1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 So-yeon. 4 00:01:56,199 --> 00:01:57,492 Evet. 5 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 So-yeon. 6 00:02:02,163 --> 00:02:03,206 So-yeon. 7 00:02:07,043 --> 00:02:08,294 Birazcık sabret. 8 00:02:09,170 --> 00:02:10,713 Yeniden doğacaksın. 9 00:02:27,730 --> 00:02:30,316 Gi-su! Yang Gi-su! 10 00:02:34,863 --> 00:02:36,156 Dur. 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 So-yeon'u bırak. 12 00:02:39,492 --> 00:02:43,454 Onu geri getireceğim. Bana engel olsanız da ölecek zaten. 13 00:02:43,538 --> 00:02:44,706 Vururum sizi. 14 00:02:45,206 --> 00:02:46,457 Gi-su… 15 00:02:47,250 --> 00:02:50,170 Korkunç deneylerin 100'ü aşkın insanı öldürdü. 16 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 Onu böyle geri getiremezsin. 17 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 Kızını kurtarmak istiyorsan bırak onu. 18 00:02:56,384 --> 00:03:00,221 Hayır, bir yöntem buldum. Başaracağım. 19 00:03:00,722 --> 00:03:04,350 Bak, canlı ispatı benim. Kendi üzerimde denedim. 20 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 So-yeon şu anda kurtulabilir. 21 00:03:08,980 --> 00:03:09,981 Yang Gi-su! 22 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Hayır, bunu yapamazsınız. 23 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 Dokunma ona! 24 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Götürün onu. 25 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 So-yeon ölecek! 26 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 DEPREM ALARMI 27 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 So-yeon. 28 00:04:14,003 --> 00:04:15,713 Hayır! 29 00:05:25,658 --> 00:05:30,705 ÇÖL AVCILARI 30 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 Ulan? 31 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Siktir. Boku yedim. 32 00:07:15,393 --> 00:07:17,395 Yardım edin! İmdat! 33 00:07:17,478 --> 00:07:19,605 Git başımdan! 34 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 Hey, buraya gel. 35 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 Tam da ben avlayacaktım. 36 00:07:44,964 --> 00:07:47,675 Kim avladıysa avladı. Götürelim şunu hadi. 37 00:07:49,093 --> 00:07:50,761 Leziz görünüyor. 38 00:08:05,359 --> 00:08:06,527 Of! 39 00:08:09,030 --> 00:08:12,366 Büyükanne, yapacak iş olursa bana söyle demiştim sana. 40 00:08:13,242 --> 00:08:16,704 Ben iyiyim Su-na. Hava almaya çıktım sadece. 41 00:08:17,622 --> 00:08:19,540 Dizlerin kötü ama büyükanne. 42 00:08:19,624 --> 00:08:22,001 Sen otur, ben hallederim. 43 00:08:25,755 --> 00:08:28,966 En son ne zaman yağmur yağdığını hatırlamıyorum. 44 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 Buralarda sular hep kirli. 45 00:08:38,559 --> 00:08:44,023 Su-na, bir araba bulup Otobüs Bölgesi'ne taşınsak mı? 46 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 Bana kalırsa 47 00:08:48,986 --> 00:08:51,531 ben burada seninle yaşarım büyükanne. 48 00:08:52,698 --> 00:08:56,035 Sırf daha kalabalık diye orada güvende olmayacağız ki. 49 00:08:56,536 --> 00:08:59,080 Geçen seferki o yamyamları unuttun mu? 50 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 Oysa kuraklıktan önce onlar da iyi insanlardı. 51 00:09:04,085 --> 00:09:06,879 Dünyadaki herkes onlar gibi kötü değildir. 52 00:09:09,006 --> 00:09:12,760 Benim gördüğüm insanların çoğu öyleydi. 53 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 Su-na. 54 00:09:16,931 --> 00:09:19,892 Ben şöyle düşünüyorum. 55 00:09:20,601 --> 00:09:24,146 Ne ekersen onu biçersin. 56 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 Çok kötü insan varmış gibi gelse de 57 00:09:26,816 --> 00:09:31,529 insanları kucaklamayı sürdürürsen birkaç iyi insana mutlaka rastlarsın. 58 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 Ben buna inanıyorum. 59 00:09:34,448 --> 00:09:36,659 Sen insanlara fazla güveniyorsun. 60 00:09:37,159 --> 00:09:39,704 Dünya sona ermeden önce belki de öyleydi. 61 00:09:40,788 --> 00:09:44,792 Ama ne yazık ki o zamanları da ben pek anımsamıyorum. 62 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Aslında bugün Otobüs Bölgesi'ne uğramamız gerekebilir. 63 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 -Nam San bugün mü geliyordu? -Evet. 64 00:09:57,597 --> 00:10:01,976 Şu kirli sudan gına geldi artık. Aylardır tek damla yağmur yağmadı. 65 00:10:03,603 --> 00:10:05,146 Bu da bir şey mi? 66 00:10:06,188 --> 00:10:08,524 Geçen yılki kuraklık altı aydan uzundu. 67 00:10:28,169 --> 00:10:31,922 Hey! Etimiz var! Koş! 68 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Herkes sıraya girsin! Takas mallarınızı da hazır edin. 69 00:10:36,218 --> 00:10:38,929 Hop! Bayım, kaynak yapma. 70 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Tamam. 71 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 Lastik çizme. 72 00:10:46,562 --> 00:10:47,897 -San. -Lastik çizme mi? 73 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 Sıradaki. 74 00:10:53,444 --> 00:10:55,321 Yok, o olmaz. 75 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Bence olur. 76 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 Buyur, al. 77 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Ödümü kopardın. 78 00:11:19,011 --> 00:11:20,513 Bence bu… 79 00:11:21,681 --> 00:11:25,184 …kuyruğun tamamını almama yetecektir. 80 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 Tamamını. 81 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 Bu yenir mi ki? Kaldır önümden. 82 00:11:31,565 --> 00:11:35,319 Bu günler elbet geride kalacak ve her şey normale dönecek. 83 00:11:35,403 --> 00:11:38,531 -O zaman bu… -Abla, ne kadar iyimsersin. 84 00:11:39,740 --> 00:11:42,868 Dünyanın sonu geleli üç yıldan fazla oldu. 85 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Artık gerçeği kabullen. 86 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 Bunu al bari, buyur. 87 00:11:48,541 --> 00:11:50,751 Kıyak geçiyoruz bak. Aramızda kalsın. 88 00:11:52,837 --> 00:11:55,631 -Çiğ mi yeniyor bu? -Önce pişir. Zehirlidir. 89 00:12:08,769 --> 00:12:09,603 Bu ne? 90 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 -Pirinç. -Pirinç mi? 91 00:12:13,691 --> 00:12:14,567 Teşekkürler. 92 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 -Merhaba Ji-wan. -Su-na. 93 00:12:18,154 --> 00:12:20,156 -Merhaba abi. -Merhaba Su-na. 94 00:12:20,239 --> 00:12:22,032 -Size de merhaba. -Merhaba. 95 00:12:22,116 --> 00:12:24,034 Gelmenize gerek yoktu. 96 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 Biz dönüşte size uğrardık. Büyükannene zahmet oldu. 97 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 Olur mu canım? Geleceğiz tabii. 98 00:12:30,207 --> 00:12:33,294 Su-na, Nam San'a hayatını borçlu sonuçta. 99 00:12:33,794 --> 00:12:38,841 Üç yıl oldu, hâlâ bize yardımcı oluyorsun. Mahcup hissediyorum. 100 00:12:39,633 --> 00:12:42,261 Hiç gerek yoktu. Sağ olun hanımefendi. 101 00:12:42,970 --> 00:12:46,098 Su-na büyüdü, böyle iyi bir insan oldu. Bu bana yeter. 102 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Teşekkür ederim. 103 00:12:48,684 --> 00:12:51,103 -Peki, bugün size et vereyim. -Su-na… 104 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 Bu timsahı ben yakaladım. 105 00:12:54,732 --> 00:12:57,943 -Nam San abi yakalamış olmasın? -Sahiden ben yakaladım. 106 00:12:59,695 --> 00:13:02,198 Karşılığında bunu vereyim Nam San abi. 107 00:13:03,324 --> 00:13:05,701 Sen mi çizdin bunu? Bakayım. 108 00:13:06,368 --> 00:13:08,704 Vay! Tam bir başyapıt. 109 00:13:09,205 --> 00:13:12,082 -Müthiş. Teşekkür ederim. -Rica ederim. 110 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 Bana yok mu? Onunla ben de ava çıkıyorum. 111 00:13:14,710 --> 00:13:17,838 Artık gitsek iyi olur. İnsanlar sırada bekliyor. 112 00:13:17,922 --> 00:13:19,256 Affedersiniz. 113 00:13:19,340 --> 00:13:21,675 -Görüşürüz, Nam San abi. -Hoşça kalın. 114 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 -Biz gidelim. -Görüşürüz. 115 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Sıradaki. 116 00:13:44,824 --> 00:13:50,329 Vay be, buraya bildiğin köy kurmuşlar. Ekmeklerini taştan çıkarıyorlar. 117 00:13:52,665 --> 00:13:55,876 Otobüs Bölgesi sakinleri, dinleyin! 118 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 Önce kendimizi bir tanıtalım. 119 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 Biz, Jamsil Karakolu'ndan geliyoruz. 120 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Bakın, gördünüz mü? 121 00:14:03,717 --> 00:14:08,973 Zorluk çıkarmazsanız kimsenin canı yanmaz. 122 00:14:09,056 --> 00:14:10,224 Tamam mı? 123 00:14:12,017 --> 00:14:13,686 Kimseden cevap yok. 124 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 Buraya gelmemizin sebebi… 125 00:14:16,480 --> 00:14:18,315 Bakalım. Tamam, burada. 126 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 Azılı bir suçlunun peşindeyiz. 127 00:14:22,069 --> 00:14:26,949 Ve fark ettik ki bu mahallenin her yerine onun pis kokusu sinmiş. 128 00:14:27,032 --> 00:14:31,120 O yüzden yardımınızı bekliyorum, tamam mı? 129 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Bir dakika! Şuradaki! 130 00:14:32,913 --> 00:14:35,666 Şu adam tıpkı ona benziyor. Baksanıza. 131 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 -Benziyor. -Alın onu. 132 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 Ben değilim! 133 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Şuradaki altın takılı olanı da al. 134 00:14:50,097 --> 00:14:53,642 Bıraksana. Ben bir kadınım. 135 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 Evet, biliyorum. Bu adam da kadın. 136 00:14:56,145 --> 00:14:57,313 O adam da mı kadın? 137 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 Hey! Sen! 138 00:15:03,819 --> 00:15:04,820 Gel bakalım. 139 00:15:05,487 --> 00:15:07,156 Çek elini. Hayret bir şey! 140 00:15:09,116 --> 00:15:11,160 Güçlüsün he, yavşak. 141 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 Sen polis misin? 142 00:15:20,669 --> 00:15:23,631 Ne dedik size? Zorluk çıkaranın canı yanar. 143 00:15:34,433 --> 00:15:35,809 Kaç yaşındasın sen? 144 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Yaşımı ne yapacaksın? 145 00:15:37,436 --> 00:15:42,107 Seni gördüğüme çok sevindim. Senin yaşındaki çocuklar ortadan kayboldu. 146 00:15:42,191 --> 00:15:44,276 Uzak dur lütfen. Kötü kokuyorsun. 147 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Gidelim. 148 00:15:48,072 --> 00:15:50,115 Deli sürtüğe bak sen. 149 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 -Piç herif. -Ne dedin sen? 150 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Kes şunu serseri! 151 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 Git be! 152 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 Yavşak! 153 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 Su-na, iyi misin? 154 00:16:21,188 --> 00:16:22,606 Hop! Durun. 155 00:16:23,482 --> 00:16:24,733 Git. 156 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Çekil. 157 00:16:30,489 --> 00:16:32,324 Ne yapıyorsun lan sen? 158 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Geber! 159 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Çok acıdı. 160 00:17:08,193 --> 00:17:11,822 -Başları sen misin? -Hayır, ben değilim abi. 161 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Kim peki? 162 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 Tiger, abi. 163 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 O herif hâlâ yaşıyor mu? 164 00:17:23,292 --> 00:17:26,211 Bu suyu nereden buldun? 165 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 Bir apartmandan. 166 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 -Apartman mı? -Evet. 167 00:17:29,214 --> 00:17:31,842 Buraları iyi bilirim, hiç apartman yok. 168 00:17:31,925 --> 00:17:34,762 Yalan söylemiyorum. Buraya epey uzak. 169 00:17:34,845 --> 00:17:38,640 Tuhaf bir araziyle çevrili, hemen göze çarpmıyor. 170 00:17:38,724 --> 00:17:40,559 Orada temiz su var. 171 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 Buraya bir daha gelirseniz hepinizi öldürürüm, anladın mı? 172 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Anladım abi. 173 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 -Bu dediğimi Tiger'a ilet. -Tamam. 174 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 Kim diyeyim peki? 175 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Nam San. 176 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 Nam San sen misin? 177 00:18:00,037 --> 00:18:02,748 Tamam abi. Anladım. 178 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Kalk. 179 00:18:04,374 --> 00:18:06,168 Çok özür dilerim. 180 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 Hadi! 181 00:18:14,093 --> 00:18:17,638 -İyi misin? Siz iyi misiniz? -Ben iyiyim. Sen nasılsın? 182 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 İyiyim. 183 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 Çok tatlısın. 184 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 Nam San. 185 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Az önce o herifin söylediği şey palavra olmayabilir. 186 00:18:49,837 --> 00:18:51,255 Ne söyledi ki? 187 00:18:53,006 --> 00:18:56,385 Suyu bir apartmandan aldım, dedi ya. 188 00:18:57,970 --> 00:19:02,432 Belli ki o yer sahiden de var. İnsanlar oraya gitmek için can atıyor. 189 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 Çok kalabalık diyorlar. Cennet gibi bir yermiş. 190 00:19:10,149 --> 00:19:11,775 Çok istiyorsan sen git. 191 00:19:11,859 --> 00:19:13,902 Merak ediyorum sadece. 192 00:19:14,903 --> 00:19:19,575 Ayrıca oraya her isteyen giremiyormuş. İnsanları seçerek alıyorlarmış. 193 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 Bunlar kim ya? 194 00:19:30,335 --> 00:19:31,253 Su-na! 195 00:19:31,753 --> 00:19:32,754 Hey. 196 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Siz kimsiniz? 197 00:19:36,175 --> 00:19:39,845 Sorun yok. Kötü insanlar değiller. 198 00:19:40,554 --> 00:19:43,891 Evet, sorun yok Nam San abi. Kendisi öğretmenmiş. 199 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Ne öğretmeni? 200 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 Merhaba. Memnun oldum. 201 00:19:48,645 --> 00:19:51,481 Seul'de kurduğumuz güvenli bir yerde öğretmenim 202 00:19:51,565 --> 00:19:54,401 ve gönüllü bir ekibi yönetiyorum. 203 00:19:54,484 --> 00:19:57,112 Demin bahsettiğim yerden olmalılar. 204 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 İyi de neden biz? 205 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 Genç çocuk sahibi ailelerin korunmasına öncelik veriyoruz. 206 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 İnsanlığın geleceği için gençlerimizi korumalıyız. 207 00:20:09,875 --> 00:20:14,588 Su-na, bizimle gelirseniz büyükannen uzun ve sağlıklı bir hayat yaşayacak. 208 00:20:14,671 --> 00:20:17,716 Sizin için temiz suyumuz ve yiyeceğimiz var. 209 00:20:18,217 --> 00:20:22,137 Temiz su mu? Tanrım, sana şükürler olsun. 210 00:20:22,221 --> 00:20:27,392 Öyle bir yere çeteler rahat vermez. Güvenliği nasıl sağlayacaksınız? 211 00:20:29,770 --> 00:20:33,273 Eski askerlerden oluşan silahlı bir güvenlik gücümüz var. 212 00:20:33,357 --> 00:20:36,652 Çölde dolaşan çeteler bize saldırmaya cesaret edemez. 213 00:20:37,152 --> 00:20:42,115 Onlar da bize katılabilir mi acaba? Ailem gibilerdir. 214 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Maalesef. 215 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 Sadece kan bağın olanları alabiliriz. 216 00:20:48,622 --> 00:20:52,042 Hanımefendi, hâlâ karar veremediniz mi? 217 00:20:52,125 --> 00:20:56,213 Umarım Su-na'nın iyiliği için doğru kararı verirsiniz. 218 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 Yoksa fırsat başka çocukların eline geçecek. 219 00:20:59,716 --> 00:21:04,137 Yalnız, büyükannemin rahatsızlığı var, çok uzun yürüyemez. 220 00:21:04,221 --> 00:21:08,058 Sağlık sorunları olan kişilere güvenli ulaşım sağlaması için 221 00:21:08,141 --> 00:21:10,269 yarı yolda bir sağlık ekibimiz var. 222 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 Haklı. Gitmeliyiz Su-na. 223 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Neresi olsa buradan iyidir. 224 00:21:14,856 --> 00:21:17,734 Doğru. Daha iyi bir yerde yaşamalısınız. 225 00:21:22,364 --> 00:21:23,824 Seni görmeye geleceğim. 226 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Tamam. 227 00:21:28,620 --> 00:21:31,623 Sen de gel lütfen Nam San abi. 228 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 Olur, gelirim. 229 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 Bir saniye büyükanne. 230 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 Nam San Bey. 231 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 Yardımlarınız için teşekkür ederim. 232 00:21:42,509 --> 00:21:45,012 Lafı mı olur. Hoşça kalın. 233 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Sağlıcakla. 234 00:21:58,066 --> 00:22:00,027 Öylesine karalamıştım. 235 00:22:01,611 --> 00:22:02,612 Teşekkürler. 236 00:22:05,782 --> 00:22:09,077 Karanlık çökünce yürümek zor olur. Yola koyulalım. 237 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Tamam. 238 00:22:10,787 --> 00:22:12,122 -Büyükanne. -Tamam. 239 00:22:30,474 --> 00:22:32,809 Ne ara bana böyle dikkatle baktı acaba? 240 00:22:37,898 --> 00:22:40,901 Su-na benden hoşlanıyor mu sence de? 241 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Hayır. 242 00:22:45,322 --> 00:22:48,408 Su-na gitti. Hayatın ne tadı kaldı şimdi? 243 00:22:48,492 --> 00:22:50,994 Burası Su-na için çok tehlikeli. 244 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Bugünkü gibi çok olay oluyor. 245 00:22:55,540 --> 00:22:58,460 Olsun, sen onu yine bugünkü gibi korurdun. 246 00:23:01,088 --> 00:23:04,549 Ben mi koruyacağım? Kendi kızımı bile koruyamadım. 247 00:23:04,633 --> 00:23:06,134 Bak ya. 248 00:23:06,843 --> 00:23:08,512 Yine başladın. 249 00:23:15,936 --> 00:23:19,022 Ama Su-na, kızına hakikaten çok benziyor. 250 00:23:23,819 --> 00:23:28,573 Evlenip beni evlat edinirsen o apartmana bizi de almazlar mı? 251 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 Altın takılı kadına ne dersin? 252 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 -Hop! -Çok ciddiyim. 253 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 Dünya bu hâldeyken bile öyle hayat çekilmez. 254 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 -Aşk hikâyem buraya kadarmış. -Aman! 255 00:23:38,875 --> 00:23:42,170 Daha evlenmemenize rağmen birbirinize benziyorsunuz. 256 00:23:42,254 --> 00:23:44,172 Hem, makyajla fıstık gibi olur. 257 00:23:44,256 --> 00:23:47,467 Kadın yılanı burnuna soktu. Kim yapar bunu? 258 00:23:47,551 --> 00:23:49,511 Hadi sus artık, tamam. 259 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Nereye? 260 00:23:58,311 --> 00:24:00,772 Zevzeklik ediyorsun. Dışarı çıkıyorum. 261 00:24:00,856 --> 00:24:03,066 -Gece avına mı? -Evet. 262 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 Ben de geleyim. 263 00:24:13,910 --> 00:24:18,373 -Büyükanne, iyi misin? -İyiyim. Sen beni merak etme. 264 00:24:18,457 --> 00:24:19,833 Dikkatli yürüyün. 265 00:24:39,478 --> 00:24:41,646 Endişelenmeyin. Bizim gönüllülermiş. 266 00:24:42,272 --> 00:24:43,356 İyi bari. 267 00:25:01,833 --> 00:25:05,420 -Bunlar batıdan gelen aileler. -Emeğinize sağlık. 268 00:25:06,004 --> 00:25:09,508 Buraya kadar geldiniz, sağ olun. Çok memnun oldum. 269 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Beni dikkatlice takip edin lütfen. 270 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 Ben, Lee Ju-ye. 18 yaşındayım. Ya sen? 271 00:25:29,069 --> 00:25:33,406 -Ben, Han Su-na. Ben de 18 yaşındayım. -Sahi mi? Arkadaş olalım mı? 272 00:25:35,325 --> 00:25:37,285 Olur, olalım. 273 00:25:38,119 --> 00:25:41,998 -Ne zamandır yaşıtımla karşılaşmamıştım. -Ben de. 274 00:25:42,082 --> 00:25:45,377 Benim de mahallemde hiç yaşıtım yoktu. 275 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 Nerede yaşıyordunuz? 276 00:25:47,420 --> 00:25:51,216 Babaannemle, Otobüs Bölgesi civarında bir çadırda yaşıyordum. 277 00:25:53,760 --> 00:25:55,178 Memnun oldum Ju-ye. 278 00:25:56,346 --> 00:26:00,475 Dışarısı güvenli olmadığı için annemle babam beni yeraltında tuttu. 279 00:26:01,685 --> 00:26:03,061 Zor olmuştur. 280 00:26:03,770 --> 00:26:05,689 Genelde katlanılmaz değildi. 281 00:26:06,648 --> 00:26:09,901 Ama üstümde böcekler ve sıçanlar geziniyordu. 282 00:26:10,402 --> 00:26:13,363 Beni ceset sanıp oramı buramı kemirmesinler diye 283 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 kollarımla bacaklarımı ikide bir oynatmam gerekiyordu. 284 00:26:19,744 --> 00:26:22,956 En azından hayatlarımız artık böyle olmayacak. 285 00:26:23,039 --> 00:26:25,500 Evet, orası harika bir yermiş. 286 00:26:25,584 --> 00:26:30,505 Varır varmaz duş alacağım. Tenimde hâlâ böcekler varmış gibi geliyor. 287 00:26:37,804 --> 00:26:39,806 Su-na varmış mıdır acaba? 288 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 Keşke ben de onunla gidebilseydim. 289 00:26:45,145 --> 00:26:48,023 Ondan mahrum kalmayı hiç istemiyorum. 290 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 Yapma böyle. İstersek gidip görürüz. 291 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 Hayır. 292 00:26:52,444 --> 00:26:53,570 Altın takılı kadın. 293 00:26:54,946 --> 00:26:56,740 Üvey annem olsun istiyorum. 294 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 Tamam, tamam. Sustum. 295 00:27:01,328 --> 00:27:02,329 Dikkat et. 296 00:27:07,751 --> 00:27:09,586 Büyükanne, iyi misin? 297 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 Biraz duralım. 298 00:27:14,174 --> 00:27:20,305 Su-na'nın büyükannesiyle babanızı o bahsettiğim sağlık noktasına götürelim. 299 00:27:20,388 --> 00:27:24,726 Buradan sonrası tehlikeli arazi. Bir yeriniz incinsin istemeyiz. 300 00:27:25,226 --> 00:27:28,355 Bay Oh ve Bay Choi sizi oraya götürecekler. 301 00:27:28,438 --> 00:27:29,606 Sağ olun. 302 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Bizimle böyle ilgilendiğiniz için çok teşekkürler. 303 00:27:32,776 --> 00:27:36,738 Büyükanneme iyi bakın lütfen. 304 00:27:36,821 --> 00:27:39,032 Elbette. Hiç merak etmeyin. 305 00:27:40,617 --> 00:27:43,662 -Bay Choi. -Tabii, ona iyi bakacağım. 306 00:27:47,582 --> 00:27:49,751 -Ben alayım. -Teşekkürler. 307 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 Yavaş. 308 00:27:51,378 --> 00:27:53,672 Yarın görüşürüz baba, tamam mı? 309 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Pekâlâ, yola koyulalım o zaman. 310 00:28:01,930 --> 00:28:04,933 Sen devam et Su-na, beni merak etme. 311 00:28:19,989 --> 00:28:23,993 Şapşal. Burada bir şey yok. Gel tuzağımıza bakalım. 312 00:28:25,453 --> 00:28:26,454 Tamam. 313 00:28:41,344 --> 00:28:46,015 Bu araçlar bizim. Buradan itibaren arabayla gidebiliriz. 314 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 Pardon? 315 00:28:49,018 --> 00:28:52,313 Madem arabalar yakındaydı, babaannem de gelebilirdi. 316 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Bekleyelim o zaman. 317 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 Bütün gece yürüdüler. Birkaç saat de bekleyiverirler. 318 00:28:59,320 --> 00:29:00,155 Değil mi? 319 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Anne, ben susadım. 320 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 Hiç suyumuz yok. 321 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 Biraz daha dayanın. 322 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Ne yapalım? 323 00:29:11,207 --> 00:29:14,794 Yarın buraya bir araç göndeririz. 324 00:29:15,295 --> 00:29:16,504 Endişelenmeyin. 325 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Gidelim hadi. 326 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 Araçlara binin. 327 00:29:24,429 --> 00:29:27,891 -Sağ olun. -Ne demek. Çok yorulmuşsundur. 328 00:29:31,895 --> 00:29:35,190 Büyükannen için endişelenme. O da sağ salim gelir. 329 00:29:36,024 --> 00:29:37,358 Bir sayım yapın. 330 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 Bu devirde bile hâlâ iyilik yapan insanlar var. 331 00:29:52,957 --> 00:29:56,294 Gerçekten de öyle. Biz yaşlıların kahrını çekiyorsunuz. 332 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 Lafı mı olur. 333 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 Pekâlâ, işte geldik. 334 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 Tıbbi tesis nerede hani? 335 00:30:14,729 --> 00:30:16,064 Aşağıda. 336 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Büyükanne mi o? 337 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 Büyükanne! 338 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 Büyükanne. Uyan büyükanne! 339 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 Bunlar ne böyle ya? 340 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 Gel hadi, yavşak. 341 00:32:01,711 --> 00:32:02,879 Onu neden öldürdün? 342 00:32:03,796 --> 00:32:07,258 -Lüzumsuzun hakkı ölümdür. -Orospu çocuğu! 343 00:32:09,969 --> 00:32:11,262 Su-na nerede? 344 00:32:32,784 --> 00:32:33,868 Gebersene! 345 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Ji-wan! 346 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Sen de kimsin? 347 00:33:05,984 --> 00:33:09,153 San, hemen gitmeliyiz. Su-na tehlikede. 348 00:33:09,237 --> 00:33:13,616 Sakin ol. Önce burayı toparlayalım. Büyükanneyi öyle mi bırakacaksın? 349 00:33:43,730 --> 00:33:47,817 Varmak üzereyiz. Lütfen şahsi eşyalarınızı toplayın. 350 00:33:58,369 --> 00:33:59,829 Beni görmeye mi geldin? 351 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 Evet, yardımına ihtiyacım var. 352 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 Apartman sakinlerini ve askerlerimi kurtarmalıyım. 353 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 İyi de niye bizden yardım istiyorsun? 354 00:34:10,715 --> 00:34:14,927 -Bu piçler neyin nesi? Apartmanda ne oldu? -Sen karışma. 355 00:34:16,262 --> 00:34:17,680 Yardım et lütfen. 356 00:34:20,183 --> 00:34:23,895 İnsana benzemiyorlardı. Kafaları kesilince mi ölüyorlar? 357 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Evet. 358 00:34:27,732 --> 00:34:28,983 Ne bunlar? 359 00:34:32,904 --> 00:34:34,030 Adım, Lee Eun-ho. 360 00:34:34,113 --> 00:34:37,116 Hava Kuvvetleri özel harekat birliğinde üstçavuştum. 361 00:34:39,160 --> 00:34:41,788 -Arama kurtarma için iniyoruz. -Emredersiniz. 362 00:34:48,878 --> 00:34:52,840 Büyük depremin olduğu gün yukarıdan yeri gözlüyorduk. 363 00:34:54,217 --> 00:34:58,471 Sağ kalan insanları ararken ayakta kalmış bir bina bulduk. 364 00:35:00,264 --> 00:35:03,017 Birliğimiz orada bir su kuyusu açtı. 365 00:35:03,810 --> 00:35:07,605 Afetzedelerle de apartmanı yeniden inşa etmeye çalıştık. 366 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Ama bir gün 367 00:35:12,110 --> 00:35:13,653 bir adam geldi. 368 00:35:15,279 --> 00:35:16,322 Yang Gi-su. 369 00:35:17,198 --> 00:35:19,283 Sağ kalan tek doktor. 370 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Bize çok yardımı oldu. 371 00:35:23,204 --> 00:35:25,832 Ama bir gün gerçek yüzünü gösterdi. 372 00:35:28,626 --> 00:35:30,378 Dr. Yang, bir maruzatım var. 373 00:35:30,962 --> 00:35:35,716 Şikâyet eden aileler var. Çocuklarını almışsınız, sonra dönmemişler. 374 00:35:35,800 --> 00:35:37,051 Neler oluyor? 375 00:35:39,178 --> 00:35:41,472 Lee Eun-ho, ne yapıyorsun sen? 376 00:35:42,140 --> 00:35:43,349 Açıklayın. 377 00:35:44,517 --> 00:35:45,434 Başçavuş Kwon… 378 00:35:46,435 --> 00:35:49,647 Üstçavuş Lee'ye durumu açıklamanın vakti geldi sanırım. 379 00:35:50,356 --> 00:35:53,109 Eun-ho, bildiğimiz dünyadan ümit kesildi. 380 00:35:54,569 --> 00:35:55,528 Artık… 381 00:35:57,864 --> 00:35:59,407 …bütün ümidimiz Dr. Yang. 382 00:35:59,490 --> 00:36:03,870 Ona biraz akıl verdim, hepsi bu. Ayrıca ufak da bir hediye verdim. 383 00:36:11,919 --> 00:36:16,299 -Ne yaptın sen? -Bak şimdi. Bu, Dr. Yang'ın son buluşu. 384 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 Üstçavuş? 385 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Bana bak. 386 00:36:36,194 --> 00:36:42,825 O dehşet depremden benim gibi biri nasıl kurtuldu sanıyorsun? 387 00:36:43,784 --> 00:36:47,496 Bir keresinde iki üç ay susuz bile kaldım. 388 00:36:48,539 --> 00:36:50,166 Ben insanlığın geleceğiyim. 389 00:36:50,875 --> 00:36:53,836 Bu apartman zaten fazla dayanmaz. Herkes ölecek. 390 00:36:53,920 --> 00:36:56,422 Değişime direnirsek herkes ölecek. 391 00:36:58,758 --> 00:37:00,718 Sağ kalmana yardım edeceğim. 392 00:37:01,510 --> 00:37:02,803 Manyak herif. 393 00:37:03,930 --> 00:37:04,972 Çocuklar nerede? 394 00:37:05,056 --> 00:37:06,349 -Götürün onu. -Nerede? 395 00:37:06,432 --> 00:37:07,308 Sakin ol. 396 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 Bırakın beni piç kuruları! 397 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Lee Eun-ho! 398 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 Yang Gi-su insanların üzerinde tuhaf deneyler yapıyormuş. 399 00:37:28,913 --> 00:37:32,583 Deneylerin sonucunda böyle olmuşlar. 400 00:37:32,667 --> 00:37:34,335 -Bana yardım edersen… -Dinle. 401 00:37:34,919 --> 00:37:37,964 Ben şimdi Su-na'yı almaya gideceğim. 402 00:37:39,799 --> 00:37:43,928 Yoluma çıkarsan önce seni öldürürüm. Anladın mı? 403 00:37:54,605 --> 00:37:58,150 Apartmanımızda 30'un üzerinde aile yaşıyor. 404 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 Kurduğumuz güneş panelleriyle onlara elektrik sağlıyoruz. 405 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 YENİ BİR GELECEK İNŞA EDELİM 406 00:38:10,079 --> 00:38:12,665 Marul mu o? Domates de var. 407 00:38:18,296 --> 00:38:19,338 HOŞ GELDİNİZ 408 00:38:19,422 --> 00:38:21,173 YENİ İNSANLIĞIN GELECEĞİ BURADA 409 00:38:22,133 --> 00:38:23,217 Lütfen yol açın. 410 00:38:27,388 --> 00:38:29,473 Dr. Yang Gi-su geliyor. 411 00:38:34,854 --> 00:38:39,942 Herkese merhaba. Adım, Yang Gi-su. Buranın sorumlusu benim. 412 00:38:43,571 --> 00:38:44,905 Hepiniz hoş geldiniz. 413 00:38:47,033 --> 00:38:52,872 Oralarda, korkunç şartlarda sayısız badire atlatmış olmalısınız. 414 00:38:52,955 --> 00:38:57,001 Sayısız barbarın kol gezdiği yerlerde büyük zorluklara katlandınız. 415 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 Ama artık içiniz rahat olsun. 416 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 Size temiz su ve yiyecek vereceğiz 417 00:39:04,884 --> 00:39:08,929 ve sizi dışarıdaki tehditlerden koruyacağız. 418 00:39:10,890 --> 00:39:13,684 Önce onlara biraz su verin. 419 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 Bu apartmanda arıttığımız temiz su. 420 00:39:24,820 --> 00:39:29,700 Birazdan büyükannem gelecek de, bir tane daha alabilir miyim? 421 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 Teşekkürler. 422 00:40:12,034 --> 00:40:15,413 Çocukları tıpkı Su-na gibi alıp götürüyorlar. 423 00:40:16,038 --> 00:40:18,082 Denek olarak kullanıyor olmalılar. 424 00:40:18,165 --> 00:40:20,084 Orospu çocukları! 425 00:40:20,876 --> 00:40:24,630 -Hemen gidip kurtaralım Su-na'yı! -Eceline mi susadın? 426 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 Tedbirli olmalıyız. 427 00:40:28,676 --> 00:40:33,139 Güvenlikleri çok sıkı. İzinsiz gireni gördükleri gibi vuruyorlar. 428 00:40:33,222 --> 00:40:37,351 Ben şafak vaktinde ana kapıdaki muhafızların icabına bakıp 429 00:40:37,435 --> 00:40:39,353 diğerlerini oyalayacağım. 430 00:40:39,437 --> 00:40:43,107 Siz de yeraltı hapishanesine girip askerlerimi kurtarırsanız… 431 00:40:44,316 --> 00:40:45,693 …güçleri birleştiririz. 432 00:40:45,776 --> 00:40:49,196 Sen kimsin ki senin askerlerine güvenelim? 433 00:40:50,197 --> 00:40:53,159 Senin bu edepsizliğin ne olacak serseri velet? 434 00:40:53,659 --> 00:40:56,537 -Yaşın kaç senin? -18 ulan, var mı? Kart karı! 435 00:40:56,620 --> 00:40:58,372 -Eceline mi susadın? -Bırak! 436 00:40:58,456 --> 00:41:01,375 Kesin şunu. Sevgili olup çıkacaksınız sonra. 437 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 Bir düşünelim. 438 00:41:10,426 --> 00:41:13,345 SPA DİYARI 439 00:41:17,975 --> 00:41:19,226 Amin. 440 00:41:24,899 --> 00:41:26,859 Reis, hepsinin icabına baktım. 441 00:41:28,944 --> 00:41:30,029 Dövüşsenize! 442 00:41:30,112 --> 00:41:31,405 Hey, birader. 443 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 -Hadi. -Hey. 444 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 Karının kan fışkırtmasını görmek ister misin? 445 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 Siktir, yine kaybettik! 446 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Hey, Pung-gi. 447 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 Başka bahis kaldı mı? 448 00:42:15,866 --> 00:42:20,704 Son bir tane kaldı. Koca götlü, keltoş yavşak seni. 449 00:42:29,547 --> 00:42:34,134 Seni hapisten kurtardım, kalkıp bana saygıda kusur ediyorsun. 450 00:42:34,218 --> 00:42:36,178 -Saygılı ol dallama. -Girişin! 451 00:42:41,100 --> 00:42:43,477 Koduğumun çocuğu, gel buraya. 452 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Siktiğim. 453 00:42:47,731 --> 00:42:50,484 -Tiger! -Ne var lan? 454 00:42:54,405 --> 00:42:56,490 Gebertin hepsini! 455 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 Durun! 456 00:43:17,344 --> 00:43:18,554 Tiger nerede? 457 00:43:19,888 --> 00:43:23,142 Kimleri görüyorum. Uzun zaman oldu Nam San. 458 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 Şu piç kurusu işte, kırmızı patatese benzeyen. 459 00:43:26,186 --> 00:43:28,939 Reis, bu piç işte. Tam bir ayı. 460 00:43:29,815 --> 00:43:32,860 Senin yüzünden boksu bıraktım, hayatım karardı. 461 00:43:32,943 --> 00:43:36,322 Hep bu anı bekledim. Buraya gelerek kendi mezarını kazdın. 462 00:43:36,405 --> 00:43:41,285 Sana bir şey sormaya gelmiştim ama tavrını beğenmediğim için vazgeçtim. 463 00:43:41,368 --> 00:43:44,538 -Seni yine pataklayacağım. -Artık ringde değiliz. 464 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 Sokak dövüşü farklıdır orospu çocuğu! 465 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Pung-gi. 466 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 Şu gorili öldür, kölelerimin yarısı senin olsun. 467 00:43:53,714 --> 00:43:54,715 Yarısı mı? 468 00:43:55,633 --> 00:43:59,219 O şerefsizi öldürdükten sonra sıra sana gelecek şişko piç. 469 00:43:59,303 --> 00:44:01,013 Öldürün şu gorili! 470 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Şerefsiz. 471 00:44:50,145 --> 00:44:51,397 Çıkın çabuk! 472 00:45:09,623 --> 00:45:10,624 Dur. 473 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 Çok acıdı. 474 00:45:17,715 --> 00:45:19,508 -Çok acıyor. -Kalk. Buraya gel. 475 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 Kaçın! 476 00:45:28,058 --> 00:45:30,102 Çenem çok acıyor. 477 00:45:43,323 --> 00:45:47,911 Merhaba. Büyükannem ne zaman gelir acaba? 478 00:45:47,995 --> 00:45:49,163 Büyükanne mi? 479 00:45:49,747 --> 00:45:51,081 Ne büyükannesi? 480 00:45:51,165 --> 00:45:55,544 Onlar için bu sabah bir araç gönderdik. Akşam olmadan gelirler. 481 00:45:56,503 --> 00:45:58,797 Endişelenme. Hadi yerine dön. 482 00:46:00,132 --> 00:46:01,133 Tamam. 483 00:46:04,261 --> 00:46:08,432 -O çocuğun üstüne çok düşmüyor musun? -Çocuklar bizim umudumuz. 484 00:46:09,641 --> 00:46:11,435 Onları üzmemeliyiz. 485 00:46:12,770 --> 00:46:16,148 Bizim umudumuz Dr. Yang Gi-su, tamam mı? 486 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 Merakla beklediğiniz kümülatif notları açıklıyoruz. 487 00:46:30,746 --> 00:46:33,332 Birinci, Kim Hak-yong. 488 00:46:34,333 --> 00:46:36,919 Daire 604. Lee Gyu-yeon, Daire 607. 489 00:46:37,503 --> 00:46:39,755 Üçüncü, Choi Ju-yeong, Daire 601. 490 00:46:39,838 --> 00:46:42,090 Dördüncü, Jang Chang-su, Daire 608. 491 00:46:42,174 --> 00:46:47,179 Affedersiniz. Bunlar ne notları oluyor? Biz yeniyiz de. 492 00:46:47,262 --> 00:46:53,060 Birinci öğrencinin ailesine apartmanın en güzel dairesi veriliyor. 493 00:46:53,143 --> 00:46:57,689 Sizi çok imreniyorum. Beni çocuğum hep sonuncu oluyor. 494 00:46:57,773 --> 00:47:00,192 En yüksek notu alan öğrencinin ailesi 495 00:47:00,275 --> 00:47:03,278 işten muaf tutulup ücretsiz gıda hakkı kazanacak. 496 00:47:03,362 --> 00:47:06,114 Kim Hak-yong'un ailesini böyle alayım lütfen. 497 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 -Tebrikler. -Teşekkürler. 498 00:47:12,913 --> 00:47:13,914 Teşekkürler. 499 00:47:15,290 --> 00:47:18,794 -Sen de birinci olabilirsin, değil mi? -Olurum tabii. 500 00:47:18,877 --> 00:47:23,549 Öğrenciler umudumuzdur! Öğrenciler geleceğimizdir! 501 00:47:24,049 --> 00:47:27,928 Lütfen güveninizi ve desteğinizi çocuklarınızdan esirgemeyin! 502 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 Pekâlâ, vedalaşma vakti geldi. 503 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 Dediğimiz gibi öğrenciler sekizinci katta kalacak. 504 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 -Ne? -Ne? 505 00:47:44,319 --> 00:47:46,071 Öyle bir şey demediniz. 506 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 Büyükannene söyledik. Sana söylemedi mi? 507 00:47:53,036 --> 00:47:55,372 Büyükannemle kalamayacak mıyım yani? 508 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 Ju-ye'yi göremeyecek miyiz? 509 00:47:58,542 --> 00:48:01,837 Görüşme talebinde bulunursanız görüştürürüm sizi. 510 00:48:01,920 --> 00:48:05,090 -Her istediğimizde görüşebilir miyiz? -Tabii ki. 511 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Ben gideyim. Söz, birinci olacağım. 512 00:48:08,677 --> 00:48:10,429 Öğün atlama, tamam mı? 513 00:48:10,971 --> 00:48:12,389 -Gidelim. -Ona iyi bakın. 514 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Evet, ona iyi bakın lütfen. 515 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 Ebeveynler, lütfen beni takip edin. 516 00:48:17,895 --> 00:48:20,647 -Abini dinle. Yakında görüşürüz. -Peki. 517 00:48:20,731 --> 00:48:22,941 -Seong-won, Gyu-rin'e iyi bak. -Tamam. 518 00:48:23,817 --> 00:48:24,943 Bu taraftan. 519 00:48:50,802 --> 00:48:53,680 Bu, çocuklarımızın içtiği temiz su. 520 00:48:55,182 --> 00:49:00,812 Bakınız, burada kirli suyu süzerek içtiğimiz içme suyuna dönüştürüyoruz. 521 00:49:00,896 --> 00:49:02,648 En kıymetli su budur. 522 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 San, silahları bile var. 523 00:49:14,576 --> 00:49:18,121 Bu silahları ve suyu nereden buldunuz? 524 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 Apartmandan aldınız, değil mi? 525 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 -Bilmiyor musunuz? -Biliyor muyuz? 526 00:49:26,672 --> 00:49:27,673 Ne? 527 00:49:29,216 --> 00:49:32,135 -Sen biliyor musun? -Yok, ben bilmiyorum. 528 00:49:32,219 --> 00:49:33,929 Tamam. O zaman biraz kestir. 529 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 Ya sen? 530 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 -Yani tam olarak… -Hadi uykuya. 531 00:49:42,312 --> 00:49:44,564 -Sen de bilmiyorsun, değil mi? -Hayır. 532 00:49:45,565 --> 00:49:46,566 Ya sen? 533 00:49:47,275 --> 00:49:48,276 Bilmiyorsun. 534 00:49:50,070 --> 00:49:53,365 Ya sen? Biliyor musun? Hayır mı? 535 00:49:57,494 --> 00:49:58,662 Sen de bilmiyorsun. 536 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 -Biliyorum. -Hayır. 537 00:50:00,163 --> 00:50:04,710 Alışverişlere sadece ben gidiyorum abi. Bana ihtiyacın olacak. 538 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 Bakar mısın? 539 00:50:19,933 --> 00:50:22,894 Bu işi her gün yapmak zorunda mıyız? 540 00:50:23,979 --> 00:50:26,523 Biz bütün gün bu işi yapıyoruz. 541 00:50:34,364 --> 00:50:38,493 Suyun tamamı onların tekelinde. Tertemiz su. 542 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 Tekel mi olmuşlar? 543 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 Onlara kimse dokunamıyor. 544 00:50:42,289 --> 00:50:47,419 Yan gelip yatarak, bizim gibi çetelerin su almak için mal getirmesini bekliyorlar. 545 00:50:47,502 --> 00:50:50,338 -Ne malı götürüyorsunuz? -İnsan. 546 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 İlk başta kimi götürsek alıyorlardı. 547 00:50:53,633 --> 00:50:56,470 Şimdi sadece genç çocukları istiyorlar. 548 00:50:56,553 --> 00:50:59,139 -Neden çocuklar? -Orasını bilmiyorum. 549 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 Bilmemene rağmen sattın mı? 550 00:51:02,267 --> 00:51:03,810 -Dur. -Sakin ol. 551 00:51:03,894 --> 00:51:08,190 Otobüs Bölgesi'ne geldiğinizde Su-na'yı bu yüzden mi almaya çalıştınız? 552 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 -Evet. -Orospu çocuğu. 553 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 Sakin ol. 554 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Siz niye böyle asabisiniz? 555 00:51:13,695 --> 00:51:15,822 -Boş ver. -Çek elini. 556 00:51:15,906 --> 00:51:17,574 Boş ver. 557 00:51:17,657 --> 00:51:19,326 Biz de geçinmek zorundaydık. 558 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 Mülke nasıl giriyorsunuz peki? 559 00:51:22,412 --> 00:51:23,622 Biz mi? 560 00:51:25,248 --> 00:51:28,919 Sadece mal teslim ettiğimiz günlerde girebiliyoruz. 561 00:51:29,002 --> 00:51:32,589 Teslimat günlerinde mi? Peki, sen yoruldun. Kestir biraz. 562 00:51:33,507 --> 00:51:35,884 O kadar yorgun değilim aslında. 563 00:51:35,967 --> 00:51:36,927 Yok, uyu sen. 564 00:51:42,390 --> 00:51:46,353 Bay Choi çocukların yaşlı velileriyle ilgilendi. 565 00:51:46,436 --> 00:51:50,107 Yeni çocuklar 18 yaşında iki kız. Han Su-na ve Lee Ju-ye. 566 00:51:50,190 --> 00:51:54,820 Bu iki yeni çocukla beraber toplamda 19 çocuğumuz oldu. 567 00:51:54,903 --> 00:51:57,280 Beklediğimizden çok daha sağlıklılar. 568 00:51:57,364 --> 00:52:00,367 -Peki. Onlara göz kulak olun. -Tamam. 569 00:52:00,450 --> 00:52:03,954 Epeydir temiz su içmemişlerdir. Gerekeni yaparsın. 570 00:52:04,037 --> 00:52:05,455 Hemen ayarlarım. 571 00:52:06,289 --> 00:52:09,292 Akşama onları ziyaret ederim. Artık gidebilirsiniz. 572 00:52:11,086 --> 00:52:13,672 -Şuranda bir şey var. -Yürü, gidelim. 573 00:52:24,099 --> 00:52:25,725 Merhabalar. 574 00:52:28,562 --> 00:52:30,063 Gelin, şöyle geçin. 575 00:52:31,148 --> 00:52:32,149 Burada durun. 576 00:52:32,983 --> 00:52:36,695 Dikkat. Selam verin. Tanıştığımıza memnun olduk. 577 00:52:38,363 --> 00:52:41,867 Pekâlâ, bugün aramıza yeni arkadaşlar katılıyor. 578 00:52:42,617 --> 00:52:45,370 -Kendini tanıt Ju-ye. -Peki. 579 00:52:46,955 --> 00:52:49,833 Adım, Lee Ju-ye. 18 yaşındayım. 580 00:52:49,916 --> 00:52:54,963 Yemek yemeyi severim, böcekleri sevmem. 581 00:52:55,046 --> 00:52:56,173 Memnun oldum. 582 00:52:56,256 --> 00:52:59,384 Alkış! İyi ki aramıza katıldın. 583 00:52:59,467 --> 00:53:00,802 Şimdi sen, Su-na. 584 00:53:03,847 --> 00:53:04,848 Su-na? 585 00:53:06,933 --> 00:53:08,894 Gerilme, rahat ol. 586 00:53:13,440 --> 00:53:19,237 Adım, Han Su-na. Resim yapmayı severim. Sevmediğim şeyse… 587 00:53:21,198 --> 00:53:22,240 …toplu yaşam. 588 00:53:24,492 --> 00:53:26,912 Alkış! 589 00:53:26,995 --> 00:53:30,248 Şuradaki boş sandalyelere oturabilirsiniz. 590 00:53:30,332 --> 00:53:31,541 -Tamam. -Gidin hadi. 591 00:53:33,501 --> 00:53:34,753 Merhaba. 592 00:53:36,671 --> 00:53:41,551 Bugün metabolizma değişimlerinin amaçlarını öğreneceğiz. 593 00:53:42,135 --> 00:53:43,053 Kitapları açın. 594 00:53:44,304 --> 00:53:47,682 İlk olarak mevcut insanın vücut yapısını ele alalım. 595 00:53:47,766 --> 00:53:53,104 Fiziksel kusurlarımızdan ötürü, sağ kalmak için su ve yiyeceğe muhtacız. 596 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 Ve pek çok kaynağımız lüzumsuz insanlara ayrılarak israf oluyor. 597 00:53:59,694 --> 00:54:01,238 Bunlar bilinen zaaflar. 598 00:54:01,321 --> 00:54:03,865 Günümüz dünyasındaki su kıtlığı da 599 00:54:03,949 --> 00:54:08,328 insanlığı bu zaaflardan kurtaracak yeni bir vücut yapısını şart kılıyor. 600 00:54:09,746 --> 00:54:14,417 Gayemiz, susuz ve besinsiz uzun süre yaşayabilen bir insan türü yaratmamıza 601 00:54:15,001 --> 00:54:18,338 olanak sağlayacak yeni bir metabolizma icat etmek. 602 00:54:18,421 --> 00:54:21,299 Medeni topluma dönüşü mümkün kılmak için 603 00:54:21,383 --> 00:54:26,513 gitgide azalan insan nüfusunu peyderpey artırmayı amaçlıyoruz. 604 00:54:26,596 --> 00:54:30,350 Dolayısıyla, dünyamızda böylesi bir su ve yiyecek kıtlığı varken 605 00:54:30,433 --> 00:54:34,437 Dr. Yang Gi-su'nun mucizevi çalışmasını her daim anarak 606 00:54:34,938 --> 00:54:37,107 görevinizi yerine getirmelisiniz. 607 00:54:37,190 --> 00:54:41,403 Dr. Yang'ın araştırmalarıyla metabolizmamızı geliştirdiğimizde 608 00:54:41,486 --> 00:54:46,825 insanlığa, nihayet bu yeni dünyaya ayak uydurabilecek bir beden sunulacak. 609 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Dikkatini ver Su-na. 610 00:54:52,539 --> 00:54:54,165 Anlamıyorum. 611 00:54:54,249 --> 00:54:56,793 Dışarıda insanların yeterli içme suyu yokken 612 00:54:56,876 --> 00:54:59,713 burada rahatça su içiliyor, duş bile alınıyor. 613 00:54:59,796 --> 00:55:02,841 Burada herkes Dr. Yang Gi-su'yu öve öve bitiremiyor. 614 00:55:03,550 --> 00:55:07,304 Madem öyle, Dr. Yang Gi-su neden o insanlarla su paylaşmıyor? 615 00:55:13,560 --> 00:55:14,602 Su-na. 616 00:55:15,228 --> 00:55:17,314 Dış dünya barbar kaynıyor. 617 00:55:17,897 --> 00:55:21,693 Dr. Yang biricik kızını o insanlar yüzünden yitirdi. 618 00:55:23,570 --> 00:55:25,947 Yeni insanlığın bir parçası olmak için 619 00:55:27,407 --> 00:55:29,451 nitelikli olman gerekiyor. 620 00:55:30,201 --> 00:55:32,954 Ne tür nitelikler gerekiyor peki? 621 00:55:34,414 --> 00:55:37,000 Doktor'a çalışmasında yardımcı olmak gibi. 622 00:55:37,083 --> 00:55:39,711 Ben yardımcı olmak isterim. 623 00:55:42,297 --> 00:55:45,884 Bakıyorum da sen gerekli niteliklere sahipsin Ju-ye. 624 00:55:46,634 --> 00:55:50,013 -Bunu Su-na'ya da anlat lütfen Ju-ye. -Tamam. 625 00:55:50,096 --> 00:55:52,724 Şimdi, sıradaki dersimizde 626 00:55:52,807 --> 00:55:56,311 sağkalım açısından üstün organizmaları öğreneceğiz. 627 00:55:56,895 --> 00:55:59,356 Dr. Yang bugün bizi ziyaret edecek. 628 00:56:00,607 --> 00:56:04,986 İçten bir karşılamayla kendisine minnettarlığımızı ifade edelim. 629 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 Tamam. 630 00:56:13,328 --> 00:56:17,123 Bu yemekler ailelerinizin emeği, biliyorsunuz değil mi? 631 00:56:17,624 --> 00:56:19,667 Yerken şükretmeyi unutmayalım. 632 00:56:20,543 --> 00:56:25,924 Su da var. Dünyadaki en kıymetli şey. Son damlasına kadar için. 633 00:56:26,007 --> 00:56:31,304 Dr. Yang Gi-su bu suları sizin için özel olarak arıttı. 634 00:56:32,639 --> 00:56:33,890 Ju-ye. 635 00:56:35,058 --> 00:56:36,893 Herkese merhaba. 636 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 Güçlü bir alkış! 637 00:56:41,523 --> 00:56:42,816 Dikkat. Selam verin. 638 00:56:45,318 --> 00:56:49,572 "Öğrenciler umudumuzdur." Binamızın sloganını biliyorsunuzdur. 639 00:56:49,656 --> 00:56:54,202 Bu sebeple öğrencilerimize özel yiyecek ve su veriyoruz. 640 00:56:55,078 --> 00:56:58,873 Malumunuz, dünyamızda büyük bir su ve yiyecek kıtlığı var. 641 00:56:58,957 --> 00:57:05,922 Ben de, az miktarda yiyecek ve suyla yaşayabileceğimiz bir dünya yaratmak için 642 00:57:06,005 --> 00:57:07,549 gece gündüz çalışıyorum. 643 00:57:07,632 --> 00:57:09,259 O gün gelene dek 644 00:57:09,342 --> 00:57:13,471 kıymetli su ve yiyeceklerinizi ziyan etmeden bitirin. 645 00:57:13,555 --> 00:57:14,514 Tamam. 646 00:57:15,723 --> 00:57:17,350 -Efendim? -Doktor… 647 00:57:17,976 --> 00:57:18,977 Şuradaki mi? 648 00:57:20,019 --> 00:57:21,855 -Adı ne? -Lee Ju-ye. 649 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 -Lee Ju-ye. -Efendim? 650 00:57:27,068 --> 00:57:29,070 -18 yaşında mısın? -Evet. 651 00:57:29,154 --> 00:57:32,407 Araştırmamda yardımcı olmak istiyormuşsun. 652 00:57:33,158 --> 00:57:35,326 Hemen bugün bir istişare yapalım. 653 00:57:35,410 --> 00:57:36,786 -Hayhay. -Peki. 654 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 Şimdi sen yemeğini ye. 655 00:57:40,582 --> 00:57:44,252 Üç saate buraya birini gönderirim, laboratuvarıma gelirsiniz. 656 00:57:44,335 --> 00:57:46,045 Teşekkürler Doktor. 657 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 -Peki. -Gidelim hadi. 658 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Affedersiniz. 659 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 Büyükannem geldi mi acaba? 660 00:57:56,890 --> 00:57:59,267 Geldi. Merak etme. 661 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 Bana onu gösterin o zaman. 662 00:58:07,525 --> 00:58:08,526 Bayan Kim. 663 00:58:09,986 --> 00:58:11,654 Ona hâlâ açıklamadınız mı? 664 00:58:13,198 --> 00:58:14,657 Bağışlayın efendim. 665 00:58:17,619 --> 00:58:18,620 Su-na. 666 00:58:20,163 --> 00:58:25,543 Büyükannen çok hastaymış, birkaç gün tedavi görmesi gerekiyor. 667 00:58:26,127 --> 00:58:28,129 Durumu o kadar kötü mü? 668 00:58:30,965 --> 00:58:35,094 Biraz dinlenmesi gerekiyor. Bir iki güne onu görebileceksin. 669 00:58:36,012 --> 00:58:38,932 Onu, Dr. Yang Gi-su tedavi ediyor. Hiç merak… 670 00:58:39,015 --> 00:58:43,269 Onunla bizzat ilgileniyorum. Çok daha iyi tedavi görecek. 671 00:58:43,353 --> 00:58:46,064 İçin rahat olsun yani. Bir de… 672 00:58:46,564 --> 00:58:47,398 Su-na. 673 00:58:48,066 --> 00:58:51,236 Su-na, çok yetersiz beslenmiş durumdasın. 674 00:58:51,319 --> 00:58:54,280 İyi beslen ki sağlığına kavuş. 675 00:58:54,864 --> 00:58:55,865 Al bakalım. 676 00:59:10,004 --> 00:59:12,340 Pekâlâ, hepinize afiyet olsun. 677 00:59:13,299 --> 00:59:16,886 Unutmayın, siz bizim geleceğimizsiniz. 678 00:59:47,709 --> 00:59:50,044 -Çöpe at bunları. -Baş üstüne. 679 00:59:51,254 --> 00:59:55,049 20 saat oldu, Üstçavuş Choi ve Oh dönmediler. 680 00:59:55,633 --> 00:59:57,510 Daha da ertelenirse tehlikeli. 681 00:59:58,803 --> 01:00:00,388 Şimdilik sorun yok ama. 682 01:00:02,265 --> 01:00:06,352 Belki de böyle durumlar için şahsi şırınga dağıtmalıyız. 683 01:00:07,812 --> 01:00:13,776 Bireysel taşıma için hâlâ çok tehlikeli. Hem, daha yan etkileri bilmiyoruz. 684 01:00:13,860 --> 01:00:16,362 Bu iğnelere daha ne kadar mecbur olacağız? 685 01:00:17,780 --> 01:00:20,491 Getirecek çocuk bulmak zorlaşıyor. 686 01:00:22,410 --> 01:00:23,828 Az kaldı. 687 01:00:25,538 --> 01:00:26,706 Sık dişini. 688 01:00:29,751 --> 01:00:30,918 İşinin başına dön. 689 01:00:32,629 --> 01:00:37,300 Sırf kendilerini düşünüyorlar. "İnsan onuru"ymuş! Mazide kaldı bunlar. 690 01:00:41,137 --> 01:00:44,182 Araştırmam bir an evvel meyvesini vermeli. 691 01:00:45,183 --> 01:00:47,727 Ki daha anlamlı bir hayatı düşleyebilelim. 692 01:00:49,937 --> 01:00:52,774 Ve o gün gelip çattığında 693 01:00:52,857 --> 01:00:57,362 evrimsel çürüklerin feda edilmesinin şart olduğunu herkes anlayacak. 694 01:00:58,237 --> 01:00:59,864 O gün gelecek, değil mi? 695 01:01:36,150 --> 01:01:37,777 Vardiya değişimi! 696 01:01:48,496 --> 01:01:50,289 Affedersiniz. 697 01:01:52,458 --> 01:01:55,086 Çocuğumuzla görüşme talebinde bulunmuştuk da. 698 01:01:55,169 --> 01:01:56,796 Ne zaman görüşebiliriz? 699 01:01:56,879 --> 01:01:58,631 Görüşme mi? Ne görüşmesi? 700 01:01:58,715 --> 01:02:02,635 Öğretmen, vardiyamız bitince kızımızı görebileceğimizi söylemişti. 701 01:02:02,719 --> 01:02:05,138 Burada öyle bir uygulama yok. 702 01:02:05,221 --> 01:02:07,390 Ama Öğretmen var demişti bize. 703 01:02:08,015 --> 01:02:10,393 Ju-ye gelemiyorsa biz ona gidelim. 704 01:02:10,476 --> 01:02:14,105 Sekizinci kat diğer sakinlere kapalı, gidemezsiniz. 705 01:02:14,188 --> 01:02:16,441 Öğretmen nerede? 706 01:02:17,650 --> 01:02:19,569 Öğretmeni boş ver, kızım nerede? 707 01:02:19,652 --> 01:02:23,281 Kızımızı nasıl göremeyiz? Bize böyle anlaşmamıştık! 708 01:02:23,865 --> 01:02:26,242 -Göstermiyorlar. -Bizimki iyidir umarım. 709 01:02:26,325 --> 01:02:28,035 Siz işinize bakın. 710 01:02:29,954 --> 01:02:31,330 Bunu yarın konuşalım. 711 01:02:31,414 --> 01:02:33,374 Dur! Kızımız nerede? 712 01:02:35,168 --> 01:02:36,794 Nerede, şerefsizler? 713 01:03:00,985 --> 01:03:04,989 "Ben deney yaparken bölme" diye sana kaç kere söyledim. 714 01:03:05,072 --> 01:03:07,575 Etrafta çok insan vardı, halledemedim. 715 01:03:07,658 --> 01:03:10,077 Bu çocukları almak için o kadar uğraştık! 716 01:03:18,377 --> 01:03:20,129 Arıtma tesisindeler mi? 717 01:03:20,713 --> 01:03:24,550 Çavuş Kang, yukarı çıkıp ilaçlarla kateteri hazırla lütfen. 718 01:03:24,634 --> 01:03:25,718 Baş üstüne. 719 01:03:45,488 --> 01:03:47,907 Hay sıçayım. Çok utanç verici. 720 01:03:53,329 --> 01:03:54,872 Bırakın kızımı göreyim! 721 01:03:54,956 --> 01:03:56,749 Bize niye yalan söylediniz? 722 01:03:56,833 --> 01:03:59,544 Öğretmen "Bu akşam görebilirsiniz" demişti! 723 01:03:59,627 --> 01:04:00,795 Kendisine sorun. 724 01:04:00,878 --> 01:04:02,547 -Sakin olun. -Gidin sorun. 725 01:04:02,630 --> 01:04:06,217 -Çek elini. Öğretmen nerede? -Neden yalan söylüyorsunuz? 726 01:04:06,300 --> 01:04:09,470 Sorun nedir? Ne oluyor burada? 727 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 Doktor, Ju-ye nerede? 728 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 Hani onu görebilecektik? Böyle bir sözden geri dönülmez. 729 01:04:15,810 --> 01:04:20,231 Beyefendi, Ju-ye iyi. Hiçbir sıkıntısı yok. 730 01:04:20,314 --> 01:04:22,483 Doktor, bırakın da Ju-ye'yi görelim. 731 01:04:22,567 --> 01:04:25,236 Hadi ama, yapmayın böyle. 732 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 Sakinleşin lütfen. 733 01:04:29,490 --> 01:04:34,912 İyi. Hep birlikte laboratuvarıma gidelim. Sizi Ju-ye ile görüştüreyim. 734 01:04:36,038 --> 01:04:37,832 Gidelim hadi, gelin. 735 01:04:40,042 --> 01:04:40,877 Hadi. 736 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 SÜRÜNGEN DİRİLTME DENEYİ 737 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 BEŞ ASKER ÜZERİNDE DENENDİ 738 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 10 YAŞINDA YEDİ BİREY, ÖLDÜ 17 YAŞINDA DÖRT BİREY, ÖLDÜ 739 01:05:52,782 --> 01:05:55,159 Ju-ye. 740 01:06:02,667 --> 01:06:03,501 Gelin. 741 01:06:05,836 --> 01:06:08,130 Kızımız burada mı şimdi? 742 01:06:08,839 --> 01:06:10,341 Niye burada… 743 01:06:11,759 --> 01:06:13,386 Bakın, kızınız iyi. 744 01:06:13,469 --> 01:06:16,055 -Ju-ye! -Ju-ye! 745 01:06:16,138 --> 01:06:20,726 Ju-ye'yi uyarmayın lütfen! Hayatını tehlikeye atıyorsunuz. 746 01:06:20,810 --> 01:06:24,855 Ju-ye, apartmanımızın değerli bir varlığı olarak görevini ifa ediyor. 747 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 Doktor, bunlar ne böyle? 748 01:06:27,817 --> 01:06:30,611 -Ju-ye hasta mı? -Hayır, hasta değil. 749 01:06:30,695 --> 01:06:33,322 Bu yaştaki çocukların şurasında bir şey olur. 750 01:06:33,406 --> 01:06:36,701 Sloganımızı unuttunuz mu? "Çocuklar umudumuzdur." 751 01:06:39,245 --> 01:06:42,248 Bakın, bu da benim kızım. 752 01:06:42,331 --> 01:06:44,625 Herkes öldü dedi, ben geri getirdim. 753 01:06:44,709 --> 01:06:47,628 Esasen ölümsüz insanı yaratmış bulunuyorum. 754 01:06:56,804 --> 01:06:57,888 Ne? 755 01:06:59,932 --> 01:07:04,103 Kızınız sayesinde yeni bir insanlık doğacak. 756 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 Kızınızın araştırmam için önemini anladınız mı şimdi? 757 01:07:08,441 --> 01:07:09,442 Ju-ye. 758 01:07:09,942 --> 01:07:12,737 Durun! Onu uyarmayın dedim size. 759 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 Dokunmayın dedim size! Tanrı aşkına! 760 01:07:17,533 --> 01:07:19,118 Ju-ye'min nesi var? 761 01:07:19,201 --> 01:07:22,038 Kızımızın nesi var? Söyleyin, nesi var? 762 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 -Ju-ye! -Dokunmayın demiştim! 763 01:07:26,250 --> 01:07:28,544 Aman tanrım, bir şey yap! 764 01:07:29,628 --> 01:07:31,297 Bir şey yap! 765 01:07:33,549 --> 01:07:35,509 Kızımın nesi var? 766 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 Ju-ye'nin nesi var? 767 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 Neyin var Ju-ye? 768 01:07:47,938 --> 01:07:49,982 -Kızımız öldü mü? -Uyan. 769 01:07:51,067 --> 01:07:51,901 Ju-ye. 770 01:07:51,984 --> 01:07:54,862 Ne zamandır yanında olamadım. 771 01:07:55,529 --> 01:07:57,323 Bu yüzden bölme diyordum işte! 772 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 -Ju-ye. -Ju-ye? 773 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 Ju-ye! 774 01:08:00,576 --> 01:08:02,912 -Bak ne oldu. -Ju-ye. 775 01:08:07,041 --> 01:08:12,254 Bu araştırmanın önemi hakkında hiçbir fikriniz yok, değil mi? 776 01:08:14,590 --> 01:08:17,218 Sizi o kadar besledim, barınak sağladım. 777 01:08:19,261 --> 01:08:20,471 Sabredemediniz mi? 778 01:08:55,506 --> 01:08:57,842 Temizlik ekibini laboratuvara gönder. 779 01:09:08,060 --> 01:09:10,729 Su-na, sen burada ne arıyorsun? 780 01:09:13,816 --> 01:09:15,025 Tam zamanında. 781 01:09:22,199 --> 01:09:24,076 Benimle geldiğin için sağ ol. 782 01:09:26,328 --> 01:09:28,539 İyi insanlarla karşılaşmak güzel. 783 01:09:29,415 --> 01:09:31,250 Ben, Su-na'yı almaya geldim. 784 01:09:32,626 --> 01:09:33,627 Bir de, 785 01:09:34,545 --> 01:09:36,505 o da Su-na diye sızlanıp duruyor. 786 01:09:39,550 --> 01:09:41,302 Ben iyi biri değilim. 787 01:09:43,053 --> 01:09:44,972 Elimi çok kana buladım. 788 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 Sabah oldu. 789 01:09:50,936 --> 01:09:52,146 Kalk, Ji-wan. 790 01:09:53,731 --> 01:09:55,065 Gidiyor muyuz? 791 01:10:11,457 --> 01:10:13,709 Genç olmak güzel olsa gerek. 792 01:10:13,792 --> 01:10:17,922 Hem ilaçlar harika etki ediyor hem de yan etki bile olmuyor. 793 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Çocuklarla ne yaptığını biliyorum. 794 01:10:21,258 --> 01:10:23,886 Bizi laboratuvar faresi olarak kullanıyorsun. 795 01:10:25,095 --> 01:10:28,474 Merak etme. O kadar kolay ölmene izin vermem. 796 01:10:29,516 --> 01:10:34,355 Hayatta kalmamız çocuklara bağlı. Ara sıra Ju-ye gibi aksilikler olabiliyor. 797 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 Çocukların kafalarına ne yapıyorsun? 798 01:10:37,441 --> 01:10:41,528 Senin yaşındakilerin hipofiz bezi araştırmam için hayati önem taşıyor. 799 01:10:42,071 --> 01:10:44,782 Önce üzerinde biraz oynamam gerekiyor ama. 800 01:10:45,491 --> 01:10:48,994 Sınıfta içtiğin su vardı ya, işte bu işi o görüyor. 801 01:10:49,078 --> 01:10:53,040 İçme suyuyla böyle bir şeyi yapabilmek muhteşem değil mi? 802 01:10:55,084 --> 01:10:56,418 Peki ya büyükannem? 803 01:10:58,504 --> 01:11:01,340 Bir sağlık tesisi olduğuna sahiden inandın mı? 804 01:11:03,133 --> 01:11:08,097 Yeni bir insanlığın doğması için içimizdeki zayıfların ayıklanması gerek. 805 01:11:09,807 --> 01:11:10,683 Kımıldama. 806 01:11:20,693 --> 01:11:23,529 -Çuvallama sakın. -Bana güven patron. 807 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 -Ne var ne yok? -Yüzüne ne oldu? 808 01:11:31,912 --> 01:11:36,000 Geçen gün goril gibi bir herifle kavga ettim de. 809 01:11:36,834 --> 01:11:40,212 -Niye bugün geldin? -Malları teslim etmeye geldim. 810 01:11:40,963 --> 01:11:43,424 Sadece teslimat günlerinde gel, demiştim. 811 01:11:46,176 --> 01:11:51,807 Hazır buradan geçerken teslimatı yaparım, seninle de muhabbet ederiz dedim. 812 01:11:52,725 --> 01:11:54,476 Çek şunu yüzümden. 813 01:11:54,560 --> 01:11:56,228 -Arkaya bak. -Baş üstüne. 814 01:11:58,105 --> 01:11:59,106 Motoru kapat. 815 01:12:13,787 --> 01:12:14,747 Ne oluyor? 816 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 Sıkı tutunun! 817 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 Yavaşla! 818 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 Hayır! 819 01:12:47,821 --> 01:12:49,698 Orospu çocuğu! 820 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Manyak herif! 821 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 Ji-wan! 822 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 Onları, Su-na'yı almaya gittiğimizde görmüştük. 823 01:13:35,786 --> 01:13:37,746 -Doktor'a haber ver. -Tamam. 824 01:13:39,540 --> 01:13:43,210 Üstçavuş Lee hapishaneye gidecek. Peşinden gitmeyin. 825 01:13:43,919 --> 01:13:45,254 Ona bir sürprizim var. 826 01:13:55,639 --> 01:13:56,807 İçeri, hadi! 827 01:14:01,895 --> 01:14:03,689 Beni öldürmeyin. Özür dilerim! 828 01:14:08,902 --> 01:14:10,612 Beni vurmanıza gerek yok. 829 01:14:11,947 --> 01:14:12,948 Bu taraftan. 830 01:14:15,451 --> 01:14:17,661 Siktir! Şükürler olsun vurulmadım. 831 01:14:20,080 --> 01:14:21,415 Sakinleş Su-na. 832 01:14:25,627 --> 01:14:26,962 Ne var? 833 01:14:27,045 --> 01:14:30,549 Doktor Yang, kusura bakmayın ama durum acil. 834 01:14:31,049 --> 01:14:34,136 Üstçavuş Lee, Su-na'nın köyünden iki avcıyla geldi. 835 01:14:34,970 --> 01:14:37,514 Başçavuş Kwon onların icabına bakar. 836 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Arkadaşların seni görmeye gelmiş Su-na. 837 01:14:49,401 --> 01:14:50,611 Ama göremeyecekler. 838 01:15:08,837 --> 01:15:11,423 -Buradan mı, emin misin? -Eminim. 839 01:15:16,762 --> 01:15:18,722 O zaman niye peşimizde değiller? 840 01:15:46,917 --> 01:15:49,795 Arkadaşlar, benim. İyi misiniz? 841 01:15:52,839 --> 01:15:53,840 San! 842 01:15:54,341 --> 01:15:55,342 Hey, sen! 843 01:15:56,969 --> 01:15:57,970 Kalk. 844 01:16:04,101 --> 01:16:06,228 Askerlerin bizden pek hoşlanmadı. 845 01:16:08,564 --> 01:16:11,942 Anla artık. Bu şeyler insan değil. 846 01:16:52,316 --> 01:16:53,650 Kendine gel artık! 847 01:17:54,044 --> 01:17:55,629 Yaşıyor musunuz? 848 01:17:58,256 --> 01:18:00,425 Bu canavarlar neydi böyle ya? 849 01:18:00,967 --> 01:18:04,054 Operasyonumuz başarısız oldu. 850 01:18:04,805 --> 01:18:05,806 Özür dilerim. 851 01:18:08,642 --> 01:18:10,185 Tüm sakinlerin dikkatine. 852 01:18:10,268 --> 01:18:16,149 Bildiğiniz üzere işgalciler apartmanımızın ve sakinlerin güvenliğini tehdit ediyor. 853 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Lütfen evlerinizde kalın. 854 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 Hiçbir koşulda evlerinizi terk etmeyin. 855 01:18:21,113 --> 01:18:25,492 Sınıflarda ve öğrenci yurtlarında güvenliği artırdık. 856 01:18:25,575 --> 01:18:26,993 Sakın dışarı çıkmayın. 857 01:18:27,077 --> 01:18:32,749 Son olarak, bodrum katındaki işgalciler, Üstçavuş Lee Eun-ho ve o avcı, 858 01:18:32,833 --> 01:18:39,589 şunu iyi bilin ki hedefinize ulaşamayacaksınız. 859 01:18:39,673 --> 01:18:41,425 Derhal vazgeçin ve gidin. 860 01:18:43,176 --> 01:18:44,970 O zaman canınızı bağışlarım. 861 01:18:45,053 --> 01:18:46,555 Yavşağa bak. 862 01:18:46,638 --> 01:18:49,850 Size son bir şans veriyorum! 863 01:18:49,933 --> 01:18:53,562 Bodrumda diyafon var. Tuşa basıp cevabınızı iletin. 864 01:18:54,271 --> 01:18:56,857 Ya buradan sağ salim gidersiniz 865 01:18:56,940 --> 01:19:00,944 ya da ölene dek bodrumda mahsur kalırsınız. 866 01:19:02,446 --> 01:19:03,864 İlkini seçiyoruz. 867 01:19:05,657 --> 01:19:08,243 Ama Su-na'mızı alıp öyle gideceğiz. 868 01:19:13,623 --> 01:19:14,958 Gidip Su-na'yı alalım. 869 01:19:18,545 --> 01:19:19,796 Geliyorsun, değil mi? 870 01:19:26,261 --> 01:19:27,554 Başçavuş Kwon. 871 01:19:28,388 --> 01:19:31,975 -Odama çıkmalarına sakın izin verme. -Anlaşıldı efendim. 872 01:19:33,185 --> 01:19:35,604 A takımı merdivenlere, B takımı bodruma. 873 01:19:35,687 --> 01:19:38,732 Ben merkezi tutacağım. Sakın yukarı çıkmasınlar. 874 01:19:39,441 --> 01:19:44,029 Dua et, arkadaşların deneyi bölmesin. 875 01:19:44,905 --> 01:19:49,451 Sen de ölürsen yerine koyacak başka kimsemiz yok. 876 01:19:50,368 --> 01:19:53,205 O yüzden sık dişini, tamam mı? 877 01:20:00,170 --> 01:20:02,756 -Ne yapacağız? -Cephanemiz bitmek üzere. 878 01:20:27,030 --> 01:20:28,114 Silahlarını alın. 879 01:20:37,040 --> 01:20:39,376 Su-na'yı bulun, ben burayı hallederim. 880 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 -Emin misin? -Gidin hadi. 881 01:20:41,211 --> 01:20:42,337 Dikkatli ol. 882 01:20:59,771 --> 01:21:00,772 Ulan! 883 01:21:01,773 --> 01:21:03,400 Nerede bu ya? 884 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 Ji-wan! 885 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 Ne oluyor? 886 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 Yukarı çıkalım. 887 01:22:35,867 --> 01:22:36,826 Devam et! 888 01:22:43,124 --> 01:22:44,125 Sen çık. 889 01:22:44,209 --> 01:22:45,627 -Ya sen? -Çık hadi! 890 01:23:13,780 --> 01:23:14,990 Lee Eun-ho. 891 01:23:17,867 --> 01:23:21,621 Lütfen bizi öldürme. Biz sadece işçiyiz! 892 01:23:23,581 --> 01:23:27,502 Su-na adında bir çocuğu arıyorum. 893 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Yeni çocuklar nerede? 894 01:23:31,297 --> 01:23:33,675 Çocukların hepsi sekizinci katta. 895 01:23:45,395 --> 01:23:47,772 Siz de bir an önce çocuklarınızı bulun. 896 01:23:52,152 --> 01:23:53,111 Lee Eun-ho. 897 01:23:54,279 --> 01:23:58,408 Hâlâ başkalarına yardım ederek kendine yön bulmaya çalışıyorsun. 898 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 Su-na! 899 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 Ateş etme! Niye yapıyorsun bunu? 900 01:24:41,743 --> 01:24:42,619 Dizlerim! 901 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 Gerçeği kabullen. Eski dünyamız artık yok. 902 01:25:07,268 --> 01:25:09,145 Yeni bir dünya yaratmalıyız. 903 01:25:09,813 --> 01:25:11,231 Benim istediğim dünyada 904 01:25:12,690 --> 01:25:14,400 senin gibilere yer yok. 905 01:25:27,789 --> 01:25:31,167 Madem ısrar ediyorsun… 906 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 Ne oluyor? 907 01:26:50,538 --> 01:26:51,748 Han Su-na nerede? 908 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 Nerede? 909 01:26:58,796 --> 01:27:00,215 Laboratuvarda. 910 01:27:03,343 --> 01:27:04,636 Beni oraya götür. 911 01:27:08,765 --> 01:27:12,185 Siz de çıkın hadi. Ailenizi görmek istemiyor musunuz? 912 01:27:19,192 --> 01:27:20,693 -Çabuk ol. -Hey! 913 01:27:25,990 --> 01:27:28,326 Yaklaşırsan kadının beynini dağıtırım. 914 01:27:29,118 --> 01:27:32,497 Ne yaparsan yap. Onun ömrü zaten uzun değil. 915 01:27:33,081 --> 01:27:35,708 Başçavuş Kwon, aklını mı kaçırdın sen? 916 01:27:36,376 --> 01:27:37,543 Asker çocuk! 917 01:27:38,044 --> 01:27:40,296 Asansörler neden çalışmıyor? 918 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 Sen git. Bana bırak. 919 01:27:53,101 --> 01:27:54,435 Bu herifin nesi var? 920 01:27:56,437 --> 01:27:57,730 Yüzündeki makyaj mı? 921 01:27:58,815 --> 01:28:01,651 -Sen avcı mısın? -Başka kim olacağım, savcı mı? 922 01:28:02,986 --> 01:28:06,155 Tuhaf şey. Ben de seni arıyordum. 923 01:28:06,906 --> 01:28:09,409 Acelem var. Çabucak bitirelim şu işi. 924 01:28:51,993 --> 01:28:53,286 Baban başardı. 925 01:28:58,458 --> 01:29:00,293 Çok bekledin, değil mi? 926 01:29:15,391 --> 01:29:16,392 Kızım benim. 927 01:29:17,852 --> 01:29:19,354 Canavar herif. 928 01:29:25,068 --> 01:29:26,194 Sahiden de 929 01:29:27,862 --> 01:29:30,823 kızını böyle kurtaracağını mı sanıyorsun? 930 01:29:32,909 --> 01:29:37,455 Hakikaten muhteşemsin Su-na. Başka kimse bu kadar erken ayılamazdı. 931 01:29:39,832 --> 01:29:41,417 Genç olmak ne güzeldir. 932 01:29:42,710 --> 01:29:44,545 Büyükannem bana demişti ki, 933 01:29:46,297 --> 01:29:47,382 insan… 934 01:29:49,884 --> 01:29:53,971 …ne ekerse onu biçermiş. 935 01:29:55,807 --> 01:29:57,225 Yaptıklarının… 936 01:29:58,768 --> 01:30:00,728 …bedelini ödeyeceksin. 937 01:30:05,733 --> 01:30:06,776 Sence kızın… 938 01:30:08,736 --> 01:30:10,279 …senin bu hâlini… 939 01:30:11,280 --> 01:30:12,698 …kabul edecek mi? 940 01:30:17,954 --> 01:30:20,164 Dilini kesmemi mi istiyorsun? 941 01:30:45,815 --> 01:30:48,067 Bünyeyle oynamak önemli demiştin. 942 01:30:49,110 --> 01:30:51,904 Bana verdiğin o tuhaf su vardı ya? 943 01:30:53,281 --> 01:30:54,782 Bir damlasını içmedim. 944 01:30:54,866 --> 01:30:56,409 Ulan… 945 01:31:03,916 --> 01:31:05,501 Böyle bir şeyi yapabilmek… 946 01:31:07,128 --> 01:31:09,505 …muhteşem değil mi? 947 01:31:17,096 --> 01:31:18,347 Tanrım! Doktor! 948 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 Yaklaşma. 949 01:31:29,609 --> 01:31:30,610 Bırak silahını. 950 01:31:31,903 --> 01:31:33,613 Bırak dedim! 951 01:31:35,573 --> 01:31:36,908 Siktir. 952 01:31:47,376 --> 01:31:48,920 Deli piç kurusu 953 01:31:54,675 --> 01:31:57,220 -Önce So-yeon'u getir. -Nasıl? 954 01:31:58,387 --> 01:32:00,973 -Önce So-yeon'u hazırla dedim! -Tamam. 955 01:33:24,890 --> 01:33:28,436 -Neden ölmüyorsunuz lan siz? -Beni öldüremezsin. 956 01:33:41,490 --> 01:33:43,909 Ne çirkin bir şey ya. 957 01:33:50,207 --> 01:33:51,417 Kim Hak-yong! 958 01:33:51,500 --> 01:33:53,544 Hak-yong! 959 01:33:53,628 --> 01:33:55,838 -Aman tanrım, Hak-yong. -İyi misin? 960 01:33:55,921 --> 01:33:58,966 Neyin var? Ne oldu sana böyle? 961 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 Ji-wan! 962 01:34:02,762 --> 01:34:05,640 Gidelim. Hadi, çabuk. 963 01:34:08,100 --> 01:34:09,060 Hayır! 964 01:34:15,775 --> 01:34:18,444 Doktor. 965 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 Kurtar beni lütfen. 966 01:34:21,781 --> 01:34:24,659 Beni kurtaracağını söylemiştin. İğne… 967 01:34:24,742 --> 01:34:26,911 İğne nerede? İğne. 968 01:34:27,578 --> 01:34:29,205 Nasıl olsa öleceksin! 969 01:34:30,873 --> 01:34:33,876 Hayır, yapma. Ne olursun yapma. 970 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 Orospu çocuğu! 971 01:34:48,849 --> 01:34:50,851 Ne oldu orada? 972 01:35:08,077 --> 01:35:09,620 İyileşeceksin. 973 01:35:10,371 --> 01:35:13,124 Her şeye yeniden başlayabiliriz. Babana güven. 974 01:35:17,712 --> 01:35:19,046 Ji-wan! 975 01:35:27,555 --> 01:35:28,389 Ji-wan! 976 01:35:29,098 --> 01:35:32,017 Hey! Uyan. Hadi. 977 01:35:32,727 --> 01:35:34,478 Su-na. 978 01:35:35,062 --> 01:35:37,231 Su-na, iyi misin? 979 01:35:38,774 --> 01:35:40,025 Nam San abi. 980 01:35:40,526 --> 01:35:42,319 Hadi çıkalım buradan. 981 01:35:49,285 --> 01:35:52,830 Piç kuruları. İçeride kalın dedim, hepsi çıkmış. 982 01:35:53,622 --> 01:35:54,582 Doktor Yang! 983 01:35:54,665 --> 01:35:55,958 Bu, Doktor Yang! 984 01:35:56,041 --> 01:35:58,085 Doktor, demin orada ne oldu? 985 01:35:58,169 --> 01:36:01,005 Çocuğum hâlâ içeride! 986 01:36:01,547 --> 01:36:04,133 Niye bana soruyorsunuz? Çekilin! 987 01:36:05,217 --> 01:36:08,763 Şimdiye dek ne dediysen yaptık. Çocuklarımıza ne yaptın? 988 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 Bırakın beni! 989 01:36:11,056 --> 01:36:14,560 Çocuklarınız sayesinde sefa içinde yaşıyordunuz. 990 01:36:14,643 --> 01:36:17,438 -Yüzü… -Şimdi iyi anne babalar mı oldunuz? 991 01:36:27,865 --> 01:36:29,200 So-yeon. 992 01:36:32,745 --> 01:36:34,079 Herkes iyi mi? 993 01:36:34,163 --> 01:36:35,664 -Evet. -Ya Yang Gi-su? 994 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 Birlikte kovalarsak kaçabilir. Sen çocukları al. 995 01:36:39,293 --> 01:36:40,294 Tamam. 996 01:36:41,587 --> 01:36:42,421 Gidelim. 997 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 Dikkatli ol Nam San abi. 998 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Gidin hadi. 999 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 Bu ne? 1000 01:36:55,684 --> 01:36:56,685 So-yeon. 1001 01:36:59,730 --> 01:37:01,398 Durun! 1002 01:37:05,027 --> 01:37:06,111 O bir canavar. 1003 01:37:14,787 --> 01:37:18,040 Aşağılık ayaktakımı sizi. 1004 01:37:23,420 --> 01:37:24,797 Geberin! 1005 01:37:31,220 --> 01:37:33,973 Hepiniz geberin! 1006 01:37:38,394 --> 01:37:42,106 Hepinizin öldürmeliyim! Sizi tek tek öldürmem gerek! 1007 01:37:42,189 --> 01:37:44,233 Lüzumsuzlar. Evrimsel çürükler. 1008 01:37:44,733 --> 01:37:46,694 Saklanmayanı gebertirim! 1009 01:37:57,246 --> 01:37:59,331 So-yeon. 1010 01:38:04,962 --> 01:38:05,963 So-yeon. 1011 01:38:06,672 --> 01:38:11,343 Sorun yok So-yeon. Baban seni hayata döndürecek. 1012 01:38:13,345 --> 01:38:17,182 Sorun yok. İyi olacaksın. Özür dilerim. 1013 01:38:21,812 --> 01:38:23,564 Çok özür dilerim. 1014 01:39:03,938 --> 01:39:05,105 Yang Gi-su! 1015 01:39:15,366 --> 01:39:16,492 Yaklaşma! 1016 01:39:17,701 --> 01:39:18,744 Yaklaşma. 1017 01:39:19,495 --> 01:39:21,330 Yavrumu kurtaracağım. 1018 01:39:22,623 --> 01:39:23,874 Yaklaşma! 1019 01:39:28,921 --> 01:39:30,798 Yeter, canavar! 1020 01:39:33,634 --> 01:39:37,346 Yanıldın. Kimseyi kurtaramadın. 1021 01:39:38,305 --> 01:39:39,390 Kızını bile. 1022 01:39:59,451 --> 01:40:01,328 Her şeyi mahvettiniz. 1023 01:40:03,539 --> 01:40:05,916 Her şeyi siz mahvettiniz. 1024 01:40:15,092 --> 01:40:16,635 Yanılmadım. 1025 01:40:18,345 --> 01:40:19,847 Her şeyi siz mahvettiniz. 1026 01:40:21,098 --> 01:40:21,932 Siz… 1027 01:40:23,809 --> 01:40:24,727 Her şeyi siz… 1028 01:41:11,523 --> 01:41:14,610 -Şimdi ne yapacaksın? -Burada baştan başlayacağım. 1029 01:41:22,785 --> 01:41:23,786 Yağmur yağıyor! 1030 01:41:24,578 --> 01:41:26,330 -Yağmur! -Yağmur! 1031 01:41:27,915 --> 01:41:29,458 Sahiden yağmur yağıyor. 1032 01:41:30,084 --> 01:41:31,585 Nihayet. 1033 01:41:32,461 --> 01:41:34,505 Ne zamandır yağmıyordu. 1034 01:41:40,427 --> 01:41:42,805 Hadi eve dönelim. 1035 01:41:43,472 --> 01:41:45,015 Evet, gidelim hadi. 1036 01:41:45,599 --> 01:41:47,976 Oh be, içim açıldı! 1037 01:42:17,840 --> 01:42:20,134 Herkes güzelce sıraya girsin! 1038 01:42:21,218 --> 01:42:23,804 -İlerleyin, hadi bakalım. -Su-na. 1039 01:42:28,475 --> 01:42:32,187 Su-na, bu beyaz domuzlar çok lezzetlidir. 1040 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 Bu… 1041 01:42:42,990 --> 01:42:45,993 -Hayırlı olsun abi. -Ne "Hayırlı olsun"u ya? 1042 01:42:46,076 --> 01:42:48,787 -Gel üvey anneciğim! -Üvey anne nereden çıktı? 1043 01:42:50,706 --> 01:42:52,666 Ben içki içmem. 1044 01:42:55,002 --> 01:42:56,503 Kafasındaki o kurdele ne? 1045 01:42:57,963 --> 01:42:59,339 -Çekil. -Nereye? 1046 01:42:59,423 --> 01:43:01,550 Ben canımı bunun için kurtarmadım. 1047 01:46:24,669 --> 01:46:31,343 BU FİLMDEKİ TÜM KİŞİLER, OLAYLAR, KURUMLAR VE MEKÂNLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 1048 01:46:31,843 --> 01:46:36,848 Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta