1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 Hei! 4 00:00:26,651 --> 00:00:27,527 Apa khabar? 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 Lihatlah. Kita semua ada di sini! 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,242 Kita semua ada di sini. Seronoknya. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 Oh, Tuhan. 8 00:00:36,661 --> 00:00:40,623 Mana lagi tempat yang lebih baik daripada Teater Vivian Beaumont 9 00:00:40,623 --> 00:00:45,962 di Lincoln Center, salah satu pusat Lincoln di Lincoln Center? 10 00:00:45,962 --> 00:00:50,175 Tahniah kerana menjumpai yang betul. 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,053 Saya gembira anda di sini. 12 00:00:53,053 --> 00:00:57,390 Persembahan terakhir saya, "The New One" diadakan 15 blok di sana. 13 00:00:57,390 --> 00:00:59,392 Awak tengok. 14 00:01:00,810 --> 00:01:03,521 Yang ini dipanggil "The Old Man 15 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 and the Pool." 16 00:01:07,609 --> 00:01:10,361 Pada tahun 2017, saya jalani pemeriksaan tahunan, 17 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 yang saya takuti sebab saya ada banyak keadaan prawujud 18 00:01:13,323 --> 00:01:17,869 yang saya panggil "keadaan" sebab semuanya wujud. 19 00:01:17,869 --> 00:01:20,705 Jika ia wujud, maka semuanya pra, 20 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 melainkan ia berlaku dalam perjalanan ke janji temu. 21 00:01:23,666 --> 00:01:26,044 Mereka berikan saya senarai semak itu. 22 00:01:26,044 --> 00:01:29,297 Saya bulatkan semuanya kecuali hamil. 23 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 Tapi... 24 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 tahun ini saya berumur 44 tahun. 25 00:01:34,636 --> 00:01:37,514 Semakin saya dewasa, barang di pejabat doktor saya 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,224 yang saya sangka hiasan... 27 00:01:41,851 --> 00:01:43,186 berfungsi sebenarnya. 28 00:01:43,186 --> 00:01:45,730 Saya akan berikan anda contoh. 29 00:01:45,730 --> 00:01:48,775 Doktor saya, Dr. Walsh, minta saya tiup ke dalam tiub. 30 00:01:48,775 --> 00:01:51,444 Ia ujian pulmonari. Ada bola di dalam tiub 31 00:01:51,444 --> 00:01:53,363 dan ia menyerupai meniup lilin, 32 00:01:53,363 --> 00:01:55,657 sebab itu saya namakannya Ujian Kek Hari Jadi. 33 00:01:55,657 --> 00:01:58,868 Ia menunjukkan berapa banyak kek hari jadi anda yang tinggal. 34 00:01:58,868 --> 00:02:02,872 Lebih kurang begitu. Saya lakukannya. Saya... 35 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 Dia pandang skrin dan kata, "Tiuplah." 36 00:02:07,544 --> 00:02:10,088 Ya, saya dah tiup. 37 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Saya perlu beritahu dia. 38 00:02:12,507 --> 00:02:15,969 Saya kata, "Saya dah tiup." Dia kata, "Tiup lagi." 39 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Jadi, saya tiup lagi. 40 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Dr. Walsh ketuk skrin 41 00:02:21,975 --> 00:02:24,686 seolah-olah ia televisyen 80-an yang rosak, 42 00:02:24,686 --> 00:02:27,730 kemudian dia tunjukkan saya caranya. 43 00:02:27,730 --> 00:02:31,192 Dia kata, "Mungkin buat begini." 44 00:02:31,192 --> 00:02:34,529 Saya fikir, "Saya tak tahu macam-macam tentang bernafas, 45 00:02:34,529 --> 00:02:38,825 tapi saya pasti bahu bukan untuk bernafas." 46 00:02:38,825 --> 00:02:39,784 Kemudian... 47 00:02:41,452 --> 00:02:44,873 dia tarik kerusi dan kata, "Saya tak tahu nak cakap apa, Mike." 48 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 "Jika saya tengok mesin itu sahaja, 49 00:02:48,626 --> 00:02:51,462 saya akan kata awak kena serangan jantung 50 00:02:52,589 --> 00:02:53,798 sekarang." 51 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 Apabila dia kata begitu, saya sangat risau 52 00:03:01,931 --> 00:03:04,976 sebab saya fikir, "Jika aku fikir aku kena serangan jantung, 53 00:03:04,976 --> 00:03:09,063 aku akan ke wad kecemasan atau aku akan hubungi dia." 54 00:03:10,148 --> 00:03:11,399 Jadi, saya tanya, 55 00:03:12,317 --> 00:03:14,527 "Adakah saya kena serangan jantung?" 56 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Dia kata, "Saya tak rasa begitu." 57 00:03:17,155 --> 00:03:21,451 Saya kata, "Saya perlukan jawapan yang lebih kukuh." 58 00:03:23,745 --> 00:03:27,999 Kemudian dia kata, "Jumpa pakar kardiologi di seberang bandar untuk pendapat kedua." 59 00:03:27,999 --> 00:03:30,335 Saya risau mendengar "pendapat kedua". 60 00:03:30,335 --> 00:03:33,922 Saya ingat analisis pertama berdasarkan fakta. 61 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 Saya tak tahu kami cuma meneka. 62 00:03:38,134 --> 00:03:40,470 Jika saya tahu ia masa bertukar-tukar pendapat, 63 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 saya akan kata saya tak suka duduk di atas kertas. 64 00:03:45,934 --> 00:03:48,102 Ia selalu buat saya rasa macam ayam. 65 00:03:48,102 --> 00:03:52,649 Saya rasa mereka boleh mendigitalkan borang-borang di bilik menunggu. 66 00:03:52,649 --> 00:03:55,443 Saya rasa saya pernah isi borang-borang itu. 67 00:03:56,611 --> 00:03:57,904 Itulah pendapat. 68 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 Jadi, saya naik bas merentasi bandar. 69 00:04:00,698 --> 00:04:03,493 Ia macam ambulans perlahan dengan hentian. 70 00:04:04,869 --> 00:04:06,246 Itu satu lagi pendapat. 71 00:04:06,246 --> 00:04:09,958 Kemudian saya jumpa pakar kardiologi baharu saya. 72 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Cuba teka apa dia suruh saya buat? Siapa nak teka? 73 00:04:12,710 --> 00:04:14,671 - Untuk tiup. - Ya, tiup tiub. 74 00:04:14,671 --> 00:04:17,298 Saya tiup yang itu dan saya kena serangan jantung. 75 00:04:17,298 --> 00:04:21,386 Dia kata, "Wah. Markah awak rendah." 76 00:04:23,263 --> 00:04:25,848 "Awak ada sejarah penyakit jantung dalam keluarga?" 77 00:04:25,848 --> 00:04:28,643 Saya jawab, "Ayah saya sakit jantung semasa dia 56 tahun 78 00:04:28,643 --> 00:04:32,021 dan ayah dia sakit jantung semasa dia 56 tahun." 79 00:04:32,021 --> 00:04:35,191 Jadi, saya selalu fikir saya patut ketepikan seluruh tahun itu, 80 00:04:36,109 --> 00:04:40,530 sewa Airbnb berdekatan hospital dan buat jadual yang fleksibel. 81 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 Saya rasa itu tahun yang penting. 82 00:04:42,615 --> 00:04:43,616 Kemudian... 83 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 dia kata, "Berdasarkan sejarah keluarga awak, 84 00:04:47,078 --> 00:04:50,081 saya cadangkan awak buat kardio lima hari seminggu." 85 00:04:50,081 --> 00:04:53,543 Saya kata, "Tak ada orang buat kardio lima hari seminggu." 86 00:04:54,294 --> 00:04:57,088 Dia kata, "Ramai orang buat kardio lima hari seminggu." 87 00:04:57,088 --> 00:05:00,508 Saya kata, "Saya tak rasa atlet profesional pun buat." 88 00:05:00,508 --> 00:05:04,012 Dia kata, "Atlet profesional pasti buat kardio lima hari seminggu." 89 00:05:04,512 --> 00:05:07,098 Kami berbincang pasal ini selama 45 minit. 90 00:05:09,350 --> 00:05:11,436 Kami setuju untuk tidak bersetuju. 91 00:05:11,436 --> 00:05:13,313 Saya berpeluh dan sesak nafas. 92 00:05:13,313 --> 00:05:16,524 Agak lapar. Saya selalu begitu. Kemudian... 93 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 dia kata, "Awak tak bersukan semasa kecil?" 94 00:05:22,405 --> 00:05:25,867 Saya kata, "Saya main bola sepak, tapi main ramai-ramai mudah." 95 00:05:26,909 --> 00:05:28,828 Faham tak? Orang akan kata, 96 00:05:28,828 --> 00:05:31,122 "Itu pun Mike!" "Tak, Mike di dalam hutan." 97 00:05:31,122 --> 00:05:32,749 Faham tak? Kemudian... 98 00:05:33,708 --> 00:05:36,210 Semasa gred sembilan, saya sertai pasukan gusti 99 00:05:36,210 --> 00:05:40,214 yang merupakan kesilapan besar. Rakan sepasukan saya jelaskan kepada saya. 100 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 Sebab bergusti lebih susah. 101 00:05:44,385 --> 00:05:49,098 Anda perlu bergusti, atau dalam kes saya, dipukul 102 00:05:49,599 --> 00:05:52,185 oleh lelaki-lelaki muda berotot 103 00:05:52,185 --> 00:05:56,564 yang kelangkangnya pasti akan ditekan pada muka saya 104 00:05:56,564 --> 00:05:58,858 seolah-olah mereka buat tarian kemenangan, 105 00:05:58,858 --> 00:06:02,570 sementara saya pakai baju mandi wanita 106 00:06:02,570 --> 00:06:07,367 yang mereka panggil singlet. Tapi saya sedang membina watak. 107 00:06:08,117 --> 00:06:12,038 Watak itu ialah penyelamat dari tahun 1920-an. 108 00:06:15,333 --> 00:06:19,212 Saya sangat benci latihan gusti 109 00:06:19,212 --> 00:06:21,214 sebab kami perlu buat banyak tekan tubi. 110 00:06:21,214 --> 00:06:24,342 Pada usia yang sangat muda, saya hilang semangat... 111 00:06:27,053 --> 00:06:28,137 untuk tekan tubi. 112 00:06:28,137 --> 00:06:31,307 Saya meniarap 113 00:06:31,307 --> 00:06:33,893 dan saya fikir, "Bagusnya. Ini..." 114 00:06:34,769 --> 00:06:36,896 "Ini posisi baring baharu yang bagus." 115 00:06:36,896 --> 00:06:39,524 Kemudian saya letak kepala pada tangan saya. 116 00:06:39,524 --> 00:06:41,526 Saya fikir, "Tangan ini sangat lembut." 117 00:06:42,193 --> 00:06:44,654 Tangan ini bantal alam semula jadi. 118 00:06:45,822 --> 00:06:48,741 Kami akan buat tekan tubi, kemudian bergusti satu sama lain. 119 00:06:48,741 --> 00:06:51,035 Saya dalam kelas berat 152 paun. 120 00:06:51,035 --> 00:06:52,120 Berdasarkan kebolehan, 121 00:06:52,120 --> 00:06:55,832 mereka pasangkan saya dengan ahli gusti 102 paun dalam pasukan kami. 122 00:06:57,041 --> 00:07:00,086 Saya tak tahu jika anda pernah lihat ramai orang seberat 102 paun. 123 00:07:01,796 --> 00:07:03,256 Mereka lebih kecil. 124 00:07:05,925 --> 00:07:09,387 Macam bergusti dengan bayi sendiri. 125 00:07:10,471 --> 00:07:15,059 Bayi ajaib ini akan himpit saya beberapa kali untuk latihan. 126 00:07:15,059 --> 00:07:21,149 Seperti melihat pemberat kertas dihimpit oleh kertas. 127 00:07:24,444 --> 00:07:28,823 Saya teruk. Sangat teruk. Saya tak cukup bagus untuk bertanding, 128 00:07:28,823 --> 00:07:31,534 tapi saya mengembara bersama pasukan. Saya pakai baju sama. 129 00:07:31,534 --> 00:07:33,995 Jika ada masa selepas perlawanan, 130 00:07:33,995 --> 00:07:37,123 mereka hantar kami, pasukan B, bergusti dengan pasukan B mereka. 131 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Apabila mereka buat begini, saya bina strategi rahsia 132 00:07:40,543 --> 00:07:43,129 untuk dihimpit secepat mungkin 133 00:07:43,129 --> 00:07:46,716 supaya bahagian hidup saya ini akan berakhir. 134 00:07:46,716 --> 00:07:49,719 Strategi itu gagal 135 00:07:49,719 --> 00:07:54,307 apabila saya bertemu lawan yang ada strategi sama, jadi... 136 00:07:58,019 --> 00:08:01,230 Kami saling bersemuka buat seketika 137 00:08:02,648 --> 00:08:06,569 dan kami saling beri isyarat, "Awak boleh himpit saya." 138 00:08:06,569 --> 00:08:10,239 Seperti, "Ini lutut saya. Ini kepala saya." 139 00:08:10,865 --> 00:08:13,701 "Tekan tubi pun tak boleh. Tangan ini bantal alam semula jadi." 140 00:08:13,701 --> 00:08:14,619 "Saya tahu." 141 00:08:18,289 --> 00:08:21,417 Ia seperti kebuntuan, tapi ada tiga posisi permulaan 142 00:08:21,417 --> 00:08:24,086 dalam gusti sekolah menengah yang mencepatkan keadaan. 143 00:08:24,086 --> 00:08:27,715 Ada "Saya himpit awak." Ada "Awak himpit saya." 144 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 Kemudian ada "siapa himpit siapa." 145 00:08:30,009 --> 00:08:33,429 Itu gaya Yunani-Romawi yang neutral. 146 00:08:33,429 --> 00:08:36,724 Sebab saya percaya orang Yunani yang tanya soalan, 147 00:08:36,724 --> 00:08:38,017 "Siapa himpit siapa?" 148 00:08:38,809 --> 00:08:42,188 Orang Romawi pula jawab, "Semua orang." 149 00:08:42,188 --> 00:08:43,105 Dan... 150 00:08:46,025 --> 00:08:47,944 Saya bukan sejarawan, tapi... 151 00:08:49,028 --> 00:08:52,281 Saya bersedia untuk himpit lawan pasukan B ini 152 00:08:52,281 --> 00:08:54,659 dan pengadil tiup wisel, 153 00:08:54,659 --> 00:08:57,745 dan saya masih tak dapat gambarkannya hingga hari ini. 154 00:08:57,745 --> 00:09:00,498 Saya himpit dia dan saya tak percaya. 155 00:09:00,498 --> 00:09:02,458 Dia juga tak percaya. 156 00:09:02,458 --> 00:09:05,753 Ahli pasukan saya terkejut. Mereka kosongkan bangku. 157 00:09:05,753 --> 00:09:08,548 Mereka kata, "Mike! Tekan!" 158 00:09:08,548 --> 00:09:10,716 Dalam gusti maksudnya "tekan". 159 00:09:11,384 --> 00:09:13,261 Jadi saya tekan. 160 00:09:13,928 --> 00:09:16,472 Tiba-tiba, ada darah di atas tikar. 161 00:09:16,472 --> 00:09:17,515 Betul. 162 00:09:19,016 --> 00:09:21,227 Anda rasa apa perasaan saya? Saya fikir, 163 00:09:21,227 --> 00:09:23,521 "Aku bunuh dia." 164 00:09:23,521 --> 00:09:26,566 "Aku akan dikejar polis seumur hidup." 165 00:09:27,400 --> 00:09:29,318 Birbiglia, Penyangak Gusti. 166 00:09:30,152 --> 00:09:31,737 Satu himpitan, satu pembunuhan. 167 00:09:33,489 --> 00:09:37,285 Tak boleh tekan tubi. Bunuh budak dengan tangan saja. 168 00:09:38,661 --> 00:09:40,454 Dia gelarnya "bantal alam semula jadi". 169 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 Rupa-rupanya darah saya sendiri yang mengalir keluar dari hidung. 170 00:09:46,210 --> 00:09:48,629 Tanpa apa-apa kecederaan fizikal. 171 00:09:48,629 --> 00:09:52,675 Hanya kerana rasa gementar untuk menang apa saja. 172 00:09:52,675 --> 00:09:55,094 Badan saya fikir, "Apa kita nak buat?" 173 00:09:55,094 --> 00:09:57,847 "Berdarah sajalah. Kita fikir sama-sama esok." 174 00:09:59,140 --> 00:10:01,392 Pengadil tiup wisel. "Darah di atas tikar." 175 00:10:01,392 --> 00:10:02,518 Jelas sekali. 176 00:10:03,519 --> 00:10:06,188 Budak berdarah ini berlari dengan kain buruk. 177 00:10:06,939 --> 00:10:08,941 Lapkannya. Berlari. 178 00:10:09,984 --> 00:10:13,904 Rakan sepasukan saya tutup hidung saya. Mereka kata, "Mike, lawan lagi." 179 00:10:14,822 --> 00:10:16,449 "Buat apa yang awak buat tadi." 180 00:10:17,533 --> 00:10:19,410 Mereka ingat saya tahu 181 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 apa saya dah buat. 182 00:10:22,038 --> 00:10:25,541 Saya berlari keluar. Saya bersedia untuk himpit lawan saya. 183 00:10:26,208 --> 00:10:29,211 Pengadil tiup wisel dan saya terus dihimpit. 184 00:10:30,171 --> 00:10:33,841 Itulah saat saya nyaris menang perlawanan gusti dalam hidup saya. 185 00:10:34,425 --> 00:10:36,052 Sebab itulah saya di sini. 186 00:10:36,886 --> 00:10:40,014 Teater Vivian Beaumont. Sebab itulah kita semua di sini. 187 00:10:40,640 --> 00:10:41,515 Lebih kurang. 188 00:10:45,019 --> 00:10:47,855 Jadi, saya jelaskan semua ini kepada pakar kardiologi saya. 189 00:10:51,067 --> 00:10:52,568 Butiran terpenting. 190 00:10:52,568 --> 00:10:56,697 Saya kata, "Saya tak rasa buat kardio lima hari seminggu realistik." 191 00:10:58,074 --> 00:11:00,701 Dia kata, "Bagaimana dengan berenang? Awak suka berenang?" 192 00:11:05,831 --> 00:11:07,416 Semasa saya berusia lima tahun, 193 00:11:08,918 --> 00:11:12,129 ibu saya bawa saya ke kolam renang YMCA di Worcester, Massachusetts, 194 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 dan saya bencinya. Ia basah. 195 00:11:16,258 --> 00:11:18,344 Berpeluh. Semasa anda kecil, 196 00:11:18,344 --> 00:11:20,721 adakah kawan anda biarkan anda hidu bau tuangan mereka? 197 00:11:23,683 --> 00:11:26,352 Betul. Seolah-olah bau itu 198 00:11:27,812 --> 00:11:29,814 menjadi satu bangunan. 199 00:11:29,814 --> 00:11:33,859 Kemudian seseorang memenuhinya dengan air berklorin. 200 00:11:33,859 --> 00:11:37,196 Mereka tak guna jumlah klorin yang betul di dalam kolam itu. 201 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 Saya tak pasti mereka ada arahan. 202 00:11:39,490 --> 00:11:42,702 Saya rasa pentadbir yang terlalu bersemangat kata, 203 00:11:42,702 --> 00:11:45,913 "Satu periuk air, dua periuk klorin." 204 00:11:46,706 --> 00:11:48,457 Mereka kata, "Janice, tidak!" 205 00:11:48,457 --> 00:11:50,793 Dia kata, "Saya cuma buat kerja saya." 206 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 Saya tak tahu jenayah kejam apa yang mereka sembunyikan di kolam itu, 207 00:11:58,509 --> 00:12:01,470 tapi saya rasa sesuatu mungkin berlaku. 208 00:12:01,470 --> 00:12:03,931 Seorang perusuh dilanggar tengah malam. 209 00:12:03,931 --> 00:12:06,517 Sekumpulan samseng kata, "Nak gali lubang 210 00:12:07,017 --> 00:12:10,479 atau saya bawa mayat itu ke kolam YMCA?" 211 00:12:11,272 --> 00:12:15,443 "Saya ada kad keahlian keluarga. Kita guna pas tetamu untuk mayat." 212 00:12:15,443 --> 00:12:19,363 "Letakkannya di dalam kolam. Ia akan hancur dalam masa enam jam." 213 00:12:19,363 --> 00:12:22,908 Banyak sangat klorin. Itulah maksud saya. Ia... 214 00:12:26,454 --> 00:12:28,205 Banyak sangat klorin. 215 00:12:29,331 --> 00:12:31,876 Sebab banyak air kencing. Itu... 216 00:12:33,335 --> 00:12:35,671 Saya tak suka membawa berita buruk, 217 00:12:35,671 --> 00:12:41,177 tapi saya baca di Internet dan beritanya tak bagus. Saya... 218 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 Saya baca tentang kajian saintifik di mana mereka menganalisis 219 00:12:46,015 --> 00:12:48,350 kolam awam sebesar 200,000 gelen 220 00:12:48,350 --> 00:12:52,772 dan mereka menyimpulkan bahawa ia mengandungi 20 gelen... 221 00:12:52,772 --> 00:12:54,064 Ya, betul. Saya... 222 00:12:54,607 --> 00:12:56,567 Saya rasa anda patut tahu ini. 223 00:12:58,194 --> 00:12:59,945 Dua puluh gelen air kencing 224 00:13:00,738 --> 00:13:03,532 yang saya rasa terlalu banyak. Maksud saya... 225 00:13:03,532 --> 00:13:05,451 Betul tak? Dari... 226 00:13:06,702 --> 00:13:10,122 Dari segi peratusan, tak banyak sangat, tapi kalau anda bayangkannya, 227 00:13:11,582 --> 00:13:13,125 ia macam tangki minyak yang penuh! 228 00:13:13,125 --> 00:13:16,712 Macam Ford F-150 yang dipenuhi air kencing 229 00:13:16,712 --> 00:13:20,257 dan boleh bawa anda ke Pittsburgh dan... 230 00:13:24,261 --> 00:13:28,891 Saya rasa orang Kristian baik yang uruskan Persatuan Kristian Pemuda 231 00:13:29,600 --> 00:13:33,229 tahu ada masalah kencing, 232 00:13:33,229 --> 00:13:35,689 sebab itu ada banyak papan tanda 233 00:13:35,689 --> 00:13:39,318 di YMCA yang merayu anda jangan buang air kecil... 234 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 di dalam kolam. Cuma "Tolong." 235 00:13:45,533 --> 00:13:47,409 "Tolong jangan buang air di dalam kolam." 236 00:13:48,160 --> 00:13:50,871 Lebih baik mereka kata, "Di mana lagi nak kencing?" 237 00:13:54,375 --> 00:13:55,292 "Kolam renang." 238 00:13:56,544 --> 00:14:00,130 Saya taasub dengan papan tanda di YMCA kerana saya rasa ia memberitahu anda 239 00:14:00,130 --> 00:14:02,174 kisah-kisah yang berlaku di sana. 240 00:14:02,174 --> 00:14:04,718 Ada yang tertulis, "Licin apabila basah." 241 00:14:04,718 --> 00:14:07,763 Pasti ada seorang budak terjatuh di atas jubin itu. 242 00:14:08,764 --> 00:14:10,808 Penyelamat yang keletihan ambil Sharpie 243 00:14:10,808 --> 00:14:14,061 dan tulis, "Licin... apabila..." 244 00:14:14,687 --> 00:14:17,189 Selalunya tiada "apabila" pada papan tanda. 245 00:14:20,985 --> 00:14:25,614 Jarang sekali klausa subordinat digunakan dalam bentuk yang menghargai keseriusan. 246 00:14:28,033 --> 00:14:29,368 "Licin apabila basah." 247 00:14:30,119 --> 00:14:31,537 Ia boleh sebut "Licin" saja. 248 00:14:37,251 --> 00:14:40,254 Selalunya ia basah. Maksud saya... 249 00:14:45,968 --> 00:14:50,055 Dulu ada papan tanda yang tertulis, "Mandi sebelum masuk kolam." 250 00:14:50,055 --> 00:14:53,142 Saya rasa ia ditulis untuk seorang lelaki. 251 00:14:54,059 --> 00:14:57,021 Saya rasa draf pertamanya, "Greg..." 252 00:15:03,110 --> 00:15:06,113 Saya rasa papan tanda yang diingkari secara terang-terangan 253 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 semasa saya kecil di YMCA 254 00:15:08,198 --> 00:15:10,451 adalah di bilik lokar yang tertulis, 255 00:15:10,451 --> 00:15:14,580 "Tolong berpakaian sopan sepanjang masa." Saya tak pernah nampak itu. 256 00:15:14,580 --> 00:15:17,124 Saya ingat ketika saya lima tahun, ibu saya bawa saya 257 00:15:17,124 --> 00:15:20,628 ke bilik lokar wanita. Saya tak pernah nampak vagina sebelum itu. 258 00:15:20,628 --> 00:15:23,172 Kemudian saya nampak 100 vagina. 259 00:15:23,172 --> 00:15:27,259 Ketika saya enam tahun, dia hantar saya ke bilik lokar lelaki. 260 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 Satu-satunya perkara yang lebih mengejutkan 261 00:15:30,763 --> 00:15:33,557 daripada 100 vagina ialah 100 zakar... 262 00:15:35,476 --> 00:15:37,436 pada paras mata, dan... 263 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 Ia zakar orang dewasa. Ia perincian yang sangat penting 264 00:15:43,025 --> 00:15:46,445 kerana saya cuma ada zakar budak enam tahun. 265 00:15:46,445 --> 00:15:50,115 Saya melihat zakar orang dewasa dan saya fikir, "Alamak." 266 00:15:51,784 --> 00:15:53,577 "Tentu penat perjalanan hidup ini." 267 00:15:53,577 --> 00:15:57,289 Kemudian saya mencari zakar kanak-kanak... 268 00:15:57,289 --> 00:15:59,500 Tolong jangan petik ini tanpa konteks. 269 00:15:59,500 --> 00:16:02,461 Saya rasa kita boleh tamatkan kerjaya seseorang 270 00:16:02,461 --> 00:16:05,255 dengan fitnah dalam talian, tapi... 271 00:16:08,801 --> 00:16:11,470 Saya sangat ingat bilik lokar itu 272 00:16:12,096 --> 00:16:15,432 sebab ketika saya tujuh tahun, ada seorang lelaki tua 273 00:16:15,432 --> 00:16:18,769 yang akan masuk, mungkin lelaki paling tua saya pernah jumpa. 274 00:16:18,769 --> 00:16:21,855 Dia berusia 120, 130 tahun. 275 00:16:23,232 --> 00:16:26,902 Dia akan duduk di bangku di bilik lokar, 276 00:16:27,820 --> 00:16:31,573 bertelanjang. Maksud saya, dia tak berpakaian sopan. 277 00:16:32,825 --> 00:16:36,203 Mungkin dia kencing di dalam kolam sepanjang hari. 278 00:16:39,248 --> 00:16:43,836 Lelaki tua ini mengurut testikelnya dengan bedak bayi. 279 00:16:43,836 --> 00:16:45,879 Dengar dulu. Saya nak jelaskan... 280 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 Saya tak nak cakap perkara tak senonoh. 281 00:16:56,306 --> 00:16:59,601 Saya cuba menyampaikan memori yang tepat dari zaman kanak-kanak saya 282 00:16:59,601 --> 00:17:02,104 yang saya rasa mungkin lucu 283 00:17:02,104 --> 00:17:04,815 jika ia sebahagian memori anda juga. 284 00:17:06,483 --> 00:17:08,694 Perkara penting tentang orang tua ini 285 00:17:09,611 --> 00:17:11,947 ialah dia betul-betul ambil masa. 286 00:17:12,865 --> 00:17:15,159 Ibarat beg rosin di atas bonggol pembaling. 287 00:17:15,159 --> 00:17:17,077 Sangat sabar. 288 00:17:20,497 --> 00:17:22,124 Sangat banyak bedak. 289 00:17:24,001 --> 00:17:28,213 Saya tak tahu jika sebabnya kombinasi klorin dan air kencing yang membutakan 290 00:17:28,213 --> 00:17:30,758 atau kemaluan pada paras mata 291 00:17:30,758 --> 00:17:33,719 atau lelaki berusia 175 tahun 292 00:17:33,719 --> 00:17:37,931 yang terdesak untuk mengurangkan geseran antara skrotum dengan paha dalamnya, 293 00:17:37,931 --> 00:17:41,226 tapi saya cuma fikir, "Aku takkan kembali... 294 00:17:42,853 --> 00:17:44,688 ke kolam renang YMCA." 295 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 Jadi, saya jelaskan ini kepada pakar kardiologi saya. 296 00:17:52,029 --> 00:17:53,781 Ketika itu, hari sudah malam. 297 00:17:53,781 --> 00:17:57,242 Kami memanggang marshmallow di atas kabinet fail terbakar. 298 00:17:58,202 --> 00:18:00,621 Saya kata, "Saya tak nak cakap banyak sangat, 299 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 tapi sebenarnya saya tak suka berenang. 300 00:18:09,588 --> 00:18:12,299 Dia kata, "Awak perlu pertimbangkannya semula." 301 00:18:12,299 --> 00:18:16,095 "Ia bagus untuk orang sebaya awak meningkatkan kapasiti paru-paru." 302 00:18:16,095 --> 00:18:18,806 Saya kata, "Saya tak rasa saya akan buat." 303 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 Dia kata, "Awak tinggal berdekatan kolam YMCA?" 304 00:18:24,019 --> 00:18:26,647 Saya kata, "Ya. Saya tinggal berdekatan YMCA Brooklyn, 305 00:18:26,647 --> 00:18:28,857 tapi saya tak dapat bayangkan ke sana." 306 00:18:29,441 --> 00:18:33,278 Dia kata, "Mungkin lebih baik jika awak ke kolam renang YMCA itu." 307 00:18:33,821 --> 00:18:37,116 Saya kata, "Saya rasa saya takkan buat. Itulah yang terbaik." 308 00:18:39,493 --> 00:18:41,662 Kemudian saya pulang dengan kereta api ke Brooklyn 309 00:18:41,662 --> 00:18:46,125 dan mengalami sesak nafas yang adakala saya alami kerana keresahan. 310 00:18:46,125 --> 00:18:48,127 Saya alaminya sejak kecil. 311 00:18:48,127 --> 00:18:53,382 Adakala apabila saya resah, saya rasa saya tak boleh bernafas. 312 00:18:55,134 --> 00:18:57,970 Ia sangat teruk. Saya rasa nak pengsan. 313 00:18:58,971 --> 00:19:02,599 Saya alaminya semasa saya kecil. Saya pernah duduk di tempat penumpang 314 00:19:02,599 --> 00:19:06,061 kereta ayah saya semasa saya kecil dan saya mengalami sesak nafas. 315 00:19:06,061 --> 00:19:09,231 Dia toleh dan kata, "Kenapa kamu bernafas begitu?" 316 00:19:10,065 --> 00:19:11,900 Ia sentiasa membantu. 317 00:19:12,651 --> 00:19:14,903 Apabila anda mengalami kesukaran fizikal, 318 00:19:14,903 --> 00:19:17,197 seseorang memarahi anda sehinggalah ia reda. 319 00:19:17,197 --> 00:19:18,115 Saya... 320 00:19:18,866 --> 00:19:21,577 Saya pasti ia takkan muncul pada kemudian hari. 321 00:19:23,453 --> 00:19:26,790 Tapi saya alaminya semasa pulang dari hospital, 322 00:19:26,790 --> 00:19:29,209 memikirkan ayah dan datuk saya. 323 00:19:29,209 --> 00:19:33,714 Datuk saya bekerja di terowong kereta api bawah tanah di New York. 324 00:19:33,714 --> 00:19:35,424 Dia seorang juruelektrik. 325 00:19:35,424 --> 00:19:39,428 Pada tahun 30-an, mereka letupkan dinamit di terowong ini 326 00:19:39,428 --> 00:19:41,305 dan mereka hantar juruelektrik ke sana. 327 00:19:41,305 --> 00:19:44,558 Merekalah orang pertama yang menerangi terowong gelap ini. 328 00:19:44,558 --> 00:19:46,768 Ia kerja berbahaya. Selepas itu, 329 00:19:47,603 --> 00:19:50,314 dia bekerja di sebuah bodega di Bushwick. Pada suatu hari, 330 00:19:50,314 --> 00:19:53,525 seorang pelanggan tetapnya datang dan kata, "Apa khabar, Joe?" 331 00:19:54,318 --> 00:19:56,737 Dia terjatuh di kaunter dan mati. 332 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 Sedih. 333 00:20:01,450 --> 00:20:04,745 Tapi ia juga tindak balas yang agak lucu jika difikirkan. 334 00:20:09,166 --> 00:20:12,878 Dalam beberapa segi, dia pelawak asal keluarga ini. 335 00:20:16,131 --> 00:20:18,842 Itu tahap komitmen yang luar biasa. 336 00:20:23,680 --> 00:20:25,682 Tapi saya selalu fikirkan dia 337 00:20:25,682 --> 00:20:27,935 sebab saya tak pernah jumpa dia. Saya tinggal di New York 338 00:20:27,935 --> 00:20:30,479 dan tak pernah jumpa datuk saya. Saya selalu harap saya jumpa. 339 00:20:30,479 --> 00:20:33,482 Kemudian, ketika saya berusia 19 tahun, 340 00:20:33,482 --> 00:20:36,401 saya di asrama kolej apabila ibu saya telefon saya. 341 00:20:36,401 --> 00:20:39,863 Dia kata, "Ayah pengsan di lantai ruang tamu." 342 00:20:39,863 --> 00:20:41,865 Dia hubungi 911. 343 00:20:41,865 --> 00:20:44,576 Mereka bawa dia ke Hospital Besar Massachusetts dan... 344 00:20:46,245 --> 00:20:48,664 Saya letak telefon. Saya beritahu rakan sebilik saya, Danny. 345 00:20:48,664 --> 00:20:51,041 Adakala anda fikir anda okey hingga anda sampaikan 346 00:20:51,041 --> 00:20:54,086 maklumat yang sama kepada orang lain. 347 00:20:54,795 --> 00:20:58,215 Kemudian, di tengah-tengah ayat itu, suara saya sebak. 348 00:20:59,633 --> 00:21:02,970 Saya pinjam kereta kawan dan pandu 400 batu terus ke Boston. 349 00:21:02,970 --> 00:21:05,764 Saya nampak ayah saya di katil hospital. Mereka selamatkan nyawanya. 350 00:21:05,764 --> 00:21:07,432 Mereka buat angioplasti kecemasan. 351 00:21:07,432 --> 00:21:10,477 Mereka letak sten logam pada salah satu arteri koronarinya. 352 00:21:10,477 --> 00:21:14,398 Tapi dia nampak teruk dengan mesin dan wayar yang disambungkan. 353 00:21:15,524 --> 00:21:18,151 Kita tak pilih apa yang kita ingat daripada hidup sendiri, 354 00:21:18,151 --> 00:21:20,279 tapi ada dua perkara yang saya ingat. 355 00:21:20,279 --> 00:21:23,282 Pertama, itu kali pertama saya lihat ayah saya sebagai manusia. 356 00:21:24,741 --> 00:21:28,662 Kedua, selepas waktu melawat, saya tak cakap saya sayang ayah saya. 357 00:21:32,040 --> 00:21:33,083 Saya mahu. 358 00:21:34,710 --> 00:21:36,712 Keluarga kami tak ucap "Saya sayang awak". 359 00:21:38,463 --> 00:21:39,423 Kami kata... 360 00:21:41,133 --> 00:21:42,009 "Jaga diri." 361 00:21:43,760 --> 00:21:47,347 Tak mengapa kalau anda ketawa sebab ia tak sama. 362 00:21:49,558 --> 00:21:53,228 Langsung. Tak sama langsung. 363 00:21:54,313 --> 00:21:55,981 Ia pengganti yang luar biasa 364 00:21:55,981 --> 00:21:58,692 sebab pertama sekali, ia tiada perkataan sayang. 365 00:22:01,194 --> 00:22:05,198 Kedua, ia seperti arahan pasif-agresif. 366 00:22:05,198 --> 00:22:08,952 "Saya nak awak buat sesuatu untuk saya. Jaga diri." 367 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Anda faham tak? Dan... 368 00:22:12,748 --> 00:22:15,542 Saya cuba ubah ini dengan cara halus selama ini. 369 00:22:15,542 --> 00:22:18,628 Untuk Hari Ibu, saya pernah telefon ibu saya. "Mak." 370 00:22:19,463 --> 00:22:21,673 "Saya sangat menghargai mak." 371 00:22:21,673 --> 00:22:25,594 Keadaan senyap seketika. Kemudian dia kata, "Selamat tinggal." 372 00:22:29,639 --> 00:22:32,434 Saya turun dari kereta api di Brooklyn dan berjalan ke apartmen saya, 373 00:22:32,434 --> 00:22:34,728 rumah saya bersama isteri saya, Jenny, dan anak kami, Oona, 374 00:22:34,728 --> 00:22:36,480 yang berusia tiga tahun ketika itu, 375 00:22:36,480 --> 00:22:39,483 usia yang menakjubkan, tapi jika anda ada anak semuda itu, 376 00:22:39,483 --> 00:22:41,818 apartmen anda akan jadi 377 00:22:41,818 --> 00:22:43,904 macam parti di kedai roti. 378 00:22:43,904 --> 00:22:46,823 Cuma ada serbuk kilau, 379 00:22:46,823 --> 00:22:49,534 lampu batang bercahaya dan pembuat buih. 380 00:22:49,534 --> 00:22:52,829 Semua orang tanya, "Awak ada air?" Dan... 381 00:22:55,082 --> 00:22:57,334 ada semua jenis seni dan kraf. 382 00:22:57,334 --> 00:23:01,254 Kami cat seluruh dinding sebab ia rumah sewa. 383 00:23:02,589 --> 00:23:05,092 Ada dinosaur dan manusia. 384 00:23:05,092 --> 00:23:08,595 Ia seperti muzium kreasionisme dan... 385 00:23:10,430 --> 00:23:13,183 Pada hari itu, Jenny dan Oona buat gelang manik. 386 00:23:13,183 --> 00:23:16,770 Oona buatkan saya gelang ini. Dia kata, "Ayah, ada perkataan 'Bodoh.'" 387 00:23:17,771 --> 00:23:21,858 "Untuk ingatkan ayah untuk jadi bodoh." Saya kata, "Syukurlah." 388 00:23:23,568 --> 00:23:25,570 Kadangkala kita semua perlukan peringatan. 389 00:23:25,570 --> 00:23:30,075 Jenny tarik saya ke tepi. Dia kata, "Mo." Dia panggil saya Mo. 390 00:23:30,075 --> 00:23:32,411 Saya panggil dia Clo. Tiada cerita sebenar. 391 00:23:33,328 --> 00:23:35,997 Dia kata, "Mo, bagaimana dengan pemeriksaan doktor?" 392 00:23:35,997 --> 00:23:39,209 Saya kata, "Ujian pulmonari kata saya kena serangan jantung, 393 00:23:39,209 --> 00:23:43,672 kemudian doktor kata dia tak rasa begitu. Jadi..." 394 00:23:49,136 --> 00:23:51,346 "Okey?" Saya rasa. Saya tak tahu. 395 00:23:51,346 --> 00:23:54,349 Dia risau. Sebab dia risau, saya risau. 396 00:23:54,349 --> 00:23:56,393 Kami ibarat kumpulan improvisasi yang resah. 397 00:23:56,393 --> 00:23:59,438 Saya mulakan dengan rasa bimbang. 398 00:23:59,438 --> 00:24:02,399 Dia perlu tamatkan kerisauan dengan sedikit keraguan. 399 00:24:02,399 --> 00:24:04,943 Saya akhiri babak itu dengan neurosis, 400 00:24:04,943 --> 00:24:09,239 kemudian kadangkala kami berasmara. Seronok, tapi... 401 00:24:11,700 --> 00:24:15,120 Malam itu, saya bacakan Oona buku tentang penguin. 402 00:24:15,120 --> 00:24:18,457 Apabila saya bersama Oona, keresahan saya hilang 403 00:24:18,457 --> 00:24:21,001 kerana dia bodoh, seperti gelang yang dia beri. 404 00:24:21,001 --> 00:24:24,588 Dia kata, "Ayah, gigi ayah kuning." 405 00:24:24,588 --> 00:24:28,258 Saya kata, "Ya. Ayah cuba untuk tak terlalu fikirkannya." 406 00:24:28,258 --> 00:24:29,259 Kemudian... 407 00:24:31,845 --> 00:24:34,639 dia kutip boneka kucingnya dan "Ngiau." 408 00:24:34,639 --> 00:24:37,809 Dia kata, "Itu gigi paling kuning 409 00:24:38,393 --> 00:24:40,061 yang pernah saya lihat." 410 00:24:42,814 --> 00:24:46,109 Saya cuba untuk tak ketawa sebab baguslah Oona kelakar, 411 00:24:46,109 --> 00:24:48,778 tapi saya tak nak dia jadi pelawak yang menghina. 412 00:24:50,322 --> 00:24:53,074 Serta seorang ventrilokis, jadi... 413 00:24:55,160 --> 00:24:58,288 Saya cuba kalahkan jenaka Oona. 414 00:24:58,788 --> 00:25:00,165 Saya reka satu jenaka penguin. 415 00:25:00,165 --> 00:25:03,293 Saya tanya, "Apa penguin kata kepada ibu bapanya apabila dia lapar?" 416 00:25:03,293 --> 00:25:07,047 Dia kata, "Apa?" Saya kata, "Makan malam apa hari ini?" 417 00:25:07,047 --> 00:25:09,674 Anda tak perlu ketawa. 418 00:25:09,674 --> 00:25:11,343 Ia bukan untuk anda. 419 00:25:11,343 --> 00:25:15,639 Saya tulis jenaka untuk anda. Saya tulis jenaka untuk anak saya. 420 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 Apa yang anda perlu tahu dalam cerita ini 421 00:25:18,183 --> 00:25:20,393 ialah ia berjaya. 422 00:25:21,186 --> 00:25:26,733 Oona kata, "Ah, makan malam apa hari ini!" 423 00:25:27,359 --> 00:25:29,361 Sebab budak-budak suka pan 424 00:25:29,361 --> 00:25:33,240 dan semua budak kecil ada loghat Boston. 425 00:25:33,240 --> 00:25:37,327 Mereka kata, "Saya penat." 426 00:25:38,286 --> 00:25:41,414 Budak-budak Boston pula kata, "Saya letih gila." 427 00:25:46,378 --> 00:25:48,630 Kami baca buku penguin itu 428 00:25:48,630 --> 00:25:52,467 dan saya kata, "Mak akan masuk dan sikat rambut kamu sekejap lagi." 429 00:25:52,467 --> 00:25:55,512 Dia kata, "Dia bukan mak ayah." 430 00:25:56,054 --> 00:25:57,973 "Dia mak saya." 431 00:25:58,473 --> 00:26:01,476 Saya kata, "Itulah yang ahli terapi asyik beritahu ayah." Kemudian... 432 00:26:02,602 --> 00:26:05,230 Anda suka jenaka itu. Dia tak suka yang itu. 433 00:26:05,230 --> 00:26:07,732 Jadi, semua orang dapat jenaka sendiri. 434 00:26:07,732 --> 00:26:09,150 Seronok. 435 00:26:11,194 --> 00:26:12,737 Ada kebenaran dalam jenaka itu. 436 00:26:12,737 --> 00:26:14,739 Ada orang kata kita tunjukkan pasangan kita 437 00:26:14,739 --> 00:26:17,242 kualiti ibu bapa kita yang kita paling tak suka. 438 00:26:17,242 --> 00:26:18,868 Saya tak rasa ia benar sepenuhnya. 439 00:26:18,868 --> 00:26:21,913 Saya kahwini ayah saya sebab dia sayang saya. 440 00:26:23,206 --> 00:26:26,543 Kadangkala saya tertanya-tanya kenapa sebab saya budak jahat. 441 00:26:31,923 --> 00:26:36,052 Kami sedang baca buku penguin itu dan Jenny datang untuk sikat rambut Oona. 442 00:26:36,052 --> 00:26:38,722 Dia kata, "Awak bau tak?" 443 00:26:38,722 --> 00:26:41,057 Saya tanya, "Apa dia?" 444 00:26:42,726 --> 00:26:44,894 Jenny kata, "Kulapuk." Saya kata, 445 00:26:44,894 --> 00:26:48,523 "Saya tak hidu bau kulapuk sebab saya membesar di Massachusetts, 446 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 negeri yang dibuat daripada kulapuk." 447 00:26:57,032 --> 00:27:00,619 Tapi dia risau. Dia kata, "Saya tak rasa Oona boleh tidur di katilnya 448 00:27:00,619 --> 00:27:02,662 sehingga masalah kulapuk ini selesai." 449 00:27:02,662 --> 00:27:05,999 Saya kata, "Sehingga kita selesaikannya, saya akan tidur di katil Oona 450 00:27:05,999 --> 00:27:09,085 dan dia tidur di katil kita." Untuk buat saya rasa lebih baik, 451 00:27:09,085 --> 00:27:12,005 Jenny dan Oona panggil saya "Lelaki Kulapuk". 452 00:27:15,050 --> 00:27:18,053 Pada malam itu, Lelaki Kulapuk 453 00:27:18,053 --> 00:27:21,723 berbaring di katil anaknya yang berbau kulapuk, seorang diri 454 00:27:21,723 --> 00:27:23,892 dan saya menulis dalam jurnal saya. 455 00:27:23,892 --> 00:27:26,227 Saya suka tulis jurnal setiap beberapa malam 456 00:27:26,227 --> 00:27:29,022 kerana jika anda tulis perkara yang buat anda sedih 457 00:27:29,022 --> 00:27:32,192 atau marah, anda boleh lihat hidup anda sebagai sebuah cerita. 458 00:27:32,192 --> 00:27:35,654 Apabila anda lihat hidup anda sebagai sebuah cerita, anda boleh merenung 459 00:27:36,821 --> 00:27:39,741 dan galakkan watak utama buat keputusan yang lebih baik. 460 00:27:41,534 --> 00:27:42,744 Malam itu, saya tulis, 461 00:27:42,744 --> 00:27:45,288 "Ayah aku sakit jantung ketika berusia 56 tahun." 462 00:27:45,288 --> 00:27:48,124 "Ayahnya sakit jantung ketika berusia 56 tahun. 463 00:27:48,124 --> 00:27:49,334 Hari ini aku sedar, 464 00:27:51,211 --> 00:27:52,921 apabila aku berusia 56 tahun, 465 00:27:53,713 --> 00:27:55,215 Oona akan berusia 19 tahun." 466 00:27:59,177 --> 00:28:02,055 APABILA AKU BERUSIA 56 TAHUN, OONA AKAN BERUSIA 19 TAHUN. 467 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 Keesokan paginya, saya bangun 468 00:28:04,516 --> 00:28:07,227 dan berjalan ke YMCA Brooklyn. 469 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 Saya tak perlukan arah. 470 00:28:14,150 --> 00:28:18,822 Saya ikut bau klorin itu. Saya berjalan ke kaunter 471 00:28:18,822 --> 00:28:21,616 dan minta bercakap dengan pengarah akuatik. 472 00:28:21,616 --> 00:28:25,495 Mereka perkenalkan saya kepada seorang wanita bernama Vanessa 473 00:28:25,495 --> 00:28:29,624 dan saya kata, "Vanessa, kalau boleh, saya nak belajar berenang." 474 00:28:29,624 --> 00:28:33,002 Dia kata, "Saya perlu turun ke kolam dan menilai tahap awak." 475 00:28:33,002 --> 00:28:34,587 Saya kata, "Tak perlu." 476 00:28:34,587 --> 00:28:37,549 "Awak boleh tulis kosong atau -20." 477 00:28:38,049 --> 00:28:40,677 "Lemas. Mati. Apa saja yang paling rendah." 478 00:28:42,053 --> 00:28:44,848 Dia kata, "Saya perlu lihat sendiri." 479 00:28:45,932 --> 00:28:47,892 Saya tanya, "Adakah ini fetisy?" 480 00:28:47,892 --> 00:28:51,813 "Sebab saya boleh cuba berenang di meja ini." 481 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 Saya masuk bilik lokar. Saya pakai seluar renang. 482 00:28:57,402 --> 00:29:00,196 Saya tak pernah pakai Speedo. Saya pakai jenama lain. 483 00:29:00,196 --> 00:29:05,160 Ia kembang dan sentiasa lembap, walaupun baru keluar dari pengering. 484 00:29:05,160 --> 00:29:08,913 Saya pakai seluar renang ke kolam renang. 485 00:29:08,913 --> 00:29:11,875 Vanessa kata, "Mana topi renang awak?" 486 00:29:11,875 --> 00:29:15,253 Saya kata, "Saya tiada topi renang." Dia kata, "Ia wajib 487 00:29:15,253 --> 00:29:17,172 melainkan awak botak sepenuhnya." 488 00:29:17,172 --> 00:29:20,467 Saya kata, "Saya tak suka awak guna perkataan 'sepenuhnya.'" 489 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 Tak botak langsung. 490 00:29:24,053 --> 00:29:27,682 Ada empat rumpun rambut berbeza yang membentuk rambut besar 491 00:29:27,682 --> 00:29:29,809 yang terletak di atas kepala saya. 492 00:29:31,603 --> 00:29:34,856 Ini rambut saya sejak saya 15 tahun. Semasa di sekolah menengah, 493 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 rambut saya kata, "Kami tertekan." 494 00:29:38,151 --> 00:29:40,195 Kami akan buang beberapa helai. 495 00:29:45,033 --> 00:29:47,619 Vanessa kata, "Awak boleh pinjam topi renang saya." 496 00:29:47,619 --> 00:29:49,871 Kemudian dia keluarkan topi renang kecil 497 00:29:49,871 --> 00:29:51,956 dari begnya dan serahkan kepada saya. 498 00:29:51,956 --> 00:29:54,709 Ia jauh lebih kecil daripada kepala saya. 499 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 Kepala saya sangat besar. 500 00:29:58,213 --> 00:30:02,300 Semasa saya kecil, pembuli gelar saya "Mike Bigheadlia". 501 00:30:07,764 --> 00:30:10,725 Jadi, saya muatkan topi renang kecil ini 502 00:30:10,725 --> 00:30:15,104 pada satu bahagian kepala saya yang besar 503 00:30:15,104 --> 00:30:17,565 dan Vanessa menuding ke arah kolam. 504 00:30:17,565 --> 00:30:21,444 Dia kata, "Masuk lorong pengajaran dan tunjukkan kemahiran awak." 505 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 Saya dah kata saya tak mahir. 506 00:30:28,368 --> 00:30:30,286 Saya tiada repertoir, 507 00:30:30,286 --> 00:30:35,124 tapi saya masuk dan saya berusaha sedaya-upaya. 508 00:30:39,587 --> 00:30:43,842 Saya pasti saya mungkin berenang ke dasar 509 00:30:43,842 --> 00:30:49,055 dan saya nampak macam pengisar yang terjatuh ke dalam kolam. 510 00:30:49,055 --> 00:30:51,724 Saya mengisar air 511 00:30:52,433 --> 00:30:55,019 menjadi smoothie klorin dan... 512 00:30:56,729 --> 00:31:00,692 lorong pengajaran itu juga laluan pejalan kaki. 513 00:31:00,692 --> 00:31:02,318 Semasa saya mengisar, 514 00:31:02,819 --> 00:31:06,531 pejalan-pejalan kaki tua yang agresif berjalan cepat-cepat. 515 00:31:06,531 --> 00:31:09,868 Saya rasa salah seorang cuba rendam kepala saya sedikit. 516 00:31:09,868 --> 00:31:11,703 Ia sesak. 517 00:31:11,703 --> 00:31:15,748 Hanya di New York ada kesesakan di kolam renang. 518 00:31:17,667 --> 00:31:18,960 Saya kata, "Vanessa!" 519 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 "Memang selalu sesak begini?" 520 00:31:21,671 --> 00:31:25,341 Dia kata, "Tak. Sekarang musim bunga. Semua orang bersiap untuk musim panas." 521 00:31:25,341 --> 00:31:29,262 Saya kata, "Mereka nak badan begini." 522 00:31:30,054 --> 00:31:31,389 Itulah jenakanya. 523 00:31:32,307 --> 00:31:34,517 Ia bukan pentas untuk berjenaka. 524 00:31:34,517 --> 00:31:36,311 Bukan jenaka yang saya akan sampaikan 525 00:31:36,311 --> 00:31:39,272 di persembahan besar di Teater Vivian Beaumont. 526 00:31:40,940 --> 00:31:44,235 Ia cuma gurau senda yang lucu, 527 00:31:45,528 --> 00:31:48,656 direka untuk mewujudkan ikatan peribadi 528 00:31:48,656 --> 00:31:51,326 antara saya dan pengajar renang baharu saya. 529 00:31:51,326 --> 00:31:53,077 Tapi dia tak dengar. 530 00:31:54,037 --> 00:31:55,997 Dia kata, "Apa?" Saya kata, "Tiada apa-apa." 531 00:31:56,998 --> 00:32:00,418 Dia kata, "Mike, saya tak dengar. Awak perlu menjerit." 532 00:32:06,716 --> 00:32:08,176 Saya kata, "Vanessa!" 533 00:32:15,475 --> 00:32:17,060 "Mereka mahu badan... 534 00:32:18,436 --> 00:32:19,854 begini." 535 00:32:21,856 --> 00:32:24,567 Jenaka tanpa konteks yang betul 536 00:32:24,567 --> 00:32:28,488 atau kelembutan nada atau penyampaian komedi 537 00:32:29,489 --> 00:32:32,283 selalunya satu kenyataan yang gila 538 00:32:32,283 --> 00:32:37,789 kerana 200 ahli komuniti kolam 539 00:32:37,789 --> 00:32:41,376 toleh kepala mereka serentak untuk melihat 540 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 badan itu... 541 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 dengan suara yang penuh keyakinan dan... 542 00:32:52,053 --> 00:32:55,640 Saya tak ada badan perenang. Saya ada badan pelemas 543 00:32:55,640 --> 00:32:58,226 di mana saya nampak seperti saya lemas sepanjang masa, 544 00:32:58,226 --> 00:33:02,021 walaupun saya tak dekat dengan air. Walaupun tak berbaju dan kering, 545 00:33:02,021 --> 00:33:03,856 orang kata, "Awak okey?" 546 00:33:03,856 --> 00:33:07,860 Ia seperti mayat di sungai, jadi... 547 00:33:08,611 --> 00:33:11,739 Saya sedang mengisar. Saya mengisar air selama 90 saat 548 00:33:11,739 --> 00:33:14,409 sehingga saya yakin saya hampir mati, 549 00:33:14,409 --> 00:33:17,120 kemudian saya berdiri. Lebih kurang empat kaki air. 550 00:33:17,120 --> 00:33:19,580 Saya keluar dari kolam. 551 00:33:19,580 --> 00:33:22,000 Saya keringkan diri saya dengan 15 atau 20 552 00:33:22,000 --> 00:33:25,086 tuala YMCA yang bersaiz kain lap pinggan. 553 00:33:25,086 --> 00:33:28,381 Saya letak satu di bawah setiap kaki sebab Vanessa jelaskan 554 00:33:28,381 --> 00:33:30,675 mungkin ada kulat dalam lopak air. 555 00:33:30,675 --> 00:33:34,429 Saya fikir, "Tempat ini perangkap maut. Aku perlu keluar dari sini." 556 00:33:34,429 --> 00:33:37,765 Saya cuba buat kardio, dijangkiti kulat. 557 00:33:37,765 --> 00:33:40,059 Saya berjalan ke kaunter renang. 558 00:33:40,059 --> 00:33:42,854 Saya tanya, "Vanessa, awak sudah menilai tahap saya, 559 00:33:42,854 --> 00:33:45,898 jadi bolehkah kita tempah kelas renang?" 560 00:33:45,898 --> 00:33:49,193 Dia kata, "Saya tak ada masa dalam jadual saya." 561 00:33:53,656 --> 00:33:57,452 Maknanya saya uji bakat untuk kelas renang 562 00:33:58,453 --> 00:34:00,580 dan saya tak berjaya. 563 00:34:07,754 --> 00:34:10,173 Vanessa kasihani saya. Dia kata, "Beginilah, Mike." 564 00:34:10,757 --> 00:34:13,593 "Jika awak datang hari Rabu pukul lapan pagi, 565 00:34:13,593 --> 00:34:15,928 saya mungkin boleh ajar awak 20 minit." 566 00:34:16,429 --> 00:34:20,600 "Tapi kalau awak nak ambil serius, saya cadangkan awak berenang sendiri, 567 00:34:20,600 --> 00:34:21,768 lima hari seminggu." 568 00:34:21,768 --> 00:34:24,771 Saya kata, "Tak ada orang berenang lima hari seminggu." 569 00:34:25,521 --> 00:34:27,857 Dia kata, "Ramai orang berenang lima hari seminggu." 570 00:34:27,857 --> 00:34:30,735 Saya kata, "Saya tak rasa Michael Phelps berenang lima hari seminggu." 571 00:34:30,735 --> 00:34:33,571 Dia kata, "Michael Phelps pasti berenang lima hari seminggu." 572 00:34:34,072 --> 00:34:36,741 Kami berbincang pasal ini selama 45 minit. 573 00:34:37,575 --> 00:34:39,285 Kami setuju untuk tak bersetuju. 574 00:34:41,537 --> 00:34:43,539 Saya mula berenang sehari seminggu. 575 00:34:44,248 --> 00:34:47,126 Saya berusaha. Saya ada topi renang sendiri. 576 00:34:47,126 --> 00:34:51,923 Saya ada gogal dengan jaminan seumur hidup yang takkan muat muka anda. 577 00:34:52,715 --> 00:34:56,385 Saya ada selipar untuk lopak kulat dan kunci untuk lokar saya. 578 00:34:56,385 --> 00:35:00,556 Saya ada beg dengan poket untuk baju renang basah dan bahan segar. 579 00:35:02,016 --> 00:35:03,684 Setiap hari Rabu lapan pagi, saya berenang. 580 00:35:03,684 --> 00:35:08,314 Kemudian saya ke satu kedai jus dan beli jus sebesar baldi kuda. 581 00:35:08,314 --> 00:35:09,857 Saya mula fikir, 582 00:35:09,857 --> 00:35:12,985 "Inilah diri aku sekarang. Aku berenang. Aku minum jus." 583 00:35:13,569 --> 00:35:16,948 "Aku generasi jus. Aku minum jus. Aku patut pakai seluar... 584 00:35:21,369 --> 00:35:24,372 yang tertulis 'Juicy' di punggung." Itulah diri aku sekarang. 585 00:35:24,372 --> 00:35:26,999 Saya rasa orang mula faham dan... 586 00:35:29,293 --> 00:35:33,589 Perkara kegemaran saya tentang berenang adalah tak kira betapa teruknya anda, 587 00:35:34,340 --> 00:35:35,800 apabila anda dalam air 588 00:35:36,968 --> 00:35:39,387 dan anda tendang dinding... 589 00:35:40,972 --> 00:35:43,057 untuk beberapa saat pertama, 590 00:35:43,975 --> 00:35:46,435 anda rasa seperti pengembara dalam air. 591 00:35:47,562 --> 00:35:50,106 Atau seseorang yang tahu berenang. 592 00:35:51,315 --> 00:35:53,693 Kemudian badan anda terapung ke atas 593 00:35:53,693 --> 00:35:56,529 sebab badan manusia ada apungan neutral. 594 00:35:57,738 --> 00:36:01,909 Di kolam renang, tiada telefon, tiada e-mel, tiada kalendar. 595 00:36:02,785 --> 00:36:04,579 Tiada masa. 596 00:36:05,746 --> 00:36:08,374 Adakala dalam hidup, segalanya terasa berat. 597 00:36:09,333 --> 00:36:11,419 Tapi dalam air, semuanya ringan. 598 00:36:13,754 --> 00:36:15,673 Adakala semua benda dalam hidup sangat bising, 599 00:36:15,673 --> 00:36:17,758 tapi dalam air, semuanya sepi. 600 00:36:19,051 --> 00:36:21,053 Adakala anda boleh dengar diri anda berfikir. 601 00:36:22,638 --> 00:36:25,474 Saya masih ingat satu hari, saya fikir, "Aku sangat bertuah 602 00:36:26,726 --> 00:36:27,935 kerana masih hidup." 603 00:36:30,188 --> 00:36:32,523 Jadi, selama enam bulan, saya berenang sehari seminggu. 604 00:36:32,523 --> 00:36:36,110 Suatu hari, hujan lebat di Brooklyn. 605 00:36:36,694 --> 00:36:39,322 Ia sangat teruk sehingga hujan turun di dapur kami. 606 00:36:39,322 --> 00:36:43,993 Saya tak tahu jika anda pernah masuk dapur, tapi cuaca biasanya tenang. 607 00:36:43,993 --> 00:36:45,244 Biasanya... 608 00:36:46,704 --> 00:36:49,624 Biasanya hujan tak turun di dapur, 609 00:36:50,541 --> 00:36:54,462 jadi kami cemas dan kami hubungi kawan yang bekerja dalam bidang pembinaan. 610 00:36:54,462 --> 00:36:56,839 "Bahaya tak kami tinggal di bangunan ini?" 611 00:36:56,839 --> 00:36:59,884 Ia bangunan apartmen berusia 100 tahun di Brooklyn. 612 00:36:59,884 --> 00:37:01,677 Dia naik ke bumbung. 613 00:37:01,677 --> 00:37:05,264 Dia kata, "Ada lubang di bumbung dan lubang di tepi bangunan." 614 00:37:05,264 --> 00:37:10,019 Dia masuk ke bilik tidur Oona. Dia kata, "Saya rasa itu mungkin kulat." 615 00:37:10,811 --> 00:37:13,231 Kami buat ujian dan rupa-rupanya ia kulat hitam 616 00:37:13,231 --> 00:37:14,607 yang berbahaya. 617 00:37:14,607 --> 00:37:17,902 Ia berkaitan dengan asma dan pelbagai masalah. Mereka kata, 618 00:37:17,902 --> 00:37:21,656 "Kami cadangkan awak keluar segera hingga masalah ini selesai." 619 00:37:21,656 --> 00:37:26,035 Jadi, kami pindah ke satu Airbnb, yang tiada sarapan... 620 00:37:28,037 --> 00:37:29,872 yang merupakan salah satu hurufnya. 621 00:37:38,923 --> 00:37:41,968 Ini akronim yang sangat mengelirukan. 622 00:37:41,968 --> 00:37:44,387 Ibarat hadir ke mesyuarat AA 623 00:37:44,387 --> 00:37:47,223 dan mereka kata, "Kami bersiaran langsung." Anda pula kata... 624 00:37:50,851 --> 00:37:54,730 "Saya dengar ini mesyuarat peribadi." 625 00:37:54,730 --> 00:37:58,526 Mereka kata, "Buka penyejuk wain. Kita akan bergosip." 626 00:38:04,365 --> 00:38:08,119 Saya jumpa Airbnb ini. Saya ada personaliti yang obsesif. 627 00:38:08,119 --> 00:38:12,081 Jika anda tak kenal orang yang obsesif, anda perlu tahu ia kualiti yang seksi. 628 00:38:12,081 --> 00:38:16,877 Suami anda akan menghilang selama tujuh jam di Airbnb 629 00:38:16,877 --> 00:38:19,463 dan apabila dia muncul, dia akan makan sekotak Triscuit. 630 00:38:19,463 --> 00:38:21,632 Anda akan fikir, "Saya nak tiduri dia." 631 00:38:21,632 --> 00:38:25,636 Itulah maksud obsesif dan... 632 00:38:27,096 --> 00:38:29,849 Tempat yang saya jumpa ini tak bagus. 633 00:38:29,849 --> 00:38:32,143 Ia tak nampak seperti gambarnya. 634 00:38:32,143 --> 00:38:34,562 Seolah-olah mereka guna lensa 635 00:38:34,562 --> 00:38:38,149 di mana mereka ambil gambar apartmen berbeza dan... 636 00:38:40,651 --> 00:38:42,111 Tiada termostat. 637 00:38:42,111 --> 00:38:44,363 Ada haba, tapi tiada cara untuk menunjukkan 638 00:38:44,363 --> 00:38:47,158 berapa banyak haba yang anda fikir bagus 639 00:38:47,658 --> 00:38:49,327 jika anda mahu terus hidup. 640 00:38:49,327 --> 00:38:53,581 Waktunya pukul tiga pagi dan suhunya 32 darjah. 641 00:38:53,581 --> 00:38:55,666 Betul. 32 darjah. 642 00:38:55,666 --> 00:38:58,586 Jadi, Jenny, Oona dan saya terjaga. 643 00:38:58,586 --> 00:39:00,880 Saya terdesak. Saya merayau-rayau di dalam bangunan, 644 00:39:00,880 --> 00:39:03,090 cuba cari jalan untuk ubah suhu. 645 00:39:03,090 --> 00:39:07,261 Sekitar jam empat pagi, saya jumpa termostat komunal di belakang lobi, 646 00:39:07,261 --> 00:39:11,098 tapi ia dikunci di belakang kaca plexi. 647 00:39:11,098 --> 00:39:13,517 Saya tak pernah buat begini dalam hidup saya. 648 00:39:13,517 --> 00:39:16,103 Saya pecahkan kaca plexi itu. 649 00:39:18,689 --> 00:39:21,692 Kemudian saya tukar termostat kepada sifar 650 00:39:21,692 --> 00:39:26,072 dan selamatkan nyawa keluarga saya. 651 00:39:26,072 --> 00:39:30,576 Tapi inti ceritanya, keesokan paginya 652 00:39:30,576 --> 00:39:34,580 saya terlajak tidur dan saya tak sempat ke kelas renang buat kali pertama. 653 00:39:34,580 --> 00:39:37,583 Minggu seterusnya saya tak pergi kelas renang lagi 654 00:39:37,583 --> 00:39:41,212 sebab seronok tak pergi kali pertama. 655 00:39:42,880 --> 00:39:44,548 Kemudian saya berhenti berenang. 656 00:39:45,966 --> 00:39:48,928 Saya selalu fikir tentang ini, secara umumnya, 657 00:39:48,928 --> 00:39:52,890 "Kenapa kita berhenti buat perkara yang kita tahu patut buat?" 658 00:39:54,225 --> 00:39:58,604 Saya utamakan perkara yang akan buat saya hidup dalam jangka pendek 659 00:39:58,604 --> 00:40:01,273 daripada perkara yang akan buat saya hidup dalam jangka panjang. 660 00:40:01,273 --> 00:40:05,861 Kalau saya tak hidup dalam jangka pendek, saya takkan hidup dalam jangka panjang. 661 00:40:07,738 --> 00:40:08,906 Jadi, saya berhenti berenang. 662 00:40:09,407 --> 00:40:12,118 Tapi saya masih ada selera seperti orang yang berenang. 663 00:40:13,994 --> 00:40:17,665 Saya makan agak banyak. Saya minum jus. 664 00:40:20,835 --> 00:40:22,461 Saya jalani pemeriksaan tahunan 665 00:40:22,461 --> 00:40:24,672 dan Dr. Walsh minta saya pijak penimbang, 666 00:40:24,672 --> 00:40:27,883 yang, atas sebab apa pun, masih sempoa kuno. 667 00:40:27,883 --> 00:40:31,053 Awak bukan 1,000 paun. Awak bukan sifar paun. 668 00:40:31,929 --> 00:40:35,516 Awak bukan 970 paun. Awak bukan 21 paun. 669 00:40:35,516 --> 00:40:39,895 Awak bukan 662 paun. Awak bukan 58 paun. 670 00:40:39,895 --> 00:40:44,942 Awak bukan 411 paun. Awak bukan 117 paun. 671 00:40:44,942 --> 00:40:47,153 Saya tanya, "Pukul berapa sekarang?" 672 00:40:48,028 --> 00:40:50,865 Dia kata, "Bukan pukul dua. Bukan pukul enam." 673 00:40:50,865 --> 00:40:54,034 "Bukan pukul 2:15. Bukan pukul 4:45." 674 00:41:00,082 --> 00:41:02,793 Dr. Walsh sangat risaukan berat badan saya. 675 00:41:03,335 --> 00:41:05,796 "Berat badan awak bertambah pada tahun lepas." 676 00:41:05,796 --> 00:41:09,091 Saya kata, "Hal itu mengejutkan kerana saya berenang... 677 00:41:10,342 --> 00:41:11,969 dan juga minum jus." 678 00:41:11,969 --> 00:41:14,430 Dia ambil darah saya 679 00:41:14,430 --> 00:41:18,476 dan saya ambil darahnya sebab ia tema parti tidur. Kemudian... 680 00:41:20,436 --> 00:41:24,398 dia telefon saya seminggu kemudian. Saya di bilik hotel di Columbus, Ohio. 681 00:41:24,398 --> 00:41:27,902 Dia kata, "Saya dapat keputusan darah awak dan kolesterol jahat awak teruk." 682 00:41:27,902 --> 00:41:31,322 Saya kata, "Memang patut pun." Dia kata, "Kolestrol baik awak teruk." 683 00:41:31,322 --> 00:41:33,449 Saya kata, "Tiada sesiapa yang sempurna." 684 00:41:34,366 --> 00:41:36,619 Dia kata, "Awak ada diabetes jenis 2." 685 00:41:41,540 --> 00:41:44,877 Apabila dia kata begini, saya alami sesak nafas yang saya ceritakan, 686 00:41:44,877 --> 00:41:48,005 tapi ada beberapa kali saya alaminya secara ekstrem. 687 00:41:48,672 --> 00:41:51,675 Semasa saya 20 tahun, saya pandu pulang dari kolej untuk cuti Krismas. 688 00:41:51,675 --> 00:41:54,845 Saya berhenti untuk buang air dan ada darah dalam air kencing saya. 689 00:41:54,845 --> 00:41:58,057 Saya tak pernah lihat darah begini. Sebaik saja terkena air, 690 00:41:58,057 --> 00:41:59,975 ia meletup seperti bunga api. 691 00:41:59,975 --> 00:42:04,647 Saya sangat risau hingga saya balik cepat-cepat dan kejutkan ibu bapa saya. 692 00:42:04,647 --> 00:42:06,607 Ayah saya doktor. Mak saya jururawat, 693 00:42:06,607 --> 00:42:09,235 jadi mereka tahu bunga api berdarah bukan petanda baik. 694 00:42:09,235 --> 00:42:13,239 Ayah saya bawa saya pergi jumpa kawan dia, seorang ahli urologi. 695 00:42:13,239 --> 00:42:15,407 Ahli urologi suruh saya buka seluar 696 00:42:15,407 --> 00:42:16,909 dan dia menelitinya. 697 00:42:16,909 --> 00:42:21,038 Saya mula buat teori saya sendiri sebab saya rasa doktor suka 698 00:42:21,038 --> 00:42:26,168 apabila anda anggap lawatan perubatan itu satu kolaborasi. 699 00:42:31,090 --> 00:42:34,093 Saya beritahu ahli urologi saya dan saya tak boleh lupakan hal ini. 700 00:42:34,093 --> 00:42:36,887 Saya tanya, "Mungkinkah darah itu keluar 701 00:42:36,887 --> 00:42:40,516 kerana saya kerap melancap?" 702 00:42:41,517 --> 00:42:43,143 Itulah yang saya cakap. 703 00:42:46,021 --> 00:42:46,897 Dengan kuat. 704 00:42:48,941 --> 00:42:51,193 Kepada kawan ayah saya! 705 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Jadi... 706 00:42:59,118 --> 00:43:01,036 Berdasarkan reaksinya, 707 00:43:01,620 --> 00:43:05,958 saya rasa jika permainan minum urologi wujud, 708 00:43:07,334 --> 00:43:10,629 kata-kata itu mungkin The Phrase That Pays 709 00:43:11,380 --> 00:43:15,217 kerana dia tak terkejut dengan soalan ini. Dia kata, "Bukan itu sebabnya." 710 00:43:15,217 --> 00:43:18,721 Kemudian dia minum sebotol wiski 711 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 dari belakang mejanya dan... 712 00:43:22,725 --> 00:43:24,685 Dia kata, "Saya risau tentang darahnya." 713 00:43:24,685 --> 00:43:28,731 "Awak perlu datang hospital esok pagi dan saya akan berikan awak anestesia 714 00:43:28,731 --> 00:43:31,066 untuk sistoskopi." Saya tak tahu maksudnya. 715 00:43:31,066 --> 00:43:33,902 Mereka ambil kamera dan masukkan ke dalam zakar anda 716 00:43:33,902 --> 00:43:35,195 untuk lihat pundi kencing. 717 00:43:35,195 --> 00:43:37,698 Anda mungkin fikir, "Mike, kamera tak boleh muat... 718 00:43:42,494 --> 00:43:45,873 di dalam zakar." Ada berita baik dan buruk tentang itu. 719 00:43:49,293 --> 00:43:52,630 Berita baiknya boleh. Berita buruknya sama. 720 00:43:58,260 --> 00:44:01,013 Esoknya, saya bangun pukul 5:30 pagi. 721 00:44:01,013 --> 00:44:03,766 Ibu saya bawa saya ke hospital dan saya... 722 00:44:04,433 --> 00:44:08,771 Saya menggigil. Saya pakai baju hospital dan baring di atas pengusung pembedahan. 723 00:44:08,771 --> 00:44:11,440 Jururawat masukkan IV dan saya tertidur. 724 00:44:11,440 --> 00:44:15,527 Saya perlu kata, walaupun menggigil dan khayal di hospital, 725 00:44:15,527 --> 00:44:18,030 saya masih seronok tidur. 726 00:44:23,243 --> 00:44:24,536 Jadi, sementara saya tidur, 727 00:44:25,412 --> 00:44:28,666 ahli urologi jumpa sesuatu dengan skop 728 00:44:29,500 --> 00:44:32,961 dan memutuskan dia akan tidurkan saya lebih lama untuk keluarkannya. 729 00:44:33,629 --> 00:44:38,092 Selepas saya bangun, ahli urologi kata mereka jumpa sesuatu dalam pundi kencing. 730 00:44:38,092 --> 00:44:39,885 Ia mungkin kanser. Mereka tak tahu. 731 00:44:40,386 --> 00:44:43,597 Mereka akan buat biopsi dan dapat keputusan dalam beberapa hari. 732 00:44:44,098 --> 00:44:47,309 Jadi, dari 22 Disember 1999 733 00:44:47,309 --> 00:44:51,063 hingga 27 Disember 1999, saya cuma fikir yang paling teruk. 734 00:44:51,063 --> 00:44:52,690 Saya cuma fikir, "Aku akan mati." 735 00:44:54,817 --> 00:44:57,861 Saya masuk bilik tidur saya di rumah ibu bapa saya 736 00:44:57,861 --> 00:45:00,781 dan saya sesak nafas, 737 00:45:00,781 --> 00:45:04,743 tapi dalam cara yang saya tak pernah alami. 738 00:45:04,743 --> 00:45:07,663 Saya tak cakap dengan sesiapa pun. 739 00:45:07,663 --> 00:45:10,499 Saya tak cakap dengan ibu bapa saya, tak telefon kawan-kawan. 740 00:45:10,499 --> 00:45:14,420 Saya seorang yang banyak bercakap. Lihatlah, saya kumpulkan anda di sini. 741 00:45:21,635 --> 00:45:23,721 Tapi apabila saya fikir saya akan mati... 742 00:45:24,888 --> 00:45:26,515 saya terdiam. 743 00:45:30,102 --> 00:45:33,188 Biopsi kembali beberapa hari kemudian dan ia kanser. 744 00:45:33,188 --> 00:45:36,859 Ia tumor malignan dalam pundi kencing saya tapi saya sangat bertuah 745 00:45:36,859 --> 00:45:39,570 sebab mereka tahu awal. Mereka putuskan mereka takkan buat 746 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 kemoterapi atau radiasi sebab mungkin ia anomali. 747 00:45:42,448 --> 00:45:46,660 Mungkin ia anomali, sebab saya buat sistoskopi biasa hingga hari ini 748 00:45:46,660 --> 00:45:47,870 dan ia tak kembali. 749 00:45:47,870 --> 00:45:50,581 Tapi bila Dr. Walsh kata saya ada diabetes, 750 00:45:50,581 --> 00:45:52,374 saya teringat saat ini. 751 00:45:52,374 --> 00:45:54,626 Bukan sebab kanser dan diabetes sama, 752 00:45:54,626 --> 00:45:58,172 tapi kedua-duanya komorbiditi. Masalah tentang komorbiditi ialah, 753 00:45:58,172 --> 00:45:59,798 adakala ia bekerjasama 754 00:46:00,674 --> 00:46:04,762 untuk membentuk morbiditi tunggal. 755 00:46:04,762 --> 00:46:07,431 "Kanser kepada diabetes!" 756 00:46:07,431 --> 00:46:09,767 "Diabetes kepada penyakit jantung. Menang!" 757 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 Semua tepuk tangan. 758 00:46:12,102 --> 00:46:13,687 Kemudian saya mati. 759 00:46:13,687 --> 00:46:18,484 Apabila Dr. Walsh beritahu saya ada diabetes, 760 00:46:18,484 --> 00:46:21,195 saya sedang berjalan dari bilik hotel 761 00:46:21,195 --> 00:46:23,697 ke meja depan hotel 762 00:46:23,697 --> 00:46:28,160 untuk ambil piza yang saya pesan untuk penghantaran dan... 763 00:46:29,536 --> 00:46:33,332 Saya tak bangga. Saya ada tabiat buruk. 764 00:46:33,332 --> 00:46:36,710 Sebagai permulaan, ini kerja saya. 765 00:46:36,710 --> 00:46:40,088 Saya selalu buat begini di bandar yang saya tak tinggal. 766 00:46:40,088 --> 00:46:44,551 Saya datang ke sini. Saya berjalan ke sini dan mula lapar. 767 00:46:45,469 --> 00:46:47,805 Kadangkala saya ke sini. 768 00:46:47,805 --> 00:46:50,474 Saya menggelongsor dari benda itu. 769 00:46:51,391 --> 00:46:53,352 Saya pura-pura bergusti. 770 00:46:55,854 --> 00:46:58,524 Saya balik ke hotel sekitar pukul 11 malam 771 00:46:58,524 --> 00:47:00,067 dan fikir tentang makanan sihat. 772 00:47:00,984 --> 00:47:02,528 "Adakah ia tidur awal?" 773 00:47:07,866 --> 00:47:10,118 Makanan sihat kata, "Saya nak tidur." 774 00:47:10,118 --> 00:47:13,038 "Saya perlu sediakan nutrien esok pagi." 775 00:47:13,747 --> 00:47:16,083 Makanan tak sihat pula kata, "Saya nak melepak." 776 00:47:16,083 --> 00:47:20,420 "Saya nampak ketuhar. Saya nak masuk dan lihat apa yang berlaku." 777 00:47:23,173 --> 00:47:28,345 Piza pula berjaga sepanjang malam. Piza suka berparti dan saya suka piza. 778 00:47:28,345 --> 00:47:32,766 Masalah saya dengan piza adalah apabila saya nampak piza, 779 00:47:33,392 --> 00:47:36,520 saya hanya boleh melihatnya sebagai satu hidangan. 780 00:47:36,520 --> 00:47:40,440 Selalunya, ia direka untuk satu kumpulan 781 00:47:40,440 --> 00:47:43,485 dan saya sangat tertarik dengannya. 782 00:47:43,485 --> 00:47:45,904 Saya takkan berasmara dengan piza, 783 00:47:45,904 --> 00:47:49,992 tapi jika saya makan piza seorang diri, saya takkan beritahu isteri saya. 784 00:47:49,992 --> 00:47:51,910 Masuk akal tak? Saya... 785 00:47:53,704 --> 00:47:58,834 Saya sangat suka piza sampai teruja apabila nampak perkataan "plaza". 786 00:48:04,715 --> 00:48:07,217 Sebab perkataan "piza" itu sendiri agak mengujakan. 787 00:48:07,217 --> 00:48:09,094 Ada kepingan piza dalamnya. 788 00:48:10,137 --> 00:48:12,347 Setiap satu Z macam dua keping piza. 789 00:48:12,347 --> 00:48:16,310 Huruf A satu keping. Lima keping dalam satu perkataan. 790 00:48:16,852 --> 00:48:20,480 Ia alat sastera yang jarang digunakan yang saya cipta... 791 00:48:22,482 --> 00:48:24,943 yang dipanggil "onomatopiza". Sekarang... 792 00:48:28,822 --> 00:48:31,158 Dr. Walsh buat beberapa cadangan. 793 00:48:31,158 --> 00:48:36,163 Dia kata, "Saya nak berikan awak statin untuk kolesterol awak dan ubat diabetes." 794 00:48:36,163 --> 00:48:38,749 Saya kata, "Saya lebih suka hadapinya tanpa ubat 795 00:48:38,749 --> 00:48:40,918 sebab saya juga seorang doktor dan... 796 00:48:42,461 --> 00:48:46,089 Saya kata, "Saya lebih suka cuba kuruskan badan sendiri 797 00:48:46,089 --> 00:48:47,966 dan lihat jika saya boleh pulihkan diabetes." 798 00:48:47,966 --> 00:48:50,594 Dia kata, "Saya tak optimistik." 799 00:48:51,762 --> 00:48:55,849 Dia kata, "Ia perlu drastik. Jangan makan gula. Kentang goreng." 800 00:48:55,849 --> 00:49:00,896 Saya mula fikirkan kentang goreng gula, yang secara teknikalnya bukan makanan. 801 00:49:00,896 --> 00:49:05,359 Saya fikir, mungkin ia boleh jadi makanan. Ia gabungan bahan yang enak. 802 00:49:05,359 --> 00:49:06,693 Ada lagu tentangnya. 803 00:49:06,693 --> 00:49:09,863 Kentang goreng gula Kentang goreng gula di mana saja 804 00:49:10,405 --> 00:49:12,699 Dr. Walsh kata, "Awak dengar tak?" 805 00:49:12,699 --> 00:49:16,036 Saya kata, "Jelas sekali saya dengar cakap awak, 806 00:49:16,036 --> 00:49:20,082 tapi saya juga dengar lagu yang saya baru tulis dalam kepala saya." 807 00:49:21,041 --> 00:49:22,167 "Tentang sayur." 808 00:49:22,167 --> 00:49:26,213 Masih terlalu awal untuk jelaskan konsep kentang goreng gula kepada dia. 809 00:49:31,677 --> 00:49:33,220 Esok paginya, saya terbang pulang. 810 00:49:33,220 --> 00:49:35,889 Saya dan Jenny bawa Oona ke kelas renang pertamanya. 811 00:49:35,889 --> 00:49:38,266 Selepas kelas, mereka benarkan orang dewasa 812 00:49:38,266 --> 00:49:40,143 bersama anak-anak di hujung yang cetek. 813 00:49:40,143 --> 00:49:44,982 Oona kata, "Ayah, mari berbual dalam air." 814 00:49:45,857 --> 00:49:47,442 Saya kata, "Okey." 815 00:49:48,068 --> 00:49:52,614 Kemudian kami masuk ke dalam air dan saya hanya dengar "Blah blah blah." 816 00:49:53,156 --> 00:49:55,617 Dia kata, "Apa saya cakap?" 817 00:49:55,617 --> 00:49:58,078 Saya kata, "Ayah tak tahu." 818 00:49:58,078 --> 00:50:00,539 Dia kata, "Saya sayang ayah." 819 00:50:01,707 --> 00:50:03,875 Saya kata, "Ayah sayang kamu juga, Oona." 820 00:50:06,670 --> 00:50:08,088 Malam itu kami baring di katil. 821 00:50:08,088 --> 00:50:10,424 Kami baca buku tentang hari-hari dalam seminggu. 822 00:50:11,216 --> 00:50:14,094 Adakala apabila Oona tak tahu satu perkataan, dia sebut perkataan lain. 823 00:50:14,094 --> 00:50:17,806 Dia kata, "Hari-hari... kita." 824 00:50:20,726 --> 00:50:22,102 Saya fikir, "Itu lebih baik." 825 00:50:24,980 --> 00:50:26,732 Selepas dia tidur, saya... 826 00:50:28,483 --> 00:50:32,446 Saya mula sesak nafas memikirkan diagnosis diabetes. 827 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Saya ambil jurnal saya dan buka. 828 00:50:35,323 --> 00:50:37,367 Saya ambil pen dan tulis, 829 00:50:38,243 --> 00:50:40,037 "Aku mungkin akan mati tak lama lagi." 830 00:50:42,914 --> 00:50:46,960 AKU MUNGKIN AKAN MATI TAK LAMA LAGI. 831 00:50:46,960 --> 00:50:48,920 Esok paginya, ibu saya telefon saya 832 00:50:48,920 --> 00:50:51,631 dan kata ayah saya kena serangan jantung lagi. Dia okey. 833 00:50:51,631 --> 00:50:53,508 Nampaknya dia dah biasakan diri. 834 00:50:57,262 --> 00:50:59,973 Dia bekerja di hospital dan dia rasa ia akan berlaku. 835 00:50:59,973 --> 00:51:03,351 Dia berjalan ke wad kecemasan dan dia kata, "Hei." 836 00:51:04,561 --> 00:51:06,563 Saya tak tahu apa yang dia cakap, 837 00:51:06,563 --> 00:51:10,358 tapi seperti ahli bomba masuk ke balai, "Saya terbakar." 838 00:51:11,151 --> 00:51:13,570 "Kita semua tahu apa nak buat." Kemudian... 839 00:51:16,031 --> 00:51:19,284 Saya kata, "Mak, patutkah saya balik?" Dia kata, "Tak, dia okey 840 00:51:19,284 --> 00:51:21,578 dan kamu akan pulang minggu depan untuk Krismas." 841 00:51:21,578 --> 00:51:25,457 Seminggu kemudian, saya bawa Jenny dan Oona pulang untuk Krismas, 842 00:51:25,457 --> 00:51:28,668 yang selalunya melibatkan acara keluarga, 843 00:51:28,668 --> 00:51:30,962 sebab Jenny introvert dan saya ekstrovert. 844 00:51:30,962 --> 00:51:33,965 Ekstrovert dapat tenaga daripada orang lain 845 00:51:33,965 --> 00:51:36,051 dan introvert tak suka anda. 846 00:51:36,676 --> 00:51:37,511 Atau... 847 00:51:39,304 --> 00:51:41,223 mungkin dia suka anda, tapi dia nak saya 848 00:51:41,223 --> 00:51:43,892 jelaskan kenapa kami perlu pergi dan... 849 00:51:45,310 --> 00:51:48,021 Hari itu Krismas. Jenny orang Yahudi, jadi saya perlu jelaskan. 850 00:51:48,021 --> 00:51:50,315 Ada seorang lelaki dan... 851 00:51:51,525 --> 00:51:54,152 dia lahir di sebuah bangsal. Itu selalunya tak diketahui. 852 00:51:54,152 --> 00:51:56,905 Yang ini jadi buah mulut orang. Raja datang, orang bijak. 853 00:51:57,656 --> 00:52:00,325 Tapi mereka Yahudi. Mungkin keluarga Weismann. 854 00:52:00,325 --> 00:52:04,371 Jadi, raja-raja, keluarga Weissman dan semua orang ada di sana. 855 00:52:04,371 --> 00:52:09,209 Mereka merungut dan berbangga. Entah kenapa. Bukan Tuhan. Dan... 856 00:52:12,003 --> 00:52:16,049 Saya tak mahir dalam semua ini. 857 00:52:16,049 --> 00:52:19,177 Tapi saya semakin berminat dengan Jesus apabila semakin tua, 858 00:52:19,177 --> 00:52:21,888 sebab itulah saya bawa anda ke sini malam ini. 859 00:52:24,474 --> 00:52:27,853 Ada risalah di bawah tempat duduk anda... Tak... 860 00:52:32,774 --> 00:52:36,278 Sebenarnya keluarga saya tak sambut Krismas yang sangat beragama. 861 00:52:36,278 --> 00:52:40,031 Saya rasa temanya cuma Parmesan Ayam. 862 00:52:40,031 --> 00:52:43,034 Kami makannya sangat banyak. 863 00:52:44,744 --> 00:52:47,747 Pada tahun itu, ia subjek yang menimbulkan ketegangan. 864 00:52:48,373 --> 00:52:52,335 Ayah saya baru kena serangan jantung dan menunya sama. 865 00:52:52,335 --> 00:52:54,921 Parmesan Ayam, ziti dan roti bawang putih, 866 00:52:54,921 --> 00:52:58,675 semuanya makanan yang sama dalam pelbagai bentuk. Kemudian... 867 00:53:00,969 --> 00:53:02,512 ayah saya kata, "Michael." 868 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 "Tolong berikan ayah Parmesan Ayam." 869 00:53:05,640 --> 00:53:08,435 Ayah saya baru kena serangan jantung, 870 00:53:08,435 --> 00:53:12,063 tapi dia juga sudah makan satu hidangan Parmesan Ayam. 871 00:53:12,898 --> 00:53:15,358 Jadi, saya pegang tapi saya tak berinya kepada dia 872 00:53:15,358 --> 00:53:18,528 sebab saya rasa macam sedang pegang semangkuk pistol. 873 00:53:27,162 --> 00:53:30,165 Ketegangan semakin meningkat dan akhirnya saya kata, "Vince." 874 00:53:30,165 --> 00:53:32,459 Kami panggil ayah saya Vince. Saya kata, "Vince, 875 00:53:33,376 --> 00:53:35,629 cukup-cukuplah makan Parmesan Ayam." 876 00:53:36,546 --> 00:53:39,633 Saya pasti itu babak yang dipadam daripada The Godfather. 877 00:53:39,633 --> 00:53:40,592 Dan... 878 00:53:42,677 --> 00:53:46,223 Vince ada respons yang sempurna. 879 00:53:46,223 --> 00:53:47,515 Dia kata, "Michael." 880 00:53:48,141 --> 00:53:51,019 "Ayah nak cakap tentang diabetes jenis 2 kamu." 881 00:53:51,019 --> 00:53:53,647 Saya jawab, "Tak, saya sedang usahakannya." 882 00:53:53,647 --> 00:53:55,899 "Saya cuba ubah diet saya macam ayah." 883 00:53:55,899 --> 00:54:00,695 Kemudian abang saya Joe kata, "Mike, kamu patut tulis wasiat." 884 00:54:01,404 --> 00:54:04,074 Saya fikir, "Kenapa cakap pasal wasiat pula?" 885 00:54:04,074 --> 00:54:07,535 Anda perlu sangat rapat dengan seseorang 886 00:54:07,535 --> 00:54:11,456 untuk beritahu yang anda berpenyakit, kemudian respons mereka, 887 00:54:11,456 --> 00:54:13,833 "Saya nak barang awak." 888 00:54:19,005 --> 00:54:22,634 Malam itu kami ucap selamat tinggal kepada ibu bapa saya dan saya takut 889 00:54:23,677 --> 00:54:28,014 apabila saya berpisah dengan bapa saya, kami berpisah untuk selamanya. 890 00:54:28,014 --> 00:54:29,557 Saya kata, "Mak, ayah." 891 00:54:32,227 --> 00:54:33,144 "Jaga diri." 892 00:54:40,026 --> 00:54:43,863 Saya tak tahu kenapa sukar sangat nak cakap saya sayang ibu bapa saya, 893 00:54:43,863 --> 00:54:45,407 tapi memang sukar. 894 00:54:45,407 --> 00:54:48,285 Adakala saya rasa kami hampir boleh cakap. 895 00:54:48,285 --> 00:54:51,997 Beberapa tahun lalu, saya telefon mak saya selepas seorang kawan kami mati. 896 00:54:51,997 --> 00:54:54,416 "Mak, saya simpati atas pemergian John Harding." 897 00:54:54,416 --> 00:54:56,710 Dia kata, "Kami bernasib baik sebab minggu lepas 898 00:54:57,502 --> 00:54:59,963 dia tahu itu kali terakhir kami bercakap di telefon, 899 00:54:59,963 --> 00:55:02,173 jadi kami dapat beritahu dia kami sayang dia." 900 00:55:06,469 --> 00:55:09,180 Saya fikir mungkin saya sudah tahu caranya. 901 00:55:09,180 --> 00:55:13,935 Mungkin anda cuma perlukan tarikh anggaran kematian anda. 902 00:55:13,935 --> 00:55:17,564 Anda cuma perlukan tarikh akhir. 903 00:55:18,231 --> 00:55:23,320 Jadi, saya fikir tentang semua ini semasa saya memandu pulang malam itu. 904 00:55:23,320 --> 00:55:25,030 Oona tidur di belakang. 905 00:55:25,530 --> 00:55:28,450 Saya kata kepada isteri saya, "Clo, 906 00:55:29,951 --> 00:55:32,203 patutkah kita tulis wasiat?" 907 00:55:32,203 --> 00:55:35,165 Dia tak jawab. Saya dan Jenny tak sependapat dalam hal ini. 908 00:55:35,165 --> 00:55:36,958 Apabila orang tanya soalan, 909 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 saya rasa saya bertanggungjawab untuk jawab, 910 00:55:41,004 --> 00:55:42,464 tapi dia tak rasa begitu. 911 00:55:42,464 --> 00:55:46,926 Maksud saya, dia cuma abaikan saya. Jadi... 912 00:55:52,057 --> 00:55:54,267 Saya uruskan hal ini sendiri. 913 00:55:54,267 --> 00:55:58,021 Saya hubungi peguam yang menulis wasiat. Mari panggil dia Will. 914 00:55:58,021 --> 00:56:00,857 Jenny dan saya duduk dengan Will 915 00:56:00,857 --> 00:56:03,443 di meja dapur dan keadaan jadi serius. 916 00:56:03,443 --> 00:56:06,738 Dia kata, "Apa jadi kalau Mike dilanggar bas?" 917 00:56:07,697 --> 00:56:10,533 Saya kata, "Saya tak tahu. Jen dapat duit?" 918 00:56:10,533 --> 00:56:14,704 Dia kata, "Apa jadi kalau awak dan Jen dilanggar bas yang sama?" 919 00:56:17,415 --> 00:56:19,918 Saya kata, "Anak kami Oona dapat duit?" 920 00:56:19,918 --> 00:56:22,087 Dia tanya, "Siapa yang akan jaga Oona?" 921 00:56:23,963 --> 00:56:25,590 Saya kata, "Pemandu bas?" 922 00:56:32,097 --> 00:56:34,682 Kemudian kami senyap selama 40 minit. 923 00:56:37,060 --> 00:56:40,980 Sudah tentu anda boleh dilanggar bas. Ini bukan senario yang keterlaluan. 924 00:56:40,980 --> 00:56:44,317 Beberapa tahun lalu, saya naik sebuah Uber di Bandar New York. 925 00:56:44,317 --> 00:56:47,278 Pemandunya belok kiri ke Jambatan Manhattan 926 00:56:47,278 --> 00:56:48,947 dan langgar seorang pejalan kaki. 927 00:56:49,656 --> 00:56:52,492 Dia okey, tapi dia jatuh teruk, 928 00:56:53,034 --> 00:56:54,619 kemudian dia bangun. 929 00:56:55,453 --> 00:56:57,247 Dia kata, "Saya okey!" 930 00:56:57,247 --> 00:57:00,083 Sebab orang New York berdaya tahan 931 00:57:00,083 --> 00:57:03,420 dan selalu mabuk tapi... 932 00:57:05,088 --> 00:57:09,175 Tapi ia mengejutkan. Perkara pertama yang saya fikir ialah "Satu bintang." 933 00:57:09,175 --> 00:57:11,136 Anda tahu maksud saya? 934 00:57:12,178 --> 00:57:14,639 Ada banyak cara kita boleh mati. 935 00:57:14,639 --> 00:57:17,684 Saya terbaca tentang seorang wanita yang mati kerana kelapa... 936 00:57:20,770 --> 00:57:23,398 jatuh di atas kepalanya, yang merupakan contoh terbaik 937 00:57:23,398 --> 00:57:26,609 bagi "Dia tak menjangkakannya." Dan... 938 00:57:29,571 --> 00:57:31,281 Soalan saya, dengan segala hormat, 939 00:57:31,281 --> 00:57:33,658 jika anda tahu seseorang dibunuh oleh kelapa, 940 00:57:34,159 --> 00:57:37,787 patutkah kita makan kelapa itu? Sebab ia dah masak. 941 00:57:39,080 --> 00:57:41,583 Saya baca tentang seorang lelaki yang mati 942 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 semasa pertandingan makan lipas. 943 00:57:45,503 --> 00:57:47,672 Betul. Bahagian Florida yang mana? 944 00:57:47,672 --> 00:57:52,218 Pantai Deerfield. Tak penting. Yang penting... 945 00:57:57,098 --> 00:57:59,142 kami duduk dengan Will di meja dapur 946 00:57:59,142 --> 00:58:01,436 dan mengisi soal selidik "kematian". 947 00:58:01,436 --> 00:58:04,606 Beberapa soalan pertama mudah. Macam nama. "Baiklah." 948 00:58:05,106 --> 00:58:07,233 E-mel! "Tolonglah!" 949 00:58:07,817 --> 00:58:11,529 Hari anda berkahwin. "Kita perlu cari." Kemudian... 950 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Will kata, 951 00:58:15,783 --> 00:58:16,951 "Saya nak pergi, 952 00:58:17,785 --> 00:58:20,830 tapi saya akan tinggalkan soal selidik kematian di meja dapur. 953 00:58:20,830 --> 00:58:23,625 Jika awak isi dalam beberapa hari dan pulangkan kepada saya, 954 00:58:23,625 --> 00:58:25,126 semuanya selesai." 955 00:58:25,877 --> 00:58:28,880 Soal selidik kematian itu ada di meja dapur kami selama seminggu, 956 00:58:28,880 --> 00:58:30,423 kemudian sebulan. 957 00:58:31,549 --> 00:58:32,926 Kemudian tiga tahun. 958 00:58:35,512 --> 00:58:39,098 Saya dan Jenny tak mahu bincang tentang itu langsung. 959 00:58:40,141 --> 00:58:43,770 Tapi kami perlu. Ketika itu, Oona berusia enam tahun. 960 00:58:43,770 --> 00:58:46,356 Semasa saya enam tahun, datuk dan nenek saya meninggal dunia. 961 00:58:46,356 --> 00:58:49,108 The Challenger meletup. Ia berlaku... 962 00:58:49,108 --> 00:58:52,028 Saya membesar tahun 80-an. Ia disiarkan secara langsung di sekolah. 963 00:58:52,028 --> 00:58:54,364 Cikgu papah TV ke kelas dan kata, 964 00:58:54,364 --> 00:58:57,825 "Hari ini, tujuh angkasawan berani akan ke angkasa lepas." 965 00:58:57,825 --> 00:58:59,035 "Sebenarnya, 966 00:58:59,744 --> 00:59:01,955 kita akan tonton The Sound of Music." 967 00:59:01,955 --> 00:59:03,998 Kami enam tahun. Kami... 968 00:59:06,417 --> 00:59:08,294 "Ke mana mereka pergi?" 969 00:59:12,632 --> 00:59:15,009 Saya belajar di sekolah Katolik dan cikgu kata, 970 00:59:15,009 --> 00:59:18,221 "Mereka di tempat yang lebih baik." Saya kata, "Lebih baik daripada angkasa?" 971 00:59:18,221 --> 00:59:19,430 "Entahlah." 972 00:59:23,851 --> 00:59:27,814 Ketika saya kecil, apabila seseorang mati, itu yang orang dewasa kata. 973 00:59:27,814 --> 00:59:29,232 "Mereka di tempat yang lebih baik." 974 00:59:29,232 --> 00:59:32,360 Saya rasa tenang mendengarnya sehingga saya mula rasa orang 975 00:59:32,360 --> 00:59:36,823 yang beritahu saya itu tak seyakin seperti yang saya sangka. 976 00:59:39,993 --> 00:59:43,621 Apabila saya 21 tahun, salah seorang kawan baik kami mati. 977 00:59:43,621 --> 00:59:48,042 En. Naples. Dia seperti ayah kedua. Dia ada di setiap Parmesan Krismas. 978 00:59:48,918 --> 00:59:49,919 Dia... 979 00:59:51,588 --> 00:59:54,841 Apabila ibu bapa saya pergi bercuti setahun sekali, 980 00:59:54,841 --> 00:59:57,802 saya dan Joe akan tinggal dengan En. Naples dan saya sukakannya. 981 00:59:57,802 --> 01:00:01,889 Ia minggu kegemaran saya sebab dia menyeronokkan dan kelakar. 982 01:00:01,889 --> 01:00:04,767 Dia orang pertama yang begitu dalam hidup saya. 983 01:00:04,767 --> 01:00:07,562 Biar saya buat lawak orang dewasa dan dia kaya. 984 01:00:07,562 --> 01:00:10,648 Tekan loceng rumahnya dan bunyinya bukan "Bing bong". Bunyinya... 985 01:00:18,323 --> 01:00:21,242 Saya fikir, "Lelaki ini kaya." 986 01:00:21,242 --> 01:00:23,953 "Begitulah cara untuk berbelanja besar." 987 01:00:24,495 --> 01:00:27,415 Dapatkan loceng pintu yang hebat. 988 01:00:36,424 --> 01:00:39,677 Apabila En. Naples berusia 58 tahun, dia mati tiba-tiba. 989 01:00:39,677 --> 01:00:42,347 Ia sangat dahsyat. 990 01:00:42,347 --> 01:00:45,975 Saya masih ingat di gereja, melihat mayatnya dan ia diawet. 991 01:00:46,726 --> 01:00:49,729 Saya tak pernah lihat mayat yang diawet dari dekat. 992 01:00:51,064 --> 01:00:53,316 Saya fikir, "Adakah ini rancangan terbaik?" 993 01:00:54,150 --> 01:00:55,818 Rawatan muka terakhir. 994 01:00:57,737 --> 01:01:00,031 Boleh kita bincang tentang pengawetan? 995 01:01:00,031 --> 01:01:02,700 Mayat itu nampak teruk, bukan? 996 01:01:02,700 --> 01:01:05,244 Mereka nampak bengkak dan... 997 01:01:05,787 --> 01:01:08,998 Jika kita mahu memanipulasi badan, kenapa bukan taksidermi? 998 01:01:10,249 --> 01:01:13,670 "Saya sedih atas pemergian En. Naples. Tapi dia tangkap bola itu!" 999 01:01:13,670 --> 01:01:16,839 Sesuatu dengan sedikit tenaga. 1000 01:01:16,839 --> 01:01:18,800 Berikan dia kemenangan sebelum pergi. 1001 01:01:28,810 --> 01:01:31,187 Selepas pengebumian, kami pergi ke rumah kawan 1002 01:01:31,187 --> 01:01:32,730 dan semua orang mula minum. 1003 01:01:32,730 --> 01:01:36,192 Saya ingat dengan jelas sebab ibu bapa saya tak selalu minum arak. 1004 01:01:36,693 --> 01:01:39,654 Tapi dua jam kemudian, ibu bapa saya asyik minum. 1005 01:01:40,571 --> 01:01:43,408 Sejam selepas itu, ibu bapa saya mabuk. 1006 01:01:43,408 --> 01:01:45,159 Saya tak pernah lihat mereka begini. 1007 01:01:45,159 --> 01:01:47,704 Mereka meludah apabila bercakap, tersalah cakap. 1008 01:01:48,454 --> 01:01:51,749 Saya mula sedar saya tak tahu jika sesiapa boleh hadapi kematian. 1009 01:01:56,045 --> 01:01:58,297 Jadi, Jenny dan saya tak habis tulis wasiat kami, 1010 01:01:58,297 --> 01:02:02,719 tapi saya mula jumpa pakar pemakanan, yang bukan perkara yang sama. 1011 01:02:03,886 --> 01:02:06,347 Tapi saya rasa ia langkah positif. 1012 01:02:06,347 --> 01:02:09,434 Jika anda tak jumpa pakar pemakanan, anda tak rugi pun. 1013 01:02:09,434 --> 01:02:13,062 Mereka tahu benda yang sama macam kita. 1014 01:02:17,233 --> 01:02:19,402 Bayangkan kawan anda yang paling menjengkelkan, 1015 01:02:19,402 --> 01:02:22,238 kemudian bayangkan mereka caj awak. 1016 01:02:25,533 --> 01:02:27,910 Dia kata, "Awak tahu apa yang sihat? Sayur." 1017 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Saya kata, "Saya dengar itu 1018 01:02:31,289 --> 01:02:34,375 daripada semua orang. Awak dah cakap dengan semua orang?" 1019 01:02:42,800 --> 01:02:45,261 Tapi dia sangat menggalakkan. Namanya Christina. 1020 01:02:45,261 --> 01:02:47,096 Dia tanya saya serta-merta. 1021 01:02:47,096 --> 01:02:49,140 Dia kata, "Berapa lembut najis awak?" 1022 01:02:49,140 --> 01:02:52,101 Saya kata, "Saya tak boleh buat perbandingan." 1023 01:02:53,269 --> 01:02:55,772 "Lebih lembut daripada anjing, lebih keras daripada merpati?" 1024 01:02:55,772 --> 01:02:59,233 "Apakah metrik yang awak cari di sini?" 1025 01:02:59,233 --> 01:03:03,279 "Saya tak tahu kita patut perhatikannya. Adakah saya terlepas mesyuarat?" 1026 01:03:04,071 --> 01:03:06,240 Saya risau tentang orang yang ada jawapan baik, 1027 01:03:06,240 --> 01:03:08,326 seperti, "Lembut." Anda pula... 1028 01:03:13,080 --> 01:03:15,166 Dia kata, "Ada apa-apa keadaan prawujud?" 1029 01:03:15,166 --> 01:03:18,002 Saya kata, "Saya ada kanser pundi kencing. Saya ada diabetes jenis 2." 1030 01:03:18,002 --> 01:03:19,754 "Saya makan kentang goreng gula." 1031 01:03:23,382 --> 01:03:26,093 Dia kata, "Bagaimana tidur awak?" Saya kata, "Itu..." 1032 01:03:26,093 --> 01:03:29,347 Itu memang satu masalah. 1033 01:03:29,347 --> 01:03:32,225 Jika anda ketawa, anda sudah tahu jawapannya. 1034 01:03:32,225 --> 01:03:35,102 Saya pernah cakap tentang itu dalam beberapa persembahan lain. 1035 01:03:35,102 --> 01:03:37,980 Jika anda tak ketawa, versi pendeknya 1036 01:03:37,980 --> 01:03:40,858 saya ada gangguan berjalan semasa tidur yang serius. 1037 01:03:40,858 --> 01:03:43,611 Keadaan jadi teruk semasa saya berusia 25 tahun. 1038 01:03:43,611 --> 01:03:48,866 Saya melompat tingkap tingkat dua di La Quinta Inn 1039 01:03:48,866 --> 01:03:50,284 di Walla Walla, Washington. 1040 01:03:50,284 --> 01:03:54,247 Apabila saya kata lompat, maksudnya melalui kacanya. 1041 01:03:54,247 --> 01:03:58,209 Saya masuk wad kecemasan. Mereka keluarkan kaca dari kaki saya. 1042 01:03:58,209 --> 01:04:01,879 Saya didiagnosis dengan gangguan tingkah laku tidur REM. 1043 01:04:01,879 --> 01:04:04,340 Apabila saya tidur sewaktu malam, saya makan ubat 1044 01:04:04,340 --> 01:04:08,177 dan tidur di dalam beg tidur sehingga paras leher saya. 1045 01:04:08,177 --> 01:04:13,641 Saya pakai sarung tangan, jadi saya tak boleh buka beg tidur. 1046 01:04:15,434 --> 01:04:18,729 Versi panjangnya ialah... 1047 01:04:21,190 --> 01:04:22,567 Baiklah. Saya tak tahu. 1048 01:04:22,567 --> 01:04:26,279 Saya pernah "lompat keluar tingkap", tapi... 1049 01:04:30,867 --> 01:04:32,994 Christina tanya soalan yang menarik. 1050 01:04:32,994 --> 01:04:35,037 "Bila awak akan tidur nyenyak?" 1051 01:04:35,037 --> 01:04:38,124 Saya kata, "Apabila saya membaca, kerana apabila saya membaca, 1052 01:04:38,124 --> 01:04:39,876 otak saya seperti, 1053 01:04:39,876 --> 01:04:42,003 'Aku mengantuklah.'" 1054 01:04:42,670 --> 01:04:45,464 Saya ingat ada filem yang diadaptasi. 1055 01:04:45,464 --> 01:04:48,467 Saya tak tahu apa yang saya baca. 1056 01:04:50,386 --> 01:04:52,847 Tapi ia buat saya terbiasa membaca setiap malam, 1057 01:04:52,847 --> 01:04:57,643 tapi apa yang berlaku ialah, saya baca buku, kemudian saya tertidur 1058 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 dan lampu saya masih menyala. 1059 01:04:59,562 --> 01:05:03,357 Jadi, saya ada aplikasi dalam telefon yang dipanggil WeMo. 1060 01:05:03,357 --> 01:05:06,903 Anda tetapkan pemasa selama 15 atau 20 minit 1061 01:05:06,903 --> 01:05:09,989 untuk tutup lampu atau apa-apa yang terpasang pada dinding. 1062 01:05:09,989 --> 01:05:12,241 Jadi, saya tetapkan WeMo, masuk beg tidur, 1063 01:05:12,241 --> 01:05:15,494 makan ubat dan asyik membaca buku. 1064 01:05:15,494 --> 01:05:19,457 Saya akan tertidur. Semasa saya tidur, lampu itu terpadam... 1065 01:05:20,166 --> 01:05:23,544 Pada suatu malam, saya tak tertidur. 1066 01:05:24,879 --> 01:05:26,422 Saya tetapkan WeMo saya. 1067 01:05:26,923 --> 01:05:29,675 Saya masuk beg tidur. Saya makan ubat. 1068 01:05:30,760 --> 01:05:33,804 Saya asyik dengan watak-watak dalam cerita itu 1069 01:05:33,804 --> 01:05:37,016 dan ketika plotnya mencapai kemuncaknya... 1070 01:05:43,189 --> 01:05:46,859 Dalam beberapa segi, pengalaman itu paling menyerupai kematian saya. 1071 01:05:48,152 --> 01:05:50,821 Saya fikir WeMo boleh pasarkan diri mereka 1072 01:05:50,821 --> 01:05:53,950 sebagai simulator kematian. 1073 01:05:56,160 --> 01:05:57,828 Mereka boleh gelarnya WeDie. 1074 01:05:59,830 --> 01:06:00,998 Atau WeNoMo. 1075 01:06:01,582 --> 01:06:02,500 Sekarang... 1076 01:06:08,839 --> 01:06:12,760 Saya jumpa pakar pemakanan. Saya guna WeNoMo. 1077 01:06:13,886 --> 01:06:16,138 Saya perhatikan najis saya. 1078 01:06:17,807 --> 01:06:21,560 Saya mula fikirkan satu petikan yang dah lama saya ingat. 1079 01:06:21,560 --> 01:06:24,188 Kira-kira 20 tahun lalu, pemuzik hebat Warren Zevon 1080 01:06:24,188 --> 01:06:27,483 sedang tenat akibat kanser paru-paru dan dia tahu. 1081 01:06:27,483 --> 01:06:28,818 Ia kisah yang sangat sedih 1082 01:06:28,818 --> 01:06:31,112 dan saya menonton David Letterman menemu bualnya. 1083 01:06:31,112 --> 01:06:32,154 Letterman kata, 1084 01:06:32,154 --> 01:06:35,408 "Saat awak mengalami perkara ini, 1085 01:06:35,408 --> 01:06:37,451 apa yang awak boleh ajar kami tentang hidup dan mati?" 1086 01:06:37,451 --> 01:06:39,078 Warren Zevon kata, 1087 01:06:40,287 --> 01:06:41,789 "Nikmati setiap sandwic." 1088 01:06:48,087 --> 01:06:50,381 Pada tahun saya mula jumpa pakar pemakanan, 1089 01:06:50,381 --> 01:06:53,634 saya mula nikmati setiap sandwic. Apabila saya makan, saya makan. 1090 01:06:55,219 --> 01:06:57,680 Saya masih akan makan piza, tapi bukan seluruh piza. 1091 01:06:57,680 --> 01:07:01,100 Saya makan satu atau dua keping. Saya lebih nikmatinya. 1092 01:07:01,100 --> 01:07:04,103 Ia idea di mana saya boleh makan apa saja, 1093 01:07:04,103 --> 01:07:05,855 tapi secara bersederhana. 1094 01:07:07,356 --> 01:07:10,109 Selepas setahun melakukannya, saya jalani pemeriksaan tahunan 1095 01:07:10,109 --> 01:07:12,403 dan Dr. Walsh ambil darah saya. 1096 01:07:12,403 --> 01:07:16,282 Saya kembali beberapa hari kemudian dan dia kata, "Mike." 1097 01:07:16,907 --> 01:07:21,203 "Saya tak sangka awak dah pulihkan diabetes jenis 2 awak." 1098 01:07:22,455 --> 01:07:24,749 "Tapi saya nak awak tiup ke dalam tiub ini." 1099 01:07:24,749 --> 01:07:25,666 Jadi... 1100 01:07:27,376 --> 01:07:30,921 Saya lakukannya. Saya tiup. Dia kata, "Buat sekali lagi." Saya tiup... 1101 01:07:32,923 --> 01:07:36,385 Dia kata, "Saya nak tunjuk sesuatu." Dia bawa saya ke skrin komputernya. 1102 01:07:36,385 --> 01:07:38,804 Dia kata, "Apabila orang sebaya awak 1103 01:07:39,388 --> 01:07:42,391 ada pernafasan sihat dan meniup ke dalam tiub itu, 1104 01:07:43,225 --> 01:07:46,479 garisannya begini." 1105 01:07:49,190 --> 01:07:52,526 "Apabila orang sebaya awak ada laluan pernafasan yang terhalang, 1106 01:07:52,526 --> 01:07:56,113 garisannya begini." 1107 01:08:00,493 --> 01:08:01,994 "Apabila awak lakukannya... 1108 01:08:04,663 --> 01:08:06,415 garisannya begini." 1109 01:08:18,594 --> 01:08:20,971 Dia kata, "Saya tak tahu nak cakap apa." 1110 01:08:22,723 --> 01:08:25,267 "Sebab dalam jangka pendek, tak banyak kita boleh buat." 1111 01:08:25,267 --> 01:08:27,645 "Kami dah hantar awak jumpa pakar kardiologi, 1112 01:08:27,645 --> 01:08:31,148 tapi dalam jangka panjang, dengan sejarah kanser pundi kencing dan diabetes... 1113 01:08:33,359 --> 01:08:35,653 ia cuma tak ideal. 1114 01:08:41,367 --> 01:08:43,911 Saya tak pernah dengar doktor saya begitu risau 1115 01:08:44,578 --> 01:08:47,373 tapi tiada rancangan. 1116 01:08:49,083 --> 01:08:52,294 Pada malam itu, saya berbaring dengan Oona selepas dia tertidur 1117 01:08:52,294 --> 01:08:54,672 dan saya mengalami sesak nafas. 1118 01:08:54,672 --> 01:08:58,050 Tapi saya fikirkan cara saya akan fikirkan nafas saya 1119 01:08:58,050 --> 01:09:01,053 seumur hidup saya, dengan cara sama sejak umur 20 tahun, 1120 01:09:01,053 --> 01:09:04,682 saya fikirkan warna air di tandas semasa saya kencing. 1121 01:09:04,682 --> 01:09:07,476 Dengan cara sama sejak umur 25 tahun, sebelum saya tertidur, 1122 01:09:07,476 --> 01:09:11,313 saya rasa takut yang saya mungkin cederakan diri saya semasa tidur. 1123 01:09:13,691 --> 01:09:16,026 Saya ambil jurnal saya dan buka. 1124 01:09:17,027 --> 01:09:18,237 Saya ambil pen. 1125 01:09:22,241 --> 01:09:23,951 Saya tak boleh tulis apa-apa. 1126 01:09:29,165 --> 01:09:31,083 Keesokan paginya, saya bangun, 1127 01:09:31,876 --> 01:09:35,546 berjalan ke YMCA Brooklyn dan mula berenang lima hari seminggu. 1128 01:09:35,546 --> 01:09:38,549 Anda mungkin fikir, "Tiada siapa berenang lima hari seminggu." 1129 01:09:38,549 --> 01:09:41,010 Betul, saya berenang lima hari seminggu. 1130 01:09:41,010 --> 01:09:44,221 Anda fikir, "Michael Phelps tak berenang lima hari seminggu." 1131 01:09:44,221 --> 01:09:46,182 Michael Phelps dan saya... 1132 01:09:48,517 --> 01:09:51,770 secara berasingan dan pada tahap sama, berenang lima hari seminggu. 1133 01:09:53,480 --> 01:09:55,774 Saya baca buku tentang pernafasan. 1134 01:09:55,774 --> 01:09:58,360 Ia dipanggil Nafas. Permulaan yang mudah. 1135 01:09:58,360 --> 01:10:01,780 Saya mula berlatih menahan nafas 1136 01:10:01,780 --> 01:10:03,741 untuk masa yang lama, 1137 01:10:03,741 --> 01:10:07,077 yang diamalkan oleh pengajar yoga dan pembuli sekolah menengah. 1138 01:10:07,077 --> 01:10:10,039 Saya semakin mahir. 1139 01:10:10,039 --> 01:10:12,499 Adakala saya berlatih dalam air di YMCA. 1140 01:10:12,499 --> 01:10:15,252 Suatu hari, saya berenang dalam air, 1141 01:10:15,252 --> 01:10:18,130 di dua pertiga panjang sebuah lorong. 1142 01:10:18,130 --> 01:10:21,550 Apabila saya naik, saya nampak papan tanda yang saya tak pernah perasan. 1143 01:10:21,550 --> 01:10:24,929 Papan tanda itu tertulis, "Jangan tahan nafas." 1144 01:10:30,059 --> 01:10:32,686 Saya fikir, "Peliknya." Saya kata, "Vanessa." 1145 01:10:33,479 --> 01:10:37,274 "Apa maksudnya? Jangan tahan nafas." 1146 01:10:37,900 --> 01:10:41,111 Dia kata, "Ada dua lelaki musim panas lalu 1147 01:10:42,029 --> 01:10:45,366 bergilir-gilir bertanding menahan nafas, 1148 01:10:45,866 --> 01:10:47,618 kemudian salah seorang mati." 1149 01:10:54,166 --> 01:10:55,918 Berhenti sekejap. 1150 01:10:57,419 --> 01:11:00,214 Kita ketawa tentang banyak perkara malam ini, 1151 01:11:00,214 --> 01:11:02,091 tapi sekarang, kita perlu 1152 01:11:02,091 --> 01:11:06,595 berdiam diri sebentar untuk lelaki yang mati kerana menahan nafas itu. 1153 01:11:07,721 --> 01:11:10,683 Okey, kita akan hentikan persembahan buat seketika. 1154 01:11:24,488 --> 01:11:26,240 Saya tak nak pilih sesiapa, 1155 01:11:26,240 --> 01:11:30,619 tapi boleh tolong nyalakan lampu panggung sekejap? 1156 01:11:31,745 --> 01:11:33,038 Tuan. 1157 01:11:36,625 --> 01:11:37,501 Tuan. 1158 01:11:42,256 --> 01:11:45,050 Tuan, kami sedang buat sesuatu di sini sekarang. 1159 01:11:45,801 --> 01:11:48,178 Kami sedang berdiam diri untuk seorang lelaki 1160 01:11:48,178 --> 01:11:51,432 yang mati kerana menahan nafas di kolam renang YMCA. 1161 01:11:52,349 --> 01:11:55,019 Awak buat sesuatu yang berbeza. 1162 01:11:56,895 --> 01:11:59,064 Jika tuan boleh lebih menghormati 1163 01:12:00,441 --> 01:12:02,735 lelaki ini yang mati... 1164 01:12:04,570 --> 01:12:05,821 kerana menahan nafas. 1165 01:12:07,656 --> 01:12:09,158 Okey, anda tak membantu. 1166 01:12:14,246 --> 01:12:15,080 Jadi... 1167 01:12:27,134 --> 01:12:29,011 Awak tahu siapa yang tak ketawa sekarang? 1168 01:12:32,556 --> 01:12:35,225 Awak tahu siapa yang tak ketawa sekarang? 1169 01:12:36,977 --> 01:12:41,648 Lelaki yang mati kerana menahan nafas di kolam renang YMCA ini. 1170 01:12:45,736 --> 01:12:47,571 Mari kita mula semula. 1171 01:12:49,114 --> 01:12:51,241 Sebab anda orang yang berniat baik. 1172 01:12:51,241 --> 01:12:56,413 Saya rasa jika kita semua bersatu dan fokus, kita boleh buat. 1173 01:12:56,413 --> 01:12:57,956 Tarik nafas dalam-dalam. 1174 01:12:58,832 --> 01:13:01,710 Jangan lama sangat. Jika ada satu perkara yang kita pelajari 1175 01:13:02,544 --> 01:13:04,922 daripada lelaki yang mati ini, kita perlu bijak 1176 01:13:04,922 --> 01:13:07,216 menggunakan nafas kita 1177 01:13:07,841 --> 01:13:09,843 semasa menahan nafas. 1178 01:13:14,014 --> 01:13:16,350 Sila ulang kata-kata saya. 1179 01:13:16,350 --> 01:13:18,727 Kita akan berdiam diri seketika. 1180 01:13:18,727 --> 01:13:21,313 - Kita akan berdiam diri seketika. - Terima kasih. 1181 01:13:21,313 --> 01:13:25,359 Untuk lelaki yang mati ini. 1182 01:13:25,359 --> 01:13:28,320 Kerana menahan nafas. 1183 01:13:29,488 --> 01:13:33,242 Di kolam renang YMCA. 1184 01:13:42,126 --> 01:13:43,627 Apabila kita berjaya. 1185 01:13:44,253 --> 01:13:46,088 Apabila kita berjaya. 1186 01:13:46,922 --> 01:13:50,259 Berdiam diri. 1187 01:13:50,968 --> 01:13:54,388 Kita akan dapat ganjaran. 1188 01:13:54,388 --> 01:13:57,099 Dengan satu butiran lucu tentang kematiannya. 1189 01:14:11,989 --> 01:14:15,784 Selepas dia mati, mayatnya hancur dalam masa enam jam. 1190 01:14:16,577 --> 01:14:17,661 Yang penting... 1191 01:14:18,662 --> 01:14:23,250 Yang penting selepas saya naik dari kolam YMCA itu 1192 01:14:23,250 --> 01:14:26,003 dan saya nampak papan tanda jangan tahan nafas, 1193 01:14:26,545 --> 01:14:30,632 saya keringkan badan. Saya tanggalkan topi renang. 1194 01:14:30,632 --> 01:14:33,969 Saya masuk ke bilik lokar. 1195 01:14:33,969 --> 01:14:36,680 Saya tanggalkan seluar renang. 1196 01:14:43,270 --> 01:14:44,938 Saya duduk di bangku 1197 01:14:46,398 --> 01:14:49,735 dan teringat orang tua itu semasa saya kecil. 1198 01:14:50,736 --> 01:14:52,362 Buat pertama kali dalam hidup saya, 1199 01:14:52,362 --> 01:14:55,908 saya fikir, "Mungkin dia tahu sesuatu yang aku tak tahu." 1200 01:14:57,117 --> 01:14:59,203 Dia lelaki paling tua yang saya pernah jumpa. 1201 01:15:00,329 --> 01:15:03,415 Dia hidup lama. Dia jaga badannya. 1202 01:15:04,082 --> 01:15:05,167 Dia berenang. 1203 01:15:05,876 --> 01:15:07,419 Kulit dia sensitif. 1204 01:15:09,421 --> 01:15:12,966 Saya pula budak tujuh tahun yang mengetawakan lelaki tua ini, 1205 01:15:12,966 --> 01:15:15,552 tapi mungkin jalan ke arah kematangan saya 1206 01:15:15,552 --> 01:15:18,430 ada dalam urat testikel lelaki ini. 1207 01:15:26,605 --> 01:15:30,859 Orang tua itu dah mati dan kita semua orang tua itu. 1208 01:15:30,859 --> 01:15:32,319 Jika bernasib baik. 1209 01:15:32,319 --> 01:15:35,697 Sesiapa saja boleh jadi lelaki yang mati kerana tahan nafas di kolam itu 1210 01:15:35,697 --> 01:15:38,575 atau wanita yang mati kerana kelapa jatuh di atas kepalanya. 1211 01:15:38,575 --> 01:15:40,994 Sesiapa saja boleh ada kanser terminal. 1212 01:15:40,994 --> 01:15:43,121 Kita hanya dijanjikan saat ini, 1213 01:15:43,121 --> 01:15:45,332 bersama-sama di Teater Vivian Beaumont. 1214 01:15:45,332 --> 01:15:48,460 Inilah hari-hari kita. Apa yang saya nak beritahu ibu bapa saya... 1215 01:16:31,003 --> 01:16:34,214 TERIMA KASIH KEPADA JENNY DAN OONA 1216 01:17:33,065 --> 01:17:34,858 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi