1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,400 So-yeon. 4 00:01:56,199 --> 00:01:57,033 Ja. 5 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 So-yeon. 6 00:02:02,163 --> 00:02:03,206 So-yeon. 7 00:02:07,043 --> 00:02:08,169 Ge det lite tid. 8 00:02:09,087 --> 00:02:10,713 Du kommer att återfödas. 9 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 Gi-su! 10 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Yang Gi-su! 11 00:02:34,863 --> 00:02:36,156 Stopp! 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Släpp So-yeon nu. 13 00:02:39,450 --> 00:02:40,994 Jag ska ta henne tillbaka. 14 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 Hon dör ändå om du hindrar mig. 15 00:02:43,538 --> 00:02:44,747 Jag skjuter. 16 00:02:45,331 --> 00:02:46,457 Gi-su. 17 00:02:47,208 --> 00:02:50,170 Dina hemska experiment har krävt fler än 100 liv. 18 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 Du får inte tillbaka So-yeon. 19 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 Vill du rädda din dotter så måste du släppa henne. 20 00:02:56,384 --> 00:03:00,013 Nej, jag har hittat ett sätt. Jag har lyckats. 21 00:03:00,722 --> 00:03:02,640 Titta. Jag är levande bevis. 22 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Jag testade det på mig själv. 23 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 Vi kan få tillbaka So-yeon. 24 00:03:08,980 --> 00:03:09,814 Yang Gi-su! 25 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Nej, gör det inte! 26 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 Rör den inte! 27 00:03:21,201 --> 00:03:22,619 För bort honom. 28 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 So-yeon kommer att dö. Ni tar död på henne! 29 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 JORDBÄVNING 30 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 So-yeon. 31 00:04:14,003 --> 00:04:15,505 Nej! 32 00:05:25,658 --> 00:05:29,662 BADLAND HUNTERS 33 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 Vad fan? 34 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Jag är så jävla körd. 35 00:07:15,393 --> 00:07:17,478 Hjälp mig! Kan nån hjälpa mig? 36 00:07:17,562 --> 00:07:19,605 Bort från mig! 37 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 Hör du! Kom hit. 38 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 Jag hade koll på läget. 39 00:07:44,964 --> 00:07:47,675 Vem bryr sig? Kom igen. Vi tar alltihop. 40 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Det ser gott ut. 41 00:08:05,359 --> 00:08:06,319 Oj, oj. 42 00:08:09,030 --> 00:08:12,366 Mormor, jag bad dig säga till om jag kan göra något. 43 00:08:13,242 --> 00:08:16,704 Jag mår bra, Su-na. Jag behövde bara lite frisk luft. 44 00:08:17,622 --> 00:08:19,540 Mormor, du har dåliga knän. 45 00:08:19,624 --> 00:08:22,001 Sätt dig. Jag fixar resten. 46 00:08:25,755 --> 00:08:28,841 Jag minns inte när det regnade senast. 47 00:08:32,553 --> 00:08:35,264 Det finns inget dricksvatten här. 48 00:08:38,559 --> 00:08:41,687 Su-na, vi kan väl leta upp en bil 49 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 och flytta till bussdistriktet? 50 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 Jag tror 51 00:08:48,986 --> 00:08:51,280 att jag hellre bor kvar här med dig. 52 00:08:52,698 --> 00:08:56,410 Vi är inte tryggare där bara för att det är fler människor. 53 00:08:56,494 --> 00:08:59,163 Minns du när vi släpades iväg av kannibalerna? 54 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 De var också snälla innan torkan. 55 00:09:04,085 --> 00:09:06,879 Alla i världen är inte onda. 56 00:09:08,923 --> 00:09:12,760 De flesta jag har sett har varit såna. 57 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 Su-na. 58 00:09:16,889 --> 00:09:19,642 Så här tänker jag. 59 00:09:20,601 --> 00:09:23,729 Som man sår får man skörda. 60 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 Det kanske verkar som att många är onda. 61 00:09:26,816 --> 00:09:28,609 Men fortsätt att omfamna folk, 62 00:09:28,693 --> 00:09:31,362 så kommer du att träffa många som är snälla. 63 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 Det är vad jag tror. 64 00:09:34,448 --> 00:09:36,659 Du har för stor tilltro till folk. 65 00:09:37,159 --> 00:09:39,704 Det kanske var så innan världen gick under. 66 00:09:40,746 --> 00:09:44,625 Tyvärr minns jag inte riktigt hur det var på den tiden. 67 00:09:48,087 --> 00:09:51,257 Men vi måste kanske åka till bussdistriktet idag. 68 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 -Kommer Nam San idag? -Ja. 69 00:09:57,597 --> 00:10:00,016 Hur länge ska vi stå ut med smutsvatten? 70 00:10:00,099 --> 00:10:01,976 Det har inte regnat på månader. 71 00:10:03,603 --> 00:10:05,146 Det här är ingenting. 72 00:10:06,147 --> 00:10:08,691 Förra året var det torka i över sex månader. 73 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 Hallå! Vi har kött! 74 00:10:30,796 --> 00:10:31,922 Skynda er hit! 75 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Ställ er i kö! Ha era bytesvaror redo. 76 00:10:36,218 --> 00:10:38,679 Hallå där! Ställ dig i kön. 77 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Okej. 78 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 Gummistövlar. 79 00:10:46,562 --> 00:10:47,897 -San. -Gummistövlar? 80 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 Nästa. 81 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 Det duger inte. 82 00:10:55,905 --> 00:10:57,323 Den ser bra ut. 83 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 Här. 84 00:11:07,667 --> 00:11:08,709 Du skrämde mig. 85 00:11:19,011 --> 00:11:20,346 Det här borde räcka 86 00:11:21,681 --> 00:11:25,184 för hela svansen. 87 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 Alltihop. 88 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 Kan man äta det här? Ta bort det. 89 00:11:31,565 --> 00:11:35,569 När det här har lagt sig och allt blir bättre, så… 90 00:11:35,653 --> 00:11:38,531 Du är verkligen optimistisk. 91 00:11:39,740 --> 00:11:42,868 Det är mer än tre år sedan världen gick under. 92 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Det är dags att inse sanningen. 93 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 Här. Ta den här i alla fall. 94 00:11:48,582 --> 00:11:51,794 Vi borde egentligen inte, men du får den i hemlighet. 95 00:11:52,837 --> 00:11:55,631 -Äter jag den rå? -Tillaga den. Den är giftig. 96 00:12:08,769 --> 00:12:09,603 Vad är det? 97 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 -Ris. -Ris? 98 00:12:13,691 --> 00:12:14,567 Tack. 99 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 -Hej, Ji-wan. -Su-na. 100 00:12:18,154 --> 00:12:20,197 -Hej. -Hej, Su-na. 101 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 -God dag, frun. -God dag. 102 00:12:22,116 --> 00:12:24,034 Ni behöver inte komma hit. 103 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 Vi kan komma till er. Det är jobbigt för din mormor. 104 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 Kära nån. Nej, vi kommer hit. 105 00:12:30,207 --> 00:12:33,252 Su-na har Nam San att tacka för sitt liv. 106 00:12:33,794 --> 00:12:35,880 Det har redan gått tre år. 107 00:12:35,963 --> 00:12:39,091 Vi har fått hjälp så länge att jag får dåligt samvete. 108 00:12:39,633 --> 00:12:40,593 Ni behövde inte… 109 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Tack så mycket. 110 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 Jag är glad att Su-na växte upp till en bra människa. 111 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Tack. 112 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 Ingen orsak. 113 00:12:48,684 --> 00:12:51,103 -Okej, ta lite kött. -Su-na. 114 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 Jag fångade alligatorn. 115 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 Jaså, det var inte Nam San? 116 00:12:56,776 --> 00:12:57,943 Nej, det var jag. 117 00:12:59,695 --> 00:13:01,906 Jag vill byta mot den här. 118 00:13:03,324 --> 00:13:05,701 Din tavla? Få se nu. 119 00:13:06,368 --> 00:13:08,621 Ett riktigt mästerverk. 120 00:13:09,205 --> 00:13:10,122 Den är otrolig. 121 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 -Tack. -Varsågod. 122 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 Min då? Jag jagar också med honom. 123 00:13:14,710 --> 00:13:17,463 Vi borde gå, folk väntar bakom oss. 124 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Ursäkta. 125 00:13:19,423 --> 00:13:21,592 -Vi ses. -Ta hand om dig. Hejdå. 126 00:13:21,675 --> 00:13:23,177 -Vi ska bege oss. -Vi ses. 127 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Nästa. 128 00:13:44,824 --> 00:13:48,661 Jäklar. De har byggt upp en hel jävla by här. 129 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 De jobbar hårt. 130 00:13:52,665 --> 00:13:55,876 Lystring, invånare i bussdistriktet! 131 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 Vi ska presentera oss. 132 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 Vi kommer från Jamsils polisstation, okej? 133 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Titta här. Ser ni den här? 134 00:14:03,759 --> 00:14:07,429 Så länge ni samarbetar, 135 00:14:07,513 --> 00:14:10,140 blir ingen skadad. Okej? 136 00:14:12,101 --> 00:14:13,686 Fan, ingen svarar ju. 137 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 Anledningen till att vi är här… 138 00:14:16,480 --> 00:14:17,982 Få se nu. Här är det. 139 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 Vi är på jakt efter en ökänd brottsling, 140 00:14:22,111 --> 00:14:23,863 och det råkade falla sig så 141 00:14:23,946 --> 00:14:26,866 att vi kände hans doft i det här området. 142 00:14:26,949 --> 00:14:31,120 Så jag vill be om ert samarbete. Okej? 143 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Vänta. Hallå. 144 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 Han där ser precis ut som han. 145 00:14:34,999 --> 00:14:36,667 -Ser du? -Det ser ut som han. 146 00:14:36,750 --> 00:14:37,793 Ta honom. 147 00:14:41,171 --> 00:14:42,590 Det är inte jag! 148 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Där borta. Ta den där som är klädd i guld. 149 00:14:50,097 --> 00:14:53,642 Släpp. Jag är kvinna. 150 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 Jag vet. Den här killen är en kvinna. 151 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Är han en kvinna? 152 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 Hallå! Du där! 153 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 Nu går vi. 154 00:15:05,487 --> 00:15:07,156 Släpp mig, för fan. 155 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 Du är stark, din jävel. 156 00:15:12,995 --> 00:15:14,663 Är du verkligen polis? 157 00:15:20,669 --> 00:15:23,631 Vad sa vi? Samarbeta eller bli skadad. 158 00:15:34,433 --> 00:15:35,809 Hur gammal är du? 159 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Varför bryr du dig? 160 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 Jag är bara glad att se dig. 161 00:15:39,396 --> 00:15:42,107 Det finns nästan inga ungar i din ålder längre. 162 00:15:42,191 --> 00:15:44,151 Gå härifrån. Du luktar illa. 163 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Nu går vi. 164 00:15:48,072 --> 00:15:50,115 Vilken dåraktig subba. 165 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 -Den jäveln. -Vad sa du? 166 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Sluta, din idiot! 167 00:15:54,578 --> 00:15:56,538 -Allvarligt talat. -Din jävel! 168 00:15:58,707 --> 00:15:59,833 Är du oskadd? 169 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 Hörni, lägg av. 170 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Försvinn. 171 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Bort med dig. 172 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Vad fan gör du? 173 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Dö! 174 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 Aj, det svider. 175 00:17:08,152 --> 00:17:09,319 Är du chefen? 176 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 Nej, herrn. Jag är inte chefen. 177 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Vem är din chef då? 178 00:17:13,157 --> 00:17:16,326 Det är Tiger, herrn. 179 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 Lever den jäveln fortfarande? 180 00:17:23,292 --> 00:17:25,669 Var fick du vattnet ifrån? 181 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 Från lägenhetshuset. 182 00:17:27,588 --> 00:17:29,089 -Lägenhetshuset? -Ja. 183 00:17:29,173 --> 00:17:31,842 Jag har rest långt men aldrig sett lägenheter. 184 00:17:31,925 --> 00:17:34,762 Jag ljuger inte. Det är ganska långt härifrån, 185 00:17:34,845 --> 00:17:38,640 och ligger i ovanlig terräng, så det är ganska svårt att se. 186 00:17:38,724 --> 00:17:40,559 Det finns rent vatten där. 187 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 Kommer ni nånsin hit igen så dödar jag er allihop. Förstått? 188 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Ja. Jag förstår. 189 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 -Tala om det för Tiger. -Ja. 190 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 Vem ska jag säga att du är? 191 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Nam San. 192 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 Åh, du är Nam San. 193 00:18:00,037 --> 00:18:02,748 Jag förstår. 194 00:18:02,831 --> 00:18:04,291 Upp med dig. 195 00:18:04,374 --> 00:18:05,667 Jag ber om ursäkt. 196 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 Sätt fart! 197 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 Är du oskadd? Och du? 198 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 Jag mår bra. Du då? 199 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Jag mår bra. 200 00:18:29,108 --> 00:18:30,234 Du är söt. 201 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 Nam San. 202 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Allt snack tidigare kanske inte bara var skitsnack. 203 00:18:49,837 --> 00:18:50,921 Vadå för snack? 204 00:18:52,965 --> 00:18:56,385 Det där puckot sa att han fick vattnet från en lägenhet. 205 00:18:57,970 --> 00:19:02,224 Det där stället finns tydligen. Folk vill ta sig dit. 206 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 Jag hörde att det är fullt av folk och nästan som i himlen. 207 00:19:10,149 --> 00:19:11,817 Bege dig dit om du vill. 208 00:19:11,900 --> 00:19:13,735 Jag är bara nyfiken. 209 00:19:14,903 --> 00:19:17,406 Dessutom kan man inte bara åka dit. 210 00:19:17,489 --> 00:19:19,491 Bara de utvalda släpps in. 211 00:19:24,079 --> 00:19:25,330 Vilka är de där? 212 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Su-na! 213 00:19:31,753 --> 00:19:32,588 Hallå där. 214 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Vilka är ni? 215 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Det är okej. De är inte onda människor. 216 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 Det är ingen fara. 217 00:19:42,848 --> 00:19:43,891 Hon är lärare. 218 00:19:44,641 --> 00:19:45,559 Vad för lärare? 219 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 Hej. Trevligt att träffas. 220 00:19:48,645 --> 00:19:51,481 Vi har en trygg plats i Seoul. 221 00:19:51,565 --> 00:19:54,401 Jag är lärare och leder en volontärgrupp där. 222 00:19:54,484 --> 00:19:57,196 De måste komma från det där stället jag nämnde. 223 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 Men varför vi? 224 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 Vi prioriterar att skydda familjer med tonårsbarn. 225 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 Vi måste skydda ungdomarna för framtidens skull. 226 00:20:09,875 --> 00:20:11,335 Om du följer med oss 227 00:20:11,418 --> 00:20:14,588 får din mormor leva ett långt och friskt liv. 228 00:20:14,671 --> 00:20:17,507 Vi har rent vatten och mat till er. 229 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Rent vatten? 230 00:20:19,885 --> 00:20:22,137 Prisa Herren. 231 00:20:22,221 --> 00:20:25,224 Ett sånt fantastiskt ställe måste dra till sig gäng. 232 00:20:25,807 --> 00:20:27,392 Hur sköter ni säkerheten? 233 00:20:29,770 --> 00:20:33,273 Vi har en beväpnad säkerhetsstyrka med före detta militärer. 234 00:20:33,357 --> 00:20:36,652 Gängen som strövar i ödemarkerna vågar inte anfalla oss. 235 00:20:37,152 --> 00:20:39,696 Får de här två också följa med? 236 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 De är som familj för mig. 237 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Tyvärr. 238 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 Vi tar bara emot familjemedlemmar. 239 00:20:48,622 --> 00:20:51,625 Har ni inte bestämt er än? 240 00:20:52,125 --> 00:20:55,629 Jag hoppas att ni fattar rätt beslut för Su-nas skull. 241 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 Annars får andra barn möjligheten. 242 00:20:59,716 --> 00:21:04,137 Min mormor mår inte bra. Hon orkar inte gå så långt. 243 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 Vi har sjukvårdspersonal halvvägs 244 00:21:06,431 --> 00:21:10,269 för att se till att de med hälsoproblem får en trygg resa. 245 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 Hon har rätt. Vi åker, Su-na. 246 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Allt är bättre än det här. 247 00:21:14,856 --> 00:21:17,651 Det stämmer. Du borde bo på ett bättre ställe. 248 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 Jag hälsar på dig. 249 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Okej. 250 00:21:28,620 --> 00:21:31,623 Du också. Kom och hälsa på mig. 251 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 Ja, det ska jag göra. 252 00:21:34,918 --> 00:21:36,295 Vänta lite, mormor. 253 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 Herr Nam San. 254 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 Tack för all hjälp. 255 00:21:42,509 --> 00:21:44,720 Det var så lite. Ta hand om er. 256 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Må gott. 257 00:21:58,066 --> 00:21:59,860 Det är bara en övningsskiss. 258 00:22:01,528 --> 00:22:02,612 Tack. 259 00:22:05,741 --> 00:22:09,077 Det är svårt att gå när solen går ner. Vi får skynda på. 260 00:22:09,161 --> 00:22:10,120 Okej. 261 00:22:10,912 --> 00:22:11,955 -Mormor. -Ja. 262 00:22:30,557 --> 00:22:32,809 När har hon betraktat mig så noggrant? 263 00:22:37,898 --> 00:22:40,901 Tror du att Su-na är kär i mig efter allt som hänt? 264 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Nej. 265 00:22:45,280 --> 00:22:48,408 Vilken glädje finns det nu när Su-na har lämnat oss? 266 00:22:48,492 --> 00:22:50,994 Det här stället är för farligt för henne. 267 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Sånt som idag händer för ofta. 268 00:22:55,499 --> 00:22:58,502 Du kan skydda henne i framtiden, som du gjorde idag. 269 00:23:01,088 --> 00:23:04,466 Ska jag skydda nån? Jag kunde inte ens skydda min dotter. 270 00:23:04,549 --> 00:23:05,884 Jösses. 271 00:23:06,843 --> 00:23:08,220 Det snacket igen. 272 00:23:15,936 --> 00:23:18,855 Men Su-na liknar verkligen din dotter. 273 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 Vänta! 