:13:44,253 --> 01:13:46,088
Assim que conseguirmos.
1188
01:13:46,964 --> 01:13:50,259
Um momento de silêncio.
1189
01:13:50,968 --> 01:13:54,471
Seremos recompensados.
1190
01:13:54,471 --> 01:13:57,057
Com um detalhe engraçado
sobre a morte dele.
1191
01:14:11,989 --> 01:14:15,784
Depois que ele morreu,
seu corpo se desintegrou em seis horas.
1192
01:14:16,577 --> 01:14:17,661
A questão é...
1193
01:14:18,662 --> 01:14:23,250
A questão é
que depois que eu emerjo da piscina
1194
01:14:23,250 --> 01:14:25,836
e vejo a placa
de não prender a respiração,
1195
01:14:26,545 --> 01:14:30,632
eu me seco. Tiro minha touca.
1196
01:14:30,632 --> 01:14:33,969
Entro no vestiário.
1197
01:14:33,969 --> 01:14:36,680
Tiro o calção de banho.
1198
01:14:43,270 --> 01:14:44,938
Sento-me no banco,
1199
01:14:46,398 --> 01:14:49,735
e me lembro do velho
quando eu era criança.
1200
01:14:50,819 --> 01:14:52,362
E, pela primeira vez na vida,
1201
01:14:52,362 --> 01:14:55,908
pensei: "Talvez ele soubesse
algo que eu não sabia."
1202
01:14:57,117 --> 01:14:59,369
Era o homem mais velho que eu já vira.
1203
01:15:00,329 --> 01:15:03,415
Ele teve uma vida longa.
Ele cuidou do corpo.
1204
01:15:04,082 --> 01:15:05,167
Ele nadou.
1205
01:15:05,876 --> 01:15:07,419
Ele tinha a pele sensível.
1206
01:15:09,463 --> 01:15:13,050
Lá estava eu, um garoto de sete anos,
rindo de um velho,
1207
01:15:13,050 --> 01:15:15,511
mas talvez o roteiro para minha maturidade
1208
01:15:15,511 --> 01:15:18,430
estivesse nas veias dos testículos
desse homem.
1209
01:15:26,647 --> 01:15:30,859
O velho está morto, e todos somos o velho.
1210
01:15:30,859 --> 01:15:32,319
Seremos, com sorte.
1211
01:15:32,319 --> 01:15:35,697
E qualquer um pode ser o homem
que morreu prendendo a respiração
1212
01:15:35,697 --> 01:15:38,575
ou a mulher que morreu
com um coco caindo na cabeça.
1213
01:15:38,575 --> 01:15:40,953
Qualquer um pode ter câncer terminal.
1214
01:15:40,953 --> 01:15:43,121
Só nos prometeram este momento,
1215
01:15:43,121 --> 01:15:45,332
juntos no Vivian Beaumont Theater.
1216
01:15:45,332 --> 01:15:48,460
São os "dias de nós".
O que quero dizer aos meus pais...
1217
01:16:31,003 --> 01:16:34,214
UM AGRADECIMENTO MUITO ESPECIAL
PARA JENNY + OONA
1218
01:17:33,065 --> 01:17:38,070
Legendas: Natalia Serrano