1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 Uy! 4 00:00:26,651 --> 00:00:27,527 Kumusta? 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 Tingnan n'yo. Nandito tayong lahat! 6 00:00:31,656 --> 00:00:34,284 Nandito tayong lahat! Exciting naman! 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,410 Grabe. 8 00:00:36,661 --> 00:00:40,623 Nandito tayo ngayon sa napakagandang Vivian Beaumont Theater 9 00:00:40,623 --> 00:00:45,962 sa Lincoln Center, na isa sa mga Lincoln center sa Lincoln Center. 10 00:00:45,962 --> 00:00:50,175 At binabati kita sa paghahanap ng tama. 11 00:00:51,509 --> 00:00:53,053 Masaya akong nandito kayo. 12 00:00:53,053 --> 00:00:57,390 "The New One" 'yong huling show ko doon lang banda ginanap. 13 00:00:57,390 --> 00:00:59,392 Nanood ka. 14 00:01:00,810 --> 00:01:06,066 At 'yong show na 'to naman, "The Old Man and the Pool." 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,361 No'ng 2017 nagpa-annual check-up ako, 16 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 na kinatatakutan ko kasi marami akong pre-existing conditions, 17 00:01:13,323 --> 00:01:17,869 na tinatawag kong "conditions" dahil existing na. 18 00:01:17,869 --> 00:01:20,705 Pag nangyari 'yon, lahat ay pre, 19 00:01:20,705 --> 00:01:23,833 maliban kung nangyari 'yon habang papunta ako sa check-up. 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,044 May listahan sila, di ba? 21 00:01:26,044 --> 00:01:29,297 Bibilugan ko lahat, maliban do'n sa buntis. 22 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 Pero... 23 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 44 na ako ngayon. 24 00:01:34,636 --> 00:01:39,349 Habang tumatanda ako, 'yong gamit sa opisina ng doktor ko, akala ko dekorasyon... 25 00:01:41,851 --> 00:01:43,186 may silbi pala. 26 00:01:43,186 --> 00:01:48,650 Ito, halimbawa. Yong doktor ko, si Dr. Walsh pinahipan sa 'kin 'yong tubo. 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,277 Pulmonary test pala, tapos may bola sa tubo, 28 00:01:51,277 --> 00:01:55,657 katulad ng pag-ihip ng kandila, kaya tinawag ko itong Birthday Cake Test. 29 00:01:55,657 --> 00:01:58,868 Malalaman mo kasi kung ilang birthday cake ka na lang. 30 00:01:58,868 --> 00:02:02,872 Tapos... Ayun nga. Nalaman ko. Gumanito ako... 31 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 Nakatingin siya sa screen, sabi, "Gawin mo na." 32 00:02:07,544 --> 00:02:10,088 Tapos... Tama, ginawa ko nga. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Kailangan kong sabihin sa kanya. 34 00:02:12,507 --> 00:02:15,969 Sabi ko, "Tapos na," sabi niya, "Ulitin mo." 35 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Kaya inulit ko. Sabi ko... 36 00:02:19,973 --> 00:02:24,686 Tinapik ni Dr. Walsh 'yong screen na parang sirang '80s na TV, 37 00:02:24,686 --> 00:02:27,730 tapos parang umarte siya. 38 00:02:27,730 --> 00:02:31,276 Sabi niya, "Ganito kaya'ng gawin mo." 39 00:02:31,276 --> 00:02:34,529 Naisip ko, "Wala ako masyadong alam sa paghinga, 40 00:02:34,529 --> 00:02:38,825 pero sigurado akong wala 'yon sa balikat." 41 00:02:38,825 --> 00:02:39,784 Tapos... 42 00:02:41,202 --> 00:02:44,998 hinila niya 'yong upuan, sabi, "Di ko alam ang sasabihin sa 'yo." 43 00:02:44,998 --> 00:02:48,042 "Kung susundin ko lang 'yong makinang 'yon, 44 00:02:48,626 --> 00:02:51,462 masasabi kong inaatake ka sa puso 45 00:02:52,589 --> 00:02:53,798 ngayon." 46 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 Noong sinabi niya 'yon, nag-alala ako 47 00:03:01,931 --> 00:03:04,976 kasi naisip ko, pag nalaman kong inaatake ako, 48 00:03:04,976 --> 00:03:09,063 pupunta ako sa emergency room, o tatawagan ko siya. 49 00:03:10,148 --> 00:03:11,399 Kaya sabi ko, 50 00:03:12,317 --> 00:03:14,527 "Inatake ba ako sa puso?" 51 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Sabi niya, "Parang hindi naman." 52 00:03:17,155 --> 00:03:21,451 Tapos sabi ko, "Kailangan ko ng mas konkretong sagot." 53 00:03:23,745 --> 00:03:25,371 Sabi niya, "Pumunta ka dito 54 00:03:25,371 --> 00:03:28,249 para magpa-cardiologist para sa second opinion." 55 00:03:28,249 --> 00:03:30,293 Nag-aalala ako sa sinabi n'ya. 56 00:03:30,293 --> 00:03:33,922 Alam ko kasing base sa katotohanan 'yong unang analysis. 57 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 Di ko alam na nanghuhula lang pala. 58 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 Kung alam ko lang na bigayan pala ng opinyon, 59 00:03:40,762 --> 00:03:43,640 sasabihin kong di ko gustong umuupo sa papel. 60 00:03:45,934 --> 00:03:48,102 Parang manok ako pag gano'n. 61 00:03:48,102 --> 00:03:52,649 Saka tingin ko puwede naman gawing digital 'yong ibang form sa waiting room. 62 00:03:52,649 --> 00:03:55,443 Nasagutan ko na 'yon dati, e. 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,987 Opinyon 'yong mga 'yon. 64 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 Kaya sumakay ako sa crosstown bus, 65 00:04:00,698 --> 00:04:03,493 parang mabagal na ambulansyang may mga hintuan. 66 00:04:04,869 --> 00:04:06,246 Opinyon lang ulit 'yon. 67 00:04:06,246 --> 00:04:09,958 Tapos nakilala ko 'yong bago kong cardiologist. 68 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Hulaan n'yo kung anong pinagawa sa 'kin? 69 00:04:12,710 --> 00:04:14,671 - Umihip. - Umihip ulit sa tubo. 70 00:04:14,671 --> 00:04:17,298 Ginawa ko 'yon tapos inaatake daw ako. 71 00:04:17,298 --> 00:04:21,386 Tapos sinabi niyang, "A, wow. Mababa 'to." 72 00:04:23,012 --> 00:04:25,848 "Mayroon bang may sakit sa puso sa pamilya n'yo?" 73 00:04:25,848 --> 00:04:28,726 Sabi ko, "Inatake 'yong papa ko no'ng 56 siya, 74 00:04:28,726 --> 00:04:32,105 ang totoo, inatake sa puso ang papa niya no'ng 56 siya." 75 00:04:32,105 --> 00:04:35,066 Kaya naisip kong isantabi 'yong buong taong 'yon, 76 00:04:36,109 --> 00:04:40,530 mag-Airbnb sa ospital, magkaroon ng maluwag na schedule. 77 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 Baka importante 'yong taong 'yon. 78 00:04:42,615 --> 00:04:43,616 Tapos... 79 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 sabi niya, "Base sa history mo, 80 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 mag-cardio ka limang araw sa isang linggo." 81 00:04:49,831 --> 00:04:54,043 Sabi ko, "Parang walang gumagawa niyan ng limang araw sa isang linggo." 82 00:04:54,043 --> 00:04:57,088 Sabi niya, "Maraming nagka-cardio limang araw sa isang linggo." 83 00:04:57,088 --> 00:05:00,717 Sabi ko, "Kahit propesyonal na atleta di ginagawa 'yan." 84 00:05:00,717 --> 00:05:04,721 Sabi niya, "Nagka-cardio sila limang araw sa isang linggo." 85 00:05:04,721 --> 00:05:07,390 Pinag-usapan namin 'to ng halos 45 minutes. 86 00:05:09,350 --> 00:05:13,313 Nagkasundo kaming di kami magkakasundo. Pawis at hiningal na ako. 87 00:05:13,313 --> 00:05:16,524 Medyo gutom. Lagi akong medyo gutom. Tapos... 88 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 sabi niya, "Wala ka bang sports no'ng kabataan mo?" 89 00:05:22,405 --> 00:05:26,701 Sabi ko, "Nag-soccer ako, pero di pansin pag wala ako sa practice." 90 00:05:26,701 --> 00:05:29,495 Alam n'yo 'yon? Sasabihin nila, "Ayun si Mike!" 91 00:05:29,495 --> 00:05:33,124 Tapos, "Hindi, nasa gubat si Mike." Alam mo n'yo 'yon? Tapos... 92 00:05:33,624 --> 00:05:36,127 No'ng ninth grade, sumali ako sa wrestling, 93 00:05:36,127 --> 00:05:40,214 na isang malaking pagkakamali, ipinaliwanag sa 'kin ng mga kasama ko. 94 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 Dahil hindi ka puwedeng di mapansin sa wrestling practice. 95 00:05:44,385 --> 00:05:49,098 Kailangan mo talaga makipag-wrestling, o 'yong sa akin, ni-wrestling ako 96 00:05:49,599 --> 00:05:52,185 ng mga batang lalaking malaki ang katawan 97 00:05:52,185 --> 00:05:56,564 na halos nasa mukha ko nang mga pundya nila 98 00:05:56,564 --> 00:05:58,858 na parang sumasayaw sa saya, 99 00:05:58,858 --> 00:06:02,570 habang nakasuot ako ng pambabaeng bathing suit 100 00:06:02,570 --> 00:06:07,367 na tinatawag nilang singlet. Pero bumubuo ako ng karakter. 101 00:06:08,117 --> 00:06:12,038 'Yong karakter na 'yon, lifeguard sa 1920s. 102 00:06:15,333 --> 00:06:19,212 Sinumpa ko talaga 'yong wrestling practice buong buhay ko 103 00:06:19,212 --> 00:06:21,255 kasi maraming pinagawang push-up, 104 00:06:21,255 --> 00:06:24,342 sa murang edad, nawalan na ako ng ganang... 105 00:06:27,053 --> 00:06:28,137 bumangon pa. 106 00:06:28,137 --> 00:06:31,307 Di ba, poposisyon ako, 107 00:06:31,307 --> 00:06:33,893 tapos maiisip ko, "Ayos 'to. Ang sarap..." 108 00:06:34,769 --> 00:06:36,896 "Ang sarap humiga pag ganito." 109 00:06:36,896 --> 00:06:39,524 Tapos medyo sasandal ako sa kamay ko. 110 00:06:39,524 --> 00:06:41,526 Tapos, "Ang lambot ng kamay." 111 00:06:42,193 --> 00:06:44,654 Parang unan 'tong kamay na 'to. 112 00:06:45,822 --> 00:06:48,741 Magpu-push up kami, magre-wrestling sa isa't isa. 113 00:06:48,741 --> 00:06:51,035 Nasa 152-pound weight class ako. 114 00:06:51,035 --> 00:06:55,706 Base sa kakayahan, ipinares nila ako sa 102-pound wrestler ng team namin. 115 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 Di ko alam kung nakakita na kayo ng 102-pound na tao. 116 00:07:01,796 --> 00:07:03,256 Mas maliliit na tao 'to. 117 00:07:05,925 --> 00:07:09,387 Para kang nakikipag-wrestling sa sarili mong anak. 118 00:07:10,471 --> 00:07:15,059 Ilang beses ako papatumbahin ng maliit na taong 'yon. 119 00:07:15,059 --> 00:07:21,149 Parang may kasing gaan ng papel na pinatungan ng papel. Tapos... 120 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Grabe 'yon. Hindi ako magaling. 121 00:07:26,571 --> 00:07:28,823 Hindi ko kayang makipaglaban. 122 00:07:28,823 --> 00:07:31,534 Kasama nila akong bumiyahe. Pareho ng suot. 123 00:07:31,534 --> 00:07:33,995 Kung may oras pagkatapos ng mga laban, 124 00:07:33,995 --> 00:07:37,123 paglalabanin 'yong mga B-teamers. 125 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Pag ganito, may sikretong diskarte na 'ko 126 00:07:40,543 --> 00:07:43,129 para mapatumba agad ako, 127 00:07:43,129 --> 00:07:46,716 para matapos na'ng parteng 'to ng buhay ko. 128 00:07:46,716 --> 00:07:49,719 Naging problema 'yong diskarteng 'yon 129 00:07:49,719 --> 00:07:54,307 nang makaharap ko 'yong kalaban na may parehong diskarte, kaya... 130 00:07:58,019 --> 00:08:01,230 Medyo natagalan kami do'n, 131 00:08:02,648 --> 00:08:06,569 tapos pareho kaming sumesenyas na, "Itumba mo 'ko." 132 00:08:06,569 --> 00:08:10,239 Alam n'yo 'yon? Tapos, "Tuhod ko, o. Ito 'yong ulo ko." 133 00:08:10,781 --> 00:08:13,618 "Di ko kaya mag-push-up. Ang lambot ng kamay ko." 134 00:08:13,618 --> 00:08:14,619 "Alam ko 'yon." 135 00:08:18,080 --> 00:08:21,334 Kaya walang mananalo. Pero may tatlong starting position 136 00:08:21,334 --> 00:08:24,086 sa high school wrestling na puwedeng gawin. 137 00:08:24,086 --> 00:08:27,798 'Yong, "Ako ang titira." At 'yong isa naman, "Tirahin mo ako." 138 00:08:27,798 --> 00:08:30,009 Tapos may, "Sino'ng titira?" 139 00:08:30,009 --> 00:08:33,429 'Yon 'yong parang neutral na Greco-Roman. 140 00:08:33,429 --> 00:08:36,807 Kasi naniniwala akong 'yong mga Greek 'yong nagtanong ng, 141 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 "Sino'ng titira?" 142 00:08:38,809 --> 00:08:42,188 Sumagot 'yong mga Roman ng, "Lahat." 143 00:08:42,188 --> 00:08:43,105 Tapos... 144 00:08:46,025 --> 00:08:47,944 Hindi ako historian, pero... 145 00:08:49,028 --> 00:08:52,281 Pumorma ako ng, "Ako 'yong titira" do'n sa kalaban, 146 00:08:52,281 --> 00:08:54,617 pumito 'yong referee, 147 00:08:54,617 --> 00:08:57,787 tapos ewan ko, hindi ko maipaliwanag hanggang ngayon, 148 00:08:57,787 --> 00:09:00,498 tinumba ko siya, di ako makapaniwala. 