274 00:23:23,819 --> 00:23:28,573 Om du gifter dig och adopterar mig skulle vi väl också släppas in? Eller hur? 275 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 Vad sägs om damen i guld? 276 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 -Lägg av. -Jag menar allvar. 277 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 Världen må ha gått under, men jag kan inte ge upp. 278 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 -Mitt livs kärlek försvann. -Herregud. 279 00:23:38,875 --> 00:23:42,170 Ett lyckligt gift par liknar varandra. Ni två gör det. 280 00:23:42,254 --> 00:23:44,172 Hon skulle vara snygg med smink. 281 00:23:44,256 --> 00:23:47,467 Hon satte ormen i näsan. Vem gör så? 282 00:23:47,551 --> 00:23:49,344 Nu räcker det. Okej? 283 00:23:56,393 --> 00:23:57,394 Ska du nånstans? 284 00:23:58,311 --> 00:24:00,355 Du babblar för mycket. Jag går ut. 285 00:24:00,856 --> 00:24:01,898 På nattjakt? 286 00:24:02,399 --> 00:24:04,109 -Ja. -Låt mig följa med. 287 00:24:13,910 --> 00:24:17,164 -Går det bra, mormor? -Ja, jag mår bra. 288 00:24:17,247 --> 00:24:19,207 -Oroa dig inte. -Gå försiktigt. 289 00:24:39,436 --> 00:24:41,646 Oroa er inte. De är från vår grupp. 290 00:24:42,272 --> 00:24:43,356 Jaha, just det. 291 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 De är familjer från väst. 292 00:25:03,502 --> 00:25:05,003 Tack för ert arbete. 293 00:25:06,004 --> 00:25:09,508 Tack för att ni kommit ända hit. Trevligt att träffas. 294 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Följ mig. Var försiktiga. 295 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 Jag är Lee Ju-ye, jag är 18. Och du? 296 00:25:29,069 --> 00:25:31,988 Jag är Han Su-na. Jag är också 18. 297 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 Ska vi vara vänner? 298 00:25:35,325 --> 00:25:37,077 Visst, vi kan vara vänner. 299 00:25:38,119 --> 00:25:40,664 Jag har inte haft vänner i min ålder på länge. 300 00:25:40,747 --> 00:25:41,581 Samma här. 301 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 Det fanns ingen i min ålder i mitt område. 302 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 Var bodde du? 303 00:25:47,420 --> 00:25:51,216 Jag bodde i ett tält nära bussdistriktet med min mormor. 304 00:25:53,718 --> 00:25:55,387 Trevligt att träffas, Ju-ye. 305 00:25:56,346 --> 00:26:00,475 Mina föräldrar tvingade mig under jord för att det var farligt utomhus. 306 00:26:01,685 --> 00:26:03,103 Det var säkert jobbigt. 307 00:26:03,770 --> 00:26:05,480 Det var oftast uthärdligt, 308 00:26:06,648 --> 00:26:09,859 men insekterna och råttorna kröp upp på mig. 309 00:26:10,402 --> 00:26:13,196 Jag var tvungen att röra på armar och ben 310 00:26:13,863 --> 00:26:17,242 så att de inte skulle tro att jag var död och äta upp mig. 311 00:26:19,703 --> 00:26:22,956 Men nu kan vi lägga det livet bakom oss. 312 00:26:23,039 --> 00:26:25,500 Ja, jag hörde att det är fantastiskt där. 313 00:26:25,584 --> 00:26:28,086 Jag ska ta en dusch så fort jag kommer dit. 314 00:26:28,169 --> 00:26:30,505 Jag känner fortfarande insekterna. 315 00:26:37,762 --> 00:26:39,806 Jag undrar om Su-na är framme än. 316 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 Jag önskar att jag kunde åka dit. 317 00:26:45,145 --> 00:26:48,023 Jag vill inte släppa henne. 318 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 Vi kan hälsa på henne. 319 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Nej. 320 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 Damen i guld. 321 00:26:54,946 --> 00:26:56,740 Jag vill ha henne som styvmor. 322 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 Hör du. Nej. 323 00:27:01,328 --> 00:27:02,203 Försiktigt. 324 00:27:07,751 --> 00:27:09,377 Mormor, mår du bra? 325 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 Vi tar en kort paus. 326 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 Vi tar Su-nas mormor 327 00:27:16,426 --> 00:27:20,305 och din pappa till läkarstationen som jag nämnde tidigare. 328 00:27:20,388 --> 00:27:24,726 Det är farlig terräng härifrån. Vi vill inte att ni ska slita ut er. 329 00:27:25,226 --> 00:27:28,355 Herr Oh och herr Choi tar med er dit. 330 00:27:28,438 --> 00:27:32,692 -Tack. -Tack för att ni tar så väl hand om oss. 331 00:27:32,776 --> 00:27:36,738 Ta väl hand om min mormor. 332 00:27:36,821 --> 00:27:39,032 Självklart. Oroa dig inte. 333 00:27:40,575 --> 00:27:41,826 Herr Choi. 334 00:27:41,910 --> 00:27:43,578 Jag ska ta hand om henne. 335 00:27:47,582 --> 00:27:49,584 -Jag tar honom nu. -Tack. 336 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 Långsamt. 337 00:27:51,378 --> 00:27:53,505 Vi ses i morgon, pappa. Okej? 338 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Då så, då går vi. 339 00:28:01,930 --> 00:28:04,933 Su-na, oroa dig inte för mig. Fortsätt bara. 340 00:28:19,989 --> 00:28:20,990 Idiot. 341 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 Inget här. 342 00:28:22,534 --> 00:28:23,993 Vi kollar snaran. 343 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 Okej. 344 00:28:41,344 --> 00:28:42,554 Det är våra fordon. 345 00:28:43,138 --> 00:28:45,890 Vi kan ta bilarna härifrån. 346 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 Ursäkta mig. 347 00:28:49,060 --> 00:28:52,313 Om bilarna var så nära hade vi kunnat ta med mormor. 348 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Vi kan vänta. 349 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 Vi har gått hela natten. Ett par timmar till kvittar. 350 00:28:59,446 --> 00:29:00,739 Eller hur, allihop? 351 00:29:01,656 --> 00:29:03,408 Mamma, jag är törstig. 352 00:29:03,491 --> 00:29:06,703 Vi har inget vatten just nu. Håll ut. 353 00:29:08,371 --> 00:29:10,623 Kära nån, vad ska vi göra? 354 00:29:11,207 --> 00:29:14,753 Vi skickar hit en bil i morgon. 355 00:29:15,295 --> 00:29:16,421 Oroa dig inte. 356 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Nu sätter vi fart, hörni. 357 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 In med er. 358 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 -Tack. -Visst. 359 00:29:25,513 --> 00:29:27,724 Du måste vara utmattad. 360 00:29:31,895 --> 00:29:35,023 Oroa dig inte för din mormor. Det går säkert bra. 361 00:29:36,024 --> 00:29:37,317 Räkna in alla. 362 00:29:48,453 --> 00:29:52,832 Det finns fortfarande folk som gör bra saker. 363 00:29:52,916 --> 00:29:56,294 Han har rätt. Jag är ledsen för att vi är till besvär. 364 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 Det är ingen fara. 365 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 Då så, vi är framme. 366 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 Var är läkarstationen? 367 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Där nere. 368 00:30:22,737 --> 00:30:23,822 Är det mormor? 369 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 Mormor! 370 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 Vakna, mormor! 371 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 Vad är det med dem? 372 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Vad fan? 373 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 Kom an, ditt svin. 374 00:32:01,711 --> 00:32:03,421 Varför dödade du mormor? 375 00:32:03,922 --> 00:32:07,258 -De värdelösa förtjänar att dö. -Din jävla skitstövel! 376 00:32:08,468 --> 00:32:11,137 Su-na. Var är hon? 377 00:32:33,284 --> 00:32:34,243 Dö nångång då! 378 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Ji-wan! 379 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 Vem fan är du? 380 00:33:06,484 --> 00:33:08,778 San, vi måste gå nu. Su-na är i fara. 381 00:33:09,278 --> 00:33:11,280 Lugna dig. Vi städar först. 382 00:33:11,990 --> 00:33:13,616 Ska du lämna mormor så där? 383 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Vi är nästan framme. 384 00:33:45,773 --> 00:33:47,900 Packa era personliga tillhörigheter. 385 00:33:58,327 --> 00:34:00,121 Kom du hit för att träffa mig? 386 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 Ja, jag behöver din hjälp. 387 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 Jag måste rädda de boende och mina underordnade. 388 00:34:07,712 --> 00:34:10,214 Varför bad du oss om hjälp? 389 00:34:10,715 --> 00:34:13,092 Vad är det med dem? Och lägenhetshuset? 390 00:34:13,176 --> 00:34:14,927 Lägg dig inte i. 391 00:34:16,262 --> 00:34:17,680 Snälla, hjälp mig. 392 00:34:20,183 --> 00:34:23,895 De verkade inte mänskliga. De dör om man hugger huvudet av dem? 393 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Det stämmer. 394 00:34:27,732 --> 00:34:28,983 Vad är de för nåt? 395 00:34:32,945 --> 00:34:37,033 Jag heter Lee Eun-ho. Jag var sergeant i flygvapnet. 396 00:34:39,327 --> 00:34:41,788 -Vi ska hitta överlevande. -Uppfattat. 397 00:34:48,878 --> 00:34:52,840 Vi såg på från skyn den dag då jordbävningen inträffade. 398 00:34:54,217 --> 00:34:58,471 När vi letade överlevande, hittade vi ett hus som inte hade rasat. 399 00:35:00,264 --> 00:35:03,017 Vår enhet hittade en akvifär där. 400 00:35:03,851 --> 00:35:07,480 Vi gjorde vårt bästa för att återuppbygga lägenhetshuset. 401 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Men en dag… 402 00:35:12,110 --> 00:35:13,528 …kom en man. 403 00:35:15,279 --> 00:35:16,239 Yang Gi-su. 404 00:35:17,198 --> 00:35:19,283 Den enda överlevande läkaren. 405 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Han var bra som läkare, 406 00:35:23,204 --> 00:35:25,706 men en dag visade han sitt rätta jag. 407 00:35:28,584 --> 00:35:30,378 Dr Yang, jag har en fråga. 408 00:35:30,920 --> 00:35:32,547 Några föräldrar har klagat. 409 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 Deras barn kom inte tillbaka efter att ni tagit dem. 410 00:35:35,716 --> 00:35:37,051 Vad är det som pågår? 411 00:35:39,178 --> 00:35:41,472 Lee Eun-ho, vad tror du att du gör? 412 00:35:42,140 --> 00:35:43,349 Skynda på. Förklara. 413 00:35:44,517 --> 00:35:45,434 Sergeant Kwon. 414 00:35:46,435 --> 00:35:49,480 Är det inte dags att sergeant Lee också får veta? 415 00:35:50,314 --> 00:35:53,109 Eun-ho, det finns inget hopp i världen. 416 00:35:54,569 --> 00:35:55,570 Vi måste… 417 00:35:57,864 --> 00:35:59,407 …lita på dr Yang. 418 00:35:59,490 --> 00:36:01,284 Jag gav honom bara några råd 419 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 och en liten gåva. 420 00:36:11,919 --> 00:36:13,921 -Vad håller du på med? -Titta. 421 00:36:14,505 --> 00:36:16,299 Dr Yangs senaste genombrott. 422 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 Sergeant? 423 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Se på mig. 424 00:36:36,194 --> 00:36:40,615 Hur tror du att nån som jag kunde överleva 425 00:36:40,698 --> 00:36:42,825 den gräsliga stora jordbävningen? 426 00:36:43,743 --> 00:36:47,288 En gång var jag utan vatten i två eller tre månader. 427 00:36:48,623 --> 00:36:50,750 Jag är mänsklighetens framtid. 428 00:36:50,833 --> 00:36:53,836 Det här håller ändå inte länge. Alla kommer att dö. 429 00:36:53,920 --> 00:36:56,422 Alla dör om vi inte välkomnar förändring. 430 00:36:58,716 --> 00:37:00,718 Jag ska hjälpa dig att överleva. 431 00:37:01,469 --> 00:37:02,720 Din galna jävel. 432 00:37:03,930 --> 00:37:04,972 Var är barnen? 433 00:37:05,056 --> 00:37:06,349 -För bort henne. -Var? 434 00:37:06,432 --> 00:37:07,308 Lugna ner dig. 435 00:37:08,601 --> 00:37:10,311 Släpp mig, era jävlar! 436 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Lee Eun-ho! 437 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 Yang Gi-su har utfört märkliga experiment på människor. 438 00:37:28,913 --> 00:37:32,166 De blev så där på grund av experimenten. 439 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 -Om du hjälper mig… -Hör på. 440 00:37:34,877 --> 00:37:37,838 Jag ska hämta Su-na nu. 441 00:37:39,799 --> 00:37:42,593 Om du kommer i vägen så dödar jag dig först. 442 00:37:43,094 --> 00:37:43,928 Fattar du? 443 00:37:54,563 --> 00:37:58,150 Det bor fler än 30 familjer i vårt hus, 444 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 och de får elektricitet från solpanelerna som vi har satt upp. 445 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 LÅT OSS SKAPA EN NY FRAMTID 446 00:38:10,079 --> 00:38:12,748 Är det sallat? Jag ser tomater också. 447 00:38:18,296 --> 00:38:21,173 VÄLKOMNA TILL MÄNSKLIGHETENS NYA FRAMTID 448 00:38:22,133 --> 00:38:23,217 Ge plats. 449 00:38:27,471 --> 00:38:29,390 Dr Yang Gi-su kommer ut. 450 00:38:34,854 --> 00:38:36,272 Hej på er. 451 00:38:36,355 --> 00:38:39,942 Jag heter Yang Gi-su och jag ansvarar för det här stället. 452 00:38:43,571 --> 00:38:44,780 Välkomna, allihop. 453 00:38:47,033 --> 00:38:49,660 Ni måste ha utstått många vedermödor 454 00:38:50,328 --> 00:38:52,872 och fruktansvärda förhållanden. 455 00:38:52,955 --> 00:38:57,001 Ni genomled så mycket där ute där otaliga barbarer strövar fritt. 456 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 Men ni behöver inte oroa er längre. 457 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 Vi ska förse er med rent vatten och mat 458 00:39:04,884 --> 00:39:08,512 och skydda er från hot utifrån. 459 00:39:10,890 --> 00:39:13,267 Då så. Ge dem vatten först. 460 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 Det är vatten som vi har renat här. 461 00:39:24,820 --> 00:39:29,325 Min mormor kommer snart. Kan jag få en till? 462 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 Tack. 463 00:40:12,034 --> 00:40:15,413 De har tagit barn, precis som de tog Su-na. 464 00:40:16,038 --> 00:40:18,082 De används säkert i experimentet. 465 00:40:18,165 --> 00:40:20,084 De jävlarna! Fan också! 466 00:40:20,876 --> 00:40:22,753 Kom igen. Vi måste rädda Su-na! 467 00:40:22,837 --> 00:40:24,046 Vill du dö? 468 00:40:25,131 --> 00:40:27,174 Det hjälper inte att storma in. 469 00:40:28,175 --> 00:40:30,511 De har bättre säkerhet än man tror. 470 00:40:31,137 --> 00:40:33,139 De skjuter inkräktare direkt. 471 00:40:33,222 --> 00:40:37,351 I gryningen tar jag hand om vakterna vid huvudporten 472 00:40:37,435 --> 00:40:39,270 och distraherar de andra. 473 00:40:39,353 --> 00:40:42,731 Ta dig in i underjordsfängelset och rädda mina kompanjoner 474 00:40:44,400 --> 00:40:45,734 så slår vi oss ihop. 475 00:40:45,818 --> 00:40:49,196 Kan vi lita på dina kompanjoner, eller vad de nu är? 476 00:40:50,823 --> 00:40:54,493 Det där respektlösa språket igen, snorunge. Hur gammal är du? 477 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 Jag är 18, för fan. 478 00:40:56,620 --> 00:40:58,372 -Vill du dö? -Fan. Släpp! 479 00:40:58,456 --> 00:41:01,250 Sluta. Annars börjar ni att gilla varandra. 480 00:41:02,877 --> 00:41:04,253 Låt oss fundera på det. 481 00:41:17,975 --> 00:41:19,226 Amen. Ja. 482 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 Chefen, jag har tagit hand om dem. 483 00:41:28,944 --> 00:41:30,029 Kom igen. Slåss! 484 00:41:30,112 --> 00:41:31,405 Hör du. 485 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 -Kör på. -Hej. 486 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 Vill du se din fru spruta blod överallt? 487 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 Fan, vi förlorade igen! 488 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Hör du, Pung-gi. 489 00:42:14,323 --> 00:42:18,452 -Har du nåt kvar att satsa? -Din feta, skalliga fähund. 490 00:42:18,536 --> 00:42:20,287 Det finns en kvar, för fan. 491 00:42:29,505 --> 00:42:34,134 Jag räddade dig från livstids fängelse, och nu är du så här respektlös. 492 00:42:34,218 --> 00:42:36,178 -Visa lite respekt. -Spöa dem! 493 00:42:41,100 --> 00:42:43,060 Din jävel. Kom hit. 494 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Fan. 495 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 Tiger! 496 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Vad, din jävel? 497 00:42:54,405 --> 00:42:56,490 Döda dem alla, för helvete! 498 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 Sluta, allihop! 499 00:43:17,344 --> 00:43:18,554 Var är Tiger? 500 00:43:19,888 --> 00:43:23,142 Ser man på! Det var ett tag sen, Nam San. 501 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 Där är han. Röd och rund som en sötpotatis. 502 00:43:26,186 --> 00:43:28,814 Det är han. Han är ett odjur. 503 00:43:29,815 --> 00:43:32,901 Tack vare dig slutade jag boxas och blev helt körd. 504 00:43:32,985 --> 00:43:36,322 Jag har väntat hela livet, och nu går du mot din grav. 505 00:43:36,405 --> 00:43:39,074 Jag kom för att fråga en sak, men ångrade mig. 506 00:43:39,158 --> 00:43:41,201 Jag gillar inte din attityd. 507 00:43:41,285 --> 00:43:44,538 -Jag ska spöa dig som förr. -Vi är inte i ringen längre. 508 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 Gatuslagsmål är annorlunda, skitstövel! 509 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Pung-gi. 510 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 Döda gorillan så får du hälften av mina slavar. 511 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Hälften? 512 00:43:55,591 --> 00:43:59,219 Du står på tur när jag har dödat honom, din feta jävel. 513 00:43:59,303 --> 00:44:00,929 Döda gorillan! 514 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Den jäveln. 515 00:44:50,145 --> 00:44:51,397 Skynda dig! Ut! 516 00:45:09,623 --> 00:45:10,624 Vänta. 517 00:45:12,000 --> 00:45:13,752 Jäklar. Det gör ont. 518 00:45:17,631 --> 00:45:19,508 -Det gör jätteont. -Upp med dig. 519 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 Spring! 520 00:45:21,218 --> 00:45:22,136 Hallå! 521 00:45:28,016 --> 00:45:30,144 Herregud, hakan gör så ont. 522 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Hej. 523 00:45:44,408 --> 00:45:47,911 Kan du tala om när min mormor kommer? 524 00:45:47,995 --> 00:45:48,829 Mormor? 525 00:45:49,747 --> 00:45:51,081 Vems mormor? 526 00:45:51,165 --> 00:45:55,544 Vi skickade en bil till dem i morse, så hon borde komma före middagen. 527 00:45:56,503 --> 00:45:58,714 Oroa dig inte. Gå till din plats. 528 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 Okej. 529 00:46:04,219 --> 00:46:08,307 -Överdriver du inte, för en unge? -Barnen är vårt hopp. 530 00:46:09,641 --> 00:46:11,018 Vi får inte svika dem. 531 00:46:12,770 --> 00:46:16,148 Dr Yang Gi-su är vårt hopp, okej? 532 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 Idag tillkännager vi de efterlängtade samlingsbetygen. 533 00:46:30,746 --> 00:46:31,580 Första plats. 534 00:46:32,331 --> 00:46:33,332 Kim Hak-yong, 535 00:46:34,333 --> 00:46:36,585 enhet 604. Lee Gyu-yeon, enhet 607. 536 00:46:37,461 --> 00:46:39,797 Tredje plats, Choi Ju-yeong, enhet 601. 537 00:46:39,880 --> 00:46:42,090 Fjärde plats, Jang Chang-su, enhet 608. 538 00:46:42,174 --> 00:46:43,592 Ursäkta mig. 539 00:46:44,176 --> 00:46:47,179 Vad är det för betyg han pratar om? Vi är nya här. 540 00:46:47,262 --> 00:46:49,598 Den familj vars barn kommer först, 541 00:46:50,098 --> 00:46:53,060 får den finaste lägenheten. 542 00:46:53,143 --> 00:46:55,354 Jag är så avundsjuk. 543 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Mitt barn kommer alltid sist. 544 00:46:57,773 --> 00:47:00,317 Familjemedlemmar till eleven med högst betyg 545 00:47:00,400 --> 00:47:03,278 blir arbetsbefriade och får ett gratis matkort. 546 00:47:03,362 --> 00:47:06,114 Kim Hak-yongs familjemedlemmar, kliv fram. 547 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 -Grattis. -Tack. 548 00:47:12,913 --> 00:47:13,747 Tack. 549 00:47:15,290 --> 00:47:17,626 Du kan väl också komma först? 550 00:47:17,709 --> 00:47:18,794 Självklart. 551 00:47:18,877 --> 00:47:21,296 Studenter är vårt hopp! 552 00:47:21,797 --> 00:47:23,507 Studenter är vår framtid! 553 00:47:24,049 --> 00:47:27,719 Tro på era barn och uppmuntra dem! 554 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 Då så. Det är dags att ta farväl. 555 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 Som vi sa tidigare så bor eleverna på åttonde våningen. 556 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 -Va? -Va? 557 00:47:44,319 --> 00:47:46,071 Det nämnde du inte. 558 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 Vi förklarade det för din mormor. Berättade hon inte det? 559 00:47:51,285 --> 00:47:55,372 Betyder det att jag inte ska bo med min mormor? 560 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 Får vi inte träffa Ju-ye? 561 00:47:58,542 --> 00:48:01,837 Om ni anmäler er till ett möte så ska jag ordna det. 562 00:48:01,920 --> 00:48:04,923 -Kan vi träffa henne när som helst då? -Självklart. 563 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Jag går nu. Jag ska komma först. 564 00:48:08,677 --> 00:48:10,304 Se till att äta ordentligt. 565 00:48:10,971 --> 00:48:12,389 -Kom. -Ta hand om henne. 566 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Ta väl hand om henne. 567 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 Ni föräldrar, kom med mig. 568 00:48:17,895 --> 00:48:20,606 -Lyssna på din bror. Vi ses snart. -Okej. 569 00:48:20,689 --> 00:48:22,941 -Seong-won, ta hand om Gyu-rin. -Okej. 570 00:48:23,817 --> 00:48:24,776 Den här vägen. 571 00:48:50,802 --> 00:48:53,722 Det här är det rena vattnet som våra barn dricker. 572 00:48:55,182 --> 00:48:57,392 Titta här så ser ni hur vi gör 573 00:48:57,476 --> 00:49:00,812 för att filtrera vattnet och tillverka dricksvatten. 574 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 Det är dyrbart vatten. 575 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 San, de har till och med vapen. 576 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 Ja. 577 00:49:14,534 --> 00:49:18,121 Var fick ni tag på vapen och vatten? 578 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 Från lägenhetshuset, eller hur? 579 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 -Vet du inte? -Vet vi var vi fick det ifrån? 580 00:49:26,672 --> 00:49:27,506 Va? 581 00:49:29,216 --> 00:49:30,133 Vet du, eller? 582 00:49:30,217 --> 00:49:32,135 Jag vet inte. Inte jag. 583 00:49:32,219 --> 00:49:33,679 Okej. Ta en tupplur då. 584 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 Du då? 585 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 -Jag vet inte exakt… -Sov. 586 00:49:42,312 --> 00:49:44,314 -Du då? Du vet inte heller? -Nej. 587 00:49:45,482 --> 00:49:46,483 Du då? 588 00:49:47,275 --> 00:49:48,193 Du vet inte. 589 00:49:50,028 --> 00:49:53,198 Du då? Vet du? Inte? 590 00:49:57,494 --> 00:49:58,662 Du vet ingenting. 591 00:49:58,745 --> 00:50:00,122 -Jag vet faktiskt! -Nej. 592 00:50:00,205 --> 00:50:04,251 Jag är den enda som gör affärer. Du kommer att behöva mig. 593 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Ursäkta mig. 594 00:50:19,933 --> 00:50:22,394 Måste vi göra det här varje dag? 595 00:50:23,937 --> 00:50:26,440 Det är det vi gör om dagarna. 596 00:50:34,322 --> 00:50:38,493 De har monopol på allt vatten. Väldigt rent vatten. 597 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 Har de monopol på det? 598 00:50:40,704 --> 00:50:44,207 Ja, och därmed har de makt. De behöver bara sitta stilla 599 00:50:44,291 --> 00:50:47,419 medan gäng som vi säljer varor till dem för vatten. 600 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 Och vad säljer ni? 601 00:50:49,004 --> 00:50:53,050 Människor. Först nöjde de sig med vem som helst, 602 00:50:53,633 --> 00:50:55,886 men nu vill de bara ha barn. 603 00:50:55,969 --> 00:50:57,554 -Tonåringar. -Varför barn? 604 00:50:57,637 --> 00:51:00,932 -Det vet jag inte. -Men du sålde folk till dem? 605 00:51:01,016 --> 00:51:02,184 -Hör du. -Vad i…? 606 00:51:02,267 --> 00:51:03,810 -Vänta. -Slappna av. 607 00:51:03,894 --> 00:51:08,190 När du kom till bussdistriktet och försökte ta Su-na, var det därför? 608 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 -Ja. -Din jävel. 609 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 Ta det lugnt. 610 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Varför är ni så hetlevrade? 611 00:51:13,695 --> 00:51:15,822 -Släpp det. -Låt mig gå, okej? 612 00:51:15,906 --> 00:51:16,907 Så ja. Släpp det. 613 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 Vi behövde försörja oss. 614 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 Hur kommer ni in på området? 615 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 Vi… 616 00:51:25,248 --> 00:51:28,919 …kommer bara in på leveransdagar. Då vi kommer med varorna. 617 00:51:29,002 --> 00:51:29,836 Leveransdagar? 618 00:51:29,920 --> 00:51:32,506 Du är nog trött på att prata. Ta en tupplur. 619 00:51:33,507 --> 00:51:35,884 Jag är faktiskt inte så trött. 620 00:51:35,967 --> 00:51:36,927 Ta en tupplur. 621 00:51:42,390 --> 00:51:46,353 Herr Choi tog hand om de äldre barnens vårdnadshavare. 622 00:51:46,436 --> 00:51:50,107 De nya flickorna, två 18-åringar, är Han Su-na och Lee Ju-ye. 623 00:51:50,190 --> 00:51:54,820 Med de två nya har vi sammanlagt 19. 624 00:51:54,903 --> 00:51:57,280 De är mycket friskare än vi trodde. 625 00:51:57,364 --> 00:52:00,367 -Jag förstår. Håll ett öga på dem. -Okej. 626 00:52:00,450 --> 00:52:02,953 De har nog inte fått rent vatten på länge. 627 00:52:03,036 --> 00:52:05,455 -Du vet vad du ska göra. -Jag ordnar det. 628 00:52:06,289 --> 00:52:08,166 Jag besöker dem i kväll. 629 00:52:08,250 --> 00:52:09,292 Ni kan gå nu. 630 00:52:11,086 --> 00:52:13,672 -Torka dig i ansiktet. -Gå bara. 631 00:52:24,099 --> 00:52:25,517 Hej på er. 632 00:52:28,562 --> 00:52:29,938 Här. Kom. 633 00:52:31,148 --> 00:52:31,982 Stå här. 634 00:52:32,983 --> 00:52:34,734 Lystring. Buga. 635 00:52:34,818 --> 00:52:36,403 Trevligt att träffas. 636 00:52:38,363 --> 00:52:41,867 Okej, hörni. Idag har vi nya vänner här. 637 00:52:42,617 --> 00:52:45,287 -Presentera dig, Ju-ye. -Okej. 638 00:52:46,913 --> 00:52:52,794 Jag heter Lee Ju-ye. Jag är 18 och gillar att äta. 639 00:52:52,878 --> 00:52:56,173 Jag gillar inte insekter. Trevligt att träffa er alla. 640 00:52:56,256 --> 00:52:59,384 Vi ger henne en applåd. Så trevligt att ha dig här. 641 00:52:59,467 --> 00:53:00,594 Och du, Su-na. 642 00:53:03,847 --> 00:53:04,681 Su-na? 643 00:53:06,933 --> 00:53:08,894 Var inte nervös. Prata bara. 644 00:53:13,398 --> 00:53:15,901 Jag heter Han Su-na. 645 00:53:16,568 --> 00:53:19,154 Jag gillar att rita och gillar inte… 646 00:53:21,198 --> 00:53:22,240 …att umgås. 647 00:53:24,492 --> 00:53:26,912 Vi ger henne en applåd! 648 00:53:26,995 --> 00:53:30,248 Ni kan sätta er på de lediga stolarna där borta. 649 00:53:30,332 --> 00:53:31,333 -Okej. -Varsågoda. 650 00:53:33,501 --> 00:53:34,336 Hej. 651 00:53:36,671 --> 00:53:41,509 I dag ska vi lära oss om syftet med metaboliska förändringar. 652 00:53:42,135 --> 00:53:43,053 Öppna böckerna. 653 00:53:44,304 --> 00:53:47,265 Först ska vi prata om människans kroppsbyggnad. 654 00:53:47,766 --> 00:53:53,104 Våra fysiska begränsningar gjorde att vi behövde vatten och mat för att överleva, 655 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 så vi har slösat resurser på människor som inte var till nytta. 656 00:53:59,694 --> 00:54:03,865 Det är kända svagheter. Med vattenbristen i vår nuvarande värld 657 00:54:03,949 --> 00:54:08,328 behöver människan en ny kroppsbyggnad utan dessa svagheter. 658 00:54:09,746 --> 00:54:14,417 Målet är ett nytt ämnesomsättningssystem som låter oss skapa människor 659 00:54:15,001 --> 00:54:18,338 som kan överleva länge utan vatten och näring. 660 00:54:18,421 --> 00:54:21,299 Vi vill öka den gradvis minskande befolkningen 661 00:54:21,383 --> 00:54:26,513 så att vi kan få möjlighet att återfå ett civiliserat samhälle. 662 00:54:26,596 --> 00:54:30,350 Med brist på både vatten och mat i världen 663 00:54:30,433 --> 00:54:34,187 måste ni alltid minnas dr Yang Gi-sus barmhärtighet 664 00:54:34,938 --> 00:54:37,107 och göra er plikt. 665 00:54:37,190 --> 00:54:41,403 När ämnesomsättningen är förbättrad tack vare dr Yangs forskning, 666 00:54:41,486 --> 00:54:46,408 kommer människan äntligen att ha en kropp som kan anpassa sig till den nya världen. 667 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Koncentrera dig, Su-na. 668 00:54:52,497 --> 00:54:53,665 Jag förstår inte. 669 00:54:54,249 --> 00:54:56,793 Folk där ute har inte ens dricksvatten, 670 00:54:56,876 --> 00:54:59,337 men här inne kan man dricka och duscha. 671 00:54:59,838 --> 00:55:02,632 Alla här pratar om dr Yang Gi-su, 672 00:55:03,550 --> 00:55:07,304 men varför delar han inte med sig av vattnet till dem? 673 00:55:13,560 --> 00:55:14,602 Su-na. 674 00:55:15,186 --> 00:55:17,314 Världen utanför är full av barbarer. 675 00:55:17,897 --> 00:55:21,609 Dr Yang förlorade sin älskade dotter på grund av såna människor. 676 00:55:23,528 --> 00:55:26,072 För att kunna tillhöra den nya mänskligheten 677 00:55:27,407 --> 00:55:29,159 måste man vara kvalificerad. 678 00:55:30,201 --> 00:55:32,954 Hur då kvalificerad? 679 00:55:34,414 --> 00:55:37,000 Vara till nytta i doktorns forskning. 680 00:55:37,083 --> 00:55:39,711 Jag vill också vara till nytta i forskningen. 681 00:55:42,255 --> 00:55:45,759 Du verkar ha vad som krävs, Ju-ye. 682 00:55:46,634 --> 00:55:48,678 Hjälp Su-na att förstå. 683 00:55:48,762 --> 00:55:50,013 Ja, fröken. 684 00:55:50,096 --> 00:55:52,724 Nästa lektion 685 00:55:52,807 --> 00:55:56,061 ska vi lära oss om organismer som är överlevare. 686 00:55:56,895 --> 00:55:59,356 Dr Yang kommer att besöka oss senare, 687 00:56:00,607 --> 00:56:04,986 så låt oss visa vår tacksamhet genom att välkomna honom. 688 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 Ja, fröken. 689 00:56:13,328 --> 00:56:16,873 Ni vet väl att vi har mat för att era föräldrar arbetar hårt? 690 00:56:17,624 --> 00:56:19,667 Låt oss äta med tacksamhet. 691 00:56:20,543 --> 00:56:25,507 Och vi har vatten, det dyrbaraste av allt. Se till att dricka upp varenda droppe. 692 00:56:26,007 --> 00:56:31,304 Dr Yang Gi-su har renat det speciellt för er. 693 00:56:32,639 --> 00:56:33,473 Ju-ye. 694 00:56:35,058 --> 00:56:36,893 Hej på er. 695 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 En stor applåd. 696 00:56:41,481 --> 00:56:42,690 Lystring. Buga. 697 00:56:45,318 --> 00:56:49,572 "Studenter är vårt hopp." Ni känner till husets motto. 698 00:56:49,656 --> 00:56:53,952 Det är därför vi förser våra elever med specialmat och vatten. 699 00:56:55,078 --> 00:56:58,873 Som ni vet lever vi i en värld med stor brist på mat och vatten. 700 00:56:58,957 --> 00:57:03,086 Jag arbetar dag och natt för att skapa en värld 701 00:57:03,169 --> 00:57:07,549 där vi kan överleva på en mycket liten mängd mat och vatten. 702 00:57:07,632 --> 00:57:10,927 Fram till dess måste ni se till att äta upp allt 703 00:57:11,010 --> 00:57:13,555 och inte lämna dyrbar mat eller vatten. 704 00:57:13,638 --> 00:57:14,514 Ja, doktorn. 705 00:57:15,723 --> 00:57:16,933 -Ja? -Doktorn. 706 00:57:17,976 --> 00:57:18,810 Där? 707 00:57:19,936 --> 00:57:21,479 -Vad heter hon? -Lee Ju-ye. 708 00:57:22,814 --> 00:57:24,649 -Lee Ju-ye. -Ja. 709 00:57:27,068 --> 00:57:28,653 -Arton år gammal? -Ja. 710 00:57:29,154 --> 00:57:32,407 Jag hörde att du ville hjälpa till med min forskning. 711 00:57:33,158 --> 00:57:35,326 Låt oss träffas redan i dag. 712 00:57:35,410 --> 00:57:36,786 -Ja. Självklart. -Då så. 713 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 Men du kan väl äta först? 714 00:57:39,372 --> 00:57:43,209 Jag skickar hit nån om tre timmar. 715 00:57:43,293 --> 00:57:45,837 -Kom till mitt labb då. -Tack, doktorn. 716 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 -Då så. -Nu går vi. 717 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Ursäkta mig. 718 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 Har min mormor kommit än? 719 00:57:56,848 --> 00:57:59,058 Ja, det har hon. Oroa dig inte. 720 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 Låt mig få träffa henne då. 721 00:58:07,525 --> 00:58:08,443 Fröken Kim. 722 00:58:09,986 --> 00:58:11,654 Har du inte förklarat än? 723 00:58:13,198 --> 00:58:14,282 Jag ber om ursäkt. 724 00:58:17,619 --> 00:58:18,453 Su-na. 725 00:58:20,163 --> 00:58:23,041 Din mormor är sjukare än vi först trodde, 726 00:58:23,124 --> 00:58:25,543 så hon behöver ett par dagars behandling. 727 00:58:26,127 --> 00:58:28,129 Är mormor så sjuk? 728 00:58:30,965 --> 00:58:35,011 Hon behöver bara vila. Du får träffa henne om nån dag. 729 00:58:36,012 --> 00:58:38,932 Dr Yang Gi-su behandlar henne själv, så… 730 00:58:39,015 --> 00:58:43,269 Jag tar hand om henne själv, så hon kommer att bli frisk. 731 00:58:43,353 --> 00:58:46,064 Oroa dig inte. Och… 732 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Hon heter Su-na. 733 00:58:48,066 --> 00:58:50,818 Su-na, du är väldigt undernärd nu. 734 00:58:51,319 --> 00:58:54,197 Ät ordentligt och återfå din hälsa. 735 00:58:54,822 --> 00:58:55,698 Här. 736 00:59:09,963 --> 00:59:12,340 Då så. Smaklig måltid. 737 00:59:13,258 --> 00:59:16,719 Och glöm inte att ni är vår framtid. 738 00:59:47,709 --> 00:59:49,711 -Då så. Slutför. -Ja, doktorn. 739 00:59:51,254 --> 00:59:55,049 Det har gått över 20 timmar, men Choi och Oh är inte tillbaka. 740 00:59:55,633 --> 00:59:57,385 Förseningar är riskabla. 741 00:59:58,761 --> 01:00:00,513 Det är lugnt. För tillfället. 742 01:00:02,223 --> 01:00:06,352 Vi kanske borde dela ut personliga sprutor för såna här situationer. 743 01:00:07,812 --> 01:00:10,148 De är för farliga att bära med sig. 744 01:00:10,732 --> 01:00:13,776 Dessutom vet vi inte vilka biverkningar de ger. 745 01:00:13,860 --> 01:00:16,279 Hur länge måste vi leva på injektionerna? 746 01:00:17,780 --> 01:00:20,366 Det finns snart inga fler barn. 747 01:00:22,410 --> 01:00:23,661 Vi är nästan i mål. 748 01:00:25,496 --> 01:00:26,706 Håll ut. 749 01:00:29,751 --> 01:00:30,793 Jobba vidare nu. 750 01:00:32,629 --> 01:00:37,091 De bryr sig bara om sig själva. Människovärde? Det tillhör det förflutna. 751 01:00:41,095 --> 01:00:44,265 Min forskning måste förverkligas så snart som möjligt 752 01:00:45,141 --> 01:00:47,769 så att vi kan drömma om ett meningsfullt liv. 753 01:00:49,896 --> 01:00:54,150 När den dagen är här kommer folk att acceptera de nödvändiga uppoffringar 754 01:00:54,233 --> 01:00:57,195 som de evolutionärt defekta gjorde. 755 01:00:58,321 --> 01:00:59,989 Den dagen kommer, inte sant? 756 01:01:36,150 --> 01:01:37,777 Det är dags för skiftbyte. 757 01:01:48,496 --> 01:01:50,289 Ursäkta mig. 758 01:01:52,458 --> 01:01:56,796 Vi ansökte om ett möte med vårt barn. Var kan vi träffa henne? 759 01:01:56,879 --> 01:01:58,631 Ett möte? Vad då för möte? 760 01:01:58,715 --> 01:02:02,635 Läraren sa att vi fick träffa vår dotter när vårt skift var över. 761 01:02:02,719 --> 01:02:05,138 Vi har ingen sådan policy. 762 01:02:05,221 --> 01:02:07,223 Hon sa så. 763 01:02:07,932 --> 01:02:10,393 Om Ju-ye inte kan komma så går vi till henne. 764 01:02:10,476 --> 01:02:14,105 Åttonde våningen är förbjudet område för vanliga boende. 765 01:02:14,188 --> 01:02:16,357 Var är läraren då? 766 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 Nej. Var är min dotter? 767 01:02:19,652 --> 01:02:23,281 Får vi inte träffa vårt barn? Det var avtalat! 768 01:02:23,865 --> 01:02:26,242 De får inte träffa sina barn. 769 01:02:26,325 --> 01:02:28,035 Lägg er inte i. Byt skift nu. 770 01:02:29,954 --> 01:02:33,374 -Vi pratar i morgon. -Vänta. Var är vår dotter? 771 01:02:35,209 --> 01:02:36,794 Var är hon, era jävlar? 772 01:03:00,985 --> 01:03:04,989 Har jag inte sagt åt dig att inte avbryta under experimentet? 773 01:03:05,072 --> 01:03:09,786 -Förlåt. Det var för många vittnen. -Efter allt besvär för att få hit barnen. 774 01:03:18,377 --> 01:03:20,129 Är de i reningsanläggningen? 775 01:03:20,713 --> 01:03:24,550 Sergeant Kang, gå upp och förbered medicinen och katetern. 776 01:03:24,634 --> 01:03:25,551 Ja, doktorn. 777 01:03:45,488 --> 01:03:47,532 Det här är så jävla pinsamt. 778 01:03:53,329 --> 01:03:56,666 -Låt mig få träffa min dotter! -Varför ljuger ni för oss? 779 01:03:56,749 --> 01:03:59,585 Läraren sa att vi skulle få träffa henne i kväll! 780 01:03:59,669 --> 01:04:00,795 Fråga henne. 781 01:04:00,878 --> 01:04:02,547 -Lugn. -Fråga henne. 782 01:04:02,630 --> 01:04:04,382 Släpp. Var är läraren? 783 01:04:04,465 --> 01:04:06,217 Varför ljuger ni för oss? 784 01:04:06,300 --> 01:04:09,470 Vad handlar det om? Vad är det som pågår? 785 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 Doktorn, var är Ju-ye? 786 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 Ni sa att vi fick träffa henne. Ni kan inte ta tillbaka det. 787 01:04:15,810 --> 01:04:18,771 Ju-ye mår bra. 788 01:04:18,855 --> 01:04:20,231 Hon mår toppen. 789 01:04:20,314 --> 01:04:22,483 Doktorn, låt oss träffa Ju-ye. 790 01:04:22,567 --> 01:04:27,446 Seså, gör inte så här. Lugna ner er. 791 01:04:29,574 --> 01:04:34,912 Visst. Vi kan väl gå till mitt labb? Ni ska få träffa Ju-ye. 792 01:04:36,038 --> 01:04:37,832 Kom så går vi. Okej? 793 01:04:40,042 --> 01:04:40,877 Kom. 794 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 EXPERIMENT REPTILREGENERERING 795 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 TESTAT PÅ FEM SOLDATER 796 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 SJU 10-ÅRINGAR, ALLA DOG FYRA 17-ÅRINGAR, ALLA DOG 797 01:05:52,782 --> 01:05:55,159 Ju-ye. 798 01:06:02,625 --> 01:06:03,501 Den här vägen. 799 01:06:05,795 --> 01:06:08,255 Är vår dotter här? 800 01:06:09,340 --> 01:06:10,341 Varför skulle… 801 01:06:11,759 --> 01:06:13,386 Ser ni? Er dotter mår bra. 802 01:06:13,469 --> 01:06:16,055 -Ju-ye! -Ju-ye! 803 01:06:16,138 --> 01:06:20,309 Snälla, stimulera inte Ju-ye! Det riskerar hennes liv. 804 01:06:20,810 --> 01:06:24,855 Ju-ye är en värdefull tillgång och hon utför sin plikt beundransvärt. 805 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 Doktorn, vad är det här? 806 01:06:27,817 --> 01:06:29,318 Är Ju-ye sjuk eller nåt? 807 01:06:29,402 --> 01:06:33,406 Nej, hon är inte sjuk. Barn i hennes ålder har något unikt här inne. 808 01:06:33,489 --> 01:06:36,701 "Barn är vårt hopp." Ni känner väl till vårt motto? 809 01:06:39,245 --> 01:06:42,248 Hör här. Det här är min dotter. 810 01:06:42,331 --> 01:06:47,211 Hon var död, men jag förde henne tillbaka. Jag har skapat en odödlig människa. 811 01:06:56,804 --> 01:06:57,888 Va? 812 01:06:59,932 --> 01:07:03,602 En ny mänsklighets födelse vilar på er dotters axlar. 813 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 Förstår ni nu vilken roll hon spelar i min forskning? 814 01:07:08,441 --> 01:07:09,275 Ju-ye. 815 01:07:09,942 --> 01:07:12,737 Vänta! Jag sa åt er att inte stimulera henne! 816 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 Jag sa åt er att inte röra henne! Herregud! 817 01:07:17,491 --> 01:07:19,118 -Vad är det för fel? -Gud! 818 01:07:19,201 --> 01:07:22,038 Vad är det med vår dotter? Vad är det för fel? 819 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 -Ju-ye! -Jag sa åt er! 820 01:07:26,250 --> 01:07:28,544 Herregud, gör nåt! 821 01:07:29,628 --> 01:07:31,088 Gör nåt! 822 01:07:33,549 --> 01:07:37,136 Vad är det för fel på henne? Vad är det med vår Ju-ye? 823 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 Vad är det, Ju-ye? 824 01:07:47,938 --> 01:07:49,982 -Är vår dotter död? -Vakna. 825 01:07:51,067 --> 01:07:51,901 Ju-ye. 826 01:07:51,984 --> 01:07:54,695 Jag var borta för länge. 827 01:07:55,654 --> 01:07:57,323 Du skulle ju inte avbryta! 828 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 -Ju-ye. -Ju-ye? 829 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 Ju-ye! 830 01:08:00,576 --> 01:08:02,495 -Se vad som hände. -Ju-ye. 831 01:08:06,248 --> 01:08:12,379 Ni har ingen aning om hur viktig den här forskningen är, va? 832 01:08:14,590 --> 01:08:17,843 Jag gav er mat och boende, inte sant? 833 01:08:19,220 --> 01:08:20,471 Men det var inte nog? 834 01:08:55,506 --> 01:08:57,842 Skicka städteamet till labbet. 835 01:09:08,060 --> 01:09:10,729 Su-na, vad gör du här? 836 01:09:13,816 --> 01:09:14,900 Bra tajming. 837 01:09:22,158 --> 01:09:23,951 Tack för att du följde med. 838 01:09:26,245 --> 01:09:28,539 Jag är glad att ha träffat goda människor. 839 01:09:29,415 --> 01:09:31,208 Jag ska bara hämta hem Su-na. 840 01:09:32,626 --> 01:09:33,460 Dessutom 841 01:09:34,545 --> 01:09:37,089 slutar han inte gnälla utan henne. 842 01:09:39,550 --> 01:09:41,218 Jag är ingen god människa. 843 01:09:43,053 --> 01:09:44,972 Jag har mycket blod på händerna. 844 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 Det är morgon. 845 01:09:50,936 --> 01:09:52,146 Upp med dig, Ji-wan. 846 01:09:53,772 --> 01:09:54,982 Ska vi redan iväg? 847 01:10:11,415 --> 01:10:13,709 Det måste vara skönt att vara ung. 848 01:10:13,792 --> 01:10:17,504 Medicinerna funkar jättebra på er och ni får inga biverkningar. 849 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Jag vet varför du behöver alla barnen. 850 01:10:21,217 --> 01:10:23,886 Vi är dina labbråttor för att du ska överleva. 851 01:10:25,095 --> 01:10:28,474 Oroa dig inte. Jag låter dig inte dö så lätt. 852 01:10:29,516 --> 01:10:33,938 Vår överlevnad hänger på barnen. Ibland blir det problem, som med Ju-ye. 853 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 Vad fan gör du med barnens huvuden? 854 01:10:37,441 --> 01:10:41,403 I din ålder innehåller hypofysen nåt som är viktigt för forskningen. 855 01:10:42,071 --> 01:10:44,865 Jag måste finjustera det innan det kan användas. 856 01:10:45,491 --> 01:10:48,994 Du vet vattnet du dricker i klassrummet? Det gör susen. 857 01:10:49,078 --> 01:10:52,957 Är det inte otroligt att vi kan uppnå det med dricksvatten? 858 01:10:55,042 --> 01:10:56,418 Min mormor då? 859 01:10:58,504 --> 01:11:01,340 Trodde du verkligen på att det fanns ett sjukhus? 860 01:11:03,133 --> 01:11:05,594 De svaga måste rensas ut 861 01:11:05,678 --> 01:11:08,097 för att en ny mänsklighet ska uppstå. 862 01:11:09,807 --> 01:11:10,683 Ligg stilla. 863 01:11:20,693 --> 01:11:21,944 Klanta dig inte. 864 01:11:22,027 --> 01:11:23,237 Lita på mig. 865 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 -Läget? -Vad har hänt med dig? 866 01:11:31,912 --> 01:11:36,000 För några dagar sen hamnade jag i bråk med en galen gorilla. 867 01:11:36,834 --> 01:11:38,210 Vad gör du här i dag? 868 01:11:38,794 --> 01:11:40,212 Jag ska leverera varor. 869 01:11:40,963 --> 01:11:43,340 Du ska bara komma på leveransdagar. 870 01:11:43,924 --> 01:11:44,883 Fan också. 871 01:11:46,176 --> 01:11:48,304 Jag hade vägarna förbi, 872 01:11:48,387 --> 01:11:51,807 så jag tänkte göra en leverans och träffa en vän. 873 01:11:52,683 --> 01:11:53,892 Ta bort den där. 874 01:11:54,560 --> 01:11:56,228 -Kolla där bak. -Uppfattat. 875 01:11:58,063 --> 01:11:59,106 Stäng av motorn. 876 01:12:13,787 --> 01:12:14,663 Vad händer? 877 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 Håll i er! 878 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 Sakta ner! 879 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 Nej! 880 01:12:47,821 --> 01:12:49,615 Hör du, din jävel! 881 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Din dåre. Du är tokig! 882 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 Ji-wan! 883 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 Vi såg dem när vi skulle hämta Su-na. 884 01:13:35,786 --> 01:13:37,746 -Meddela doktorn. -Okej. 885 01:13:39,540 --> 01:13:43,210 Sergeant Lee kommer till fängelset. Följ inte med henne in. 886 01:13:43,877 --> 01:13:45,254 Hon ska få en present. 887 01:13:55,639 --> 01:13:56,807 Skynda er in! 888 01:14:01,937 --> 01:14:04,273 Snälla, döda mig inte. Förlåt! 889 01:14:08,819 --> 01:14:10,612 Ni behöver inte skjuta mig. 890 01:14:11,947 --> 01:14:12,865 Den här vägen. 891 01:14:15,451 --> 01:14:17,661 Gudskelov att jag inte blev skjuten. 892 01:14:20,080 --> 01:14:21,415 Slappna av, Su-na. 893 01:14:25,627 --> 01:14:26,545 Vad är det nu? 894 01:14:27,045 --> 01:14:27,880 Doktor Yang. 895 01:14:28,755 --> 01:14:30,591 Ursäkta, men det är brådskande. 896 01:14:31,133 --> 01:14:34,136 Sergeant Lee är med två av jägarna från Su-nas by. 897 01:14:34,970 --> 01:14:37,514 Sergeant Kwon tar hand om det. 898 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Dina vänner är här för att träffa dig, Su-na. 899 01:14:49,401 --> 01:14:50,611 Ni får nog inte ses. 900 01:15:08,837 --> 01:15:11,173 -Är du säker på vägen? -Jag är säker. 901 01:15:16,762 --> 01:15:18,722 Varför är de inte efter oss då? 902 01:15:46,917 --> 01:15:49,795 Det är jag. Är ni oskadda? 903 01:15:52,839 --> 01:15:53,840 San! 904 01:15:54,341 --> 01:15:55,342 Hör du! 905 01:15:56,969 --> 01:15:57,928 Upp med dig. 906 01:16:04,059 --> 01:16:06,228 Dina underordnade gillar inte oss. 907 01:16:08,564 --> 01:16:09,773 Ta er samman. 908 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 De är inte mänskliga. 909 01:16:52,316 --> 01:16:53,400 Skärp dig! 910 01:17:54,044 --> 01:17:55,629 Lever ni fortfarande? 911 01:17:58,256 --> 01:18:00,258 Vad var det för monster? 912 01:18:00,967 --> 01:18:03,637 Uppdraget misslyckades. 913 01:18:04,805 --> 01:18:05,722 Jag är ledsen. 914 01:18:08,767 --> 01:18:12,896 Till alla boende i huset. Som ni vet hotar inkräktare 915 01:18:12,979 --> 01:18:16,066 säkerheten i vårt hus och för dess invånare. 916 01:18:16,650 --> 01:18:21,029 Stanna i era hem. Gå inte ut under några omständigheter. 917 01:18:21,113 --> 01:18:22,614 Vi har höjt säkerheten 918 01:18:22,698 --> 01:18:26,993 i klassrum och studenthem, så gå inte ut vad som än händer. 919 01:18:27,077 --> 01:18:28,662 Slutligen 920 01:18:29,371 --> 01:18:32,749 vill jag informera våra inkräktare på källarplanet, 921 01:18:32,833 --> 01:18:36,169 sergeant Lee Eun-ho och jägaren, 922 01:18:36,753 --> 01:18:39,589 om att ni inte kommer att nå era mål, 923 01:18:39,673 --> 01:18:41,258 så ge upp och ge er av. 924 01:18:43,135 --> 01:18:44,970 Då låter jag er leva. 925 01:18:45,053 --> 01:18:46,555 Den där jäveln. 926 01:18:46,638 --> 01:18:49,850 Jag ger er en sista chans. 927 01:18:49,933 --> 01:18:53,562 Det finns en telefon i källaren. Tryck på knappen och svara. 928 01:18:54,271 --> 01:18:56,857 Gör det först om ni vill komma ut levande. 929 01:18:56,940 --> 01:19:00,777 Eller låt bli om ni vill bli kvar i källaren för evigt! 930 01:19:02,404 --> 01:19:03,864 Vi tar det första. 931 01:19:05,657 --> 01:19:07,993 Men vi tar Su-na med oss. 932 01:19:13,707 --> 01:19:14,958 Nu hämtar vi Su-na. 933 01:19:18,503 --> 01:19:19,671 Du följer väl med? 934 01:19:26,261 --> 01:19:27,304 Sergeant Kwon. 935 01:19:28,346 --> 01:19:30,849 Släpp inte in dem i mitt rum, oavsett vad. 936 01:19:30,932 --> 01:19:32,017 Uppfattat. 937 01:19:33,185 --> 01:19:35,687 Team A tar trapporna, team B tar källaren. 938 01:19:35,771 --> 01:19:38,732 Jag tar mitten. Släpp inte upp dem, oavsett vad. 939 01:19:39,441 --> 01:19:43,987 Be för att dina vänner inte avbryter experimentet. 940 01:19:44,905 --> 01:19:46,531 Om du också dör 941 01:19:47,199 --> 01:19:49,242 har vi ingen som kan ta din plats. 942 01:19:50,368 --> 01:19:52,829 Så håll ut, okej? 943 01:20:00,128 --> 01:20:02,756 -Vad ska vi göra? -Ammunitionen är snart slut. 944 01:20:27,030 --> 01:20:28,114 Ta deras vapen. 945 01:20:37,040 --> 01:20:39,376 Hitta Su-na. Jag tar hand om det här. 946 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 -Klarar du dig? -Gå bara. 947 01:20:41,211 --> 01:20:42,337 Var försiktig. 948 01:20:59,771 --> 01:21:00,605 Fan också. 949 01:21:01,773 --> 01:21:03,400 Var är den? Fan också. 950 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 Ji-wan! 951 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 Vad händer? 952 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 Vi går upp. 953 01:22:35,825 --> 01:22:36,826 Fortsätt, Eun-ho! 954 01:22:43,166 --> 01:22:44,084 Fortsätt uppåt. 955 01:22:44,167 --> 01:22:45,627 -Du då? -Gå bara! 956 01:23:13,780 --> 01:23:14,906 Lee Eun-ho. 957 01:23:17,867 --> 01:23:21,079 Snälla, döda oss inte. Vi är bara arbetare! 958 01:23:23,581 --> 01:23:27,419 Jag letar efter ett barn som heter Su-na. 959 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Var är de nya barnen? 960 01:23:31,256 --> 01:23:33,675 Barnen är på åttonde våningen. 961 01:23:45,395 --> 01:23:47,564 Ni borde också hitta era barn. 962 01:23:52,110 --> 01:23:53,111 Lee Eun-ho. 963 01:23:54,279 --> 01:23:58,241 Du hjälper fortfarande andra hellre än att hitta en egen väg ut. 964 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 Su-na. 965 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 Skjut inte. Varför gör du det här? 966 01:24:41,701 --> 01:24:42,619 Mina knän. 967 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 Det är dags att inse sanningen. Världen vi kände finns inte kvar. 968 01:25:07,185 --> 01:25:09,729 Vi borde skapa en ny värld tillsammans. 969 01:25:09,813 --> 01:25:11,356 I den värld jag vill ha 970 01:25:12,649 --> 01:25:14,400 finns inga såna som du. 971 01:25:27,831 --> 01:25:31,167 Jaså, Lee Eun-ho. Ända till slutet, alltså? 972 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 Vad är det? 973 01:26:50,538 --> 01:26:51,748 Var är Han Su-na? 974 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 Var är hon? 975 01:26:58,796 --> 01:27:00,215 Hon är i labbet. 976 01:27:03,343 --> 01:27:04,510 Visa vägen. 977 01:27:08,806 --> 01:27:12,185 Stick härifrån, ungar. Vill ni inte träffa era föräldrar? 978 01:27:19,192 --> 01:27:20,610 -Skynda på. -Hör du. 979 01:27:25,990 --> 01:27:28,952 Ett steg till så skjuter jag skallen av henne. 980 01:27:29,035 --> 01:27:32,497 Gör som du vill. Hon lever ändå inte länge till. 981 01:27:33,081 --> 01:27:35,625 Sergeant Kwon, har du blivit galen? 982 01:27:36,376 --> 01:27:37,460 Soldatpojken! 983 01:27:38,044 --> 01:27:40,296 Varför fungerar inte hissarna? 984 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 Gå. Jag tar honom. 985 01:27:53,101 --> 01:27:54,435 Vad är det med honom? 986 01:27:56,437 --> 01:27:57,730 Är det smink? 987 01:27:58,773 --> 01:28:01,651 -Så du är jägaren? -Vem annars? 988 01:28:02,986 --> 01:28:03,820 Kul. 989 01:28:04,904 --> 01:28:06,155 Jag har letat efter dig. 990 01:28:06,906 --> 01:28:08,825 Jag har bråttom, så skynda på. 991 01:28:51,993 --> 01:28:53,286 Pappa gjorde det. 992 01:28:58,458 --> 01:29:00,376 Men du fick vänta för länge, va? 993 01:29:15,391 --> 01:29:16,225 Ja. 994 01:29:17,852 --> 01:29:19,354 Ditt monster. 995 01:29:25,068 --> 01:29:26,194 Tror du verkligen 996 01:29:27,820 --> 01:29:30,782 att det här är rätt sätt att rädda din dotter? 997 01:29:32,909 --> 01:29:34,619 Du är fantastisk, Su-na. 998 01:29:35,119 --> 01:29:37,372 Det brukar ta längre tid att vakna. 999 01:29:39,832 --> 01:29:41,417 Vad skönt att vara ung. 1000 01:29:42,710 --> 01:29:44,420 Min mormor sa… 1001 01:29:46,297 --> 01:29:47,340 …att man… 1002 01:29:49,884 --> 01:29:53,971 …får skörda det man sår. 1003 01:29:55,807 --> 01:29:57,225 Du ska få betala 1004 01:29:58,726 --> 01:30:00,561 för allt du har gjort. 1005 01:30:05,691 --> 01:30:06,692 Tror du… 1006 01:30:08,694 --> 01:30:10,405 …att din dotter skulle gilla 1007 01:30:11,280 --> 01:30:12,698 den du har blivit? 1008 01:30:17,995 --> 01:30:20,081 Ska jag skära av dig tungan? 1009 01:30:45,773 --> 01:30:48,067 Det var väl viktigt att finjustera? 1010 01:30:49,068 --> 01:30:51,529 Du vet det konstiga vattnet du gav mig? 1011 01:30:53,281 --> 01:30:54,782 Jag drack inte av det. 1012 01:30:54,866 --> 01:30:56,242 Du din… 1013 01:31:03,916 --> 01:31:05,376 Är det inte otroligt… 1014 01:31:07,086 --> 01:31:09,505 …att vi kan åstadkomma nåt sånt här? 1015 01:31:17,096 --> 01:31:18,347 Herregud. Doktorn. 1016 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 Kom inte närmare. 1017 01:31:29,567 --> 01:31:30,568 Släpp vapnet. 1018 01:31:31,903 --> 01:31:33,112 Släpp det! 1019 01:31:35,573 --> 01:31:36,824 Fan också. 1020 01:31:47,376 --> 01:31:48,836 Din galna jävel. 1021 01:31:54,675 --> 01:31:57,220 -Hämta So-yeon först. -Ursäkta? 1022 01:31:58,387 --> 01:32:00,973 -Gör So-yeon redo först! -Uppfattat. 1023 01:33:24,890 --> 01:33:26,642 Varför kan ni inte bara dö? 1024 01:33:26,726 --> 01:33:27,977 Du kan inte döda mig. 1025 01:33:41,449 --> 01:33:43,909 Jäklar, vilken ful nuna. 1026 01:33:50,207 --> 01:33:51,417 Kim Hak-yong! 1027 01:33:51,500 --> 01:33:53,544 Hak-yong! 1028 01:33:53,628 --> 01:33:55,838 -Herregud, Hak-yong. -Mår du bra? 1029 01:33:55,921 --> 01:33:58,966 Vad är det? Vad hände med dig? 1030 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 Ji-wan! 1031 01:34:02,720 --> 01:34:05,640 Okej, nu går vi. Skynda på. 1032 01:34:08,100 --> 01:34:09,060 Nej! 1033 01:34:15,775 --> 01:34:18,444 Doktorn. 1034 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 Snälla, rädda mig. 1035 01:34:21,781 --> 01:34:24,659 Du sa att du skulle rädda mig. Sprutan. 1036 01:34:24,742 --> 01:34:27,495 Var är sprutan? 1037 01:34:27,578 --> 01:34:29,205 Du kommer att dö ändå. 1038 01:34:30,873 --> 01:34:33,709 Nej, gör det inte. Snälla, låt bli. 1039 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 Din jävel! 1040 01:34:49,350 --> 01:34:50,851 Vad hände där uppe? 1041 01:35:08,077 --> 01:35:09,662 Ingen fara. Du klarar dig. 1042 01:35:10,371 --> 01:35:13,124 Vi kan börja om. Du litar väl på pappa? 1043 01:35:16,669 --> 01:35:18,546 Vad händer? Ji-wan! 1044 01:35:27,555 --> 01:35:28,389 Ji-wan! 1045 01:35:29,098 --> 01:35:32,017 Hallå! Vakna. Kom igen. 1046 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 Su-na. 1047 01:35:35,062 --> 01:35:37,231 Su-na, är du oskadd? 1048 01:35:38,774 --> 01:35:39,608 Hej. 1049 01:35:41,277 --> 01:35:42,445 Vi måste ta oss ut. 1050 01:35:49,285 --> 01:35:52,830 Idioter. Jag sa åt dem att stanna inne, men de gick ut. 1051 01:35:53,622 --> 01:35:54,582 Doktor Yang! 1052 01:35:54,665 --> 01:35:58,085 Det är doktor Yang! Doktorn, vad hände där inne? 1053 01:35:58,169 --> 01:36:00,713 Vårt barn är kvar där inne! 1054 01:36:01,547 --> 01:36:03,424 Varför frågar ni mig? Ur vägen! 1055 01:36:05,217 --> 01:36:08,763 Vi gjorde som du sa. Vad har du gjort med våra barn? 1056 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 Släpp mig! 1057 01:36:11,015 --> 01:36:14,560 Ni har levt i lyx genom att snylta på era barn. 1058 01:36:14,643 --> 01:36:17,438 -Ansiktet… -Och nu låtsas ni vara bra föräldrar? 1059 01:36:27,698 --> 01:36:29,200 So-yeon. 1060 01:36:32,745 --> 01:36:34,079 Är alla oskadda? 1061 01:36:34,163 --> 01:36:35,664 -Ja. -Och Yang Gi-su? 1062 01:36:35,748 --> 01:36:38,042 Han kan komma undan om vi går tillsammans. 1063 01:36:38,125 --> 01:36:40,127 -Ta barnen. -Uppfattat. 1064 01:36:41,587 --> 01:36:42,421 Kom nu. 1065 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 Var försiktig. 1066 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Skynda dig. 1067 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 Vad är det här? 1068 01:36:55,684 --> 01:36:56,519 So-yeon. 1069 01:36:59,730 --> 01:37:01,398 Sluta! 1070 01:37:05,027 --> 01:37:06,111 Han är ett monster. 1071 01:37:14,787 --> 01:37:18,040 Era avskum. 1072 01:37:23,420 --> 01:37:24,797 Dö! 1073 01:37:31,220 --> 01:37:32,429 Dö! Allihop! 1074 01:37:32,513 --> 01:37:33,973 Dö! 1075 01:37:38,352 --> 01:37:42,106 Ni förtjänar att dö! Jag borde döda varenda en av er. 1076 01:37:42,189 --> 01:37:44,567 Värdelösa avskum. Evolutionära avvikare. 1077 01:37:44,650 --> 01:37:46,610 Göm er, för nu kommer jag! 1078 01:37:57,246 --> 01:37:59,164 So-yeon. 1079 01:38:04,962 --> 01:38:05,963 So-yeon. 1080 01:38:06,672 --> 01:38:11,343 Det är okej, So-yeon. Det är ingen fara. Pappa tar dig tillbaka. 1081 01:38:13,345 --> 01:38:17,057 Det är ingen fara. Du kommer att klara dig. Förlåt. 1082 01:38:21,812 --> 01:38:23,564 Förlåt mig. 1083 01:39:03,938 --> 01:39:05,105 Yang Gi-su! 1084 01:39:15,366 --> 01:39:16,492 Kom inte närmare! 1085 01:39:17,701 --> 01:39:18,827 Inte ett steg till. 1086 01:39:19,495 --> 01:39:21,330 Jag ska rädda min lilla flicka. 1087 01:39:22,623 --> 01:39:23,874 Kom inte närmare! 1088 01:39:28,921 --> 01:39:30,798 Nu räcker det, ditt monster! 1089 01:39:33,634 --> 01:39:37,346 Du hade fel. Du kunde inte rädda nån. 1090 01:39:38,180 --> 01:39:39,390 Inte ens din dotter. 1091 01:39:59,451 --> 01:40:01,161 Ni förstörde allt. 1092 01:40:03,539 --> 01:40:05,916 Ni förstörde allt. 1093 01:40:15,092 --> 01:40:16,593 Jag hade inte fel. 1094 01:40:18,429 --> 01:40:19,847 Ni förstörde allt. 1095 01:40:21,098 --> 01:40:21,932 Ni… 1096 01:40:23,809 --> 01:40:24,727 …förstörde… 1097 01:41:11,482 --> 01:41:12,691 Vad ska du göra nu? 1098 01:41:12,775 --> 01:41:14,610 Jag börjar om på nytt här. 1099 01:41:22,785 --> 01:41:23,619 Det regnar! 1100 01:41:24,578 --> 01:41:26,330 -Det regnar! -Det regnar! 1101 01:41:27,915 --> 01:41:29,166 Det regnar verkligen. 1102 01:41:30,084 --> 01:41:31,585 Hur länge sen är det? 1103 01:41:32,503 --> 01:41:34,505 Det har inte regnat på så länge. 1104 01:41:40,385 --> 01:41:42,387 Vi åker hem nu. 1105 01:41:43,430 --> 01:41:45,015 Okej, kom. 1106 01:41:45,599 --> 01:41:47,810 Herregud, så uppfriskande! 1107 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Ställ er i kö, allihop! 1108 01:42:21,176 --> 01:42:23,804 -Framåt. Rör på er. -Su-na. 1109 01:42:28,475 --> 01:42:32,187 Su-na, de här vita grisarna är jättegoda. 1110 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 Det… 1111 01:42:42,948 --> 01:42:45,993 -Lycka till med henne. -Vad då "lycka till"? 1112 01:42:46,076 --> 01:42:48,745 -Den här vägen, styvmor! -Vad då "styvmor"? 1113 01:42:50,706 --> 01:42:52,541 Jag dricker inte. 1114 01:42:55,002 --> 01:42:56,503 Vad är det för rosett? 1115 01:42:57,921 --> 01:42:59,339 -Undan. -Vart ska du? 1116 01:42:59,423 --> 01:43:01,383 Jag överlevde inte för sånt här. 1117 01:46:24,669 --> 01:46:27,589 ALLA MÄNNISKOR, HÄNDELSER, ORGANISATIONER, PLATSER 1118 01:46:27,672 --> 01:46:29,633 OCH MILJÖER I FILMEN ÄR FIKTIVA 1119 01:46:30,175 --> 01:46:36,848 Undertexter: Lisbeth Pekkari