1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,150
Uy!
4
00:00:26,651 --> 00:00:27,527
Kumusta?
5
00:00:28,194 --> 00:00:30,280
Tingnan n'yo. Nandito tayong lahat!
6
00:00:31,656 --> 00:00:34,284
Nandito tayong lahat! Exciting naman!
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,410
Grabe.
8
00:00:36,661 --> 00:00:40,623
Nandito tayo ngayon
sa napakagandang Vivian Beaumont Theater
9
00:00:40,623 --> 00:00:45,962
sa Lincoln Center, na isa
sa mga Lincoln center sa Lincoln Center.
10
00:00:45,962 --> 00:00:50,175
At binabati kita sa paghahanap ng tama.
11
00:00:51,509 --> 00:00:53,053
Masaya akong nandito kayo.
12
00:00:53,053 --> 00:00:57,390
"The New One" 'yong huling show ko
doon lang banda ginanap.
13
00:00:57,390 --> 00:00:59,392
Nanood ka.
14
00:01:00,810 --> 00:01:06,066
At 'yong show na 'to naman,
"The Old Man and the Pool."
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,361
No'ng 2017 nagpa-annual check-up ako,
16
00:01:10,361 --> 00:01:13,323
na kinatatakutan ko
kasi marami akong pre-existing conditions,
17
00:01:13,323 --> 00:01:17,869
na tinatawag kong "conditions"
dahil existing na.
18
00:01:17,869 --> 00:01:20,705
Pag nangyari 'yon, lahat ay pre,
19
00:01:20,705 --> 00:01:23,833
maliban kung nangyari 'yon
habang papunta ako sa check-up.
20
00:01:23,833 --> 00:01:26,044
May listahan sila, di ba?
21
00:01:26,044 --> 00:01:29,297
Bibilugan ko lahat,
maliban do'n sa buntis.
22
00:01:29,839 --> 00:01:30,673
Pero...
23
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
44 na ako ngayon.
24
00:01:34,636 --> 00:01:39,349
Habang tumatanda ako, 'yong gamit sa
opisina ng doktor ko, akala ko dekorasyon...
25
00:01:41,851 --> 00:01:43,186
may silbi pala.
26
00:01:43,186 --> 00:01:48,650
Ito, halimbawa. Yong doktor ko,
si Dr. Walsh pinahipan sa 'kin 'yong tubo.
27
00:01:48,650 --> 00:01:51,277
Pulmonary test pala,
tapos may bola sa tubo,
28
00:01:51,277 --> 00:01:55,657
katulad ng pag-ihip ng kandila,
kaya tinawag ko itong Birthday Cake Test.
29
00:01:55,657 --> 00:01:58,868
Malalaman mo kasi
kung ilang birthday cake ka na lang.
30
00:01:58,868 --> 00:02:02,872
Tapos... Ayun nga. Nalaman ko. Gumanito ako...
31
00:02:03,957 --> 00:02:06,960
Nakatingin siya sa screen,
sabi, "Gawin mo na."
32
00:02:07,544 --> 00:02:10,088
Tapos... Tama, ginawa ko nga.
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,507
Kailangan kong sabihin sa kanya.
34
00:02:12,507 --> 00:02:15,969
Sabi ko, "Tapos na,"
sabi niya, "Ulitin mo."
35
00:02:15,969 --> 00:02:18,596
Kaya inulit ko. Sabi ko...
36
00:02:19,973 --> 00:02:24,686
Tinapik ni Dr. Walsh 'yong screen
na parang sirang '80s na TV,
37
00:02:24,686 --> 00:02:27,730
tapos parang umarte siya.
38
00:02:27,730 --> 00:02:31,276
Sabi niya, "Ganito kaya'ng gawin mo."
39
00:02:31,276 --> 00:02:34,529
Naisip ko,
"Wala ako masyadong alam sa paghinga,
40
00:02:34,529 --> 00:02:38,825
pero sigurado akong wala 'yon sa balikat."
41
00:02:38,825 --> 00:02:39,784
Tapos...
42
00:02:41,202 --> 00:02:44,998
hinila niya 'yong upuan, sabi,
"Di ko alam ang sasabihin sa 'yo."
43
00:02:44,998 --> 00:02:48,042
"Kung susundin ko lang
'yong makinang 'yon,
44
00:02:48,626 --> 00:02:51,462
masasabi kong inaatake ka sa puso
45
00:02:52,589 --> 00:02:53,798
ngayon."
46
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
Noong sinabi niya 'yon, nag-alala ako
47
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
kasi naisip ko,
pag nalaman kong inaatake ako,
48
00:03:04,976 --> 00:03:09,063
pupunta ako sa emergency room,
o tatawagan ko siya.
49
00:03:10,148 --> 00:03:11,399
Kaya sabi ko,
50
00:03:12,317 --> 00:03:14,527
"Inatake ba ako sa puso?"
51
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
Sabi niya, "Parang hindi naman."
52
00:03:17,155 --> 00:03:21,451
Tapos sabi ko, "Kailangan ko
ng mas konkretong sagot."
53
00:03:23,745 --> 00:03:25,371
Sabi niya, "Pumunta ka dito
54
00:03:25,371 --> 00:03:28,249
para magpa-cardiologist
para sa second opinion."
55
00:03:28,249 --> 00:03:30,293
Nag-aalala ako sa sinabi n'ya.
56
00:03:30,293 --> 00:03:33,922
Alam ko kasing base sa katotohanan
'yong unang analysis.
57
00:03:35,048 --> 00:03:38,009
Di ko alam na nanghuhula lang pala.
58
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
Kung alam ko lang
na bigayan pala ng opinyon,
59
00:03:40,762 --> 00:03:43,640
sasabihin kong di ko gustong umuupo
sa papel.
60
00:03:45,934 --> 00:03:48,102
Parang manok ako pag gano'n.
61
00:03:48,102 --> 00:03:52,649
Saka tingin ko puwede naman gawing digital
'yong ibang form sa waiting room.
62
00:03:52,649 --> 00:03:55,443
Nasagutan ko na 'yon dati, e.
63
00:03:56,611 --> 00:03:57,987
Opinyon 'yong mga 'yon.
64
00:03:58,696 --> 00:04:00,698
Kaya sumakay ako sa crosstown bus,
65
00:04:00,698 --> 00:04:03,493
parang mabagal na ambulansyang
may mga hintuan.
66
00:04:04,869 --> 00:04:06,246
Opinyon lang ulit 'yon.
67
00:04:06,246 --> 00:04:09,958
Tapos nakilala ko
'yong bago kong cardiologist.
68
00:04:09,958 --> 00:04:12,710
Hulaan n'yo kung anong pinagawa sa 'kin?
69
00:04:12,710 --> 00:04:14,671
- Umihip.
- Umihip ulit sa tubo.
70
00:04:14,671 --> 00:04:17,298
Ginawa ko 'yon tapos inaatake daw ako.
71
00:04:17,298 --> 00:04:21,386
Tapos sinabi niyang, "A, wow. Mababa 'to."
72
00:04:23,012 --> 00:04:25,848
"Mayroon bang may sakit sa puso
sa pamilya n'yo?"
73
00:04:25,848 --> 00:04:28,726
Sabi ko, "Inatake 'yong papa ko
no'ng 56 siya,
74
00:04:28,726 --> 00:04:32,105
ang totoo, inatake sa puso ang papa niya
no'ng 56 siya."
75
00:04:32,105 --> 00:04:35,066
Kaya naisip kong isantabi
'yong buong taong 'yon,
76
00:04:36,109 --> 00:04:40,530
mag-Airbnb sa ospital,
magkaroon ng maluwag na schedule.
77
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
Baka importante 'yong taong 'yon.
78
00:04:42,615 --> 00:04:43,616
Tapos...
79
00:04:45,243 --> 00:04:47,078
sabi niya, "Base sa history mo,
80
00:04:47,078 --> 00:04:49,831
mag-cardio ka limang araw
sa isang linggo."
81
00:04:49,831 --> 00:04:54,043
Sabi ko, "Parang walang gumagawa niyan
ng limang araw sa isang linggo."
82
00:04:54,043 --> 00:04:57,088
Sabi niya, "Maraming nagka-cardio
limang araw sa isang linggo."
83
00:04:57,088 --> 00:05:00,717
Sabi ko, "Kahit propesyonal na atleta
di ginagawa 'yan."
84
00:05:00,717 --> 00:05:04,721
Sabi niya, "Nagka-cardio sila
limang araw sa isang linggo."
85
00:05:04,721 --> 00:05:07,390
Pinag-usapan namin 'to
ng halos 45 minutes.
86
00:05:09,350 --> 00:05:13,313
Nagkasundo kaming di kami magkakasundo.
Pawis at hiningal na ako.
87
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
Medyo gutom.
Lagi akong medyo gutom. Tapos...
88
00:05:18,985 --> 00:05:22,405
sabi niya,
"Wala ka bang sports no'ng kabataan mo?"
89
00:05:22,405 --> 00:05:26,701
Sabi ko, "Nag-soccer ako,
pero di pansin pag wala ako sa practice."
90
00:05:26,701 --> 00:05:29,495
Alam n'yo 'yon?
Sasabihin nila, "Ayun si Mike!"
91
00:05:29,495 --> 00:05:33,124
Tapos, "Hindi, nasa gubat si Mike."
Alam mo n'yo 'yon? Tapos...
92
00:05:33,624 --> 00:05:36,127
No'ng ninth grade,
sumali ako sa wrestling,
93
00:05:36,127 --> 00:05:40,214
na isang malaking pagkakamali,
ipinaliwanag sa 'kin ng mga kasama ko.
94
00:05:40,214 --> 00:05:44,385
Dahil hindi ka puwedeng di mapansin
sa wrestling practice.
95
00:05:44,385 --> 00:05:49,098
Kailangan mo talaga makipag-wrestling,
o 'yong sa akin, ni-wrestling ako
96
00:05:49,599 --> 00:05:52,185
ng mga batang lalaking malaki ang katawan
97
00:05:52,185 --> 00:05:56,564
na halos nasa mukha ko
nang mga pundya nila
98
00:05:56,564 --> 00:05:58,858
na parang sumasayaw sa saya,
99
00:05:58,858 --> 00:06:02,570
habang nakasuot ako
ng pambabaeng bathing suit
100
00:06:02,570 --> 00:06:07,367
na tinatawag nilang singlet.
Pero bumubuo ako ng karakter.
101
00:06:08,117 --> 00:06:12,038
'Yong karakter na 'yon,
lifeguard sa 1920s.
102
00:06:15,333 --> 00:06:19,212
Sinumpa ko talaga
'yong wrestling practice buong buhay ko
103
00:06:19,212 --> 00:06:21,255
kasi maraming pinagawang push-up,
104
00:06:21,255 --> 00:06:24,342
sa murang edad, nawalan na ako ng ganang...
105
00:06:27,053 --> 00:06:28,137
bumangon pa.
106
00:06:28,137 --> 00:06:31,307
Di ba, poposisyon ako,
107
00:06:31,307 --> 00:06:33,893
tapos maiisip ko, "Ayos 'to. Ang sarap..."
108
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
"Ang sarap humiga pag ganito."
109
00:06:36,896 --> 00:06:39,524
Tapos medyo sasandal ako sa kamay ko.
110
00:06:39,524 --> 00:06:41,526
Tapos, "Ang lambot ng kamay."
111
00:06:42,193 --> 00:06:44,654
Parang unan 'tong kamay na 'to.
112
00:06:45,822 --> 00:06:48,741
Magpu-push up kami,
magre-wrestling sa isa't isa.
113
00:06:48,741 --> 00:06:51,035
Nasa 152-pound weight class ako.
114
00:06:51,035 --> 00:06:55,706
Base sa kakayahan, ipinares nila ako
sa 102-pound wrestler ng team namin.
115
00:06:57,041 --> 00:07:00,128
Di ko alam kung nakakita na kayo
ng 102-pound na tao.
116
00:07:01,796 --> 00:07:03,256
Mas maliliit na tao 'to.
117
00:07:05,925 --> 00:07:09,387
Para kang nakikipag-wrestling
sa sarili mong anak.
118
00:07:10,471 --> 00:07:15,059
Ilang beses ako papatumbahin
ng maliit na taong 'yon.
119
00:07:15,059 --> 00:07:21,149
Parang may kasing gaan ng papel
na pinatungan ng papel. Tapos...
120
00:07:24,444 --> 00:07:26,571
Grabe 'yon. Hindi ako magaling.
121
00:07:26,571 --> 00:07:28,823
Hindi ko kayang makipaglaban.
122
00:07:28,823 --> 00:07:31,534
Kasama nila akong bumiyahe.
Pareho ng suot.
123
00:07:31,534 --> 00:07:33,995
Kung may oras pagkatapos ng mga laban,
124
00:07:33,995 --> 00:07:37,123
paglalabanin 'yong mga B-teamers.
125
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Pag ganito, may sikretong diskarte na 'ko
126
00:07:40,543 --> 00:07:43,129
para mapatumba agad ako,
127
00:07:43,129 --> 00:07:46,716
para matapos na'ng parteng 'to
ng buhay ko.
128
00:07:46,716 --> 00:07:49,719
Naging problema 'yong diskarteng 'yon
129
00:07:49,719 --> 00:07:54,307
nang makaharap ko 'yong kalaban
na may parehong diskarte, kaya...
130
00:07:58,019 --> 00:08:01,230
Medyo natagalan kami do'n,
131
00:08:02,648 --> 00:08:06,569
tapos pareho kaming sumesenyas na,
"Itumba mo 'ko."
132
00:08:06,569 --> 00:08:10,239
Alam n'yo 'yon?
Tapos, "Tuhod ko, o. Ito 'yong ulo ko."
133
00:08:10,781 --> 00:08:13,618
"Di ko kaya mag-push-up.
Ang lambot ng kamay ko."
134
00:08:13,618 --> 00:08:14,619
"Alam ko 'yon."
135
00:08:18,080 --> 00:08:21,334
Kaya walang mananalo.
Pero may tatlong starting position
136
00:08:21,334 --> 00:08:24,086
sa high school wrestling
na puwedeng gawin.
137
00:08:24,086 --> 00:08:27,798
'Yong, "Ako ang titira."
At 'yong isa naman, "Tirahin mo ako."
138
00:08:27,798 --> 00:08:30,009
Tapos may, "Sino'ng titira?"
139
00:08:30,009 --> 00:08:33,429
'Yon 'yong parang neutral na Greco-Roman.
140
00:08:33,429 --> 00:08:36,807
Kasi naniniwala akong
'yong mga Greek 'yong nagtanong ng,
141
00:08:36,807 --> 00:08:38,017
"Sino'ng titira?"
142
00:08:38,809 --> 00:08:42,188
Sumagot 'yong mga Roman ng, "Lahat."
143
00:08:42,188 --> 00:08:43,105
Tapos...
144
00:08:46,025 --> 00:08:47,944
Hindi ako historian, pero...
145
00:08:49,028 --> 00:08:52,281
Pumorma ako ng, "Ako 'yong titira"
do'n sa kalaban,
146
00:08:52,281 --> 00:08:54,617
pumito 'yong referee,
147
00:08:54,617 --> 00:08:57,787
tapos ewan ko,
hindi ko maipaliwanag hanggang ngayon,
148
00:08:57,787 --> 00:09:00,498
tinumba ko siya, di ako makapaniwala.
149
00:09:00,498 --> 00:09:02,458
Hindi rin siya makapaniwala.
150
00:09:02,458 --> 00:09:05,753
Nagulat 'yong mga kasama ko.
Nagtayuan sila.
151
00:09:05,753 --> 00:09:08,548
Sabi nila, "Mike! Diin!"
152
00:09:08,548 --> 00:09:10,716
Na sa wrestling, "diinan mo."
153
00:09:11,384 --> 00:09:13,261
Kaya diniinan ko.
154
00:09:13,928 --> 00:09:16,472
Tapos biglang puro dugo na sa mat.
155
00:09:16,472 --> 00:09:17,515
Oo, seryoso.
156
00:09:18,808 --> 00:09:21,227
Tingin n'yo ano'ng naramdaman ko?
Sabi ko,
157
00:09:21,227 --> 00:09:23,521
"Pinatay ko." Alam n'yo 'yon? Parang,
158
00:09:23,521 --> 00:09:26,566
"Tatakas ako sa batas habambuhay."
159
00:09:27,400 --> 00:09:29,318
Birbiglia, ang Wrestling Bandit.
160
00:09:30,152 --> 00:09:31,737
Isang tumba, isang patay.
161
00:09:33,489 --> 00:09:37,285
Di makapag-push-up.
Pumatay ng bata gamit ang kamay niya.
162
00:09:38,661 --> 00:09:40,580
Na tinawag niyang "parang unan".
163
00:09:42,415 --> 00:09:46,210
Tapos dugo ko pala
'yong tumutulo galing sa ilong ko.
164
00:09:46,210 --> 00:09:48,629
Na hindi man lang tinamaan.
165
00:09:48,629 --> 00:09:52,675
Dahil lang sa kaba na baka manalo pa ako.
166
00:09:52,675 --> 00:09:55,094
Di alam ng katawan ko 'yong gagawin.
167
00:09:55,094 --> 00:09:57,763
"Paduguin na lang. Tapos bahala na bukas."
168
00:09:59,140 --> 00:10:01,392
Pumito ang referee. "May dugo sa mat."
169
00:10:01,392 --> 00:10:02,518
Na halata naman.
170
00:10:03,519 --> 00:10:06,188
Duguan akong tumakbo palabas
na may basahan.
171
00:10:06,939 --> 00:10:08,941
Pinupunasan ko habang tumatakbo.
172
00:10:09,984 --> 00:10:14,071
Tinakpan ng mga kasama ko ang ilong ko.
Sabi, "Mike, bumalik ka dito."
173
00:10:14,822 --> 00:10:16,449
"Gawin mo 'yong ginawa mo."
174
00:10:17,533 --> 00:10:19,410
Iniisip ng mga tanga na 'yon
175
00:10:20,536 --> 00:10:22,038
na alam ko ang ginawa ko.
176
00:10:22,038 --> 00:10:25,541
Tumakbo ako.
Pumosisyon ako na, "Ako ang titira."
177
00:10:26,208 --> 00:10:29,211
Pumito 'yong ref,
ako naman 'yong napatumba.
178
00:10:30,171 --> 00:10:31,505
'Yon ang pinakamalapit
179
00:10:31,505 --> 00:10:34,425
na naabot ko sa pagkapanalo
buong buhay ko.
180
00:10:34,425 --> 00:10:36,052
Kaya ako napadpad dito.
181
00:10:36,886 --> 00:10:40,014
Ang Vivian Beaumont Theater.
Kaya tayo napadpad dito.
182
00:10:40,598 --> 00:10:41,515
Sa isang banda.
183
00:10:45,019 --> 00:10:47,855
Ipinaliwanag ko 'to sa cardiologist ko.
184
00:10:51,067 --> 00:10:52,568
'Yong mahahalagang bagay.
185
00:10:52,568 --> 00:10:56,697
Sabi ko, "Parang di ko kayang
mag-cardio ng limang araw kada linggo."
186
00:10:58,074 --> 00:11:00,701
Sabi niya, "E, kung swimming? Gusto mo?"
187
00:11:05,831 --> 00:11:07,625
No'ng five years old ako,
188
00:11:08,709 --> 00:11:12,213
dinala ako ni mama sa YMCA pool
sa Worcester, Massachusetts,
189
00:11:12,213 --> 00:11:14,757
at hindi ko talaga nagustuhan. Basa kasi.
190
00:11:16,258 --> 00:11:18,469
Pawisan. Di ba pag bata ka,
191
00:11:18,469 --> 00:11:21,222
at pinapaamoy ng kaibigan mo
'yong benda niya?
192
00:11:23,683 --> 00:11:26,352
Tama. Parang kung 'yong amoy na 'yon,
193
00:11:27,812 --> 00:11:29,939
naging gusali. Di ba?
194
00:11:29,939 --> 00:11:33,859
Tapos may, nagwisik lang dito
ng tubig na hinaluan ng chlorine.
195
00:11:33,859 --> 00:11:37,196
Tingin ko di tama
'yong dami ng chlorine nila sa pool.
196
00:11:37,738 --> 00:11:42,118
Di yata nila nabasa 'yong directions.
Baka 'yong masipag na nagbabantay
197
00:11:42,118 --> 00:11:45,913
sabi, "Isang timba ng tubig,
dalawang timba ng chlorine."
198
00:11:46,706 --> 00:11:48,457
Sabi nila, "Janice, hindi!"
199
00:11:48,457 --> 00:11:51,168
Sabi niya, "Ginagawa ko lang
ang trabaho ko."
200
00:11:54,714 --> 00:11:58,509
Di ko alam anong karumaldumal
na krimen 'yong tinatago nila do'n,
201
00:11:58,509 --> 00:12:01,470
pero tingin ko may nangyari do'n.
202
00:12:01,470 --> 00:12:03,931
Parang, may nagkakagulo no'ng gabi.
203
00:12:03,931 --> 00:12:06,517
Goons. Sabi nila, "Maghuhukay ba tayo,
204
00:12:07,017 --> 00:12:10,479
o dadalhin ko'ng bangkay sa YMCA pool?"
205
00:12:11,272 --> 00:12:15,443
"May family membership ako.
Guest pass na lang para sa bangkay."
206
00:12:15,443 --> 00:12:19,363
"Ihulog natin sa pool.
Malalansag 'yan sa anim na oras."
207
00:12:19,363 --> 00:12:22,908
Ang dami kasing chlorine.
208
00:12:26,454 --> 00:12:28,205
Nasobrahan sa chlorine.
209
00:12:29,331 --> 00:12:31,876
Kasi ang daming ihi. Kasi di ba...
210
00:12:33,127 --> 00:12:35,671
Ayokong maging tagahatid
ng masamang balita,
211
00:12:35,671 --> 00:12:41,177
pero inalam ko, di magandang magbabad
sa internet. Kasi naman...
212
00:12:42,386 --> 00:12:44,680
may nabasa akong scientific study,
213
00:12:44,680 --> 00:12:48,350
sinuri nila 'yong 200,000 galon
na pampublikong pool,
214
00:12:48,350 --> 00:12:52,772
at napag-alaman nilang naglalaman 'to
ng 20 galon ng...
215
00:12:52,772 --> 00:12:53,981
Oo, tama.
216
00:12:54,607 --> 00:12:56,567
Tingin ko dapat n'yong malaman.
217
00:12:58,194 --> 00:12:59,987
Twenty galon ng purong ihi,
218
00:13:00,738 --> 00:13:03,532
na tingin ko sobra naman. Kasi...
219
00:13:03,532 --> 00:13:05,367
Tama? Kung sa percent...
220
00:13:06,702 --> 00:13:10,122
hindi naman malaki, pero pag tiningnan mo,
221
00:13:11,582 --> 00:13:13,125
full tank na ng gas 'yon!
222
00:13:13,125 --> 00:13:16,712
Isang Ford F-150 na puno ng ihi,
223
00:13:16,712 --> 00:13:20,257
makakarating ka na ng Pittsburgh doon...
224
00:13:23,969 --> 00:13:26,597
Tingin ko 'yong mga Christian
na nagpapatakbo
225
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
ng Young Men's Christian Association,
226
00:13:29,600 --> 00:13:33,229
alam na may problema sa ihi,
227
00:13:33,229 --> 00:13:35,689
kaya may mga karatula kung saan-saan
228
00:13:35,689 --> 00:13:39,318
sa Y na nagmamakaawang wag umihi...
229
00:13:41,737 --> 00:13:43,614
sa pool. "Pakiusap."
230
00:13:45,533 --> 00:13:47,326
"Pakiusap, wag umihi sa pool."
231
00:13:48,160 --> 00:13:50,871
Sana sinabi na lang,
"Saan ba mas okay umihi?"
232
00:13:54,375 --> 00:13:55,209
"Sa pool."
233
00:13:56,544 --> 00:14:00,130
Natutuwa ako sa mga karatula sa Y
kasi parang kinukuwento
234
00:14:00,130 --> 00:14:02,174
'yong mga nangyayari sa Y.
235
00:14:02,174 --> 00:14:04,718
May nakalagay na, "Madulas kapag basa,"
236
00:14:04,718 --> 00:14:07,763
tapos alam mo
na may batang nadulas sa tiles.
237
00:14:08,764 --> 00:14:10,891
Isang gulat na lifeguard
'yong kumuha ng Sharpie
238
00:14:10,891 --> 00:14:14,061
sinulat, "Madulas... kapag..."
239
00:14:14,728 --> 00:14:17,189
Bihira 'yong "kapag" sa mga karatula.
240
00:14:20,985 --> 00:14:25,614
Bihira na 'yong subordinate clause,
ginagamit sa mabigat na paraan.
241
00:14:28,033 --> 00:14:29,368
"Madulas kapag basa."
242
00:14:30,119 --> 00:14:31,537
Puwede namang "Madulas."
243
00:14:37,251 --> 00:14:40,254
Madalas namang basa 'yon.
244
00:14:45,968 --> 00:14:50,055
Mayro'n pang isa, "Maligo muna
bago pumasok sa pool."
245
00:14:50,055 --> 00:14:53,142
Parang nilagay 'yon
para sa isang lalaki. Di ba?
246
00:14:54,059 --> 00:14:57,021
Tingin ko 'yong unang nakalagay do'n,
"Greg..."
247
00:15:03,027 --> 00:15:06,113
Pero tingin ko 'yong signage
na talagang di sinusunod
248
00:15:06,113 --> 00:15:08,198
no'ng kabataan ko sa Y,
249
00:15:08,198 --> 00:15:10,367
e, 'yong nasa locker room, sabi,
250
00:15:10,367 --> 00:15:12,953
"Manatiling nakadamit nang maayos palagi."
251
00:15:12,953 --> 00:15:14,580
Wala ako nakitang sumunod.
252
00:15:14,580 --> 00:15:17,124
No'ng limang taon ako,
dinala ako ng mama ko
253
00:15:17,124 --> 00:15:20,628
sa pambabaeng locker room,
di pa ako nakakakita ng ari ng babae.
254
00:15:20,628 --> 00:15:23,172
Tapos 100 ari ng babae 'yong nakita ko.
255
00:15:23,172 --> 00:15:27,259
No'ng anim na taon ako, dinala niya ako
sa panlalaking locker room.
256
00:15:27,259 --> 00:15:29,470
Ang mas nakakagulat pala,
257
00:15:30,763 --> 00:15:33,557
sa 100 ari ng babae, e, 100 ari ng lalaki...
258
00:15:35,476 --> 00:15:37,436
na halos kapantay ng mata mo...
259
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
Ari ng matatanda 'yon.
Napakadetalyado talaga
260
00:15:43,025 --> 00:15:46,445
kasi pang-anim na taong ari lang
'yong sa akin,
261
00:15:46,445 --> 00:15:50,115
tapos nakikita ko 'yong sa matatanda,
sabi ko, "Hala."
262
00:15:51,784 --> 00:15:53,577
"Mahaba-habang buhay pa 'to."
263
00:15:53,577 --> 00:15:57,289
Tapos naghahanap ako ng ari ng mga bata...
264
00:15:57,289 --> 00:15:59,500
Wag n'yo 'to gamitin sa masama.
265
00:15:59,500 --> 00:16:02,461
Baka mawalan ako ng trabaho
266
00:16:02,461 --> 00:16:05,255
dahil lang sa basta-bastang
pagpindot, pero...
267
00:16:08,801 --> 00:16:11,470
Naaalala ko ang locker room na 'yon
268
00:16:12,096 --> 00:16:15,432
kasi no'ng pitong taon ako,
may matandang lalaki
269
00:16:15,432 --> 00:16:18,769
na papasok, siya na yata
ang pinakamatandang nakita ko.
270
00:16:18,769 --> 00:16:21,855
Parang 120, 130 taon siya.
271
00:16:23,232 --> 00:16:26,902
Uupo siya sa bench sa locker room
272
00:16:27,820 --> 00:16:31,573
na nakahubad.
Hindi siya nakadamit nang maayos.
273
00:16:32,825 --> 00:16:36,203
Posibleng umiihi siya sa pool buong araw.
274
00:16:39,248 --> 00:16:43,836
Itong matandang 'to, minamasahe
'yong ari niya gamit ang baby powder.
275
00:16:43,836 --> 00:16:45,879
Teka lang. Gusto kong linawin...
276
00:16:53,971 --> 00:16:56,306
Di ako 'yong may makuwento lang.
277
00:16:56,306 --> 00:16:59,601
Kinukuwento ko ang naaalala ko
no'ng kabataan ko
278
00:16:59,601 --> 00:17:02,104
na tingin ko ay nakakatawa
279
00:17:02,104 --> 00:17:04,815
kung malalaman n'yo rin.
280
00:17:06,483 --> 00:17:08,652
Itong matandang lalaking 'to,
281
00:17:09,611 --> 00:17:11,947
hindi siya nagmamadali.
282
00:17:12,865 --> 00:17:15,159
Parang rosin bag sa pitcher's mound.
283
00:17:15,159 --> 00:17:17,077
Ang haba ng pasensya niya.
284
00:17:20,497 --> 00:17:22,124
Ang daming pulbos.
285
00:17:24,001 --> 00:17:26,420
Kaya di ko alam kung 'yong kombinasyon ba
286
00:17:26,420 --> 00:17:30,758
ng chlorine saka ihi o 'yong gubat
ng mga aring nakita ko
287
00:17:30,758 --> 00:17:33,719
o ang 175 taon na lalaki,
288
00:17:33,719 --> 00:17:37,931
desperadong pinapawi 'yong alitan
sa pagitan ng ari at hita niya.
289
00:17:37,931 --> 00:17:41,226
Pero naisip ko, "Hindi na ako babalik
290
00:17:42,853 --> 00:17:44,688
sa YMCA pool."
291
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
Ipinapaliwanag ko 'to sa cardiologist ko.
292
00:17:52,029 --> 00:17:53,781
Sa puntong 'to, gabi na.
293
00:17:53,781 --> 00:17:57,284
Nag-iihaw kami ng marshmallow
sa nasusunog na file cabinet.
294
00:17:58,202 --> 00:18:00,621
Sabi ko, "Ayaw kong isa-isahin,
295
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
pero hindi talaga ako mahilig lumangoy."
296
00:18:09,630 --> 00:18:12,299
Sabi niya, "Baka gusto mong pag-isipan."
297
00:18:12,299 --> 00:18:16,095
"Magandang sport 'to para sa edad mo.
Pampaganda 'to ng baga."
298
00:18:16,095 --> 00:18:18,806
Sabi ko,
"Tingin ko hindi ko gagawin 'yan."
299
00:18:19,556 --> 00:18:22,643
Sabi niya,
"Nakatira ka ba malapit sa YMCA pool?"
300
00:18:23,727 --> 00:18:26,730
Sabi ko, "Oo. Nakatira ako malapit
sa Brooklyn YMCA,
301
00:18:26,730 --> 00:18:29,358
pero di ko yata kayang pumunta do'n."
302
00:18:29,358 --> 00:18:33,278
Sabi niya, "Mabuti siguro
kung sa YMCA pool ka pumunta."
303
00:18:33,821 --> 00:18:37,116
Sabi ko, "Tingin ko hindi.
Para sa ikabubuti."
304
00:18:39,493 --> 00:18:41,662
Tapos pauwi na ako sa Brooklyn,
305
00:18:41,662 --> 00:18:44,289
nahihirapan akong huminga na minsan,
306
00:18:44,289 --> 00:18:46,125
dahil sa anxiety.
307
00:18:46,125 --> 00:18:48,168
Mayro'n na 'ko nito bata pa lang.
308
00:18:48,168 --> 00:18:53,382
'Yong kapag nababalisa ako
na hinahabol ko'ng hininga ko. Saka...
309
00:18:55,134 --> 00:18:57,970
sa sobrang sama,
pakiramdam ko mahihimatay ako.
310
00:18:58,971 --> 00:19:02,599
Bata pa lang ako nito.
Nakaupo ako sa kotse ng papa ko,
311
00:19:02,599 --> 00:19:06,019
nahihirapan akong huminga,
312
00:19:06,019 --> 00:19:09,231
tiningnan niya ako, at sabi,
"Ba't ganyan ka huminga?"
313
00:19:10,065 --> 00:19:11,900
Na nakakatulong kapag
314
00:19:12,651 --> 00:19:17,197
nakita nang nahihirapan ka
pero papagalitan ka hanggang mawala na.
315
00:19:17,197 --> 00:19:18,115
Siguradong...
316
00:19:18,866 --> 00:19:21,535
Siguradong di mo 'yan
dadalhin sa pagtanda.
317
00:19:23,453 --> 00:19:26,790
Pero nangyari ulit habang pauwi ako
galing sa doktor,
318
00:19:26,790 --> 00:19:29,209
iniisip ko ang papa at lolo ko.
319
00:19:29,209 --> 00:19:33,714
Nagtrabaho'ng lolo ko sa mga lagusan
ng subway sa New York.
320
00:19:33,714 --> 00:19:35,424
Electrician siya.
321
00:19:35,424 --> 00:19:39,136
No'ng '30s, nagpapasabog sila
ng dinamita sa mga lagusan,
322
00:19:39,136 --> 00:19:41,597
papapuntahin 'yong mga electrician do'n.
323
00:19:41,597 --> 00:19:44,558
Sila ang unang nagpailaw
sa madilim na lagusan.
324
00:19:44,558 --> 00:19:46,768
Delikadong trabaho 'yon. Pagkatapos,
325
00:19:47,603 --> 00:19:49,354
nagtrabaho siya sa bodega sa Bushwick.
326
00:19:49,354 --> 00:19:52,149
Isang araw dumating
'yong isa sa regular customer niya,
327
00:19:52,149 --> 00:19:53,609
sabi, "Kumusta, Joe?"
328
00:19:54,318 --> 00:19:56,737
Namatay na lang siya bigla sa counter.
329
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
Nakakalungkot.
330
00:20:01,450 --> 00:20:04,703
Pero nakakatawa rin 'yong sagot
kung iisipin mo.
331
00:20:09,166 --> 00:20:12,878
Kung tutuusin, siya'ng orihinal
na komedyante ng pamilya.
332
00:20:16,131 --> 00:20:18,842
Kakaiba 'yong commitment niya.
333
00:20:23,680 --> 00:20:27,059
Pero lagi ko siyang iniisip,
kasi, di ko siya nakilala.
334
00:20:27,059 --> 00:20:30,771
Sa New York ako, di ko nakilala
'yong lolo ko. Sayang.
335
00:20:31,605 --> 00:20:33,482
Noong 19 taon ako,
336
00:20:33,482 --> 00:20:36,401
nasa college dorm ako,
tumawag ang mama ko.
337
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
Sabi niya, "Natumba si Papa
sa sahig ng sala."
338
00:20:39,863 --> 00:20:41,865
Tumawag siya sa 911.
339
00:20:41,865 --> 00:20:44,576
Dinala siya
sa Mass General Hospital tapos...
340
00:20:45,911 --> 00:20:48,747
Binaba ko na.
Sinabi ko sa roommate ko, si Danny.
341
00:20:48,747 --> 00:20:50,499
Minsan akala mo ayos ka lang
342
00:20:50,499 --> 00:20:54,086
hanggang ikukuwento mo
'yong sinabi sa 'yo sa ibang tao?
343
00:20:54,795 --> 00:20:58,215
Sa kalagitnaan ng pagsasalita ko,
napaiyak na lang ako.
344
00:20:59,549 --> 00:21:03,053
Humiram ako ng kotse,
nagmaneho ng 400 miles pa Boston.
345
00:21:03,053 --> 00:21:05,764
Nakita kong nakahiga ang papa ko.
Nailigtas nila siya.
346
00:21:05,764 --> 00:21:10,477
Nag-emergency angioplasty sila.
May nilagay silang bakal sa puso niya.
347
00:21:10,477 --> 00:21:14,398
Kawawa siya. May mga makina, wire
na nakakabit sa kanya.
348
00:21:15,524 --> 00:21:18,151
Parang di puwede piliin
kung ano'ng gusto nating maalala,
349
00:21:18,151 --> 00:21:20,279
pero may dalawang bagay akong naalala.
350
00:21:20,279 --> 00:21:23,740
Una, 'yong unang beses kong
nakita ang papa ko bilang tao.
351
00:21:24,741 --> 00:21:26,827
Pangalawa, pagtapos kong bumisita,
352
00:21:26,827 --> 00:21:28,745
di ko nasabing mahal ko siya.
353
00:21:32,040 --> 00:21:33,083
Gusto ko.
354
00:21:34,710 --> 00:21:36,712
Hindi kami gano'n sa pamilya.
355
00:21:38,463 --> 00:21:39,423
Ang sa amin...
356
00:21:41,133 --> 00:21:42,009
"Ingat."
357
00:21:43,760 --> 00:21:47,347
Ayos lang na tawanan n'yo 'yon
kasi di naman pareho.
358
00:21:49,558 --> 00:21:53,228
Walang pagkakaparehas.
359
00:21:54,313 --> 00:21:55,981
parang binawasan 'yon
360
00:21:55,981 --> 00:21:58,775
kasi una sa lahat,
wala 'yong salitang "mahal".
361
00:22:01,194 --> 00:22:05,198
Pangalawa, parang inuutusan ka pa.
362
00:22:05,198 --> 00:22:08,952
Parang, "May iuutos ako. Mag-ingat ka."
363
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Di ba? Tapos...
364
00:22:12,748 --> 00:22:15,542
Sinubukan kong baguhin 'to
sa paglipas ng taon.
365
00:22:15,542 --> 00:22:18,879
Isang taon, Mother's Day,
tinawagan ko'ng mama ko. "Ma."
366
00:22:19,463 --> 00:22:21,673
"Nagpapasalamat ako sa 'yo."
367
00:22:21,673 --> 00:22:25,594
Tumahimik lang sandali.
Tapos sabi niya, "Sige na."
368
00:22:29,473 --> 00:22:32,267
Bumaba ako sa Brooklyn,
naglakad pa apartment ko
369
00:22:32,267 --> 00:22:36,563
kung saan kasama ko'ng asawa ko, si Jenny
si Oona, na tatlong taon no'n,
370
00:22:36,563 --> 00:22:39,483
nakakatuwa,
pero pag may gano'n kabata kang anak,
371
00:22:39,483 --> 00:22:41,818
alam mong magiging magulo
372
00:22:41,818 --> 00:22:43,904
ang apartment mo.
373
00:22:43,904 --> 00:22:46,823
Puno ng kintab,
374
00:22:46,823 --> 00:22:49,534
glow sticks, bubble makers.
375
00:22:49,534 --> 00:22:52,829
Tapos silang lahat,
"May tubig ka ba?" Tapos...
376
00:22:55,082 --> 00:22:57,334
lahat ng arts and crafts.
377
00:22:57,334 --> 00:23:01,254
Kinukulayan namin 'yong mga pader
kasi umuupa lang kami.
378
00:23:02,589 --> 00:23:05,092
May mga dinosaur, mga tao.
379
00:23:05,092 --> 00:23:08,595
Parang creationism museum. Tapos...
380
00:23:10,263 --> 00:23:13,517
no'ng araw na 'yon,
gumawa ng bracelet si Jenny at Oona,
381
00:23:13,517 --> 00:23:16,895
ito 'yong gawa niya.
Sabi niya, "Dad, nakalagay 'Tanga'."
382
00:23:17,771 --> 00:23:21,858
"Para ipaalala na maging tanga ka."
Sabi ko, "Salamat sa Diyos."
383
00:23:23,568 --> 00:23:25,570
Kailangan natin ng paalala minsan.
384
00:23:25,570 --> 00:23:30,075
Hinila ako ni Jenny. Sabi niya, "Mo."
Mo ang tawag niya sa 'kin.
385
00:23:30,075 --> 00:23:32,411
Clo ang tawag ko sa kanya. Wala lang.
386
00:23:33,328 --> 00:23:35,997
Sabi niya, "Mo, kumusta sa doktor?"
387
00:23:35,997 --> 00:23:39,209
Sabi ko, "Sabi sa pulmonary test
inaatake ako sa puso,
388
00:23:39,209 --> 00:23:43,672
tapos sabi ng doktor
parang hindi naman. Kaya..."
389
00:23:49,136 --> 00:23:51,346
"Okay?" Siguro. Hindi ko talaga alam.
390
00:23:51,346 --> 00:23:56,393
Nag-alala siya, kaya nag-aalala din ako.
Para kaming ngarag na improv group.
391
00:23:56,393 --> 00:23:59,438
Parang... mag-aalala ako.
392
00:23:59,438 --> 00:24:02,399
Pero aalisin niya 'yon
kasi magdududa siya.
393
00:24:02,399 --> 00:24:04,943
Tapos para kaming hibang,
394
00:24:04,943 --> 00:24:08,363
minsan nagse-sex kami, sobrang saya noon.
395
00:24:08,363 --> 00:24:09,656
Pero...
396
00:24:11,616 --> 00:24:15,287
no'ng gabi, binabasahan ko ng libro
si Oona tungkol sa penguin.
397
00:24:15,287 --> 00:24:18,373
Pag kasama ko si Oona,
nawawala ang pagkabalisa ko
398
00:24:18,373 --> 00:24:21,168
kasi tanga siya,
parang bracelet na bigay niya.
399
00:24:21,168 --> 00:24:24,588
Tapos sasabihin niya,
"Dad, madilaw ang ngipin mo."
400
00:24:24,588 --> 00:24:28,258
Sabi ko, "Oo.
Sinusubukan ko ngang hindi isipin 'yon."
401
00:24:28,258 --> 00:24:29,259
Tapos...
402
00:24:31,845 --> 00:24:34,639
kinuha niya
'yong puppet niya na pusa, "Meow"
403
00:24:34,639 --> 00:24:37,809
Sana, "'Yan ang pinakamadilaw na ngipin
404
00:24:38,393 --> 00:24:40,061
na nakita ko."
405
00:24:42,606 --> 00:24:46,276
Sinubukan kong wag tumawa
kasi masaya akong nakakatawa si Oona,
406
00:24:46,276 --> 00:24:48,695
pero ayaw kong mang-insulto siya.
407
00:24:50,322 --> 00:24:53,074
Saka ventriloquist, kaya...
408
00:24:55,160 --> 00:24:58,330
Sinubukan kong bawian si Oona,
alam n'yo na.
409
00:24:58,830 --> 00:25:00,081
Nag-penguin joke ako.
410
00:25:00,081 --> 00:25:03,293
Sabi ko, "Ano'ng sinasabi ng penguin
pag gutom siya?"
411
00:25:03,293 --> 00:25:07,047
Sabi niya, "Ano?"
Sabi ko, "Waddle we have for dinner?"
412
00:25:07,047 --> 00:25:09,674
Hindi n'yo kailangan matawa do'n, ha.
413
00:25:09,674 --> 00:25:11,343
Hindi 'yon para sa inyo.
414
00:25:11,343 --> 00:25:15,639
May mga joke ako para sa inyo.
At may para sa anak ko.
415
00:25:15,639 --> 00:25:17,682
Ang kailangan n'yong malaman,
416
00:25:18,183 --> 00:25:20,393
napatawa ko siya doon. Kasi...
417
00:25:21,186 --> 00:25:26,733
Sabi ni Oona,
"A, waddle we have for dinner!"
418
00:25:27,359 --> 00:25:29,361
Dahil mahilig sa pun ang mga bata
419
00:25:29,361 --> 00:25:33,240
saka lahat ng bata, may puntong Boston.
420
00:25:33,240 --> 00:25:37,327
Di ba, parang, "Pagod na ako."
421
00:25:38,286 --> 00:25:42,082
'Yong mga batang taga-Boston,
sabi nila, "Ang tindi ng pagod ko."
422
00:25:46,086 --> 00:25:48,755
Binabasa namin 'yong libro
tungkol sa penguin,
423
00:25:48,755 --> 00:25:52,467
at sabi ko, "Papasok si Mama,
susuklayin ang buhok mo mamaya."
424
00:25:52,467 --> 00:25:55,512
Sabi niya, "Hindi siya ang mama mo."
425
00:25:56,054 --> 00:25:57,973
"Mama ko 'yon."
426
00:25:58,515 --> 00:26:01,518
Sabi ko, "Iyan ang laging sinasabi
ng therapist ko."
427
00:26:02,602 --> 00:26:05,355
Gusto mo 'yong biruan na 'yon.
Pero siya hindi.
428
00:26:05,355 --> 00:26:07,732
Kanya-kanya tayo dito ng gusto.
429
00:26:07,732 --> 00:26:09,150
Masaya 'yon.
430
00:26:10,986 --> 00:26:14,823
May ilang totoo do'n. Sabi nila,
pinapakita natin sa partner natin
431
00:26:14,823 --> 00:26:18,868
ang katangian ng magulang natin
na tumatak sa atin. Di 'yon totoo.
432
00:26:18,868 --> 00:26:21,913
Pinakasalan ko ang papa ko
dahil mahal niya ako.
433
00:26:23,206 --> 00:26:26,543
Minsan nagtataka ako
kung bakit kasi pasaway ako.
434
00:26:31,923 --> 00:26:36,052
Binabasa nga namin 'yong libro,
pumasok si Jenny para suklayan si Oona.
435
00:26:36,052 --> 00:26:38,722
Sabi niya, "Naaamoy mo ba iyon?"
436
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
Sabi ko, "Alin?"
437
00:26:42,726 --> 00:26:44,894
Sabi ni Jenny, "Amag." Sabi ko,
438
00:26:44,894 --> 00:26:48,523
"Hindi ko maamoy ang amag
dahil lumaki ako sa Massachusetts,
439
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
na isang state na gawa sa amag."
440
00:26:56,865 --> 00:27:00,535
Pero nag-aalala siya. Sabi niya,
"Wag muna dito matulog si Oona
441
00:27:00,535 --> 00:27:02,704
hanggang mahanap natin 'yong amag."
442
00:27:02,704 --> 00:27:07,417
Sabi ko, "Sige. Ako muna'ng matutulog
sa kama ni Oona, doon muna siya sa atin."
443
00:27:07,417 --> 00:27:09,085
Para gumaan ang loob ko,
444
00:27:09,085 --> 00:27:12,005
tinawag ako ni Jenny at Oona
na "Taong Amag."
445
00:27:15,050 --> 00:27:18,053
No'ng gabing 'yon,
nakahiga 'yong Taong Amag
446
00:27:18,053 --> 00:27:21,765
sa kama ng anak niyang amoy amag, mag-isa,
447
00:27:21,765 --> 00:27:23,892
nagsusulat ako sa journal ko.
448
00:27:23,892 --> 00:27:26,936
Mahilig akong magsulat sa journal ko
pag gabi kasi
449
00:27:26,936 --> 00:27:29,022
pag sinulat mo 'yong kinakalungkot
450
00:27:29,022 --> 00:27:32,192
o kinakagalit mo, makikita mo
ang buhay mo bilang kuwento.
451
00:27:32,192 --> 00:27:35,654
Pag nakita mo bilang kuwento
ang buhay mo, puwede ka mag-zoom out,
452
00:27:36,821 --> 00:27:39,741
hikayatin mo'ng bida na ayusin
ang mga desisyon.
453
00:27:41,534 --> 00:27:45,288
No'ng gabing 'yon, isinulat ko, "Inatake
sa puso ang papa ko no'ng 56 siya."
454
00:27:45,288 --> 00:27:49,292
"Inatake sa puso ang papa niya
no'ng 56 siya, ngayon naisip ko,
455
00:27:51,211 --> 00:27:52,837
kapag 56 na ako,
456
00:27:53,713 --> 00:27:55,215
19 na si Oona."
457
00:27:59,177 --> 00:28:02,055
PAG 56 NA AKO, 19 NA SI OONA.
458
00:28:02,055 --> 00:28:03,765
Kinabukasan, gumising ako,
459
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
pumunta ako sa Brooklyn YMCA.
460
00:28:08,812 --> 00:28:10,814
Di ko na kailangan ng direksyon.
461
00:28:14,150 --> 00:28:18,571
Sinundan ko'ng amoy ng chlorine,
lumapit ako sa swim desk,
462
00:28:18,571 --> 00:28:21,783
sabi ko, gusto kong makausap
ang director of aquatics.
463
00:28:21,783 --> 00:28:25,495
Ipinakilala nila ako kay Vanessa,
464
00:28:25,495 --> 00:28:29,624
sabi ko, "Vanessa, gusto kong
mag-swimming lesson kung puwede."
465
00:28:29,624 --> 00:28:33,002
Sabi niya, "Titingnan ko sa pool
ang level mo."
466
00:28:33,002 --> 00:28:34,587
Sabi ko, "Hindi na."
467
00:28:34,587 --> 00:28:37,549
"Puwede mong isulat, zero o negative 20."
468
00:28:38,049 --> 00:28:40,719
"Nalulunod. Patay.
Kahit ano'ng pinakamababa."
469
00:28:42,053 --> 00:28:44,848
Sabi niya "Kailangan kong makita
sa sarili ko."
470
00:28:45,932 --> 00:28:47,892
Sabi ko, "Gawain mo ba 'yan?"
471
00:28:47,892 --> 00:28:51,813
"Kasi puwede ko naman ipakita
kahit dito lang sa desk."
472
00:28:54,524 --> 00:28:57,402
Pumasok ako sa locker room.
Sinuot ko'ng swim trunks ko.
473
00:28:57,402 --> 00:29:00,196
Di ako nagsusuot ng Speedo.
Speedless 'yong sa 'kin.
474
00:29:00,196 --> 00:29:05,160
Makapal, laging mamasa-masa,
parang kakatuyo lang na labada.
475
00:29:05,160 --> 00:29:08,788
Sinuot ko'ng speedless ko sa pool.
476
00:29:08,788 --> 00:29:11,875
Unang sinabi ni Vanessa sa 'kin,
"Nasa'n ang swim cap mo?"
477
00:29:11,875 --> 00:29:15,336
Sabi ko, "Wala akong swim cap."
Sabi niya, "Kailangan 'yon
478
00:29:15,336 --> 00:29:17,255
maliban kung kalbong-kalbo ka."
479
00:29:17,255 --> 00:29:20,884
Sabi ko, "Di ko gusto 'yong
pagkakasabi mo ng kalbong-kalbo."
480
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
Ni hindi nga ako kalbo.
481
00:29:24,053 --> 00:29:27,682
May apat na kumpol ng buhok ako
na parang Voltron
482
00:29:27,682 --> 00:29:29,809
sa ibabaw ng ulo ko.
483
00:29:31,603 --> 00:29:33,938
Ganito na ang buhok ko simula 15 ako.
484
00:29:33,938 --> 00:29:38,067
No'ng high school, 'yong buhok ko
parang, "Nakaka-stress dito."
485
00:29:38,067 --> 00:29:40,236
May tatanggalin kaming ilang hibla.
486
00:29:44,824 --> 00:29:47,619
Sabi ni Vanessa,
"Hiramin 'yong extrang cap ko."
487
00:29:47,619 --> 00:29:51,998
Tapos kinuha niya'ng maliit na swim cap
sa bag niya, ibinigay sa 'kin.
488
00:29:51,998 --> 00:29:54,709
Mas maliit pa 'yon sa ulo ko.
489
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
Malaki ang ulo ko.
490
00:29:58,213 --> 00:30:02,300
No'ng bata ako,
tinutukso akong "Mike Bigheadlia."
491
00:30:07,764 --> 00:30:10,725
Kaya sinuot ko'ng maliit na swim cap
492
00:30:10,725 --> 00:30:15,104
sa malaking ulo ko,
493
00:30:15,104 --> 00:30:17,565
itinuro ni Vanessa 'yong pool.
494
00:30:17,565 --> 00:30:21,444
Sabi niya, "Tumalon ka
sa instructional lane ipakita mo kaya mo."
495
00:30:25,406 --> 00:30:28,368
Naisip kong wala akong alam.
496
00:30:28,368 --> 00:30:30,286
Wala akong alam na gagawin,
497
00:30:30,286 --> 00:30:35,124
pero tumalon ako,
pinakita ko ang lahat ng kaya ko...
498
00:30:39,587 --> 00:30:43,842
Sigurado akong lumalangoy ako pailalim,
499
00:30:43,842 --> 00:30:49,055
iniisip ko ano'ng magiging itsura
pag naghulog ako ng blender sa pool.
500
00:30:49,055 --> 00:30:51,724
'Yong parang hinahalo 'yong tubig
501
00:30:52,433 --> 00:30:55,019
para gumawa ng chlorine smootie...
502
00:30:56,729 --> 00:31:00,692
'yong instructional lane,
e, walkers' lane din.
503
00:31:00,692 --> 00:31:02,318
Habang naghahalo ako,
504
00:31:02,819 --> 00:31:06,531
nilalagpasan ako nitong
matatandang naglalakad.
505
00:31:06,531 --> 00:31:09,868
Tingin ko nga may isang sinubukang
ilubog ang ulo ko.
506
00:31:09,868 --> 00:31:11,703
Ang daming tao.
507
00:31:11,703 --> 00:31:15,748
Sa New York City lang may traffic sa pool.
508
00:31:17,667 --> 00:31:18,960
Sabi ko, "Vanessa!"
509
00:31:19,627 --> 00:31:21,671
"Ganito ba laging kasikip?"
510
00:31:21,671 --> 00:31:25,341
Sabi niya, "Hindi. Springtime na.
Naghahanda'ng lahat para sa summer."
511
00:31:25,341 --> 00:31:29,262
Sabi ko, "O, gusto nila
ng ganitong katawan."
512
00:31:30,054 --> 00:31:31,389
Biro lang 'yon.
513
00:31:32,307 --> 00:31:34,559
Hindi pala sila nagbibiro do'n.
514
00:31:34,559 --> 00:31:36,269
Hindi naman 'yon biro
515
00:31:36,269 --> 00:31:39,272
na dadalhin ko dito
sa Vivian Beaumont Theater.
516
00:31:40,940 --> 00:31:44,235
Parang matalinong pag-uusap lang,
517
00:31:45,528 --> 00:31:48,656
para mas mapalapit kami sa isa't isa
518
00:31:48,656 --> 00:31:51,326
ng bago kong swim instructor.
519
00:31:51,326 --> 00:31:53,077
Pero hindi niya narinig.
520
00:31:54,120 --> 00:31:55,830
Sabi niya, "Ano?" Sabi ko, "Wala."
521
00:31:56,998 --> 00:32:00,418
Sabi niya, "Mike, di kita marinig.
Sumigaw ka."
522
00:32:06,716 --> 00:32:08,176
Sabi ko, "Vanessa!"
523
00:32:15,475 --> 00:32:17,060
"Gusto nila ng ganitong...
524
00:32:18,436 --> 00:32:19,854
katawan."
525
00:32:21,856 --> 00:32:24,567
'Yong biro na walang tamang context
526
00:32:24,567 --> 00:32:28,488
o tamang pag-deliver,
527
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
parang isang kabaliwan
528
00:32:32,283 --> 00:32:37,789
dahil lahat ng 200 miyembro
ng pool community
529
00:32:37,789 --> 00:32:41,376
tumingin lahat sa direksyon ko
para tingnan
530
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
ang katawan...
531
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
nitong mayabang na boses, saka...
532
00:32:52,053 --> 00:32:55,640
Hindi pang-swimmer ang katawan ko.
Pang nalulunod nga 'to
533
00:32:55,640 --> 00:32:58,226
na parang palagi akong nalulunod,
534
00:32:58,226 --> 00:33:00,186
kahit wala ako sa tubig.
535
00:33:00,186 --> 00:33:03,898
Kahit nakadamit saka tuyo naman,
sabi nila, "Ayos ka lang ba?"
536
00:33:03,898 --> 00:33:07,860
Para akong bangkay sa ilog kaya...
537
00:33:08,611 --> 00:33:11,739
Naghahalo ako.
Hinahalo ko 'yong tubig nang 90 seconds
538
00:33:11,739 --> 00:33:15,576
hanggang makumbinsi kong
mamamatay na ako, tapos tumayo ako.
539
00:33:15,576 --> 00:33:19,580
Four feet lang 'yong tubig.
At umahon ako sa pool.
540
00:33:19,580 --> 00:33:25,086
Tinuyo ko'ng sarili ko gamit ang 15 o 20
na YMCA towel na sing laki ng basahan.
541
00:33:25,086 --> 00:33:28,381
Naglagay ako ng isa sa bawat paa
dahil sabi ni Vanesa
542
00:33:28,381 --> 00:33:30,675
baka may alipunga sa mga tubig.
543
00:33:30,675 --> 00:33:34,429
Sabi ko, "Mamamatay ako dito.
Kailangan ko nang umalis dito."
544
00:33:34,429 --> 00:33:37,765
Nagka-cardio na ako dito,
iniiiwasan ko ang alipunga.
545
00:33:37,765 --> 00:33:39,934
Pumunta ako sa swim desk.
546
00:33:39,934 --> 00:33:43,021
Sabi ko, "Vanessa,
ngayong alam mo na ang level ko,
547
00:33:43,021 --> 00:33:45,898
puwede ba tayong mag-swimming lesson?"
548
00:33:45,898 --> 00:33:49,193
Sabi niya, "Wala na yata akong oras
sa schedule ko."
549
00:33:53,656 --> 00:33:57,452
Ibig sabihin nag-audition ako
para sa swim lessons,
550
00:33:58,453 --> 00:34:00,580
hindi ako nakuha.
551
00:34:07,754 --> 00:34:10,256
Naawa si Vanessa sa 'kin.
Sabi niya, "Mike.
552
00:34:10,757 --> 00:34:13,593
"Kung pupunta ka tuwing Miyerkules
ng 8 a.m.,
553
00:34:13,593 --> 00:34:15,845
kaya kitang bigyan ng 20 minutes."
554
00:34:16,429 --> 00:34:21,684
Pero kung seseryosohin mo 'to, lumangoy ka
mag-isa, limang araw kada linggo."
555
00:34:21,684 --> 00:34:25,438
Sabi ko, "Wala namang lumalangoy
ng limang araw kada linggo."
556
00:34:25,438 --> 00:34:27,857
Sabi niya, "Maraming lumalangoy
ng limang araw."
557
00:34:27,857 --> 00:34:30,777
Sabi ko, "Kahit si Michael Phelps
di naglangoy ng limang araw."
558
00:34:30,777 --> 00:34:33,571
Sabi niya, "Lumalangoy ng limang araw
si Michael Phelps."
559
00:34:34,072 --> 00:34:36,741
Mga 45 minutes kaming nag-usap
tungkol dito.
560
00:34:37,575 --> 00:34:39,660
Nagkasundo kaming hindi magkasundo.
561
00:34:41,370 --> 00:34:44,165
Nagsimula akong lumangoy
isang araw kada linggo.
562
00:34:44,165 --> 00:34:47,126
May sariling swim cap na ako.
563
00:34:47,126 --> 00:34:51,923
May goggles ako na may lifetime guarantee
kung di na magkasya sa 'yo.
564
00:34:52,715 --> 00:34:56,385
May tsinelas ako para iwas sa alipunga
at lock sa locker ko.
565
00:34:56,385 --> 00:35:00,556
Saka isang bag na may bulsa
para sa basang damit at sariwang gulay.
566
00:35:02,016 --> 00:35:05,853
Tuwing Miyerkules, 8 a.m. lumalangoy ako.
Tapos pupunta ako sa tindahan ng juice
567
00:35:05,853 --> 00:35:08,314
bibili ako ng malaking juice,
kasinlaki ng timba.
568
00:35:08,314 --> 00:35:12,985
Naisip ko, "Ito na 'ko ngayon.
Naglalangoy ako. Uminom ng juice."
569
00:35:13,569 --> 00:35:17,615
"Parte na ako ng juice generation.
Juicy ako. Bibili ako ng pantalon...
570
00:35:21,285 --> 00:35:24,372
na may nakalagay na 'Juicy' sa puwit."
Gano'n na 'ko.
571
00:35:24,372 --> 00:35:26,999
Naiintindihan na ng mga tao, saka...
572
00:35:29,293 --> 00:35:33,589
Ang paborito ko sa swimming
kahit di ka magaling sa swimming,
573
00:35:34,340 --> 00:35:35,967
pag nasa ilalim ka ng tubig
574
00:35:36,968 --> 00:35:39,387
at sumipa ka sa pader...
575
00:35:40,972 --> 00:35:43,057
sa umpisa,
576
00:35:43,975 --> 00:35:46,435
para kang manlalakbay sa ilalim ng dagat.
577
00:35:47,562 --> 00:35:50,106
O bilang isang marunong lumangoy.
578
00:35:51,315 --> 00:35:53,693
Tapos lumulutang ang katawan mo pataas
579
00:35:53,693 --> 00:35:56,529
dahil ang katawan ng tao,
kusang lumulutang.
580
00:35:57,738 --> 00:36:01,909
Gusto ko sa pool, walang telepono,
walang email, walang kalendaryo.
581
00:36:02,785 --> 00:36:04,579
Parang walang oras.
582
00:36:05,746 --> 00:36:09,250
Gusto ko 'yong minsan sa buhay,
parang ang bigat ng lahat.
583
00:36:09,250 --> 00:36:11,335
Pero pag nasa tubig ka, magaan.
584
00:36:13,754 --> 00:36:15,673
Minsan napaka-ingay na,
585
00:36:15,673 --> 00:36:18,259
pero pag nasa ilalim ka ng tubig, tahimik.
586
00:36:19,051 --> 00:36:21,345
Minsan maririnig mo pa'ng iniisip mo.
587
00:36:22,638 --> 00:36:25,641
Naalala ko isang araw, naisip ko,
"Napakasuwerte ko
588
00:36:26,726 --> 00:36:27,852
na buhay ako."
589
00:36:29,896 --> 00:36:32,523
Kaya sa anim na buwan,
lumangoy ako isang araw kada linggo.
590
00:36:32,523 --> 00:36:36,110
Isang araw,
bumuhos ang malakas na ulan sa Brooklyn.
591
00:36:36,694 --> 00:36:39,322
Grabe, umulan sa kusina namin.
592
00:36:39,322 --> 00:36:43,993
Di ko alam kung nakapasok na kayo
sa kusina, pero di malamig.
593
00:36:43,993 --> 00:36:45,244
Halos hindi...
594
00:36:46,704 --> 00:36:49,624
hindi umuulan sa mga kusina, kaya
595
00:36:50,333 --> 00:36:54,462
nag-alala kami, tumawag kami sa kaibigang
nagtatrabaho sa construction.
596
00:36:54,462 --> 00:36:56,881
"Delikado ba kung titira kami
sa building 'to?"
597
00:36:56,881 --> 00:36:59,842
Parang 100 taon na building sa Brooklyn.
598
00:36:59,842 --> 00:37:01,677
Umakyat siya sa bubong.
599
00:37:01,677 --> 00:37:05,264
Sabi niya, "May butas sa bubong
saka sa gilid ng gusali."
600
00:37:05,264 --> 00:37:10,019
Pumasok siya sa kuwarto ni Oona.
Sabi niya, "Tingin ko amag 'yan."
601
00:37:10,811 --> 00:37:13,231
Tiningnan namin, lumabas na itim na amag,
602
00:37:13,231 --> 00:37:14,607
na peligroso.
603
00:37:14,607 --> 00:37:17,276
May kaugnayan 'to sa hika at kung ano-ano.
604
00:37:17,276 --> 00:37:21,572
Sabi nila, "Irerekomenda namin
na umalis agad kayo hanggang maayos 'to."
605
00:37:21,572 --> 00:37:26,035
Lumipat kami sa Airbnb na, nga pala,
walang almusal...
606
00:37:28,037 --> 00:37:29,872
na nasa pangalan nga.
607
00:37:38,923 --> 00:37:42,009
Mapanlinlang na acronym 'to.
608
00:37:42,009 --> 00:37:44,387
Parang kung pumunta ka sa AA meeting,
609
00:37:44,387 --> 00:37:47,223
sabi nila,
"Naka-live stream kami." At ikaw...
610
00:37:50,851 --> 00:37:54,730
"Akala ko private 'to."
611
00:37:54,730 --> 00:37:58,526
Sabi nila, "Magbukas ng wine cooler.
Magtsismisan na tayo."
612
00:38:04,365 --> 00:38:08,077
Nakita ko'ng Airbnb na 'to.
Mayro'n akong obsessive personality.
613
00:38:08,077 --> 00:38:12,164
Kung wala kayong kilalang obsessive,
napaka-sexy ng katangian na 'to.
614
00:38:12,164 --> 00:38:16,711
Pitong oras maghahanap ng Airbnb
'yong asawa mo,
615
00:38:16,711 --> 00:38:19,463
pagbalik,
kakain ng isang kahon ng Triscuits.
616
00:38:19,463 --> 00:38:25,636
Iisipin mo, "Gusto kong tirahin 'to."
Iyan ang ibig sabihin ng obsessive. Saka...
617
00:38:27,096 --> 00:38:29,849
hindi maganda 'yong lugar na nahanap ko.
618
00:38:29,849 --> 00:38:32,143
Hindi katulad ng nasa litrato.
619
00:38:32,143 --> 00:38:34,562
Para bang gumagamit sila ng lente
620
00:38:34,562 --> 00:38:38,149
pangkuha ng litrato
ng ibang apartment, tapos...
621
00:38:40,651 --> 00:38:42,111
walang thermostat.
622
00:38:42,111 --> 00:38:47,158
Mainit, pero walang paraan para malaman
kung gaano kainit ba ang gusto mo
623
00:38:47,658 --> 00:38:49,327
para manatiling buhay.
624
00:38:49,327 --> 00:38:53,581
Alas-tres na ng madaling araw, 90 degrees.
625
00:38:53,581 --> 00:38:55,666
Oo, 90 degrees.
626
00:38:55,666 --> 00:38:58,461
Kaya, gising na gising kami
nina Jenny at Oona.
627
00:38:58,461 --> 00:39:00,838
Desperado na 'ko. Umikot ako sa building,
628
00:39:00,838 --> 00:39:03,090
para hanapin kung saan binabago
ang temperature.
629
00:39:03,090 --> 00:39:07,261
Bandang alas-kwatro may nakita akong
communal thermostat sa likod ng lobby,
630
00:39:07,261 --> 00:39:10,931
pero naka-lock 'to sa likod ng plexiglass.
631
00:39:10,931 --> 00:39:13,642
Ngayon ko lang gagawin 'to
sa buong buhay ko.
632
00:39:13,642 --> 00:39:16,228
Binasag ko na parang Hulk ang plexiglass.
633
00:39:18,689 --> 00:39:21,692
Ginawa kong zero ang thermostat,
634
00:39:21,692 --> 00:39:26,072
tapos nailigtas ko
ang buhay ng pamilya ko.
635
00:39:26,072 --> 00:39:30,576
Pero ang punto ng kuwento
no'ng sumunod na araw
636
00:39:30,576 --> 00:39:34,580
nakatulog ako, unang beses kong
di sumipot sa swim lesson ko.
637
00:39:34,580 --> 00:39:37,583
Nang sumunod na linggo,
di ulit ako nakapunta
638
00:39:37,583 --> 00:39:41,212
kasi ang saya no'ng di ako pumunta
sa unang beses.
639
00:39:42,880 --> 00:39:44,548
Huminto ako sa paglangoy.
640
00:39:45,966 --> 00:39:48,928
Iiniisip ko 'to nang madalas, na parang,
641
00:39:48,928 --> 00:39:53,391
"Bakit tayo tumitigil gawin 'yong bagay
na alam nating dapat nating gawin?"
642
00:39:54,225 --> 00:39:58,604
Para sa akin, inuuna ko 'yong
magpapanatili sa akin na buhay ngayon
643
00:39:58,604 --> 00:40:01,273
kaysa 'yong pang matagalan pa ang resulta.
644
00:40:01,273 --> 00:40:05,861
Kasi kung hindi na ako buhay ngayon,
di na ako buhay pagdating ng panahon.
645
00:40:07,738 --> 00:40:12,118
Kaya tumigil ako sa paglangoy.
Pero gusto ko pa rin lumangoy.
646
00:40:13,994 --> 00:40:17,665
Marami pa rin akong kinakain.
Umiinom ako ng juice.
647
00:40:20,584 --> 00:40:24,547
Nagpunta ako para sa annual check up ko,
tinimbang ako ni Dr. Walsh,
648
00:40:24,547 --> 00:40:28,050
ewan ko kung bakit 'yong luma pa rin 'yon
na parang abacus.
649
00:40:28,050 --> 00:40:31,053
Hindi ka 1,000 pounds.
Hindi ka zero pounds.
650
00:40:31,929 --> 00:40:35,516
Hindi ka 970 pounds. Hindi ka 21 pounds.
651
00:40:35,516 --> 00:40:39,895
Hindi ka 662 pounds. Hindi ka 58 pounds.
652
00:40:39,895 --> 00:40:44,942
Hindi ka 411 pounds. Hindi ka 117 pounds.
653
00:40:44,942 --> 00:40:47,027
Sabi ko, "Anong oras na ba?"
654
00:40:48,028 --> 00:40:50,865
Sabi niya, "Di pa alas-dos.
Hindi pa alas-sais."
655
00:40:50,865 --> 00:40:54,034
"Hindi 2:15. Hindi 4:45."
656
00:41:00,082 --> 00:41:03,043
Nag-alala si Dr. Walsh sa timbang ko.
657
00:41:03,043 --> 00:41:05,796
"Nadagdagan ang timbang mo
sa nakaraang taon."
658
00:41:05,796 --> 00:41:09,091
Sabi ko, "Nakakagulat
dahil lumalangoy ako...
659
00:41:10,342 --> 00:41:11,969
saka umiinom ng juice."
660
00:41:11,969 --> 00:41:14,430
Kinuhanan niya ako ng dugo,
661
00:41:14,430 --> 00:41:18,476
kinuha ko rin siya
kasi para kaming nagbahay-bahayan. Tapos...
662
00:41:20,394 --> 00:41:24,398
tinawagan niya ako isang linggo makalipas.
Nasa hotel ako sa Columbus, Ohio.
663
00:41:24,398 --> 00:41:27,902
Sabi niya, "Nandito na ang resulta,
masama ang bad cholesterol mo."
664
00:41:27,902 --> 00:41:31,322
Sabi ko, "Tama." Tapos sabi niya,
"Masama ang mabuting kolesterol mo."
665
00:41:31,322 --> 00:41:33,449
Sabi ko, "Walang perpekto." Saka...
666
00:41:34,366 --> 00:41:36,577
Sabi niya, "May type 2 diabetes ka."
667
00:41:41,415 --> 00:41:44,877
Pagkasabi niya, kinapos ako ng hininga
gaya ng sinabi ko kanina,
668
00:41:44,877 --> 00:41:48,547
pero may ilang beses na nararanasan ko 'to
nang matindi.
669
00:41:48,547 --> 00:41:51,675
No'ng 20 ako, nagda-drive ako
mula college para sa Christmas break,
670
00:41:51,675 --> 00:41:54,845
huminto ako para umihi,
may dugo sa ihi ko.
671
00:41:54,845 --> 00:41:59,975
Ngayon lang ako nakakita ng dugong
parang sumasabog na parang paputok.
672
00:41:59,975 --> 00:42:04,647
Sa sobrang pag-aalala ko, binilisan ko
pauwi, ginising ko'ng parents ko.
673
00:42:04,647 --> 00:42:06,607
Doktor ang papa ko. Nurse ang mama ko,
674
00:42:06,607 --> 00:42:09,276
kaya alam nilang di magandang sign
'yong pagdurugong 'yon.
675
00:42:09,276 --> 00:42:13,239
Dinala ako kinabukasan ng papa ko
sa kaibigan niyang urologist.
676
00:42:13,239 --> 00:42:16,825
Pinababa ng urologist ang pantalon ko,
tumingin-tingin siya.
677
00:42:16,825 --> 00:42:21,163
Nagsabi ako ng mga teorya ko kung bakit
'to nangyari kasi gusto yata nila
678
00:42:21,163 --> 00:42:26,168
pag nagpatingin ka
dapat may ambag ka sa usapan.
679
00:42:31,090 --> 00:42:34,093
Sabi ko sa urologist ko,
di ko na mabawi 'to.
680
00:42:34,093 --> 00:42:36,887
Sabi ko, "Posible bang 'yong dugo
681
00:42:36,887 --> 00:42:40,516
galing sa madalas kong pagsasalsal?"
682
00:42:41,517 --> 00:42:43,143
Iyon ang sinabi ko.
683
00:42:46,021 --> 00:42:46,897
Nang malakas.
684
00:42:48,941 --> 00:42:51,193
Sa kaibigan ng papa ko!
685
00:42:55,197 --> 00:42:56,031
Kaya...
686
00:42:59,118 --> 00:43:01,036
Base sa reaksyon niya,
687
00:43:01,620 --> 00:43:05,958
Huhulaan ko na kung may laro sa inuman
ang mga urologist,
688
00:43:07,334 --> 00:43:10,629
pweding The Phrase That Pays 'yon kasi
689
00:43:11,380 --> 00:43:15,217
hindi talaga siya nagulat sa tanong ko.
Sabi niya, "Hindi 'yon."
690
00:43:15,217 --> 00:43:18,721
Tapos, lumaklak siya ng whiskey
691
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
sa likod ng mesa niya, tapos...
692
00:43:22,558 --> 00:43:24,685
Sabi niya, "Nag-aalala ako sa dugo."
693
00:43:24,685 --> 00:43:28,731
"Pumunta ka sa ospital bukas,
bibigyan kita ng anesthesia
694
00:43:28,731 --> 00:43:31,066
para sa cystoscopy."
Hindi ko alam kung ano 'yon.
695
00:43:31,066 --> 00:43:35,195
'Yon pala, papasukan nila ng camera
'yong ari mo para tingnan ang pantog mo.
696
00:43:35,195 --> 00:43:38,240
Iniisip n'yo siguro,
"Mike, hindi kasya ang camera...
697
00:43:42,494 --> 00:43:45,873
sa ari." Maganda at masamang balita.
698
00:43:49,293 --> 00:43:52,838
Ang magandang balita ay kasya.
'Yon din ang masamang balita.
699
00:43:58,260 --> 00:44:01,013
Kinabukasan, gumising ako ng 5:30 a.m.
700
00:44:01,013 --> 00:44:03,766
Hinatid ako ng mama ko sa ospital, tapos...
701
00:44:04,433 --> 00:44:08,604
nanginginig ako. Nakasuot na ako
no'ng medical gown.
702
00:44:08,604 --> 00:44:11,482
Sinaksakan ako ng nurse ng IV,
nakatulog na ako.
703
00:44:11,482 --> 00:44:15,527
Kahit nanginginig,
may tinurok na gamot sa ospital,
704
00:44:15,527 --> 00:44:18,030
ang sarap pa rin matulog.
705
00:44:23,243 --> 00:44:24,536
Habang tulog ako,
706
00:44:25,412 --> 00:44:28,666
may hahanapin 'yong urologist
gamit 'yong scope,
707
00:44:29,500 --> 00:44:32,961
nagdesisyong patagalin niya pa
para mailabas 'to.
708
00:44:33,629 --> 00:44:36,131
Nang magising ako,
pinaliwanag ng urologist
709
00:44:36,131 --> 00:44:39,885
na may nakita sila sa pantog ko,
pwedeng cancer. Di nila alam.
710
00:44:40,386 --> 00:44:43,555
Iba-biopsy nila,
malalaman ang resulta sa ilang araw.
711
00:44:44,098 --> 00:44:47,309
Kaya, simula December 22, 1999,
712
00:44:47,309 --> 00:44:51,063
hanggang December 27, 1999,
masama na ang iniisip ko.
713
00:44:51,063 --> 00:44:52,690
Sabi ko, "Mamamatay ako."
714
00:44:54,817 --> 00:44:57,861
Pumasok ako sa kuwarto ko sa bahay
ng parents ko,
715
00:44:57,861 --> 00:45:00,781
kinapos ako ng hininga,
716
00:45:00,781 --> 00:45:04,743
pero sa paraang hindi ko pa nararanasan.
717
00:45:04,743 --> 00:45:07,496
Wala akong kinausap.
718
00:45:07,496 --> 00:45:10,582
Di ko kinausap 'yong parents ko
o tinawagan ang mga kaibigan ko.
719
00:45:10,582 --> 00:45:14,420
Ako 'yong madaldal.
Nandito nga kayo dahil sa daldal ko.
720
00:45:21,635 --> 00:45:23,846
Pero no'ng naisip kong mamamatay ako...
721
00:45:24,888 --> 00:45:26,515
napatahimik ako.
722
00:45:30,102 --> 00:45:33,188
May resulta na ang biopsy, cancer nga.
723
00:45:33,188 --> 00:45:36,859
Isang malignant na bukol sa pantog ko,
pero napakasuwerte ko
724
00:45:36,859 --> 00:45:39,486
kasi maaga nilang nakita. Hindi na raw ako
725
00:45:39,486 --> 00:45:42,531
magki-chemo o radiation
kasi baka iisa lang naman.
726
00:45:42,531 --> 00:45:46,660
Siguro nga kasi regular na akong
nagpapa-cystoscopy ngayon,
727
00:45:46,660 --> 00:45:47,870
hindi bumabalik.
728
00:45:47,870 --> 00:45:52,374
Pero no'ng sinabi ni Dr. Walsh na may
diabetes ako, naalala ko 'yon bigla.
729
00:45:52,374 --> 00:45:54,793
Di dahil pareho ang cancer at diabetes,
730
00:45:54,793 --> 00:45:58,172
kundi pareho silang sakit
at ang mga sakit kasi
731
00:45:58,172 --> 00:45:59,798
minsan nagtutulungan sila
732
00:46:00,674 --> 00:46:04,762
para bumuo ng iba na namang sakit.
733
00:46:04,762 --> 00:46:07,431
Parang, "Cancer naging diabetes!"
734
00:46:07,431 --> 00:46:11,560
"Diabetes naging sakit sa puso. Score!"
At nag-apir silang lahat.
735
00:46:12,102 --> 00:46:13,687
Tapos patay na ako.
736
00:46:13,687 --> 00:46:18,484
No'ng sinabi ni Dr. Walsh
na may diabetes ako,
737
00:46:18,484 --> 00:46:21,195
naglalakad ako galing sa hotel room ko
738
00:46:21,195 --> 00:46:23,697
papunta sa front desk ng hotel
739
00:46:23,697 --> 00:46:27,242
para kunin 'yong pizza na binili ko.
740
00:46:27,242 --> 00:46:30,412
At hindi ko ipinagmamalaki 'yon.
741
00:46:30,412 --> 00:46:33,332
May masasamang gawi ako.
742
00:46:33,332 --> 00:46:36,710
Tulad nitong trabaho ko.
743
00:46:36,710 --> 00:46:40,088
Ginagawa ko 'to sa mga lugar
na hindi ako nakatira.
744
00:46:40,088 --> 00:46:44,551
Tatayo ako dito.
Maglalakad-lakad papunta dito.
745
00:46:45,469 --> 00:46:47,805
Minsan pumupunta ako do'n.
746
00:46:47,805 --> 00:46:50,474
Magpapadulas ako pababa doon.
747
00:46:51,391 --> 00:46:53,685
Nagpapanggap akong nakikipag-wrestling
748
00:46:55,771 --> 00:46:58,524
Babalik ako sa hotel
bandang alas-onse ng gabi,
749
00:46:58,524 --> 00:47:00,901
mag-iisip ng masustansyang pagkain.
750
00:47:00,901 --> 00:47:02,528
"Matutulog ba nang maaga?"
751
00:47:07,741 --> 00:47:10,244
Sabi ng masustansyang pagkain,
"Aalis ako."
752
00:47:10,244 --> 00:47:13,038
"Magbibigay pa ako ng nutrisyon sa umaga."
753
00:47:13,747 --> 00:47:16,083
Tapos 'yong di masustansyang pagkain,
"Tambay muna."
754
00:47:16,083 --> 00:47:20,420
"May microwave akong nakita. Papasok ako,
tingnan natin ang mangyayari."
755
00:47:23,173 --> 00:47:24,716
At gising ang pizza buong gabi.
756
00:47:24,716 --> 00:47:28,345
Mahilig mag-party ang pizza,
paborito ko 'yon.
757
00:47:28,345 --> 00:47:32,766
Ang problema ko sa pizza
kapag nakakita ako ng pizza,
758
00:47:33,392 --> 00:47:36,520
tingin ko pang-isahang kain lang 'to.
759
00:47:36,520 --> 00:47:40,440
Madalas, pang isang grupo 'yon.
760
00:47:40,440 --> 00:47:43,485
Naa-attract ako dito.
Parang sekswal na nga.
761
00:47:43,485 --> 00:47:45,904
Di ako makikipag-sex sa pizza,
762
00:47:45,904 --> 00:47:49,992
pero kung maubos ko mag-isa 'yong pizza,
di ko sasabihin sa asawa ko.
763
00:47:49,992 --> 00:47:51,910
May sense ba 'yon? Parang, ako...
764
00:47:53,579 --> 00:47:54,997
Paboritol ko 'yong pizza
765
00:47:54,997 --> 00:47:58,750
na kahit marinig ko lang 'yong "plaza"
excited na ako.
766
00:48:04,590 --> 00:48:07,217
'Yong salitang "pizza" pa lang
excited na ko.
767
00:48:07,217 --> 00:48:09,136
May mga hiniwang pizza sa loob.
768
00:48:10,137 --> 00:48:12,347
Bawat Z, dalawang hiwa.
769
00:48:12,347 --> 00:48:16,310
Ang A, isang slice.
Limang hiwa sa isang salita.
770
00:48:16,852 --> 00:48:20,480
Ako'ng nag-imbento, bihira 'tong gamitin...
771
00:48:22,482 --> 00:48:24,943
tinatawag 'tong "onomatopizza." Ngayon...
772
00:48:28,822 --> 00:48:31,158
May mga rekomendasyon si Dr. Walsh.
773
00:48:31,158 --> 00:48:36,163
Sabi niya, "Gusto kitang bigyan ng statin
para sa cholesterol at gamot sa diabetes."
774
00:48:36,163 --> 00:48:38,749
Sabi ko, "Mas gusto kong harapin 'to
nang walang gamot
775
00:48:38,749 --> 00:48:40,834
dahil doktor din ako, saka..."
776
00:48:42,461 --> 00:48:46,089
Sabi ko, "Mas gusto kong magbawas
ng timbang nang mag-isa
777
00:48:46,089 --> 00:48:50,594
at tingnan kung kaya kong labanan."
Sabi niya, "Hindi lang ako umaasa."
778
00:48:51,762 --> 00:48:55,849
Sabi niya, "Mahirap 'yon.
Magbabawas ka ng asukal. Fries."
779
00:48:55,849 --> 00:49:00,896
Tapos inisip ko 'yong sugar fries,
hindi naman pagkain 'yon.
780
00:49:00,896 --> 00:49:05,359
Tapos naisip ko, baka puwede naman.
Magandang kombinasyon ng mga sangkap.
781
00:49:05,359 --> 00:49:06,693
May theme song agad.
782
00:49:06,693 --> 00:49:10,322
Sugar fries, sugar fries, sug-sugar fries
Sugar in my eyes
783
00:49:10,322 --> 00:49:12,699
Sabi ni Dr. Walsh, "Nakikinig ka ba?"
784
00:49:12,699 --> 00:49:16,036
Sabi ko, "Oo naman, nakikinig ako,
785
00:49:16,036 --> 00:49:19,915
pero nakikinig din ako
sa kantang isinulat ko sa utak ko."
786
00:49:21,041 --> 00:49:22,167
"Tungkol sa gulay."
787
00:49:22,167 --> 00:49:26,213
Masyado yatang maaga para sabihin agad
'yong sugar fries sa kanya.
788
00:49:31,426 --> 00:49:33,220
Kinabukasan lumipad ako pauwi.
789
00:49:33,220 --> 00:49:35,889
Dinadala namin ni Jenny si Oona
sa unang swim lesson niya,
790
00:49:35,889 --> 00:49:40,352
pagkatapos, 'yong mga matanda naman
pumunta sa mababaw kasama ang mga bata,
791
00:49:40,352 --> 00:49:44,982
at sabi ni Oona,
"Dad, mag-usap tayo sa ilalim ng tubig."
792
00:49:45,857 --> 00:49:47,442
Sabi ko, "Okay."
793
00:49:48,068 --> 00:49:52,614
Tapos lumubog na kami sa tubig,
puro "Blah blah blah" ang narinig ko.
794
00:49:53,156 --> 00:49:55,617
Sabi niya, "Ano'ng sinabi ko?"
795
00:49:55,617 --> 00:49:58,078
Sabi ko, ''Hindi ko alam."
796
00:49:58,078 --> 00:50:00,539
Sabi niya, "Mahal kita, Dad."
797
00:50:01,707 --> 00:50:03,875
Sabi ko, "Mahal din kita, Oona."
798
00:50:06,545 --> 00:50:08,171
Kinagabihan, nakahiga kami.
799
00:50:08,171 --> 00:50:11,174
Nagbabasa kami ng libro
tungkol sa araw ng linggo.
800
00:50:11,174 --> 00:50:14,219
Minsan pag may di alam si Oona na salita,
iba ang sasabihin niya.
801
00:50:14,219 --> 00:50:17,931
Sabi niya, "'Yong mga araw... natin."
802
00:50:20,726 --> 00:50:22,436
Naisip ko, mas mabuti 'yon."
803
00:50:24,980 --> 00:50:26,732
Pag nakatulog na siya...
804
00:50:28,483 --> 00:50:32,446
kinakapos ako ng hininga,
iniisip kong may diabetes ako.
805
00:50:32,446 --> 00:50:35,323
Ilalabas ko ang journal ko, bubuksan 'yon.
806
00:50:35,323 --> 00:50:37,534
Kumuha ako ng ballpen, nagsulat ako,
807
00:50:38,243 --> 00:50:40,037
"Mamamatay na yata ako."
808
00:50:42,914 --> 00:50:46,918
MALAPIT NA YATA AKONG MAMATAY.
809
00:50:47,044 --> 00:50:51,631
Kinaumagahan, tumawag 'yong mama ko
na inatake ulit si papa at ayos lang siya.
810
00:50:51,631 --> 00:50:53,508
Mukhang nasasanay na siya.
811
00:50:57,262 --> 00:51:00,098
Nagtatrabaho siya sa ospital,
naramdaman niyang mangyayari
812
00:51:00,098 --> 00:51:03,351
kaya pumunta siya sa emergency room,
sabi niya, "Uy."
813
00:51:04,352 --> 00:51:06,563
Di ko alam 'yong mismong sinabi niya,
814
00:51:06,563 --> 00:51:10,358
parang siyang bumberong
papunta sa istasyon, "Nag-aapoy ako."
815
00:51:11,151 --> 00:51:13,487
"Alam naming lahat ang gagawin." Tapos...
816
00:51:16,031 --> 00:51:19,242
sabi ko, "Ma, uuwi ba ako?"
Sabi niya, "Wag na,
817
00:51:19,242 --> 00:51:21,578
uuwi ka naman sa susunod na linggo
para sa Pasko."
818
00:51:21,578 --> 00:51:25,332
Makalipas ang isang linggo, pauwi na kami
nina Jenny at Oona para sa Pasko,
819
00:51:25,332 --> 00:51:28,668
na laging may kinalaman,
'yong mga kaganapan sa pamilya,
820
00:51:28,668 --> 00:51:30,962
dahil introvert si Jenny at extrovert ako.
821
00:51:30,962 --> 00:51:34,049
Sumisigla ang extrovert
pag maraming tao sa paligid,
822
00:51:34,049 --> 00:51:36,176
at ayaw sa 'yo ng isang introvert.
823
00:51:36,676 --> 00:51:37,511
O...
824
00:51:39,304 --> 00:51:41,223
baka gusto ka niya,
pero kailangan niya 'ko
825
00:51:41,223 --> 00:51:44,309
para ipaliwanag
kung bakit aalis na kami saka...
826
00:51:45,185 --> 00:51:48,271
Pasko, Jewish si Jenny,
kailangan ko 'yon ipaliwanag.
827
00:51:48,271 --> 00:51:50,482
May isang lalaki, na...
828
00:51:51,525 --> 00:51:54,152
isinilang sa kamalig.
Kumalat 'yong balita.
829
00:51:54,152 --> 00:51:56,905
Kumalat 'yon. May tatlong haring sumulpot.
830
00:51:57,656 --> 00:52:00,325
Kahit Jewish sila.
Baka sila 'yong Weismanns.
831
00:52:00,325 --> 00:52:04,371
May mga hari, mga Weissman, lahat nando'n.
832
00:52:04,371 --> 00:52:09,209
Puro reklamo sila, hindi ko alam
kung bakit. Hindi 'yon Diyos at...
833
00:52:12,003 --> 00:52:16,049
wala akong awtoridad sa kahit alin dito.
834
00:52:16,049 --> 00:52:19,177
Mas interesado ako kay Jesus
nang tumanda ako,
835
00:52:19,177 --> 00:52:21,888
kaya dinala ko kayo rito ngayong gabi.
836
00:52:24,474 --> 00:52:27,853
May pamplet sa ilalim ng upuan n'yo...
Hindi, ano 'yan...
837
00:52:32,774 --> 00:52:36,278
Ang totoo, hindi relihiyoso ang Pasko
ng pamilya namin.
838
00:52:36,278 --> 00:52:40,031
Kung may tema man,
'yon ay Chicken Parmesan.
839
00:52:40,031 --> 00:52:43,034
Ang dami naming kinakaing gano'n.
840
00:52:44,744 --> 00:52:47,747
No'ng taong 'yon, inabangan 'yon.
841
00:52:48,373 --> 00:52:52,335
Inatake sa puso ang papa ko,
pareho ang menu.
842
00:52:52,335 --> 00:52:54,921
Chicken Parmesan, ziti at garlic bread,
843
00:52:54,921 --> 00:52:58,675
na parehong pagkain
na ibang shape lang. Tapos...
844
00:53:00,969 --> 00:53:02,637
sabi ng papa ko, "Michael."
845
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
"Paki-abot 'yong Chicken Parmesan."
846
00:53:05,640 --> 00:53:08,435
At, siyempre, inatake sa puso ang papa ko,
847
00:53:08,435 --> 00:53:12,063
pero andami niya
nang nakaing Chicken Parmesan.
848
00:53:12,898 --> 00:53:15,358
Kaya hinawakan ko, pero di ko inabot
849
00:53:15,358 --> 00:53:18,528
kasi parang hawak ko 'yong baril
na papatay sa kanya.
850
00:53:27,162 --> 00:53:30,165
Tumitindi ang tensyon,
nasabi kong, "Vince."
851
00:53:30,165 --> 00:53:32,792
'Yon ang tawag ko sa kanya.
Sabi ko, "Vince,
852
00:53:33,376 --> 00:53:35,629
tama na sa Chicken Parmesan."
853
00:53:36,546 --> 00:53:39,633
Na sigurado akong buradong eksena
sa The Godfather.
854
00:53:39,633 --> 00:53:40,592
Tapos...
855
00:53:42,677 --> 00:53:46,264
maganda ang sagot ni Vince.
856
00:53:46,264 --> 00:53:47,891
Sabi niya, "Michael."
857
00:53:47,891 --> 00:53:51,102
"Gusto kitang makausap
tungkol sa type 2 diabetes mo."
858
00:53:51,102 --> 00:53:53,647
Sabi ko, "Hindi, inaayos ko naman."
859
00:53:53,647 --> 00:53:55,899
"Sinusubukan kong baguhin ang diet ko
gaya mo."
860
00:53:55,899 --> 00:54:00,695
Sabi ng kapatid kong si Joe,
"Alam mo, Mike, magsulat ka ng habilin."
861
00:54:01,404 --> 00:54:04,074
Naisip ko, "Paano kami napunta sa ganito?"
862
00:54:04,074 --> 00:54:07,535
Ibig kong sabihin,
dapat sobang malapit kayo
863
00:54:07,535 --> 00:54:11,456
para sabihin mo ang sakit mo
na sasagutin nila ng,
864
00:54:11,456 --> 00:54:13,833
"Akin na lang 'yong ibang gamit mo."
865
00:54:18,964 --> 00:54:21,341
Nagpaalam na kami sa parents namin,
866
00:54:21,341 --> 00:54:22,592
at natatakot ako
867
00:54:23,677 --> 00:54:28,014
pag nagpapaalam ako sa papa ko
na baka paalam na, alam mo na.
868
00:54:28,014 --> 00:54:29,557
Sabi ko, "Ma, Pa."
869
00:54:32,227 --> 00:54:33,144
"Ingat kayo."
870
00:54:40,026 --> 00:54:43,863
Di ko alam kung bakit nahihirapan akong
magsabi ng, "I love you" sa magulang ko,
871
00:54:43,863 --> 00:54:45,407
pero gano'n nga.
872
00:54:45,407 --> 00:54:48,201
Minsan pakiramdam ko malapit na kami.
873
00:54:48,201 --> 00:54:51,997
Dati, tinawagan ko ang mama ko
no'ng namatay ang kaibigan namin.
874
00:54:51,997 --> 00:54:54,416
Sabi ko, "Ma, wala na pala
si John Harding."
875
00:54:54,416 --> 00:54:57,419
At sabi niya, "Maswerte kami
dahil noong nakaraang linggo
876
00:54:57,419 --> 00:55:00,130
alam niyang huling beses
na kaming mag-uusap,
877
00:55:00,130 --> 00:55:02,674
kaya sabi namin, mahal namin siya."
878
00:55:06,469 --> 00:55:09,180
Naisip ko na baka na-crack ko 'yong code.
879
00:55:09,180 --> 00:55:13,935
Siguro ang kailangan mo lang,
tinantyang petsa ng kamatayan mo.
880
00:55:13,935 --> 00:55:17,564
Kailangan mo lang ng literal na deadline.
881
00:55:18,231 --> 00:55:23,320
'Yon ang iniisip ko habang nagmamaneho
ako pauwi no'ng gabing 'yon.
882
00:55:23,320 --> 00:55:25,030
Natutulog si Oona sa likod.
883
00:55:25,530 --> 00:55:28,450
Sabi ko sa asawa ko, "Clo,
884
00:55:29,951 --> 00:55:32,203
susulat na ba tayo ng habilin?"
885
00:55:32,203 --> 00:55:35,165
Hindi siya sumagot.
Di kami pareho ni Jenny dito.
886
00:55:35,165 --> 00:55:36,958
Kapag tinatanong ako ng tao,
887
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
pakiramdam ko responsibilidad
kong sumagot,
888
00:55:41,004 --> 00:55:42,464
saka hindi siya gano'n.
889
00:55:42,464 --> 00:55:46,926
Di niya nga ako pinapansin
habang magkasama kami...
890
00:55:52,057 --> 00:55:54,267
Kaya ako na ang nag-asikaso.
891
00:55:54,267 --> 00:55:57,937
Tumawag ako ng abogado para gumawa
ng habilin. Tawagin natin siyang Will.
892
00:55:57,937 --> 00:56:00,857
Nakaupo kami ni Jenny kasama si Will
893
00:56:00,857 --> 00:56:03,443
sa mesa sa kusina, nagiging seryoso agad.
894
00:56:03,443 --> 00:56:07,030
Sabi niya, "Ano'ng mangyayari
kung mabangga si Mike ng bus?"
895
00:56:07,697 --> 00:56:10,700
Sabi ko, "Hindi ko alam.
Si Jen makakakuha ng pera?"
896
00:56:10,700 --> 00:56:14,704
Sabi niya, "Paano kung pareho kayong
nasagasaan no'ng bus?"
897
00:56:17,415 --> 00:56:19,918
Sabi ko, "'Yong anak naming si Oona
ang makakakuha?"
898
00:56:19,918 --> 00:56:22,504
Sabi niya, "Sino ang magbabantay
kay Oona?"
899
00:56:23,963 --> 00:56:25,757
Sabi ko, "'Yong bus driver?"
900
00:56:32,097 --> 00:56:34,682
Tapos tumahimik ng mga 40 minutes.
901
00:56:37,060 --> 00:56:40,980
Syempre posibleng mabangga ka
ng bus. Di naman 'yon kakaiba.
902
00:56:40,980 --> 00:56:44,317
Ilang taon na ang nakalipas,
nasa likod ako ng Uber sa New York.
903
00:56:44,317 --> 00:56:47,278
Lumiko 'yong driver sa kaliwa
papunta sa Manhattan Bridge,
904
00:56:47,278 --> 00:56:48,947
nabangga 'yong tumatawid.
905
00:56:49,656 --> 00:56:52,492
Alam ko. Ayos lang siya,
pero bumagsak siya,
906
00:56:53,034 --> 00:56:54,619
tapos bumangon siya.
907
00:56:55,453 --> 00:56:57,247
Sabi, "Ayos lang ako!"
908
00:56:57,247 --> 00:57:00,083
Kasi matitibay ang mga taga-New York
909
00:57:00,083 --> 00:57:03,420
laging lasing pero...
910
00:57:05,088 --> 00:57:09,175
nakakagulat. Ang naisip ko agad,
"One star 'to sa 'kin."
911
00:57:09,175 --> 00:57:11,136
Naiintindihan n'yo, parang...
912
00:57:12,178 --> 00:57:14,639
napakaraming paraan para mamatay tayo.
913
00:57:14,639 --> 00:57:17,684
May nabasa akong babae
na namatay sa niyog...
914
00:57:20,770 --> 00:57:23,398
bumagsak sa ulo niya,
na magandang halimbawa
915
00:57:23,398 --> 00:57:26,609
ng "Hindi niya inaasahan 'yon." Tapos...
916
00:57:29,571 --> 00:57:31,281
'yong tanong ko, nang may paggalang,
917
00:57:31,281 --> 00:57:34,075
kung may kilala kayong namatay
dahil sa niyog,
918
00:57:34,075 --> 00:57:37,787
dapat ba kumain tayo ng niyog?
Kasi hinog na.
919
00:57:39,080 --> 00:57:41,583
May nabasa ako tungkol sa lalaking namatay
920
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
sa kompetisyon ng pagkain ng ipis.
921
00:57:45,503 --> 00:57:47,672
Oo, di ba. Saan sa Florida 'yon?
922
00:57:47,672 --> 00:57:52,218
Sa Deerfield Beach.
Hindi na importante. Ang punto ko...
923
00:57:57,098 --> 00:57:59,142
kasama namin si Will sa kusina namin,
924
00:57:59,142 --> 00:58:01,478
sinasagutan namin 'yong
"death" questionnaire.
925
00:58:01,478 --> 00:58:04,522
Madali 'yong mga nauna.
Parang, pangalan. "Sige."
926
00:58:05,106 --> 00:58:07,233
Email. "Ang dali!"
927
00:58:07,817 --> 00:58:11,529
Araw ng kasal n'yo. "Hanapin natin."
Alam n'yo 'yon, tapos...
928
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Sabi ni Will,
929
00:58:15,783 --> 00:58:16,951
"Aalis na ako,
930
00:58:17,785 --> 00:58:20,872
pero iiwan ko ang death questionnaire dito
sa lamesa
931
00:58:20,872 --> 00:58:23,625
pag nasagutan n'yo na
tapos naibalik sa 'kin,
932
00:58:23,625 --> 00:58:25,126
tapos na tayo dito."
933
00:58:25,877 --> 00:58:28,880
Isang linggo na sa lamesa 'yong
death questionnaire,
934
00:58:28,880 --> 00:58:30,423
naging isang buwan.
935
00:58:31,549 --> 00:58:32,926
Tapos tatlong taon.
936
00:58:35,512 --> 00:58:39,098
Gano'n namin ka-ayaw
pag-usapan ni Jenny 'yon.
937
00:58:40,141 --> 00:58:43,770
Pero kailangan. Sa puntong iyon,
anim na taon na si Oona.
938
00:58:43,770 --> 00:58:46,356
No'ng anim na taon ako,
namatay ang lolo't lola ko.
939
00:58:46,356 --> 00:58:49,108
Sumabog ang Challenger. Nangyari 'yon...
940
00:58:49,108 --> 00:58:52,028
Lumaki ako no'ng '80s.
Live 'yon sa TV sa school.
941
00:58:52,028 --> 00:58:54,405
Pinakita ng teacher 'yong sa klase,
942
00:58:54,405 --> 00:58:57,867
"Pitong magigiting na astronaut
ang pupunta sa kalawakan."
943
00:58:57,867 --> 00:58:59,035
Ang totoo,
944
00:58:59,744 --> 00:59:01,955
manonood kami ng The Sound of Music.
945
00:59:01,955 --> 00:59:04,207
Anim na taon kami. E, di kami naman...
946
00:59:06,417 --> 00:59:08,294
"Saan sila nagpunta?"
947
00:59:12,632 --> 00:59:14,926
Nag-aral ako sa Catholic School,
sabi ng guro,
948
00:59:14,926 --> 00:59:18,304
"Nasa mabuting lugar na sila."
Sabi ko, "Kaysa sa space?"
949
00:59:18,304 --> 00:59:19,430
"Hindi ko alam."
950
00:59:23,851 --> 00:59:27,814
No'ng bata ako, pag may namamatay,
'yon ang sabi ng matatanda.
951
00:59:27,814 --> 00:59:29,274
"Nasa mabuting lugar na sila."
952
00:59:29,274 --> 00:59:32,360
'Yon ang lagi kong iniisip
hanggang maramdaman kong
953
00:59:32,360 --> 00:59:36,823
'yong mga taong nagsasabi no'n,
parang wala palang kumpiyansa.
954
00:59:39,701 --> 00:59:43,663
Kaya no'ng 21 na ako, namatay
'yong isang matalik na kaibigan namin.
955
00:59:43,663 --> 00:59:48,835
Mr. Naples. Para siyang pangalawang ama.
Nandoon siya sa bawat Christmas Parmesan.
956
00:59:48,835 --> 00:59:49,919
Siya ay...
957
00:59:51,588 --> 00:59:54,841
Pag nagbabakasyon kada taon
'yong parents ko,
958
00:59:54,841 --> 00:59:57,802
doon kami kay Mr. Naples, masaya ako do'n.
959
00:59:57,802 --> 01:00:01,889
Iyon ang paborito kong linggo
sa buong taon kasi nakakatawa siya.
960
01:00:01,889 --> 01:00:04,684
Siya 'yong unang tao sa buhay ko
na gano'n.
961
01:00:04,684 --> 01:00:07,562
Hinahayaan n'ya ako sa mga
biruan ng matanda at mayaman siya.
962
01:00:07,562 --> 01:00:10,648
Pag nag-doorbell sa kanila,
"Bing bong" ang tunog.
963
01:00:18,323 --> 01:00:21,242
Tapos kami, "Ang yaman naman nito."
964
01:00:21,242 --> 01:00:23,953
"Ganyan nga ang paggastos."
965
01:00:24,495 --> 01:00:27,415
Bumili ka ng magandang doorbell.
966
01:00:36,424 --> 01:00:39,677
Noong 58 na si Mr. Naples,
bigla siyang mamamatay.
967
01:00:39,677 --> 01:00:42,347
Napakasakit no'n.
968
01:00:42,347 --> 01:00:46,643
Naaalala ko no'ng nasa simbahan ako,
tinitingnan ko 'yong bangkay niya.
969
01:00:46,643 --> 01:00:49,854
No'n lang yata ako nakakita
ng bangkay nang malapitan.
970
01:00:51,064 --> 01:00:54,067
Sabi ko, "Ito ba
'yong pinakamagandang plano?"
971
01:00:54,067 --> 01:00:55,818
Isang huling facial.
972
01:00:57,737 --> 01:01:00,031
Puwede ba nating pag-usapan
ang pag-embalsamo?
973
01:01:00,031 --> 01:01:02,700
Di na maayos itsura no'ng tao, di ba?
974
01:01:02,700 --> 01:01:05,244
Mukhang namaga na saka...
975
01:01:05,787 --> 01:01:08,998
kung iibahin naman ang katawan,
bakit hindi taxidermy?
976
01:01:10,249 --> 01:01:13,670
"Nalulungkot ako kay Mr. Naples.
Pero sasaluhin niya 'yong football!"
977
01:01:13,670 --> 01:01:16,839
Alam n'yo 'yon?
'Yong mukhang masigla naman.
978
01:01:16,839 --> 01:01:18,800
Ayusin n'yo bago umalis.
979
01:01:28,685 --> 01:01:32,814
Pagtapos ng libing, pumunta kami sa bahay
ng kaibigan, nag-inuman kami.
980
01:01:32,814 --> 01:01:36,609
Tandang-tanda ko 'yon kasi
hindi umiinom 'yong magulang ko.
981
01:01:36,609 --> 01:01:39,654
Pero makalipas dalawang oras,
inom sila nang inom.
982
01:01:40,571 --> 01:01:43,449
Makalipas ang isang oras, lasing na sila.
983
01:01:43,449 --> 01:01:47,704
Noon ko lang sila nakitang gano'n.
Nabubulol na sila sa pagsasalita.
984
01:01:48,454 --> 01:01:51,916
No'n ko lang naisip
na wala yatang kakayanin ang kamatayan.
985
01:01:56,045 --> 01:01:58,297
Kaya di namin natapos ni Jenny
'yong habilin,
986
01:01:58,297 --> 01:02:02,719
pero pumunta ako sa nutritionist,
na di naman pareho.
987
01:02:03,886 --> 01:02:06,347
Pero tingin ko magandang hakbang 'yon.
988
01:02:06,347 --> 01:02:09,434
Kung di pa kayo nagpapatingin
sa nutritionist, ayos lang.
989
01:02:09,434 --> 01:02:13,062
Pareho lang ang alam natin sa kanila.
990
01:02:17,233 --> 01:02:22,238
Isipin mo 'yong pinakanakakairita
mong kaibigan, tapos siningil ka na niya.
991
01:02:25,533 --> 01:02:27,910
Sabi niya, "Alam mo kung ano
ang masustansya? Gulay."
992
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
Sabi ko, "Narinig ko 'yan
993
01:02:31,289 --> 01:02:34,375
sa lahat. Kinakausap mo na ba lahat?"
994
01:02:42,800 --> 01:02:45,261
Pero mapanghikayat siya.
Christina ang pangalan niya.
995
01:02:45,261 --> 01:02:47,096
Naging detalyado siya agad.
996
01:02:47,096 --> 01:02:52,101
Sabi niya, "Ga'no kalambot ang dumi mo?"
Sabi ko, "Wala akong maikukumpara."
997
01:02:53,269 --> 01:02:55,772
"Mas malambot sa aso,
mas matigas sa kalapati?"
998
01:02:55,772 --> 01:02:59,233
"Ano bang gusto mong malaman?"
999
01:02:59,233 --> 01:03:03,237
"Kailangan pala bantayan 'yon.
May di ba ako napuntahan?"
1000
01:03:04,071 --> 01:03:06,240
Nag-aalala ako do'n
sa may magandang sagot,
1001
01:03:06,240 --> 01:03:08,326
parang, "Malambot." O parang...
1002
01:03:13,080 --> 01:03:15,166
Sabi niya, "May sakit ka ba?"
1003
01:03:15,166 --> 01:03:18,002
Sabi ko, "May cancer ako sa pantog.
Type 2 diabetes."
1004
01:03:18,002 --> 01:03:19,921
"Kumakain ako ng sugar fries."
1005
01:03:23,382 --> 01:03:26,093
Sabi niya, "Kumusta ang tulog mo?"
Sabi ko, "Ano..."
1006
01:03:26,093 --> 01:03:29,347
Ayun na nga.
1007
01:03:29,347 --> 01:03:32,266
Kung tumatawa ka,
alam mo na ang mahabang sagot.
1008
01:03:32,266 --> 01:03:35,102
Nasabi ko na 'yan sa ibang palabas.
1009
01:03:35,102 --> 01:03:37,980
Kung di ka tumatawa,
ang maiksing sagot diyan,
1010
01:03:37,980 --> 01:03:40,858
may napakalalang
sleepwalking disorder ako.
1011
01:03:40,858 --> 01:03:43,611
Lumala ito no'ng 25 taon ako,
1012
01:03:43,611 --> 01:03:48,866
tumalon ako sa second floor
ng La Quinta Inn
1013
01:03:48,866 --> 01:03:54,247
sa Walla Walla, Washington.
Talagang lumusot ako do'n sa salamin.
1014
01:03:54,247 --> 01:03:58,209
Dinala ako sa emergency room.
Tinanggalan ng bubog 'yong binti ko.
1015
01:03:58,209 --> 01:04:01,879
May REM sleep behavior disorder ako.
1016
01:04:01,879 --> 01:04:04,340
Pag natutulog ako sa gabi,
umiinom ako ng gamot,
1017
01:04:04,340 --> 01:04:08,177
natutulog sa sleeping bag
hanggang sa leeg.
1018
01:04:08,177 --> 01:04:13,641
May guwantes ako, para di ko mabuksan
ang sleeping bag.
1019
01:04:15,434 --> 01:04:18,729
'Yong mahabang bersyon...
1020
01:04:21,274 --> 01:04:22,567
Sige. Hindi ko alam.
1021
01:04:22,567 --> 01:04:26,279
May kaso na ako
ng "pagtalon sa bintana." pero...
1022
01:04:30,783 --> 01:04:32,994
nakakakuha ng atensyon
'yong tanong ni Christina.
1023
01:04:32,994 --> 01:04:36,622
"Kailan ka nakakatulog nang maayos?"
Sabi ko, "Kapag nagbabasa ako
1024
01:04:36,622 --> 01:04:39,876
kasi pag nagbabasa ako,
'yong utak ko parang,
1025
01:04:39,876 --> 01:04:42,003
'wala na ako'." Alam n'yo 'yon?
1026
01:04:42,670 --> 01:04:45,464
Akala ko para akong nasa pelikula.
1027
01:04:45,464 --> 01:04:48,467
Di ko alam ang pinasok ko.
1028
01:04:50,386 --> 01:04:52,847
Pero dahil do'n nagbabasa ako gabi-gabi,
1029
01:04:52,847 --> 01:04:57,602
pero ang nangyayari, magbabasa ako
ng libro tapos makakatulog ako,
1030
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
tapos bukas pa 'yong lampara ko.
1031
01:04:59,604 --> 01:05:03,357
Kaya may app ako sa phone ko, 'yong WeMo.
1032
01:05:03,357 --> 01:05:06,903
Parang magse-set ka lang ng timer do'n
ng 15 o 20 minutes
1033
01:05:06,903 --> 01:05:09,906
para patain 'yong lampara mo
o kung ano mang nakasaksak sa pader.
1034
01:05:09,906 --> 01:05:12,241
Ise-set ko ang WeMo,
papasok ako sa sleeping bag,
1035
01:05:12,241 --> 01:05:15,494
iniinom ko ang gamot ko, magbabasa na ako.
1036
01:05:15,494 --> 01:05:19,582
Di ko maiwasang makatulog. Habang tulog
ako, mamamatay 'yong lampara...
1037
01:05:20,166 --> 01:05:23,544
Isang araw... di ako nakatulog.
1038
01:05:24,879 --> 01:05:26,422
Inayos ko ang WeMo ko.
1039
01:05:26,923 --> 01:05:29,926
Pumasok ako sa sleeping bag ko.
Uminom ako ng gamot.
1040
01:05:30,760 --> 01:05:33,804
Nahumaling na ako sa mga bida sa kuwento,
1041
01:05:33,804 --> 01:05:37,016
habang papalapit na sa climax...
1042
01:05:43,147 --> 01:05:47,652
At 'yon na ang isa sa pinakamalapit kong
experience sa sarili kong kamatayan.
1043
01:05:48,152 --> 01:05:50,821
Naisip ko na 'yong WeMo,
parang binebenta ang sarili nila
1044
01:05:50,821 --> 01:05:53,950
na parang death simulator.
1045
01:05:56,160 --> 01:05:58,120
Dapat tawagin nila 'yong WeDie.
1046
01:05:59,830 --> 01:06:00,998
O WeNoMo.
1047
01:06:01,582 --> 01:06:02,500
Kaya ngayon...
1048
01:06:08,839 --> 01:06:12,760
pupunta ako sa nutritionist.
Nag-WeNoMo ako.
1049
01:06:13,886 --> 01:06:16,138
Binabantayan ko ang dumi ko.
1050
01:06:17,807 --> 01:06:21,477
Naisip ko 'yong quote
na ang tagal nang di mawala sa isip ko.
1051
01:06:21,477 --> 01:06:24,355
Mga 20 taon na ang nakalipas,
'yong musikerong si Warren Zevon
1052
01:06:24,355 --> 01:06:27,400
ay mamamatay na dahil sa lung cancer,
at alam niya 'yon.
1053
01:06:27,400 --> 01:06:31,195
Napakalungkot na kuwento, pinapanood ko
si David Letterman na iniinterview siya.
1054
01:06:31,195 --> 01:06:35,074
Sabi ni Letterman,
"Alam mo, 'yong nararanasan mo ngayon,
1055
01:06:35,074 --> 01:06:37,451
ano'ng maituturo mo
tungkol sa buhay at kamatayan?"
1056
01:06:37,451 --> 01:06:39,078
Sabi ni Warren Zevon,
1057
01:06:40,287 --> 01:06:42,164
"I-enjoy ang bawat sandwich."
1058
01:06:48,087 --> 01:06:50,381
Sa taong nagsimula akong pumunta
sa nutritionist,
1059
01:06:50,381 --> 01:06:53,884
nilalasap ko na bawat sandwich.
Pag kakain ako, kakain ako.
1060
01:06:55,219 --> 01:06:57,680
Kakain pa rin ako ng pizza,
pero di na isang buo.
1061
01:06:57,680 --> 01:07:01,100
Isa o dalawang slice na lang.
Mas na-enjoy ko 'yon.
1062
01:07:01,100 --> 01:07:04,103
'Yong puwede ko tikman
ang inumin ng mga diyos,
1063
01:07:04,103 --> 01:07:06,439
pero di uubusin 'yong buong inuminan.
1064
01:07:07,356 --> 01:07:10,109
Pagkatapos ng halos isang taon,
nagpa-annual checkup ako,
1065
01:07:10,109 --> 01:07:12,403
kinuhanan ako ng dugo ni Dr. Walsh.
1066
01:07:12,403 --> 01:07:16,282
Bumalik ako matapos ang ilang araw,
sabi niya, "Alam mo, Mike."
1067
01:07:16,907 --> 01:07:21,203
"Nagulat ako at nalabanan mo
ang type 2 diabetes mo."
1068
01:07:22,455 --> 01:07:24,749
"Pero hipan mo ang tubong 'to."
1069
01:07:24,749 --> 01:07:25,666
Saka...
1070
01:07:27,376 --> 01:07:30,921
Ginawa ko. Tapos...
Sabi niya, "Isa pa." Ginawa ko ulit...
1071
01:07:32,923 --> 01:07:36,385
Sabi niya, "May ipapakita ako sa 'yo."
Lumapit kami sa computer niya.
1072
01:07:36,385 --> 01:07:38,804
Sabi niya, "Kapag ang mga kaedad mo,
1073
01:07:39,388 --> 01:07:42,391
malusog ang paghinga
pag umihip sa tubong 'yan,
1074
01:07:43,225 --> 01:07:46,479
parang ganito ang linya."
1075
01:07:49,190 --> 01:07:52,526
"At kapag ang mga kaedad mo
may bara sa paghinga,
1076
01:07:52,526 --> 01:07:56,113
ganito'ng itsura."
1077
01:08:00,493 --> 01:08:02,119
"At pag ikaw 'yong gumawa...
1078
01:08:04,663 --> 01:08:06,415
ganito'ng itsura."
1079
01:08:18,594 --> 01:08:21,222
Sabi niya,
"Di ko alam ang sasabihin sa 'yo."
1080
01:08:22,723 --> 01:08:25,267
"Kasi sa panandalian,
wala tayong magagawa."
1081
01:08:25,267 --> 01:08:27,645
"Pinadala ka na namin sa cardiologist,
1082
01:08:27,645 --> 01:08:31,440
pero sa pangmatagalan,
dahil may bladder cancer at diabetes ka...
1083
01:08:33,359 --> 01:08:35,653
parang di 'yon pwede."
1084
01:08:41,367 --> 01:08:44,495
No'n ko lang narinig
mag-alala 'yong doktor ko
1085
01:08:44,495 --> 01:08:47,373
pero walang plano.
1086
01:08:49,083 --> 01:08:52,294
No'ng gabing 'yon, nakahiga ako
kasama si Oona no'ng tulog na siya,
1087
01:08:52,294 --> 01:08:54,547
nahihirapan na naman ako huminga.
1088
01:08:54,547 --> 01:08:58,050
Pero ngayon, iniisip ko
kung paano ako hihinga habang buhay
1089
01:08:58,050 --> 01:09:01,053
gaya ng paghinga ko no'ng 20 ako,
1090
01:09:01,053 --> 01:09:04,765
Iniisip ko 'yong kulay ng tubig
sa inodoro pag naihi ako.
1091
01:09:04,765 --> 01:09:07,434
Tulad no'ng 25 ako, bago ako matulog,
1092
01:09:07,434 --> 01:09:11,188
natatakot ako baka masaktan ko
'yong sarili ko habang tulog.
1093
01:09:13,691 --> 01:09:16,026
Kinuha ko ang journal ko at binuksan.
1094
01:09:17,027 --> 01:09:18,237
Kumuha ako ng pen.
1095
01:09:22,241 --> 01:09:23,909
Hindi ako makasulat.
1096
01:09:29,165 --> 01:09:31,083
Kinaumagahan, paggising ko,
1097
01:09:31,876 --> 01:09:35,546
pumunta ako sa Brooklyn YMCA,
limang araw na akong lumalangoy.
1098
01:09:35,546 --> 01:09:38,549
Malamang iniisip n'yo,
"Walang lumalangoy ng limang araw."
1099
01:09:38,549 --> 01:09:40,968
Seryoso, limang araw kada linggo
ako lumalangoy.
1100
01:09:40,968 --> 01:09:44,305
Iniisip n'yo, "Di limang araw kada linggo
lumalangoy si Michael Phelps."
1101
01:09:44,305 --> 01:09:46,974
Sinasabi ko sa inyo,
kami ni Michael Phelps...
1102
01:09:48,517 --> 01:09:52,313
di sabay pero parehong level,
limang araw kada linggo lumalangoy.
1103
01:09:53,480 --> 01:09:55,774
Kinuha ko ang libro tungkol sa paghinga.
1104
01:09:55,774 --> 01:09:58,402
Tinatawag na Breath.
Simple lang ang simula.
1105
01:09:58,402 --> 01:10:01,780
Tapos... nag-practice akong
pigilan ang paghinga
1106
01:10:01,780 --> 01:10:03,741
nang patagal nang patagal,
1107
01:10:03,741 --> 01:10:07,077
na ginagawa ng mga yoga instructor
at mga bully sa middle school.
1108
01:10:07,077 --> 01:10:10,122
Tapos... kinakaya ko na.
1109
01:10:10,122 --> 01:10:12,499
Minsan ginagawa ko
sa ilalim ng tubig sa Y.
1110
01:10:12,499 --> 01:10:15,252
Isang araw,
lalangoy ako sa ilalim ng tubig,
1111
01:10:15,252 --> 01:10:18,130
two-thirds ang haba sa lane,
1112
01:10:18,130 --> 01:10:21,550
pag-abot ko sa sahig, may nakita akong
karatula na di ko napansin dati,
1113
01:10:21,550 --> 01:10:24,929
sabi sa signage,
"Bawal pigilan ang hininga."
1114
01:10:30,100 --> 01:10:32,728
Sabi ko, "Bago 'yon, ah."
Sabi ko, "Vanessa."
1115
01:10:33,479 --> 01:10:37,274
"Ano'ng ibig sabihin?
Bawal pigilan ang hininga."
1116
01:10:37,900 --> 01:10:41,111
Sabi niya, "May dalawang lalaki kasi
no'ng summer
1117
01:10:42,029 --> 01:10:45,366
na nagpapatagalan sa pagpigil ng hininga,
1118
01:10:45,866 --> 01:10:47,618
tapos namatay 'yong isa."
1119
01:10:54,166 --> 01:10:55,918
Pipigilan ko na kayo diyan.
1120
01:10:57,419 --> 01:11:00,214
Ang dami nating pinagtawanan ngayong gabi,
1121
01:11:00,214 --> 01:11:02,091
pero ngayon ang tamang gawin
1122
01:11:02,091 --> 01:11:06,595
ay katahimikan para sa lalaking namatay
habang pinipigilan ang hininga niya.
1123
01:11:07,721 --> 01:11:10,641
Tumigil muna tayo nang isang sandali.
1124
01:11:24,488 --> 01:11:26,240
Ayokong may hindi kasali,
1125
01:11:26,240 --> 01:11:30,619
puwede bang buksan ang ilaw saglit?
1126
01:11:31,745 --> 01:11:33,038
Sir.
1127
01:11:36,625 --> 01:11:37,501
Sir.
1128
01:11:42,256 --> 01:11:44,967
Sir, may ginagawa kami dito ngayon.
1129
01:11:45,801 --> 01:11:48,178
Tatahimik kami para sa isang lalaking
1130
01:11:48,178 --> 01:11:51,432
namatay sa pagpipigil ng hininga
sa YMCA pool.
1131
01:11:52,349 --> 01:11:55,019
At iba ang ginagawa mo.
1132
01:11:56,895 --> 01:11:59,064
Sir, kung puwede mo lang igalang
1133
01:12:00,441 --> 01:12:02,735
'yong lalaking namatay...
1134
01:12:04,611 --> 01:12:06,363
habang nagpipigil ng hininga.
1135
01:12:07,656 --> 01:12:09,158
Hindi ka nakakatulong.
1136
01:12:14,246 --> 01:12:15,080
Kaya...
1137
01:12:27,217 --> 01:12:29,011
Alam n'yo kung sino ang hindi natatawa?
1138
01:12:32,556 --> 01:12:35,225
Alam n'yo kung sino ang hindi natatawa?
1139
01:12:36,977 --> 01:12:41,648
Ang lalaking 'to na namatay
sa pagpipigil ng hininga sa YMCA pool.
1140
01:12:45,736 --> 01:12:47,571
Ulitin na lang natin.
1141
01:12:49,031 --> 01:12:51,241
Kasi klaro ang intensyon ng tao dito.
1142
01:12:51,241 --> 01:12:56,413
At sa tingin ko kung magfo-focus tayo
bilang isang grupo, kaya natin 'to.
1143
01:12:56,413 --> 01:12:58,040
Huminga tayo nang malalim.
1144
01:12:58,832 --> 01:13:01,710
'Wag matagal. Kung may natutunan tayo
1145
01:13:02,544 --> 01:13:07,216
sa taong namatay, dapat alam natin
ang haba ng hinga natin
1146
01:13:07,841 --> 01:13:09,843
kapag nagpipigil tayo ng hininga
1147
01:13:14,014 --> 01:13:16,350
Gayahin n'yo lang ako.
1148
01:13:16,350 --> 01:13:18,727
Tatahimik tayo saglit.
1149
01:13:18,727 --> 01:13:21,313
- Tatahimik tayo.
- Salamat.
1150
01:13:21,313 --> 01:13:25,359
Para sa taong namatay.
1151
01:13:25,359 --> 01:13:28,987
- Habang nagpipigil ng hininga.
- Habang nagpipigil ng hininga.
1152
01:13:29,488 --> 01:13:33,242
Sa YMCA pool.
1153
01:13:42,126 --> 01:13:43,627
Pag nagawa natin.
1154
01:13:44,253 --> 01:13:46,088
Pag nagawa natin.
1155
01:13:46,922 --> 01:13:50,259
'Yong sandaling katahimikan.
1156
01:13:50,968 --> 01:13:54,471
Gagantimpalaan tayo.
1157
01:13:54,471 --> 01:13:57,391
Ng isang nakakatawang detalye
sa pagkamatay niya.
1158
01:14:11,989 --> 01:14:15,784
Nang mamatay siya, nagkalas-kalas
ang katawan niya sa loob ng anim na oras.
1159
01:14:16,577 --> 01:14:17,661
Ang point...
1160
01:14:18,662 --> 01:14:23,250
Ang point, no'ng nasa sahig na ako
ng YMCA pool
1161
01:14:23,250 --> 01:14:26,462
at nakita ko ang signage
tungkol sa pagpipigil ng hininga,
1162
01:14:26,462 --> 01:14:30,632
Nagpunas ako. Hinubad ko ang swim cap ko.
1163
01:14:30,632 --> 01:14:33,969
Pumunta ako sa locker room.
1164
01:14:33,969 --> 01:14:36,680
Hinubad ko ang swim trunks ko.
1165
01:14:43,270 --> 01:14:44,938
Umupo ako sa bangko,
1166
01:14:46,398 --> 01:14:49,735
naaalala ko 'yong matanda noong bata ako.
1167
01:14:50,736 --> 01:14:52,905
At sa unang pagkakataon sa buhay ko,
sabi ko,
1168
01:14:52,905 --> 01:14:55,908
"Baka may alam siyang hindi ko alam."
1169
01:14:57,117 --> 01:14:59,703
Siya ang pinakamatandang
lalaking nakita ko.
1170
01:15:00,329 --> 01:15:03,999
Matagal siyang nabuhay.
Iningatan niya ang katawan niya.
1171
01:15:03,999 --> 01:15:05,167
Lumangoy siya.
1172
01:15:05,876 --> 01:15:07,419
Sensitive ang balat niya.
1173
01:15:09,463 --> 01:15:13,050
Heto ako, isang pitong taong gulang na
batang pinagtatawanan ang matandang 'to,
1174
01:15:13,050 --> 01:15:15,511
pero baka ang daan sa pagtanda ko
1175
01:15:15,511 --> 01:15:18,430
nasa ugat ng mga itlog ng lalaking 'to.
1176
01:15:26,605 --> 01:15:30,859
Patay na 'yong matanda,
tayong lahat na 'yong matanda.
1177
01:15:30,859 --> 01:15:32,319
Kung papalarin tayo.
1178
01:15:32,319 --> 01:15:35,697
At kahit sino sa atin, pwedeng matulad
do'n sa lalaki nalunod,
1179
01:15:35,697 --> 01:15:38,575
o sa babaeng namatay
dahil sa bumagsak na niyog sa ulo niya.
1180
01:15:38,575 --> 01:15:40,911
Sinuman sa atin ay pwedeng
magkaroon ng cancer.
1181
01:15:40,911 --> 01:15:43,205
Ang ipinangako lang sa atin,
ang sandaling 'to,
1182
01:15:43,205 --> 01:15:45,332
sama-sama sa Vivian Beaumont Theater.
1183
01:15:45,332 --> 01:15:48,460
Ito ang mga araw natin.
At ang gusto kong sabihin sa parents ko...
1184
01:16:31,003 --> 01:16:34,214
ISANG ESPESYAL NA PASASALAMAT
KAY JENNY + OONA