1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,316 --> 00:01:49,984
So-yeon.
4
00:01:56,199 --> 00:01:57,492
Evet.
5
00:01:59,911 --> 00:02:00,912
So-yeon.
6
00:02:02,163 --> 00:02:03,206
So-yeon.
7
00:02:07,043 --> 00:02:08,294
Birazcık sabret.
8
00:02:09,170 --> 00:02:10,713
Yeniden doğacaksın.
9
00:02:27,730 --> 00:02:30,316
Gi-su! Yang Gi-su!
10
00:02:34,863 --> 00:02:36,156
Dur.
11
00:02:37,240 --> 00:02:38,533
So-yeon'u bırak.
12
00:02:39,492 --> 00:02:43,454
Onu geri getireceğim.
Bana engel olsanız da ölecek zaten.
13
00:02:43,538 --> 00:02:44,706
Vururum sizi.
14
00:02:45,206 --> 00:02:46,457
Gi-su…
15
00:02:47,250 --> 00:02:50,170
Korkunç deneylerin
100'ü aşkın insanı öldürdü.
16
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
Onu böyle geri getiremezsin.
17
00:02:53,089 --> 00:02:56,301
Kızını kurtarmak istiyorsan bırak onu.
18
00:02:56,384 --> 00:03:00,221
Hayır, bir yöntem buldum. Başaracağım.
19
00:03:00,722 --> 00:03:04,350
Bak, canlı ispatı benim.
Kendi üzerimde denedim.
20
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
So-yeon şu anda kurtulabilir.
21
00:03:08,980 --> 00:03:09,981
Yang Gi-su!
22
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Hayır, bunu yapamazsınız.
23
00:03:19,240 --> 00:03:21,117
Dokunma ona!
24
00:03:21,201 --> 00:03:22,035
Götürün onu.
25
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
So-yeon ölecek!
26
00:03:37,300 --> 00:03:38,218
DEPREM ALARMI
27
00:03:47,894 --> 00:03:49,103
So-yeon.
28
00:04:14,003 --> 00:04:15,713
Hayır!
29
00:05:25,658 --> 00:05:30,705
ÇÖL AVCILARI
30
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
Ulan?
31
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
Siktir. Boku yedim.
32
00:07:15,393 --> 00:07:17,395
Yardım edin! İmdat!
33
00:07:17,478 --> 00:07:19,605
Git başımdan!
34
00:07:40,042 --> 00:07:42,295
Hey, buraya gel.
35
00:07:42,879 --> 00:07:44,881
Tam da ben avlayacaktım.
36
00:07:44,964 --> 00:07:47,675
Kim avladıysa avladı. Götürelim şunu hadi.
37
00:07:49,093 --> 00:07:50,761
Leziz görünüyor.
38
00:08:05,359 --> 00:08:06,527
Of!
39
00:08:09,030 --> 00:08:12,366
Büyükanne, yapacak iş olursa
bana söyle demiştim sana.
40
00:08:13,242 --> 00:08:16,704
Ben iyiyim Su-na.
Hava almaya çıktım sadece.
41
00:08:17,622 --> 00:08:19,540
Dizlerin kötü ama büyükanne.
42
00:08:19,624 --> 00:08:22,001
Sen otur, ben hallederim.
43
00:08:25,755 --> 00:08:28,966
En son ne zaman
yağmur yağdığını hatırlamıyorum.
44
00:08:32,553 --> 00:08:35,681
Buralarda sular hep kirli.
45
00:08:38,559 --> 00:08:44,023
Su-na, bir araba bulup
Otobüs Bölgesi'ne taşınsak mı?
46
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
Bana kalırsa
47
00:08:48,986 --> 00:08:51,531
ben burada seninle yaşarım büyükanne.
48
00:08:52,698 --> 00:08:56,035
Sırf daha kalabalık diye
orada güvende olmayacağız ki.
49
00:08:56,536 --> 00:08:59,080
Geçen seferki o yamyamları unuttun mu?
50
00:08:59,664 --> 00:09:02,917
Oysa kuraklıktan önce
onlar da iyi insanlardı.
51
00:09:04,085 --> 00:09:06,879
Dünyadaki herkes onlar gibi kötü değildir.
52
00:09:09,006 --> 00:09:12,760
Benim gördüğüm insanların çoğu öyleydi.
53
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
Su-na.
54
00:09:16,931 --> 00:09:19,892
Ben şöyle düşünüyorum.
55
00:09:20,601 --> 00:09:24,146
Ne ekersen onu biçersin.
56
00:09:24,230 --> 00:09:26,732
Çok kötü insan varmış gibi gelse de
57
00:09:26,816 --> 00:09:31,529
insanları kucaklamayı sürdürürsen
birkaç iyi insana mutlaka rastlarsın.
58
00:09:32,029 --> 00:09:33,447
Ben buna inanıyorum.
59
00:09:34,448 --> 00:09:36,659
Sen insanlara fazla güveniyorsun.
60
00:09:37,159 --> 00:09:39,704
Dünya sona ermeden önce belki de öyleydi.
61
00:09:40,788 --> 00:09:44,792
Ama ne yazık ki
o zamanları da ben pek anımsamıyorum.
62
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
Aslında bugün
Otobüs Bölgesi'ne uğramamız gerekebilir.
63
00:09:51,757 --> 00:09:54,802
-Nam San bugün mü geliyordu?
-Evet.
64
00:09:57,597 --> 00:10:01,976
Şu kirli sudan gına geldi artık.
Aylardır tek damla yağmur yağmadı.
65
00:10:03,603 --> 00:10:05,146
Bu da bir şey mi?
66
00:10:06,188 --> 00:10:08,524
Geçen yılki kuraklık altı aydan uzundu.
67
00:10:28,169 --> 00:10:31,922
Hey! Etimiz var! Koş!
68
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Herkes sıraya girsin!
Takas mallarınızı da hazır edin.
69
00:10:36,218 --> 00:10:38,929
Hop! Bayım, kaynak yapma.
70
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
Tamam.
71
00:10:44,977 --> 00:10:46,062
Lastik çizme.
72
00:10:46,562 --> 00:10:47,897
-San.
-Lastik çizme mi?
73
00:10:50,816 --> 00:10:51,651
Sıradaki.
74
00:10:53,444 --> 00:10:55,321
Yok, o olmaz.
75
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Bence olur.
76
00:11:01,994 --> 00:11:03,496
Buyur, al.
77
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Ödümü kopardın.
78
00:11:19,011 --> 00:11:20,513
Bence bu…
79
00:11:21,681 --> 00:11:25,184
…kuyruğun tamamını almama yetecektir.
80
00:11:26,644 --> 00:11:27,687
Tamamını.
81
00:11:27,770 --> 00:11:30,356
Bu yenir mi ki? Kaldır önümden.
82
00:11:31,565 --> 00:11:35,319
Bu günler elbet geride kalacak
ve her şey normale dönecek.
83
00:11:35,403 --> 00:11:38,531
-O zaman bu…
-Abla, ne kadar iyimsersin.
84
00:11:39,740 --> 00:11:42,868
Dünyanın sonu geleli üç yıldan fazla oldu.
85
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Artık gerçeği kabullen.
86
00:11:45,329 --> 00:11:47,790
Bunu al bari, buyur.
87
00:11:48,541 --> 00:11:50,751
Kıyak geçiyoruz bak. Aramızda kalsın.
88
00:11:52,837 --> 00:11:55,631
-Çiğ mi yeniyor bu?
-Önce pişir. Zehirlidir.
89
00:12:08,769 --> 00:12:09,603
Bu ne?
90
00:12:09,687 --> 00:12:10,855
-Pirinç.
-Pirinç mi?
91
00:12:13,691 --> 00:12:14,567
Teşekkürler.
92
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
-Merhaba Ji-wan.
-Su-na.
93
00:12:18,154 --> 00:12:20,156
-Merhaba abi.
-Merhaba Su-na.
94
00:12:20,239 --> 00:12:22,032
-Size de merhaba.
-Merhaba.
95
00:12:22,116 --> 00:12:24,034
Gelmenize gerek yoktu.
96
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
Biz dönüşte size uğrardık.
Büyükannene zahmet oldu.
97
00:12:27,329 --> 00:12:30,124
Olur mu canım? Geleceğiz tabii.
98
00:12:30,207 --> 00:12:33,294
Su-na, Nam San'a hayatını borçlu sonuçta.
99
00:12:33,794 --> 00:12:38,841
Üç yıl oldu, hâlâ bize yardımcı oluyorsun.
Mahcup hissediyorum.
100
00:12:39,633 --> 00:12:42,261
Hiç gerek yoktu. Sağ olun hanımefendi.
101
00:12:42,970 --> 00:12:46,098
Su-na büyüdü, böyle iyi bir insan oldu.
Bu bana yeter.
102
00:12:46,182 --> 00:12:47,475
Teşekkür ederim.
103
00:12:48,684 --> 00:12:51,103
-Peki, bugün size et vereyim.
-Su-na…
104
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
Bu timsahı ben yakaladım.
105
00:12:54,732 --> 00:12:57,943
-Nam San abi yakalamış olmasın?
-Sahiden ben yakaladım.
106
00:12:59,695 --> 00:13:02,198
Karşılığında bunu vereyim Nam San abi.
107
00:13:03,324 --> 00:13:05,701
Sen mi çizdin bunu? Bakayım.
108
00:13:06,368 --> 00:13:08,704
Vay! Tam bir başyapıt.
109
00:13:09,205 --> 00:13:12,082
-Müthiş. Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
110
00:13:12,166 --> 00:13:14,627
Bana yok mu? Onunla ben de ava çıkıyorum.
111
00:13:14,710 --> 00:13:17,838
Artık gitsek iyi olur.
İnsanlar sırada bekliyor.
112
00:13:17,922 --> 00:13:19,256
Affedersiniz.
113
00:13:19,340 --> 00:13:21,675
-Görüşürüz, Nam San abi.
-Hoşça kalın.
114
00:13:21,759 --> 00:13:23,177
-Biz gidelim.
-Görüşürüz.
115
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Sıradaki.
116
00:13:44,824 --> 00:13:50,329
Vay be, buraya bildiğin köy kurmuşlar.
Ekmeklerini taştan çıkarıyorlar.
117
00:13:52,665 --> 00:13:55,876
Otobüs Bölgesi sakinleri, dinleyin!
118
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
Önce kendimizi bir tanıtalım.
119
00:13:58,629 --> 00:14:01,382
Biz, Jamsil Karakolu'ndan geliyoruz.
120
00:14:01,465 --> 00:14:03,175
Bakın, gördünüz mü?
121
00:14:03,717 --> 00:14:08,973
Zorluk çıkarmazsanız kimsenin canı yanmaz.
122
00:14:09,056 --> 00:14:10,224
Tamam mı?
123
00:14:12,017 --> 00:14:13,686
Kimseden cevap yok.
124
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
Buraya gelmemizin sebebi…
125
00:14:16,480 --> 00:14:18,315
Bakalım. Tamam, burada.
126
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
Azılı bir suçlunun peşindeyiz.
127
00:14:22,069 --> 00:14:26,949
Ve fark ettik ki bu mahallenin her yerine
onun pis kokusu sinmiş.
128
00:14:27,032 --> 00:14:31,120
O yüzden yardımınızı bekliyorum,
tamam mı?
129
00:14:31,203 --> 00:14:32,830
Bir dakika! Şuradaki!
130
00:14:32,913 --> 00:14:35,666
Şu adam tıpkı ona benziyor. Baksanıza.
131
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
-Benziyor.
-Alın onu.
132
00:14:41,171 --> 00:14:42,006
Ben değilim!
133
00:14:43,924 --> 00:14:46,594
Şuradaki altın takılı olanı da al.
134
00:14:50,097 --> 00:14:53,642
Bıraksana. Ben bir kadınım.
135
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
Evet, biliyorum. Bu adam da kadın.
136
00:14:56,145 --> 00:14:57,313
O adam da mı kadın?
137
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
Hey! Sen!
138
00:15:03,819 --> 00:15:04,820
Gel bakalım.
139
00:15:05,487 --> 00:15:07,156
Çek elini. Hayret bir şey!
140
00:15:09,116 --> 00:15:11,160
Güçlüsün he, yavşak.
141
00:15:12,995 --> 00:15:13,996
Sen polis misin?
142
00:15:20,669 --> 00:15:23,631
Ne dedik size?
Zorluk çıkaranın canı yanar.
143
00:15:34,433 --> 00:15:35,809
Kaç yaşındasın sen?
144
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
Yaşımı ne yapacaksın?
145
00:15:37,436 --> 00:15:42,107
Seni gördüğüme çok sevindim.
Senin yaşındaki çocuklar ortadan kayboldu.
146
00:15:42,191 --> 00:15:44,276
Uzak dur lütfen. Kötü kokuyorsun.
147
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Gidelim.
148
00:15:48,072 --> 00:15:50,115
Deli sürtüğe bak sen.
149
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
-Piç herif.
-Ne dedin sen?
150
00:15:52,201 --> 00:15:53,786
Kes şunu serseri!
151
00:15:54,578 --> 00:15:55,496
Git be!
152
00:15:55,579 --> 00:15:56,538
Yavşak!
153
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
Su-na, iyi misin?
154
00:16:21,188 --> 00:16:22,606
Hop! Durun.
155
00:16:23,482 --> 00:16:24,733
Git.
156
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Çekil.
157
00:16:30,489 --> 00:16:32,324
Ne yapıyorsun lan sen?
158
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
Geber!
159
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
Çok acıdı.
160
00:17:08,193 --> 00:17:11,822
-Başları sen misin?
-Hayır, ben değilim abi.
161
00:17:11,905 --> 00:17:13,115
Kim peki?
162
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
Tiger, abi.
163
00:17:16,410 --> 00:17:18,454
O herif hâlâ yaşıyor mu?
164
00:17:23,292 --> 00:17:26,211
Bu suyu nereden buldun?
165
00:17:26,295 --> 00:17:27,504
Bir apartmandan.
166
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
-Apartman mı?
-Evet.
167
00:17:29,214 --> 00:17:31,842
Buraları iyi bilirim, hiç apartman yok.
168
00:17:31,925 --> 00:17:34,762
Yalan söylemiyorum. Buraya epey uzak.
169
00:17:34,845 --> 00:17:38,640
Tuhaf bir araziyle çevrili,
hemen göze çarpmıyor.
170
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
Orada temiz su var.
171
00:17:40,642 --> 00:17:44,271
Buraya bir daha gelirseniz
hepinizi öldürürüm, anladın mı?
172
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Anladım abi.
173
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
-Bu dediğimi Tiger'a ilet.
-Tamam.
174
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Kim diyeyim peki?
175
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Nam San.
176
00:17:57,618 --> 00:17:59,953
Nam San sen misin?
177
00:18:00,037 --> 00:18:02,748
Tamam abi. Anladım.
178
00:18:02,831 --> 00:18:03,832
Kalk.
179
00:18:04,374 --> 00:18:06,168
Çok özür dilerim.
180
00:18:06,251 --> 00:18:07,336
Hadi!
181
00:18:14,093 --> 00:18:17,638
-İyi misin? Siz iyi misiniz?
-Ben iyiyim. Sen nasılsın?
182
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
İyiyim.
183
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Çok tatlısın.
184
00:18:36,073 --> 00:18:36,990
Nam San.
185
00:18:46,333 --> 00:18:49,753
Az önce o herifin söylediği şey
palavra olmayabilir.
186
00:18:49,837 --> 00:18:51,255
Ne söyledi ki?
187
00:18:53,006 --> 00:18:56,385
Suyu bir apartmandan aldım, dedi ya.
188
00:18:57,970 --> 00:19:02,432
Belli ki o yer sahiden de var.
İnsanlar oraya gitmek için can atıyor.
189
00:19:02,933 --> 00:19:06,478
Çok kalabalık diyorlar.
Cennet gibi bir yermiş.
190
00:19:10,149 --> 00:19:11,775
Çok istiyorsan sen git.
191
00:19:11,859 --> 00:19:13,902
Merak ediyorum sadece.
192
00:19:14,903 --> 00:19:19,575
Ayrıca oraya her isteyen giremiyormuş.
İnsanları seçerek alıyorlarmış.
193
00:19:23,996 --> 00:19:25,205
Bunlar kim ya?
194
00:19:30,335 --> 00:19:31,253
Su-na!
195
00:19:31,753 --> 00:19:32,754
Hey.
196
00:19:33,505 --> 00:19:34,339
Siz kimsiniz?
197
00:19:36,175 --> 00:19:39,845
Sorun yok. Kötü insanlar değiller.
198
00:19:40,554 --> 00:19:43,891
Evet, sorun yok Nam San abi.
Kendisi öğretmenmiş.
199
00:19:44,725 --> 00:19:45,559
Ne öğretmeni?
200
00:19:46,351 --> 00:19:48,061
Merhaba. Memnun oldum.
201
00:19:48,645 --> 00:19:51,481
Seul'de kurduğumuz
güvenli bir yerde öğretmenim
202
00:19:51,565 --> 00:19:54,401
ve gönüllü bir ekibi yönetiyorum.
203
00:19:54,484 --> 00:19:57,112
Demin bahsettiğim yerden olmalılar.
204
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
İyi de neden biz?
205
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
Genç çocuk sahibi ailelerin
korunmasına öncelik veriyoruz.
206
00:20:05,454 --> 00:20:08,457
İnsanlığın geleceği için
gençlerimizi korumalıyız.
207
00:20:09,875 --> 00:20:14,588
Su-na, bizimle gelirseniz büyükannen
uzun ve sağlıklı bir hayat yaşayacak.
208
00:20:14,671 --> 00:20:17,716
Sizin için
temiz suyumuz ve yiyeceğimiz var.
209
00:20:18,217 --> 00:20:22,137
Temiz su mu? Tanrım, sana şükürler olsun.
210
00:20:22,221 --> 00:20:27,392
Öyle bir yere çeteler rahat vermez.
Güvenliği nasıl sağlayacaksınız?
211
00:20:29,770 --> 00:20:33,273
Eski askerlerden oluşan
silahlı bir güvenlik gücümüz var.
212
00:20:33,357 --> 00:20:36,652
Çölde dolaşan çeteler
bize saldırmaya cesaret edemez.
213
00:20:37,152 --> 00:20:42,115
Onlar da bize katılabilir mi acaba?
Ailem gibilerdir.
214
00:20:42,199 --> 00:20:43,033
Maalesef.
215
00:20:44,076 --> 00:20:46,662
Sadece kan bağın olanları alabiliriz.
216
00:20:48,622 --> 00:20:52,042
Hanımefendi, hâlâ karar veremediniz mi?
217
00:20:52,125 --> 00:20:56,213
Umarım Su-na'nın iyiliği için
doğru kararı verirsiniz.
218
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
Yoksa fırsat
başka çocukların eline geçecek.
219
00:20:59,716 --> 00:21:04,137
Yalnız, büyükannemin rahatsızlığı var,
çok uzun yürüyemez.
220
00:21:04,221 --> 00:21:08,058
Sağlık sorunları olan kişilere
güvenli ulaşım sağlaması için
221
00:21:08,141 --> 00:21:10,269
yarı yolda bir sağlık ekibimiz var.
222
00:21:10,352 --> 00:21:12,688
Haklı. Gitmeliyiz Su-na.
223
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
Neresi olsa buradan iyidir.
224
00:21:14,856 --> 00:21:17,734
Doğru. Daha iyi bir yerde yaşamalısınız.
225
00:21:22,364 --> 00:21:23,824
Seni görmeye geleceğim.
226
00:21:27,536 --> 00:21:28,537
Tamam.
227
00:21:28,620 --> 00:21:31,623
Sen de gel lütfen Nam San abi.
228
00:21:31,707 --> 00:21:33,208
Olur, gelirim.
229
00:21:34,918 --> 00:21:36,378
Bir saniye büyükanne.
230
00:21:38,046 --> 00:21:38,922
Nam San Bey.
231
00:21:40,132 --> 00:21:42,426
Yardımlarınız için teşekkür ederim.
232
00:21:42,509 --> 00:21:45,012
Lafı mı olur. Hoşça kalın.
233
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Sağlıcakla.
234
00:21:58,066 --> 00:22:00,027
Öylesine karalamıştım.
235
00:22:01,611 --> 00:22:02,612
Teşekkürler.
236
00:22:05,782 --> 00:22:09,077
Karanlık çökünce yürümek zor olur.
Yola koyulalım.
237
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Tamam.
238
00:22:10,787 --> 00:22:12,122
-Büyükanne.
-Tamam.
239
00:22:30,474 --> 00:22:32,809
Ne ara bana böyle dikkatle baktı acaba?
240
00:22:37,898 --> 00:22:40,901
Su-na benden hoşlanıyor mu sence de?
241
00:22:40,984 --> 00:22:42,402
Hayır.
242
00:22:45,322 --> 00:22:48,408
Su-na gitti. Hayatın ne tadı kaldı şimdi?
243
00:22:48,492 --> 00:22:50,994
Burası Su-na için çok tehlikeli.
244
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Bugünkü gibi çok olay oluyor.
245
00:22:55,540 --> 00:22:58,460
Olsun, sen onu yine bugünkü gibi korurdun.
246
00:23:01,088 --> 00:23:04,549
Ben mi koruyacağım?
Kendi kızımı bile koruyamadım.
247
00:23:04,633 --> 00:23:06,134
Bak ya.
248
00:23:06,843 --> 00:23:08,512
Yine başladın.
249
00:23:15,936 --> 00:23:19,022
Ama Su-na, kızına hakikaten çok benziyor.
250
00:23:23,819 --> 00:23:28,573
Evlenip beni evlat edinirsen
o apartmana bizi de almazlar mı?
251
00:23:28,657 --> 00:23:30,450
Altın takılı kadına ne dersin?
252
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
-Hop!
-Çok ciddiyim.
253
00:23:32,452 --> 00:23:35,205
Dünya bu hâldeyken bile
öyle hayat çekilmez.
254
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
-Aşk hikâyem buraya kadarmış.
-Aman!
255
00:23:38,875 --> 00:23:42,170
Daha evlenmemenize rağmen
birbirinize benziyorsunuz.
256
00:23:42,254 --> 00:23:44,172
Hem, makyajla fıstık gibi olur.
257
00:23:44,256 --> 00:23:47,467
Kadın yılanı burnuna soktu.
Kim yapar bunu?
258
00:23:47,551 --> 00:23:49,511
Hadi sus artık, tamam.
259
00:23:56,476 --> 00:23:57,477
Nereye?
260
00:23:58,311 --> 00:24:00,772
Zevzeklik ediyorsun. Dışarı çıkıyorum.
261
00:24:00,856 --> 00:24:03,066
-Gece avına mı?
-Evet.
262
00:24:03,150 --> 00:24:04,443
Ben de geleyim.
263
00:24:13,910 --> 00:24:18,373
-Büyükanne, iyi misin?
-İyiyim. Sen beni merak etme.
264
00:24:18,457 --> 00:24:19,833
Dikkatli yürüyün.
265
00:24:39,478 --> 00:24:41,646
Endişelenmeyin. Bizim gönüllülermiş.
266
00:24:42,272 --> 00:24:43,356
İyi bari.
267
00:25:01,833 --> 00:25:05,420
-Bunlar batıdan gelen aileler.
-Emeğinize sağlık.
268
00:25:06,004 --> 00:25:09,508
Buraya kadar geldiniz, sağ olun.
Çok memnun oldum.
269
00:25:10,300 --> 00:25:12,302
Beni dikkatlice takip edin lütfen.
270
00:25:23,813 --> 00:25:26,441
Ben, Lee Ju-ye. 18 yaşındayım. Ya sen?
271
00:25:29,069 --> 00:25:33,406
-Ben, Han Su-na. Ben de 18 yaşındayım.
-Sahi mi? Arkadaş olalım mı?
272
00:25:35,325 --> 00:25:37,285
Olur, olalım.
273
00:25:38,119 --> 00:25:41,998
-Ne zamandır yaşıtımla karşılaşmamıştım.
-Ben de.
274
00:25:42,082 --> 00:25:45,377
Benim de mahallemde hiç yaşıtım yoktu.
275
00:25:45,919 --> 00:25:47,337
Nerede yaşıyordunuz?
276
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
Babaannemle, Otobüs Bölgesi civarında
bir çadırda yaşıyordum.
277
00:25:53,760 --> 00:25:55,178
Memnun oldum Ju-ye.
278
00:25:56,346 --> 00:26:00,475
Dışarısı güvenli olmadığı için
annemle babam beni yeraltında tuttu.
279
00:26:01,685 --> 00:26:03,061
Zor olmuştur.
280
00:26:03,770 --> 00:26:05,689
Genelde katlanılmaz değildi.
281
00:26:06,648 --> 00:26:09,901
Ama üstümde
böcekler ve sıçanlar geziniyordu.
282
00:26:10,402 --> 00:26:13,363
Beni ceset sanıp
oramı buramı kemirmesinler diye
283
00:26:13,863 --> 00:26:17,158
kollarımla bacaklarımı
ikide bir oynatmam gerekiyordu.
284
00:26:19,744 --> 00:26:22,956
En azından
hayatlarımız artık böyle olmayacak.
285
00:26:23,039 --> 00:26:25,500
Evet, orası harika bir yermiş.
286
00:26:25,584 --> 00:26:30,505
Varır varmaz duş alacağım.
Tenimde hâlâ böcekler varmış gibi geliyor.
287
00:26:37,804 --> 00:26:39,806
Su-na varmış mıdır acaba?
288
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
Keşke ben de onunla gidebilseydim.
289
00:26:45,145 --> 00:26:48,023
Ondan mahrum kalmayı hiç istemiyorum.
290
00:26:48,106 --> 00:26:50,400
Yapma böyle. İstersek gidip görürüz.
291
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
Hayır.
292
00:26:52,444 --> 00:26:53,570
Altın takılı kadın.
293
00:26:54,946 --> 00:26:56,740
Üvey annem olsun istiyorum.
294
00:26:58,116 --> 00:27:00,410
Tamam, tamam. Sustum.
295
00:27:01,328 --> 00:27:02,329
Dikkat et.
296
00:27:07,751 --> 00:27:09,586
Büyükanne, iyi misin?
297
00:27:11,880 --> 00:27:13,214
Biraz duralım.
298
00:27:14,174 --> 00:27:20,305
Su-na'nın büyükannesiyle babanızı
o bahsettiğim sağlık noktasına götürelim.
299
00:27:20,388 --> 00:27:24,726
Buradan sonrası tehlikeli arazi.
Bir yeriniz incinsin istemeyiz.
300
00:27:25,226 --> 00:27:28,355
Bay Oh ve Bay Choi
sizi oraya götürecekler.
301
00:27:28,438 --> 00:27:29,606
Sağ olun.
302
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
Bizimle böyle ilgilendiğiniz için
çok teşekkürler.
303
00:27:32,776 --> 00:27:36,738
Büyükanneme iyi bakın lütfen.
304
00:27:36,821 --> 00:27:39,032
Elbette. Hiç merak etmeyin.
305
00:27:40,617 --> 00:27:43,662
-Bay Choi.
-Tabii, ona iyi bakacağım.
306
00:27:47,582 --> 00:27:49,751
-Ben alayım.
-Teşekkürler.
307
00:27:50,460 --> 00:27:51,294
Yavaş.
308
00:27:51,378 --> 00:27:53,672
Yarın görüşürüz baba, tamam mı?
309
00:27:55,882 --> 00:27:57,884
Pekâlâ, yola koyulalım o zaman.
310
00:28:01,930 --> 00:28:04,933
Sen devam et Su-na, beni merak etme.
311
00:28:19,989 --> 00:28:23,993
Şapşal. Burada bir şey yok.
Gel tuzağımıza bakalım.
312
00:28:25,453 --> 00:28:26,454
Tamam.
313
00:28:41,344 --> 00:28:46,015
Bu araçlar bizim.
Buradan itibaren arabayla gidebiliriz.
314
00:28:46,516 --> 00:28:47,350
Pardon?
315
00:28:49,018 --> 00:28:52,313
Madem arabalar yakındaydı,
babaannem de gelebilirdi.
316
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Bekleyelim o zaman.
317
00:28:54,524 --> 00:28:57,902
Bütün gece yürüdüler.
Birkaç saat de bekleyiverirler.
318
00:28:59,320 --> 00:29:00,155
Değil mi?
319
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Anne, ben susadım.
320
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
Hiç suyumuz yok.
321
00:29:05,243 --> 00:29:06,703
Biraz daha dayanın.
322
00:29:09,247 --> 00:29:10,623
Ne yapalım?
323
00:29:11,207 --> 00:29:14,794
Yarın buraya bir araç göndeririz.
324
00:29:15,295 --> 00:29:16,504
Endişelenmeyin.
325
00:29:17,422 --> 00:29:19,132
Gidelim hadi.
326
00:29:19,716 --> 00:29:20,759
Araçlara binin.
327
00:29:24,429 --> 00:29:27,891
-Sağ olun.
-Ne demek. Çok yorulmuşsundur.
328
00:29:31,895 --> 00:29:35,190
Büyükannen için endişelenme.
O da sağ salim gelir.
329
00:29:36,024 --> 00:29:37,358
Bir sayım yapın.
330
00:29:48,495 --> 00:29:52,874
Bu devirde bile
hâlâ iyilik yapan insanlar var.
331
00:29:52,957 --> 00:29:56,294
Gerçekten de öyle.
Biz yaşlıların kahrını çekiyorsunuz.
332
00:29:56,377 --> 00:29:57,754
Lafı mı olur.
333
00:29:58,338 --> 00:30:00,757
Pekâlâ, işte geldik.
334
00:30:11,893 --> 00:30:14,145
Tıbbi tesis nerede hani?
335
00:30:14,729 --> 00:30:16,064
Aşağıda.
336
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Büyükanne mi o?
337
00:30:25,490 --> 00:30:26,533
Büyükanne!
338
00:30:45,009 --> 00:30:47,095
Büyükanne. Uyan büyükanne!
339
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
Bunlar ne böyle ya?
340
00:31:52,535 --> 00:31:53,661
Gel hadi, yavşak.
341
00:32:01,711 --> 00:32:02,879
Onu neden öldürdün?
342
00:32:03,796 --> 00:32:07,258
-Lüzumsuzun hakkı ölümdür.
-Orospu çocuğu!
343
00:32:09,969 --> 00:32:11,262
Su-na nerede?
344
00:32:32,784 --> 00:32:33,868
Gebersene!
345
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
Ji-wan!
346
00:32:50,635 --> 00:32:51,886
Sen de kimsin?
347
00:33:05,984 --> 00:33:09,153
San, hemen gitmeliyiz. Su-na tehlikede.
348
00:33:09,237 --> 00:33:13,616
Sakin ol. Önce burayı toparlayalım.
Büyükanneyi öyle mi bırakacaksın?
349
00:33:43,730 --> 00:33:47,817
Varmak üzereyiz.
Lütfen şahsi eşyalarınızı toplayın.
350
00:33:58,369 --> 00:33:59,829
Beni görmeye mi geldin?
351
00:34:02,040 --> 00:34:04,417
Evet, yardımına ihtiyacım var.
352
00:34:04,500 --> 00:34:07,628
Apartman sakinlerini
ve askerlerimi kurtarmalıyım.
353
00:34:07,712 --> 00:34:10,631
İyi de niye bizden yardım istiyorsun?
354
00:34:10,715 --> 00:34:14,927
-Bu piçler neyin nesi? Apartmanda ne oldu?
-Sen karışma.
355
00:34:16,262 --> 00:34:17,680
Yardım et lütfen.
356
00:34:20,183 --> 00:34:23,895
İnsana benzemiyorlardı.
Kafaları kesilince mi ölüyorlar?
357
00:34:23,978 --> 00:34:24,896
Evet.
358
00:34:27,732 --> 00:34:28,983
Ne bunlar?
359
00:34:32,904 --> 00:34:34,030
Adım, Lee Eun-ho.
360
00:34:34,113 --> 00:34:37,116
Hava Kuvvetleri
özel harekat birliğinde üstçavuştum.
361
00:34:39,160 --> 00:34:41,788
-Arama kurtarma için iniyoruz.
-Emredersiniz.
362
00:34:48,878 --> 00:34:52,840
Büyük depremin olduğu gün
yukarıdan yeri gözlüyorduk.
363
00:34:54,217 --> 00:34:58,471
Sağ kalan insanları ararken
ayakta kalmış bir bina bulduk.
364
00:35:00,264 --> 00:35:03,017
Birliğimiz orada bir su kuyusu açtı.
365
00:35:03,810 --> 00:35:07,605
Afetzedelerle de
apartmanı yeniden inşa etmeye çalıştık.
366
00:35:09,565 --> 00:35:10,399
Ama bir gün
367
00:35:12,110 --> 00:35:13,653
bir adam geldi.
368
00:35:15,279 --> 00:35:16,322
Yang Gi-su.
369
00:35:17,198 --> 00:35:19,283
Sağ kalan tek doktor.
370
00:35:20,326 --> 00:35:21,702
Bize çok yardımı oldu.
371
00:35:23,204 --> 00:35:25,832
Ama bir gün gerçek yüzünü gösterdi.
372
00:35:28,626 --> 00:35:30,378
Dr. Yang, bir maruzatım var.
373
00:35:30,962 --> 00:35:35,716
Şikâyet eden aileler var.
Çocuklarını almışsınız, sonra dönmemişler.
374
00:35:35,800 --> 00:35:37,051
Neler oluyor?
375
00:35:39,178 --> 00:35:41,472
Lee Eun-ho, ne yapıyorsun sen?
376
00:35:42,140 --> 00:35:43,349
Açıklayın.
377
00:35:44,517 --> 00:35:45,434
Başçavuş Kwon…
378
00:35:46,435 --> 00:35:49,647
Üstçavuş Lee'ye
durumu açıklamanın vakti geldi sanırım.
379
00:35:50,356 --> 00:35:53,109
Eun-ho, bildiğimiz dünyadan ümit kesildi.
380
00:35:54,569 --> 00:35:55,528
Artık…
381
00:35:57,864 --> 00:35:59,407
…bütün ümidimiz Dr. Yang.
382
00:35:59,490 --> 00:36:03,870
Ona biraz akıl verdim, hepsi bu.
Ayrıca ufak da bir hediye verdim.
383
00:36:11,919 --> 00:36:16,299
-Ne yaptın sen?
-Bak şimdi. Bu, Dr. Yang'ın son buluşu.
384
00:36:33,399 --> 00:36:34,400
Üstçavuş?
385
00:36:35,276 --> 00:36:36,110
Bana bak.
386
00:36:36,194 --> 00:36:42,825
O dehşet depremden
benim gibi biri nasıl kurtuldu sanıyorsun?
387
00:36:43,784 --> 00:36:47,496
Bir keresinde iki üç ay susuz bile kaldım.
388
00:36:48,539 --> 00:36:50,166
Ben insanlığın geleceğiyim.
389
00:36:50,875 --> 00:36:53,836
Bu apartman zaten fazla dayanmaz.
Herkes ölecek.
390
00:36:53,920 --> 00:36:56,422
Değişime direnirsek herkes ölecek.
391
00:36:58,758 --> 00:37:00,718
Sağ kalmana yardım edeceğim.
392
00:37:01,510 --> 00:37:02,803
Manyak herif.
393
00:37:03,930 --> 00:37:04,972
Çocuklar nerede?
394
00:37:05,056 --> 00:37:06,349
-Götürün onu.
-Nerede?
395
00:37:06,432 --> 00:37:07,308
Sakin ol.
396
00:37:08,601 --> 00:37:10,394
Bırakın beni piç kuruları!
397
00:37:16,359 --> 00:37:17,485
Lee Eun-ho!
398
00:37:25,534 --> 00:37:28,829
Yang Gi-su insanların üzerinde
tuhaf deneyler yapıyormuş.
399
00:37:28,913 --> 00:37:32,583
Deneylerin sonucunda böyle olmuşlar.
400
00:37:32,667 --> 00:37:34,335
-Bana yardım edersen…
-Dinle.
401
00:37:34,919 --> 00:37:37,964
Ben şimdi Su-na'yı almaya gideceğim.
402
00:37:39,799 --> 00:37:43,928
Yoluma çıkarsan önce seni öldürürüm.
Anladın mı?
403
00:37:54,605 --> 00:37:58,150
Apartmanımızda
30'un üzerinde aile yaşıyor.
404
00:37:58,234 --> 00:38:01,862
Kurduğumuz güneş panelleriyle
onlara elektrik sağlıyoruz.
405
00:38:06,200 --> 00:38:07,785
YENİ BİR GELECEK İNŞA EDELİM
406
00:38:10,079 --> 00:38:12,665
Marul mu o? Domates de var.
407
00:38:18,296 --> 00:38:19,338
HOŞ GELDİNİZ
408
00:38:19,422 --> 00:38:21,173
YENİ İNSANLIĞIN GELECEĞİ BURADA
409
00:38:22,133 --> 00:38:23,217
Lütfen yol açın.
410
00:38:27,388 --> 00:38:29,473
Dr. Yang Gi-su geliyor.
411
00:38:34,854 --> 00:38:39,942
Herkese merhaba.
Adım, Yang Gi-su. Buranın sorumlusu benim.
412
00:38:43,571 --> 00:38:44,905
Hepiniz hoş geldiniz.
413
00:38:47,033 --> 00:38:52,872
Oralarda, korkunç şartlarda
sayısız badire atlatmış olmalısınız.
414
00:38:52,955 --> 00:38:57,001
Sayısız barbarın kol gezdiği yerlerde
büyük zorluklara katlandınız.
415
00:38:57,585 --> 00:38:59,670
Ama artık içiniz rahat olsun.
416
00:38:59,754 --> 00:39:04,800
Size temiz su ve yiyecek vereceğiz
417
00:39:04,884 --> 00:39:08,929
ve sizi
dışarıdaki tehditlerden koruyacağız.
418
00:39:10,890 --> 00:39:13,684
Önce onlara biraz su verin.
419
00:39:16,979 --> 00:39:19,190
Bu apartmanda arıttığımız temiz su.
420
00:39:24,820 --> 00:39:29,700
Birazdan büyükannem gelecek de,
bir tane daha alabilir miyim?
421
00:39:31,702 --> 00:39:32,536
Teşekkürler.
422
00:40:12,034 --> 00:40:15,413
Çocukları tıpkı Su-na gibi
alıp götürüyorlar.
423
00:40:16,038 --> 00:40:18,082
Denek olarak kullanıyor olmalılar.
424
00:40:18,165 --> 00:40:20,084
Orospu çocukları!
425
00:40:20,876 --> 00:40:24,630
-Hemen gidip kurtaralım Su-na'yı!
-Eceline mi susadın?
426
00:40:25,131 --> 00:40:26,590
Tedbirli olmalıyız.
427
00:40:28,676 --> 00:40:33,139
Güvenlikleri çok sıkı.
İzinsiz gireni gördükleri gibi vuruyorlar.
428
00:40:33,222 --> 00:40:37,351
Ben şafak vaktinde
ana kapıdaki muhafızların icabına bakıp
429
00:40:37,435 --> 00:40:39,353
diğerlerini oyalayacağım.
430
00:40:39,437 --> 00:40:43,107
Siz de yeraltı hapishanesine girip
askerlerimi kurtarırsanız…
431
00:40:44,316 --> 00:40:45,693
…güçleri birleştiririz.
432
00:40:45,776 --> 00:40:49,196
Sen kimsin ki
senin askerlerine güvenelim?
433
00:40:50,197 --> 00:40:53,159
Senin bu edepsizliğin ne olacak
serseri velet?
434
00:40:53,659 --> 00:40:56,537
-Yaşın kaç senin?
-18 ulan, var mı? Kart karı!
435
00:40:56,620 --> 00:40:58,372
-Eceline mi susadın?
-Bırak!
436
00:40:58,456 --> 00:41:01,375
Kesin şunu.
Sevgili olup çıkacaksınız sonra.
437
00:41:02,877 --> 00:41:04,211
Bir düşünelim.
438
00:41:10,426 --> 00:41:13,345
SPA DİYARI
439
00:41:17,975 --> 00:41:19,226
Amin.
440
00:41:24,899 --> 00:41:26,859
Reis, hepsinin icabına baktım.
441
00:41:28,944 --> 00:41:30,029
Dövüşsenize!
442
00:41:30,112 --> 00:41:31,405
Hey, birader.
443
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
-Hadi.
-Hey.
444
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
Karının kan fışkırtmasını
görmek ister misin?
445
00:42:04,855 --> 00:42:06,440
Siktir, yine kaybettik!
446
00:42:10,903 --> 00:42:12,947
Hey, Pung-gi.
447
00:42:14,323 --> 00:42:15,783
Başka bahis kaldı mı?
448
00:42:15,866 --> 00:42:20,704
Son bir tane kaldı.
Koca götlü, keltoş yavşak seni.
449
00:42:29,547 --> 00:42:34,134
Seni hapisten kurtardım,
kalkıp bana saygıda kusur ediyorsun.
450
00:42:34,218 --> 00:42:36,178
-Saygılı ol dallama.
-Girişin!
451
00:42:41,100 --> 00:42:43,477
Koduğumun çocuğu, gel buraya.
452
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Siktiğim.
453
00:42:47,731 --> 00:42:50,484
-Tiger!
-Ne var lan?
454
00:42:54,405 --> 00:42:56,490
Gebertin hepsini!
455
00:43:12,756 --> 00:43:13,757
Durun!
456
00:43:17,344 --> 00:43:18,554
Tiger nerede?
457
00:43:19,888 --> 00:43:23,142
Kimleri görüyorum.
Uzun zaman oldu Nam San.
458
00:43:23,225 --> 00:43:26,103
Şu piç kurusu işte,
kırmızı patatese benzeyen.
459
00:43:26,186 --> 00:43:28,939
Reis, bu piç işte. Tam bir ayı.
460
00:43:29,815 --> 00:43:32,860
Senin yüzünden boksu bıraktım,
hayatım karardı.
461
00:43:32,943 --> 00:43:36,322
Hep bu anı bekledim.
Buraya gelerek kendi mezarını kazdın.
462
00:43:36,405 --> 00:43:41,285
Sana bir şey sormaya gelmiştim
ama tavrını beğenmediğim için vazgeçtim.
463
00:43:41,368 --> 00:43:44,538
-Seni yine pataklayacağım.
-Artık ringde değiliz.
464
00:43:45,039 --> 00:43:47,416
Sokak dövüşü farklıdır orospu çocuğu!
465
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
Pung-gi.
466
00:43:50,544 --> 00:43:53,631
Şu gorili öldür,
kölelerimin yarısı senin olsun.
467
00:43:53,714 --> 00:43:54,715
Yarısı mı?
468
00:43:55,633 --> 00:43:59,219
O şerefsizi öldürdükten sonra
sıra sana gelecek şişko piç.
469
00:43:59,303 --> 00:44:01,013
Öldürün şu gorili!
470
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Şerefsiz.
471
00:44:50,145 --> 00:44:51,397
Çıkın çabuk!
472
00:45:09,623 --> 00:45:10,624
Dur.
473
00:45:12,000 --> 00:45:13,168
Çok acıdı.
474
00:45:17,715 --> 00:45:19,508
-Çok acıyor.
-Kalk. Buraya gel.
475
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
Kaçın!
476
00:45:28,058 --> 00:45:30,102
Çenem çok acıyor.
477
00:45:43,323 --> 00:45:47,911
Merhaba. Büyükannem ne zaman gelir acaba?
478
00:45:47,995 --> 00:45:49,163
Büyükanne mi?
479
00:45:49,747 --> 00:45:51,081
Ne büyükannesi?
480
00:45:51,165 --> 00:45:55,544
Onlar için bu sabah bir araç gönderdik.
Akşam olmadan gelirler.
481
00:45:56,503 --> 00:45:58,797
Endişelenme. Hadi yerine dön.
482
00:46:00,132 --> 00:46:01,133
Tamam.
483
00:46:04,261 --> 00:46:08,432
-O çocuğun üstüne çok düşmüyor musun?
-Çocuklar bizim umudumuz.
484
00:46:09,641 --> 00:46:11,435
Onları üzmemeliyiz.
485
00:46:12,770 --> 00:46:16,148
Bizim umudumuz Dr. Yang Gi-su, tamam mı?
486
00:46:24,114 --> 00:46:27,242
Merakla beklediğiniz
kümülatif notları açıklıyoruz.
487
00:46:30,746 --> 00:46:33,332
Birinci, Kim Hak-yong.
488
00:46:34,333 --> 00:46:36,919
Daire 604. Lee Gyu-yeon, Daire 607.
489
00:46:37,503 --> 00:46:39,755
Üçüncü, Choi Ju-yeong, Daire 601.
490
00:46:39,838 --> 00:46:42,090
Dördüncü, Jang Chang-su, Daire 608.
491
00:46:42,174 --> 00:46:47,179
Affedersiniz.
Bunlar ne notları oluyor? Biz yeniyiz de.
492
00:46:47,262 --> 00:46:53,060
Birinci öğrencinin ailesine
apartmanın en güzel dairesi veriliyor.
493
00:46:53,143 --> 00:46:57,689
Sizi çok imreniyorum.
Beni çocuğum hep sonuncu oluyor.
494
00:46:57,773 --> 00:47:00,192
En yüksek notu alan öğrencinin ailesi
495
00:47:00,275 --> 00:47:03,278
işten muaf tutulup
ücretsiz gıda hakkı kazanacak.
496
00:47:03,362 --> 00:47:06,114
Kim Hak-yong'un ailesini
böyle alayım lütfen.
497
00:47:09,493 --> 00:47:11,787
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
498
00:47:12,913 --> 00:47:13,914
Teşekkürler.
499
00:47:15,290 --> 00:47:18,794
-Sen de birinci olabilirsin, değil mi?
-Olurum tabii.
500
00:47:18,877 --> 00:47:23,549
Öğrenciler umudumuzdur!
Öğrenciler geleceğimizdir!
501
00:47:24,049 --> 00:47:27,928
Lütfen güveninizi ve desteğinizi
çocuklarınızdan esirgemeyin!
502
00:47:35,686 --> 00:47:39,231
Pekâlâ, vedalaşma vakti geldi.
503
00:47:39,314 --> 00:47:42,568
Dediğimiz gibi
öğrenciler sekizinci katta kalacak.
504
00:47:42,651 --> 00:47:43,527
-Ne?
-Ne?
505
00:47:44,319 --> 00:47:46,071
Öyle bir şey demediniz.
506
00:47:46,154 --> 00:47:49,992
Büyükannene söyledik. Sana söylemedi mi?
507
00:47:53,036 --> 00:47:55,372
Büyükannemle kalamayacak mıyım yani?
508
00:47:55,455 --> 00:47:57,457
Ju-ye'yi göremeyecek miyiz?
509
00:47:58,542 --> 00:48:01,837
Görüşme talebinde bulunursanız
görüştürürüm sizi.
510
00:48:01,920 --> 00:48:05,090
-Her istediğimizde görüşebilir miyiz?
-Tabii ki.
511
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
Ben gideyim. Söz, birinci olacağım.
512
00:48:08,677 --> 00:48:10,429
Öğün atlama, tamam mı?
513
00:48:10,971 --> 00:48:12,389
-Gidelim.
-Ona iyi bakın.
514
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Evet, ona iyi bakın lütfen.
515
00:48:15,392 --> 00:48:17,811
Ebeveynler, lütfen beni takip edin.
516
00:48:17,895 --> 00:48:20,647
-Abini dinle. Yakında görüşürüz.
-Peki.
517
00:48:20,731 --> 00:48:22,941
-Seong-won, Gyu-rin'e iyi bak.
-Tamam.
518
00:48:23,817 --> 00:48:24,943
Bu taraftan.
519
00:48:50,802 --> 00:48:53,680
Bu, çocuklarımızın içtiği temiz su.
520
00:48:55,182 --> 00:49:00,812
Bakınız, burada kirli suyu süzerek
içtiğimiz içme suyuna dönüştürüyoruz.
521
00:49:00,896 --> 00:49:02,648
En kıymetli su budur.
522
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
San, silahları bile var.
523
00:49:14,576 --> 00:49:18,121
Bu silahları ve suyu nereden buldunuz?
524
00:49:18,622 --> 00:49:21,500
Apartmandan aldınız, değil mi?
525
00:49:23,752 --> 00:49:26,588
-Bilmiyor musunuz?
-Biliyor muyuz?
526
00:49:26,672 --> 00:49:27,673
Ne?
527
00:49:29,216 --> 00:49:32,135
-Sen biliyor musun?
-Yok, ben bilmiyorum.
528
00:49:32,219 --> 00:49:33,929
Tamam. O zaman biraz kestir.
529
00:49:37,641 --> 00:49:38,558
Ya sen?
530
00:49:38,642 --> 00:49:40,477
-Yani tam olarak…
-Hadi uykuya.
531
00:49:42,312 --> 00:49:44,564
-Sen de bilmiyorsun, değil mi?
-Hayır.
532
00:49:45,565 --> 00:49:46,566
Ya sen?
533
00:49:47,275 --> 00:49:48,276
Bilmiyorsun.
534
00:49:50,070 --> 00:49:53,365
Ya sen? Biliyor musun? Hayır mı?
535
00:49:57,494 --> 00:49:58,662
Sen de bilmiyorsun.
536
00:49:58,745 --> 00:50:00,080
-Biliyorum.
-Hayır.
537
00:50:00,163 --> 00:50:04,710
Alışverişlere sadece ben gidiyorum abi.
Bana ihtiyacın olacak.
538
00:50:18,265 --> 00:50:19,391
Bakar mısın?
539
00:50:19,933 --> 00:50:22,894
Bu işi her gün yapmak zorunda mıyız?
540
00:50:23,979 --> 00:50:26,523
Biz bütün gün bu işi yapıyoruz.
541
00:50:34,364 --> 00:50:38,493
Suyun tamamı onların tekelinde.
Tertemiz su.
542
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
Tekel mi olmuşlar?
543
00:50:40,704 --> 00:50:42,205
Onlara kimse dokunamıyor.
544
00:50:42,289 --> 00:50:47,419
Yan gelip yatarak, bizim gibi çetelerin
su almak için mal getirmesini bekliyorlar.
545
00:50:47,502 --> 00:50:50,338
-Ne malı götürüyorsunuz?
-İnsan.
546
00:50:50,422 --> 00:50:53,050
İlk başta kimi götürsek alıyorlardı.
547
00:50:53,633 --> 00:50:56,470
Şimdi sadece genç çocukları istiyorlar.
548
00:50:56,553 --> 00:50:59,139
-Neden çocuklar?
-Orasını bilmiyorum.
549
00:50:59,222 --> 00:51:00,932
Bilmemene rağmen sattın mı?
550
00:51:02,267 --> 00:51:03,810
-Dur.
-Sakin ol.
551
00:51:03,894 --> 00:51:08,190
Otobüs Bölgesi'ne geldiğinizde
Su-na'yı bu yüzden mi almaya çalıştınız?
552
00:51:08,273 --> 00:51:10,358
-Evet.
-Orospu çocuğu.
553
00:51:10,442 --> 00:51:11,359
Sakin ol.
554
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
Siz niye böyle asabisiniz?
555
00:51:13,695 --> 00:51:15,822
-Boş ver.
-Çek elini.
556
00:51:15,906 --> 00:51:17,574
Boş ver.
557
00:51:17,657 --> 00:51:19,326
Biz de geçinmek zorundaydık.
558
00:51:19,409 --> 00:51:22,329
Mülke nasıl giriyorsunuz peki?
559
00:51:22,412 --> 00:51:23,622
Biz mi?
560
00:51:25,248 --> 00:51:28,919
Sadece mal teslim ettiğimiz
günlerde girebiliyoruz.
561
00:51:29,002 --> 00:51:32,589
Teslimat günlerinde mi?
Peki, sen yoruldun. Kestir biraz.
562
00:51:33,507 --> 00:51:35,884
O kadar yorgun değilim aslında.
563
00:51:35,967 --> 00:51:36,927
Yok, uyu sen.
564
00:51:42,390 --> 00:51:46,353
Bay Choi
çocukların yaşlı velileriyle ilgilendi.
565
00:51:46,436 --> 00:51:50,107
Yeni çocuklar 18 yaşında iki kız.
Han Su-na ve Lee Ju-ye.
566
00:51:50,190 --> 00:51:54,820
Bu iki yeni çocukla beraber
toplamda 19 çocuğumuz oldu.
567
00:51:54,903 --> 00:51:57,280
Beklediğimizden çok daha sağlıklılar.
568
00:51:57,364 --> 00:52:00,367
-Peki. Onlara göz kulak olun.
-Tamam.
569
00:52:00,450 --> 00:52:03,954
Epeydir temiz su içmemişlerdir.
Gerekeni yaparsın.
570
00:52:04,037 --> 00:52:05,455
Hemen ayarlarım.
571
00:52:06,289 --> 00:52:09,292
Akşama onları ziyaret ederim.
Artık gidebilirsiniz.
572
00:52:11,086 --> 00:52:13,672
-Şuranda bir şey var.
-Yürü, gidelim.
573
00:52:24,099 --> 00:52:25,725
Merhabalar.
574
00:52:28,562 --> 00:52:30,063
Gelin, şöyle geçin.
575
00:52:31,148 --> 00:52:32,149
Burada durun.
576
00:52:32,983 --> 00:52:36,695
Dikkat. Selam verin.
Tanıştığımıza memnun olduk.
577
00:52:38,363 --> 00:52:41,867
Pekâlâ, bugün aramıza
yeni arkadaşlar katılıyor.
578
00:52:42,617 --> 00:52:45,370
-Kendini tanıt Ju-ye.
-Peki.
579
00:52:46,955 --> 00:52:49,833
Adım, Lee Ju-ye. 18 yaşındayım.
580
00:52:49,916 --> 00:52:54,963
Yemek yemeyi severim, böcekleri sevmem.
581
00:52:55,046 --> 00:52:56,173
Memnun oldum.
582
00:52:56,256 --> 00:52:59,384
Alkış! İyi ki aramıza katıldın.
583
00:52:59,467 --> 00:53:00,802
Şimdi sen, Su-na.
584
00:53:03,847 --> 00:53:04,848
Su-na?
585
00:53:06,933 --> 00:53:08,894
Gerilme, rahat ol.
586
00:53:13,440 --> 00:53:19,237
Adım, Han Su-na.
Resim yapmayı severim. Sevmediğim şeyse…
587
00:53:21,198 --> 00:53:22,240
…toplu yaşam.
588
00:53:24,492 --> 00:53:26,912
Alkış!
589
00:53:26,995 --> 00:53:30,248
Şuradaki boş sandalyelere oturabilirsiniz.
590
00:53:30,332 --> 00:53:31,541
-Tamam.
-Gidin hadi.
591
00:53:33,501 --> 00:53:34,753
Merhaba.
592
00:53:36,671 --> 00:53:41,551
Bugün metabolizma değişimlerinin
amaçlarını öğreneceğiz.
593
00:53:42,135 --> 00:53:43,053
Kitapları açın.
594
00:53:44,304 --> 00:53:47,682
İlk olarak
mevcut insanın vücut yapısını ele alalım.
595
00:53:47,766 --> 00:53:53,104
Fiziksel kusurlarımızdan ötürü,
sağ kalmak için su ve yiyeceğe muhtacız.
596
00:53:53,188 --> 00:53:57,817
Ve pek çok kaynağımız
lüzumsuz insanlara ayrılarak israf oluyor.
597
00:53:59,694 --> 00:54:01,238
Bunlar bilinen zaaflar.
598
00:54:01,321 --> 00:54:03,865
Günümüz dünyasındaki su kıtlığı da
599
00:54:03,949 --> 00:54:08,328
insanlığı bu zaaflardan kurtaracak
yeni bir vücut yapısını şart kılıyor.
600
00:54:09,746 --> 00:54:14,417
Gayemiz, susuz ve besinsiz uzun süre
yaşayabilen bir insan türü yaratmamıza
601
00:54:15,001 --> 00:54:18,338
olanak sağlayacak
yeni bir metabolizma icat etmek.
602
00:54:18,421 --> 00:54:21,299
Medeni topluma dönüşü mümkün kılmak için
603
00:54:21,383 --> 00:54:26,513
gitgide azalan insan nüfusunu
peyderpey artırmayı amaçlıyoruz.
604
00:54:26,596 --> 00:54:30,350
Dolayısıyla, dünyamızda
böylesi bir su ve yiyecek kıtlığı varken
605
00:54:30,433 --> 00:54:34,437
Dr. Yang Gi-su'nun
mucizevi çalışmasını her daim anarak
606
00:54:34,938 --> 00:54:37,107
görevinizi yerine getirmelisiniz.
607
00:54:37,190 --> 00:54:41,403
Dr. Yang'ın araştırmalarıyla
metabolizmamızı geliştirdiğimizde
608
00:54:41,486 --> 00:54:46,825
insanlığa, nihayet bu yeni dünyaya
ayak uydurabilecek bir beden sunulacak.
609
00:54:46,908 --> 00:54:48,743
Dikkatini ver Su-na.
610
00:54:52,539 --> 00:54:54,165
Anlamıyorum.
611
00:54:54,249 --> 00:54:56,793
Dışarıda insanların
yeterli içme suyu yokken
612
00:54:56,876 --> 00:54:59,713
burada rahatça su içiliyor,
duş bile alınıyor.
613
00:54:59,796 --> 00:55:02,841
Burada herkes
Dr. Yang Gi-su'yu öve öve bitiremiyor.
614
00:55:03,550 --> 00:55:07,304
Madem öyle, Dr. Yang Gi-su
neden o insanlarla su paylaşmıyor?
615
00:55:13,560 --> 00:55:14,602
Su-na.
616
00:55:15,228 --> 00:55:17,314
Dış dünya barbar kaynıyor.
617
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
Dr. Yang biricik kızını
o insanlar yüzünden yitirdi.
618
00:55:23,570 --> 00:55:25,947
Yeni insanlığın bir parçası olmak için
619
00:55:27,407 --> 00:55:29,451
nitelikli olman gerekiyor.
620
00:55:30,201 --> 00:55:32,954
Ne tür nitelikler gerekiyor peki?
621
00:55:34,414 --> 00:55:37,000
Doktor'a çalışmasında
yardımcı olmak gibi.
622
00:55:37,083 --> 00:55:39,711
Ben yardımcı olmak isterim.
623
00:55:42,297 --> 00:55:45,884
Bakıyorum da
sen gerekli niteliklere sahipsin Ju-ye.
624
00:55:46,634 --> 00:55:50,013
-Bunu Su-na'ya da anlat lütfen Ju-ye.
-Tamam.
625
00:55:50,096 --> 00:55:52,724
Şimdi, sıradaki dersimizde
626
00:55:52,807 --> 00:55:56,311
sağkalım açısından
üstün organizmaları öğreneceğiz.
627
00:55:56,895 --> 00:55:59,356
Dr. Yang bugün bizi ziyaret edecek.
628
00:56:00,607 --> 00:56:04,986
İçten bir karşılamayla
kendisine minnettarlığımızı ifade edelim.
629
00:56:05,070 --> 00:56:06,738
Tamam.
630
00:56:13,328 --> 00:56:17,123
Bu yemekler ailelerinizin emeği,
biliyorsunuz değil mi?
631
00:56:17,624 --> 00:56:19,667
Yerken şükretmeyi unutmayalım.
632
00:56:20,543 --> 00:56:25,924
Su da var. Dünyadaki en kıymetli şey.
Son damlasına kadar için.
633
00:56:26,007 --> 00:56:31,304
Dr. Yang Gi-su bu suları
sizin için özel olarak arıttı.
634
00:56:32,639 --> 00:56:33,890
Ju-ye.
635
00:56:35,058 --> 00:56:36,893
Herkese merhaba.
636
00:56:36,976 --> 00:56:38,812
Güçlü bir alkış!
637
00:56:41,523 --> 00:56:42,816
Dikkat. Selam verin.
638
00:56:45,318 --> 00:56:49,572
"Öğrenciler umudumuzdur."
Binamızın sloganını biliyorsunuzdur.
639
00:56:49,656 --> 00:56:54,202
Bu sebeple öğrencilerimize
özel yiyecek ve su veriyoruz.
640
00:56:55,078 --> 00:56:58,873
Malumunuz, dünyamızda
büyük bir su ve yiyecek kıtlığı var.
641
00:56:58,957 --> 00:57:05,922
Ben de, az miktarda yiyecek ve suyla
yaşayabileceğimiz bir dünya yaratmak için
642
00:57:06,005 --> 00:57:07,549
gece gündüz çalışıyorum.
643
00:57:07,632 --> 00:57:09,259
O gün gelene dek
644
00:57:09,342 --> 00:57:13,471
kıymetli su ve yiyeceklerinizi
ziyan etmeden bitirin.
645
00:57:13,555 --> 00:57:14,514
Tamam.
646
00:57:15,723 --> 00:57:17,350
-Efendim?
-Doktor…
647
00:57:17,976 --> 00:57:18,977
Şuradaki mi?
648
00:57:20,019 --> 00:57:21,855
-Adı ne?
-Lee Ju-ye.
649
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
-Lee Ju-ye.
-Efendim?
650
00:57:27,068 --> 00:57:29,070
-18 yaşında mısın?
-Evet.
651
00:57:29,154 --> 00:57:32,407
Araştırmamda yardımcı olmak istiyormuşsun.
652
00:57:33,158 --> 00:57:35,326
Hemen bugün bir istişare yapalım.
653
00:57:35,410 --> 00:57:36,786
-Hayhay.
-Peki.
654
00:57:37,370 --> 00:57:39,289
Şimdi sen yemeğini ye.
655
00:57:40,582 --> 00:57:44,252
Üç saate buraya birini gönderirim,
laboratuvarıma gelirsiniz.
656
00:57:44,335 --> 00:57:46,045
Teşekkürler Doktor.
657
00:57:47,839 --> 00:57:49,174
-Peki.
-Gidelim hadi.
658
00:57:50,425 --> 00:57:51,426
Affedersiniz.
659
00:57:53,928 --> 00:57:56,097
Büyükannem geldi mi acaba?
660
00:57:56,890 --> 00:57:59,267
Geldi. Merak etme.
661
00:58:00,435 --> 00:58:02,312
Bana onu gösterin o zaman.
662
00:58:07,525 --> 00:58:08,526
Bayan Kim.
663
00:58:09,986 --> 00:58:11,654
Ona hâlâ açıklamadınız mı?
664
00:58:13,198 --> 00:58:14,657
Bağışlayın efendim.
665
00:58:17,619 --> 00:58:18,620
Su-na.
666
00:58:20,163 --> 00:58:25,543
Büyükannen çok hastaymış,
birkaç gün tedavi görmesi gerekiyor.
667
00:58:26,127 --> 00:58:28,129
Durumu o kadar kötü mü?
668
00:58:30,965 --> 00:58:35,094
Biraz dinlenmesi gerekiyor.
Bir iki güne onu görebileceksin.
669
00:58:36,012 --> 00:58:38,932
Onu, Dr. Yang Gi-su tedavi ediyor.
Hiç merak…
670
00:58:39,015 --> 00:58:43,269
Onunla bizzat ilgileniyorum.
Çok daha iyi tedavi görecek.
671
00:58:43,353 --> 00:58:46,064
İçin rahat olsun yani. Bir de…
672
00:58:46,564 --> 00:58:47,398
Su-na.
673
00:58:48,066 --> 00:58:51,236
Su-na, çok yetersiz beslenmiş durumdasın.
674
00:58:51,319 --> 00:58:54,280
İyi beslen ki sağlığına kavuş.
675
00:58:54,864 --> 00:58:55,865
Al bakalım.
676
00:59:10,004 --> 00:59:12,340
Pekâlâ, hepinize afiyet olsun.
677
00:59:13,299 --> 00:59:16,886
Unutmayın, siz bizim geleceğimizsiniz.
678
00:59:47,709 --> 00:59:50,044
-Çöpe at bunları.
-Baş üstüne.
679
00:59:51,254 --> 00:59:55,049
20 saat oldu,
Üstçavuş Choi ve Oh dönmediler.
680
00:59:55,633 --> 00:59:57,510
Daha da ertelenirse tehlikeli.
681
00:59:58,803 --> 01:00:00,388
Şimdilik sorun yok ama.
682
01:00:02,265 --> 01:00:06,352
Belki de böyle durumlar için
şahsi şırınga dağıtmalıyız.
683
01:00:07,812 --> 01:00:13,776
Bireysel taşıma için hâlâ çok tehlikeli.
Hem, daha yan etkileri bilmiyoruz.
684
01:00:13,860 --> 01:00:16,362
Bu iğnelere daha ne kadar mecbur olacağız?
685
01:00:17,780 --> 01:00:20,491
Getirecek çocuk bulmak zorlaşıyor.
686
01:00:22,410 --> 01:00:23,828
Az kaldı.
687
01:00:25,538 --> 01:00:26,706
Sık dişini.
688
01:00:29,751 --> 01:00:30,918
İşinin başına dön.
689
01:00:32,629 --> 01:00:37,300
Sırf kendilerini düşünüyorlar.
"İnsan onuru"ymuş! Mazide kaldı bunlar.
690
01:00:41,137 --> 01:00:44,182
Araştırmam bir an evvel meyvesini vermeli.
691
01:00:45,183 --> 01:00:47,727
Ki daha anlamlı bir hayatı düşleyebilelim.
692
01:00:49,937 --> 01:00:52,774
Ve o gün gelip çattığında
693
01:00:52,857 --> 01:00:57,362
evrimsel çürüklerin feda edilmesinin
şart olduğunu herkes anlayacak.
694
01:00:58,237 --> 01:00:59,864
O gün gelecek, değil mi?
695
01:01:36,150 --> 01:01:37,777
Vardiya değişimi!
696
01:01:48,496 --> 01:01:50,289
Affedersiniz.
697
01:01:52,458 --> 01:01:55,086
Çocuğumuzla görüşme talebinde
bulunmuştuk da.
698
01:01:55,169 --> 01:01:56,796
Ne zaman görüşebiliriz?
699
01:01:56,879 --> 01:01:58,631
Görüşme mi? Ne görüşmesi?
700
01:01:58,715 --> 01:02:02,635
Öğretmen, vardiyamız bitince
kızımızı görebileceğimizi söylemişti.
701
01:02:02,719 --> 01:02:05,138
Burada öyle bir uygulama yok.
702
01:02:05,221 --> 01:02:07,390
Ama Öğretmen var demişti bize.
703
01:02:08,015 --> 01:02:10,393
Ju-ye gelemiyorsa biz ona gidelim.
704
01:02:10,476 --> 01:02:14,105
Sekizinci kat
diğer sakinlere kapalı, gidemezsiniz.
705
01:02:14,188 --> 01:02:16,441
Öğretmen nerede?
706
01:02:17,650 --> 01:02:19,569
Öğretmeni boş ver, kızım nerede?
707
01:02:19,652 --> 01:02:23,281
Kızımızı nasıl göremeyiz?
Bize böyle anlaşmamıştık!
708
01:02:23,865 --> 01:02:26,242
-Göstermiyorlar.
-Bizimki iyidir umarım.
709
01:02:26,325 --> 01:02:28,035
Siz işinize bakın.
710
01:02:29,954 --> 01:02:31,330
Bunu yarın konuşalım.
711
01:02:31,414 --> 01:02:33,374
Dur! Kızımız nerede?
712
01:02:35,168 --> 01:02:36,794
Nerede, şerefsizler?
713
01:03:00,985 --> 01:03:04,989
"Ben deney yaparken bölme" diye
sana kaç kere söyledim.
714
01:03:05,072 --> 01:03:07,575
Etrafta çok insan vardı, halledemedim.
715
01:03:07,658 --> 01:03:10,077
Bu çocukları almak için o kadar uğraştık!
716
01:03:18,377 --> 01:03:20,129
Arıtma tesisindeler mi?
717
01:03:20,713 --> 01:03:24,550
Çavuş Kang, yukarı çıkıp
ilaçlarla kateteri hazırla lütfen.
718
01:03:24,634 --> 01:03:25,718
Baş üstüne.
719
01:03:45,488 --> 01:03:47,907
Hay sıçayım. Çok utanç verici.
720
01:03:53,329 --> 01:03:54,872
Bırakın kızımı göreyim!
721
01:03:54,956 --> 01:03:56,749
Bize niye yalan söylediniz?
722
01:03:56,833 --> 01:03:59,544
Öğretmen
"Bu akşam görebilirsiniz" demişti!
723
01:03:59,627 --> 01:04:00,795
Kendisine sorun.
724
01:04:00,878 --> 01:04:02,547
-Sakin olun.
-Gidin sorun.
725
01:04:02,630 --> 01:04:06,217
-Çek elini. Öğretmen nerede?
-Neden yalan söylüyorsunuz?
726
01:04:06,300 --> 01:04:09,470
Sorun nedir? Ne oluyor burada?
727
01:04:09,554 --> 01:04:11,848
Doktor, Ju-ye nerede?
728
01:04:11,931 --> 01:04:15,726
Hani onu görebilecektik?
Böyle bir sözden geri dönülmez.
729
01:04:15,810 --> 01:04:20,231
Beyefendi, Ju-ye iyi.
Hiçbir sıkıntısı yok.
730
01:04:20,314 --> 01:04:22,483
Doktor, bırakın da Ju-ye'yi görelim.
731
01:04:22,567 --> 01:04:25,236
Hadi ama, yapmayın böyle.
732
01:04:25,319 --> 01:04:27,446
Sakinleşin lütfen.
733
01:04:29,490 --> 01:04:34,912
İyi. Hep birlikte laboratuvarıma gidelim.
Sizi Ju-ye ile görüştüreyim.
734
01:04:36,038 --> 01:04:37,832
Gidelim hadi, gelin.
735
01:04:40,042 --> 01:04:40,877
Hadi.
736
01:05:18,539 --> 01:05:20,333
SÜRÜNGEN DİRİLTME DENEYİ
737
01:05:26,714 --> 01:05:28,299
BEŞ ASKER ÜZERİNDE DENENDİ
738
01:05:34,388 --> 01:05:37,892
10 YAŞINDA YEDİ BİREY, ÖLDÜ
17 YAŞINDA DÖRT BİREY, ÖLDÜ
739
01:05:52,782 --> 01:05:55,159
Ju-ye.
740
01:06:02,667 --> 01:06:03,501
Gelin.
741
01:06:05,836 --> 01:06:08,130
Kızımız burada mı şimdi?
742
01:06:08,839 --> 01:06:10,341
Niye burada…
743
01:06:11,759 --> 01:06:13,386
Bakın, kızınız iyi.
744
01:06:13,469 --> 01:06:16,055
-Ju-ye!
-Ju-ye!
745
01:06:16,138 --> 01:06:20,726
Ju-ye'yi uyarmayın lütfen!
Hayatını tehlikeye atıyorsunuz.
746
01:06:20,810 --> 01:06:24,855
Ju-ye, apartmanımızın değerli bir
varlığı olarak görevini ifa ediyor.
747
01:06:24,939 --> 01:06:27,233
Doktor, bunlar ne böyle?
748
01:06:27,817 --> 01:06:30,611
-Ju-ye hasta mı?
-Hayır, hasta değil.
749
01:06:30,695 --> 01:06:33,322
Bu yaştaki çocukların
şurasında bir şey olur.
750
01:06:33,406 --> 01:06:36,701
Sloganımızı unuttunuz mu?
"Çocuklar umudumuzdur."
751
01:06:39,245 --> 01:06:42,248
Bakın, bu da benim kızım.
752
01:06:42,331 --> 01:06:44,625
Herkes öldü dedi, ben geri getirdim.
753
01:06:44,709 --> 01:06:47,628
Esasen ölümsüz insanı
yaratmış bulunuyorum.
754
01:06:56,804 --> 01:06:57,888
Ne?
755
01:06:59,932 --> 01:07:04,103
Kızınız sayesinde
yeni bir insanlık doğacak.
756
01:07:04,186 --> 01:07:07,398
Kızınızın araştırmam için önemini
anladınız mı şimdi?
757
01:07:08,441 --> 01:07:09,442
Ju-ye.
758
01:07:09,942 --> 01:07:12,737
Durun! Onu uyarmayın dedim size.
759
01:07:12,820 --> 01:07:15,656
Dokunmayın dedim size! Tanrı aşkına!
760
01:07:17,533 --> 01:07:19,118
Ju-ye'min nesi var?
761
01:07:19,201 --> 01:07:22,038
Kızımızın nesi var? Söyleyin, nesi var?
762
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
-Ju-ye!
-Dokunmayın demiştim!
763
01:07:26,250 --> 01:07:28,544
Aman tanrım, bir şey yap!
764
01:07:29,628 --> 01:07:31,297
Bir şey yap!
765
01:07:33,549 --> 01:07:35,509
Kızımın nesi var?
766
01:07:35,593 --> 01:07:37,136
Ju-ye'nin nesi var?
767
01:07:46,145 --> 01:07:47,855
Neyin var Ju-ye?
768
01:07:47,938 --> 01:07:49,982
-Kızımız öldü mü?
-Uyan.
769
01:07:51,067 --> 01:07:51,901
Ju-ye.
770
01:07:51,984 --> 01:07:54,862
Ne zamandır yanında olamadım.
771
01:07:55,529 --> 01:07:57,323
Bu yüzden bölme diyordum işte!
772
01:07:57,406 --> 01:07:59,158
-Ju-ye.
-Ju-ye?
773
01:07:59,241 --> 01:08:00,493
Ju-ye!
774
01:08:00,576 --> 01:08:02,912
-Bak ne oldu.
-Ju-ye.
775
01:08:07,041 --> 01:08:12,254
Bu araştırmanın önemi hakkında
hiçbir fikriniz yok, değil mi?
776
01:08:14,590 --> 01:08:17,218
Sizi o kadar besledim, barınak sağladım.
777
01:08:19,261 --> 01:08:20,471
Sabredemediniz mi?
778
01:08:55,506 --> 01:08:57,842
Temizlik ekibini laboratuvara gönder.
779
01:09:08,060 --> 01:09:10,729
Su-na, sen burada ne arıyorsun?
780
01:09:13,816 --> 01:09:15,025
Tam zamanında.
781
01:09:22,199 --> 01:09:24,076
Benimle geldiğin için sağ ol.
782
01:09:26,328 --> 01:09:28,539
İyi insanlarla karşılaşmak güzel.
783
01:09:29,415 --> 01:09:31,250
Ben, Su-na'yı almaya geldim.
784
01:09:32,626 --> 01:09:33,627
Bir de,
785
01:09:34,545 --> 01:09:36,505
o da Su-na diye sızlanıp duruyor.
786
01:09:39,550 --> 01:09:41,302
Ben iyi biri değilim.
787
01:09:43,053 --> 01:09:44,972
Elimi çok kana buladım.
788
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
Sabah oldu.
789
01:09:50,936 --> 01:09:52,146
Kalk, Ji-wan.
790
01:09:53,731 --> 01:09:55,065
Gidiyor muyuz?
791
01:10:11,457 --> 01:10:13,709
Genç olmak güzel olsa gerek.
792
01:10:13,792 --> 01:10:17,922
Hem ilaçlar harika etki ediyor
hem de yan etki bile olmuyor.
793
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
Çocuklarla ne yaptığını biliyorum.
794
01:10:21,258 --> 01:10:23,886
Bizi laboratuvar faresi
olarak kullanıyorsun.
795
01:10:25,095 --> 01:10:28,474
Merak etme.
O kadar kolay ölmene izin vermem.
796
01:10:29,516 --> 01:10:34,355
Hayatta kalmamız çocuklara bağlı.
Ara sıra Ju-ye gibi aksilikler olabiliyor.
797
01:10:34,438 --> 01:10:36,732
Çocukların kafalarına ne yapıyorsun?
798
01:10:37,441 --> 01:10:41,528
Senin yaşındakilerin hipofiz bezi
araştırmam için hayati önem taşıyor.
799
01:10:42,071 --> 01:10:44,782
Önce üzerinde biraz oynamam gerekiyor ama.
800
01:10:45,491 --> 01:10:48,994
Sınıfta içtiğin su vardı ya,
işte bu işi o görüyor.
801
01:10:49,078 --> 01:10:53,040
İçme suyuyla böyle bir şeyi yapabilmek
muhteşem değil mi?
802
01:10:55,084 --> 01:10:56,418
Peki ya büyükannem?
803
01:10:58,504 --> 01:11:01,340
Bir sağlık tesisi olduğuna
sahiden inandın mı?
804
01:11:03,133 --> 01:11:08,097
Yeni bir insanlığın doğması için
içimizdeki zayıfların ayıklanması gerek.
805
01:11:09,807 --> 01:11:10,683
Kımıldama.
806
01:11:20,693 --> 01:11:23,529
-Çuvallama sakın.
-Bana güven patron.
807
01:11:29,201 --> 01:11:31,203
-Ne var ne yok?
-Yüzüne ne oldu?
808
01:11:31,912 --> 01:11:36,000
Geçen gün
goril gibi bir herifle kavga ettim de.
809
01:11:36,834 --> 01:11:40,212
-Niye bugün geldin?
-Malları teslim etmeye geldim.
810
01:11:40,963 --> 01:11:43,424
Sadece teslimat günlerinde gel, demiştim.
811
01:11:46,176 --> 01:11:51,807
Hazır buradan geçerken teslimatı yaparım,
seninle de muhabbet ederiz dedim.
812
01:11:52,725 --> 01:11:54,476
Çek şunu yüzümden.
813
01:11:54,560 --> 01:11:56,228
-Arkaya bak.
-Baş üstüne.
814
01:11:58,105 --> 01:11:59,106
Motoru kapat.
815
01:12:13,787 --> 01:12:14,747
Ne oluyor?
816
01:12:26,091 --> 01:12:27,301
Sıkı tutunun!
817
01:12:33,015 --> 01:12:34,933
Yavaşla!
818
01:12:37,394 --> 01:12:38,270
Hayır!
819
01:12:47,821 --> 01:12:49,698
Orospu çocuğu!
820
01:13:15,099 --> 01:13:16,642
Manyak herif!
821
01:13:24,983 --> 01:13:26,193
Ji-wan!
822
01:13:32,074 --> 01:13:35,202
Onları, Su-na'yı almaya
gittiğimizde görmüştük.
823
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
-Doktor'a haber ver.
-Tamam.
824
01:13:39,540 --> 01:13:43,210
Üstçavuş Lee hapishaneye gidecek.
Peşinden gitmeyin.
825
01:13:43,919 --> 01:13:45,254
Ona bir sürprizim var.
826
01:13:55,639 --> 01:13:56,807
İçeri, hadi!
827
01:14:01,895 --> 01:14:03,689
Beni öldürmeyin. Özür dilerim!
828
01:14:08,902 --> 01:14:10,612
Beni vurmanıza gerek yok.
829
01:14:11,947 --> 01:14:12,948
Bu taraftan.
830
01:14:15,451 --> 01:14:17,661
Siktir! Şükürler olsun vurulmadım.
831
01:14:20,080 --> 01:14:21,415
Sakinleş Su-na.
832
01:14:25,627 --> 01:14:26,962
Ne var?
833
01:14:27,045 --> 01:14:30,549
Doktor Yang,
kusura bakmayın ama durum acil.
834
01:14:31,049 --> 01:14:34,136
Üstçavuş Lee,
Su-na'nın köyünden iki avcıyla geldi.
835
01:14:34,970 --> 01:14:37,514
Başçavuş Kwon onların icabına bakar.
836
01:14:44,480 --> 01:14:47,274
Arkadaşların seni görmeye gelmiş Su-na.
837
01:14:49,401 --> 01:14:50,611
Ama göremeyecekler.
838
01:15:08,837 --> 01:15:11,423
-Buradan mı, emin misin?
-Eminim.
839
01:15:16,762 --> 01:15:18,722
O zaman niye peşimizde değiller?
840
01:15:46,917 --> 01:15:49,795
Arkadaşlar, benim. İyi misiniz?
841
01:15:52,839 --> 01:15:53,840
San!
842
01:15:54,341 --> 01:15:55,342
Hey, sen!
843
01:15:56,969 --> 01:15:57,970
Kalk.
844
01:16:04,101 --> 01:16:06,228
Askerlerin bizden pek hoşlanmadı.
845
01:16:08,564 --> 01:16:11,942
Anla artık. Bu şeyler insan değil.
846
01:16:52,316 --> 01:16:53,650
Kendine gel artık!
847
01:17:54,044 --> 01:17:55,629
Yaşıyor musunuz?
848
01:17:58,256 --> 01:18:00,425
Bu canavarlar neydi böyle ya?
849
01:18:00,967 --> 01:18:04,054
Operasyonumuz başarısız oldu.
850
01:18:04,805 --> 01:18:05,806
Özür dilerim.
851
01:18:08,642 --> 01:18:10,185
Tüm sakinlerin dikkatine.
852
01:18:10,268 --> 01:18:16,149
Bildiğiniz üzere işgalciler apartmanımızın
ve sakinlerin güvenliğini tehdit ediyor.
853
01:18:16,650 --> 01:18:18,360
Lütfen evlerinizde kalın.
854
01:18:18,443 --> 01:18:21,029
Hiçbir koşulda evlerinizi terk etmeyin.
855
01:18:21,113 --> 01:18:25,492
Sınıflarda ve öğrenci yurtlarında
güvenliği artırdık.
856
01:18:25,575 --> 01:18:26,993
Sakın dışarı çıkmayın.
857
01:18:27,077 --> 01:18:32,749
Son olarak, bodrum katındaki işgalciler,
Üstçavuş Lee Eun-ho ve o avcı,
858
01:18:32,833 --> 01:18:39,589
şunu iyi bilin ki
hedefinize ulaşamayacaksınız.
859
01:18:39,673 --> 01:18:41,425
Derhal vazgeçin ve gidin.
860
01:18:43,176 --> 01:18:44,970
O zaman canınızı bağışlarım.
861
01:18:45,053 --> 01:18:46,555
Yavşağa bak.
862
01:18:46,638 --> 01:18:49,850
Size son bir şans veriyorum!
863
01:18:49,933 --> 01:18:53,562
Bodrumda diyafon var.
Tuşa basıp cevabınızı iletin.
864
01:18:54,271 --> 01:18:56,857
Ya buradan sağ salim gidersiniz
865
01:18:56,940 --> 01:19:00,944
ya da ölene dek
bodrumda mahsur kalırsınız.
866
01:19:02,446 --> 01:19:03,864
İlkini seçiyoruz.
867
01:19:05,657 --> 01:19:08,243
Ama Su-na'mızı alıp öyle gideceğiz.
868
01:19:13,623 --> 01:19:14,958
Gidip Su-na'yı alalım.
869
01:19:18,545 --> 01:19:19,796
Geliyorsun, değil mi?
870
01:19:26,261 --> 01:19:27,554
Başçavuş Kwon.
871
01:19:28,388 --> 01:19:31,975
-Odama çıkmalarına sakın izin verme.
-Anlaşıldı efendim.
872
01:19:33,185 --> 01:19:35,604
A takımı merdivenlere, B takımı bodruma.
873
01:19:35,687 --> 01:19:38,732
Ben merkezi tutacağım.
Sakın yukarı çıkmasınlar.
874
01:19:39,441 --> 01:19:44,029
Dua et, arkadaşların deneyi bölmesin.
875
01:19:44,905 --> 01:19:49,451
Sen de ölürsen
yerine koyacak başka kimsemiz yok.
876
01:19:50,368 --> 01:19:53,205
O yüzden sık dişini, tamam mı?
877
01:20:00,170 --> 01:20:02,756
-Ne yapacağız?
-Cephanemiz bitmek üzere.
878
01:20:27,030 --> 01:20:28,114
Silahlarını alın.
879
01:20:37,040 --> 01:20:39,376
Su-na'yı bulun, ben burayı hallederim.
880
01:20:39,459 --> 01:20:41,127
-Emin misin?
-Gidin hadi.
881
01:20:41,211 --> 01:20:42,337
Dikkatli ol.
882
01:20:59,771 --> 01:21:00,772
Ulan!
883
01:21:01,773 --> 01:21:03,400
Nerede bu ya?
884
01:21:03,900 --> 01:21:05,193
Ji-wan!
885
01:22:05,295 --> 01:22:06,838
Ne oluyor?
886
01:22:32,989 --> 01:22:34,324
Yukarı çıkalım.
887
01:22:35,867 --> 01:22:36,826
Devam et!
888
01:22:43,124 --> 01:22:44,125
Sen çık.
889
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
-Ya sen?
-Çık hadi!
890
01:23:13,780 --> 01:23:14,990
Lee Eun-ho.
891
01:23:17,867 --> 01:23:21,621
Lütfen bizi öldürme. Biz sadece işçiyiz!
892
01:23:23,581 --> 01:23:27,502
Su-na adında bir çocuğu arıyorum.
893
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
Yeni çocuklar nerede?
894
01:23:31,297 --> 01:23:33,675
Çocukların hepsi sekizinci katta.
895
01:23:45,395 --> 01:23:47,772
Siz de bir an önce çocuklarınızı bulun.
896
01:23:52,152 --> 01:23:53,111
Lee Eun-ho.
897
01:23:54,279 --> 01:23:58,408
Hâlâ başkalarına yardım ederek
kendine yön bulmaya çalışıyorsun.
898
01:24:28,521 --> 01:24:29,355
Su-na!
899
01:24:30,523 --> 01:24:32,984
Ateş etme! Niye yapıyorsun bunu?
900
01:24:41,743 --> 01:24:42,619
Dizlerim!
901
01:25:01,054 --> 01:25:05,016
Gerçeği kabullen. Eski dünyamız artık yok.
902
01:25:07,268 --> 01:25:09,145
Yeni bir dünya yaratmalıyız.
903
01:25:09,813 --> 01:25:11,231
Benim istediğim dünyada
904
01:25:12,690 --> 01:25:14,400
senin gibilere yer yok.
905
01:25:27,789 --> 01:25:31,167
Madem ısrar ediyorsun…
906
01:26:37,066 --> 01:26:37,901
Ne oluyor?
907
01:26:50,538 --> 01:26:51,748
Han Su-na nerede?
908
01:26:53,791 --> 01:26:55,376
Nerede?
909
01:26:58,796 --> 01:27:00,215
Laboratuvarda.
910
01:27:03,343 --> 01:27:04,636
Beni oraya götür.
911
01:27:08,765 --> 01:27:12,185
Siz de çıkın hadi.
Ailenizi görmek istemiyor musunuz?
912
01:27:19,192 --> 01:27:20,693
-Çabuk ol.
-Hey!
913
01:27:25,990 --> 01:27:28,326
Yaklaşırsan kadının beynini dağıtırım.
914
01:27:29,118 --> 01:27:32,497
Ne yaparsan yap.
Onun ömrü zaten uzun değil.
915
01:27:33,081 --> 01:27:35,708
Başçavuş Kwon, aklını mı kaçırdın sen?
916
01:27:36,376 --> 01:27:37,543
Asker çocuk!
917
01:27:38,044 --> 01:27:40,296
Asansörler neden çalışmıyor?
918
01:27:42,507 --> 01:27:43,800
Sen git. Bana bırak.
919
01:27:53,101 --> 01:27:54,435
Bu herifin nesi var?
920
01:27:56,437 --> 01:27:57,730
Yüzündeki makyaj mı?
921
01:27:58,815 --> 01:28:01,651
-Sen avcı mısın?
-Başka kim olacağım, savcı mı?
922
01:28:02,986 --> 01:28:06,155
Tuhaf şey. Ben de seni arıyordum.
923
01:28:06,906 --> 01:28:09,409
Acelem var. Çabucak bitirelim şu işi.
924
01:28:51,993 --> 01:28:53,286
Baban başardı.
925
01:28:58,458 --> 01:29:00,293
Çok bekledin, değil mi?
926
01:29:15,391 --> 01:29:16,392
Kızım benim.
927
01:29:17,852 --> 01:29:19,354
Canavar herif.
928
01:29:25,068 --> 01:29:26,194
Sahiden de
929
01:29:27,862 --> 01:29:30,823
kızını böyle kurtaracağını mı sanıyorsun?
930
01:29:32,909 --> 01:29:37,455
Hakikaten muhteşemsin Su-na.
Başka kimse bu kadar erken ayılamazdı.
931
01:29:39,832 --> 01:29:41,417
Genç olmak ne güzeldir.
932
01:29:42,710 --> 01:29:44,545
Büyükannem bana demişti ki,
933
01:29:46,297 --> 01:29:47,382
insan…
934
01:29:49,884 --> 01:29:53,971
…ne ekerse onu biçermiş.
935
01:29:55,807 --> 01:29:57,225
Yaptıklarının…
936
01:29:58,768 --> 01:30:00,728
…bedelini ödeyeceksin.
937
01:30:05,733 --> 01:30:06,776
Sence kızın…
938
01:30:08,736 --> 01:30:10,279
…senin bu hâlini…
939
01:30:11,280 --> 01:30:12,698
…kabul edecek mi?
940
01:30:17,954 --> 01:30:20,164
Dilini kesmemi mi istiyorsun?
941
01:30:45,815 --> 01:30:48,067
Bünyeyle oynamak önemli demiştin.
942
01:30:49,110 --> 01:30:51,904
Bana verdiğin o tuhaf su vardı ya?
943
01:30:53,281 --> 01:30:54,782
Bir damlasını içmedim.
944
01:30:54,866 --> 01:30:56,409
Ulan…
945
01:31:03,916 --> 01:31:05,501
Böyle bir şeyi yapabilmek…
946
01:31:07,128 --> 01:31:09,505
…muhteşem değil mi?
947
01:31:17,096 --> 01:31:18,347
Tanrım! Doktor!
948
01:31:25,354 --> 01:31:26,522
Yaklaşma.
949
01:31:29,609 --> 01:31:30,610
Bırak silahını.
950
01:31:31,903 --> 01:31:33,613
Bırak dedim!
951
01:31:35,573 --> 01:31:36,908
Siktir.
952
01:31:47,376 --> 01:31:48,920
Deli piç kurusu
953
01:31:54,675 --> 01:31:57,220
-Önce So-yeon'u getir.
-Nasıl?
954
01:31:58,387 --> 01:32:00,973
-Önce So-yeon'u hazırla dedim!
-Tamam.
955
01:33:24,890 --> 01:33:28,436
-Neden ölmüyorsunuz lan siz?
-Beni öldüremezsin.
956
01:33:41,490 --> 01:33:43,909
Ne çirkin bir şey ya.
957
01:33:50,207 --> 01:33:51,417
Kim Hak-yong!
958
01:33:51,500 --> 01:33:53,544
Hak-yong!
959
01:33:53,628 --> 01:33:55,838
-Aman tanrım, Hak-yong.
-İyi misin?
960
01:33:55,921 --> 01:33:58,966
Neyin var? Ne oldu sana böyle?
961
01:34:00,301 --> 01:34:01,344
Ji-wan!
962
01:34:02,762 --> 01:34:05,640
Gidelim. Hadi, çabuk.
963
01:34:08,100 --> 01:34:09,060
Hayır!
964
01:34:15,775 --> 01:34:18,444
Doktor.
965
01:34:18,527 --> 01:34:21,197
Kurtar beni lütfen.
966
01:34:21,781 --> 01:34:24,659
Beni kurtaracağını söylemiştin. İğne…
967
01:34:24,742 --> 01:34:26,911
İğne nerede? İğne.
968
01:34:27,578 --> 01:34:29,205
Nasıl olsa öleceksin!
969
01:34:30,873 --> 01:34:33,876
Hayır, yapma. Ne olursun yapma.
970
01:34:39,507 --> 01:34:41,550
Orospu çocuğu!
971
01:34:48,849 --> 01:34:50,851
Ne oldu orada?
972
01:35:08,077 --> 01:35:09,620
İyileşeceksin.
973
01:35:10,371 --> 01:35:13,124
Her şeye yeniden başlayabiliriz.
Babana güven.
974
01:35:17,712 --> 01:35:19,046
Ji-wan!
975
01:35:27,555 --> 01:35:28,389
Ji-wan!
976
01:35:29,098 --> 01:35:32,017
Hey! Uyan. Hadi.
977
01:35:32,727 --> 01:35:34,478
Su-na.
978
01:35:35,062 --> 01:35:37,231
Su-na, iyi misin?
979
01:35:38,774 --> 01:35:40,025
Nam San abi.
980
01:35:40,526 --> 01:35:42,319
Hadi çıkalım buradan.
981
01:35:49,285 --> 01:35:52,830
Piç kuruları.
İçeride kalın dedim, hepsi çıkmış.
982
01:35:53,622 --> 01:35:54,582
Doktor Yang!
983
01:35:54,665 --> 01:35:55,958
Bu, Doktor Yang!
984
01:35:56,041 --> 01:35:58,085
Doktor, demin orada ne oldu?
985
01:35:58,169 --> 01:36:01,005
Çocuğum hâlâ içeride!
986
01:36:01,547 --> 01:36:04,133
Niye bana soruyorsunuz? Çekilin!
987
01:36:05,217 --> 01:36:08,763
Şimdiye dek ne dediysen yaptık.
Çocuklarımıza ne yaptın?
988
01:36:08,846 --> 01:36:10,306
Bırakın beni!
989
01:36:11,056 --> 01:36:14,560
Çocuklarınız sayesinde
sefa içinde yaşıyordunuz.
990
01:36:14,643 --> 01:36:17,438
-Yüzü…
-Şimdi iyi anne babalar mı oldunuz?
991
01:36:27,865 --> 01:36:29,200
So-yeon.
992
01:36:32,745 --> 01:36:34,079
Herkes iyi mi?
993
01:36:34,163 --> 01:36:35,664
-Evet.
-Ya Yang Gi-su?
994
01:36:35,748 --> 01:36:38,542
Birlikte kovalarsak kaçabilir.
Sen çocukları al.
995
01:36:39,293 --> 01:36:40,294
Tamam.
996
01:36:41,587 --> 01:36:42,421
Gidelim.
997
01:36:43,506 --> 01:36:45,132
Dikkatli ol Nam San abi.
998
01:36:46,050 --> 01:36:47,051
Gidin hadi.
999
01:36:53,057 --> 01:36:54,058
Bu ne?
1000
01:36:55,684 --> 01:36:56,685
So-yeon.
1001
01:36:59,730 --> 01:37:01,398
Durun!
1002
01:37:05,027 --> 01:37:06,111
O bir canavar.
1003
01:37:14,787 --> 01:37:18,040
Aşağılık ayaktakımı sizi.
1004
01:37:23,420 --> 01:37:24,797
Geberin!
1005
01:37:31,220 --> 01:37:33,973
Hepiniz geberin!
1006
01:37:38,394 --> 01:37:42,106
Hepinizin öldürmeliyim!
Sizi tek tek öldürmem gerek!
1007
01:37:42,189 --> 01:37:44,233
Lüzumsuzlar. Evrimsel çürükler.
1008
01:37:44,733 --> 01:37:46,694
Saklanmayanı gebertirim!
1009
01:37:57,246 --> 01:37:59,331
So-yeon.
1010
01:38:04,962 --> 01:38:05,963
So-yeon.
1011
01:38:06,672 --> 01:38:11,343
Sorun yok So-yeon.
Baban seni hayata döndürecek.
1012
01:38:13,345 --> 01:38:17,182
Sorun yok. İyi olacaksın. Özür dilerim.
1013
01:38:21,812 --> 01:38:23,564
Çok özür dilerim.
1014
01:39:03,938 --> 01:39:05,105
Yang Gi-su!
1015
01:39:15,366 --> 01:39:16,492
Yaklaşma!
1016
01:39:17,701 --> 01:39:18,744
Yaklaşma.
1017
01:39:19,495 --> 01:39:21,330
Yavrumu kurtaracağım.
1018
01:39:22,623 --> 01:39:23,874
Yaklaşma!
1019
01:39:28,921 --> 01:39:30,798
Yeter, canavar!
1020
01:39:33,634 --> 01:39:37,346
Yanıldın. Kimseyi kurtaramadın.
1021
01:39:38,305 --> 01:39:39,390
Kızını bile.
1022
01:39:59,451 --> 01:40:01,328
Her şeyi mahvettiniz.
1023
01:40:03,539 --> 01:40:05,916
Her şeyi siz mahvettiniz.
1024
01:40:15,092 --> 01:40:16,635
Yanılmadım.
1025
01:40:18,345 --> 01:40:19,847
Her şeyi siz mahvettiniz.
1026
01:40:21,098 --> 01:40:21,932
Siz…
1027
01:40:23,809 --> 01:40:24,727
Her şeyi siz…
1028
01:41:11,523 --> 01:41:14,610
-Şimdi ne yapacaksın?
-Burada baştan başlayacağım.
1029
01:41:22,785 --> 01:41:23,786
Yağmur yağıyor!
1030
01:41:24,578 --> 01:41:26,330
-Yağmur!
-Yağmur!
1031
01:41:27,915 --> 01:41:29,458
Sahiden yağmur yağıyor.
1032
01:41:30,084 --> 01:41:31,585
Nihayet.
1033
01:41:32,461 --> 01:41:34,505
Ne zamandır yağmıyordu.
1034
01:41:40,427 --> 01:41:42,805
Hadi eve dönelim.
1035
01:41:43,472 --> 01:41:45,015
Evet, gidelim hadi.
1036
01:41:45,599 --> 01:41:47,976
Oh be, içim açıldı!
1037
01:42:17,840 --> 01:42:20,134
Herkes güzelce sıraya girsin!
1038
01:42:21,218 --> 01:42:23,804
-İlerleyin, hadi bakalım.
-Su-na.
1039
01:42:28,475 --> 01:42:32,187
Su-na, bu beyaz domuzlar çok lezzetlidir.
1040
01:42:35,399 --> 01:42:36,400
Bu…
1041
01:42:42,990 --> 01:42:45,993
-Hayırlı olsun abi.
-Ne "Hayırlı olsun"u ya?
1042
01:42:46,076 --> 01:42:48,787
-Gel üvey anneciğim!
-Üvey anne nereden çıktı?
1043
01:42:50,706 --> 01:42:52,666
Ben içki içmem.
1044
01:42:55,002 --> 01:42:56,503
Kafasındaki o kurdele ne?
1045
01:42:57,963 --> 01:42:59,339
-Çekil.
-Nereye?
1046
01:42:59,423 --> 01:43:01,550
Ben canımı bunun için kurtarmadım.
1047
01:46:24,669 --> 01:46:31,343
BU FİLMDEKİ TÜM KİŞİLER, OLAYLAR,
KURUMLAR VE MEKÂNLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
1048
01:46:31,843 --> 01:46:36,848
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta