1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,150
Hei!
4
00:00:26,651 --> 00:00:27,527
Apa khabar?
5
00:00:28,194 --> 00:00:30,280
Lihatlah. Kita semua ada di sini!
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,242
Kita semua ada di sini. Seronoknya.
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,410
Oh, Tuhan.
8
00:00:36,661 --> 00:00:40,623
Mana lagi tempat yang lebih baik
daripada Teater Vivian Beaumont
9
00:00:40,623 --> 00:00:45,962
di Lincoln Center, salah satu
pusat Lincoln di Lincoln Center?
10
00:00:45,962 --> 00:00:50,175
Tahniah kerana menjumpai yang betul.
11
00:00:51,760 --> 00:00:53,053
Saya gembira anda di sini.
12
00:00:53,053 --> 00:00:57,390
Persembahan terakhir saya,
"The New One" diadakan 15 blok di sana.
13
00:00:57,390 --> 00:00:59,392
Awak tengok.
14
00:01:00,810 --> 00:01:03,521
Yang ini dipanggil "The Old Man
15
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
and the Pool."
16
00:01:07,609 --> 00:01:10,361
Pada tahun 2017,
saya jalani pemeriksaan tahunan,
17
00:01:10,361 --> 00:01:13,323
yang saya takuti
sebab saya ada banyak keadaan prawujud
18
00:01:13,323 --> 00:01:17,869
yang saya panggil "keadaan"
sebab semuanya wujud.
19
00:01:17,869 --> 00:01:20,705
Jika ia wujud, maka semuanya pra,
20
00:01:20,705 --> 00:01:23,666
melainkan ia berlaku
dalam perjalanan ke janji temu.
21
00:01:23,666 --> 00:01:26,044
Mereka berikan saya senarai semak itu.
22
00:01:26,044 --> 00:01:29,297
Saya bulatkan semuanya kecuali hamil.
23
00:01:29,839 --> 00:01:30,673
Tapi...
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
tahun ini saya berumur 44 tahun.
25
00:01:34,636 --> 00:01:37,514
Semakin saya dewasa,
barang di pejabat doktor saya
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,224
yang saya sangka hiasan...
27
00:01:41,851 --> 00:01:43,186
berfungsi sebenarnya.
28
00:01:43,186 --> 00:01:45,730
Saya akan berikan anda contoh.
29
00:01:45,730 --> 00:01:48,775
Doktor saya, Dr. Walsh,
minta saya tiup ke dalam tiub.
30
00:01:48,775 --> 00:01:51,444
Ia ujian pulmonari. Ada bola di dalam tiub
31
00:01:51,444 --> 00:01:53,363
dan ia menyerupai meniup lilin,
32
00:01:53,363 --> 00:01:55,657
sebab itu saya namakannya
Ujian Kek Hari Jadi.
33
00:01:55,657 --> 00:01:58,868
Ia menunjukkan berapa banyak
kek hari jadi anda yang tinggal.
34
00:01:58,868 --> 00:02:02,872
Lebih kurang begitu.
Saya lakukannya. Saya...
35
00:02:03,957 --> 00:02:06,960
Dia pandang skrin dan kata, "Tiuplah."
36
00:02:07,544 --> 00:02:10,088
Ya, saya dah tiup.
37
00:02:10,088 --> 00:02:12,507
Saya perlu beritahu dia.
38
00:02:12,507 --> 00:02:15,969
Saya kata, "Saya dah tiup."
Dia kata, "Tiup lagi."
39
00:02:15,969 --> 00:02:18,596
Jadi, saya tiup lagi.
40
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
Dr. Walsh ketuk skrin
41
00:02:21,975 --> 00:02:24,686
seolah-olah ia televisyen 80-an
yang rosak,
42
00:02:24,686 --> 00:02:27,730
kemudian dia tunjukkan saya caranya.
43
00:02:27,730 --> 00:02:31,192
Dia kata, "Mungkin buat begini."
44
00:02:31,192 --> 00:02:34,529
Saya fikir, "Saya tak tahu
macam-macam tentang bernafas,
45
00:02:34,529 --> 00:02:38,825
tapi saya pasti
bahu bukan untuk bernafas."
46
00:02:38,825 --> 00:02:39,784
Kemudian...
47
00:02:41,452 --> 00:02:44,873
dia tarik kerusi dan kata,
"Saya tak tahu nak cakap apa, Mike."
48
00:02:44,873 --> 00:02:48,042
"Jika saya tengok mesin itu sahaja,
49
00:02:48,626 --> 00:02:51,462
saya akan kata awak kena serangan jantung
50
00:02:52,589 --> 00:02:53,798
sekarang."
51
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
Apabila dia kata begitu, saya sangat risau
52
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
sebab saya fikir, "Jika aku fikir
aku kena serangan jantung,
53
00:03:04,976 --> 00:03:09,063
aku akan ke wad kecemasan
atau aku akan hubungi dia."
54
00:03:10,148 --> 00:03:11,399
Jadi, saya tanya,
55
00:03:12,317 --> 00:03:14,527
"Adakah saya kena serangan jantung?"
56
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
Dia kata, "Saya tak rasa begitu."
57
00:03:17,155 --> 00:03:21,451
Saya kata,
"Saya perlukan jawapan yang lebih kukuh."
58
00:03:23,745 --> 00:03:27,999
Kemudian dia kata, "Jumpa pakar kardiologi
di seberang bandar untuk pendapat kedua."
59
00:03:27,999 --> 00:03:30,335
Saya risau mendengar "pendapat kedua".
60
00:03:30,335 --> 00:03:33,922
Saya ingat
analisis pertama berdasarkan fakta.
61
00:03:35,048 --> 00:03:38,134
Saya tak tahu kami cuma meneka.
62
00:03:38,134 --> 00:03:40,470
Jika saya tahu
ia masa bertukar-tukar pendapat,
63
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
saya akan kata
saya tak suka duduk di atas kertas.
64
00:03:45,934 --> 00:03:48,102
Ia selalu buat saya rasa macam ayam.
65
00:03:48,102 --> 00:03:52,649
Saya rasa mereka boleh mendigitalkan
borang-borang di bilik menunggu.
66
00:03:52,649 --> 00:03:55,443
Saya rasa saya pernah isi
borang-borang itu.
67
00:03:56,611 --> 00:03:57,904
Itulah pendapat.
68
00:03:58,780 --> 00:04:00,698
Jadi, saya naik bas merentasi bandar.
69
00:04:00,698 --> 00:04:03,493
Ia macam ambulans perlahan dengan hentian.
70
00:04:04,869 --> 00:04:06,246
Itu satu lagi pendapat.
71
00:04:06,246 --> 00:04:09,958
Kemudian saya jumpa
pakar kardiologi baharu saya.
72
00:04:09,958 --> 00:04:12,710
Cuba teka apa dia suruh saya buat?
Siapa nak teka?
73
00:04:12,710 --> 00:04:14,671
- Untuk tiup.
- Ya, tiup tiub.
74
00:04:14,671 --> 00:04:17,298
Saya tiup yang itu
dan saya kena serangan jantung.
75
00:04:17,298 --> 00:04:21,386
Dia kata, "Wah. Markah awak rendah."
76
00:04:23,263 --> 00:04:25,848
"Awak ada sejarah
penyakit jantung dalam keluarga?"
77
00:04:25,848 --> 00:04:28,643
Saya jawab, "Ayah saya sakit jantung
semasa dia 56 tahun
78
00:04:28,643 --> 00:04:32,021
dan ayah dia sakit jantung
semasa dia 56 tahun."
79
00:04:32,021 --> 00:04:35,191
Jadi, saya selalu fikir
saya patut ketepikan seluruh tahun itu,
80
00:04:36,109 --> 00:04:40,530
sewa Airbnb berdekatan hospital
dan buat jadual yang fleksibel.
81
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
Saya rasa itu tahun yang penting.
82
00:04:42,615 --> 00:04:43,616
Kemudian...
83
00:04:45,243 --> 00:04:47,078
dia kata,
"Berdasarkan sejarah keluarga awak,
84
00:04:47,078 --> 00:04:50,081
saya cadangkan awak
buat kardio lima hari seminggu."
85
00:04:50,081 --> 00:04:53,543
Saya kata, "Tak ada orang
buat kardio lima hari seminggu."
86
00:04:54,294 --> 00:04:57,088
Dia kata, "Ramai orang
buat kardio lima hari seminggu."
87
00:04:57,088 --> 00:05:00,508
Saya kata, "Saya tak rasa
atlet profesional pun buat."
88
00:05:00,508 --> 00:05:04,012
Dia kata, "Atlet profesional
pasti buat kardio lima hari seminggu."
89
00:05:04,512 --> 00:05:07,098
Kami berbincang pasal ini selama 45 minit.
90
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
Kami setuju untuk tidak bersetuju.
91
00:05:11,436 --> 00:05:13,313
Saya berpeluh dan sesak nafas.
92
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
Agak lapar. Saya selalu begitu. Kemudian...
93
00:05:18,985 --> 00:05:22,405
dia kata,
"Awak tak bersukan semasa kecil?"
94
00:05:22,405 --> 00:05:25,867
Saya kata, "Saya main bola sepak,
tapi main ramai-ramai mudah."
95
00:05:26,909 --> 00:05:28,828
Faham tak? Orang akan kata,
96
00:05:28,828 --> 00:05:31,122
"Itu pun Mike!"
"Tak, Mike di dalam hutan."
97
00:05:31,122 --> 00:05:32,749
Faham tak? Kemudian...
98
00:05:33,708 --> 00:05:36,210
Semasa gred sembilan,
saya sertai pasukan gusti
99
00:05:36,210 --> 00:05:40,214
yang merupakan kesilapan besar.
Rakan sepasukan saya jelaskan kepada saya.
100
00:05:40,214 --> 00:05:44,385
Sebab bergusti lebih susah.
101
00:05:44,385 --> 00:05:49,098
Anda perlu bergusti,
atau dalam kes saya, dipukul
102
00:05:49,599 --> 00:05:52,185
oleh lelaki-lelaki muda berotot
103
00:05:52,185 --> 00:05:56,564
yang kelangkangnya
pasti akan ditekan pada muka saya
104
00:05:56,564 --> 00:05:58,858
seolah-olah mereka buat tarian kemenangan,
105
00:05:58,858 --> 00:06:02,570
sementara saya pakai baju mandi wanita
106
00:06:02,570 --> 00:06:07,367
yang mereka panggil singlet.
Tapi saya sedang membina watak.
107
00:06:08,117 --> 00:06:12,038
Watak itu ialah penyelamat
dari tahun 1920-an.
108
00:06:15,333 --> 00:06:19,212
Saya sangat benci latihan gusti
109
00:06:19,212 --> 00:06:21,214
sebab kami perlu buat banyak tekan tubi.
110
00:06:21,214 --> 00:06:24,342
Pada usia yang sangat muda,
saya hilang semangat...
111
00:06:27,053 --> 00:06:28,137
untuk tekan tubi.
112
00:06:28,137 --> 00:06:31,307
Saya meniarap
113
00:06:31,307 --> 00:06:33,893
dan saya fikir, "Bagusnya. Ini..."
114
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
"Ini posisi baring baharu yang bagus."
115
00:06:36,896 --> 00:06:39,524
Kemudian saya letak kepala
pada tangan saya.
116
00:06:39,524 --> 00:06:41,526
Saya fikir, "Tangan ini sangat lembut."
117
00:06:42,193 --> 00:06:44,654
Tangan ini bantal alam semula jadi.
118
00:06:45,822 --> 00:06:48,741
Kami akan buat tekan tubi,
kemudian bergusti satu sama lain.
119
00:06:48,741 --> 00:06:51,035
Saya dalam kelas berat 152 paun.
120
00:06:51,035 --> 00:06:52,120
Berdasarkan kebolehan,
121
00:06:52,120 --> 00:06:55,832
mereka pasangkan saya dengan ahli gusti
102 paun dalam pasukan kami.
122
00:06:57,041 --> 00:07:00,086
Saya tak tahu jika anda pernah lihat
ramai orang seberat 102 paun.
123
00:07:01,796 --> 00:07:03,256
Mereka lebih kecil.
124
00:07:05,925 --> 00:07:09,387
Macam bergusti dengan bayi sendiri.
125
00:07:10,471 --> 00:07:15,059
Bayi ajaib ini akan himpit saya
beberapa kali untuk latihan.
126
00:07:15,059 --> 00:07:21,149
Seperti melihat pemberat kertas
dihimpit oleh kertas.
127
00:07:24,444 --> 00:07:28,823
Saya teruk. Sangat teruk.
Saya tak cukup bagus untuk bertanding,
128
00:07:28,823 --> 00:07:31,534
tapi saya mengembara
bersama pasukan. Saya pakai baju sama.
129
00:07:31,534 --> 00:07:33,995
Jika ada masa selepas perlawanan,
130
00:07:33,995 --> 00:07:37,123
mereka hantar kami, pasukan B,
bergusti dengan pasukan B mereka.
131
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Apabila mereka buat begini,
saya bina strategi rahsia
132
00:07:40,543 --> 00:07:43,129
untuk dihimpit secepat mungkin
133
00:07:43,129 --> 00:07:46,716
supaya bahagian hidup saya ini
akan berakhir.
134
00:07:46,716 --> 00:07:49,719
Strategi itu gagal
135
00:07:49,719 --> 00:07:54,307
apabila saya bertemu lawan
yang ada strategi sama, jadi...
136
00:07:58,019 --> 00:08:01,230
Kami saling bersemuka buat seketika
137
00:08:02,648 --> 00:08:06,569
dan kami saling beri isyarat,
"Awak boleh himpit saya."
138
00:08:06,569 --> 00:08:10,239
Seperti, "Ini lutut saya.
Ini kepala saya."
139
00:08:10,865 --> 00:08:13,701
"Tekan tubi pun tak boleh.
Tangan ini bantal alam semula jadi."
140
00:08:13,701 --> 00:08:14,619
"Saya tahu."
141
00:08:18,289 --> 00:08:21,417
Ia seperti kebuntuan,
tapi ada tiga posisi permulaan
142
00:08:21,417 --> 00:08:24,086
dalam gusti sekolah menengah
yang mencepatkan keadaan.
143
00:08:24,086 --> 00:08:27,715
Ada "Saya himpit awak."
Ada "Awak himpit saya."
144
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
Kemudian ada "siapa himpit siapa."
145
00:08:30,009 --> 00:08:33,429
Itu gaya Yunani-Romawi yang neutral.
146
00:08:33,429 --> 00:08:36,724
Sebab saya percaya
orang Yunani yang tanya soalan,
147
00:08:36,724 --> 00:08:38,017
"Siapa himpit siapa?"
148
00:08:38,809 --> 00:08:42,188
Orang Romawi pula jawab, "Semua orang."
149
00:08:42,188 --> 00:08:43,105
Dan...
150
00:08:46,025 --> 00:08:47,944
Saya bukan sejarawan, tapi...
151
00:08:49,028 --> 00:08:52,281
Saya bersedia untuk himpit
lawan pasukan B ini
152
00:08:52,281 --> 00:08:54,659
dan pengadil tiup wisel,
153
00:08:54,659 --> 00:08:57,745
dan saya masih tak dapat gambarkannya
hingga hari ini.
154
00:08:57,745 --> 00:09:00,498
Saya himpit dia dan saya tak percaya.
155
00:09:00,498 --> 00:09:02,458
Dia juga tak percaya.
156
00:09:02,458 --> 00:09:05,753
Ahli pasukan saya terkejut.
Mereka kosongkan bangku.
157
00:09:05,753 --> 00:09:08,548
Mereka kata, "Mike! Tekan!"
158
00:09:08,548 --> 00:09:10,716
Dalam gusti maksudnya "tekan".
159
00:09:11,384 --> 00:09:13,261
Jadi saya tekan.
160
00:09:13,928 --> 00:09:16,472
Tiba-tiba, ada darah di atas tikar.
161
00:09:16,472 --> 00:09:17,515
Betul.
162
00:09:19,016 --> 00:09:21,227
Anda rasa apa perasaan saya? Saya fikir,
163
00:09:21,227 --> 00:09:23,521
"Aku bunuh dia."