149 00:09:00,498 --> 00:09:02,458 Hindi rin siya makapaniwala. 150 00:09:02,458 --> 00:09:05,753 Nagulat 'yong mga kasama ko. Nagtayuan sila. 151 00:09:05,753 --> 00:09:08,548 Sabi nila, "Mike! Diin!" 152 00:09:08,548 --> 00:09:10,716 Na sa wrestling, "diinan mo." 153 00:09:11,384 --> 00:09:13,261 Kaya diniinan ko. 154 00:09:13,928 --> 00:09:16,472 Tapos biglang puro dugo na sa mat. 155 00:09:16,472 --> 00:09:17,515 Oo, seryoso. 156 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 Tingin n'yo ano'ng naramdaman ko? Sabi ko, 157 00:09:21,227 --> 00:09:23,521 "Pinatay ko." Alam n'yo 'yon? Parang, 158 00:09:23,521 --> 00:09:26,566 "Tatakas ako sa batas habambuhay." 159 00:09:27,400 --> 00:09:29,318 Birbiglia, ang Wrestling Bandit. 160 00:09:30,152 --> 00:09:31,737 Isang tumba, isang patay. 161 00:09:33,489 --> 00:09:37,285 Di makapag-push-up. Pumatay ng bata gamit ang kamay niya. 162 00:09:38,661 --> 00:09:40,580 Na tinawag niyang "parang unan". 163 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 Tapos dugo ko pala 'yong tumutulo galing sa ilong ko. 164 00:09:46,210 --> 00:09:48,629 Na hindi man lang tinamaan. 165 00:09:48,629 --> 00:09:52,675 Dahil lang sa kaba na baka manalo pa ako. 166 00:09:52,675 --> 00:09:55,094 Di alam ng katawan ko 'yong gagawin. 167 00:09:55,094 --> 00:09:57,763 "Paduguin na lang. Tapos bahala na bukas." 168 00:09:59,140 --> 00:10:01,392 Pumito ang referee. "May dugo sa mat." 169 00:10:01,392 --> 00:10:02,518 Na halata naman. 170 00:10:03,519 --> 00:10:06,188 Duguan akong tumakbo palabas na may basahan. 171 00:10:06,939 --> 00:10:08,941 Pinupunasan ko habang tumatakbo. 172 00:10:09,984 --> 00:10:14,071 Tinakpan ng mga kasama ko ang ilong ko. Sabi, "Mike, bumalik ka dito." 173 00:10:14,822 --> 00:10:16,449 "Gawin mo 'yong ginawa mo." 174 00:10:17,533 --> 00:10:19,410 Iniisip ng mga tanga na 'yon 175 00:10:20,536 --> 00:10:22,038 na alam ko ang ginawa ko. 176 00:10:22,038 --> 00:10:25,541 Tumakbo ako. Pumosisyon ako na, "Ako ang titira." 177 00:10:26,208 --> 00:10:29,211 Pumito 'yong ref, ako naman 'yong napatumba. 178 00:10:30,171 --> 00:10:31,505 'Yon ang pinakamalapit 179 00:10:31,505 --> 00:10:34,425 na naabot ko sa pagkapanalo buong buhay ko. 180 00:10:34,425 --> 00:10:36,052 Kaya ako napadpad dito. 181 00:10:36,886 --> 00:10:40,014 Ang Vivian Beaumont Theater. Kaya tayo napadpad dito. 182 00:10:40,598 --> 00:10:41,515 Sa isang banda. 183 00:10:45,019 --> 00:10:47,855 Ipinaliwanag ko 'to sa cardiologist ko. 184 00:10:51,067 --> 00:10:52,568 'Yong mahahalagang bagay. 185 00:10:52,568 --> 00:10:56,697 Sabi ko, "Parang di ko kayang mag-cardio ng limang araw kada linggo." 186 00:10:58,074 --> 00:11:00,701 Sabi niya, "E, kung swimming? Gusto mo?" 187 00:11:05,831 --> 00:11:07,625 No'ng five years old ako, 188 00:11:08,709 --> 00:11:12,213 dinala ako ni mama sa YMCA pool sa Worcester, Massachusetts, 189 00:11:12,213 --> 00:11:14,757 at hindi ko talaga nagustuhan. Basa kasi. 190 00:11:16,258 --> 00:11:18,469 Pawisan. Di ba pag bata ka, 191 00:11:18,469 --> 00:11:21,222 at pinapaamoy ng kaibigan mo 'yong benda niya? 192 00:11:23,683 --> 00:11:26,352 Tama. Parang kung 'yong amoy na 'yon, 193 00:11:27,812 --> 00:11:29,939 naging gusali. Di ba? 194 00:11:29,939 --> 00:11:33,859 Tapos may, nagwisik lang dito ng tubig na hinaluan ng chlorine. 195 00:11:33,859 --> 00:11:37,196 Tingin ko di tama 'yong dami ng chlorine nila sa pool. 196 00:11:37,738 --> 00:11:42,118 Di yata nila nabasa 'yong directions. Baka 'yong masipag na nagbabantay 197 00:11:42,118 --> 00:11:45,913 sabi, "Isang timba ng tubig, dalawang timba ng chlorine." 198 00:11:46,706 --> 00:11:48,457 Sabi nila, "Janice, hindi!" 199 00:11:48,457 --> 00:11:51,168 Sabi niya, "Ginagawa ko lang ang trabaho ko." 200 00:11:54,714 --> 00:11:58,509 Di ko alam anong karumaldumal na krimen 'yong tinatago nila do'n, 201 00:11:58,509 --> 00:12:01,470 pero tingin ko may nangyari do'n. 202 00:12:01,470 --> 00:12:03,931 Parang, may nagkakagulo no'ng gabi. 203 00:12:03,931 --> 00:12:06,517 Goons. Sabi nila, "Maghuhukay ba tayo, 204 00:12:07,017 --> 00:12:10,479 o dadalhin ko'ng bangkay sa YMCA pool?" 205 00:12:11,272 --> 00:12:15,443 "May family membership ako. Guest pass na lang para sa bangkay." 206 00:12:15,443 --> 00:12:19,363 "Ihulog natin sa pool. Malalansag 'yan sa anim na oras." 207 00:12:19,363 --> 00:12:22,908 Ang dami kasing chlorine. 208 00:12:26,454 --> 00:12:28,205 Nasobrahan sa chlorine. 209 00:12:29,331 --> 00:12:31,876 Kasi ang daming ihi. Kasi di ba... 210 00:12:33,127 --> 00:12:35,671 Ayokong maging tagahatid ng masamang balita, 211 00:12:35,671 --> 00:12:41,177 pero inalam ko, di magandang magbabad sa internet. Kasi naman... 212 00:12:42,386 --> 00:12:44,680 may nabasa akong scientific study, 213 00:12:44,680 --> 00:12:48,350 sinuri nila 'yong 200,000 galon na pampublikong pool, 214 00:12:48,350 --> 00:12:52,772 at napag-alaman nilang naglalaman 'to ng 20 galon ng... 215 00:12:52,772 --> 00:12:53,981 Oo, tama. 216 00:12:54,607 --> 00:12:56,567 Tingin ko dapat n'yong malaman. 217 00:12:58,194 --> 00:12:59,987 Twenty galon ng purong ihi, 218 00:13:00,738 --> 00:13:03,532 na tingin ko sobra naman. Kasi... 219 00:13:03,532 --> 00:13:05,367 Tama? Kung sa percent... 220 00:13:06,702 --> 00:13:10,122 hindi naman malaki, pero pag tiningnan mo, 221 00:13:11,582 --> 00:13:13,125 full tank na ng gas 'yon! 222 00:13:13,125 --> 00:13:16,712 Isang Ford F-150 na puno ng ihi, 223 00:13:16,712 --> 00:13:20,257 makakarating ka na ng Pittsburgh doon... 224 00:13:23,969 --> 00:13:26,597 Tingin ko 'yong mga Christian na nagpapatakbo 225 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 ng Young Men's Christian Association, 226 00:13:29,600 --> 00:13:33,229 alam na may problema sa ihi, 227 00:13:33,229 --> 00:13:35,689 kaya may mga karatula kung saan-saan 228 00:13:35,689 --> 00:13:39,318 sa Y na nagmamakaawang wag umihi... 229 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 sa pool. "Pakiusap." 230 00:13:45,533 --> 00:13:47,326 "Pakiusap, wag umihi sa pool." 231 00:13:48,160 --> 00:13:50,871 Sana sinabi na lang, "Saan ba mas okay umihi?" 232 00:13:54,375 --> 00:13:55,209 "Sa pool." 233 00:13:56,544 --> 00:14:00,130 Natutuwa ako sa mga karatula sa Y kasi parang kinukuwento 234 00:14:00,130 --> 00:14:02,174 'yong mga nangyayari sa Y. 235 00:14:02,174 --> 00:14:04,718 May nakalagay na, "Madulas kapag basa," 236 00:14:04,718 --> 00:14:07,763 tapos alam mo na may batang nadulas sa tiles. 237 00:14:08,764 --> 00:14:10,891 Isang gulat na lifeguard 'yong kumuha ng Sharpie 238 00:14:10,891 --> 00:14:14,061 sinulat, "Madulas... kapag..." 239 00:14:14,728 --> 00:14:17,189 Bihira 'yong "kapag" sa mga karatula. 240 00:14:20,985 --> 00:14:25,614 Bihira na 'yong subordinate clause, ginagamit sa mabigat na paraan. 241 00:14:28,033 --> 00:14:29,368 "Madulas kapag basa." 242 00:14:30,119 --> 00:14:31,537 Puwede namang "Madulas." 243 00:14:37,251 --> 00:14:40,254 Madalas namang basa 'yon. 244 00:14:45,968 --> 00:14:50,055 Mayro'n pang isa, "Maligo muna bago pumasok sa pool." 245 00:14:50,055 --> 00:14:53,142 Parang nilagay 'yon para sa isang lalaki. Di ba? 246 00:14:54,059 --> 00:14:57,021 Tingin ko 'yong unang nakalagay do'n, "Greg..." 247 00:15:03,027 --> 00:15:06,113 Pero tingin ko 'yong signage na talagang di sinusunod 248 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 no'ng kabataan ko sa Y, 249 00:15:08,198 --> 00:15:10,367 e, 'yong nasa locker room, sabi, 250 00:15:10,367 --> 00:15:12,953 "Manatiling nakadamit nang maayos palagi." 251 00:15:12,953 --> 00:15:14,580 Wala ako nakitang sumunod. 252 00:15:14,580 --> 00:15:17,124 No'ng limang taon ako, dinala ako ng mama ko 253 00:15:17,124 --> 00:15:20,628 sa pambabaeng locker room, di pa ako nakakakita ng ari ng babae. 254 00:15:20,628 --> 00:15:23,172 Tapos 100 ari ng babae 'yong nakita ko. 255 00:15:23,172 --> 00:15:27,259 No'ng anim na taon ako, dinala niya ako sa panlalaking locker room. 256 00:15:27,259 --> 00:15:29,470 Ang mas nakakagulat pala, 257 00:15:30,763 --> 00:15:33,557 sa 100 ari ng babae, e, 100 ari ng lalaki... 258 00:15:35,476 --> 00:15:37,436 na halos kapantay ng mata mo... 259 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 Ari ng matatanda 'yon. Napakadetalyado talaga 260 00:15:43,025 --> 00:15:46,445 kasi pang-anim na taong ari lang 'yong sa akin, 261 00:15:46,445 --> 00:15:50,115 tapos nakikita ko 'yong sa matatanda, sabi ko, "Hala." 262 00:15:51,784 --> 00:15:53,577 "Mahaba-habang buhay pa 'to." 263 00:15:53,577 --> 00:15:57,289 Tapos naghahanap ako ng ari ng mga bata... 264 00:15:57,289 --> 00:15:59,500 Wag n'yo 'to gamitin sa masama. 265 00:15:59,500 --> 00:16:02,461 Baka mawalan ako ng trabaho 266 00:16:02,461 --> 00:16:05,255 dahil lang sa basta-bastang pagpindot, pero... 267 00:16:08,801 --> 00:16:11,470 Naaalala ko ang locker room na 'yon 268 00:16:12,096 --> 00:16:15,432 kasi no'ng pitong taon ako, may matandang lalaki 269 00:16:15,432 --> 00:16:18,769 na papasok, siya na yata ang pinakamatandang nakita ko. 270 00:16:18,769 --> 00:16:21,855 Parang 120, 130 taon siya. 271 00:16:23,232 --> 00:16:26,902 Uupo siya sa bench sa locker room 272 00:16:27,820 --> 00:16:31,573 na nakahubad. Hindi siya nakadamit nang maayos. 273 00:16:32,825 --> 00:16:36,203 Posibleng umiihi siya sa pool buong araw. 274 00:16:39,248 --> 00:16:43,836 Itong matandang 'to, minamasahe 'yong ari niya gamit ang baby powder. 275 00:16:43,836 --> 00:16:45,879 Teka lang. Gusto kong linawin... 276 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 Di ako 'yong may makuwento lang. 277 00:16:56,306 --> 00:16:59,601 Kinukuwento ko ang naaalala ko no'ng kabataan ko 278 00:16:59,601 --> 00:17:02,104 na tingin ko ay nakakatawa 279 00:17:02,104 --> 00:17:04,815 kung malalaman n'yo rin. 280 00:17:06,483 --> 00:17:08,652 Itong matandang lalaking 'to, 281 00:17:09,611 --> 00:17:11,947 hindi siya nagmamadali. 282 00:17:12,865 --> 00:17:15,159 Parang rosin bag sa pitcher's mound. 283 00:17:15,159 --> 00:17:17,077 Ang haba ng pasensya niya. 284 00:17:20,497 --> 00:17:22,124 Ang daming pulbos. 285 00:17:24,001 --> 00:17:26,420 Kaya di ko alam kung 'yong kombinasyon ba 286 00:17:26,420 --> 00:17:30,758 ng chlorine saka ihi o 'yong gubat ng mga aring nakita ko 287 00:17:30,758 --> 00:17:33,719 o ang 175 taon na lalaki, 288 00:17:33,719 --> 00:17:37,931 desperadong pinapawi 'yong alitan sa pagitan ng ari at hita niya. 289 00:17:37,931 --> 00:17:41,226 Pero naisip ko, "Hindi na ako babalik 290 00:17:42,853 --> 00:17:44,688 sa YMCA pool." 291 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 Ipinapaliwanag ko 'to sa cardiologist ko. 292 00:17:52,029 --> 00:17:53,781 Sa puntong 'to, gabi na. 293 00:17:53,781 --> 00:17:57,284 Nag-iihaw kami ng marshmallow sa nasusunog na file cabinet. 294 00:17:58,202 --> 00:18:00,621 Sabi ko, "Ayaw kong isa-isahin, 295 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 pero hindi talaga ako mahilig lumangoy." 296 00:18:09,630 --> 00:18:12,299 Sabi niya, "Baka gusto mong pag-isipan." 297 00:18:12,299 --> 00:18:16,095 "Magandang sport 'to para sa edad mo. Pampaganda 'to ng baga." 298 00:18:16,095 --> 00:18:18,806 Sabi ko, "Tingin ko hindi ko gagawin 'yan." 299 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 Sabi niya, "Nakatira ka ba malapit sa YMCA pool?" 300 00:18:23,727 --> 00:18:26,730 Sabi ko, "Oo. Nakatira ako malapit sa Brooklyn YMCA, 301 00:18:26,730 --> 00:18:29,358 pero di ko yata kayang pumunta do'n." 302 00:18:29,358 --> 00:18:33,278 Sabi niya, "Mabuti siguro kung sa YMCA pool ka pumunta." 303 00:18:33,821 --> 00:18:37,116 Sabi ko, "Tingin ko hindi. Para sa ikabubuti." 304 00:18:39,493 --> 00:18:41,662 Tapos pauwi na ako sa Brooklyn, 305 00:18:41,662 --> 00:18:44,289 nahihirapan akong huminga na minsan, 306 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 dahil sa anxiety. 307 00:18:46,125 --> 00:18:48,168 Mayro'n na 'ko nito bata pa lang. 308 00:18:48,168 --> 00:18:53,382 'Yong kapag nababalisa ako na hinahabol ko'ng hininga ko. Saka... 309 00:18:55,134 --> 00:18:57,970 sa sobrang sama, pakiramdam ko mahihimatay ako. 310 00:18:58,971 --> 00:19:02,599 Bata pa lang ako nito. Nakaupo ako sa kotse ng papa ko, 311 00:19:02,599 --> 00:19:06,019 nahihirapan akong huminga, 312 00:19:06,019 --> 00:19:09,231 tiningnan niya ako, at sabi, "Ba't ganyan ka huminga?" 313 00:19:10,065 --> 00:19:11,900 Na nakakatulong kapag 314 00:19:12,651 --> 00:19:17,197 nakita nang nahihirapan ka pero papagalitan ka hanggang mawala na. 315 00:19:17,197 --> 00:19:18,115 Siguradong... 316 00:19:18,866 --> 00:19:21,535 Siguradong di mo 'yan dadalhin sa pagtanda. 317 00:19:23,453 --> 00:19:26,790 Pero nangyari ulit habang pauwi ako galing sa doktor, 318 00:19:26,790 --> 00:19:29,209 iniisip ko ang papa at lolo ko. 319 00:19:29,209 --> 00:19:33,714 Nagtrabaho'ng lolo ko sa mga lagusan ng subway sa New York. 320 00:19:33,714 --> 00:19:35,424 Electrician siya. 321 00:19:35,424 --> 00:19:39,136 No'ng '30s, nagpapasabog sila ng dinamita sa mga lagusan, 322 00:19:39,136 --> 00:19:41,597 papapuntahin 'yong mga electrician do'n. 323 00:19:41,597 --> 00:19:44,558 Sila ang unang nagpailaw sa madilim na lagusan. 324 00:19:44,558 --> 00:19:46,768 Delikadong trabaho 'yon. Pagkatapos, 325 00:19:47,603 --> 00:19:49,354 nagtrabaho siya sa bodega sa Bushwick. 326 00:19:49,354 --> 00:19:52,149 Isang araw dumating 'yong isa sa regular customer niya, 327 00:19:52,149 --> 00:19:53,609 sabi, "Kumusta, Joe?" 328 00:19:54,318 --> 00:19:56,737 Namatay na lang siya bigla sa counter. 329 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 Nakakalungkot. 330 00:20:01,450 --> 00:20:04,703 Pero nakakatawa rin 'yong sagot kung iisipin mo. 331 00:20:09,166 --> 00:20:12,878 Kung tutuusin, siya'ng orihinal na komedyante ng pamilya. 332 00:20:16,131 --> 00:20:18,842 Kakaiba 'yong commitment niya. 333 00:20:23,680 --> 00:20:27,059 Pero lagi ko siyang iniisip, kasi, di ko siya nakilala. 334 00:20:27,059 --> 00:20:30,771 Sa New York ako, di ko nakilala 'yong lolo ko. Sayang. 335 00:20:31,605 --> 00:20:33,482 Noong 19 taon ako, 336 00:20:33,482 --> 00:20:36,401 nasa college dorm ako, tumawag ang mama ko. 337 00:20:36,401 --> 00:20:39,863 Sabi niya, "Natumba si Papa sa sahig ng sala." 338 00:20:39,863 --> 00:20:41,865 Tumawag siya sa 911. 339 00:20:41,865 --> 00:20:44,576 Dinala siya sa Mass General Hospital tapos... 340 00:20:45,911 --> 00:20:48,747 Binaba ko na. Sinabi ko sa roommate ko, si Danny. 341 00:20:48,747 --> 00:20:50,499 Minsan akala mo ayos ka lang 342 00:20:50,499 --> 00:20:54,086 hanggang ikukuwento mo 'yong sinabi sa 'yo sa ibang tao? 343 00:20:54,795 --> 00:20:58,215 Sa kalagitnaan ng pagsasalita ko, napaiyak na lang ako. 344 00:20:59,549 --> 00:21:03,053 Humiram ako ng kotse, nagmaneho ng 400 miles pa Boston. 345 00:21:03,053 --> 00:21:05,764 Nakita kong nakahiga ang papa ko. Nailigtas nila siya. 346 00:21:05,764 --> 00:21:10,477 Nag-emergency angioplasty sila. May nilagay silang bakal sa puso niya. 347 00:21:10,477 --> 00:21:14,398 Kawawa siya. May mga makina, wire na nakakabit sa kanya. 348 00:21:15,524 --> 00:21:18,151 Parang di puwede piliin kung ano'ng gusto nating maalala, 349 00:21:18,151 --> 00:21:20,279 pero may dalawang bagay akong naalala. 350 00:21:20,279 --> 00:21:23,740 Una, 'yong unang beses kong nakita ang papa ko bilang tao. 351 00:21:24,741 --> 00:21:26,827 Pangalawa, pagtapos kong bumisita, 352 00:21:26,827 --> 00:21:28,745 di ko nasabing mahal ko siya. 353 00:21:32,040 --> 00:21:33,083 Gusto ko. 354 00:21:34,710 --> 00:21:36,712 Hindi kami gano'n sa pamilya. 355 00:21:38,463 --> 00:21:39,423 Ang sa amin... 356 00:21:41,133 --> 00:21:42,009 "Ingat." 357 00:21:43,760 --> 00:21:47,347 Ayos lang na tawanan n'yo 'yon kasi di naman pareho. 358 00:21:49,558 --> 00:21:53,228 Walang pagkakaparehas. 359 00:21:54,313 --> 00:21:55,981 parang binawasan 'yon 360 00:21:55,981 --> 00:21:58,775 kasi una sa lahat, wala 'yong salitang "mahal". 361 00:22:01,194 --> 00:22:05,198 Pangalawa, parang inuutusan ka pa. 362 00:22:05,198 --> 00:22:08,952 Parang, "May iuutos ako. Mag-ingat ka." 363 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Di ba? Tapos... 364 00:22:12,748 --> 00:22:15,542 Sinubukan kong baguhin 'to sa paglipas ng taon. 365 00:22:15,542 --> 00:22:18,879 Isang taon, Mother's Day, tinawagan ko'ng mama ko. "Ma." 366 00:22:19,463 --> 00:22:21,673 "Nagpapasalamat ako sa 'yo." 367 00:22:21,673 --> 00:22:25,594 Tumahimik lang sandali. Tapos sabi niya, "Sige na." 368 00:22:29,473 --> 00:22:32,267 Bumaba ako sa Brooklyn, naglakad pa apartment ko 369 00:22:32,267 --> 00:22:36,563 kung saan kasama ko'ng asawa ko, si Jenny si Oona, na tatlong taon no'n, 370 00:22:36,563 --> 00:22:39,483 nakakatuwa, pero pag may gano'n kabata kang anak, 371 00:22:39,483 --> 00:22:41,818 alam mong magiging magulo 372 00:22:41,818 --> 00:22:43,904 ang apartment mo. 373 00:22:43,904 --> 00:22:46,823 Puno ng kintab, 374 00:22:46,823 --> 00:22:49,534 glow sticks, bubble makers. 375 00:22:49,534 --> 00:22:52,829 Tapos silang lahat, "May tubig ka ba?" Tapos... 376 00:22:55,082 --> 00:22:57,334 lahat ng arts and crafts. 377 00:22:57,334 --> 00:23:01,254 Kinukulayan namin 'yong mga pader kasi umuupa lang kami. 378 00:23:02,589 --> 00:23:05,092 May mga dinosaur, mga tao. 379 00:23:05,092 --> 00:23:08,595 Parang creationism museum. Tapos... 380 00:23:10,263 --> 00:23:13,517 no'ng araw na 'yon, gumawa ng bracelet si Jenny at Oona, 381 00:23:13,517 --> 00:23:16,895 ito 'yong gawa niya. Sabi niya, "Dad, nakalagay 'Tanga'." 382 00:23:17,771 --> 00:23:21,858 "Para ipaalala na maging tanga ka." Sabi ko, "Salamat sa Diyos." 383 00:23:23,568 --> 00:23:25,570 Kailangan natin ng paalala minsan. 384 00:23:25,570 --> 00:23:30,075 Hinila ako ni Jenny. Sabi niya, "Mo." Mo ang tawag niya sa 'kin. 385 00:23:30,075 --> 00:23:32,411 Clo ang tawag ko sa kanya. Wala lang. 386 00:23:33,328 --> 00:23:35,997 Sabi niya, "Mo, kumusta sa doktor?" 387 00:23:35,997 --> 00:23:39,209 Sabi ko, "Sabi sa pulmonary test inaatake ako sa puso, 388 00:23:39,209 --> 00:23:43,672 tapos sabi ng doktor parang hindi naman. Kaya..." 389 00:23:49,136 --> 00:23:51,346 "Okay?" Siguro. Hindi ko talaga alam. 390 00:23:51,346 --> 00:23:56,393 Nag-alala siya, kaya nag-aalala din ako. Para kaming ngarag na improv group. 391 00:23:56,393 --> 00:23:59,438 Parang... mag-aalala ako. 392 00:23:59,438 --> 00:24:02,399 Pero aalisin niya 'yon kasi magdududa siya. 393 00:24:02,399 --> 00:24:04,943 Tapos para kaming hibang, 394 00:24:04,943 --> 00:24:08,363 minsan nagse-sex kami, sobrang saya noon. 395 00:24:08,363 --> 00:24:09,656 Pero... 396 00:24:11,616 --> 00:24:15,287 no'ng gabi, binabasahan ko ng libro si Oona tungkol sa penguin. 397 00:24:15,287 --> 00:24:18,373 Pag kasama ko si Oona, nawawala ang pagkabalisa ko 398 00:24:18,373 --> 00:24:21,168 kasi tanga siya, parang bracelet na bigay niya. 399 00:24:21,168 --> 00:24:24,588 Tapos sasabihin niya, "Dad, madilaw ang ngipin mo." 400 00:24:24,588 --> 00:24:28,258 Sabi ko, "Oo. Sinusubukan ko ngang hindi isipin 'yon." 401 00:24:28,258 --> 00:24:29,259 Tapos... 402 00:24:31,845 --> 00:24:34,639 kinuha niya 'yong puppet niya na pusa, "Meow" 403 00:24:34,639 --> 00:24:37,809 Sana, "'Yan ang pinakamadilaw na ngipin 404 00:24:38,393 --> 00:24:40,061 na nakita ko." 405 00:24:42,606 --> 00:24:46,276 Sinubukan kong wag tumawa kasi masaya akong nakakatawa si Oona, 406 00:24:46,276 --> 00:24:48,695 pero ayaw kong mang-insulto siya. 407 00:24:50,322 --> 00:24:53,074 Saka ventriloquist, kaya... 408 00:24:55,160 --> 00:24:58,330 Sinubukan kong bawian si Oona, alam n'yo na. 409 00:24:58,830 --> 00:25:00,081 Nag-penguin joke ako. 410 00:25:00,081 --> 00:25:03,293 Sabi ko, "Ano'ng sinasabi ng penguin pag gutom siya?" 411 00:25:03,293 --> 00:25:07,047 Sabi niya, "Ano?" Sabi ko, "Waddle we have for dinner?" 412 00:25:07,047 --> 00:25:09,674 Hindi n'yo kailangan matawa do'n, ha. 413 00:25:09,674 --> 00:25:11,343 Hindi 'yon para sa inyo. 414 00:25:11,343 --> 00:25:15,639 May mga joke ako para sa inyo. At may para sa anak ko. 415 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 Ang kailangan n'yong malaman, 416 00:25:18,183 --> 00:25:20,393 napatawa ko siya doon. Kasi... 417 00:25:21,186 --> 00:25:26,733 Sabi ni Oona, "A, waddle we have for dinner!" 418 00:25:27,359 --> 00:25:29,361 Dahil mahilig sa pun ang mga bata 419 00:25:29,361 --> 00:25:33,240 saka lahat ng bata, may puntong Boston. 420 00:25:33,240 --> 00:25:37,327 Di ba, parang, "Pagod na ako." 421 00:25:38,286 --> 00:25:42,082 'Yong mga batang taga-Boston, sabi nila, "Ang tindi ng pagod ko." 422 00:25:46,086 --> 00:25:48,755 Binabasa namin 'yong libro tungkol sa penguin, 423 00:25:48,755 --> 00:25:52,467 at sabi ko, "Papasok si Mama, susuklayin ang buhok mo mamaya." 424 00:25:52,467 --> 00:25:55,512 Sabi niya, "Hindi siya ang mama mo." 425 00:25:56,054 --> 00:25:57,973 "Mama ko 'yon." 426 00:25:58,515 --> 00:26:01,518 Sabi ko, "Iyan ang laging sinasabi ng therapist ko." 427 00:26:02,602 --> 00:26:05,355 Gusto mo 'yong biruan na 'yon. Pero siya hindi. 428 00:26:05,355 --> 00:26:07,732 Kanya-kanya tayo dito ng gusto. 429 00:26:07,732 --> 00:26:09,150 Masaya 'yon. 430 00:26:10,986 --> 00:26:14,823 May ilang totoo do'n. Sabi nila, pinapakita natin sa partner natin 431 00:26:14,823 --> 00:26:18,868 ang katangian ng magulang natin na tumatak sa atin. Di 'yon totoo. 432 00:26:18,868 --> 00:26:21,913 Pinakasalan ko ang papa ko dahil mahal niya ako. 433 00:26:23,206 --> 00:26:26,543 Minsan nagtataka ako kung bakit kasi pasaway ako. 434 00:26:31,923 --> 00:26:36,052 Binabasa nga namin 'yong libro, pumasok si Jenny para suklayan si Oona. 435 00:26:36,052 --> 00:26:38,722 Sabi niya, "Naaamoy mo ba iyon?" 436 00:26:38,722 --> 00:26:41,057 Sabi ko, "Alin?" 437 00:26:42,726 --> 00:26:44,894 Sabi ni Jenny, "Amag." Sabi ko, 438 00:26:44,894 --> 00:26:48,523 "Hindi ko maamoy ang amag dahil lumaki ako sa Massachusetts, 439 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 na isang state na gawa sa amag." 440 00:26:56,865 --> 00:27:00,535 Pero nag-aalala siya. Sabi niya, "Wag muna dito matulog si Oona 441 00:27:00,535 --> 00:27:02,704 hanggang mahanap natin 'yong amag." 442 00:27:02,704 --> 00:27:07,417 Sabi ko, "Sige. Ako muna'ng matutulog sa kama ni Oona, doon muna siya sa atin." 443 00:27:07,417 --> 00:27:09,085 Para gumaan ang loob ko, 444 00:27:09,085 --> 00:27:12,005 tinawag ako ni Jenny at Oona na "Taong Amag." 445 00:27:15,050 --> 00:27:18,053 No'ng gabing 'yon, nakahiga 'yong Taong Amag 446 00:27:18,053 --> 00:27:21,765 sa kama ng anak niyang amoy amag, mag-isa, 447 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 nagsusulat ako sa journal ko. 448 00:27:23,892 --> 00:27:26,936 Mahilig akong magsulat sa journal ko pag gabi kasi 449 00:27:26,936 --> 00:27:29,022 pag sinulat mo 'yong kinakalungkot 450 00:27:29,022 --> 00:27:32,192 o kinakagalit mo, makikita mo ang buhay mo bilang kuwento. 451 00:27:32,192 --> 00:27:35,654 Pag nakita mo bilang kuwento ang buhay mo, puwede ka mag-zoom out, 452 00:27:36,821 --> 00:27:39,741 hikayatin mo'ng bida na ayusin ang mga desisyon. 453 00:27:41,534 --> 00:27:45,288 No'ng gabing 'yon, isinulat ko, "Inatake sa puso ang papa ko no'ng 56 siya." 454 00:27:45,288 --> 00:27:49,292 "Inatake sa puso ang papa niya no'ng 56 siya, ngayon naisip ko, 455 00:27:51,211 --> 00:27:52,837 kapag 56 na ako, 456 00:27:53,713 --> 00:27:55,215 19 na si Oona." 457 00:27:59,177 --> 00:28:02,055 PAG 56 NA AKO, 19 NA SI OONA. 458 00:28:02,055 --> 00:28:03,765 Kinabukasan, gumising ako, 459 00:28:04,516 --> 00:28:07,227 pumunta ako sa Brooklyn YMCA. 460 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 Di ko na kailangan ng direksyon. 461 00:28:14,150 --> 00:28:18,571 Sinundan ko'ng amoy ng chlorine, lumapit ako sa swim desk, 462 00:28:18,571 --> 00:28:21,783 sabi ko, gusto kong makausap ang director of aquatics. 463 00:28:21,783 --> 00:28:25,495 Ipinakilala nila ako kay Vanessa, 464 00:28:25,495 --> 00:28:29,624 sabi ko, "Vanessa, gusto kong mag-swimming lesson kung puwede." 465 00:28:29,624 --> 00:28:33,002 Sabi niya, "Titingnan ko sa pool ang level mo." 466 00:28:33,002 --> 00:28:34,587 Sabi ko, "Hindi na." 467 00:28:34,587 --> 00:28:37,549 "Puwede mong isulat, zero o negative 20." 468 00:28:38,049 --> 00:28:40,719 "Nalulunod. Patay. Kahit ano'ng pinakamababa." 469 00:28:42,053 --> 00:28:44,848 Sabi niya "Kailangan kong makita sa sarili ko." 470 00:28:45,932 --> 00:28:47,892 Sabi ko, "Gawain mo ba 'yan?" 471 00:28:47,892 --> 00:28:51,813 "Kasi puwede ko naman ipakita kahit dito lang sa desk." 472 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 Pumasok ako sa locker room. Sinuot ko'ng swim trunks ko. 473 00:28:57,402 --> 00:29:00,196 Di ako nagsusuot ng Speedo. Speedless 'yong sa 'kin. 474 00:29:00,196 --> 00:29:05,160 Makapal, laging mamasa-masa, parang kakatuyo lang na labada. 475 00:29:05,160 --> 00:29:08,788 Sinuot ko'ng speedless ko sa pool. 476 00:29:08,788 --> 00:29:11,875 Unang sinabi ni Vanessa sa 'kin, "Nasa'n ang swim cap mo?" 477 00:29:11,875 --> 00:29:15,336 Sabi ko, "Wala akong swim cap." Sabi niya, "Kailangan 'yon 478 00:29:15,336 --> 00:29:17,255 maliban kung kalbong-kalbo ka." 479 00:29:17,255 --> 00:29:20,884 Sabi ko, "Di ko gusto 'yong pagkakasabi mo ng kalbong-kalbo." 480 00:29:22,677 --> 00:29:24,053 Ni hindi nga ako kalbo. 481 00:29:24,053 --> 00:29:27,682 May apat na kumpol ng buhok ako na parang Voltron 482 00:29:27,682 --> 00:29:29,809 sa ibabaw ng ulo ko. 483 00:29:31,603 --> 00:29:33,938 Ganito na ang buhok ko simula 15 ako. 484 00:29:33,938 --> 00:29:38,067 No'ng high school, 'yong buhok ko parang, "Nakaka-stress dito." 485 00:29:38,067 --> 00:29:40,236 May tatanggalin kaming ilang hibla. 486 00:29:44,824 --> 00:29:47,619 Sabi ni Vanessa, "Hiramin 'yong extrang cap ko." 487 00:29:47,619 --> 00:29:51,998 Tapos kinuha niya'ng maliit na swim cap sa bag niya, ibinigay sa 'kin. 488 00:29:51,998 --> 00:29:54,709 Mas maliit pa 'yon sa ulo ko. 489 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 Malaki ang ulo ko. 490 00:29:58,213 --> 00:30:02,300 No'ng bata ako, tinutukso akong "Mike Bigheadlia." 491 00:30:07,764 --> 00:30:10,725 Kaya sinuot ko'ng maliit na swim cap 492 00:30:10,725 --> 00:30:15,104 sa malaking ulo ko, 493 00:30:15,104 --> 00:30:17,565 itinuro ni Vanessa 'yong pool. 494 00:30:17,565 --> 00:30:21,444 Sabi niya, "Tumalon ka sa instructional lane ipakita mo kaya mo." 495 00:30:25,406 --> 00:30:28,368 Naisip kong wala akong alam. 496 00:30:28,368 --> 00:30:30,286 Wala akong alam na gagawin, 497 00:30:30,286 --> 00:30:35,124 pero tumalon ako, pinakita ko ang lahat ng kaya ko... 498 00:30:39,587 --> 00:30:43,842 Sigurado akong lumalangoy ako pailalim, 499 00:30:43,842 --> 00:30:49,055 iniisip ko ano'ng magiging itsura pag naghulog ako ng blender sa pool. 500 00:30:49,055 --> 00:30:51,724 'Yong parang hinahalo 'yong tubig 501 00:30:52,433 --> 00:30:55,019 para gumawa ng chlorine smootie... 502 00:30:56,729 --> 00:31:00,692 'yong instructional lane, e, walkers' lane din. 503 00:31:00,692 --> 00:31:02,318 Habang naghahalo ako, 504 00:31:02,819 --> 00:31:06,531 nilalagpasan ako nitong matatandang naglalakad. 505 00:31:06,531 --> 00:31:09,868 Tingin ko nga may isang sinubukang ilubog ang ulo ko. 506 00:31:09,868 --> 00:31:11,703 Ang daming tao. 507 00:31:11,703 --> 00:31:15,748 Sa New York City lang may traffic sa pool. 508 00:31:17,667 --> 00:31:18,960 Sabi ko, "Vanessa!" 509 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 "Ganito ba laging kasikip?" 510 00:31:21,671 --> 00:31:25,341 Sabi niya, "Hindi. Springtime na. Naghahanda'ng lahat para sa summer." 511 00:31:25,341 --> 00:31:29,262 Sabi ko, "O, gusto nila ng ganitong katawan." 512 00:31:30,054 --> 00:31:31,389 Biro lang 'yon. 513 00:31:32,307 --> 00:31:34,559 Hindi pala sila nagbibiro do'n. 514 00:31:34,559 --> 00:31:36,269 Hindi naman 'yon biro 515 00:31:36,269 --> 00:31:39,272 na dadalhin ko dito sa Vivian Beaumont Theater. 516 00:31:40,940 --> 00:31:44,235 Parang matalinong pag-uusap lang, 517 00:31:45,528 --> 00:31:48,656 para mas mapalapit kami sa isa't isa 518 00:31:48,656 --> 00:31:51,326 ng bago kong swim instructor. 519 00:31:51,326 --> 00:31:53,077 Pero hindi niya narinig. 520 00:31:54,120 --> 00:31:55,830 Sabi niya, "Ano?" Sabi ko, "Wala." 521 00:31:56,998 --> 00:32:00,418 Sabi niya, "Mike, di kita marinig. Sumigaw ka." 522 00:32:06,716 --> 00:32:08,176 Sabi ko, "Vanessa!" 523 00:32:15,475 --> 00:32:17,060 "Gusto nila ng ganitong... 524 00:32:18,436 --> 00:32:19,854 katawan." 525 00:32:21,856 --> 00:32:24,567 'Yong biro na walang tamang context 526 00:32:24,567 --> 00:32:28,488 o tamang pag-deliver, 527 00:32:29,489 --> 00:32:32,283 parang isang kabaliwan 528 00:32:32,283 --> 00:32:37,789 dahil lahat ng 200 miyembro ng pool community 529 00:32:37,789 --> 00:32:41,376 tumingin lahat sa direksyon ko para tingnan 530 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 ang katawan... 531 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 nitong mayabang na boses, saka... 532 00:32:52,053 --> 00:32:55,640 Hindi pang-swimmer ang katawan ko. Pang nalulunod nga 'to 533 00:32:55,640 --> 00:32:58,226 na parang palagi akong nalulunod, 534 00:32:58,226 --> 00:33:00,186 kahit wala ako sa tubig. 535 00:33:00,186 --> 00:33:03,898 Kahit nakadamit saka tuyo naman, sabi nila, "Ayos ka lang ba?" 536 00:33:03,898 --> 00:33:07,860 Para akong bangkay sa ilog kaya... 537 00:33:08,611 --> 00:33:11,739 Naghahalo ako. Hinahalo ko 'yong tubig nang 90 seconds 538 00:33:11,739 --> 00:33:15,576 hanggang makumbinsi kong mamamatay na ako, tapos tumayo ako. 539 00:33:15,576 --> 00:33:19,580 Four feet lang 'yong tubig. At umahon ako sa pool. 540 00:33:19,580 --> 00:33:25,086 Tinuyo ko'ng sarili ko gamit ang 15 o 20 na YMCA towel na sing laki ng basahan. 541 00:33:25,086 --> 00:33:28,381 Naglagay ako ng isa sa bawat paa dahil sabi ni Vanesa 542 00:33:28,381 --> 00:33:30,675 baka may alipunga sa mga tubig. 543 00:33:30,675 --> 00:33:34,429 Sabi ko, "Mamamatay ako dito. Kailangan ko nang umalis dito." 544 00:33:34,429 --> 00:33:37,765 Nagka-cardio na ako dito, iniiiwasan ko ang alipunga. 545 00:33:37,765 --> 00:33:39,934 Pumunta ako sa swim desk. 546 00:33:39,934 --> 00:33:43,021 Sabi ko, "Vanessa, ngayong alam mo na ang level ko, 547 00:33:43,021 --> 00:33:45,898 puwede ba tayong mag-swimming lesson?" 548 00:33:45,898 --> 00:33:49,193 Sabi niya, "Wala na yata akong oras sa schedule ko." 549 00:33:53,656 --> 00:33:57,452 Ibig sabihin nag-audition ako para sa swim lessons, 550 00:33:58,453 --> 00:34:00,580 hindi ako nakuha. 551 00:34:07,754 --> 00:34:10,256 Naawa si Vanessa sa 'kin. Sabi niya, "Mike. 552 00:34:10,757 --> 00:34:13,593 "Kung pupunta ka tuwing Miyerkules ng 8 a.m., 553 00:34:13,593 --> 00:34:15,845 kaya kitang bigyan ng 20 minutes." 554 00:34:16,429 --> 00:34:21,684 Pero kung seseryosohin mo 'to, lumangoy ka mag-isa, limang araw kada linggo." 555 00:34:21,684 --> 00:34:25,438 Sabi ko, "Wala namang lumalangoy ng limang araw kada linggo." 556 00:34:25,438 --> 00:34:27,857 Sabi niya, "Maraming lumalangoy ng limang araw." 557 00:34:27,857 --> 00:34:30,777 Sabi ko, "Kahit si Michael Phelps di naglangoy ng limang araw." 558 00:34:30,777 --> 00:34:33,571 Sabi niya, "Lumalangoy ng limang araw si Michael Phelps." 559 00:34:34,072 --> 00:34:36,741 Mga 45 minutes kaming nag-usap tungkol dito. 560 00:34:37,575 --> 00:34:39,660 Nagkasundo kaming hindi magkasundo. 561 00:34:41,370 --> 00:34:44,165 Nagsimula akong lumangoy isang araw kada linggo. 562 00:34:44,165 --> 00:34:47,126 May sariling swim cap na ako. 563 00:34:47,126 --> 00:34:51,923 May goggles ako na may lifetime guarantee kung di na magkasya sa 'yo. 564 00:34:52,715 --> 00:34:56,385 May tsinelas ako para iwas sa alipunga at lock sa locker ko. 565 00:34:56,385 --> 00:35:00,556 Saka isang bag na may bulsa para sa basang damit at sariwang gulay. 566 00:35:02,016 --> 00:35:05,853 Tuwing Miyerkules, 8 a.m. lumalangoy ako. Tapos pupunta ako sa tindahan ng juice 567 00:35:05,853 --> 00:35:08,314 bibili ako ng malaking juice, kasinlaki ng timba. 568 00:35:08,314 --> 00:35:12,985 Naisip ko, "Ito na 'ko ngayon. Naglalangoy ako. Uminom ng juice." 569 00:35:13,569 --> 00:35:17,615 "Parte na ako ng juice generation. Juicy ako. Bibili ako ng pantalon... 570 00:35:21,285 --> 00:35:24,372 na may nakalagay na 'Juicy' sa puwit." Gano'n na 'ko. 571 00:35:24,372 --> 00:35:26,999 Naiintindihan na ng mga tao, saka... 572 00:35:29,293 --> 00:35:33,589 Ang paborito ko sa swimming kahit di ka magaling sa swimming, 573 00:35:34,340 --> 00:35:35,967 pag nasa ilalim ka ng tubig 574 00:35:36,968 --> 00:35:39,387 at sumipa ka sa pader... 575 00:35:40,972 --> 00:35:43,057 sa umpisa, 576 00:35:43,975 --> 00:35:46,435 para kang manlalakbay sa ilalim ng dagat. 577 00:35:47,562 --> 00:35:50,106 O bilang isang marunong lumangoy. 578 00:35:51,315 --> 00:35:53,693 Tapos lumulutang ang katawan mo pataas 579 00:35:53,693 --> 00:35:56,529 dahil ang katawan ng tao, kusang lumulutang. 580 00:35:57,738 --> 00:36:01,909 Gusto ko sa pool, walang telepono, walang email, walang kalendaryo. 581 00:36:02,785 --> 00:36:04,579 Parang walang oras. 582 00:36:05,746 --> 00:36:09,250 Gusto ko 'yong minsan sa buhay, parang ang bigat ng lahat. 583 00:36:09,250 --> 00:36:11,335 Pero pag nasa tubig ka, magaan. 584 00:36:13,754 --> 00:36:15,673 Minsan napaka-ingay na, 585 00:36:15,673 --> 00:36:18,259 pero pag nasa ilalim ka ng tubig, tahimik. 586 00:36:19,051 --> 00:36:21,345 Minsan maririnig mo pa'ng iniisip mo. 587 00:36:22,638 --> 00:36:25,641 Naalala ko isang araw, naisip ko, "Napakasuwerte ko 588 00:36:26,726 --> 00:36:27,852 na buhay ako." 589 00:36:29,896 --> 00:36:32,523 Kaya sa anim na buwan, lumangoy ako isang araw kada linggo. 590 00:36:32,523 --> 00:36:36,110 Isang araw, bumuhos ang malakas na ulan sa Brooklyn. 591 00:36:36,694 --> 00:36:39,322 Grabe, umulan sa kusina namin. 592 00:36:39,322 --> 00:36:43,993 Di ko alam kung nakapasok na kayo sa kusina, pero di malamig. 593 00:36:43,993 --> 00:36:45,244 Halos hindi... 594 00:36:46,704 --> 00:36:49,624 hindi umuulan sa mga kusina, kaya 595 00:36:50,333 --> 00:36:54,462 nag-alala kami, tumawag kami sa kaibigang nagtatrabaho sa construction. 596 00:36:54,462 --> 00:36:56,881 "Delikado ba kung titira kami sa building 'to?" 597 00:36:56,881 --> 00:36:59,842 Parang 100 taon na building sa Brooklyn. 598 00:36:59,842 --> 00:37:01,677 Umakyat siya sa bubong. 599 00:37:01,677 --> 00:37:05,264 Sabi niya, "May butas sa bubong saka sa gilid ng gusali." 600 00:37:05,264 --> 00:37:10,019 Pumasok siya sa kuwarto ni Oona. Sabi niya, "Tingin ko amag 'yan." 601 00:37:10,811 --> 00:37:13,231 Tiningnan namin, lumabas na itim na amag, 602 00:37:13,231 --> 00:37:14,607 na peligroso. 603 00:37:14,607 --> 00:37:17,276 May kaugnayan 'to sa hika at kung ano-ano. 604 00:37:17,276 --> 00:37:21,572 Sabi nila, "Irerekomenda namin na umalis agad kayo hanggang maayos 'to." 605 00:37:21,572 --> 00:37:26,035 Lumipat kami sa Airbnb na, nga pala, walang almusal... 606 00:37:28,037 --> 00:37:29,872 na nasa pangalan nga. 607 00:37:38,923 --> 00:37:42,009 Mapanlinlang na acronym 'to. 608 00:37:42,009 --> 00:37:44,387 Parang kung pumunta ka sa AA meeting, 609 00:37:44,387 --> 00:37:47,223 sabi nila, "Naka-live stream kami." At ikaw... 610 00:37:50,851 --> 00:37:54,730 "Akala ko private 'to." 611 00:37:54,730 --> 00:37:58,526 Sabi nila, "Magbukas ng wine cooler. Magtsismisan na tayo." 612 00:38:04,365 --> 00:38:08,077 Nakita ko'ng Airbnb na 'to. Mayro'n akong obsessive personality. 613 00:38:08,077 --> 00:38:12,164 Kung wala kayong kilalang obsessive, napaka-sexy ng katangian na 'to. 614 00:38:12,164 --> 00:38:16,711 Pitong oras maghahanap ng Airbnb 'yong asawa mo, 615 00:38:16,711 --> 00:38:19,463 pagbalik, kakain ng isang kahon ng Triscuits. 616 00:38:19,463 --> 00:38:25,636 Iisipin mo, "Gusto kong tirahin 'to." Iyan ang ibig sabihin ng obsessive. Saka... 617 00:38:27,096 --> 00:38:29,849 hindi maganda 'yong lugar na nahanap ko. 618 00:38:29,849 --> 00:38:32,143 Hindi katulad ng nasa litrato. 619 00:38:32,143 --> 00:38:34,562 Para bang gumagamit sila ng lente 620 00:38:34,562 --> 00:38:38,149 pangkuha ng litrato ng ibang apartment, tapos... 621 00:38:40,651 --> 00:38:42,111 walang thermostat. 622 00:38:42,111 --> 00:38:47,158 Mainit, pero walang paraan para malaman kung gaano kainit ba ang gusto mo 623 00:38:47,658 --> 00:38:49,327 para manatiling buhay. 624 00:38:49,327 --> 00:38:53,581 Alas-tres na ng madaling araw, 90 degrees. 625 00:38:53,581 --> 00:38:55,666 Oo, 90 degrees. 626 00:38:55,666 --> 00:38:58,461 Kaya, gising na gising kami nina Jenny at Oona. 627 00:38:58,461 --> 00:39:00,838 Desperado na 'ko. Umikot ako sa building, 628 00:39:00,838 --> 00:39:03,090 para hanapin kung saan binabago ang temperature. 629 00:39:03,090 --> 00:39:07,261 Bandang alas-kwatro may nakita akong communal thermostat sa likod ng lobby, 630 00:39:07,261 --> 00:39:10,931 pero naka-lock 'to sa likod ng plexiglass. 631 00:39:10,931 --> 00:39:13,642 Ngayon ko lang gagawin 'to sa buong buhay ko. 632 00:39:13,642 --> 00:39:16,228 Binasag ko na parang Hulk ang plexiglass. 633 00:39:18,689 --> 00:39:21,692 Ginawa kong zero ang thermostat, 634 00:39:21,692 --> 00:39:26,072 tapos nailigtas ko ang buhay ng pamilya ko. 635 00:39:26,072 --> 00:39:30,576 Pero ang punto ng kuwento no'ng sumunod na araw 636 00:39:30,576 --> 00:39:34,580 nakatulog ako, unang beses kong di sumipot sa swim lesson ko. 637 00:39:34,580 --> 00:39:37,583 Nang sumunod na linggo, di ulit ako nakapunta 638 00:39:37,583 --> 00:39:41,212 kasi ang saya no'ng di ako pumunta sa unang beses. 639 00:39:42,880 --> 00:39:44,548 Huminto ako sa paglangoy. 640 00:39:45,966 --> 00:39:48,928 Iiniisip ko 'to nang madalas, na parang, 641 00:39:48,928 --> 00:39:53,391 "Bakit tayo tumitigil gawin 'yong bagay na alam nating dapat nating gawin?" 642 00:39:54,225 --> 00:39:58,604 Para sa akin, inuuna ko 'yong magpapanatili sa akin na buhay ngayon 643 00:39:58,604 --> 00:40:01,273 kaysa 'yong pang matagalan pa ang resulta. 644 00:40:01,273 --> 00:40:05,861 Kasi kung hindi na ako buhay ngayon, di na ako buhay pagdating ng panahon. 645 00:40:07,738 --> 00:40:12,118 Kaya tumigil ako sa paglangoy. Pero gusto ko pa rin lumangoy. 646 00:40:13,994 --> 00:40:17,665 Marami pa rin akong kinakain. Umiinom ako ng juice. 647 00:40:20,584 --> 00:40:24,547 Nagpunta ako para sa annual check up ko, tinimbang ako ni Dr. Walsh, 648 00:40:24,547 --> 00:40:28,050 ewan ko kung bakit 'yong luma pa rin 'yon na parang abacus. 649 00:40:28,050 --> 00:40:31,053 Hindi ka 1,000 pounds. Hindi ka zero pounds. 650 00:40:31,929 --> 00:40:35,516 Hindi ka 970 pounds. Hindi ka 21 pounds. 651 00:40:35,516 --> 00:40:39,895 Hindi ka 662 pounds. Hindi ka 58 pounds. 652 00:40:39,895 --> 00:40:44,942 Hindi ka 411 pounds. Hindi ka 117 pounds. 653 00:40:44,942 --> 00:40:47,027 Sabi ko, "Anong oras na ba?" 654 00:40:48,028 --> 00:40:50,865 Sabi niya, "Di pa alas-dos. Hindi pa alas-sais." 655 00:40:50,865 --> 00:40:54,034 "Hindi 2:15. Hindi 4:45." 656 00:41:00,082 --> 00:41:03,043 Nag-alala si Dr. Walsh sa timbang ko. 657 00:41:03,043 --> 00:41:05,796 "Nadagdagan ang timbang mo sa nakaraang taon." 658 00:41:05,796 --> 00:41:09,091 Sabi ko, "Nakakagulat dahil lumalangoy ako... 659 00:41:10,342 --> 00:41:11,969 saka umiinom ng juice." 660 00:41:11,969 --> 00:41:14,430 Kinuhanan niya ako ng dugo, 661 00:41:14,430 --> 00:41:18,476 kinuha ko rin siya kasi para kaming nagbahay-bahayan. Tapos... 662 00:41:20,394 --> 00:41:24,398 tinawagan niya ako isang linggo makalipas. Nasa hotel ako sa Columbus, Ohio. 663 00:41:24,398 --> 00:41:27,902 Sabi niya, "Nandito na ang resulta, masama ang bad cholesterol mo." 664 00:41:27,902 --> 00:41:31,322 Sabi ko, "Tama." Tapos sabi niya, "Masama ang mabuting kolesterol mo." 665 00:41:31,322 --> 00:41:33,449 Sabi ko, "Walang perpekto." Saka... 666 00:41:34,366 --> 00:41:36,577 Sabi niya, "May type 2 diabetes ka." 667 00:41:41,415 --> 00:41:44,877 Pagkasabi niya, kinapos ako ng hininga gaya ng sinabi ko kanina, 668 00:41:44,877 --> 00:41:48,547 pero may ilang beses na nararanasan ko 'to nang matindi. 669 00:41:48,547 --> 00:41:51,675 No'ng 20 ako, nagda-drive ako mula college para sa Christmas break, 670 00:41:51,675 --> 00:41:54,845 huminto ako para umihi, may dugo sa ihi ko. 671 00:41:54,845 --> 00:41:59,975 Ngayon lang ako nakakita ng dugong parang sumasabog na parang paputok. 672 00:41:59,975 --> 00:42:04,647 Sa sobrang pag-aalala ko, binilisan ko pauwi, ginising ko'ng parents ko. 673 00:42:04,647 --> 00:42:06,607 Doktor ang papa ko. Nurse ang mama ko, 674 00:42:06,607 --> 00:42:09,276 kaya alam nilang di magandang sign 'yong pagdurugong 'yon. 675 00:42:09,276 --> 00:42:13,239 Dinala ako kinabukasan ng papa ko sa kaibigan niyang urologist. 676 00:42:13,239 --> 00:42:16,825 Pinababa ng urologist ang pantalon ko, tumingin-tingin siya. 677 00:42:16,825 --> 00:42:21,163 Nagsabi ako ng mga teorya ko kung bakit 'to nangyari kasi gusto yata nila 678 00:42:21,163 --> 00:42:26,168 pag nagpatingin ka dapat may ambag ka sa usapan. 679 00:42:31,090 --> 00:42:34,093 Sabi ko sa urologist ko, di ko na mabawi 'to. 680 00:42:34,093 --> 00:42:36,887 Sabi ko, "Posible bang 'yong dugo 681 00:42:36,887 --> 00:42:40,516 galing sa madalas kong pagsasalsal?" 682 00:42:41,517 --> 00:42:43,143 Iyon ang sinabi ko. 683 00:42:46,021 --> 00:42:46,897 Nang malakas. 684 00:42:48,941 --> 00:42:51,193 Sa kaibigan ng papa ko! 685 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Kaya... 686 00:42:59,118 --> 00:43:01,036 Base sa reaksyon niya, 687 00:43:01,620 --> 00:43:05,958 Huhulaan ko na kung may laro sa inuman ang mga urologist, 688 00:43:07,334 --> 00:43:10,629 pweding The Phrase That Pays 'yon kasi 689 00:43:11,380 --> 00:43:15,217 hindi talaga siya nagulat sa tanong ko. Sabi niya, "Hindi 'yon." 690 00:43:15,217 --> 00:43:18,721 Tapos, lumaklak siya ng whiskey 691 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 sa likod ng mesa niya, tapos... 692 00:43:22,558 --> 00:43:24,685 Sabi niya, "Nag-aalala ako sa dugo." 693 00:43:24,685 --> 00:43:28,731 "Pumunta ka sa ospital bukas, bibigyan kita ng anesthesia 694 00:43:28,731 --> 00:43:31,066 para sa cystoscopy." Hindi ko alam kung ano 'yon. 695 00:43:31,066 --> 00:43:35,195 'Yon pala, papasukan nila ng camera 'yong ari mo para tingnan ang pantog mo. 696 00:43:35,195 --> 00:43:38,240 Iniisip n'yo siguro, "Mike, hindi kasya ang camera... 697 00:43:42,494 --> 00:43:45,873 sa ari." Maganda at masamang balita. 698 00:43:49,293 --> 00:43:52,838 Ang magandang balita ay kasya. 'Yon din ang masamang balita. 699 00:43:58,260 --> 00:44:01,013 Kinabukasan, gumising ako ng 5:30 a.m. 700 00:44:01,013 --> 00:44:03,766 Hinatid ako ng mama ko sa ospital, tapos... 701 00:44:04,433 --> 00:44:08,604 nanginginig ako. Nakasuot na ako no'ng medical gown. 702 00:44:08,604 --> 00:44:11,482 Sinaksakan ako ng nurse ng IV, nakatulog na ako. 703 00:44:11,482 --> 00:44:15,527 Kahit nanginginig, may tinurok na gamot sa ospital, 704 00:44:15,527 --> 00:44:18,030 ang sarap pa rin matulog. 705 00:44:23,243 --> 00:44:24,536 Habang tulog ako, 706 00:44:25,412 --> 00:44:28,666 may hahanapin 'yong urologist gamit 'yong scope, 707 00:44:29,500 --> 00:44:32,961 nagdesisyong patagalin niya pa para mailabas 'to. 708 00:44:33,629 --> 00:44:36,131 Nang magising ako, pinaliwanag ng urologist 709 00:44:36,131 --> 00:44:39,885 na may nakita sila sa pantog ko, pwedeng cancer. Di nila alam. 710 00:44:40,386 --> 00:44:43,555 Iba-biopsy nila, malalaman ang resulta sa ilang araw. 711 00:44:44,098 --> 00:44:47,309 Kaya, simula December 22, 1999, 712 00:44:47,309 --> 00:44:51,063 hanggang December 27, 1999, masama na ang iniisip ko. 713 00:44:51,063 --> 00:44:52,690 Sabi ko, "Mamamatay ako." 714 00:44:54,817 --> 00:44:57,861 Pumasok ako sa kuwarto ko sa bahay ng parents ko, 715 00:44:57,861 --> 00:45:00,781 kinapos ako ng hininga, 716 00:45:00,781 --> 00:45:04,743 pero sa paraang hindi ko pa nararanasan. 717 00:45:04,743 --> 00:45:07,496 Wala akong kinausap. 718 00:45:07,496 --> 00:45:10,582 Di ko kinausap 'yong parents ko o tinawagan ang mga kaibigan ko. 719 00:45:10,582 --> 00:45:14,420 Ako 'yong madaldal. Nandito nga kayo dahil sa daldal ko. 720 00:45:21,635 --> 00:45:23,846 Pero no'ng naisip kong mamamatay ako... 721 00:45:24,888 --> 00:45:26,515 napatahimik ako. 722 00:45:30,102 --> 00:45:33,188 May resulta na ang biopsy, cancer nga. 723 00:45:33,188 --> 00:45:36,859 Isang malignant na bukol sa pantog ko, pero napakasuwerte ko 724 00:45:36,859 --> 00:45:39,486 kasi maaga nilang nakita. Hindi na raw ako 725 00:45:39,486 --> 00:45:42,531 magki-chemo o radiation kasi baka iisa lang naman. 726 00:45:42,531 --> 00:45:46,660 Siguro nga kasi regular na akong nagpapa-cystoscopy ngayon, 727 00:45:46,660 --> 00:45:47,870 hindi bumabalik. 728 00:45:47,870 --> 00:45:52,374 Pero no'ng sinabi ni Dr. Walsh na may diabetes ako, naalala ko 'yon bigla. 729 00:45:52,374 --> 00:45:54,793 Di dahil pareho ang cancer at diabetes, 730 00:45:54,793 --> 00:45:58,172 kundi pareho silang sakit at ang mga sakit kasi 731 00:45:58,172 --> 00:45:59,798 minsan nagtutulungan sila 732 00:46:00,674 --> 00:46:04,762 para bumuo ng iba na namang sakit. 733 00:46:04,762 --> 00:46:07,431 Parang, "Cancer naging diabetes!" 734 00:46:07,431 --> 00:46:11,560 "Diabetes naging sakit sa puso. Score!" At nag-apir silang lahat. 735 00:46:12,102 --> 00:46:13,687 Tapos patay na ako. 736 00:46:13,687 --> 00:46:18,484 No'ng sinabi ni Dr. Walsh na may diabetes ako, 737 00:46:18,484 --> 00:46:21,195 naglalakad ako galing sa hotel room ko 738 00:46:21,195 --> 00:46:23,697 papunta sa front desk ng hotel 739 00:46:23,697 --> 00:46:27,242 para kunin 'yong pizza na binili ko. 740 00:46:27,242 --> 00:46:30,412 At hindi ko ipinagmamalaki 'yon. 741 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 May masasamang gawi ako. 742 00:46:33,332 --> 00:46:36,710 Tulad nitong trabaho ko. 743 00:46:36,710 --> 00:46:40,088 Ginagawa ko 'to sa mga lugar na hindi ako nakatira. 744 00:46:40,088 --> 00:46:44,551 Tatayo ako dito. Maglalakad-lakad papunta dito. 745 00:46:45,469 --> 00:46:47,805 Minsan pumupunta ako do'n. 746 00:46:47,805 --> 00:46:50,474 Magpapadulas ako pababa doon. 747 00:46:51,391 --> 00:46:53,685 Nagpapanggap akong nakikipag-wrestling 748 00:46:55,771 --> 00:46:58,524 Babalik ako sa hotel bandang alas-onse ng gabi, 749 00:46:58,524 --> 00:47:00,901 mag-iisip ng masustansyang pagkain. 750 00:47:00,901 --> 00:47:02,528 "Matutulog ba nang maaga?" 751 00:47:07,741 --> 00:47:10,244 Sabi ng masustansyang pagkain, "Aalis ako." 752 00:47:10,244 --> 00:47:13,038 "Magbibigay pa ako ng nutrisyon sa umaga." 753 00:47:13,747 --> 00:47:16,083 Tapos 'yong di masustansyang pagkain, "Tambay muna." 754 00:47:16,083 --> 00:47:20,420 "May microwave akong nakita. Papasok ako, tingnan natin ang mangyayari." 755 00:47:23,173 --> 00:47:24,716 At gising ang pizza buong gabi. 756 00:47:24,716 --> 00:47:28,345 Mahilig mag-party ang pizza, paborito ko 'yon. 757 00:47:28,345 --> 00:47:32,766 Ang problema ko sa pizza kapag nakakita ako ng pizza, 758 00:47:33,392 --> 00:47:36,520 tingin ko pang-isahang kain lang 'to. 759 00:47:36,520 --> 00:47:40,440 Madalas, pang isang grupo 'yon. 760 00:47:40,440 --> 00:47:43,485 Naa-attract ako dito. Parang sekswal na nga. 761 00:47:43,485 --> 00:47:45,904 Di ako makikipag-sex sa pizza, 762 00:47:45,904 --> 00:47:49,992 pero kung maubos ko mag-isa 'yong pizza, di ko sasabihin sa asawa ko. 763 00:47:49,992 --> 00:47:51,910 May sense ba 'yon? Parang, ako... 764 00:47:53,579 --> 00:47:54,997 Paboritol ko 'yong pizza 765 00:47:54,997 --> 00:47:58,750 na kahit marinig ko lang 'yong "plaza" excited na ako. 766 00:48:04,590 --> 00:48:07,217 'Yong salitang "pizza" pa lang excited na ko. 767 00:48:07,217 --> 00:48:09,136 May mga hiniwang pizza sa loob. 768 00:48:10,137 --> 00:48:12,347 Bawat Z, dalawang hiwa. 769 00:48:12,347 --> 00:48:16,310 Ang A, isang slice. Limang hiwa sa isang salita. 770 00:48:16,852 --> 00:48:20,480 Ako'ng nag-imbento, bihira 'tong gamitin... 771 00:48:22,482 --> 00:48:24,943 tinatawag 'tong "onomatopizza." Ngayon... 772 00:48:28,822 --> 00:48:31,158 May mga rekomendasyon si Dr. Walsh. 773 00:48:31,158 --> 00:48:36,163 Sabi niya, "Gusto kitang bigyan ng statin para sa cholesterol at gamot sa diabetes." 774 00:48:36,163 --> 00:48:38,749 Sabi ko, "Mas gusto kong harapin 'to nang walang gamot 775 00:48:38,749 --> 00:48:40,834 dahil doktor din ako, saka..." 776 00:48:42,461 --> 00:48:46,089 Sabi ko, "Mas gusto kong magbawas ng timbang nang mag-isa 777 00:48:46,089 --> 00:48:50,594 at tingnan kung kaya kong labanan." Sabi niya, "Hindi lang ako umaasa." 778 00:48:51,762 --> 00:48:55,849 Sabi niya, "Mahirap 'yon. Magbabawas ka ng asukal. Fries." 779 00:48:55,849 --> 00:49:00,896 Tapos inisip ko 'yong sugar fries, hindi naman pagkain 'yon. 780 00:49:00,896 --> 00:49:05,359 Tapos naisip ko, baka puwede naman. Magandang kombinasyon ng mga sangkap. 781 00:49:05,359 --> 00:49:06,693 May theme song agad. 782 00:49:06,693 --> 00:49:10,322 Sugar fries, sugar fries, sug-sugar fries Sugar in my eyes 783 00:49:10,322 --> 00:49:12,699 Sabi ni Dr. Walsh, "Nakikinig ka ba?" 784 00:49:12,699 --> 00:49:16,036 Sabi ko, "Oo naman, nakikinig ako, 785 00:49:16,036 --> 00:49:19,915 pero nakikinig din ako sa kantang isinulat ko sa utak ko." 786 00:49:21,041 --> 00:49:22,167 "Tungkol sa gulay." 787 00:49:22,167 --> 00:49:26,213 Masyado yatang maaga para sabihin agad 'yong sugar fries sa kanya. 788 00:49:31,426 --> 00:49:33,220 Kinabukasan lumipad ako pauwi. 789 00:49:33,220 --> 00:49:35,889 Dinadala namin ni Jenny si Oona sa unang swim lesson niya, 790 00:49:35,889 --> 00:49:40,352 pagkatapos, 'yong mga matanda naman pumunta sa mababaw kasama ang mga bata, 791 00:49:40,352 --> 00:49:44,982 at sabi ni Oona, "Dad, mag-usap tayo sa ilalim ng tubig." 792 00:49:45,857 --> 00:49:47,442 Sabi ko, "Okay." 793 00:49:48,068 --> 00:49:52,614 Tapos lumubog na kami sa tubig, puro "Blah blah blah" ang narinig ko. 794 00:49:53,156 --> 00:49:55,617 Sabi niya, "Ano'ng sinabi ko?" 795 00:49:55,617 --> 00:49:58,078 Sabi ko, ''Hindi ko alam." 796 00:49:58,078 --> 00:50:00,539 Sabi niya, "Mahal kita, Dad." 797 00:50:01,707 --> 00:50:03,875 Sabi ko, "Mahal din kita, Oona." 798 00:50:06,545 --> 00:50:08,171 Kinagabihan, nakahiga kami. 799 00:50:08,171 --> 00:50:11,174 Nagbabasa kami ng libro tungkol sa araw ng linggo. 800 00:50:11,174 --> 00:50:14,219 Minsan pag may di alam si Oona na salita, iba ang sasabihin niya. 801 00:50:14,219 --> 00:50:17,931 Sabi niya, "'Yong mga araw... natin." 802 00:50:20,726 --> 00:50:22,436 Naisip ko, mas mabuti 'yon." 803 00:50:24,980 --> 00:50:26,732 Pag nakatulog na siya... 804 00:50:28,483 --> 00:50:32,446 kinakapos ako ng hininga, iniisip kong may diabetes ako. 805 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Ilalabas ko ang journal ko, bubuksan 'yon. 806 00:50:35,323 --> 00:50:37,534 Kumuha ako ng ballpen, nagsulat ako, 807 00:50:38,243 --> 00:50:40,037 "Mamamatay na yata ako." 808 00:50:42,914 --> 00:50:46,918 MALAPIT NA YATA AKONG MAMATAY. 809 00:50:47,044 --> 00:50:51,631 Kinaumagahan, tumawag 'yong mama ko na inatake ulit si papa at ayos lang siya. 810 00:50:51,631 --> 00:50:53,508 Mukhang nasasanay na siya. 811 00:50:57,262 --> 00:51:00,098 Nagtatrabaho siya sa ospital, naramdaman niyang mangyayari 812 00:51:00,098 --> 00:51:03,351 kaya pumunta siya sa emergency room, sabi niya, "Uy." 813 00:51:04,352 --> 00:51:06,563 Di ko alam 'yong mismong sinabi niya, 814 00:51:06,563 --> 00:51:10,358 parang siyang bumberong papunta sa istasyon, "Nag-aapoy ako." 815 00:51:11,151 --> 00:51:13,487 "Alam naming lahat ang gagawin." Tapos... 816 00:51:16,031 --> 00:51:19,242 sabi ko, "Ma, uuwi ba ako?" Sabi niya, "Wag na, 817 00:51:19,242 --> 00:51:21,578 uuwi ka naman sa susunod na linggo para sa Pasko." 818 00:51:21,578 --> 00:51:25,332 Makalipas ang isang linggo, pauwi na kami nina Jenny at Oona para sa Pasko, 819 00:51:25,332 --> 00:51:28,668 na laging may kinalaman, 'yong mga kaganapan sa pamilya, 820 00:51:28,668 --> 00:51:30,962 dahil introvert si Jenny at extrovert ako. 821 00:51:30,962 --> 00:51:34,049 Sumisigla ang extrovert pag maraming tao sa paligid, 822 00:51:34,049 --> 00:51:36,176 at ayaw sa 'yo ng isang introvert. 823 00:51:36,676 --> 00:51:37,511 O... 824 00:51:39,304 --> 00:51:41,223 baka gusto ka niya, pero kailangan niya 'ko 825 00:51:41,223 --> 00:51:44,309 para ipaliwanag kung bakit aalis na kami saka... 826 00:51:45,185 --> 00:51:48,271 Pasko, Jewish si Jenny, kailangan ko 'yon ipaliwanag. 827 00:51:48,271 --> 00:51:50,482 May isang lalaki, na... 828 00:51:51,525 --> 00:51:54,152 isinilang sa kamalig. Kumalat 'yong balita. 829 00:51:54,152 --> 00:51:56,905 Kumalat 'yon. May tatlong haring sumulpot. 830 00:51:57,656 --> 00:52:00,325 Kahit Jewish sila. Baka sila 'yong Weismanns. 831 00:52:00,325 --> 00:52:04,371 May mga hari, mga Weissman, lahat nando'n. 832 00:52:04,371 --> 00:52:09,209 Puro reklamo sila, hindi ko alam kung bakit. Hindi 'yon Diyos at... 833 00:52:12,003 --> 00:52:16,049 wala akong awtoridad sa kahit alin dito. 834 00:52:16,049 --> 00:52:19,177 Mas interesado ako kay Jesus nang tumanda ako, 835 00:52:19,177 --> 00:52:21,888 kaya dinala ko kayo rito ngayong gabi. 836 00:52:24,474 --> 00:52:27,853 May pamplet sa ilalim ng upuan n'yo... Hindi, ano 'yan... 837 00:52:32,774 --> 00:52:36,278 Ang totoo, hindi relihiyoso ang Pasko ng pamilya namin. 838 00:52:36,278 --> 00:52:40,031 Kung may tema man, 'yon ay Chicken Parmesan. 839 00:52:40,031 --> 00:52:43,034 Ang dami naming kinakaing gano'n. 840 00:52:44,744 --> 00:52:47,747 No'ng taong 'yon, inabangan 'yon. 841 00:52:48,373 --> 00:52:52,335 Inatake sa puso ang papa ko, pareho ang menu. 842 00:52:52,335 --> 00:52:54,921 Chicken Parmesan, ziti at garlic bread, 843 00:52:54,921 --> 00:52:58,675 na parehong pagkain na ibang shape lang. Tapos... 844 00:53:00,969 --> 00:53:02,637 sabi ng papa ko, "Michael." 845 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 "Paki-abot 'yong Chicken Parmesan." 846 00:53:05,640 --> 00:53:08,435 At, siyempre, inatake sa puso ang papa ko, 847 00:53:08,435 --> 00:53:12,063 pero andami niya nang nakaing Chicken Parmesan. 848 00:53:12,898 --> 00:53:15,358 Kaya hinawakan ko, pero di ko inabot 849 00:53:15,358 --> 00:53:18,528 kasi parang hawak ko 'yong baril na papatay sa kanya. 850 00:53:27,162 --> 00:53:30,165 Tumitindi ang tensyon, nasabi kong, "Vince." 851 00:53:30,165 --> 00:53:32,792 'Yon ang tawag ko sa kanya. Sabi ko, "Vince, 852 00:53:33,376 --> 00:53:35,629 tama na sa Chicken Parmesan." 853 00:53:36,546 --> 00:53:39,633 Na sigurado akong buradong eksena sa The Godfather. 854 00:53:39,633 --> 00:53:40,592 Tapos... 855 00:53:42,677 --> 00:53:46,264 maganda ang sagot ni Vince. 856 00:53:46,264 --> 00:53:47,891 Sabi niya, "Michael." 857 00:53:47,891 --> 00:53:51,102 "Gusto kitang makausap tungkol sa type 2 diabetes mo." 858 00:53:51,102 --> 00:53:53,647 Sabi ko, "Hindi, inaayos ko naman." 859 00:53:53,647 --> 00:53:55,899 "Sinusubukan kong baguhin ang diet ko gaya mo." 860 00:53:55,899 --> 00:54:00,695 Sabi ng kapatid kong si Joe, "Alam mo, Mike, magsulat ka ng habilin." 861 00:54:01,404 --> 00:54:04,074 Naisip ko, "Paano kami napunta sa ganito?" 862 00:54:04,074 --> 00:54:07,535 Ibig kong sabihin, dapat sobang malapit kayo 863 00:54:07,535 --> 00:54:11,456 para sabihin mo ang sakit mo na sasagutin nila ng, 864 00:54:11,456 --> 00:54:13,833 "Akin na lang 'yong ibang gamit mo." 865 00:54:18,964 --> 00:54:21,341 Nagpaalam na kami sa parents namin, 866 00:54:21,341 --> 00:54:22,592 at natatakot ako 867 00:54:23,677 --> 00:54:28,014 pag nagpapaalam ako sa papa ko na baka paalam na, alam mo na. 868 00:54:28,014 --> 00:54:29,557 Sabi ko, "Ma, Pa." 869 00:54:32,227 --> 00:54:33,144 "Ingat kayo." 870 00:54:40,026 --> 00:54:43,863 Di ko alam kung bakit nahihirapan akong magsabi ng, "I love you" sa magulang ko, 871 00:54:43,863 --> 00:54:45,407 pero gano'n nga. 872 00:54:45,407 --> 00:54:48,201 Minsan pakiramdam ko malapit na kami. 873 00:54:48,201 --> 00:54:51,997 Dati, tinawagan ko ang mama ko no'ng namatay ang kaibigan namin. 874 00:54:51,997 --> 00:54:54,416 Sabi ko, "Ma, wala na pala si John Harding." 875 00:54:54,416 --> 00:54:57,419 At sabi niya, "Maswerte kami dahil noong nakaraang linggo 876 00:54:57,419 --> 00:55:00,130 alam niyang huling beses na kaming mag-uusap, 877 00:55:00,130 --> 00:55:02,674 kaya sabi namin, mahal namin siya." 878 00:55:06,469 --> 00:55:09,180 Naisip ko na baka na-crack ko 'yong code. 879 00:55:09,180 --> 00:55:13,935 Siguro ang kailangan mo lang, tinantyang petsa ng kamatayan mo. 880 00:55:13,935 --> 00:55:17,564 Kailangan mo lang ng literal na deadline. 881 00:55:18,231 --> 00:55:23,320 'Yon ang iniisip ko habang nagmamaneho ako pauwi no'ng gabing 'yon. 882 00:55:23,320 --> 00:55:25,030 Natutulog si Oona sa likod. 883 00:55:25,530 --> 00:55:28,450 Sabi ko sa asawa ko, "Clo, 884 00:55:29,951 --> 00:55:32,203 susulat na ba tayo ng habilin?" 885 00:55:32,203 --> 00:55:35,165 Hindi siya sumagot. Di kami pareho ni Jenny dito. 886 00:55:35,165 --> 00:55:36,958 Kapag tinatanong ako ng tao, 887 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 pakiramdam ko responsibilidad kong sumagot, 888 00:55:41,004 --> 00:55:42,464 saka hindi siya gano'n. 889 00:55:42,464 --> 00:55:46,926 Di niya nga ako pinapansin habang magkasama kami... 890 00:55:52,057 --> 00:55:54,267 Kaya ako na ang nag-asikaso. 891 00:55:54,267 --> 00:55:57,937 Tumawag ako ng abogado para gumawa ng habilin. Tawagin natin siyang Will. 892 00:55:57,937 --> 00:56:00,857 Nakaupo kami ni Jenny kasama si Will 893 00:56:00,857 --> 00:56:03,443 sa mesa sa kusina, nagiging seryoso agad. 894 00:56:03,443 --> 00:56:07,030 Sabi niya, "Ano'ng mangyayari kung mabangga si Mike ng bus?" 895 00:56:07,697 --> 00:56:10,700 Sabi ko, "Hindi ko alam. Si Jen makakakuha ng pera?" 896 00:56:10,700 --> 00:56:14,704 Sabi niya, "Paano kung pareho kayong nasagasaan no'ng bus?" 897 00:56:17,415 --> 00:56:19,918 Sabi ko, "'Yong anak naming si Oona ang makakakuha?" 898 00:56:19,918 --> 00:56:22,504 Sabi niya, "Sino ang magbabantay kay Oona?" 899 00:56:23,963 --> 00:56:25,757 Sabi ko, "'Yong bus driver?" 900 00:56:32,097 --> 00:56:34,682 Tapos tumahimik ng mga 40 minutes. 901 00:56:37,060 --> 00:56:40,980 Syempre posibleng mabangga ka ng bus. Di naman 'yon kakaiba. 902 00:56:40,980 --> 00:56:44,317 Ilang taon na ang nakalipas, nasa likod ako ng Uber sa New York. 903 00:56:44,317 --> 00:56:47,278 Lumiko 'yong driver sa kaliwa papunta sa Manhattan Bridge, 904 00:56:47,278 --> 00:56:48,947 nabangga 'yong tumatawid. 905 00:56:49,656 --> 00:56:52,492 Alam ko. Ayos lang siya, pero bumagsak siya, 906 00:56:53,034 --> 00:56:54,619 tapos bumangon siya. 907 00:56:55,453 --> 00:56:57,247 Sabi, "Ayos lang ako!" 908 00:56:57,247 --> 00:57:00,083 Kasi matitibay ang mga taga-New York 909 00:57:00,083 --> 00:57:03,420 laging lasing pero... 910 00:57:05,088 --> 00:57:09,175 nakakagulat. Ang naisip ko agad, "One star 'to sa 'kin." 911 00:57:09,175 --> 00:57:11,136 Naiintindihan n'yo, parang... 912 00:57:12,178 --> 00:57:14,639 napakaraming paraan para mamatay tayo. 913 00:57:14,639 --> 00:57:17,684 May nabasa akong babae na namatay sa niyog... 914 00:57:20,770 --> 00:57:23,398 bumagsak sa ulo niya, na magandang halimbawa 915 00:57:23,398 --> 00:57:26,609 ng "Hindi niya inaasahan 'yon." Tapos... 916 00:57:29,571 --> 00:57:31,281 'yong tanong ko, nang may paggalang, 917 00:57:31,281 --> 00:57:34,075 kung may kilala kayong namatay dahil sa niyog, 918 00:57:34,075 --> 00:57:37,787 dapat ba kumain tayo ng niyog? Kasi hinog na. 919 00:57:39,080 --> 00:57:41,583 May nabasa ako tungkol sa lalaking namatay 920 00:57:42,750 --> 00:57:45,503 sa kompetisyon ng pagkain ng ipis. 921 00:57:45,503 --> 00:57:47,672 Oo, di ba. Saan sa Florida 'yon? 922 00:57:47,672 --> 00:57:52,218 Sa Deerfield Beach. Hindi na importante. Ang punto ko... 923 00:57:57,098 --> 00:57:59,142 kasama namin si Will sa kusina namin, 924 00:57:59,142 --> 00:58:01,478 sinasagutan namin 'yong "death" questionnaire. 925 00:58:01,478 --> 00:58:04,522 Madali 'yong mga nauna. Parang, pangalan. "Sige." 926 00:58:05,106 --> 00:58:07,233 Email. "Ang dali!" 927 00:58:07,817 --> 00:58:11,529 Araw ng kasal n'yo. "Hanapin natin." Alam n'yo 'yon, tapos... 928 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Sabi ni Will, 929 00:58:15,783 --> 00:58:16,951 "Aalis na ako, 930 00:58:17,785 --> 00:58:20,872 pero iiwan ko ang death questionnaire dito sa lamesa 931 00:58:20,872 --> 00:58:23,625 pag nasagutan n'yo na tapos naibalik sa 'kin, 932 00:58:23,625 --> 00:58:25,126 tapos na tayo dito." 933 00:58:25,877 --> 00:58:28,880 Isang linggo na sa lamesa 'yong death questionnaire, 934 00:58:28,880 --> 00:58:30,423 naging isang buwan. 935 00:58:31,549 --> 00:58:32,926 Tapos tatlong taon. 936 00:58:35,512 --> 00:58:39,098 Gano'n namin ka-ayaw pag-usapan ni Jenny 'yon. 937 00:58:40,141 --> 00:58:43,770 Pero kailangan. Sa puntong iyon, anim na taon na si Oona. 938 00:58:43,770 --> 00:58:46,356 No'ng anim na taon ako, namatay ang lolo't lola ko. 939 00:58:46,356 --> 00:58:49,108 Sumabog ang Challenger. Nangyari 'yon... 940 00:58:49,108 --> 00:58:52,028 Lumaki ako no'ng '80s. Live 'yon sa TV sa school. 941 00:58:52,028 --> 00:58:54,405 Pinakita ng teacher 'yong sa klase, 942 00:58:54,405 --> 00:58:57,867 "Pitong magigiting na astronaut ang pupunta sa kalawakan." 943 00:58:57,867 --> 00:58:59,035 Ang totoo, 944 00:58:59,744 --> 00:59:01,955 manonood kami ng The Sound of Music. 945 00:59:01,955 --> 00:59:04,207 Anim na taon kami. E, di kami naman... 946 00:59:06,417 --> 00:59:08,294 "Saan sila nagpunta?" 947 00:59:12,632 --> 00:59:14,926 Nag-aral ako sa Catholic School, sabi ng guro, 948 00:59:14,926 --> 00:59:18,304 "Nasa mabuting lugar na sila." Sabi ko, "Kaysa sa space?" 949 00:59:18,304 --> 00:59:19,430 "Hindi ko alam." 950 00:59:23,851 --> 00:59:27,814 No'ng bata ako, pag may namamatay, 'yon ang sabi ng matatanda. 951 00:59:27,814 --> 00:59:29,274 "Nasa mabuting lugar na sila." 952 00:59:29,274 --> 00:59:32,360 'Yon ang lagi kong iniisip hanggang maramdaman kong 953 00:59:32,360 --> 00:59:36,823 'yong mga taong nagsasabi no'n, parang wala palang kumpiyansa. 954 00:59:39,701 --> 00:59:43,663 Kaya no'ng 21 na ako, namatay 'yong isang matalik na kaibigan namin. 955 00:59:43,663 --> 00:59:48,835 Mr. Naples. Para siyang pangalawang ama. Nandoon siya sa bawat Christmas Parmesan. 956 00:59:48,835 --> 00:59:49,919 Siya ay... 957 00:59:51,588 --> 00:59:54,841 Pag nagbabakasyon kada taon 'yong parents ko, 958 00:59:54,841 --> 00:59:57,802 doon kami kay Mr. Naples, masaya ako do'n. 959 00:59:57,802 --> 01:00:01,889 Iyon ang paborito kong linggo sa buong taon kasi nakakatawa siya. 960 01:00:01,889 --> 01:00:04,684 Siya 'yong unang tao sa buhay ko na gano'n. 961 01:00:04,684 --> 01:00:07,562 Hinahayaan n'ya ako sa mga biruan ng matanda at mayaman siya. 962 01:00:07,562 --> 01:00:10,648 Pag nag-doorbell sa kanila, "Bing bong" ang tunog. 963 01:00:18,323 --> 01:00:21,242 Tapos kami, "Ang yaman naman nito." 964 01:00:21,242 --> 01:00:23,953 "Ganyan nga ang paggastos." 965 01:00:24,495 --> 01:00:27,415 Bumili ka ng magandang doorbell. 966 01:00:36,424 --> 01:00:39,677 Noong 58 na si Mr. Naples, bigla siyang mamamatay. 967 01:00:39,677 --> 01:00:42,347 Napakasakit no'n. 968 01:00:42,347 --> 01:00:46,643 Naaalala ko no'ng nasa simbahan ako, tinitingnan ko 'yong bangkay niya. 969 01:00:46,643 --> 01:00:49,854 No'n lang yata ako nakakita ng bangkay nang malapitan. 970 01:00:51,064 --> 01:00:54,067 Sabi ko, "Ito ba 'yong pinakamagandang plano?" 971 01:00:54,067 --> 01:00:55,818 Isang huling facial. 972 01:00:57,737 --> 01:01:00,031 Puwede ba nating pag-usapan ang pag-embalsamo? 973 01:01:00,031 --> 01:01:02,700 Di na maayos itsura no'ng tao, di ba? 974 01:01:02,700 --> 01:01:05,244 Mukhang namaga na saka... 975 01:01:05,787 --> 01:01:08,998 kung iibahin naman ang katawan, bakit hindi taxidermy? 976 01:01:10,249 --> 01:01:13,670 "Nalulungkot ako kay Mr. Naples. Pero sasaluhin niya 'yong football!" 977 01:01:13,670 --> 01:01:16,839 Alam n'yo 'yon? 'Yong mukhang masigla naman. 978 01:01:16,839 --> 01:01:18,800 Ayusin n'yo bago umalis. 979 01:01:28,685 --> 01:01:32,814 Pagtapos ng libing, pumunta kami sa bahay ng kaibigan, nag-inuman kami. 980 01:01:32,814 --> 01:01:36,609 Tandang-tanda ko 'yon kasi hindi umiinom 'yong magulang ko. 981 01:01:36,609 --> 01:01:39,654 Pero makalipas dalawang oras, inom sila nang inom. 982 01:01:40,571 --> 01:01:43,449 Makalipas ang isang oras, lasing na sila. 983 01:01:43,449 --> 01:01:47,704 Noon ko lang sila nakitang gano'n. Nabubulol na sila sa pagsasalita. 984 01:01:48,454 --> 01:01:51,916 No'n ko lang naisip na wala yatang kakayanin ang kamatayan. 985 01:01:56,045 --> 01:01:58,297 Kaya di namin natapos ni Jenny 'yong habilin, 986 01:01:58,297 --> 01:02:02,719 pero pumunta ako sa nutritionist, na di naman pareho. 987 01:02:03,886 --> 01:02:06,347 Pero tingin ko magandang hakbang 'yon. 988 01:02:06,347 --> 01:02:09,434 Kung di pa kayo nagpapatingin sa nutritionist, ayos lang. 989 01:02:09,434 --> 01:02:13,062 Pareho lang ang alam natin sa kanila. 990 01:02:17,233 --> 01:02:22,238 Isipin mo 'yong pinakanakakairita mong kaibigan, tapos siningil ka na niya. 991 01:02:25,533 --> 01:02:27,910 Sabi niya, "Alam mo kung ano ang masustansya? Gulay." 992 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Sabi ko, "Narinig ko 'yan 993 01:02:31,289 --> 01:02:34,375 sa lahat. Kinakausap mo na ba lahat?" 994 01:02:42,800 --> 01:02:45,261 Pero mapanghikayat siya. Christina ang pangalan niya. 995 01:02:45,261 --> 01:02:47,096 Naging detalyado siya agad. 996 01:02:47,096 --> 01:02:52,101 Sabi niya, "Ga'no kalambot ang dumi mo?" Sabi ko, "Wala akong maikukumpara." 997 01:02:53,269 --> 01:02:55,772 "Mas malambot sa aso, mas matigas sa kalapati?" 998 01:02:55,772 --> 01:02:59,233 "Ano bang gusto mong malaman?" 999 01:02:59,233 --> 01:03:03,237 "Kailangan pala bantayan 'yon. May di ba ako napuntahan?" 1000 01:03:04,071 --> 01:03:06,240 Nag-aalala ako do'n sa may magandang sagot, 1001 01:03:06,240 --> 01:03:08,326 parang, "Malambot." O parang... 1002 01:03:13,080 --> 01:03:15,166 Sabi niya, "May sakit ka ba?" 1003 01:03:15,166 --> 01:03:18,002 Sabi ko, "May cancer ako sa pantog. Type 2 diabetes." 1004 01:03:18,002 --> 01:03:19,921 "Kumakain ako ng sugar fries." 1005 01:03:23,382 --> 01:03:26,093 Sabi niya, "Kumusta ang tulog mo?" Sabi ko, "Ano..." 1006 01:03:26,093 --> 01:03:29,347 Ayun na nga. 1007 01:03:29,347 --> 01:03:32,266 Kung tumatawa ka, alam mo na ang mahabang sagot. 1008 01:03:32,266 --> 01:03:35,102 Nasabi ko na 'yan sa ibang palabas. 1009 01:03:35,102 --> 01:03:37,980 Kung di ka tumatawa, ang maiksing sagot diyan, 1010 01:03:37,980 --> 01:03:40,858 may napakalalang sleepwalking disorder ako. 1011 01:03:40,858 --> 01:03:43,611 Lumala ito no'ng 25 taon ako, 1012 01:03:43,611 --> 01:03:48,866 tumalon ako sa second floor ng La Quinta Inn 1013 01:03:48,866 --> 01:03:54,247 sa Walla Walla, Washington. Talagang lumusot ako do'n sa salamin. 1014 01:03:54,247 --> 01:03:58,209 Dinala ako sa emergency room. Tinanggalan ng bubog 'yong binti ko. 1015 01:03:58,209 --> 01:04:01,879 May REM sleep behavior disorder ako. 1016 01:04:01,879 --> 01:04:04,340 Pag natutulog ako sa gabi, umiinom ako ng gamot, 1017 01:04:04,340 --> 01:04:08,177 natutulog sa sleeping bag hanggang sa leeg. 1018 01:04:08,177 --> 01:04:13,641 May guwantes ako, para di ko mabuksan ang sleeping bag. 1019 01:04:15,434 --> 01:04:18,729 'Yong mahabang bersyon... 1020 01:04:21,274 --> 01:04:22,567 Sige. Hindi ko alam. 1021 01:04:22,567 --> 01:04:26,279 May kaso na ako ng "pagtalon sa bintana." pero... 1022 01:04:30,783 --> 01:04:32,994 nakakakuha ng atensyon 'yong tanong ni Christina. 1023 01:04:32,994 --> 01:04:36,622 "Kailan ka nakakatulog nang maayos?" Sabi ko, "Kapag nagbabasa ako 1024 01:04:36,622 --> 01:04:39,876 kasi pag nagbabasa ako, 'yong utak ko parang, 1025 01:04:39,876 --> 01:04:42,003 'wala na ako'." Alam n'yo 'yon? 1026 01:04:42,670 --> 01:04:45,464 Akala ko para akong nasa pelikula. 1027 01:04:45,464 --> 01:04:48,467 Di ko alam ang pinasok ko. 1028 01:04:50,386 --> 01:04:52,847 Pero dahil do'n nagbabasa ako gabi-gabi, 1029 01:04:52,847 --> 01:04:57,602 pero ang nangyayari, magbabasa ako ng libro tapos makakatulog ako, 1030 01:04:57,602 --> 01:04:59,604 tapos bukas pa 'yong lampara ko. 1031 01:04:59,604 --> 01:05:03,357 Kaya may app ako sa phone ko, 'yong WeMo. 1032 01:05:03,357 --> 01:05:06,903 Parang magse-set ka lang ng timer do'n ng 15 o 20 minutes 1033 01:05:06,903 --> 01:05:09,906 para patain 'yong lampara mo o kung ano mang nakasaksak sa pader. 1034 01:05:09,906 --> 01:05:12,241 Ise-set ko ang WeMo, papasok ako sa sleeping bag, 1035 01:05:12,241 --> 01:05:15,494 iniinom ko ang gamot ko, magbabasa na ako. 1036 01:05:15,494 --> 01:05:19,582 Di ko maiwasang makatulog. Habang tulog ako, mamamatay 'yong lampara... 1037 01:05:20,166 --> 01:05:23,544 Isang araw... di ako nakatulog. 1038 01:05:24,879 --> 01:05:26,422 Inayos ko ang WeMo ko. 1039 01:05:26,923 --> 01:05:29,926 Pumasok ako sa sleeping bag ko. Uminom ako ng gamot. 1040 01:05:30,760 --> 01:05:33,804 Nahumaling na ako sa mga bida sa kuwento, 1041 01:05:33,804 --> 01:05:37,016 habang papalapit na sa climax... 1042 01:05:43,147 --> 01:05:47,652 At 'yon na ang isa sa pinakamalapit kong experience sa sarili kong kamatayan. 1043 01:05:48,152 --> 01:05:50,821 Naisip ko na 'yong WeMo, parang binebenta ang sarili nila 1044 01:05:50,821 --> 01:05:53,950 na parang death simulator. 1045 01:05:56,160 --> 01:05:58,120 Dapat tawagin nila 'yong WeDie. 1046 01:05:59,830 --> 01:06:00,998 O WeNoMo. 1047 01:06:01,582 --> 01:06:02,500 Kaya ngayon... 1048 01:06:08,839 --> 01:06:12,760 pupunta ako sa nutritionist. Nag-WeNoMo ako. 1049 01:06:13,886 --> 01:06:16,138 Binabantayan ko ang dumi ko. 1050 01:06:17,807 --> 01:06:21,477 Naisip ko 'yong quote na ang tagal nang di mawala sa isip ko. 1051 01:06:21,477 --> 01:06:24,355 Mga 20 taon na ang nakalipas, 'yong musikerong si Warren Zevon 1052 01:06:24,355 --> 01:06:27,400 ay mamamatay na dahil sa lung cancer, at alam niya 'yon. 1053 01:06:27,400 --> 01:06:31,195 Napakalungkot na kuwento, pinapanood ko si David Letterman na iniinterview siya. 1054 01:06:31,195 --> 01:06:35,074 Sabi ni Letterman, "Alam mo, 'yong nararanasan mo ngayon, 1055 01:06:35,074 --> 01:06:37,451 ano'ng maituturo mo tungkol sa buhay at kamatayan?" 1056 01:06:37,451 --> 01:06:39,078 Sabi ni Warren Zevon, 1057 01:06:40,287 --> 01:06:42,164 "I-enjoy ang bawat sandwich." 1058 01:06:48,087 --> 01:06:50,381 Sa taong nagsimula akong pumunta sa nutritionist, 1059 01:06:50,381 --> 01:06:53,884 nilalasap ko na bawat sandwich. Pag kakain ako, kakain ako. 1060 01:06:55,219 --> 01:06:57,680 Kakain pa rin ako ng pizza, pero di na isang buo. 1061 01:06:57,680 --> 01:07:01,100 Isa o dalawang slice na lang. Mas na-enjoy ko 'yon. 1062 01:07:01,100 --> 01:07:04,103 'Yong puwede ko tikman ang inumin ng mga diyos, 1063 01:07:04,103 --> 01:07:06,439 pero di uubusin 'yong buong inuminan. 1064 01:07:07,356 --> 01:07:10,109 Pagkatapos ng halos isang taon, nagpa-annual checkup ako, 1065 01:07:10,109 --> 01:07:12,403 kinuhanan ako ng dugo ni Dr. Walsh. 1066 01:07:12,403 --> 01:07:16,282 Bumalik ako matapos ang ilang araw, sabi niya, "Alam mo, Mike." 1067 01:07:16,907 --> 01:07:21,203 "Nagulat ako at nalabanan mo ang type 2 diabetes mo." 1068 01:07:22,455 --> 01:07:24,749 "Pero hipan mo ang tubong 'to." 1069 01:07:24,749 --> 01:07:25,666 Saka... 1070 01:07:27,376 --> 01:07:30,921 Ginawa ko. Tapos... Sabi niya, "Isa pa." Ginawa ko ulit... 1071 01:07:32,923 --> 01:07:36,385 Sabi niya, "May ipapakita ako sa 'yo." Lumapit kami sa computer niya. 1072 01:07:36,385 --> 01:07:38,804 Sabi niya, "Kapag ang mga kaedad mo, 1073 01:07:39,388 --> 01:07:42,391 malusog ang paghinga pag umihip sa tubong 'yan, 1074 01:07:43,225 --> 01:07:46,479 parang ganito ang linya." 1075 01:07:49,190 --> 01:07:52,526 "At kapag ang mga kaedad mo may bara sa paghinga, 1076 01:07:52,526 --> 01:07:56,113 ganito'ng itsura." 1077 01:08:00,493 --> 01:08:02,119 "At pag ikaw 'yong gumawa... 1078 01:08:04,663 --> 01:08:06,415 ganito'ng itsura." 1079 01:08:18,594 --> 01:08:21,222 Sabi niya, "Di ko alam ang sasabihin sa 'yo." 1080 01:08:22,723 --> 01:08:25,267 "Kasi sa panandalian, wala tayong magagawa." 1081 01:08:25,267 --> 01:08:27,645 "Pinadala ka na namin sa cardiologist, 1082 01:08:27,645 --> 01:08:31,440 pero sa pangmatagalan, dahil may bladder cancer at diabetes ka... 1083 01:08:33,359 --> 01:08:35,653 parang di 'yon pwede." 1084 01:08:41,367 --> 01:08:44,495 No'n ko lang narinig mag-alala 'yong doktor ko 1085 01:08:44,495 --> 01:08:47,373 pero walang plano. 1086 01:08:49,083 --> 01:08:52,294 No'ng gabing 'yon, nakahiga ako kasama si Oona no'ng tulog na siya, 1087 01:08:52,294 --> 01:08:54,547 nahihirapan na naman ako huminga. 1088 01:08:54,547 --> 01:08:58,050 Pero ngayon, iniisip ko kung paano ako hihinga habang buhay 1089 01:08:58,050 --> 01:09:01,053 gaya ng paghinga ko no'ng 20 ako, 1090 01:09:01,053 --> 01:09:04,765 Iniisip ko 'yong kulay ng tubig sa inodoro pag naihi ako. 1091 01:09:04,765 --> 01:09:07,434 Tulad no'ng 25 ako, bago ako matulog, 1092 01:09:07,434 --> 01:09:11,188 natatakot ako baka masaktan ko 'yong sarili ko habang tulog. 1093 01:09:13,691 --> 01:09:16,026 Kinuha ko ang journal ko at binuksan. 1094 01:09:17,027 --> 01:09:18,237 Kumuha ako ng pen. 1095 01:09:22,241 --> 01:09:23,909 Hindi ako makasulat. 1096 01:09:29,165 --> 01:09:31,083 Kinaumagahan, paggising ko, 1097 01:09:31,876 --> 01:09:35,546 pumunta ako sa Brooklyn YMCA, limang araw na akong lumalangoy. 1098 01:09:35,546 --> 01:09:38,549 Malamang iniisip n'yo, "Walang lumalangoy ng limang araw." 1099 01:09:38,549 --> 01:09:40,968 Seryoso, limang araw kada linggo ako lumalangoy. 1100 01:09:40,968 --> 01:09:44,305 Iniisip n'yo, "Di limang araw kada linggo lumalangoy si Michael Phelps." 1101 01:09:44,305 --> 01:09:46,974 Sinasabi ko sa inyo, kami ni Michael Phelps... 1102 01:09:48,517 --> 01:09:52,313 di sabay pero parehong level, limang araw kada linggo lumalangoy. 1103 01:09:53,480 --> 01:09:55,774 Kinuha ko ang libro tungkol sa paghinga. 1104 01:09:55,774 --> 01:09:58,402 Tinatawag na Breath. Simple lang ang simula. 1105 01:09:58,402 --> 01:10:01,780 Tapos... nag-practice akong pigilan ang paghinga 1106 01:10:01,780 --> 01:10:03,741 nang patagal nang patagal, 1107 01:10:03,741 --> 01:10:07,077 na ginagawa ng mga yoga instructor at mga bully sa middle school. 1108 01:10:07,077 --> 01:10:10,122 Tapos... kinakaya ko na. 1109 01:10:10,122 --> 01:10:12,499 Minsan ginagawa ko sa ilalim ng tubig sa Y. 1110 01:10:12,499 --> 01:10:15,252 Isang araw, lalangoy ako sa ilalim ng tubig, 1111 01:10:15,252 --> 01:10:18,130 two-thirds ang haba sa lane, 1112 01:10:18,130 --> 01:10:21,550 pag-abot ko sa sahig, may nakita akong karatula na di ko napansin dati, 1113 01:10:21,550 --> 01:10:24,929 sabi sa signage, "Bawal pigilan ang hininga." 1114 01:10:30,100 --> 01:10:32,728 Sabi ko, "Bago 'yon, ah." Sabi ko, "Vanessa." 1115 01:10:33,479 --> 01:10:37,274 "Ano'ng ibig sabihin? Bawal pigilan ang hininga." 1116 01:10:37,900 --> 01:10:41,111 Sabi niya, "May dalawang lalaki kasi no'ng summer 1117 01:10:42,029 --> 01:10:45,366 na nagpapatagalan sa pagpigil ng hininga, 1118 01:10:45,866 --> 01:10:47,618 tapos namatay 'yong isa." 1119 01:10:54,166 --> 01:10:55,918 Pipigilan ko na kayo diyan. 1120 01:10:57,419 --> 01:11:00,214 Ang dami nating pinagtawanan ngayong gabi, 1121 01:11:00,214 --> 01:11:02,091 pero ngayon ang tamang gawin 1122 01:11:02,091 --> 01:11:06,595 ay katahimikan para sa lalaking namatay habang pinipigilan ang hininga niya. 1123 01:11:07,721 --> 01:11:10,641 Tumigil muna tayo nang isang sandali. 1124 01:11:24,488 --> 01:11:26,240 Ayokong may hindi kasali, 1125 01:11:26,240 --> 01:11:30,619 puwede bang buksan ang ilaw saglit? 1126 01:11:31,745 --> 01:11:33,038 Sir. 1127 01:11:36,625 --> 01:11:37,501 Sir. 1128 01:11:42,256 --> 01:11:44,967 Sir, may ginagawa kami dito ngayon. 1129 01:11:45,801 --> 01:11:48,178 Tatahimik kami para sa isang lalaking 1130 01:11:48,178 --> 01:11:51,432 namatay sa pagpipigil ng hininga sa YMCA pool. 1131 01:11:52,349 --> 01:11:55,019 At iba ang ginagawa mo. 1132 01:11:56,895 --> 01:11:59,064 Sir, kung puwede mo lang igalang 1133 01:12:00,441 --> 01:12:02,735 'yong lalaking namatay... 1134 01:12:04,611 --> 01:12:06,363 habang nagpipigil ng hininga. 1135 01:12:07,656 --> 01:12:09,158 Hindi ka nakakatulong. 1136 01:12:14,246 --> 01:12:15,080 Kaya... 1137 01:12:27,217 --> 01:12:29,011 Alam n'yo kung sino ang hindi natatawa? 1138 01:12:32,556 --> 01:12:35,225 Alam n'yo kung sino ang hindi natatawa? 1139 01:12:36,977 --> 01:12:41,648 Ang lalaking 'to na namatay sa pagpipigil ng hininga sa YMCA pool. 1140 01:12:45,736 --> 01:12:47,571 Ulitin na lang natin. 1141 01:12:49,031 --> 01:12:51,241 Kasi klaro ang intensyon ng tao dito. 1142 01:12:51,241 --> 01:12:56,413 At sa tingin ko kung magfo-focus tayo bilang isang grupo, kaya natin 'to. 1143 01:12:56,413 --> 01:12:58,040 Huminga tayo nang malalim. 1144 01:12:58,832 --> 01:13:01,710 'Wag matagal. Kung may natutunan tayo 1145 01:13:02,544 --> 01:13:07,216 sa taong namatay, dapat alam natin ang haba ng hinga natin 1146 01:13:07,841 --> 01:13:09,843 kapag nagpipigil tayo ng hininga 1147 01:13:14,014 --> 01:13:16,350 Gayahin n'yo lang ako. 1148 01:13:16,350 --> 01:13:18,727 Tatahimik tayo saglit. 1149 01:13:18,727 --> 01:13:21,313 - Tatahimik tayo. - Salamat. 1150 01:13:21,313 --> 01:13:25,359 Para sa taong namatay. 1151 01:13:25,359 --> 01:13:28,987 - Habang nagpipigil ng hininga. - Habang nagpipigil ng hininga. 1152 01:13:29,488 --> 01:13:33,242 Sa YMCA pool. 1153 01:13:42,126 --> 01:13:43,627 Pag nagawa natin. 1154 01:13:44,253 --> 01:13:46,088 Pag nagawa natin. 1155 01:13:46,922 --> 01:13:50,259 'Yong sandaling katahimikan. 1156 01:13:50,968 --> 01:13:54,471 Gagantimpalaan tayo. 1157 01:13:54,471 --> 01:13:57,391 Ng isang nakakatawang detalye sa pagkamatay niya. 1158 01:14:11,989 --> 01:14:15,784 Nang mamatay siya, nagkalas-kalas ang katawan niya sa loob ng anim na oras. 1159 01:14:16,577 --> 01:14:17,661 Ang point... 1160 01:14:18,662 --> 01:14:23,250 Ang point, no'ng nasa sahig na ako ng YMCA pool 1161 01:14:23,250 --> 01:14:26,462 at nakita ko ang signage tungkol sa pagpipigil ng hininga, 1162 01:14:26,462 --> 01:14:30,632 Nagpunas ako. Hinubad ko ang swim cap ko. 1163 01:14:30,632 --> 01:14:33,969 Pumunta ako sa locker room. 1164 01:14:33,969 --> 01:14:36,680 Hinubad ko ang swim trunks ko. 1165 01:14:43,270 --> 01:14:44,938 Umupo ako sa bangko, 1166 01:14:46,398 --> 01:14:49,735 naaalala ko 'yong matanda noong bata ako. 1167 01:14:50,736 --> 01:14:52,905 At sa unang pagkakataon sa buhay ko, sabi ko, 1168 01:14:52,905 --> 01:14:55,908 "Baka may alam siyang hindi ko alam." 1169 01:14:57,117 --> 01:14:59,703 Siya ang pinakamatandang lalaking nakita ko. 1170 01:15:00,329 --> 01:15:03,999 Matagal siyang nabuhay. Iningatan niya ang katawan niya. 1171 01:15:03,999 --> 01:15:05,167 Lumangoy siya. 1172 01:15:05,876 --> 01:15:07,419 Sensitive ang balat niya. 1173 01:15:09,463 --> 01:15:13,050 Heto ako, isang pitong taong gulang na batang pinagtatawanan ang matandang 'to, 1174 01:15:13,050 --> 01:15:15,511 pero baka ang daan sa pagtanda ko 1175 01:15:15,511 --> 01:15:18,430 nasa ugat ng mga itlog ng lalaking 'to. 1176 01:15:26,605 --> 01:15:30,859 Patay na 'yong matanda, tayong lahat na 'yong matanda. 1177 01:15:30,859 --> 01:15:32,319 Kung papalarin tayo. 1178 01:15:32,319 --> 01:15:35,697 At kahit sino sa atin, pwedeng matulad do'n sa lalaki nalunod, 1179 01:15:35,697 --> 01:15:38,575 o sa babaeng namatay dahil sa bumagsak na niyog sa ulo niya. 1180 01:15:38,575 --> 01:15:40,911 Sinuman sa atin ay pwedeng magkaroon ng cancer. 1181 01:15:40,911 --> 01:15:43,205 Ang ipinangako lang sa atin, ang sandaling 'to, 1182 01:15:43,205 --> 01:15:45,332 sama-sama sa Vivian Beaumont Theater. 1183 01:15:45,332 --> 01:15:48,460 Ito ang mga araw natin. At ang gusto kong sabihin sa parents ko... 1184 01:16:31,003 --> 01:16:34,214 ISANG ESPESYAL NA PASASALAMAT KAY JENNY + OONA