164
00:09:23,521 --> 00:09:26,566
"Aku akan dikejar polis seumur hidup."
165
00:09:27,400 --> 00:09:29,318
Birbiglia, Penyangak Gusti.
166
00:09:30,152 --> 00:09:31,737
Satu himpitan, satu pembunuhan.
167
00:09:33,489 --> 00:09:37,285
Tak boleh tekan tubi.
Bunuh budak dengan tangan saja.
168
00:09:38,661 --> 00:09:40,454
Dia gelarnya "bantal alam semula jadi".
169
00:09:42,415 --> 00:09:46,210
Rupa-rupanya darah saya sendiri
yang mengalir keluar dari hidung.
170
00:09:46,210 --> 00:09:48,629
Tanpa apa-apa kecederaan fizikal.
171
00:09:48,629 --> 00:09:52,675
Hanya kerana rasa gementar
untuk menang apa saja.
172
00:09:52,675 --> 00:09:55,094
Badan saya fikir, "Apa kita nak buat?"
173
00:09:55,094 --> 00:09:57,847
"Berdarah sajalah.
Kita fikir sama-sama esok."
174
00:09:59,140 --> 00:10:01,392
Pengadil tiup wisel.
"Darah di atas tikar."
175
00:10:01,392 --> 00:10:02,518
Jelas sekali.
176
00:10:03,519 --> 00:10:06,188
Budak berdarah ini berlari
dengan kain buruk.
177
00:10:06,939 --> 00:10:08,941
Lapkannya. Berlari.
178
00:10:09,984 --> 00:10:13,904
Rakan sepasukan saya tutup hidung saya.
Mereka kata, "Mike, lawan lagi."
179
00:10:14,822 --> 00:10:16,449
"Buat apa yang awak buat tadi."
180
00:10:17,533 --> 00:10:19,410
Mereka ingat saya tahu
181
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
apa saya dah buat.
182
00:10:22,038 --> 00:10:25,541
Saya berlari keluar.
Saya bersedia untuk himpit lawan saya.
183
00:10:26,208 --> 00:10:29,211
Pengadil tiup wisel
dan saya terus dihimpit.
184
00:10:30,171 --> 00:10:33,841
Itulah saat saya nyaris menang
perlawanan gusti dalam hidup saya.
185
00:10:34,425 --> 00:10:36,052
Sebab itulah saya di sini.
186
00:10:36,886 --> 00:10:40,014
Teater Vivian Beaumont.
Sebab itulah kita semua di sini.
187
00:10:40,640 --> 00:10:41,515
Lebih kurang.
188
00:10:45,019 --> 00:10:47,855
Jadi, saya jelaskan semua ini
kepada pakar kardiologi saya.
189
00:10:51,067 --> 00:10:52,568
Butiran terpenting.
190
00:10:52,568 --> 00:10:56,697
Saya kata, "Saya tak rasa buat kardio
lima hari seminggu realistik."
191
00:10:58,074 --> 00:11:00,701
Dia kata, "Bagaimana dengan berenang?
Awak suka berenang?"
192
00:11:05,831 --> 00:11:07,416
Semasa saya berusia lima tahun,
193
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
ibu saya bawa saya ke kolam renang YMCA
di Worcester, Massachusetts,
194
00:11:12,129 --> 00:11:14,757
dan saya bencinya. Ia basah.
195
00:11:16,258 --> 00:11:18,344
Berpeluh. Semasa anda kecil,
196
00:11:18,344 --> 00:11:20,721
adakah kawan anda
biarkan anda hidu bau tuangan mereka?
197
00:11:23,683 --> 00:11:26,352
Betul. Seolah-olah bau itu
198
00:11:27,812 --> 00:11:29,814
menjadi satu bangunan.
199
00:11:29,814 --> 00:11:33,859
Kemudian seseorang memenuhinya
dengan air berklorin.
200
00:11:33,859 --> 00:11:37,196
Mereka tak guna jumlah klorin
yang betul di dalam kolam itu.
201
00:11:37,738 --> 00:11:39,490
Saya tak pasti mereka ada arahan.
202
00:11:39,490 --> 00:11:42,702
Saya rasa pentadbir
yang terlalu bersemangat kata,
203
00:11:42,702 --> 00:11:45,913
"Satu periuk air, dua periuk klorin."
204
00:11:46,706 --> 00:11:48,457
Mereka kata, "Janice, tidak!"
205
00:11:48,457 --> 00:11:50,793
Dia kata, "Saya cuma buat kerja saya."
206
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
Saya tak tahu jenayah kejam apa
yang mereka sembunyikan di kolam itu,
207
00:11:58,509 --> 00:12:01,470
tapi saya rasa sesuatu mungkin berlaku.
208
00:12:01,470 --> 00:12:03,931
Seorang perusuh dilanggar tengah malam.
209
00:12:03,931 --> 00:12:06,517
Sekumpulan samseng kata, "Nak gali lubang
210
00:12:07,017 --> 00:12:10,479
atau saya bawa mayat itu ke kolam YMCA?"
211
00:12:11,272 --> 00:12:15,443
"Saya ada kad keahlian keluarga.
Kita guna pas tetamu untuk mayat."
212
00:12:15,443 --> 00:12:19,363
"Letakkannya di dalam kolam.
Ia akan hancur dalam masa enam jam."
213
00:12:19,363 --> 00:12:22,908
Banyak sangat klorin.
Itulah maksud saya. Ia...
214
00:12:26,454 --> 00:12:28,205
Banyak sangat klorin.
215
00:12:29,331 --> 00:12:31,876
Sebab banyak air kencing. Itu...
216
00:12:33,335 --> 00:12:35,671
Saya tak suka membawa berita buruk,
217
00:12:35,671 --> 00:12:41,177
tapi saya baca di Internet
dan beritanya tak bagus. Saya...
218
00:12:42,386 --> 00:12:46,015
Saya baca tentang kajian saintifik
di mana mereka menganalisis
219
00:12:46,015 --> 00:12:48,350
kolam awam sebesar 200,000 gelen
220
00:12:48,350 --> 00:12:52,772
dan mereka menyimpulkan
bahawa ia mengandungi 20 gelen...
221
00:12:52,772 --> 00:12:54,064
Ya, betul. Saya...
222
00:12:54,607 --> 00:12:56,567
Saya rasa anda patut tahu ini.
223
00:12:58,194 --> 00:12:59,945
Dua puluh gelen air kencing
224
00:13:00,738 --> 00:13:03,532
yang saya rasa terlalu banyak.
Maksud saya...
225
00:13:03,532 --> 00:13:05,451
Betul tak? Dari...
226
00:13:06,702 --> 00:13:10,122
Dari segi peratusan, tak banyak sangat,
tapi kalau anda bayangkannya,
227
00:13:11,582 --> 00:13:13,125
ia macam tangki minyak yang penuh!
228
00:13:13,125 --> 00:13:16,712
Macam Ford F-150 yang dipenuhi air kencing
229
00:13:16,712 --> 00:13:20,257
dan boleh bawa anda ke Pittsburgh dan...
230
00:13:24,261 --> 00:13:28,891
Saya rasa orang Kristian baik
yang uruskan Persatuan Kristian Pemuda
231
00:13:29,600 --> 00:13:33,229
tahu ada masalah kencing,
232
00:13:33,229 --> 00:13:35,689
sebab itu ada banyak papan tanda
233
00:13:35,689 --> 00:13:39,318
di YMCA yang merayu anda
jangan buang air kecil...
234
00:13:41,737 --> 00:13:43,614
di dalam kolam. Cuma "Tolong."
235
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
"Tolong jangan buang air di dalam kolam."
236
00:13:48,160 --> 00:13:50,871
Lebih baik mereka kata,
"Di mana lagi nak kencing?"
237
00:13:54,375 --> 00:13:55,292
"Kolam renang."
238
00:13:56,544 --> 00:14:00,130
Saya taasub dengan papan tanda di YMCA
kerana saya rasa ia memberitahu anda
239
00:14:00,130 --> 00:14:02,174
kisah-kisah yang berlaku di sana.
240
00:14:02,174 --> 00:14:04,718
Ada yang tertulis, "Licin apabila basah."
241
00:14:04,718 --> 00:14:07,763
Pasti ada seorang budak terjatuh
di atas jubin itu.
242
00:14:08,764 --> 00:14:10,808
Penyelamat yang keletihan ambil Sharpie
243
00:14:10,808 --> 00:14:14,061
dan tulis, "Licin... apabila..."
244
00:14:14,687 --> 00:14:17,189
Selalunya tiada "apabila"
pada papan tanda.
245
00:14:20,985 --> 00:14:25,614
Jarang sekali klausa subordinat digunakan
dalam bentuk yang menghargai keseriusan.
246
00:14:28,033 --> 00:14:29,368
"Licin apabila basah."
247
00:14:30,119 --> 00:14:31,537
Ia boleh sebut "Licin" saja.
248
00:14:37,251 --> 00:14:40,254
Selalunya ia basah. Maksud saya...
249
00:14:45,968 --> 00:14:50,055
Dulu ada papan tanda yang tertulis,
"Mandi sebelum masuk kolam."
250
00:14:50,055 --> 00:14:53,142
Saya rasa ia ditulis untuk seorang lelaki.
251
00:14:54,059 --> 00:14:57,021
Saya rasa draf pertamanya, "Greg..."
252
00:15:03,110 --> 00:15:06,113
Saya rasa papan tanda
yang diingkari secara terang-terangan
253
00:15:06,113 --> 00:15:08,198
semasa saya kecil di YMCA
254
00:15:08,198 --> 00:15:10,451
adalah di bilik lokar yang tertulis,
255
00:15:10,451 --> 00:15:14,580
"Tolong berpakaian sopan sepanjang masa."
Saya tak pernah nampak itu.
256
00:15:14,580 --> 00:15:17,124
Saya ingat ketika saya lima tahun,
ibu saya bawa saya
257
00:15:17,124 --> 00:15:20,628
ke bilik lokar wanita.
Saya tak pernah nampak vagina sebelum itu.
258
00:15:20,628 --> 00:15:23,172
Kemudian saya nampak 100 vagina.
259
00:15:23,172 --> 00:15:27,259
Ketika saya enam tahun,
dia hantar saya ke bilik lokar lelaki.
260
00:15:27,259 --> 00:15:29,470
Satu-satunya perkara
yang lebih mengejutkan
261
00:15:30,763 --> 00:15:33,557
daripada 100 vagina ialah 100 zakar...
262
00:15:35,476 --> 00:15:37,436
pada paras mata, dan...
263
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
Ia zakar orang dewasa.
Ia perincian yang sangat penting
264
00:15:43,025 --> 00:15:46,445
kerana saya cuma ada
zakar budak enam tahun.
265
00:15:46,445 --> 00:15:50,115
Saya melihat zakar orang dewasa
dan saya fikir, "Alamak."
266
00:15:51,784 --> 00:15:53,577
"Tentu penat perjalanan hidup ini."
267
00:15:53,577 --> 00:15:57,289
Kemudian saya mencari zakar kanak-kanak...
268
00:15:57,289 --> 00:15:59,500
Tolong jangan petik ini tanpa konteks.
269
00:15:59,500 --> 00:16:02,461
Saya rasa kita boleh tamatkan
kerjaya seseorang
270
00:16:02,461 --> 00:16:05,255
dengan fitnah dalam talian, tapi...
271
00:16:08,801 --> 00:16:11,470
Saya sangat ingat bilik lokar itu
272
00:16:12,096 --> 00:16:15,432
sebab ketika saya tujuh tahun,
ada seorang lelaki tua
273
00:16:15,432 --> 00:16:18,769
yang akan masuk, mungkin lelaki paling tua
saya pernah jumpa.
274
00:16:18,769 --> 00:16:21,855
Dia berusia 120, 130 tahun.
275
00:16:23,232 --> 00:16:26,902
Dia akan duduk di bangku di bilik lokar,
276
00:16:27,820 --> 00:16:31,573
bertelanjang.
Maksud saya, dia tak berpakaian sopan.
277
00:16:32,825 --> 00:16:36,203
Mungkin dia kencing
di dalam kolam sepanjang hari.
278
00:16:39,248 --> 00:16:43,836
Lelaki tua ini
mengurut testikelnya dengan bedak bayi.
279
00:16:43,836 --> 00:16:45,879
Dengar dulu. Saya nak jelaskan...
280
00:16:53,971 --> 00:16:56,306
Saya tak nak cakap perkara tak senonoh.
281
00:16:56,306 --> 00:16:59,601
Saya cuba menyampaikan memori
yang tepat dari zaman kanak-kanak saya
282
00:16:59,601 --> 00:17:02,104
yang saya rasa mungkin lucu
283
00:17:02,104 --> 00:17:04,815
jika ia sebahagian memori anda juga.
284
00:17:06,483 --> 00:17:08,694
Perkara penting tentang orang tua ini
285
00:17:09,611 --> 00:17:11,947
ialah dia betul-betul ambil masa.
286
00:17:12,865 --> 00:17:15,159
Ibarat beg rosin
di atas bonggol pembaling.
287
00:17:15,159 --> 00:17:17,077
Sangat sabar.
288
00:17:20,497 --> 00:17:22,124
Sangat banyak bedak.
289
00:17:24,001 --> 00:17:28,213
Saya tak tahu jika sebabnya kombinasi
klorin dan air kencing yang membutakan
290
00:17:28,213 --> 00:17:30,758
atau kemaluan pada paras mata
291
00:17:30,758 --> 00:17:33,719
atau lelaki berusia 175 tahun
292
00:17:33,719 --> 00:17:37,931
yang terdesak untuk mengurangkan geseran
antara skrotum dengan paha dalamnya,
293
00:17:37,931 --> 00:17:41,226
tapi saya cuma fikir, "Aku takkan kembali...
294
00:17:42,853 --> 00:17:44,688
ke kolam renang YMCA."
295
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
Jadi, saya jelaskan ini
kepada pakar kardiologi saya.
296
00:17:52,029 --> 00:17:53,781
Ketika itu, hari sudah malam.
297
00:17:53,781 --> 00:17:57,242
Kami memanggang marshmallow
di atas kabinet fail terbakar.
298
00:17:58,202 --> 00:18:00,621
Saya kata,
"Saya tak nak cakap banyak sangat,
299
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
tapi sebenarnya saya tak suka berenang.
300
00:18:09,588 --> 00:18:12,299
Dia kata,
"Awak perlu pertimbangkannya semula."
301
00:18:12,299 --> 00:18:16,095
"Ia bagus untuk orang sebaya awak
meningkatkan kapasiti paru-paru."
302
00:18:16,095 --> 00:18:18,806
Saya kata, "Saya tak rasa saya akan buat."
303
00:18:19,556 --> 00:18:22,643
Dia kata,
"Awak tinggal berdekatan kolam YMCA?"
304
00:18:24,019 --> 00:18:26,647
Saya kata, "Ya. Saya tinggal
berdekatan YMCA Brooklyn,
305
00:18:26,647 --> 00:18:28,857
tapi saya tak dapat bayangkan ke sana."
306
00:18:29,441 --> 00:18:33,278
Dia kata, "Mungkin lebih baik
jika awak ke kolam renang YMCA itu."
307
00:18:33,821 --> 00:18:37,116
Saya kata, "Saya rasa saya takkan buat.
Itulah yang terbaik."
308
00:18:39,493 --> 00:18:41,662
Kemudian saya pulang
dengan kereta api ke Brooklyn
309
00:18:41,662 --> 00:18:46,125
dan mengalami sesak nafas
yang adakala saya alami kerana keresahan.
310
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
Saya alaminya sejak kecil.
311
00:18:48,127 --> 00:18:53,382
Adakala apabila saya resah,
saya rasa saya tak boleh bernafas.
312
00:18:55,134 --> 00:18:57,970
Ia sangat teruk. Saya rasa nak pengsan.
313
00:18:58,971 --> 00:19:02,599
Saya alaminya semasa saya kecil.
Saya pernah duduk di tempat penumpang
314
00:19:02,599 --> 00:19:06,061
kereta ayah saya semasa saya kecil
dan saya mengalami sesak nafas.
315
00:19:06,061 --> 00:19:09,231
Dia toleh dan kata,
"Kenapa kamu bernafas begitu?"
316
00:19:10,065 --> 00:19:11,900
Ia sentiasa membantu.
317
00:19:12,651 --> 00:19:14,903
Apabila anda mengalami kesukaran fizikal,
318
00:19:14,903 --> 00:19:17,197
seseorang memarahi anda
sehinggalah ia reda.
319
00:19:17,197 --> 00:19:18,115
Saya...
320
00:19:18,866 --> 00:19:21,577
Saya pasti ia takkan muncul
pada kemudian hari.
321
00:19:23,453 --> 00:19:26,790
Tapi saya alaminya
semasa pulang dari hospital,
322
00:19:26,790 --> 00:19:29,209
memikirkan ayah dan datuk saya.
323
00:19:29,209 --> 00:19:33,714
Datuk saya bekerja di terowong
kereta api bawah tanah di New York.
324
00:19:33,714 --> 00:19:35,424
Dia seorang juruelektrik.
325
00:19:35,424 --> 00:19:39,428
Pada tahun 30-an,
mereka letupkan dinamit di terowong ini
326
00:19:39,428 --> 00:19:41,305
dan mereka hantar juruelektrik ke sana.
327
00:19:41,305 --> 00:19:44,558
Merekalah orang pertama
yang menerangi terowong gelap ini.
328
00:19:44,558 --> 00:19:46,768
Ia kerja berbahaya. Selepas itu,
329
00:19:47,603 --> 00:19:50,314
dia bekerja di sebuah bodega
di Bushwick. Pada suatu hari,
330
00:19:50,314 --> 00:19:53,525
seorang pelanggan tetapnya
datang dan kata, "Apa khabar, Joe?"
331
00:19:54,318 --> 00:19:56,737
Dia terjatuh di kaunter dan mati.
332
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
Sedih.
333
00:20:01,450 --> 00:20:04,745
Tapi ia juga tindak balas
yang agak lucu jika difikirkan.
334
00:20:09,166 --> 00:20:12,878
Dalam beberapa segi,
dia pelawak asal keluarga ini.
335
00:20:16,131 --> 00:20:18,842
Itu tahap komitmen yang luar biasa.
336
00:20:23,680 --> 00:20:25,682
Tapi saya selalu fikirkan dia
337
00:20:25,682 --> 00:20:27,935
sebab saya tak pernah jumpa dia.
Saya tinggal di New York
338
00:20:27,935 --> 00:20:30,479
dan tak pernah jumpa datuk saya.
Saya selalu harap saya jumpa.
339
00:20:30,479 --> 00:20:33,482
Kemudian, ketika saya berusia 19 tahun,
340
00:20:33,482 --> 00:20:36,401
saya di asrama kolej
apabila ibu saya telefon saya.
341
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
Dia kata, "Ayah pengsan
di lantai ruang tamu."
342
00:20:39,863 --> 00:20:41,865
Dia hubungi 911.
343
00:20:41,865 --> 00:20:44,576
Mereka bawa dia
ke Hospital Besar Massachusetts dan...
344
00:20:46,245 --> 00:20:48,664
Saya letak telefon.
Saya beritahu rakan sebilik saya, Danny.
345
00:20:48,664 --> 00:20:51,041
Adakala anda fikir anda okey
hingga anda sampaikan
346
00:20:51,041 --> 00:20:54,086
maklumat yang sama kepada orang lain.
347
00:20:54,795 --> 00:20:58,215
Kemudian, di tengah-tengah ayat itu,
suara saya sebak.
348
00:20:59,633 --> 00:21:02,970
Saya pinjam kereta kawan
dan pandu 400 batu terus ke Boston.
349
00:21:02,970 --> 00:21:05,764
Saya nampak ayah saya di katil hospital.
Mereka selamatkan nyawanya.
350
00:21:05,764 --> 00:21:07,432
Mereka buat angioplasti kecemasan.
351
00:21:07,432 --> 00:21:10,477
Mereka letak sten logam
pada salah satu arteri koronarinya.
352
00:21:10,477 --> 00:21:14,398
Tapi dia nampak teruk
dengan mesin dan wayar yang disambungkan.
353
00:21:15,524 --> 00:21:18,151
Kita tak pilih apa yang kita ingat
daripada hidup sendiri,
354
00:21:18,151 --> 00:21:20,279
tapi ada dua perkara yang saya ingat.
355
00:21:20,279 --> 00:21:23,282
Pertama, itu kali pertama
saya lihat ayah saya sebagai manusia.
356
00:21:24,741 --> 00:21:28,662
Kedua, selepas waktu melawat,
saya tak cakap saya sayang ayah saya.
357
00:21:32,040 --> 00:21:33,083
Saya mahu.
358
00:21:34,710 --> 00:21:36,712
Keluarga kami tak ucap "Saya sayang awak".
359
00:21:38,463 --> 00:21:39,423
Kami kata...
360
00:21:41,133 --> 00:21:42,009
"Jaga diri."
361
00:21:43,760 --> 00:21:47,347
Tak mengapa kalau anda ketawa
sebab ia tak sama.
362
00:21:49,558 --> 00:21:53,228
Langsung. Tak sama langsung.
363
00:21:54,313 --> 00:21:55,981
Ia pengganti yang luar biasa
364
00:21:55,981 --> 00:21:58,692
sebab pertama sekali,
ia tiada perkataan sayang.
365
00:22:01,194 --> 00:22:05,198
Kedua, ia seperti arahan pasif-agresif.
366
00:22:05,198 --> 00:22:08,952
"Saya nak awak
buat sesuatu untuk saya. Jaga diri."
367
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Anda faham tak? Dan...
368
00:22:12,748 --> 00:22:15,542
Saya cuba ubah ini
dengan cara halus selama ini.
369
00:22:15,542 --> 00:22:18,628
Untuk Hari Ibu,
saya pernah telefon ibu saya. "Mak."
370
00:22:19,463 --> 00:22:21,673
"Saya sangat menghargai mak."
371
00:22:21,673 --> 00:22:25,594
Keadaan senyap seketika.
Kemudian dia kata, "Selamat tinggal."
372
00:22:29,639 --> 00:22:32,434
Saya turun dari kereta api di Brooklyn
dan berjalan ke apartmen saya,
373
00:22:32,434 --> 00:22:34,728
rumah saya bersama isteri saya,
Jenny, dan anak kami, Oona,
374
00:22:34,728 --> 00:22:36,480
yang berusia tiga tahun ketika itu,
375
00:22:36,480 --> 00:22:39,483
usia yang menakjubkan,
tapi jika anda ada anak semuda itu,
376
00:22:39,483 --> 00:22:41,818
apartmen anda akan jadi
377
00:22:41,818 --> 00:22:43,904
macam parti di kedai roti.
378
00:22:43,904 --> 00:22:46,823
Cuma ada serbuk kilau,
379
00:22:46,823 --> 00:22:49,534
lampu batang bercahaya dan pembuat buih.
380
00:22:49,534 --> 00:22:52,829
Semua orang tanya, "Awak ada air?" Dan...
381
00:22:55,082 --> 00:22:57,334
ada semua jenis seni dan kraf.
382
00:22:57,334 --> 00:23:01,254
Kami cat seluruh dinding
sebab ia rumah sewa.
383
00:23:02,589 --> 00:23:05,092
Ada dinosaur dan manusia.
384
00:23:05,092 --> 00:23:08,595
Ia seperti muzium kreasionisme dan...
385
00:23:10,430 --> 00:23:13,183
Pada hari itu,
Jenny dan Oona buat gelang manik.
386
00:23:13,183 --> 00:23:16,770
Oona buatkan saya gelang ini.
Dia kata, "Ayah, ada perkataan 'Bodoh.'"
387
00:23:17,771 --> 00:23:21,858
"Untuk ingatkan ayah untuk jadi bodoh."
Saya kata, "Syukurlah."
388
00:23:23,568 --> 00:23:25,570
Kadangkala kita semua perlukan peringatan.
389
00:23:25,570 --> 00:23:30,075
Jenny tarik saya ke tepi.
Dia kata, "Mo." Dia panggil saya Mo.
390
00:23:30,075 --> 00:23:32,411
Saya panggil dia Clo.
Tiada cerita sebenar.
391
00:23:33,328 --> 00:23:35,997
Dia kata,
"Mo, bagaimana dengan pemeriksaan doktor?"
392
00:23:35,997 --> 00:23:39,209
Saya kata, "Ujian pulmonari kata
saya kena serangan jantung,
393
00:23:39,209 --> 00:23:43,672
kemudian doktor kata
dia tak rasa begitu. Jadi..."
394
00:23:49,136 --> 00:23:51,346
"Okey?" Saya rasa. Saya tak tahu.
395
00:23:51,346 --> 00:23:54,349
Dia risau. Sebab dia risau, saya risau.
396
00:23:54,349 --> 00:23:56,393
Kami ibarat kumpulan improvisasi
yang resah.
397
00:23:56,393 --> 00:23:59,438
Saya mulakan dengan rasa bimbang.
398
00:23:59,438 --> 00:24:02,399
Dia perlu tamatkan kerisauan
dengan sedikit keraguan.
399
00:24:02,399 --> 00:24:04,943
Saya akhiri babak itu dengan neurosis,
400
00:24:04,943 --> 00:24:09,239
kemudian kadangkala kami berasmara.
Seronok, tapi...
401
00:24:11,700 --> 00:24:15,120
Malam itu,
saya bacakan Oona buku tentang penguin.
402
00:24:15,120 --> 00:24:18,457
Apabila saya bersama Oona,
keresahan saya hilang
403
00:24:18,457 --> 00:24:21,001
kerana dia bodoh,
seperti gelang yang dia beri.
404
00:24:21,001 --> 00:24:24,588
Dia kata, "Ayah, gigi ayah kuning."
405
00:24:24,588 --> 00:24:28,258
Saya kata, "Ya.
Ayah cuba untuk tak terlalu fikirkannya."
406
00:24:28,258 --> 00:24:29,259
Kemudian...
407
00:24:31,845 --> 00:24:34,639
dia kutip boneka kucingnya dan "Ngiau."
408
00:24:34,639 --> 00:24:37,809
Dia kata, "Itu gigi paling kuning
409
00:24:38,393 --> 00:24:40,061
yang pernah saya lihat."
410
00:24:42,814 --> 00:24:46,109
Saya cuba untuk tak ketawa
sebab baguslah Oona kelakar,
411
00:24:46,109 --> 00:24:48,778
tapi saya tak nak dia jadi
pelawak yang menghina.
412
00:24:50,322 --> 00:24:53,074
Serta seorang ventrilokis, jadi...
413
00:24:55,160 --> 00:24:58,288
Saya cuba kalahkan jenaka Oona.
414
00:24:58,788 --> 00:25:00,165
Saya reka satu jenaka penguin.
415
00:25:00,165 --> 00:25:03,293
Saya tanya, "Apa penguin kata
kepada ibu bapanya apabila dia lapar?"
416
00:25:03,293 --> 00:25:07,047
Dia kata, "Apa?"
Saya kata, "Makan malam apa hari ini?"
417
00:25:07,047 --> 00:25:09,674
Anda tak perlu ketawa.
418
00:25:09,674 --> 00:25:11,343
Ia bukan untuk anda.
419
00:25:11,343 --> 00:25:15,639
Saya tulis jenaka untuk anda.
Saya tulis jenaka untuk anak saya.
420
00:25:15,639 --> 00:25:17,682
Apa yang anda perlu tahu dalam cerita ini
421
00:25:18,183 --> 00:25:20,393
ialah ia berjaya.
422
00:25:21,186 --> 00:25:26,733
Oona kata, "Ah, makan malam apa hari ini!"
423
00:25:27,359 --> 00:25:29,361
Sebab budak-budak suka pan
424
00:25:29,361 --> 00:25:33,240
dan semua budak kecil ada loghat Boston.
425
00:25:33,240 --> 00:25:37,327
Mereka kata, "Saya penat."
426
00:25:38,286 --> 00:25:41,414
Budak-budak Boston pula kata,
"Saya letih gila."
427
00:25:46,378 --> 00:25:48,630
Kami baca buku penguin itu
428
00:25:48,630 --> 00:25:52,467
dan saya kata, "Mak akan masuk
dan sikat rambut kamu sekejap lagi."
429
00:25:52,467 --> 00:25:55,512
Dia kata, "Dia bukan mak ayah."
430
00:25:56,054 --> 00:25:57,973
"Dia mak saya."
431
00:25:58,473 --> 00:26:01,476
Saya kata, "Itulah yang ahli terapi
asyik beritahu ayah." Kemudian...
432
00:26:02,602 --> 00:26:05,230
Anda suka jenaka itu.
Dia tak suka yang itu.
433
00:26:05,230 --> 00:26:07,732
Jadi, semua orang dapat jenaka sendiri.
434
00:26:07,732 --> 00:26:09,150
Seronok.
435
00:26:11,194 --> 00:26:12,737
Ada kebenaran dalam jenaka itu.
436
00:26:12,737 --> 00:26:14,739
Ada orang kata
kita tunjukkan pasangan kita
437
00:26:14,739 --> 00:26:17,242
kualiti ibu bapa kita
yang kita paling tak suka.
438
00:26:17,242 --> 00:26:18,868
Saya tak rasa ia benar sepenuhnya.
439
00:26:18,868 --> 00:26:21,913
Saya kahwini ayah saya
sebab dia sayang saya.
440
00:26:23,206 --> 00:26:26,543
Kadangkala saya tertanya-tanya kenapa
sebab saya budak jahat.
441
00:26:31,923 --> 00:26:36,052
Kami sedang baca buku penguin itu
dan Jenny datang untuk sikat rambut Oona.
442
00:26:36,052 --> 00:26:38,722
Dia kata, "Awak bau tak?"
443
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
Saya tanya, "Apa dia?"
444
00:26:42,726 --> 00:26:44,894
Jenny kata, "Kulapuk." Saya kata,
445
00:26:44,894 --> 00:26:48,523
"Saya tak hidu bau kulapuk
sebab saya membesar di Massachusetts,
446
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
negeri yang dibuat daripada kulapuk."
447
00:26:57,032 --> 00:27:00,619
Tapi dia risau. Dia kata, "Saya tak rasa
Oona boleh tidur di katilnya
448
00:27:00,619 --> 00:27:02,662
sehingga masalah kulapuk ini selesai."
449
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
Saya kata, "Sehingga kita selesaikannya,
saya akan tidur di katil Oona
450
00:27:05,999 --> 00:27:09,085
dan dia tidur di katil kita."
Untuk buat saya rasa lebih baik,
451
00:27:09,085 --> 00:27:12,005
Jenny dan Oona panggil saya
"Lelaki Kulapuk".
452
00:27:15,050 --> 00:27:18,053
Pada malam itu, Lelaki Kulapuk
453
00:27:18,053 --> 00:27:21,723
berbaring di katil anaknya
yang berbau kulapuk, seorang diri
454
00:27:21,723 --> 00:27:23,892
dan saya menulis dalam jurnal saya.
455
00:27:23,892 --> 00:27:26,227
Saya suka tulis jurnal
setiap beberapa malam
456
00:27:26,227 --> 00:27:29,022
kerana jika anda tulis
perkara yang buat anda sedih
457
00:27:29,022 --> 00:27:32,192
atau marah, anda boleh lihat
hidup anda sebagai sebuah cerita.
458
00:27:32,192 --> 00:27:35,654
Apabila anda lihat hidup anda
sebagai sebuah cerita, anda boleh merenung
459
00:27:36,821 --> 00:27:39,741
dan galakkan watak utama
buat keputusan yang lebih baik.
460
00:27:41,534 --> 00:27:42,744
Malam itu, saya tulis,
461
00:27:42,744 --> 00:27:45,288
"Ayah aku sakit jantung
ketika berusia 56 tahun."
462
00:27:45,288 --> 00:27:48,124
"Ayahnya sakit jantung
ketika berusia 56 tahun.
463
00:27:48,124 --> 00:27:49,334
Hari ini aku sedar,
464
00:27:51,211 --> 00:27:52,921
apabila aku berusia 56 tahun,
465
00:27:53,713 --> 00:27:55,215
Oona akan berusia 19 tahun."
466
00:27:59,177 --> 00:28:02,055
APABILA AKU BERUSIA 56 TAHUN,
OONA AKAN BERUSIA 19 TAHUN.
467
00:28:02,055 --> 00:28:03,848
Keesokan paginya, saya bangun
468
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
dan berjalan ke YMCA Brooklyn.
469
00:28:08,812 --> 00:28:10,313
Saya tak perlukan arah.
470
00:28:14,150 --> 00:28:18,822
Saya ikut bau klorin itu.
Saya berjalan ke kaunter
471
00:28:18,822 --> 00:28:21,616
dan minta bercakap
dengan pengarah akuatik.
472
00:28:21,616 --> 00:28:25,495
Mereka perkenalkan saya
kepada seorang wanita bernama Vanessa
473
00:28:25,495 --> 00:28:29,624
dan saya kata, "Vanessa,
kalau boleh, saya nak belajar berenang."
474
00:28:29,624 --> 00:28:33,002
Dia kata, "Saya perlu turun
ke kolam dan menilai tahap awak."
475
00:28:33,002 --> 00:28:34,587
Saya kata, "Tak perlu."
476
00:28:34,587 --> 00:28:37,549
"Awak boleh tulis kosong atau -20."
477
00:28:38,049 --> 00:28:40,677
"Lemas. Mati.
Apa saja yang paling rendah."
478
00:28:42,053 --> 00:28:44,848
Dia kata, "Saya perlu lihat sendiri."
479
00:28:45,932 --> 00:28:47,892
Saya tanya, "Adakah ini fetisy?"
480
00:28:47,892 --> 00:28:51,813
"Sebab saya boleh cuba berenang
di meja ini."
481
00:28:54,524 --> 00:28:57,402
Saya masuk bilik lokar.
Saya pakai seluar renang.
482
00:28:57,402 --> 00:29:00,196
Saya tak pernah pakai Speedo.
Saya pakai jenama lain.
483
00:29:00,196 --> 00:29:05,160
Ia kembang dan sentiasa lembap,
walaupun baru keluar dari pengering.
484
00:29:05,160 --> 00:29:08,913
Saya pakai seluar renang ke kolam renang.
485
00:29:08,913 --> 00:29:11,875
Vanessa kata, "Mana topi renang awak?"
486
00:29:11,875 --> 00:29:15,253
Saya kata, "Saya tiada topi renang."
Dia kata, "Ia wajib
487
00:29:15,253 --> 00:29:17,172
melainkan awak botak sepenuhnya."
488
00:29:17,172 --> 00:29:20,467
Saya kata, "Saya tak suka
awak guna perkataan 'sepenuhnya.'"
489
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
Tak botak langsung.
490
00:29:24,053 --> 00:29:27,682
Ada empat rumpun rambut berbeza
yang membentuk rambut besar
491
00:29:27,682 --> 00:29:29,809
yang terletak di atas kepala saya.
492
00:29:31,603 --> 00:29:34,856
Ini rambut saya sejak saya 15 tahun.
Semasa di sekolah menengah,
493
00:29:34,856 --> 00:29:37,358
rambut saya kata, "Kami tertekan."
494
00:29:38,151 --> 00:29:40,195
Kami akan buang beberapa helai.
495
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Vanessa kata,
"Awak boleh pinjam topi renang saya."
496
00:29:47,619 --> 00:29:49,871
Kemudian dia keluarkan topi renang kecil
497
00:29:49,871 --> 00:29:51,956
dari begnya dan serahkan kepada saya.
498
00:29:51,956 --> 00:29:54,709
Ia jauh lebih kecil daripada kepala saya.
499
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
Kepala saya sangat besar.
500
00:29:58,213 --> 00:30:02,300
Semasa saya kecil,
pembuli gelar saya "Mike Bigheadlia".
501
00:30:07,764 --> 00:30:10,725
Jadi, saya muatkan topi renang kecil ini
502
00:30:10,725 --> 00:30:15,104
pada satu bahagian kepala saya yang besar
503
00:30:15,104 --> 00:30:17,565
dan Vanessa menuding ke arah kolam.
504
00:30:17,565 --> 00:30:21,444
Dia kata, "Masuk lorong pengajaran
dan tunjukkan kemahiran awak."
505
00:30:25,406 --> 00:30:28,368
Saya dah kata saya tak mahir.
506
00:30:28,368 --> 00:30:30,286
Saya tiada repertoir,
507
00:30:30,286 --> 00:30:35,124
tapi saya masuk
dan saya berusaha sedaya-upaya.
508
00:30:39,587 --> 00:30:43,842
Saya pasti saya mungkin berenang ke dasar
509
00:30:43,842 --> 00:30:49,055
dan saya nampak macam pengisar
yang terjatuh ke dalam kolam.
510
00:30:49,055 --> 00:30:51,724
Saya mengisar air
511
00:30:52,433 --> 00:30:55,019
menjadi smoothie klorin dan...
512
00:30:56,729 --> 00:31:00,692
lorong pengajaran itu
juga laluan pejalan kaki.
513
00:31:00,692 --> 00:31:02,318
Semasa saya mengisar,
514
00:31:02,819 --> 00:31:06,531
pejalan-pejalan kaki tua yang agresif
berjalan cepat-cepat.
515
00:31:06,531 --> 00:31:09,868
Saya rasa salah seorang
cuba rendam kepala saya sedikit.
516
00:31:09,868 --> 00:31:11,703
Ia sesak.
517
00:31:11,703 --> 00:31:15,748
Hanya di New York
ada kesesakan di kolam renang.
518
00:31:17,667 --> 00:31:18,960
Saya kata, "Vanessa!"
519
00:31:19,627 --> 00:31:21,671
"Memang selalu sesak begini?"
520
00:31:21,671 --> 00:31:25,341
Dia kata, "Tak. Sekarang musim bunga.
Semua orang bersiap untuk musim panas."
521
00:31:25,341 --> 00:31:29,262
Saya kata, "Mereka nak badan begini."
522
00:31:30,054 --> 00:31:31,389
Itulah jenakanya.
523
00:31:32,307 --> 00:31:34,517
Ia bukan pentas untuk berjenaka.
524
00:31:34,517 --> 00:31:36,311
Bukan jenaka yang saya akan sampaikan
525
00:31:36,311 --> 00:31:39,272
di persembahan besar
di Teater Vivian Beaumont.
526
00:31:40,940 --> 00:31:44,235
Ia cuma gurau senda yang lucu,
527
00:31:45,528 --> 00:31:48,656
direka untuk mewujudkan ikatan peribadi
528
00:31:48,656 --> 00:31:51,326
antara saya
dan pengajar renang baharu saya.
529
00:31:51,326 --> 00:31:53,077
Tapi dia tak dengar.
530
00:31:54,037 --> 00:31:55,997
Dia kata, "Apa?"
Saya kata, "Tiada apa-apa."
531
00:31:56,998 --> 00:32:00,418
Dia kata, "Mike, saya tak dengar.
Awak perlu menjerit."
532
00:32:06,716 --> 00:32:08,176
Saya kata, "Vanessa!"
533
00:32:15,475 --> 00:32:17,060
"Mereka mahu badan...
534
00:32:18,436 --> 00:32:19,854
begini."
535
00:32:21,856 --> 00:32:24,567
Jenaka tanpa konteks yang betul
536
00:32:24,567 --> 00:32:28,488
atau kelembutan nada
atau penyampaian komedi
537
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
selalunya satu kenyataan yang gila
538
00:32:32,283 --> 00:32:37,789
kerana 200 ahli komuniti kolam
539
00:32:37,789 --> 00:32:41,376
toleh kepala mereka serentak untuk melihat
540
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
badan itu...
541
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
dengan suara yang penuh keyakinan dan...
542
00:32:52,053 --> 00:32:55,640
Saya tak ada badan perenang.
Saya ada badan pelemas
543
00:32:55,640 --> 00:32:58,226
di mana saya nampak
seperti saya lemas sepanjang masa,
544
00:32:58,226 --> 00:33:02,021
walaupun saya tak dekat dengan air.
Walaupun tak berbaju dan kering,
545
00:33:02,021 --> 00:33:03,856
orang kata, "Awak okey?"
546
00:33:03,856 --> 00:33:07,860
Ia seperti mayat di sungai, jadi...
547
00:33:08,611 --> 00:33:11,739
Saya sedang mengisar.
Saya mengisar air selama 90 saat
548
00:33:11,739 --> 00:33:14,409
sehingga saya yakin saya hampir mati,
549
00:33:14,409 --> 00:33:17,120
kemudian saya berdiri.
Lebih kurang empat kaki air.
550
00:33:17,120 --> 00:33:19,580
Saya keluar dari kolam.
551
00:33:19,580 --> 00:33:22,000
Saya keringkan diri saya dengan 15 atau 20
552
00:33:22,000 --> 00:33:25,086
tuala YMCA yang bersaiz kain lap pinggan.
553
00:33:25,086 --> 00:33:28,381
Saya letak satu di bawah setiap kaki
sebab Vanessa jelaskan
554
00:33:28,381 --> 00:33:30,675
mungkin ada kulat dalam lopak air.
555
00:33:30,675 --> 00:33:34,429
Saya fikir, "Tempat ini perangkap maut.
Aku perlu keluar dari sini."
556
00:33:34,429 --> 00:33:37,765
Saya cuba buat kardio, dijangkiti kulat.
557
00:33:37,765 --> 00:33:40,059
Saya berjalan ke kaunter renang.
558
00:33:40,059 --> 00:33:42,854
Saya tanya, "Vanessa,
awak sudah menilai tahap saya,
559
00:33:42,854 --> 00:33:45,898
jadi bolehkah kita tempah kelas renang?"
560
00:33:45,898 --> 00:33:49,193
Dia kata, "Saya tak ada masa
dalam jadual saya."
561
00:33:53,656 --> 00:33:57,452
Maknanya saya uji bakat untuk kelas renang
562
00:33:58,453 --> 00:34:00,580
dan saya tak berjaya.
563
00:34:07,754 --> 00:34:10,173
Vanessa kasihani saya.
Dia kata, "Beginilah, Mike."
564
00:34:10,757 --> 00:34:13,593
"Jika awak datang
hari Rabu pukul lapan pagi,
565
00:34:13,593 --> 00:34:15,928
saya mungkin boleh ajar awak 20 minit."
566
00:34:16,429 --> 00:34:20,600
"Tapi kalau awak nak ambil serius,
saya cadangkan awak berenang sendiri,
567
00:34:20,600 --> 00:34:21,768
lima hari seminggu."
568
00:34:21,768 --> 00:34:24,771
Saya kata, "Tak ada orang
berenang lima hari seminggu."
569
00:34:25,521 --> 00:34:27,857
Dia kata, "Ramai orang
berenang lima hari seminggu."
570
00:34:27,857 --> 00:34:30,735
Saya kata, "Saya tak rasa Michael Phelps
berenang lima hari seminggu."
571
00:34:30,735 --> 00:34:33,571
Dia kata, "Michael Phelps
pasti berenang lima hari seminggu."
572
00:34:34,072 --> 00:34:36,741
Kami berbincang pasal ini selama 45 minit.
573
00:34:37,575 --> 00:34:39,285
Kami setuju untuk tak bersetuju.
574
00:34:41,537 --> 00:34:43,539
Saya mula berenang sehari seminggu.
575
00:34:44,248 --> 00:34:47,126
Saya berusaha.
Saya ada topi renang sendiri.
576
00:34:47,126 --> 00:34:51,923
Saya ada gogal dengan jaminan seumur hidup
yang takkan muat muka anda.
577
00:34:52,715 --> 00:34:56,385
Saya ada selipar untuk lopak kulat
dan kunci untuk lokar saya.
578
00:34:56,385 --> 00:35:00,556
Saya ada beg dengan poket
untuk baju renang basah dan bahan segar.
579
00:35:02,016 --> 00:35:03,684
Setiap hari Rabu lapan pagi,
saya berenang.
580
00:35:03,684 --> 00:35:08,314
Kemudian saya ke satu kedai jus
dan beli jus sebesar baldi kuda.
581
00:35:08,314 --> 00:35:09,857
Saya mula fikir,
582
00:35:09,857 --> 00:35:12,985
"Inilah diri aku sekarang.
Aku berenang. Aku minum jus."
583
00:35:13,569 --> 00:35:16,948
"Aku generasi jus.
Aku minum jus. Aku patut pakai seluar...
584
00:35:21,369 --> 00:35:24,372
yang tertulis 'Juicy' di punggung."
Itulah diri aku sekarang.
585
00:35:24,372 --> 00:35:26,999
Saya rasa orang mula faham dan...
586
00:35:29,293 --> 00:35:33,589
Perkara kegemaran saya tentang berenang
adalah tak kira betapa teruknya anda,
587
00:35:34,340 --> 00:35:35,800
apabila anda dalam air
588
00:35:36,968 --> 00:35:39,387
dan anda tendang dinding...
589
00:35:40,972 --> 00:35:43,057
untuk beberapa saat pertama,
590
00:35:43,975 --> 00:35:46,435
anda rasa seperti pengembara dalam air.
591
00:35:47,562 --> 00:35:50,106
Atau seseorang yang tahu berenang.
592
00:35:51,315 --> 00:35:53,693
Kemudian badan anda terapung ke atas
593
00:35:53,693 --> 00:35:56,529
sebab badan manusia ada apungan neutral.
594
00:35:57,738 --> 00:36:01,909
Di kolam renang, tiada telefon,
tiada e-mel, tiada kalendar.
595
00:36:02,785 --> 00:36:04,579
Tiada masa.
596
00:36:05,746 --> 00:36:08,374
Adakala dalam hidup,
segalanya terasa berat.
597
00:36:09,333 --> 00:36:11,419
Tapi dalam air, semuanya ringan.
598
00:36:13,754 --> 00:36:15,673
Adakala semua benda
dalam hidup sangat bising,
599
00:36:15,673 --> 00:36:17,758
tapi dalam air, semuanya sepi.
600
00:36:19,051 --> 00:36:21,053
Adakala anda boleh dengar
diri anda berfikir.
601
00:36:22,638 --> 00:36:25,474
Saya masih ingat satu hari,
saya fikir, "Aku sangat bertuah
602
00:36:26,726 --> 00:36:27,935
kerana masih hidup."
603
00:36:30,188 --> 00:36:32,523
Jadi, selama enam bulan,
saya berenang sehari seminggu.
604
00:36:32,523 --> 00:36:36,110
Suatu hari, hujan lebat di Brooklyn.
605
00:36:36,694 --> 00:36:39,322
Ia sangat teruk
sehingga hujan turun di dapur kami.
606
00:36:39,322 --> 00:36:43,993
Saya tak tahu jika anda pernah
masuk dapur, tapi cuaca biasanya tenang.
607
00:36:43,993 --> 00:36:45,244
Biasanya...
608
00:36:46,704 --> 00:36:49,624
Biasanya hujan tak turun di dapur,
609
00:36:50,541 --> 00:36:54,462
jadi kami cemas dan kami hubungi kawan
yang bekerja dalam bidang pembinaan.
610
00:36:54,462 --> 00:36:56,839
"Bahaya tak kami tinggal di bangunan ini?"
611
00:36:56,839 --> 00:36:59,884
Ia bangunan apartmen
berusia 100 tahun di Brooklyn.
612
00:36:59,884 --> 00:37:01,677
Dia naik ke bumbung.
613
00:37:01,677 --> 00:37:05,264
Dia kata, "Ada lubang di bumbung
dan lubang di tepi bangunan."
614
00:37:05,264 --> 00:37:10,019
Dia masuk ke bilik tidur Oona.
Dia kata, "Saya rasa itu mungkin kulat."
615
00:37:10,811 --> 00:37:13,231
Kami buat ujian
dan rupa-rupanya ia kulat hitam
616
00:37:13,231 --> 00:37:14,607
yang berbahaya.
617
00:37:14,607 --> 00:37:17,902
Ia berkaitan dengan asma
dan pelbagai masalah. Mereka kata,
618
00:37:17,902 --> 00:37:21,656
"Kami cadangkan awak keluar segera
hingga masalah ini selesai."
619
00:37:21,656 --> 00:37:26,035
Jadi, kami pindah ke satu Airbnb,
yang tiada sarapan...
620
00:37:28,037 --> 00:37:29,872
yang merupakan salah satu hurufnya.
621
00:37:38,923 --> 00:37:41,968
Ini akronim yang sangat mengelirukan.
622
00:37:41,968 --> 00:37:44,387
Ibarat hadir ke mesyuarat AA
623
00:37:44,387 --> 00:37:47,223
dan mereka kata,
"Kami bersiaran langsung." Anda pula kata...
624
00:37:50,851 --> 00:37:54,730
"Saya dengar ini mesyuarat peribadi."
625
00:37:54,730 --> 00:37:58,526
Mereka kata, "Buka penyejuk wain.
Kita akan bergosip."
626
00:38:04,365 --> 00:38:08,119
Saya jumpa Airbnb ini.
Saya ada personaliti yang obsesif.
627
00:38:08,119 --> 00:38:12,081
Jika anda tak kenal orang yang obsesif,
anda perlu tahu ia kualiti yang seksi.
628
00:38:12,081 --> 00:38:16,877
Suami anda akan menghilang
selama tujuh jam di Airbnb
629
00:38:16,877 --> 00:38:19,463
dan apabila dia muncul,
dia akan makan sekotak Triscuit.
630
00:38:19,463 --> 00:38:21,632
Anda akan fikir, "Saya nak tiduri dia."
631
00:38:21,632 --> 00:38:25,636
Itulah maksud obsesif dan...
632
00:38:27,096 --> 00:38:29,849
Tempat yang saya jumpa ini tak bagus.
633
00:38:29,849 --> 00:38:32,143
Ia tak nampak seperti gambarnya.
634
00:38:32,143 --> 00:38:34,562
Seolah-olah mereka guna lensa
635
00:38:34,562 --> 00:38:38,149
di mana mereka ambil gambar
apartmen berbeza dan...
636
00:38:40,651 --> 00:38:42,111
Tiada termostat.
637
00:38:42,111 --> 00:38:44,363
Ada haba,
tapi tiada cara untuk menunjukkan
638
00:38:44,363 --> 00:38:47,158
berapa banyak haba yang anda fikir bagus
639
00:38:47,658 --> 00:38:49,327
jika anda mahu terus hidup.
640
00:38:49,327 --> 00:38:53,581
Waktunya pukul tiga pagi
dan suhunya 32 darjah.
641
00:38:53,581 --> 00:38:55,666
Betul. 32 darjah.
642
00:38:55,666 --> 00:38:58,586
Jadi, Jenny, Oona dan saya terjaga.
643
00:38:58,586 --> 00:39:00,880
Saya terdesak.
Saya merayau-rayau di dalam bangunan,
644
00:39:00,880 --> 00:39:03,090
cuba cari jalan untuk ubah suhu.
645
00:39:03,090 --> 00:39:07,261
Sekitar jam empat pagi, saya jumpa
termostat komunal di belakang lobi,
646
00:39:07,261 --> 00:39:11,098
tapi ia dikunci di belakang kaca plexi.
647
00:39:11,098 --> 00:39:13,517
Saya tak pernah buat begini
dalam hidup saya.
648
00:39:13,517 --> 00:39:16,103
Saya pecahkan kaca plexi itu.
649
00:39:18,689 --> 00:39:21,692
Kemudian saya tukar termostat kepada sifar
650
00:39:21,692 --> 00:39:26,072
dan selamatkan nyawa keluarga saya.
651
00:39:26,072 --> 00:39:30,576
Tapi inti ceritanya, keesokan paginya
652
00:39:30,576 --> 00:39:34,580
saya terlajak tidur dan saya tak sempat
ke kelas renang buat kali pertama.
653
00:39:34,580 --> 00:39:37,583
Minggu seterusnya
saya tak pergi kelas renang lagi
654
00:39:37,583 --> 00:39:41,212
sebab seronok tak pergi kali pertama.
655
00:39:42,880 --> 00:39:44,548
Kemudian saya berhenti berenang.
656
00:39:45,966 --> 00:39:48,928
Saya selalu fikir tentang ini,
secara umumnya,
657
00:39:48,928 --> 00:39:52,890
"Kenapa kita berhenti buat perkara
yang kita tahu patut buat?"
658
00:39:54,225 --> 00:39:58,604
Saya utamakan perkara yang akan
buat saya hidup dalam jangka pendek
659
00:39:58,604 --> 00:40:01,273
daripada perkara yang akan
buat saya hidup dalam jangka panjang.
660
00:40:01,273 --> 00:40:05,861
Kalau saya tak hidup dalam jangka pendek,
saya takkan hidup dalam jangka panjang.
661
00:40:07,738 --> 00:40:08,906
Jadi, saya berhenti berenang.
662
00:40:09,407 --> 00:40:12,118
Tapi saya masih ada selera
seperti orang yang berenang.
663
00:40:13,994 --> 00:40:17,665
Saya makan agak banyak. Saya minum jus.
664
00:40:20,835 --> 00:40:22,461
Saya jalani pemeriksaan tahunan
665
00:40:22,461 --> 00:40:24,672
dan Dr. Walsh minta saya pijak penimbang,
666
00:40:24,672 --> 00:40:27,883
yang, atas sebab apa pun,
masih sempoa kuno.
667
00:40:27,883 --> 00:40:31,053
Awak bukan 1,000 paun.
Awak bukan sifar paun.
668
00:40:31,929 --> 00:40:35,516
Awak bukan 970 paun. Awak bukan 21 paun.
669
00:40:35,516 --> 00:40:39,895
Awak bukan 662 paun. Awak bukan 58 paun.
670
00:40:39,895 --> 00:40:44,942
Awak bukan 411 paun. Awak bukan 117 paun.
671
00:40:44,942 --> 00:40:47,153
Saya tanya, "Pukul berapa sekarang?"
672
00:40:48,028 --> 00:40:50,865
Dia kata, "Bukan pukul dua.
Bukan pukul enam."
673
00:40:50,865 --> 00:40:54,034
"Bukan pukul 2:15. Bukan pukul 4:45."
674
00:41:00,082 --> 00:41:02,793
Dr. Walsh sangat risaukan
berat badan saya.
675
00:41:03,335 --> 00:41:05,796
"Berat badan awak bertambah
pada tahun lepas."
676
00:41:05,796 --> 00:41:09,091
Saya kata, "Hal itu mengejutkan
kerana saya berenang...
677
00:41:10,342 --> 00:41:11,969
dan juga minum jus."
678
00:41:11,969 --> 00:41:14,430
Dia ambil darah saya
679
00:41:14,430 --> 00:41:18,476
dan saya ambil darahnya
sebab ia tema parti tidur. Kemudian...
680
00:41:20,436 --> 00:41:24,398
dia telefon saya seminggu kemudian.
Saya di bilik hotel di Columbus, Ohio.
681
00:41:24,398 --> 00:41:27,902
Dia kata, "Saya dapat keputusan darah awak
dan kolesterol jahat awak teruk."
682
00:41:27,902 --> 00:41:31,322
Saya kata, "Memang patut pun."
Dia kata, "Kolestrol baik awak teruk."
683
00:41:31,322 --> 00:41:33,449
Saya kata, "Tiada sesiapa yang sempurna."
684
00:41:34,366 --> 00:41:36,619
Dia kata, "Awak ada diabetes jenis 2."
685
00:41:41,540 --> 00:41:44,877
Apabila dia kata begini, saya alami
sesak nafas yang saya ceritakan,
686
00:41:44,877 --> 00:41:48,005
tapi ada beberapa kali
saya alaminya secara ekstrem.
687
00:41:48,672 --> 00:41:51,675
Semasa saya 20 tahun, saya pandu pulang
dari kolej untuk cuti Krismas.
688
00:41:51,675 --> 00:41:54,845
Saya berhenti untuk buang air
dan ada darah dalam air kencing saya.
689
00:41:54,845 --> 00:41:58,057
Saya tak pernah lihat darah begini.
Sebaik saja terkena air,
690
00:41:58,057 --> 00:41:59,975
ia meletup seperti bunga api.
691
00:41:59,975 --> 00:42:04,647
Saya sangat risau hingga saya balik
cepat-cepat dan kejutkan ibu bapa saya.
692
00:42:04,647 --> 00:42:06,607
Ayah saya doktor. Mak saya jururawat,
693
00:42:06,607 --> 00:42:09,235
jadi mereka tahu
bunga api berdarah bukan petanda baik.
694
00:42:09,235 --> 00:42:13,239
Ayah saya bawa saya pergi
jumpa kawan dia, seorang ahli urologi.
695
00:42:13,239 --> 00:42:15,407
Ahli urologi suruh saya buka seluar
696
00:42:15,407 --> 00:42:16,909
dan dia menelitinya.
697
00:42:16,909 --> 00:42:21,038
Saya mula buat teori saya sendiri
sebab saya rasa doktor suka
698
00:42:21,038 --> 00:42:26,168
apabila anda anggap
lawatan perubatan itu satu kolaborasi.
699
00:42:31,090 --> 00:42:34,093
Saya beritahu ahli urologi saya
dan saya tak boleh lupakan hal ini.
700
00:42:34,093 --> 00:42:36,887
Saya tanya, "Mungkinkah darah itu keluar
701
00:42:36,887 --> 00:42:40,516
kerana saya kerap melancap?"
702
00:42:41,517 --> 00:42:43,143
Itulah yang saya cakap.
703
00:42:46,021 --> 00:42:46,897
Dengan kuat.
704
00:42:48,941 --> 00:42:51,193
Kepada kawan ayah saya!
705
00:42:55,197 --> 00:42:56,031
Jadi...
706
00:42:59,118 --> 00:43:01,036
Berdasarkan reaksinya,
707
00:43:01,620 --> 00:43:05,958
saya rasa
jika permainan minum urologi wujud,
708
00:43:07,334 --> 00:43:10,629
kata-kata itu mungkin The Phrase That Pays
709
00:43:11,380 --> 00:43:15,217
kerana dia tak terkejut dengan soalan ini.
Dia kata, "Bukan itu sebabnya."
710
00:43:15,217 --> 00:43:18,721
Kemudian dia minum sebotol wiski
711
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
dari belakang mejanya dan...
712
00:43:22,725 --> 00:43:24,685
Dia kata, "Saya risau tentang darahnya."
713
00:43:24,685 --> 00:43:28,731
"Awak perlu datang hospital esok pagi
dan saya akan berikan awak anestesia
714
00:43:28,731 --> 00:43:31,066
untuk sistoskopi."
Saya tak tahu maksudnya.
715
00:43:31,066 --> 00:43:33,902
Mereka ambil kamera
dan masukkan ke dalam zakar anda
716
00:43:33,902 --> 00:43:35,195
untuk lihat pundi kencing.
717
00:43:35,195 --> 00:43:37,698
Anda mungkin fikir,
"Mike, kamera tak boleh muat...
718
00:43:42,494 --> 00:43:45,873
di dalam zakar."
Ada berita baik dan buruk tentang itu.
719
00:43:49,293 --> 00:43:52,630
Berita baiknya boleh.
Berita buruknya sama.
720
00:43:58,260 --> 00:44:01,013
Esoknya, saya bangun pukul 5:30 pagi.
721
00:44:01,013 --> 00:44:03,766
Ibu saya bawa saya ke hospital dan saya...
722
00:44:04,433 --> 00:44:08,771
Saya menggigil. Saya pakai baju hospital
dan baring di atas pengusung pembedahan.
723
00:44:08,771 --> 00:44:11,440
Jururawat masukkan IV dan saya tertidur.
724
00:44:11,440 --> 00:44:15,527
Saya perlu kata,
walaupun menggigil dan khayal di hospital,
725
00:44:15,527 --> 00:44:18,030
saya masih seronok tidur.
726
00:44:23,243 --> 00:44:24,536
Jadi, sementara saya tidur,
727
00:44:25,412 --> 00:44:28,666
ahli urologi jumpa sesuatu dengan skop
728
00:44:29,500 --> 00:44:32,961
dan memutuskan dia akan tidurkan saya
lebih lama untuk keluarkannya.
729
00:44:33,629 --> 00:44:38,092
Selepas saya bangun, ahli urologi kata
mereka jumpa sesuatu dalam pundi kencing.
730
00:44:38,092 --> 00:44:39,885
Ia mungkin kanser. Mereka tak tahu.
731
00:44:40,386 --> 00:44:43,597
Mereka akan buat biopsi
dan dapat keputusan dalam beberapa hari.
732
00:44:44,098 --> 00:44:47,309
Jadi, dari 22 Disember 1999
733
00:44:47,309 --> 00:44:51,063
hingga 27 Disember 1999,
saya cuma fikir yang paling teruk.
734
00:44:51,063 --> 00:44:52,690
Saya cuma fikir, "Aku akan mati."
735
00:44:54,817 --> 00:44:57,861
Saya masuk bilik tidur saya
di rumah ibu bapa saya
736
00:44:57,861 --> 00:45:00,781
dan saya sesak nafas,
737
00:45:00,781 --> 00:45:04,743
tapi dalam cara
yang saya tak pernah alami.
738
00:45:04,743 --> 00:45:07,663
Saya tak cakap dengan sesiapa pun.
739
00:45:07,663 --> 00:45:10,499
Saya tak cakap dengan ibu bapa saya,
tak telefon kawan-kawan.
740
00:45:10,499 --> 00:45:14,420
Saya seorang yang banyak bercakap.
Lihatlah, saya kumpulkan anda di sini.
741
00:45:21,635 --> 00:45:23,721
Tapi apabila saya fikir saya akan mati...
742
00:45:24,888 --> 00:45:26,515
saya terdiam.
743
00:45:30,102 --> 00:45:33,188
Biopsi kembali beberapa hari kemudian
dan ia kanser.
744
00:45:33,188 --> 00:45:36,859
Ia tumor malignan dalam pundi kencing saya
tapi saya sangat bertuah
745
00:45:36,859 --> 00:45:39,570
sebab mereka tahu awal.
Mereka putuskan mereka takkan buat
746
00:45:39,570 --> 00:45:42,448
kemoterapi atau radiasi
sebab mungkin ia anomali.
747
00:45:42,448 --> 00:45:46,660
Mungkin ia anomali, sebab saya buat
sistoskopi biasa hingga hari ini
748
00:45:46,660 --> 00:45:47,870
dan ia tak kembali.
749
00:45:47,870 --> 00:45:50,581
Tapi bila Dr. Walsh kata
saya ada diabetes,
750
00:45:50,581 --> 00:45:52,374
saya teringat saat ini.
751
00:45:52,374 --> 00:45:54,626
Bukan sebab kanser dan diabetes sama,
752
00:45:54,626 --> 00:45:58,172
tapi kedua-duanya komorbiditi.
Masalah tentang komorbiditi ialah,
753
00:45:58,172 --> 00:45:59,798
adakala ia bekerjasama
754
00:46:00,674 --> 00:46:04,762
untuk membentuk morbiditi tunggal.
755
00:46:04,762 --> 00:46:07,431
"Kanser kepada diabetes!"
756
00:46:07,431 --> 00:46:09,767
"Diabetes kepada penyakit jantung.
Menang!"
757
00:46:09,767 --> 00:46:11,560
Semua tepuk tangan.
758
00:46:12,102 --> 00:46:13,687
Kemudian saya mati.
759
00:46:13,687 --> 00:46:18,484
Apabila Dr. Walsh beritahu
saya ada diabetes,
760
00:46:18,484 --> 00:46:21,195
saya sedang berjalan dari bilik hotel
761
00:46:21,195 --> 00:46:23,697
ke meja depan hotel
762
00:46:23,697 --> 00:46:28,160
untuk ambil piza
yang saya pesan untuk penghantaran dan...
763
00:46:29,536 --> 00:46:33,332
Saya tak bangga. Saya ada tabiat buruk.
764
00:46:33,332 --> 00:46:36,710
Sebagai permulaan, ini kerja saya.
765
00:46:36,710 --> 00:46:40,088
Saya selalu buat begini
di bandar yang saya tak tinggal.
766
00:46:40,088 --> 00:46:44,551
Saya datang ke sini.
Saya berjalan ke sini dan mula lapar.
767
00:46:45,469 --> 00:46:47,805
Kadangkala saya ke sini.
768
00:46:47,805 --> 00:46:50,474
Saya menggelongsor dari benda itu.
769
00:46:51,391 --> 00:46:53,352
Saya pura-pura bergusti.
770
00:46:55,854 --> 00:46:58,524
Saya balik ke hotel sekitar pukul 11 malam
771
00:46:58,524 --> 00:47:00,067
dan fikir tentang makanan sihat.
772
00:47:00,984 --> 00:47:02,528
"Adakah ia tidur awal?"
773
00:47:07,866 --> 00:47:10,118
Makanan sihat kata, "Saya nak tidur."
774
00:47:10,118 --> 00:47:13,038
"Saya perlu sediakan nutrien esok pagi."
775
00:47:13,747 --> 00:47:16,083
Makanan tak sihat pula kata,
"Saya nak melepak."
776
00:47:16,083 --> 00:47:20,420
"Saya nampak ketuhar. Saya nak masuk
dan lihat apa yang berlaku."
777
00:47:23,173 --> 00:47:28,345
Piza pula berjaga sepanjang malam.
Piza suka berparti dan saya suka piza.
778
00:47:28,345 --> 00:47:32,766
Masalah saya dengan piza
adalah apabila saya nampak piza,
779
00:47:33,392 --> 00:47:36,520
saya hanya boleh melihatnya
sebagai satu hidangan.
780
00:47:36,520 --> 00:47:40,440
Selalunya, ia direka untuk satu kumpulan
781
00:47:40,440 --> 00:47:43,485
dan saya sangat tertarik dengannya.
782
00:47:43,485 --> 00:47:45,904
Saya takkan berasmara dengan piza,
783
00:47:45,904 --> 00:47:49,992
tapi jika saya makan piza seorang diri,
saya takkan beritahu isteri saya.
784
00:47:49,992 --> 00:47:51,910
Masuk akal tak? Saya...
785
00:47:53,704 --> 00:47:58,834
Saya sangat suka piza sampai teruja
apabila nampak perkataan "plaza".
786
00:48:04,715 --> 00:48:07,217
Sebab perkataan "piza" itu sendiri
agak mengujakan.
787
00:48:07,217 --> 00:48:09,094
Ada kepingan piza dalamnya.
788
00:48:10,137 --> 00:48:12,347
Setiap satu Z macam dua keping piza.
789
00:48:12,347 --> 00:48:16,310
Huruf A satu keping.
Lima keping dalam satu perkataan.
790
00:48:16,852 --> 00:48:20,480
Ia alat sastera
yang jarang digunakan yang saya cipta...
791
00:48:22,482 --> 00:48:24,943
yang dipanggil "onomatopiza". Sekarang...
792
00:48:28,822 --> 00:48:31,158
Dr. Walsh buat beberapa cadangan.
793
00:48:31,158 --> 00:48:36,163
Dia kata, "Saya nak berikan awak statin
untuk kolesterol awak dan ubat diabetes."
794
00:48:36,163 --> 00:48:38,749
Saya kata, "Saya lebih suka hadapinya
tanpa ubat
795
00:48:38,749 --> 00:48:40,918
sebab saya juga seorang doktor dan...
796
00:48:42,461 --> 00:48:46,089
Saya kata, "Saya lebih suka
cuba kuruskan badan sendiri
797
00:48:46,089 --> 00:48:47,966
dan lihat jika saya boleh pulihkan
diabetes."
798
00:48:47,966 --> 00:48:50,594
Dia kata, "Saya tak optimistik."
799
00:48:51,762 --> 00:48:55,849
Dia kata, "Ia perlu drastik.
Jangan makan gula. Kentang goreng."
800
00:48:55,849 --> 00:49:00,896
Saya mula fikirkan kentang goreng gula,
yang secara teknikalnya bukan makanan.
801
00:49:00,896 --> 00:49:05,359
Saya fikir, mungkin ia boleh jadi makanan.
Ia gabungan bahan yang enak.
802
00:49:05,359 --> 00:49:06,693
Ada lagu tentangnya.
803
00:49:06,693 --> 00:49:09,863
Kentang goreng gula
Kentang goreng gula di mana saja
804
00:49:10,405 --> 00:49:12,699
Dr. Walsh kata, "Awak dengar tak?"
805
00:49:12,699 --> 00:49:16,036
Saya kata,
"Jelas sekali saya dengar cakap awak,
806
00:49:16,036 --> 00:49:20,082
tapi saya juga dengar lagu
yang saya baru tulis dalam kepala saya."
807
00:49:21,041 --> 00:49:22,167
"Tentang sayur."
808
00:49:22,167 --> 00:49:26,213
Masih terlalu awal untuk jelaskan
konsep kentang goreng gula kepada dia.
809
00:49:31,677 --> 00:49:33,220
Esok paginya, saya terbang pulang.
810
00:49:33,220 --> 00:49:35,889
Saya dan Jenny bawa Oona
ke kelas renang pertamanya.
811
00:49:35,889 --> 00:49:38,266
Selepas kelas,
mereka benarkan orang dewasa
812
00:49:38,266 --> 00:49:40,143
bersama anak-anak di hujung yang cetek.
813
00:49:40,143 --> 00:49:44,982
Oona kata, "Ayah, mari berbual dalam air."
814
00:49:45,857 --> 00:49:47,442
Saya kata, "Okey."
815
00:49:48,068 --> 00:49:52,614
Kemudian kami masuk ke dalam air
dan saya hanya dengar "Blah blah blah."
816
00:49:53,156 --> 00:49:55,617
Dia kata, "Apa saya cakap?"
817
00:49:55,617 --> 00:49:58,078
Saya kata, "Ayah tak tahu."
818
00:49:58,078 --> 00:50:00,539
Dia kata, "Saya sayang ayah."
819
00:50:01,707 --> 00:50:03,875
Saya kata, "Ayah sayang kamu juga, Oona."
820
00:50:06,670 --> 00:50:08,088
Malam itu kami baring di katil.
821
00:50:08,088 --> 00:50:10,424
Kami baca buku
tentang hari-hari dalam seminggu.
822
00:50:11,216 --> 00:50:14,094
Adakala apabila Oona tak tahu
satu perkataan, dia sebut perkataan lain.
823
00:50:14,094 --> 00:50:17,806
Dia kata, "Hari-hari... kita."
824
00:50:20,726 --> 00:50:22,102
Saya fikir, "Itu lebih baik."
825
00:50:24,980 --> 00:50:26,732
Selepas dia tidur, saya...
826
00:50:28,483 --> 00:50:32,446
Saya mula sesak nafas
memikirkan diagnosis diabetes.
827
00:50:32,446 --> 00:50:35,323
Saya ambil jurnal saya dan buka.
828
00:50:35,323 --> 00:50:37,367
Saya ambil pen dan tulis,
829
00:50:38,243 --> 00:50:40,037
"Aku mungkin akan mati tak lama lagi."
830
00:50:42,914 --> 00:50:46,960
AKU MUNGKIN AKAN MATI TAK LAMA LAGI.
831
00:50:46,960 --> 00:50:48,920
Esok paginya, ibu saya telefon saya
832
00:50:48,920 --> 00:50:51,631
dan kata ayah saya
kena serangan jantung lagi. Dia okey.
833
00:50:51,631 --> 00:50:53,508
Nampaknya dia dah biasakan diri.
834
00:50:57,262 --> 00:50:59,973
Dia bekerja di hospital
dan dia rasa ia akan berlaku.
835
00:50:59,973 --> 00:51:03,351
Dia berjalan ke wad kecemasan
dan dia kata, "Hei."
836
00:51:04,561 --> 00:51:06,563
Saya tak tahu apa yang dia cakap,
837
00:51:06,563 --> 00:51:10,358
tapi seperti ahli bomba
masuk ke balai, "Saya terbakar."
838
00:51:11,151 --> 00:51:13,570
"Kita semua tahu apa nak buat." Kemudian...
839
00:51:16,031 --> 00:51:19,284
Saya kata, "Mak, patutkah saya balik?"
Dia kata, "Tak, dia okey
840
00:51:19,284 --> 00:51:21,578
dan kamu akan pulang
minggu depan untuk Krismas."
841
00:51:21,578 --> 00:51:25,457
Seminggu kemudian, saya bawa Jenny
dan Oona pulang untuk Krismas,
842
00:51:25,457 --> 00:51:28,668
yang selalunya melibatkan acara keluarga,
843
00:51:28,668 --> 00:51:30,962
sebab Jenny introvert dan saya ekstrovert.
844
00:51:30,962 --> 00:51:33,965
Ekstrovert dapat tenaga
daripada orang lain
845
00:51:33,965 --> 00:51:36,051
dan introvert tak suka anda.
846
00:51:36,676 --> 00:51:37,511
Atau...
847
00:51:39,304 --> 00:51:41,223
mungkin dia suka anda, tapi dia nak saya
848
00:51:41,223 --> 00:51:43,892
jelaskan kenapa kami perlu pergi dan...
849
00:51:45,310 --> 00:51:48,021
Hari itu Krismas. Jenny orang Yahudi,
jadi saya perlu jelaskan.
850
00:51:48,021 --> 00:51:50,315
Ada seorang lelaki dan...
851
00:51:51,525 --> 00:51:54,152
dia lahir di sebuah bangsal.
Itu selalunya tak diketahui.
852
00:51:54,152 --> 00:51:56,905
Yang ini jadi buah mulut orang.
Raja datang, orang bijak.
853
00:51:57,656 --> 00:52:00,325
Tapi mereka Yahudi.
Mungkin keluarga Weismann.
854
00:52:00,325 --> 00:52:04,371
Jadi, raja-raja, keluarga Weissman
dan semua orang ada di sana.
855
00:52:04,371 --> 00:52:09,209
Mereka merungut dan berbangga.
Entah kenapa. Bukan Tuhan. Dan...
856
00:52:12,003 --> 00:52:16,049
Saya tak mahir dalam semua ini.
857
00:52:16,049 --> 00:52:19,177
Tapi saya semakin berminat
dengan Jesus apabila semakin tua,
858
00:52:19,177 --> 00:52:21,888
sebab itulah saya bawa anda
ke sini malam ini.
859
00:52:24,474 --> 00:52:27,853
Ada risalah di bawah tempat duduk anda... Tak...
860
00:52:32,774 --> 00:52:36,278
Sebenarnya keluarga saya
tak sambut Krismas yang sangat beragama.
861
00:52:36,278 --> 00:52:40,031
Saya rasa temanya cuma Parmesan Ayam.
862
00:52:40,031 --> 00:52:43,034
Kami makannya sangat banyak.
863
00:52:44,744 --> 00:52:47,747
Pada tahun itu,
ia subjek yang menimbulkan ketegangan.
864
00:52:48,373 --> 00:52:52,335
Ayah saya baru kena serangan jantung
dan menunya sama.
865
00:52:52,335 --> 00:52:54,921
Parmesan Ayam, ziti dan roti bawang putih,
866
00:52:54,921 --> 00:52:58,675
semuanya makanan yang sama
dalam pelbagai bentuk. Kemudian...
867
00:53:00,969 --> 00:53:02,512
ayah saya kata, "Michael."
868
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
"Tolong berikan ayah Parmesan Ayam."
869
00:53:05,640 --> 00:53:08,435
Ayah saya baru kena serangan jantung,
870
00:53:08,435 --> 00:53:12,063
tapi dia juga sudah makan
satu hidangan Parmesan Ayam.
871
00:53:12,898 --> 00:53:15,358
Jadi, saya pegang
tapi saya tak berinya kepada dia
872
00:53:15,358 --> 00:53:18,528
sebab saya rasa
macam sedang pegang semangkuk pistol.
873
00:53:27,162 --> 00:53:30,165
Ketegangan semakin meningkat
dan akhirnya saya kata, "Vince."
874
00:53:30,165 --> 00:53:32,459
Kami panggil ayah saya Vince.
Saya kata, "Vince,
875
00:53:33,376 --> 00:53:35,629
cukup-cukuplah makan Parmesan Ayam."
876
00:53:36,546 --> 00:53:39,633
Saya pasti itu babak
yang dipadam daripada The Godfather.
877
00:53:39,633 --> 00:53:40,592
Dan...
878
00:53:42,677 --> 00:53:46,223
Vince ada respons yang sempurna.
879
00:53:46,223 --> 00:53:47,515
Dia kata, "Michael."
880
00:53:48,141 --> 00:53:51,019
"Ayah nak cakap
tentang diabetes jenis 2 kamu."
881
00:53:51,019 --> 00:53:53,647
Saya jawab,
"Tak, saya sedang usahakannya."
882
00:53:53,647 --> 00:53:55,899
"Saya cuba ubah diet saya macam ayah."
883
00:53:55,899 --> 00:54:00,695
Kemudian abang saya Joe kata,
"Mike, kamu patut tulis wasiat."
884
00:54:01,404 --> 00:54:04,074
Saya fikir,
"Kenapa cakap pasal wasiat pula?"
885
00:54:04,074 --> 00:54:07,535
Anda perlu sangat rapat dengan seseorang
886
00:54:07,535 --> 00:54:11,456
untuk beritahu yang anda berpenyakit,
kemudian respons mereka,
887
00:54:11,456 --> 00:54:13,833
"Saya nak barang awak."
888
00:54:19,005 --> 00:54:22,634
Malam itu kami ucap selamat tinggal
kepada ibu bapa saya dan saya takut
889
00:54:23,677 --> 00:54:28,014
apabila saya berpisah dengan bapa saya,
kami berpisah untuk selamanya.
890
00:54:28,014 --> 00:54:29,557
Saya kata, "Mak, ayah."
891
00:54:32,227 --> 00:54:33,144
"Jaga diri."
892
00:54:40,026 --> 00:54:43,863
Saya tak tahu kenapa sukar sangat
nak cakap saya sayang ibu bapa saya,
893
00:54:43,863 --> 00:54:45,407
tapi memang sukar.
894
00:54:45,407 --> 00:54:48,285
Adakala saya rasa kami hampir boleh cakap.
895
00:54:48,285 --> 00:54:51,997
Beberapa tahun lalu, saya telefon mak saya
selepas seorang kawan kami mati.
896
00:54:51,997 --> 00:54:54,416
"Mak, saya simpati
atas pemergian John Harding."
897
00:54:54,416 --> 00:54:56,710
Dia kata,
"Kami bernasib baik sebab minggu lepas
898
00:54:57,502 --> 00:54:59,963
dia tahu itu kali terakhir
kami bercakap di telefon,
899
00:54:59,963 --> 00:55:02,173
jadi kami dapat beritahu dia
kami sayang dia."
900
00:55:06,469 --> 00:55:09,180
Saya fikir
mungkin saya sudah tahu caranya.
901
00:55:09,180 --> 00:55:13,935
Mungkin anda cuma perlukan
tarikh anggaran kematian anda.
902
00:55:13,935 --> 00:55:17,564
Anda cuma perlukan tarikh akhir.
903
00:55:18,231 --> 00:55:23,320
Jadi, saya fikir tentang semua ini
semasa saya memandu pulang malam itu.
904
00:55:23,320 --> 00:55:25,030
Oona tidur di belakang.
905
00:55:25,530 --> 00:55:28,450
Saya kata kepada isteri saya, "Clo,
906
00:55:29,951 --> 00:55:32,203
patutkah kita tulis wasiat?"
907
00:55:32,203 --> 00:55:35,165
Dia tak jawab. Saya dan Jenny
tak sependapat dalam hal ini.
908
00:55:35,165 --> 00:55:36,958
Apabila orang tanya soalan,
909
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
saya rasa
saya bertanggungjawab untuk jawab,
910
00:55:41,004 --> 00:55:42,464
tapi dia tak rasa begitu.
911
00:55:42,464 --> 00:55:46,926
Maksud saya, dia cuma abaikan saya. Jadi...
912
00:55:52,057 --> 00:55:54,267
Saya uruskan hal ini sendiri.
913
00:55:54,267 --> 00:55:58,021
Saya hubungi peguam yang menulis wasiat.
Mari panggil dia Will.
914
00:55:58,021 --> 00:56:00,857
Jenny dan saya duduk dengan Will
915
00:56:00,857 --> 00:56:03,443
di meja dapur dan keadaan jadi serius.
916
00:56:03,443 --> 00:56:06,738
Dia kata,
"Apa jadi kalau Mike dilanggar bas?"
917
00:56:07,697 --> 00:56:10,533
Saya kata,
"Saya tak tahu. Jen dapat duit?"
918
00:56:10,533 --> 00:56:14,704
Dia kata, "Apa jadi kalau awak
dan Jen dilanggar bas yang sama?"
919
00:56:17,415 --> 00:56:19,918
Saya kata, "Anak kami Oona dapat duit?"
920
00:56:19,918 --> 00:56:22,087
Dia tanya, "Siapa yang akan jaga Oona?"
921
00:56:23,963 --> 00:56:25,590
Saya kata, "Pemandu bas?"
922
00:56:32,097 --> 00:56:34,682
Kemudian kami senyap selama 40 minit.
923
00:56:37,060 --> 00:56:40,980
Sudah tentu anda boleh dilanggar bas.
Ini bukan senario yang keterlaluan.
924
00:56:40,980 --> 00:56:44,317
Beberapa tahun lalu,
saya naik sebuah Uber di Bandar New York.
925
00:56:44,317 --> 00:56:47,278
Pemandunya belok kiri
ke Jambatan Manhattan
926
00:56:47,278 --> 00:56:48,947
dan langgar seorang pejalan kaki.
927
00:56:49,656 --> 00:56:52,492
Dia okey, tapi dia jatuh teruk,
928
00:56:53,034 --> 00:56:54,619
kemudian dia bangun.
929
00:56:55,453 --> 00:56:57,247
Dia kata, "Saya okey!"
930
00:56:57,247 --> 00:57:00,083
Sebab orang New York berdaya tahan
931
00:57:00,083 --> 00:57:03,420
dan selalu mabuk tapi...
932
00:57:05,088 --> 00:57:09,175
Tapi ia mengejutkan. Perkara pertama
yang saya fikir ialah "Satu bintang."
933
00:57:09,175 --> 00:57:11,136
Anda tahu maksud saya?
934
00:57:12,178 --> 00:57:14,639
Ada banyak cara kita boleh mati.
935
00:57:14,639 --> 00:57:17,684
Saya terbaca tentang seorang wanita
yang mati kerana kelapa...
936
00:57:20,770 --> 00:57:23,398
jatuh di atas kepalanya,
yang merupakan contoh terbaik
937
00:57:23,398 --> 00:57:26,609
bagi "Dia tak menjangkakannya." Dan...
938
00:57:29,571 --> 00:57:31,281
Soalan saya, dengan segala hormat,
939
00:57:31,281 --> 00:57:33,658
jika anda tahu
seseorang dibunuh oleh kelapa,
940
00:57:34,159 --> 00:57:37,787
patutkah kita makan kelapa itu?
Sebab ia dah masak.
941
00:57:39,080 --> 00:57:41,583
Saya baca tentang seorang lelaki yang mati
942
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
semasa pertandingan makan lipas.
943
00:57:45,503 --> 00:57:47,672
Betul. Bahagian Florida yang mana?
944
00:57:47,672 --> 00:57:52,218
Pantai Deerfield.
Tak penting. Yang penting...
945
00:57:57,098 --> 00:57:59,142
kami duduk dengan Will di meja dapur
946
00:57:59,142 --> 00:58:01,436
dan mengisi soal selidik "kematian".
947
00:58:01,436 --> 00:58:04,606
Beberapa soalan pertama mudah.
Macam nama. "Baiklah."
948
00:58:05,106 --> 00:58:07,233
E-mel! "Tolonglah!"
949
00:58:07,817 --> 00:58:11,529
Hari anda berkahwin.
"Kita perlu cari." Kemudian...
950
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Will kata,
951
00:58:15,783 --> 00:58:16,951
"Saya nak pergi,
952
00:58:17,785 --> 00:58:20,830
tapi saya akan tinggalkan
soal selidik kematian di meja dapur.
953
00:58:20,830 --> 00:58:23,625
Jika awak isi dalam beberapa hari
dan pulangkan kepada saya,
954
00:58:23,625 --> 00:58:25,126
semuanya selesai."
955
00:58:25,877 --> 00:58:28,880
Soal selidik kematian itu
ada di meja dapur kami selama seminggu,
956
00:58:28,880 --> 00:58:30,423
kemudian sebulan.
957
00:58:31,549 --> 00:58:32,926
Kemudian tiga tahun.
958
00:58:35,512 --> 00:58:39,098
Saya dan Jenny
tak mahu bincang tentang itu langsung.
959
00:58:40,141 --> 00:58:43,770
Tapi kami perlu.
Ketika itu, Oona berusia enam tahun.
960
00:58:43,770 --> 00:58:46,356
Semasa saya enam tahun,
datuk dan nenek saya meninggal dunia.
961
00:58:46,356 --> 00:58:49,108
The Challenger meletup. Ia berlaku...
962
00:58:49,108 --> 00:58:52,028
Saya membesar tahun 80-an.
Ia disiarkan secara langsung di sekolah.
963
00:58:52,028 --> 00:58:54,364
Cikgu papah TV ke kelas dan kata,
964
00:58:54,364 --> 00:58:57,825
"Hari ini, tujuh angkasawan berani
akan ke angkasa lepas."
965
00:58:57,825 --> 00:58:59,035
"Sebenarnya,
966
00:58:59,744 --> 00:59:01,955
kita akan tonton The Sound of Music."
967
00:59:01,955 --> 00:59:03,998
Kami enam tahun. Kami...
968
00:59:06,417 --> 00:59:08,294
"Ke mana mereka pergi?"
969
00:59:12,632 --> 00:59:15,009
Saya belajar di sekolah Katolik
dan cikgu kata,
970
00:59:15,009 --> 00:59:18,221
"Mereka di tempat yang lebih baik."
Saya kata, "Lebih baik daripada angkasa?"
971
00:59:18,221 --> 00:59:19,430
"Entahlah."
972
00:59:23,851 --> 00:59:27,814
Ketika saya kecil, apabila seseorang mati,
itu yang orang dewasa kata.
973
00:59:27,814 --> 00:59:29,232
"Mereka di tempat yang lebih baik."
974
00:59:29,232 --> 00:59:32,360
Saya rasa tenang mendengarnya
sehingga saya mula rasa orang
975
00:59:32,360 --> 00:59:36,823
yang beritahu saya itu
tak seyakin seperti yang saya sangka.
976
00:59:39,993 --> 00:59:43,621
Apabila saya 21 tahun,
salah seorang kawan baik kami mati.
977
00:59:43,621 --> 00:59:48,042
En. Naples. Dia seperti ayah kedua.
Dia ada di setiap Parmesan Krismas.
978
00:59:48,918 --> 00:59:49,919
Dia...
979
00:59:51,588 --> 00:59:54,841
Apabila ibu bapa saya
pergi bercuti setahun sekali,
980
00:59:54,841 --> 00:59:57,802
saya dan Joe akan tinggal
dengan En. Naples dan saya sukakannya.
981
00:59:57,802 --> 01:00:01,889
Ia minggu kegemaran saya
sebab dia menyeronokkan dan kelakar.
982
01:00:01,889 --> 01:00:04,767
Dia orang pertama yang begitu
dalam hidup saya.
983
01:00:04,767 --> 01:00:07,562
Biar saya buat lawak orang dewasa
dan dia kaya.
984
01:00:07,562 --> 01:00:10,648
Tekan loceng rumahnya
dan bunyinya bukan "Bing bong". Bunyinya...
985
01:00:18,323 --> 01:00:21,242
Saya fikir, "Lelaki ini kaya."
986
01:00:21,242 --> 01:00:23,953
"Begitulah cara untuk berbelanja besar."
987
01:00:24,495 --> 01:00:27,415
Dapatkan loceng pintu yang hebat.
988
01:00:36,424 --> 01:00:39,677
Apabila En. Naples berusia 58 tahun,
dia mati tiba-tiba.
989
01:00:39,677 --> 01:00:42,347
Ia sangat dahsyat.
990
01:00:42,347 --> 01:00:45,975
Saya masih ingat di gereja,
melihat mayatnya dan ia diawet.
991
01:00:46,726 --> 01:00:49,729
Saya tak pernah lihat
mayat yang diawet dari dekat.
992
01:00:51,064 --> 01:00:53,316
Saya fikir,
"Adakah ini rancangan terbaik?"
993
01:00:54,150 --> 01:00:55,818
Rawatan muka terakhir.
994
01:00:57,737 --> 01:01:00,031
Boleh kita bincang tentang pengawetan?
995
01:01:00,031 --> 01:01:02,700
Mayat itu nampak teruk, bukan?
996
01:01:02,700 --> 01:01:05,244
Mereka nampak bengkak dan...
997
01:01:05,787 --> 01:01:08,998
Jika kita mahu memanipulasi badan,
kenapa bukan taksidermi?
998
01:01:10,249 --> 01:01:13,670
"Saya sedih atas pemergian En. Naples.
Tapi dia tangkap bola itu!"
999
01:01:13,670 --> 01:01:16,839
Sesuatu dengan sedikit tenaga.
1000
01:01:16,839 --> 01:01:18,800
Berikan dia kemenangan sebelum pergi.
1001
01:01:28,810 --> 01:01:31,187
Selepas pengebumian,
kami pergi ke rumah kawan
1002
01:01:31,187 --> 01:01:32,730
dan semua orang mula minum.
1003
01:01:32,730 --> 01:01:36,192
Saya ingat dengan jelas
sebab ibu bapa saya tak selalu minum arak.
1004
01:01:36,693 --> 01:01:39,654
Tapi dua jam kemudian,
ibu bapa saya asyik minum.
1005
01:01:40,571 --> 01:01:43,408
Sejam selepas itu, ibu bapa saya mabuk.
1006
01:01:43,408 --> 01:01:45,159
Saya tak pernah lihat mereka begini.
1007
01:01:45,159 --> 01:01:47,704
Mereka meludah apabila bercakap,
tersalah cakap.
1008
01:01:48,454 --> 01:01:51,749
Saya mula sedar saya tak tahu
jika sesiapa boleh hadapi kematian.
1009
01:01:56,045 --> 01:01:58,297
Jadi, Jenny dan saya
tak habis tulis wasiat kami,
1010
01:01:58,297 --> 01:02:02,719
tapi saya mula jumpa pakar pemakanan,
yang bukan perkara yang sama.
1011
01:02:03,886 --> 01:02:06,347
Tapi saya rasa ia langkah positif.
1012
01:02:06,347 --> 01:02:09,434
Jika anda tak jumpa pakar pemakanan,
anda tak rugi pun.
1013
01:02:09,434 --> 01:02:13,062
Mereka tahu benda yang sama macam kita.
1014
01:02:17,233 --> 01:02:19,402
Bayangkan kawan anda
yang paling menjengkelkan,
1015
01:02:19,402 --> 01:02:22,238
kemudian bayangkan mereka caj awak.
1016
01:02:25,533 --> 01:02:27,910
Dia kata,
"Awak tahu apa yang sihat? Sayur."
1017
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
Saya kata, "Saya dengar itu
1018
01:02:31,289 --> 01:02:34,375
daripada semua orang.
Awak dah cakap dengan semua orang?"
1019
01:02:42,800 --> 01:02:45,261
Tapi dia sangat menggalakkan.
Namanya Christina.
1020
01:02:45,261 --> 01:02:47,096
Dia tanya saya serta-merta.
1021
01:02:47,096 --> 01:02:49,140
Dia kata, "Berapa lembut najis awak?"
1022
01:02:49,140 --> 01:02:52,101
Saya kata,
"Saya tak boleh buat perbandingan."
1023
01:02:53,269 --> 01:02:55,772
"Lebih lembut daripada anjing,
lebih keras daripada merpati?"
1024
01:02:55,772 --> 01:02:59,233
"Apakah metrik yang awak cari di sini?"
1025
01:02:59,233 --> 01:03:03,279
"Saya tak tahu kita patut perhatikannya.
Adakah saya terlepas mesyuarat?"
1026
01:03:04,071 --> 01:03:06,240
Saya risau tentang orang
yang ada jawapan baik,
1027
01:03:06,240 --> 01:03:08,326
seperti, "Lembut." Anda pula...
1028
01:03:13,080 --> 01:03:15,166
Dia kata, "Ada apa-apa keadaan prawujud?"
1029
01:03:15,166 --> 01:03:18,002
Saya kata, "Saya ada kanser pundi kencing.
Saya ada diabetes jenis 2."
1030
01:03:18,002 --> 01:03:19,754
"Saya makan kentang goreng gula."
1031
01:03:23,382 --> 01:03:26,093
Dia kata, "Bagaimana tidur awak?"
Saya kata, "Itu..."
1032
01:03:26,093 --> 01:03:29,347
Itu memang satu masalah.
1033
01:03:29,347 --> 01:03:32,225
Jika anda ketawa,
anda sudah tahu jawapannya.
1034
01:03:32,225 --> 01:03:35,102
Saya pernah cakap tentang itu
dalam beberapa persembahan lain.
1035
01:03:35,102 --> 01:03:37,980
Jika anda tak ketawa, versi pendeknya
1036
01:03:37,980 --> 01:03:40,858
saya ada gangguan
berjalan semasa tidur yang serius.
1037
01:03:40,858 --> 01:03:43,611
Keadaan jadi teruk
semasa saya berusia 25 tahun.
1038
01:03:43,611 --> 01:03:48,866
Saya melompat tingkap tingkat dua
di La Quinta Inn
1039
01:03:48,866 --> 01:03:50,284
di Walla Walla, Washington.
1040
01:03:50,284 --> 01:03:54,247
Apabila saya kata lompat,
maksudnya melalui kacanya.
1041
01:03:54,247 --> 01:03:58,209
Saya masuk wad kecemasan.
Mereka keluarkan kaca dari kaki saya.
1042
01:03:58,209 --> 01:04:01,879
Saya didiagnosis
dengan gangguan tingkah laku tidur REM.
1043
01:04:01,879 --> 01:04:04,340
Apabila saya tidur sewaktu malam,
saya makan ubat
1044
01:04:04,340 --> 01:04:08,177
dan tidur di dalam beg tidur
sehingga paras leher saya.
1045
01:04:08,177 --> 01:04:13,641
Saya pakai sarung tangan,
jadi saya tak boleh buka beg tidur.
1046
01:04:15,434 --> 01:04:18,729
Versi panjangnya ialah...
1047
01:04:21,190 --> 01:04:22,567
Baiklah. Saya tak tahu.
1048
01:04:22,567 --> 01:04:26,279
Saya pernah "lompat keluar tingkap", tapi...
1049
01:04:30,867 --> 01:04:32,994
Christina tanya soalan yang menarik.
1050
01:04:32,994 --> 01:04:35,037
"Bila awak akan tidur nyenyak?"
1051
01:04:35,037 --> 01:04:38,124
Saya kata, "Apabila saya membaca,
kerana apabila saya membaca,
1052
01:04:38,124 --> 01:04:39,876
otak saya seperti,
1053
01:04:39,876 --> 01:04:42,003
'Aku mengantuklah.'"
1054
01:04:42,670 --> 01:04:45,464
Saya ingat ada filem yang diadaptasi.
1055
01:04:45,464 --> 01:04:48,467
Saya tak tahu apa yang saya baca.
1056
01:04:50,386 --> 01:04:52,847
Tapi ia buat saya terbiasa
membaca setiap malam,
1057
01:04:52,847 --> 01:04:57,643
tapi apa yang berlaku ialah,
saya baca buku, kemudian saya tertidur
1058
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
dan lampu saya masih menyala.
1059
01:04:59,562 --> 01:05:03,357
Jadi, saya ada aplikasi dalam telefon
yang dipanggil WeMo.
1060
01:05:03,357 --> 01:05:06,903
Anda tetapkan pemasa
selama 15 atau 20 minit
1061
01:05:06,903 --> 01:05:09,989
untuk tutup lampu
atau apa-apa yang terpasang pada dinding.
1062
01:05:09,989 --> 01:05:12,241
Jadi, saya tetapkan WeMo, masuk beg tidur,
1063
01:05:12,241 --> 01:05:15,494
makan ubat dan asyik membaca buku.
1064
01:05:15,494 --> 01:05:19,457
Saya akan tertidur.
Semasa saya tidur, lampu itu terpadam...
1065
01:05:20,166 --> 01:05:23,544
Pada suatu malam, saya tak tertidur.
1066
01:05:24,879 --> 01:05:26,422
Saya tetapkan WeMo saya.
1067
01:05:26,923 --> 01:05:29,675
Saya masuk beg tidur. Saya makan ubat.
1068
01:05:30,760 --> 01:05:33,804
Saya asyik
dengan watak-watak dalam cerita itu
1069
01:05:33,804 --> 01:05:37,016
dan ketika plotnya mencapai kemuncaknya...
1070
01:05:43,189 --> 01:05:46,859
Dalam beberapa segi, pengalaman itu
paling menyerupai kematian saya.
1071
01:05:48,152 --> 01:05:50,821
Saya fikir WeMo boleh pasarkan diri mereka
1072
01:05:50,821 --> 01:05:53,950
sebagai simulator kematian.
1073
01:05:56,160 --> 01:05:57,828
Mereka boleh gelarnya WeDie.
1074
01:05:59,830 --> 01:06:00,998
Atau WeNoMo.
1075
01:06:01,582 --> 01:06:02,500
Sekarang...
1076
01:06:08,839 --> 01:06:12,760
Saya jumpa pakar pemakanan.
Saya guna WeNoMo.
1077
01:06:13,886 --> 01:06:16,138
Saya perhatikan najis saya.
1078
01:06:17,807 --> 01:06:21,560
Saya mula fikirkan satu petikan
yang dah lama saya ingat.
1079
01:06:21,560 --> 01:06:24,188
Kira-kira 20 tahun lalu,
pemuzik hebat Warren Zevon
1080
01:06:24,188 --> 01:06:27,483
sedang tenat akibat kanser paru-paru
dan dia tahu.
1081
01:06:27,483 --> 01:06:28,818
Ia kisah yang sangat sedih
1082
01:06:28,818 --> 01:06:31,112
dan saya menonton
David Letterman menemu bualnya.
1083
01:06:31,112 --> 01:06:32,154
Letterman kata,
1084
01:06:32,154 --> 01:06:35,408
"Saat awak mengalami perkara ini,
1085
01:06:35,408 --> 01:06:37,451
apa yang awak boleh ajar kami
tentang hidup dan mati?"
1086
01:06:37,451 --> 01:06:39,078
Warren Zevon kata,
1087
01:06:40,287 --> 01:06:41,789
"Nikmati setiap sandwic."
1088
01:06:48,087 --> 01:06:50,381
Pada tahun saya mula jumpa
pakar pemakanan,
1089
01:06:50,381 --> 01:06:53,634
saya mula nikmati setiap sandwic.
Apabila saya makan, saya makan.
1090
01:06:55,219 --> 01:06:57,680
Saya masih akan makan piza,
tapi bukan seluruh piza.
1091
01:06:57,680 --> 01:07:01,100
Saya makan satu atau dua keping.
Saya lebih nikmatinya.
1092
01:07:01,100 --> 01:07:04,103
Ia idea di mana saya boleh makan apa saja,
1093
01:07:04,103 --> 01:07:05,855
tapi secara bersederhana.
1094
01:07:07,356 --> 01:07:10,109
Selepas setahun melakukannya,
saya jalani pemeriksaan tahunan
1095
01:07:10,109 --> 01:07:12,403
dan Dr. Walsh ambil darah saya.
1096
01:07:12,403 --> 01:07:16,282
Saya kembali beberapa hari kemudian
dan dia kata, "Mike."
1097
01:07:16,907 --> 01:07:21,203
"Saya tak sangka
awak dah pulihkan diabetes jenis 2 awak."
1098
01:07:22,455 --> 01:07:24,749
"Tapi saya nak awak tiup
ke dalam tiub ini."
1099
01:07:24,749 --> 01:07:25,666
Jadi...
1100
01:07:27,376 --> 01:07:30,921
Saya lakukannya. Saya tiup.
Dia kata, "Buat sekali lagi." Saya tiup...
1101
01:07:32,923 --> 01:07:36,385
Dia kata, "Saya nak tunjuk sesuatu."
Dia bawa saya ke skrin komputernya.
1102
01:07:36,385 --> 01:07:38,804
Dia kata, "Apabila orang sebaya awak
1103
01:07:39,388 --> 01:07:42,391
ada pernafasan sihat
dan meniup ke dalam tiub itu,
1104
01:07:43,225 --> 01:07:46,479
garisannya begini."
1105
01:07:49,190 --> 01:07:52,526
"Apabila orang sebaya awak
ada laluan pernafasan yang terhalang,
1106
01:07:52,526 --> 01:07:56,113
garisannya begini."
1107
01:08:00,493 --> 01:08:01,994
"Apabila awak lakukannya...
1108
01:08:04,663 --> 01:08:06,415
garisannya begini."
1109
01:08:18,594 --> 01:08:20,971
Dia kata, "Saya tak tahu nak cakap apa."
1110
01:08:22,723 --> 01:08:25,267
"Sebab dalam jangka pendek,
tak banyak kita boleh buat."
1111
01:08:25,267 --> 01:08:27,645
"Kami dah hantar awak
jumpa pakar kardiologi,
1112
01:08:27,645 --> 01:08:31,148
tapi dalam jangka panjang, dengan sejarah
kanser pundi kencing dan diabetes...
1113
01:08:33,359 --> 01:08:35,653
ia cuma tak ideal.
1114
01:08:41,367 --> 01:08:43,911
Saya tak pernah dengar
doktor saya begitu risau
1115
01:08:44,578 --> 01:08:47,373
tapi tiada rancangan.
1116
01:08:49,083 --> 01:08:52,294
Pada malam itu, saya berbaring
dengan Oona selepas dia tertidur
1117
01:08:52,294 --> 01:08:54,672
dan saya mengalami sesak nafas.
1118
01:08:54,672 --> 01:08:58,050
Tapi saya fikirkan cara saya
akan fikirkan nafas saya
1119
01:08:58,050 --> 01:09:01,053
seumur hidup saya,
dengan cara sama sejak umur 20 tahun,
1120
01:09:01,053 --> 01:09:04,682
saya fikirkan warna air
di tandas semasa saya kencing.
1121
01:09:04,682 --> 01:09:07,476
Dengan cara sama sejak umur 25 tahun,
sebelum saya tertidur,
1122
01:09:07,476 --> 01:09:11,313
saya rasa takut yang saya mungkin
cederakan diri saya semasa tidur.
1123
01:09:13,691 --> 01:09:16,026
Saya ambil jurnal saya dan buka.
1124
01:09:17,027 --> 01:09:18,237
Saya ambil pen.
1125
01:09:22,241 --> 01:09:23,951
Saya tak boleh tulis apa-apa.
1126
01:09:29,165 --> 01:09:31,083
Keesokan paginya, saya bangun,
1127
01:09:31,876 --> 01:09:35,546
berjalan ke YMCA Brooklyn
dan mula berenang lima hari seminggu.
1128
01:09:35,546 --> 01:09:38,549
Anda mungkin fikir,
"Tiada siapa berenang lima hari seminggu."
1129
01:09:38,549 --> 01:09:41,010
Betul, saya berenang lima hari seminggu.
1130
01:09:41,010 --> 01:09:44,221
Anda fikir, "Michael Phelps
tak berenang lima hari seminggu."
1131
01:09:44,221 --> 01:09:46,182
Michael Phelps dan saya...
1132
01:09:48,517 --> 01:09:51,770
secara berasingan dan pada tahap sama,
berenang lima hari seminggu.
1133
01:09:53,480 --> 01:09:55,774
Saya baca buku tentang pernafasan.
1134
01:09:55,774 --> 01:09:58,360
Ia dipanggil Nafas. Permulaan yang mudah.
1135
01:09:58,360 --> 01:10:01,780
Saya mula berlatih menahan nafas
1136
01:10:01,780 --> 01:10:03,741
untuk masa yang lama,
1137
01:10:03,741 --> 01:10:07,077
yang diamalkan oleh pengajar yoga
dan pembuli sekolah menengah.
1138
01:10:07,077 --> 01:10:10,039
Saya semakin mahir.
1139
01:10:10,039 --> 01:10:12,499
Adakala saya berlatih dalam air di YMCA.
1140
01:10:12,499 --> 01:10:15,252
Suatu hari, saya berenang dalam air,
1141
01:10:15,252 --> 01:10:18,130
di dua pertiga panjang sebuah lorong.
1142
01:10:18,130 --> 01:10:21,550
Apabila saya naik, saya nampak
papan tanda yang saya tak pernah perasan.
1143
01:10:21,550 --> 01:10:24,929
Papan tanda itu tertulis,
"Jangan tahan nafas."
1144
01:10:30,059 --> 01:10:32,686
Saya fikir, "Peliknya."
Saya kata, "Vanessa."
1145
01:10:33,479 --> 01:10:37,274
"Apa maksudnya? Jangan tahan nafas."
1146
01:10:37,900 --> 01:10:41,111
Dia kata, "Ada dua lelaki musim panas lalu
1147
01:10:42,029 --> 01:10:45,366
bergilir-gilir bertanding menahan nafas,
1148
01:10:45,866 --> 01:10:47,618
kemudian salah seorang mati."
1149
01:10:54,166 --> 01:10:55,918
Berhenti sekejap.
1150
01:10:57,419 --> 01:11:00,214
Kita ketawa tentang banyak perkara
malam ini,
1151
01:11:00,214 --> 01:11:02,091
tapi sekarang, kita perlu
1152
01:11:02,091 --> 01:11:06,595
berdiam diri sebentar untuk lelaki
yang mati kerana menahan nafas itu.
1153
01:11:07,721 --> 01:11:10,683
Okey, kita akan hentikan persembahan
buat seketika.
1154
01:11:24,488 --> 01:11:26,240
Saya tak nak pilih sesiapa,
1155
01:11:26,240 --> 01:11:30,619
tapi boleh tolong nyalakan
lampu panggung sekejap?
1156
01:11:31,745 --> 01:11:33,038
Tuan.
1157
01:11:36,625 --> 01:11:37,501
Tuan.
1158
01:11:42,256 --> 01:11:45,050
Tuan, kami sedang buat sesuatu
di sini sekarang.
1159
01:11:45,801 --> 01:11:48,178
Kami sedang berdiam diri
untuk seorang lelaki
1160
01:11:48,178 --> 01:11:51,432
yang mati kerana menahan nafas
di kolam renang YMCA.
1161
01:11:52,349 --> 01:11:55,019
Awak buat sesuatu yang berbeza.
1162
01:11:56,895 --> 01:11:59,064
Jika tuan boleh lebih menghormati
1163
01:12:00,441 --> 01:12:02,735
lelaki ini yang mati...
1164
01:12:04,570 --> 01:12:05,821
kerana menahan nafas.
1165
01:12:07,656 --> 01:12:09,158
Okey, anda tak membantu.
1166
01:12:14,246 --> 01:12:15,080
Jadi...
1167
01:12:27,134 --> 01:12:29,011
Awak tahu siapa yang tak ketawa sekarang?
1168
01:12:32,556 --> 01:12:35,225
Awak tahu siapa yang tak ketawa sekarang?
1169
01:12:36,977 --> 01:12:41,648
Lelaki yang mati kerana menahan nafas
di kolam renang YMCA ini.
1170
01:12:45,736 --> 01:12:47,571
Mari kita mula semula.
1171
01:12:49,114 --> 01:12:51,241
Sebab anda orang yang berniat baik.
1172
01:12:51,241 --> 01:12:56,413
Saya rasa jika kita semua bersatu
dan fokus, kita boleh buat.
1173
01:12:56,413 --> 01:12:57,956
Tarik nafas dalam-dalam.
1174
01:12:58,832 --> 01:13:01,710
Jangan lama sangat.
Jika ada satu perkara yang kita pelajari
1175
01:13:02,544 --> 01:13:04,922
daripada lelaki yang mati ini,
kita perlu bijak
1176
01:13:04,922 --> 01:13:07,216
menggunakan nafas kita
1177
01:13:07,841 --> 01:13:09,843
semasa menahan nafas.
1178
01:13:14,014 --> 01:13:16,350
Sila ulang kata-kata saya.
1179
01:13:16,350 --> 01:13:18,727
Kita akan berdiam diri seketika.
1180
01:13:18,727 --> 01:13:21,313
- Kita akan berdiam diri seketika.
- Terima kasih.
1181
01:13:21,313 --> 01:13:25,359
Untuk lelaki yang mati ini.
1182
01:13:25,359 --> 01:13:28,320
Kerana menahan nafas.
1183
01:13:29,488 --> 01:13:33,242
Di kolam renang YMCA.
1184
01:13:42,126 --> 01:13:43,627
Apabila kita berjaya.
1185
01:13:44,253 --> 01:13:46,088
Apabila kita berjaya.
1186
01:13:46,922 --> 01:13:50,259
Berdiam diri.
1187
01:13:50,968 --> 01:13:54,388
Kita akan dapat ganjaran.
1188
01:13:54,388 --> 01:13:57,099
Dengan satu butiran lucu
tentang kematiannya.
1189
01:14:11,989 --> 01:14:15,784
Selepas dia mati,
mayatnya hancur dalam masa enam jam.
1190
01:14:16,577 --> 01:14:17,661
Yang penting...
1191
01:14:18,662 --> 01:14:23,250
Yang penting
selepas saya naik dari kolam YMCA itu
1192
01:14:23,250 --> 01:14:26,003
dan saya nampak papan tanda
jangan tahan nafas,
1193
01:14:26,545 --> 01:14:30,632
saya keringkan badan.
Saya tanggalkan topi renang.
1194
01:14:30,632 --> 01:14:33,969
Saya masuk ke bilik lokar.
1195
01:14:33,969 --> 01:14:36,680
Saya tanggalkan seluar renang.
1196
01:14:43,270 --> 01:14:44,938
Saya duduk di bangku
1197
01:14:46,398 --> 01:14:49,735
dan teringat orang tua itu
semasa saya kecil.
1198
01:14:50,736 --> 01:14:52,362
Buat pertama kali dalam hidup saya,
1199
01:14:52,362 --> 01:14:55,908
saya fikir, "Mungkin dia tahu
sesuatu yang aku tak tahu."
1200
01:14:57,117 --> 01:14:59,203
Dia lelaki paling tua
yang saya pernah jumpa.
1201
01:15:00,329 --> 01:15:03,415
Dia hidup lama. Dia jaga badannya.
1202
01:15:04,082 --> 01:15:05,167
Dia berenang.
1203
01:15:05,876 --> 01:15:07,419
Kulit dia sensitif.
1204
01:15:09,421 --> 01:15:12,966
Saya pula budak tujuh tahun
yang mengetawakan lelaki tua ini,
1205
01:15:12,966 --> 01:15:15,552
tapi mungkin jalan ke arah kematangan saya
1206
01:15:15,552 --> 01:15:18,430
ada dalam urat testikel lelaki ini.
1207
01:15:26,605 --> 01:15:30,859
Orang tua itu dah mati
dan kita semua orang tua itu.
1208
01:15:30,859 --> 01:15:32,319
Jika bernasib baik.
1209
01:15:32,319 --> 01:15:35,697
Sesiapa saja boleh jadi lelaki
yang mati kerana tahan nafas di kolam itu
1210
01:15:35,697 --> 01:15:38,575
atau wanita yang mati
kerana kelapa jatuh di atas kepalanya.
1211
01:15:38,575 --> 01:15:40,994
Sesiapa saja boleh ada kanser terminal.
1212
01:15:40,994 --> 01:15:43,121
Kita hanya dijanjikan saat ini,
1213
01:15:43,121 --> 01:15:45,332
bersama-sama di Teater Vivian Beaumont.
1214
01:15:45,332 --> 01:15:48,460
Inilah hari-hari kita.
Apa yang saya nak beritahu ibu bapa saya...
1215
01:16:31,003 --> 01:16:34,214
TERIMA KASIH KEPADA JENNY DAN OONA
1216
01:17:33,065 --> 01:17:34,858
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi