1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,316 --> 00:01:49,400
So-yeon.
4
00:01:56,199 --> 00:01:57,033
Ja.
5
00:01:59,869 --> 00:02:00,703
So-yeon.
6
00:02:02,163 --> 00:02:03,206
So-yeon.
7
00:02:07,043 --> 00:02:08,169
Ge det lite tid.
8
00:02:09,087 --> 00:02:10,713
Du kommer att återfödas.
9
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
Gi-su!
10
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Yang Gi-su!
11
00:02:34,863 --> 00:02:36,156
Stopp!
12
00:02:37,240 --> 00:02:38,533
Släpp So-yeon nu.
13
00:02:39,450 --> 00:02:40,994
Jag ska ta henne tillbaka.
14
00:02:41,578 --> 00:02:43,454
Hon dör ändå om du hindrar mig.
15
00:02:43,538 --> 00:02:44,747
Jag skjuter.
16
00:02:45,331 --> 00:02:46,457
Gi-su.
17
00:02:47,208 --> 00:02:50,170
Dina hemska experiment
har krävt fler än 100 liv.
18
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
Du får inte tillbaka So-yeon.
19
00:02:53,089 --> 00:02:56,301
Vill du rädda din dotter
så måste du släppa henne.
20
00:02:56,384 --> 00:03:00,013
Nej, jag har hittat ett sätt.
Jag har lyckats.
21
00:03:00,722 --> 00:03:02,640
Titta. Jag är levande bevis.
22
00:03:03,308 --> 00:03:05,310
Jag testade det på mig själv.
23
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
Vi kan få tillbaka So-yeon.
24
00:03:08,980 --> 00:03:09,814
Yang Gi-su!
25
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Nej, gör det inte!
26
00:03:19,240 --> 00:03:21,117
Rör den inte!
27
00:03:21,201 --> 00:03:22,619
För bort honom.
28
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
So-yeon kommer att dö.
Ni tar död på henne!
29
00:03:37,300 --> 00:03:38,218
JORDBÄVNING
30
00:03:47,894 --> 00:03:49,103
So-yeon.
31
00:04:14,003 --> 00:04:15,505
Nej!
32
00:05:25,658 --> 00:05:29,662
BADLAND HUNTERS
33
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
Vad fan?
34
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
Jag är så jävla körd.
35
00:07:15,393 --> 00:07:17,478
Hjälp mig! Kan nån hjälpa mig?
36
00:07:17,562 --> 00:07:19,605
Bort från mig!
37
00:07:40,042 --> 00:07:42,128
Hör du! Kom hit.
38
00:07:42,837 --> 00:07:44,881
Jag hade koll på läget.
39
00:07:44,964 --> 00:07:47,675
Vem bryr sig? Kom igen. Vi tar alltihop.
40
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
Det ser gott ut.
41
00:08:05,359 --> 00:08:06,319
Oj, oj.
42
00:08:09,030 --> 00:08:12,366
Mormor, jag bad dig säga till
om jag kan göra något.
43
00:08:13,242 --> 00:08:16,704
Jag mår bra, Su-na.
Jag behövde bara lite frisk luft.
44
00:08:17,622 --> 00:08:19,540
Mormor, du har dåliga knän.
45
00:08:19,624 --> 00:08:22,001
Sätt dig. Jag fixar resten.
46
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
Jag minns inte när det regnade senast.
47
00:08:32,553 --> 00:08:35,264
Det finns inget dricksvatten här.
48
00:08:38,559 --> 00:08:41,687
Su-na, vi kan väl leta upp en bil
49
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
och flytta till bussdistriktet?
50
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
Jag tror
51
00:08:48,986 --> 00:08:51,280
att jag hellre bor kvar här med dig.
52
00:08:52,698 --> 00:08:56,410
Vi är inte tryggare där
bara för att det är fler människor.
53
00:08:56,494 --> 00:08:59,163
Minns du när vi släpades iväg
av kannibalerna?
54
00:08:59,664 --> 00:09:02,917
De var också snälla innan torkan.
55
00:09:04,085 --> 00:09:06,879
Alla i världen är inte onda.
56
00:09:08,923 --> 00:09:12,760
De flesta jag har sett har varit såna.
57
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
Su-na.
58
00:09:16,889 --> 00:09:19,642
Så här tänker jag.
59
00:09:20,601 --> 00:09:23,729
Som man sår får man skörda.
60
00:09:24,230 --> 00:09:26,732
Det kanske verkar som
att många är onda.
61
00:09:26,816 --> 00:09:28,609
Men fortsätt att omfamna folk,
62
00:09:28,693 --> 00:09:31,362
så kommer du att träffa
många som är snälla.
63
00:09:32,029 --> 00:09:33,447
Det är vad jag tror.
64
00:09:34,448 --> 00:09:36,659
Du har för stor tilltro till folk.
65
00:09:37,159 --> 00:09:39,704
Det kanske var så
innan världen gick under.
66
00:09:40,746 --> 00:09:44,625
Tyvärr minns jag inte riktigt
hur det var på den tiden.
67
00:09:48,087 --> 00:09:51,257
Men vi måste kanske åka
till bussdistriktet idag.
68
00:09:51,757 --> 00:09:54,802
-Kommer Nam San idag?
-Ja.
69
00:09:57,597 --> 00:10:00,016
Hur länge ska vi stå ut med smutsvatten?
70
00:10:00,099 --> 00:10:01,976
Det har inte regnat på månader.
71
00:10:03,603 --> 00:10:05,146
Det här är ingenting.
72
00:10:06,147 --> 00:10:08,691
Förra året var det torka
i över sex månader.
73
00:10:28,169 --> 00:10:30,713
Hallå! Vi har kött!
74
00:10:30,796 --> 00:10:31,922
Skynda er hit!
75
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Ställ er i kö! Ha era bytesvaror redo.
76
00:10:36,218 --> 00:10:38,679
Hallå där! Ställ dig i kön.
77
00:10:43,434 --> 00:10:44,268
Okej.
78
00:10:44,977 --> 00:10:45,811
Gummistövlar.
79
00:10:46,562 --> 00:10:47,897
-San.
-Gummistövlar?
80
00:10:50,816 --> 00:10:51,651
Nästa.
81
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
Det duger inte.
82
00:10:55,905 --> 00:10:57,323
Den ser bra ut.
83
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
Här.
84
00:11:07,667 --> 00:11:08,709
Du skrämde mig.
85
00:11:19,011 --> 00:11:20,346
Det här borde räcka
86
00:11:21,681 --> 00:11:25,184
för hela svansen.
87
00:11:26,644 --> 00:11:27,687
Alltihop.
88
00:11:27,770 --> 00:11:30,356
Kan man äta det här? Ta bort det.
89
00:11:31,565 --> 00:11:35,569
När det här har lagt sig
och allt blir bättre, så…
90
00:11:35,653 --> 00:11:38,531
Du är verkligen optimistisk.
91
00:11:39,740 --> 00:11:42,868
Det är mer än tre år
sedan världen gick under.
92
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Det är dags att inse sanningen.
93
00:11:45,329 --> 00:11:47,790
Här. Ta den här i alla fall.
94
00:11:48,582 --> 00:11:51,794
Vi borde egentligen inte,
men du får den i hemlighet.
95
00:11:52,837 --> 00:11:55,631
-Äter jag den rå?
-Tillaga den. Den är giftig.
96
00:12:08,769 --> 00:12:09,603
Vad är det?
97
00:12:09,687 --> 00:12:10,521
-Ris.
-Ris?
98
00:12:13,691 --> 00:12:14,567
Tack.
99
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
-Hej, Ji-wan.
-Su-na.
100
00:12:18,154 --> 00:12:20,197
-Hej.
-Hej, Su-na.
101
00:12:20,281 --> 00:12:22,032
-God dag, frun.
-God dag.
102
00:12:22,116 --> 00:12:24,034
Ni behöver inte komma hit.
103
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
Vi kan komma till er.
Det är jobbigt för din mormor.
104
00:12:27,329 --> 00:12:30,124
Kära nån. Nej, vi kommer hit.
105
00:12:30,207 --> 00:12:33,252
Su-na har Nam San att tacka för sitt liv.
106
00:12:33,794 --> 00:12:35,880
Det har redan gått tre år.
107
00:12:35,963 --> 00:12:39,091
Vi har fått hjälp så länge
att jag får dåligt samvete.
108
00:12:39,633 --> 00:12:40,593
Ni behövde inte…
109
00:12:41,177 --> 00:12:42,261
Tack så mycket.
110
00:12:43,012 --> 00:12:46,098
Jag är glad att Su-na växte upp
till en bra människa.
111
00:12:46,182 --> 00:12:47,475
Tack.
112
00:12:47,558 --> 00:12:48,601
Ingen orsak.
113
00:12:48,684 --> 00:12:51,103
-Okej, ta lite kött.
-Su-na.
114
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
Jag fångade alligatorn.
115
00:12:54,732 --> 00:12:56,692
Jaså, det var inte Nam San?
116
00:12:56,776 --> 00:12:57,943
Nej, det var jag.
117
00:12:59,695 --> 00:13:01,906
Jag vill byta mot den här.
118
00:13:03,324 --> 00:13:05,701
Din tavla? Få se nu.
119
00:13:06,368 --> 00:13:08,621
Ett riktigt mästerverk.
120
00:13:09,205 --> 00:13:10,122
Den är otrolig.
121
00:13:10,831 --> 00:13:12,082
-Tack.
-Varsågod.
122
00:13:12,166 --> 00:13:14,627
Min då? Jag jagar också med honom.
123
00:13:14,710 --> 00:13:17,463
Vi borde gå, folk väntar bakom oss.
124
00:13:17,963 --> 00:13:18,798
Ursäkta.
125
00:13:19,423 --> 00:13:21,592
-Vi ses.
-Ta hand om dig. Hejdå.
126
00:13:21,675 --> 00:13:23,177
-Vi ska bege oss.
-Vi ses.
127
00:13:23,260 --> 00:13:24,094
Nästa.
128
00:13:44,824 --> 00:13:48,661
Jäklar. De har byggt upp
en hel jävla by här.
129
00:13:48,744 --> 00:13:50,329
De jobbar hårt.
130
00:13:52,665 --> 00:13:55,876
Lystring, invånare i bussdistriktet!
131
00:13:55,960 --> 00:13:57,628
Vi ska presentera oss.
132
00:13:58,629 --> 00:14:01,382
Vi kommer från Jamsils polisstation, okej?
133
00:14:01,465 --> 00:14:03,175
Titta här. Ser ni den här?
134
00:14:03,759 --> 00:14:07,429
Så länge ni samarbetar,
135
00:14:07,513 --> 00:14:10,140
blir ingen skadad. Okej?
136
00:14:12,101 --> 00:14:13,686
Fan, ingen svarar ju.
137
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
Anledningen till att vi är här…
138
00:14:16,480 --> 00:14:17,982
Få se nu. Här är det.
139
00:14:18,482 --> 00:14:21,569
Vi är på jakt efter en ökänd brottsling,
140
00:14:22,111 --> 00:14:23,863
och det råkade falla sig så
141
00:14:23,946 --> 00:14:26,866
att vi kände hans doft
i det här området.
142
00:14:26,949 --> 00:14:31,120
Så jag vill be om ert samarbete. Okej?
143
00:14:31,203 --> 00:14:32,830
Vänta. Hallå.
144
00:14:32,913 --> 00:14:34,915
Han där ser precis ut som han.
145
00:14:34,999 --> 00:14:36,667
-Ser du?
-Det ser ut som han.
146
00:14:36,750 --> 00:14:37,793
Ta honom.
147
00:14:41,171 --> 00:14:42,590
Det är inte jag!
148
00:14:43,924 --> 00:14:46,594
Där borta.
Ta den där som är klädd i guld.
149
00:14:50,097 --> 00:14:53,642
Släpp. Jag är kvinna.
150
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
Jag vet. Den här killen är en kvinna.
151
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Är han en kvinna?
152
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
Hallå! Du där!
153
00:15:03,819 --> 00:15:04,653
Nu går vi.
154
00:15:05,487 --> 00:15:07,156
Släpp mig, för fan.
155
00:15:09,116 --> 00:15:10,993
Du är stark, din jävel.
156
00:15:12,995 --> 00:15:14,663
Är du verkligen polis?
157
00:15:20,669 --> 00:15:23,631
Vad sa vi? Samarbeta eller bli skadad.
158
00:15:34,433 --> 00:15:35,809
Hur gammal är du?
159
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
Varför bryr du dig?
160
00:15:37,436 --> 00:15:39,313
Jag är bara glad att se dig.
161
00:15:39,396 --> 00:15:42,107
Det finns nästan inga ungar
i din ålder längre.
162
00:15:42,191 --> 00:15:44,151
Gå härifrån. Du luktar illa.
163
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Nu går vi.
164
00:15:48,072 --> 00:15:50,115
Vilken dåraktig subba.
165
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
-Den jäveln.
-Vad sa du?
166
00:15:52,201 --> 00:15:53,786
Sluta, din idiot!
167
00:15:54,578 --> 00:15:56,538
-Allvarligt talat.
-Din jävel!
168
00:15:58,707 --> 00:15:59,833
Är du oskadd?
169
00:16:21,188 --> 00:16:22,398
Hörni, lägg av.
170
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Försvinn.
171
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Bort med dig.
172
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
Vad fan gör du?
173
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
Dö!
174
00:16:55,222 --> 00:16:56,181
Aj, det svider.
175
00:17:08,152 --> 00:17:09,319
Är du chefen?
176
00:17:09,403 --> 00:17:11,822
Nej, herrn. Jag är inte chefen.
177
00:17:11,905 --> 00:17:13,073
Vem är din chef då?
178
00:17:13,157 --> 00:17:16,326
Det är Tiger, herrn.
179
00:17:16,410 --> 00:17:18,454
Lever den jäveln fortfarande?
180
00:17:23,292 --> 00:17:25,669
Var fick du vattnet ifrån?
181
00:17:26,295 --> 00:17:27,504
Från lägenhetshuset.
182
00:17:27,588 --> 00:17:29,089
-Lägenhetshuset?
-Ja.
183
00:17:29,173 --> 00:17:31,842
Jag har rest långt
men aldrig sett lägenheter.
184
00:17:31,925 --> 00:17:34,762
Jag ljuger inte.
Det är ganska långt härifrån,
185
00:17:34,845 --> 00:17:38,640
och ligger i ovanlig terräng,
så det är ganska svårt att se.
186
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
Det finns rent vatten där.
187
00:17:40,642 --> 00:17:44,271
Kommer ni nånsin hit igen
så dödar jag er allihop. Förstått?
188
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Ja. Jag förstår.
189
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
-Tala om det för Tiger.
-Ja.
190
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Vem ska jag säga att du är?
191
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Nam San.
192
00:17:57,618 --> 00:17:59,953
Åh, du är Nam San.
193
00:18:00,037 --> 00:18:02,748
Jag förstår.
194
00:18:02,831 --> 00:18:04,291
Upp med dig.
195
00:18:04,374 --> 00:18:05,667
Jag ber om ursäkt.
196
00:18:06,251 --> 00:18:07,086
Sätt fart!
197
00:18:14,093 --> 00:18:15,928
Är du oskadd? Och du?
198
00:18:16,011 --> 00:18:17,638
Jag mår bra. Du då?
199
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Jag mår bra.
200
00:18:29,108 --> 00:18:30,234
Du är söt.
201
00:18:36,073 --> 00:18:36,990
Nam San.
202
00:18:46,333 --> 00:18:49,753
Allt snack tidigare
kanske inte bara var skitsnack.
203
00:18:49,837 --> 00:18:50,921
Vadå för snack?
204
00:18:52,965 --> 00:18:56,385
Det där puckot sa
att han fick vattnet från en lägenhet.
205
00:18:57,970 --> 00:19:02,224
Det där stället finns tydligen.
Folk vill ta sig dit.
206
00:19:02,933 --> 00:19:06,478
Jag hörde att det är fullt av folk
och nästan som i himlen.
207
00:19:10,149 --> 00:19:11,817
Bege dig dit om du vill.
208
00:19:11,900 --> 00:19:13,735
Jag är bara nyfiken.
209
00:19:14,903 --> 00:19:17,406
Dessutom kan man inte bara åka dit.
210
00:19:17,489 --> 00:19:19,491
Bara de utvalda släpps in.
211
00:19:24,079 --> 00:19:25,330
Vilka är de där?
212
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Su-na!
213
00:19:31,753 --> 00:19:32,588
Hallå där.
214
00:19:33,505 --> 00:19:34,339
Vilka är ni?
215
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Det är okej. De är inte onda människor.
216
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
Det är ingen fara.
217
00:19:42,848 --> 00:19:43,891
Hon är lärare.
218
00:19:44,641 --> 00:19:45,559
Vad för lärare?
219
00:19:46,351 --> 00:19:48,061
Hej. Trevligt att träffas.
220
00:19:48,645 --> 00:19:51,481
Vi har en trygg plats i Seoul.
221
00:19:51,565 --> 00:19:54,401
Jag är lärare
och leder en volontärgrupp där.
222
00:19:54,484 --> 00:19:57,196
De måste komma från
det där stället jag nämnde.
223
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
Men varför vi?
224
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
Vi prioriterar att skydda familjer
med tonårsbarn.
225
00:20:05,454 --> 00:20:08,457
Vi måste skydda ungdomarna
för framtidens skull.
226
00:20:09,875 --> 00:20:11,335
Om du följer med oss
227
00:20:11,418 --> 00:20:14,588
får din mormor leva ett långt
och friskt liv.
228
00:20:14,671 --> 00:20:17,507
Vi har rent vatten och mat till er.
229
00:20:18,217 --> 00:20:19,301
Rent vatten?
230
00:20:19,885 --> 00:20:22,137
Prisa Herren.
231
00:20:22,221 --> 00:20:25,224
Ett sånt fantastiskt ställe
måste dra till sig gäng.
232
00:20:25,807 --> 00:20:27,392
Hur sköter ni säkerheten?
233
00:20:29,770 --> 00:20:33,273
Vi har en beväpnad säkerhetsstyrka
med före detta militärer.
234
00:20:33,357 --> 00:20:36,652
Gängen som strövar i ödemarkerna
vågar inte anfalla oss.
235
00:20:37,152 --> 00:20:39,696
Får de här två också följa med?
236
00:20:39,780 --> 00:20:42,115
De är som familj för mig.
237
00:20:42,199 --> 00:20:43,033
Tyvärr.
238
00:20:44,076 --> 00:20:46,662
Vi tar bara emot familjemedlemmar.
239
00:20:48,622 --> 00:20:51,625
Har ni inte bestämt er än?
240
00:20:52,125 --> 00:20:55,629
Jag hoppas att ni fattar rätt beslut
för Su-nas skull.
241
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
Annars får andra barn möjligheten.
242
00:20:59,716 --> 00:21:04,137
Min mormor mår inte bra.
Hon orkar inte gå så långt.
243
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
Vi har sjukvårdspersonal halvvägs
244
00:21:06,431 --> 00:21:10,269
för att se till att de med hälsoproblem
får en trygg resa.
245
00:21:10,352 --> 00:21:12,688
Hon har rätt. Vi åker, Su-na.
246
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
Allt är bättre än det här.
247
00:21:14,856 --> 00:21:17,651
Det stämmer.
Du borde bo på ett bättre ställe.
248
00:21:22,364 --> 00:21:23,615
Jag hälsar på dig.
249
00:21:27,536 --> 00:21:28,537
Okej.
250
00:21:28,620 --> 00:21:31,623
Du också. Kom och hälsa på mig.
251
00:21:31,707 --> 00:21:33,208
Ja, det ska jag göra.
252
00:21:34,918 --> 00:21:36,295
Vänta lite, mormor.
253
00:21:38,046 --> 00:21:38,922
Herr Nam San.
254
00:21:40,132 --> 00:21:42,426
Tack för all hjälp.
255
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
Det var så lite. Ta hand om er.
256
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Må gott.
257
00:21:58,066 --> 00:21:59,860
Det är bara en övningsskiss.
258
00:22:01,528 --> 00:22:02,612
Tack.
259
00:22:05,741 --> 00:22:09,077
Det är svårt att gå när solen går ner.
Vi får skynda på.
260
00:22:09,161 --> 00:22:10,120
Okej.
261
00:22:10,912 --> 00:22:11,955
-Mormor.
-Ja.
262
00:22:30,557 --> 00:22:32,809
När har hon betraktat mig så noggrant?
263
00:22:37,898 --> 00:22:40,901
Tror du att Su-na är kär i mig
efter allt som hänt?
264
00:22:40,984 --> 00:22:42,402
Nej.
265
00:22:45,280 --> 00:22:48,408
Vilken glädje finns det nu
när Su-na har lämnat oss?
266
00:22:48,492 --> 00:22:50,994
Det här stället är för farligt för henne.
267
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Sånt som idag händer för ofta.
268
00:22:55,499 --> 00:22:58,502
Du kan skydda henne i framtiden,
som du gjorde idag.
269
00:23:01,088 --> 00:23:04,466
Ska jag skydda nån?
Jag kunde inte ens skydda min dotter.
270
00:23:04,549 --> 00:23:05,884
Jösses.
271
00:23:06,843 --> 00:23:08,220
Det snacket igen.
272
00:23:15,936 --> 00:23:18,855
Men Su-na liknar verkligen din dotter.
273
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
Vänta!
274
00:23:23,819 --> 00:23:28,573
Om du gifter dig och adopterar mig
skulle vi väl också släppas in? Eller hur?
275
00:23:28,657 --> 00:23:30,450
Vad sägs om damen i guld?
276
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
-Lägg av.
-Jag menar allvar.
277
00:23:32,452 --> 00:23:35,205
Världen må ha gått under,
men jag kan inte ge upp.
278
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
-Mitt livs kärlek försvann.
-Herregud.
279
00:23:38,875 --> 00:23:42,170
Ett lyckligt gift par liknar varandra.
Ni två gör det.
280
00:23:42,254 --> 00:23:44,172
Hon skulle vara snygg med smink.
281
00:23:44,256 --> 00:23:47,467
Hon satte ormen i näsan. Vem gör så?
282
00:23:47,551 --> 00:23:49,344
Nu räcker det. Okej?
283
00:23:56,393 --> 00:23:57,394
Ska du nånstans?
284
00:23:58,311 --> 00:24:00,355
Du babblar för mycket. Jag går ut.
285
00:24:00,856 --> 00:24:01,898
På nattjakt?
286
00:24:02,399 --> 00:24:04,109
-Ja.
-Låt mig följa med.
287
00:24:13,910 --> 00:24:17,164
-Går det bra, mormor?
-Ja, jag mår bra.
288
00:24:17,247 --> 00:24:19,207
-Oroa dig inte.
-Gå försiktigt.
289
00:24:39,436 --> 00:24:41,646
Oroa er inte. De är från vår grupp.
290
00:24:42,272 --> 00:24:43,356
Jaha, just det.
291
00:25:01,833 --> 00:25:03,418
De är familjer från väst.
292
00:25:03,502 --> 00:25:05,003
Tack för ert arbete.
293
00:25:06,004 --> 00:25:09,508
Tack för att ni kommit ända hit.
Trevligt att träffas.
294
00:25:10,300 --> 00:25:12,302
Följ mig. Var försiktiga.
295
00:25:23,813 --> 00:25:26,441
Jag är Lee Ju-ye, jag är 18. Och du?
296
00:25:29,069 --> 00:25:31,988
Jag är Han Su-na. Jag är också 18.
297
00:25:32,072 --> 00:25:33,406
Ska vi vara vänner?
298
00:25:35,325 --> 00:25:37,077
Visst, vi kan vara vänner.
299
00:25:38,119 --> 00:25:40,664
Jag har inte haft vänner
i min ålder på länge.
300
00:25:40,747 --> 00:25:41,581
Samma här.
301
00:25:42,082 --> 00:25:45,210
Det fanns ingen i min ålder i mitt område.
302
00:25:45,919 --> 00:25:47,337
Var bodde du?
303
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
Jag bodde i ett tält nära bussdistriktet
med min mormor.
304
00:25:53,718 --> 00:25:55,387
Trevligt att träffas, Ju-ye.
305
00:25:56,346 --> 00:26:00,475
Mina föräldrar tvingade mig under jord
för att det var farligt utomhus.
306
00:26:01,685 --> 00:26:03,103
Det var säkert jobbigt.
307
00:26:03,770 --> 00:26:05,480
Det var oftast uthärdligt,
308
00:26:06,648 --> 00:26:09,859
men insekterna och råttorna
kröp upp på mig.
309
00:26:10,402 --> 00:26:13,196
Jag var tvungen att röra på armar och ben
310
00:26:13,863 --> 00:26:17,242
så att de inte skulle tro att jag var död
och äta upp mig.
311
00:26:19,703 --> 00:26:22,956
Men nu kan vi lägga det livet bakom oss.
312
00:26:23,039 --> 00:26:25,500
Ja, jag hörde att det är fantastiskt där.
313
00:26:25,584 --> 00:26:28,086
Jag ska ta en dusch
så fort jag kommer dit.
314
00:26:28,169 --> 00:26:30,505
Jag känner fortfarande insekterna.
315
00:26:37,762 --> 00:26:39,806
Jag undrar om Su-na är framme än.
316
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
Jag önskar att jag kunde åka dit.
317
00:26:45,145 --> 00:26:48,023
Jag vill inte släppa henne.
318
00:26:48,106 --> 00:26:50,400
Vi kan hälsa på henne.
319
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
Nej.
320
00:26:52,485 --> 00:26:53,570
Damen i guld.
321
00:26:54,946 --> 00:26:56,740
Jag vill ha henne som styvmor.
322
00:26:58,116 --> 00:27:00,410
Hör du. Nej.
323
00:27:01,328 --> 00:27:02,203
Försiktigt.
324
00:27:07,751 --> 00:27:09,377
Mormor, mår du bra?
325
00:27:11,880 --> 00:27:13,214
Vi tar en kort paus.
326
00:27:14,174 --> 00:27:16,343
Vi tar Su-nas mormor
327
00:27:16,426 --> 00:27:20,305
och din pappa till läkarstationen
som jag nämnde tidigare.
328
00:27:20,388 --> 00:27:24,726
Det är farlig terräng härifrån.
Vi vill inte att ni ska slita ut er.
329
00:27:25,226 --> 00:27:28,355
Herr Oh och herr Choi tar med er dit.
330
00:27:28,438 --> 00:27:32,692
-Tack.
-Tack för att ni tar så väl hand om oss.
331
00:27:32,776 --> 00:27:36,738
Ta väl hand om min mormor.
332
00:27:36,821 --> 00:27:39,032
Självklart. Oroa dig inte.
333
00:27:40,575 --> 00:27:41,826
Herr Choi.
334
00:27:41,910 --> 00:27:43,578
Jag ska ta hand om henne.
335
00:27:47,582 --> 00:27:49,584
-Jag tar honom nu.
-Tack.
336
00:27:50,460 --> 00:27:51,294
Långsamt.
337
00:27:51,378 --> 00:27:53,505
Vi ses i morgon, pappa. Okej?
338
00:27:55,882 --> 00:27:57,884
Då så, då går vi.
339
00:28:01,930 --> 00:28:04,933
Su-na, oroa dig inte för mig.
Fortsätt bara.
340
00:28:19,989 --> 00:28:20,990
Idiot.
341
00:28:21,491 --> 00:28:22,450
Inget här.
342
00:28:22,534 --> 00:28:23,993
Vi kollar snaran.
343
00:28:25,453 --> 00:28:26,287
Okej.
344
00:28:41,344 --> 00:28:42,554
Det är våra fordon.
345
00:28:43,138 --> 00:28:45,890
Vi kan ta bilarna härifrån.
346
00:28:46,516 --> 00:28:47,350
Ursäkta mig.
347
00:28:49,060 --> 00:28:52,313
Om bilarna var så nära
hade vi kunnat ta med mormor.
348
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Vi kan vänta.
349
00:28:54,524 --> 00:28:57,902
Vi har gått hela natten.
Ett par timmar till kvittar.
350
00:28:59,446 --> 00:29:00,739
Eller hur, allihop?
351
00:29:01,656 --> 00:29:03,408
Mamma, jag är törstig.
352
00:29:03,491 --> 00:29:06,703
Vi har inget vatten just nu. Håll ut.
353
00:29:08,371 --> 00:29:10,623
Kära nån, vad ska vi göra?
354
00:29:11,207 --> 00:29:14,753
Vi skickar hit en bil i morgon.
355
00:29:15,295 --> 00:29:16,421
Oroa dig inte.
356
00:29:17,422 --> 00:29:19,132
Nu sätter vi fart, hörni.
357
00:29:19,716 --> 00:29:20,759
In med er.
358
00:29:24,429 --> 00:29:25,430
-Tack.
-Visst.
359
00:29:25,513 --> 00:29:27,724
Du måste vara utmattad.
360
00:29:31,895 --> 00:29:35,023
Oroa dig inte för din mormor.
Det går säkert bra.
361
00:29:36,024 --> 00:29:37,317
Räkna in alla.
362
00:29:48,453 --> 00:29:52,832
Det finns fortfarande folk
som gör bra saker.
363
00:29:52,916 --> 00:29:56,294
Han har rätt. Jag är ledsen
för att vi är till besvär.
364
00:29:56,377 --> 00:29:57,754
Det är ingen fara.
365
00:29:58,338 --> 00:30:00,757
Då så, vi är framme.
366
00:30:11,893 --> 00:30:14,145
Var är läkarstationen?
367
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
Där nere.
368
00:30:22,737 --> 00:30:23,822
Är det mormor?
369
00:30:25,490 --> 00:30:26,533
Mormor!
370
00:30:45,009 --> 00:30:47,095
Vakna, mormor!
371
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
Vad är det med dem?
372
00:31:36,352 --> 00:31:37,437
Vad fan?
373
00:31:52,535 --> 00:31:53,661
Kom an, ditt svin.
374
00:32:01,711 --> 00:32:03,421
Varför dödade du mormor?
375
00:32:03,922 --> 00:32:07,258
-De värdelösa förtjänar att dö.
-Din jävla skitstövel!
376
00:32:08,468 --> 00:32:11,137
Su-na. Var är hon?
377
00:32:33,284 --> 00:32:34,243
Dö nångång då!
378
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
Ji-wan!
379
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
Vem fan är du?
380
00:33:06,484 --> 00:33:08,778
San, vi måste gå nu. Su-na är i fara.
381
00:33:09,278 --> 00:33:11,280
Lugna dig. Vi städar först.
382
00:33:11,990 --> 00:33:13,616
Ska du lämna mormor så där?
383
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Vi är nästan framme.
384
00:33:45,773 --> 00:33:47,900
Packa era personliga tillhörigheter.
385
00:33:58,327 --> 00:34:00,121
Kom du hit för att träffa mig?
386
00:34:02,040 --> 00:34:04,417
Ja, jag behöver din hjälp.
387
00:34:04,500 --> 00:34:07,628
Jag måste rädda de boende
och mina underordnade.
388
00:34:07,712 --> 00:34:10,214
Varför bad du oss om hjälp?
389
00:34:10,715 --> 00:34:13,092
Vad är det med dem? Och lägenhetshuset?
390
00:34:13,176 --> 00:34:14,927
Lägg dig inte i.
391
00:34:16,262 --> 00:34:17,680
Snälla, hjälp mig.
392
00:34:20,183 --> 00:34:23,895
De verkade inte mänskliga.
De dör om man hugger huvudet av dem?
393
00:34:23,978 --> 00:34:24,896
Det stämmer.
394
00:34:27,732 --> 00:34:28,983
Vad är de för nåt?
395
00:34:32,945 --> 00:34:37,033
Jag heter Lee Eun-ho.
Jag var sergeant i flygvapnet.
396
00:34:39,327 --> 00:34:41,788
-Vi ska hitta överlevande.
-Uppfattat.
397
00:34:48,878 --> 00:34:52,840
Vi såg på från skyn
den dag då jordbävningen inträffade.
398
00:34:54,217 --> 00:34:58,471
När vi letade överlevande,
hittade vi ett hus som inte hade rasat.
399
00:35:00,264 --> 00:35:03,017
Vår enhet hittade en akvifär där.
400
00:35:03,851 --> 00:35:07,480
Vi gjorde vårt bästa
för att återuppbygga lägenhetshuset.
401
00:35:09,565 --> 00:35:10,399
Men en dag…
402
00:35:12,110 --> 00:35:13,528
…kom en man.
403
00:35:15,279 --> 00:35:16,239
Yang Gi-su.
404
00:35:17,198 --> 00:35:19,283
Den enda överlevande läkaren.
405
00:35:20,326 --> 00:35:21,702
Han var bra som läkare,
406
00:35:23,204 --> 00:35:25,706
men en dag visade han sitt rätta jag.
407
00:35:28,584 --> 00:35:30,378
Dr Yang, jag har en fråga.
408
00:35:30,920 --> 00:35:32,547
Några föräldrar har klagat.
409
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
Deras barn kom inte tillbaka
efter att ni tagit dem.
410
00:35:35,716 --> 00:35:37,051
Vad är det som pågår?
411
00:35:39,178 --> 00:35:41,472
Lee Eun-ho, vad tror du att du gör?
412
00:35:42,140 --> 00:35:43,349
Skynda på. Förklara.
413
00:35:44,517 --> 00:35:45,434
Sergeant Kwon.
414
00:35:46,435 --> 00:35:49,480
Är det inte dags
att sergeant Lee också får veta?
415
00:35:50,314 --> 00:35:53,109
Eun-ho, det finns inget hopp i världen.
416
00:35:54,569 --> 00:35:55,570
Vi måste…
417
00:35:57,864 --> 00:35:59,407
…lita på dr Yang.
418
00:35:59,490 --> 00:36:01,284
Jag gav honom bara några råd
419
00:36:01,784 --> 00:36:03,870
och en liten gåva.
420
00:36:11,919 --> 00:36:13,921
-Vad håller du på med?
-Titta.
421
00:36:14,505 --> 00:36:16,299
Dr Yangs senaste genombrott.
422
00:36:33,399 --> 00:36:34,400
Sergeant?
423
00:36:35,276 --> 00:36:36,110
Se på mig.
424
00:36:36,194 --> 00:36:40,615
Hur tror du att nån som jag kunde överleva
425
00:36:40,698 --> 00:36:42,825
den gräsliga stora jordbävningen?
426
00:36:43,743 --> 00:36:47,288
En gång var jag utan vatten
i två eller tre månader.
427
00:36:48,623 --> 00:36:50,750
Jag är mänsklighetens framtid.
428
00:36:50,833 --> 00:36:53,836
Det här håller ändå inte länge.
Alla kommer att dö.
429
00:36:53,920 --> 00:36:56,422
Alla dör om vi inte välkomnar förändring.
430
00:36:58,716 --> 00:37:00,718
Jag ska hjälpa dig att överleva.
431
00:37:01,469 --> 00:37:02,720
Din galna jävel.
432
00:37:03,930 --> 00:37:04,972
Var är barnen?
433
00:37:05,056 --> 00:37:06,349
-För bort henne.
-Var?
434
00:37:06,432 --> 00:37:07,308
Lugna ner dig.
435
00:37:08,601 --> 00:37:10,311
Släpp mig, era jävlar!
436
00:37:16,359 --> 00:37:17,485
Lee Eun-ho!
437
00:37:25,534 --> 00:37:28,829
Yang Gi-su har utfört märkliga experiment
på människor.
438
00:37:28,913 --> 00:37:32,166
De blev så där på grund av experimenten.
439
00:37:32,667 --> 00:37:34,293
-Om du hjälper mig…
-Hör på.
440
00:37:34,877 --> 00:37:37,838
Jag ska hämta Su-na nu.
441
00:37:39,799 --> 00:37:42,593
Om du kommer i vägen
så dödar jag dig först.
442
00:37:43,094 --> 00:37:43,928
Fattar du?
443
00:37:54,563 --> 00:37:58,150
Det bor fler än 30 familjer i vårt hus,
444
00:37:58,234 --> 00:38:01,862
och de får elektricitet
från solpanelerna som vi har satt upp.
445
00:38:06,200 --> 00:38:07,785
LÅT OSS SKAPA EN NY FRAMTID
446
00:38:10,079 --> 00:38:12,748
Är det sallat? Jag ser tomater också.
447
00:38:18,296 --> 00:38:21,173
VÄLKOMNA TILL MÄNSKLIGHETENS NYA FRAMTID
448
00:38:22,133 --> 00:38:23,217
Ge plats.
449
00:38:27,471 --> 00:38:29,390
Dr Yang Gi-su kommer ut.
450
00:38:34,854 --> 00:38:36,272
Hej på er.
451
00:38:36,355 --> 00:38:39,942
Jag heter Yang Gi-su
och jag ansvarar för det här stället.
452
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
Välkomna, allihop.
453
00:38:47,033 --> 00:38:49,660
Ni måste ha utstått många vedermödor
454
00:38:50,328 --> 00:38:52,872
och fruktansvärda förhållanden.
455
00:38:52,955 --> 00:38:57,001
Ni genomled så mycket där ute
där otaliga barbarer strövar fritt.
456
00:38:57,585 --> 00:38:59,670
Men ni behöver inte oroa er längre.
457
00:38:59,754 --> 00:39:04,800
Vi ska förse er med rent vatten och mat
458
00:39:04,884 --> 00:39:08,512
och skydda er från hot utifrån.
459
00:39:10,890 --> 00:39:13,267
Då så. Ge dem vatten först.
460
00:39:16,979 --> 00:39:19,190
Det är vatten som vi har renat här.
461
00:39:24,820 --> 00:39:29,325
Min mormor kommer snart.
Kan jag få en till?
462
00:39:31,702 --> 00:39:32,536
Tack.
463
00:40:12,034 --> 00:40:15,413
De har tagit barn,
precis som de tog Su-na.
464
00:40:16,038 --> 00:40:18,082
De används säkert i experimentet.
465
00:40:18,165 --> 00:40:20,084
De jävlarna! Fan också!
466
00:40:20,876 --> 00:40:22,753
Kom igen. Vi måste rädda Su-na!
467
00:40:22,837 --> 00:40:24,046
Vill du dö?
468
00:40:25,131 --> 00:40:27,174
Det hjälper inte att storma in.
469
00:40:28,175 --> 00:40:30,511
De har bättre säkerhet än man tror.
470
00:40:31,137 --> 00:40:33,139
De skjuter inkräktare direkt.
471
00:40:33,222 --> 00:40:37,351
I gryningen tar jag hand om vakterna
vid huvudporten
472
00:40:37,435 --> 00:40:39,270
och distraherar de andra.
473
00:40:39,353 --> 00:40:42,731
Ta dig in i underjordsfängelset
och rädda mina kompanjoner
474
00:40:44,400 --> 00:40:45,734
så slår vi oss ihop.
475
00:40:45,818 --> 00:40:49,196
Kan vi lita på dina kompanjoner,
eller vad de nu är?
476
00:40:50,823 --> 00:40:54,493
Det där respektlösa språket igen,
snorunge. Hur gammal är du?
477
00:40:54,577 --> 00:40:56,537
Jag är 18, för fan.
478
00:40:56,620 --> 00:40:58,372
-Vill du dö?
-Fan. Släpp!
479
00:40:58,456 --> 00:41:01,250
Sluta. Annars börjar ni
att gilla varandra.
480
00:41:02,877 --> 00:41:04,253
Låt oss fundera på det.
481
00:41:17,975 --> 00:41:19,226
Amen. Ja.
482
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
Chefen, jag har tagit hand om dem.
483
00:41:28,944 --> 00:41:30,029
Kom igen. Slåss!
484
00:41:30,112 --> 00:41:31,405
Hör du.
485
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
-Kör på.
-Hej.
486
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
Vill du se din fru spruta blod överallt?
487
00:42:04,855 --> 00:42:06,440
Fan, vi förlorade igen!
488
00:42:10,903 --> 00:42:12,947
Hör du, Pung-gi.
489
00:42:14,323 --> 00:42:18,452
-Har du nåt kvar att satsa?
-Din feta, skalliga fähund.
490
00:42:18,536 --> 00:42:20,287
Det finns en kvar, för fan.
491
00:42:29,505 --> 00:42:34,134
Jag räddade dig från livstids fängelse,
och nu är du så här respektlös.
492
00:42:34,218 --> 00:42:36,178
-Visa lite respekt.
-Spöa dem!
493
00:42:41,100 --> 00:42:43,060
Din jävel. Kom hit.
494
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Fan.
495
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
Tiger!
496
00:42:49,108 --> 00:42:50,317
Vad, din jävel?
497
00:42:54,405 --> 00:42:56,490
Döda dem alla, för helvete!
498
00:43:12,756 --> 00:43:13,757
Sluta, allihop!
499
00:43:17,344 --> 00:43:18,554
Var är Tiger?
500
00:43:19,888 --> 00:43:23,142
Ser man på! Det var ett tag sen, Nam San.
501
00:43:23,225 --> 00:43:26,103
Där är han. Röd och rund
som en sötpotatis.
502
00:43:26,186 --> 00:43:28,814
Det är han. Han är ett odjur.
503
00:43:29,815 --> 00:43:32,901
Tack vare dig slutade jag boxas
och blev helt körd.
504
00:43:32,985 --> 00:43:36,322
Jag har väntat hela livet,
och nu går du mot din grav.
505
00:43:36,405 --> 00:43:39,074
Jag kom för att fråga en sak,
men ångrade mig.
506
00:43:39,158 --> 00:43:41,201
Jag gillar inte din attityd.
507
00:43:41,285 --> 00:43:44,538
-Jag ska spöa dig som förr.
-Vi är inte i ringen längre.
508
00:43:45,039 --> 00:43:47,416
Gatuslagsmål är annorlunda, skitstövel!
509
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
Pung-gi.
510
00:43:50,544 --> 00:43:53,631
Döda gorillan
så får du hälften av mina slavar.
511
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
Hälften?
512
00:43:55,591 --> 00:43:59,219
Du står på tur när jag har dödat honom,
din feta jävel.
513
00:43:59,303 --> 00:44:00,929
Döda gorillan!
514
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Den jäveln.
515
00:44:50,145 --> 00:44:51,397
Skynda dig! Ut!
516
00:45:09,623 --> 00:45:10,624
Vänta.
517
00:45:12,000 --> 00:45:13,752
Jäklar. Det gör ont.
518
00:45:17,631 --> 00:45:19,508
-Det gör jätteont.
-Upp med dig.
519
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
Spring!
520
00:45:21,218 --> 00:45:22,136
Hallå!
521
00:45:28,016 --> 00:45:30,144
Herregud, hakan gör så ont.
522
00:45:43,323 --> 00:45:44,324
Hej.
523
00:45:44,408 --> 00:45:47,911
Kan du tala om när min mormor kommer?
524
00:45:47,995 --> 00:45:48,829
Mormor?
525
00:45:49,747 --> 00:45:51,081
Vems mormor?
526
00:45:51,165 --> 00:45:55,544
Vi skickade en bil till dem i morse,
så hon borde komma före middagen.
527
00:45:56,503 --> 00:45:58,714
Oroa dig inte. Gå till din plats.
528
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Okej.
529
00:46:04,219 --> 00:46:08,307
-Överdriver du inte, för en unge?
-Barnen är vårt hopp.
530
00:46:09,641 --> 00:46:11,018
Vi får inte svika dem.
531
00:46:12,770 --> 00:46:16,148
Dr Yang Gi-su är vårt hopp, okej?
532
00:46:24,114 --> 00:46:27,242
Idag tillkännager vi
de efterlängtade samlingsbetygen.
533
00:46:30,746 --> 00:46:31,580
Första plats.
534
00:46:32,331 --> 00:46:33,332
Kim Hak-yong,
535
00:46:34,333 --> 00:46:36,585
enhet 604. Lee Gyu-yeon, enhet 607.
536
00:46:37,461 --> 00:46:39,797
Tredje plats, Choi Ju-yeong, enhet 601.
537
00:46:39,880 --> 00:46:42,090
Fjärde plats, Jang Chang-su, enhet 608.
538
00:46:42,174 --> 00:46:43,592
Ursäkta mig.
539
00:46:44,176 --> 00:46:47,179
Vad är det för betyg han pratar om?
Vi är nya här.
540
00:46:47,262 --> 00:46:49,598
Den familj vars barn kommer först,
541
00:46:50,098 --> 00:46:53,060
får den finaste lägenheten.
542
00:46:53,143 --> 00:46:55,354
Jag är så avundsjuk.
543
00:46:55,979 --> 00:46:57,689
Mitt barn kommer alltid sist.
544
00:46:57,773 --> 00:47:00,317
Familjemedlemmar till eleven
med högst betyg
545
00:47:00,400 --> 00:47:03,278
blir arbetsbefriade
och får ett gratis matkort.
546
00:47:03,362 --> 00:47:06,114
Kim Hak-yongs familjemedlemmar, kliv fram.
547
00:47:09,493 --> 00:47:11,787
-Grattis.
-Tack.
548
00:47:12,913 --> 00:47:13,747
Tack.
549
00:47:15,290 --> 00:47:17,626
Du kan väl också komma först?
550
00:47:17,709 --> 00:47:18,794
Självklart.
551
00:47:18,877 --> 00:47:21,296
Studenter är vårt hopp!
552
00:47:21,797 --> 00:47:23,507
Studenter är vår framtid!
553
00:47:24,049 --> 00:47:27,719
Tro på era barn och uppmuntra dem!
554
00:47:35,686 --> 00:47:39,231
Då så. Det är dags att ta farväl.
555
00:47:39,314 --> 00:47:42,568
Som vi sa tidigare
så bor eleverna på åttonde våningen.
556
00:47:42,651 --> 00:47:43,527
-Va?
-Va?
557
00:47:44,319 --> 00:47:46,071
Det nämnde du inte.
558
00:47:46,154 --> 00:47:49,992
Vi förklarade det för din mormor.
Berättade hon inte det?
559
00:47:51,285 --> 00:47:55,372
Betyder det att jag inte ska bo
med min mormor?
560
00:47:55,455 --> 00:47:57,457
Får vi inte träffa Ju-ye?
561
00:47:58,542 --> 00:48:01,837
Om ni anmäler er till ett möte
så ska jag ordna det.
562
00:48:01,920 --> 00:48:04,923
-Kan vi träffa henne när som helst då?
-Självklart.
563
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
Jag går nu. Jag ska komma först.
564
00:48:08,677 --> 00:48:10,304
Se till att äta ordentligt.
565
00:48:10,971 --> 00:48:12,389
-Kom.
-Ta hand om henne.
566
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Ta väl hand om henne.
567
00:48:15,392 --> 00:48:17,811
Ni föräldrar, kom med mig.
568
00:48:17,895 --> 00:48:20,606
-Lyssna på din bror. Vi ses snart.
-Okej.
569
00:48:20,689 --> 00:48:22,941
-Seong-won, ta hand om Gyu-rin.
-Okej.
570
00:48:23,817 --> 00:48:24,776
Den här vägen.
571
00:48:50,802 --> 00:48:53,722
Det här är det rena vattnet
som våra barn dricker.
572
00:48:55,182 --> 00:48:57,392
Titta här så ser ni hur vi gör
573
00:48:57,476 --> 00:49:00,812
för att filtrera vattnet
och tillverka dricksvatten.
574
00:49:00,896 --> 00:49:02,439
Det är dyrbart vatten.
575
00:49:09,279 --> 00:49:11,156
San, de har till och med vapen.
576
00:49:11,907 --> 00:49:12,741
Ja.
577
00:49:14,534 --> 00:49:18,121
Var fick ni tag på vapen och vatten?
578
00:49:18,622 --> 00:49:21,500
Från lägenhetshuset, eller hur?
579
00:49:23,752 --> 00:49:26,588
-Vet du inte?
-Vet vi var vi fick det ifrån?
580
00:49:26,672 --> 00:49:27,506
Va?
581
00:49:29,216 --> 00:49:30,133
Vet du, eller?
582
00:49:30,217 --> 00:49:32,135
Jag vet inte. Inte jag.
583
00:49:32,219 --> 00:49:33,679
Okej. Ta en tupplur då.
584
00:49:37,641 --> 00:49:38,558
Du då?
585
00:49:38,642 --> 00:49:40,477
-Jag vet inte exakt…
-Sov.
586
00:49:42,312 --> 00:49:44,314
-Du då? Du vet inte heller?
-Nej.
587
00:49:45,482 --> 00:49:46,483
Du då?
588
00:49:47,275 --> 00:49:48,193
Du vet inte.
589
00:49:50,028 --> 00:49:53,198
Du då? Vet du? Inte?
590
00:49:57,494 --> 00:49:58,662
Du vet ingenting.
591
00:49:58,745 --> 00:50:00,122
-Jag vet faktiskt!
-Nej.
592
00:50:00,205 --> 00:50:04,251
Jag är den enda som gör affärer.
Du kommer att behöva mig.
593
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
Ursäkta mig.
594
00:50:19,933 --> 00:50:22,394
Måste vi göra det här varje dag?
595
00:50:23,937 --> 00:50:26,440
Det är det vi gör om dagarna.
596
00:50:34,322 --> 00:50:38,493
De har monopol på allt vatten.
Väldigt rent vatten.
597
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
Har de monopol på det?
598
00:50:40,704 --> 00:50:44,207
Ja, och därmed har de makt.
De behöver bara sitta stilla
599
00:50:44,291 --> 00:50:47,419
medan gäng som vi
säljer varor till dem för vatten.
600
00:50:47,502 --> 00:50:48,920
Och vad säljer ni?
601
00:50:49,004 --> 00:50:53,050
Människor. Först nöjde de sig
med vem som helst,
602
00:50:53,633 --> 00:50:55,886
men nu vill de bara ha barn.
603
00:50:55,969 --> 00:50:57,554
-Tonåringar.
-Varför barn?
604
00:50:57,637 --> 00:51:00,932
-Det vet jag inte.
-Men du sålde folk till dem?
605
00:51:01,016 --> 00:51:02,184
-Hör du.
-Vad i…?
606
00:51:02,267 --> 00:51:03,810
-Vänta.
-Slappna av.
607
00:51:03,894 --> 00:51:08,190
När du kom till bussdistriktet
och försökte ta Su-na, var det därför?
608
00:51:08,273 --> 00:51:10,358
-Ja.
-Din jävel.
609
00:51:10,442 --> 00:51:11,359
Ta det lugnt.
610
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
Varför är ni så hetlevrade?
611
00:51:13,695 --> 00:51:15,822
-Släpp det.
-Låt mig gå, okej?
612
00:51:15,906 --> 00:51:16,907
Så ja. Släpp det.
613
00:51:17,783 --> 00:51:19,326
Vi behövde försörja oss.
614
00:51:19,409 --> 00:51:22,329
Hur kommer ni in på området?
615
00:51:22,412 --> 00:51:23,413
Vi…
616
00:51:25,248 --> 00:51:28,919
…kommer bara in på leveransdagar.
Då vi kommer med varorna.
617
00:51:29,002 --> 00:51:29,836
Leveransdagar?
618
00:51:29,920 --> 00:51:32,506
Du är nog trött på att prata.
Ta en tupplur.
619
00:51:33,507 --> 00:51:35,884
Jag är faktiskt inte så trött.
620
00:51:35,967 --> 00:51:36,927
Ta en tupplur.
621
00:51:42,390 --> 00:51:46,353
Herr Choi tog hand om
de äldre barnens vårdnadshavare.
622
00:51:46,436 --> 00:51:50,107
De nya flickorna, två 18-åringar,
är Han Su-na och Lee Ju-ye.
623
00:51:50,190 --> 00:51:54,820
Med de två nya har vi sammanlagt 19.
624
00:51:54,903 --> 00:51:57,280
De är mycket friskare än vi trodde.
625
00:51:57,364 --> 00:52:00,367
-Jag förstår. Håll ett öga på dem.
-Okej.
626
00:52:00,450 --> 00:52:02,953
De har nog inte fått rent vatten på länge.
627
00:52:03,036 --> 00:52:05,455
-Du vet vad du ska göra.
-Jag ordnar det.
628
00:52:06,289 --> 00:52:08,166
Jag besöker dem i kväll.
629
00:52:08,250 --> 00:52:09,292
Ni kan gå nu.
630
00:52:11,086 --> 00:52:13,672
-Torka dig i ansiktet.
-Gå bara.
631
00:52:24,099 --> 00:52:25,517
Hej på er.
632
00:52:28,562 --> 00:52:29,938
Här. Kom.
633
00:52:31,148 --> 00:52:31,982
Stå här.
634
00:52:32,983 --> 00:52:34,734
Lystring. Buga.
635
00:52:34,818 --> 00:52:36,403
Trevligt att träffas.
636
00:52:38,363 --> 00:52:41,867
Okej, hörni. Idag har vi nya vänner här.
637
00:52:42,617 --> 00:52:45,287
-Presentera dig, Ju-ye.
-Okej.
638
00:52:46,913 --> 00:52:52,794
Jag heter Lee Ju-ye.
Jag är 18 och gillar att äta.
639
00:52:52,878 --> 00:52:56,173
Jag gillar inte insekter.
Trevligt att träffa er alla.
640
00:52:56,256 --> 00:52:59,384
Vi ger henne en applåd.
Så trevligt att ha dig här.
641
00:52:59,467 --> 00:53:00,594
Och du, Su-na.
642
00:53:03,847 --> 00:53:04,681
Su-na?
643
00:53:06,933 --> 00:53:08,894
Var inte nervös. Prata bara.
644
00:53:13,398 --> 00:53:15,901
Jag heter Han Su-na.
645
00:53:16,568 --> 00:53:19,154
Jag gillar att rita och gillar inte…
646
00:53:21,198 --> 00:53:22,240
…att umgås.
647
00:53:24,492 --> 00:53:26,912
Vi ger henne en applåd!
648
00:53:26,995 --> 00:53:30,248
Ni kan sätta er
på de lediga stolarna där borta.
649
00:53:30,332 --> 00:53:31,333
-Okej.
-Varsågoda.
650
00:53:33,501 --> 00:53:34,336
Hej.
651
00:53:36,671 --> 00:53:41,509
I dag ska vi lära oss om syftet
med metaboliska förändringar.
652
00:53:42,135 --> 00:53:43,053
Öppna böckerna.
653
00:53:44,304 --> 00:53:47,265
Först ska vi prata
om människans kroppsbyggnad.
654
00:53:47,766 --> 00:53:53,104
Våra fysiska begränsningar gjorde att vi
behövde vatten och mat för att överleva,
655
00:53:53,188 --> 00:53:57,817
så vi har slösat resurser
på människor som inte var till nytta.
656
00:53:59,694 --> 00:54:03,865
Det är kända svagheter.
Med vattenbristen i vår nuvarande värld
657
00:54:03,949 --> 00:54:08,328
behöver människan en ny kroppsbyggnad
utan dessa svagheter.
658
00:54:09,746 --> 00:54:14,417
Målet är ett nytt ämnesomsättningssystem
som låter oss skapa människor
659
00:54:15,001 --> 00:54:18,338
som kan överleva länge
utan vatten och näring.
660
00:54:18,421 --> 00:54:21,299
Vi vill öka
den gradvis minskande befolkningen
661
00:54:21,383 --> 00:54:26,513
så att vi kan få möjlighet
att återfå ett civiliserat samhälle.
662
00:54:26,596 --> 00:54:30,350
Med brist på både vatten
och mat i världen
663
00:54:30,433 --> 00:54:34,187
måste ni alltid minnas
dr Yang Gi-sus barmhärtighet
664
00:54:34,938 --> 00:54:37,107
och göra er plikt.
665
00:54:37,190 --> 00:54:41,403
När ämnesomsättningen är förbättrad
tack vare dr Yangs forskning,
666
00:54:41,486 --> 00:54:46,408
kommer människan äntligen att ha en kropp
som kan anpassa sig till den nya världen.
667
00:54:46,908 --> 00:54:48,743
Koncentrera dig, Su-na.
668
00:54:52,497 --> 00:54:53,665
Jag förstår inte.
669
00:54:54,249 --> 00:54:56,793
Folk där ute har inte ens dricksvatten,
670
00:54:56,876 --> 00:54:59,337
men här inne kan man dricka och duscha.
671
00:54:59,838 --> 00:55:02,632
Alla här pratar om dr Yang Gi-su,
672
00:55:03,550 --> 00:55:07,304
men varför delar han inte med sig
av vattnet till dem?
673
00:55:13,560 --> 00:55:14,602
Su-na.
674
00:55:15,186 --> 00:55:17,314
Världen utanför är full av barbarer.
675
00:55:17,897 --> 00:55:21,609
Dr Yang förlorade sin älskade dotter
på grund av såna människor.
676
00:55:23,528 --> 00:55:26,072
För att kunna tillhöra
den nya mänskligheten
677
00:55:27,407 --> 00:55:29,159
måste man vara kvalificerad.
678
00:55:30,201 --> 00:55:32,954
Hur då kvalificerad?
679
00:55:34,414 --> 00:55:37,000
Vara till nytta i doktorns forskning.
680
00:55:37,083 --> 00:55:39,711
Jag vill också vara till nytta
i forskningen.
681
00:55:42,255 --> 00:55:45,759
Du verkar ha vad som krävs, Ju-ye.
682
00:55:46,634 --> 00:55:48,678
Hjälp Su-na att förstå.
683
00:55:48,762 --> 00:55:50,013
Ja, fröken.
684
00:55:50,096 --> 00:55:52,724
Nästa lektion
685
00:55:52,807 --> 00:55:56,061
ska vi lära oss om organismer
som är överlevare.
686
00:55:56,895 --> 00:55:59,356
Dr Yang kommer att besöka oss senare,
687
00:56:00,607 --> 00:56:04,986
så låt oss visa vår tacksamhet
genom att välkomna honom.
688
00:56:05,070 --> 00:56:06,738
Ja, fröken.
689
00:56:13,328 --> 00:56:16,873
Ni vet väl att vi har mat
för att era föräldrar arbetar hårt?
690
00:56:17,624 --> 00:56:19,667
Låt oss äta med tacksamhet.
691
00:56:20,543 --> 00:56:25,507
Och vi har vatten, det dyrbaraste av allt.
Se till att dricka upp varenda droppe.
692
00:56:26,007 --> 00:56:31,304
Dr Yang Gi-su har renat det
speciellt för er.
693
00:56:32,639 --> 00:56:33,473
Ju-ye.
694
00:56:35,058 --> 00:56:36,893
Hej på er.
695
00:56:36,976 --> 00:56:38,812
En stor applåd.
696
00:56:41,481 --> 00:56:42,690
Lystring. Buga.
697
00:56:45,318 --> 00:56:49,572
"Studenter är vårt hopp."
Ni känner till husets motto.
698
00:56:49,656 --> 00:56:53,952
Det är därför vi förser våra elever
med specialmat och vatten.
699
00:56:55,078 --> 00:56:58,873
Som ni vet lever vi i en värld
med stor brist på mat och vatten.
700
00:56:58,957 --> 00:57:03,086
Jag arbetar dag och natt
för att skapa en värld
701
00:57:03,169 --> 00:57:07,549
där vi kan överleva
på en mycket liten mängd mat och vatten.
702
00:57:07,632 --> 00:57:10,927
Fram till dess måste ni se till
att äta upp allt
703
00:57:11,010 --> 00:57:13,555
och inte lämna dyrbar mat eller vatten.
704
00:57:13,638 --> 00:57:14,514
Ja, doktorn.
705
00:57:15,723 --> 00:57:16,933
-Ja?
-Doktorn.
706
00:57:17,976 --> 00:57:18,810
Där?
707
00:57:19,936 --> 00:57:21,479
-Vad heter hon?
-Lee Ju-ye.
708
00:57:22,814 --> 00:57:24,649
-Lee Ju-ye.
-Ja.
709
00:57:27,068 --> 00:57:28,653
-Arton år gammal?
-Ja.
710
00:57:29,154 --> 00:57:32,407
Jag hörde att du ville hjälpa till
med min forskning.
711
00:57:33,158 --> 00:57:35,326
Låt oss träffas redan i dag.
712
00:57:35,410 --> 00:57:36,786
-Ja. Självklart.
-Då så.
713
00:57:37,370 --> 00:57:39,289
Men du kan väl äta först?
714
00:57:39,372 --> 00:57:43,209
Jag skickar hit nån om tre timmar.
715
00:57:43,293 --> 00:57:45,837
-Kom till mitt labb då.
-Tack, doktorn.
716
00:57:47,839 --> 00:57:49,174
-Då så.
-Nu går vi.
717
00:57:50,425 --> 00:57:51,426
Ursäkta mig.
718
00:57:53,928 --> 00:57:56,097
Har min mormor kommit än?
719
00:57:56,848 --> 00:57:59,058
Ja, det har hon. Oroa dig inte.
720
00:58:00,435 --> 00:58:02,312
Låt mig få träffa henne då.
721
00:58:07,525 --> 00:58:08,443
Fröken Kim.
722
00:58:09,986 --> 00:58:11,654
Har du inte förklarat än?
723
00:58:13,198 --> 00:58:14,282
Jag ber om ursäkt.
724
00:58:17,619 --> 00:58:18,453
Su-na.
725
00:58:20,163 --> 00:58:23,041
Din mormor är sjukare än vi först trodde,
726
00:58:23,124 --> 00:58:25,543
så hon behöver ett par dagars behandling.
727
00:58:26,127 --> 00:58:28,129
Är mormor så sjuk?
728
00:58:30,965 --> 00:58:35,011
Hon behöver bara vila.
Du får träffa henne om nån dag.
729
00:58:36,012 --> 00:58:38,932
Dr Yang Gi-su behandlar henne själv, så…
730
00:58:39,015 --> 00:58:43,269
Jag tar hand om henne själv,
så hon kommer att bli frisk.
731
00:58:43,353 --> 00:58:46,064
Oroa dig inte. Och…
732
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Hon heter Su-na.
733
00:58:48,066 --> 00:58:50,818
Su-na, du är väldigt undernärd nu.
734
00:58:51,319 --> 00:58:54,197
Ät ordentligt och återfå din hälsa.
735
00:58:54,822 --> 00:58:55,698
Här.
736
00:59:09,963 --> 00:59:12,340
Då så. Smaklig måltid.
737
00:59:13,258 --> 00:59:16,719
Och glöm inte att ni är vår framtid.
738
00:59:47,709 --> 00:59:49,711
-Då så. Slutför.
-Ja, doktorn.
739
00:59:51,254 --> 00:59:55,049
Det har gått över 20 timmar,
men Choi och Oh är inte tillbaka.
740
00:59:55,633 --> 00:59:57,385
Förseningar är riskabla.
741
00:59:58,761 --> 01:00:00,513
Det är lugnt. För tillfället.
742
01:00:02,223 --> 01:00:06,352
Vi kanske borde dela ut personliga sprutor
för såna här situationer.
743
01:00:07,812 --> 01:00:10,148
De är för farliga att bära med sig.
744
01:00:10,732 --> 01:00:13,776
Dessutom vet vi inte
vilka biverkningar de ger.
745
01:00:13,860 --> 01:00:16,279
Hur länge måste vi leva på injektionerna?
746
01:00:17,780 --> 01:00:20,366
Det finns snart inga fler barn.
747
01:00:22,410 --> 01:00:23,661
Vi är nästan i mål.
748
01:00:25,496 --> 01:00:26,706
Håll ut.
749
01:00:29,751 --> 01:00:30,793
Jobba vidare nu.
750
01:00:32,629 --> 01:00:37,091
De bryr sig bara om sig själva.
Människovärde? Det tillhör det förflutna.
751
01:00:41,095 --> 01:00:44,265
Min forskning måste förverkligas
så snart som möjligt
752
01:00:45,141 --> 01:00:47,769
så att vi kan drömma om
ett meningsfullt liv.
753
01:00:49,896 --> 01:00:54,150
När den dagen är här kommer folk
att acceptera de nödvändiga uppoffringar
754
01:00:54,233 --> 01:00:57,195
som de evolutionärt defekta gjorde.
755
01:00:58,321 --> 01:00:59,989
Den dagen kommer, inte sant?
756
01:01:36,150 --> 01:01:37,777
Det är dags för skiftbyte.
757
01:01:48,496 --> 01:01:50,289
Ursäkta mig.
758
01:01:52,458 --> 01:01:56,796
Vi ansökte om ett möte med vårt barn.
Var kan vi träffa henne?
759
01:01:56,879 --> 01:01:58,631
Ett möte? Vad då för möte?
760
01:01:58,715 --> 01:02:02,635
Läraren sa att vi fick träffa vår dotter
när vårt skift var över.
761
01:02:02,719 --> 01:02:05,138
Vi har ingen sådan policy.
762
01:02:05,221 --> 01:02:07,223
Hon sa så.
763
01:02:07,932 --> 01:02:10,393
Om Ju-ye inte kan komma
så går vi till henne.
764
01:02:10,476 --> 01:02:14,105
Åttonde våningen är förbjudet område
för vanliga boende.
765
01:02:14,188 --> 01:02:16,357
Var är läraren då?
766
01:02:17,692 --> 01:02:19,569
Nej. Var är min dotter?
767
01:02:19,652 --> 01:02:23,281
Får vi inte träffa vårt barn?
Det var avtalat!
768
01:02:23,865 --> 01:02:26,242
De får inte träffa sina barn.
769
01:02:26,325 --> 01:02:28,035
Lägg er inte i. Byt skift nu.
770
01:02:29,954 --> 01:02:33,374
-Vi pratar i morgon.
-Vänta. Var är vår dotter?
771
01:02:35,209 --> 01:02:36,794
Var är hon, era jävlar?
772
01:03:00,985 --> 01:03:04,989
Har jag inte sagt åt dig
att inte avbryta under experimentet?
773
01:03:05,072 --> 01:03:09,786
-Förlåt. Det var för många vittnen.
-Efter allt besvär för att få hit barnen.
774
01:03:18,377 --> 01:03:20,129
Är de i reningsanläggningen?
775
01:03:20,713 --> 01:03:24,550
Sergeant Kang, gå upp
och förbered medicinen och katetern.
776
01:03:24,634 --> 01:03:25,551
Ja, doktorn.
777
01:03:45,488 --> 01:03:47,532
Det här är så jävla pinsamt.
778
01:03:53,329 --> 01:03:56,666
-Låt mig få träffa min dotter!
-Varför ljuger ni för oss?
779
01:03:56,749 --> 01:03:59,585
Läraren sa
att vi skulle få träffa henne i kväll!
780
01:03:59,669 --> 01:04:00,795
Fråga henne.
781
01:04:00,878 --> 01:04:02,547
-Lugn.
-Fråga henne.
782
01:04:02,630 --> 01:04:04,382
Släpp. Var är läraren?
783
01:04:04,465 --> 01:04:06,217
Varför ljuger ni för oss?
784
01:04:06,300 --> 01:04:09,470
Vad handlar det om? Vad är det som pågår?
785
01:04:09,554 --> 01:04:11,848
Doktorn, var är Ju-ye?
786
01:04:11,931 --> 01:04:15,726
Ni sa att vi fick träffa henne.
Ni kan inte ta tillbaka det.
787
01:04:15,810 --> 01:04:18,771
Ju-ye mår bra.
788
01:04:18,855 --> 01:04:20,231
Hon mår toppen.
789
01:04:20,314 --> 01:04:22,483
Doktorn, låt oss träffa Ju-ye.
790
01:04:22,567 --> 01:04:27,446
Seså, gör inte så här. Lugna ner er.
791
01:04:29,574 --> 01:04:34,912
Visst. Vi kan väl gå till mitt labb?
Ni ska få träffa Ju-ye.
792
01:04:36,038 --> 01:04:37,832
Kom så går vi. Okej?
793
01:04:40,042 --> 01:04:40,877
Kom.
794
01:05:18,539 --> 01:05:20,333
EXPERIMENT REPTILREGENERERING
795
01:05:26,714 --> 01:05:28,299
TESTAT PÅ FEM SOLDATER
796
01:05:34,388 --> 01:05:37,892
SJU 10-ÅRINGAR, ALLA DOG
FYRA 17-ÅRINGAR, ALLA DOG
797
01:05:52,782 --> 01:05:55,159
Ju-ye.
798
01:06:02,625 --> 01:06:03,501
Den här vägen.
799
01:06:05,795 --> 01:06:08,255
Är vår dotter här?
800
01:06:09,340 --> 01:06:10,341
Varför skulle…
801
01:06:11,759 --> 01:06:13,386
Ser ni? Er dotter mår bra.
802
01:06:13,469 --> 01:06:16,055
-Ju-ye!
-Ju-ye!
803
01:06:16,138 --> 01:06:20,309
Snälla, stimulera inte Ju-ye!
Det riskerar hennes liv.
804
01:06:20,810 --> 01:06:24,855
Ju-ye är en värdefull tillgång
och hon utför sin plikt beundransvärt.
805
01:06:24,939 --> 01:06:27,233
Doktorn, vad är det här?
806
01:06:27,817 --> 01:06:29,318
Är Ju-ye sjuk eller nåt?
807
01:06:29,402 --> 01:06:33,406
Nej, hon är inte sjuk. Barn i hennes ålder
har något unikt här inne.
808
01:06:33,489 --> 01:06:36,701
"Barn är vårt hopp."
Ni känner väl till vårt motto?
809
01:06:39,245 --> 01:06:42,248
Hör här. Det här är min dotter.
810
01:06:42,331 --> 01:06:47,211
Hon var död, men jag förde henne tillbaka.
Jag har skapat en odödlig människa.
811
01:06:56,804 --> 01:06:57,888
Va?
812
01:06:59,932 --> 01:07:03,602
En ny mänsklighets födelse
vilar på er dotters axlar.
813
01:07:04,186 --> 01:07:07,398
Förstår ni nu vilken roll hon spelar
i min forskning?
814
01:07:08,441 --> 01:07:09,275
Ju-ye.
815
01:07:09,942 --> 01:07:12,737
Vänta! Jag sa åt er
att inte stimulera henne!
816
01:07:12,820 --> 01:07:15,656
Jag sa åt er
att inte röra henne! Herregud!
817
01:07:17,491 --> 01:07:19,118
-Vad är det för fel?
-Gud!
818
01:07:19,201 --> 01:07:22,038
Vad är det med vår dotter?
Vad är det för fel?
819
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
-Ju-ye!
-Jag sa åt er!
820
01:07:26,250 --> 01:07:28,544
Herregud, gör nåt!
821
01:07:29,628 --> 01:07:31,088
Gör nåt!
822
01:07:33,549 --> 01:07:37,136
Vad är det för fel på henne?
Vad är det med vår Ju-ye?
823
01:07:46,145 --> 01:07:47,855
Vad är det, Ju-ye?
824
01:07:47,938 --> 01:07:49,982
-Är vår dotter död?
-Vakna.
825
01:07:51,067 --> 01:07:51,901
Ju-ye.
826
01:07:51,984 --> 01:07:54,695
Jag var borta för länge.
827
01:07:55,654 --> 01:07:57,323
Du skulle ju inte avbryta!
828
01:07:57,406 --> 01:07:59,158
-Ju-ye.
-Ju-ye?
829
01:07:59,241 --> 01:08:00,493
Ju-ye!
830
01:08:00,576 --> 01:08:02,495
-Se vad som hände.
-Ju-ye.
831
01:08:06,248 --> 01:08:12,379
Ni har ingen aning om
hur viktig den här forskningen är, va?
832
01:08:14,590 --> 01:08:17,843
Jag gav er mat och boende, inte sant?
833
01:08:19,220 --> 01:08:20,471
Men det var inte nog?
834
01:08:55,506 --> 01:08:57,842
Skicka städteamet till labbet.
835
01:09:08,060 --> 01:09:10,729
Su-na, vad gör du här?
836
01:09:13,816 --> 01:09:14,900
Bra tajming.
837
01:09:22,158 --> 01:09:23,951
Tack för att du följde med.
838
01:09:26,245 --> 01:09:28,539
Jag är glad att ha träffat goda människor.
839
01:09:29,415 --> 01:09:31,208
Jag ska bara hämta hem Su-na.
840
01:09:32,626 --> 01:09:33,460
Dessutom
841
01:09:34,545 --> 01:09:37,089
slutar han inte gnälla utan henne.
842
01:09:39,550 --> 01:09:41,218
Jag är ingen god människa.
843
01:09:43,053 --> 01:09:44,972
Jag har mycket blod på händerna.
844
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
Det är morgon.
845
01:09:50,936 --> 01:09:52,146
Upp med dig, Ji-wan.
846
01:09:53,772 --> 01:09:54,982
Ska vi redan iväg?
847
01:10:11,415 --> 01:10:13,709
Det måste vara skönt att vara ung.
848
01:10:13,792 --> 01:10:17,504
Medicinerna funkar jättebra på er
och ni får inga biverkningar.
849
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
Jag vet varför du behöver alla barnen.
850
01:10:21,217 --> 01:10:23,886
Vi är dina labbråttor
för att du ska överleva.
851
01:10:25,095 --> 01:10:28,474
Oroa dig inte.
Jag låter dig inte dö så lätt.
852
01:10:29,516 --> 01:10:33,938
Vår överlevnad hänger på barnen.
Ibland blir det problem, som med Ju-ye.
853
01:10:34,438 --> 01:10:36,732
Vad fan gör du med barnens huvuden?
854
01:10:37,441 --> 01:10:41,403
I din ålder innehåller hypofysen nåt
som är viktigt för forskningen.
855
01:10:42,071 --> 01:10:44,865
Jag måste finjustera det
innan det kan användas.
856
01:10:45,491 --> 01:10:48,994
Du vet vattnet du dricker i klassrummet?
Det gör susen.
857
01:10:49,078 --> 01:10:52,957
Är det inte otroligt
att vi kan uppnå det med dricksvatten?
858
01:10:55,042 --> 01:10:56,418
Min mormor då?
859
01:10:58,504 --> 01:11:01,340
Trodde du verkligen på
att det fanns ett sjukhus?
860
01:11:03,133 --> 01:11:05,594
De svaga måste rensas ut
861
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
för att en ny mänsklighet ska uppstå.
862
01:11:09,807 --> 01:11:10,683
Ligg stilla.
863
01:11:20,693 --> 01:11:21,944
Klanta dig inte.
864
01:11:22,027 --> 01:11:23,237
Lita på mig.
865
01:11:29,201 --> 01:11:31,203
-Läget?
-Vad har hänt med dig?
866
01:11:31,912 --> 01:11:36,000
För några dagar sen hamnade jag i bråk
med en galen gorilla.
867
01:11:36,834 --> 01:11:38,210
Vad gör du här i dag?
868
01:11:38,794 --> 01:11:40,212
Jag ska leverera varor.
869
01:11:40,963 --> 01:11:43,340
Du ska bara komma på leveransdagar.
870
01:11:43,924 --> 01:11:44,883
Fan också.
871
01:11:46,176 --> 01:11:48,304
Jag hade vägarna förbi,
872
01:11:48,387 --> 01:11:51,807
så jag tänkte göra en leverans
och träffa en vän.
873
01:11:52,683 --> 01:11:53,892
Ta bort den där.
874
01:11:54,560 --> 01:11:56,228
-Kolla där bak.
-Uppfattat.
875
01:11:58,063 --> 01:11:59,106
Stäng av motorn.
876
01:12:13,787 --> 01:12:14,663
Vad händer?
877
01:12:26,091 --> 01:12:27,301
Håll i er!
878
01:12:33,015 --> 01:12:34,933
Sakta ner!
879
01:12:37,394 --> 01:12:38,270
Nej!
880
01:12:47,821 --> 01:12:49,615
Hör du, din jävel!
881
01:13:15,099 --> 01:13:16,642
Din dåre. Du är tokig!
882
01:13:24,983 --> 01:13:26,193
Ji-wan!
883
01:13:32,074 --> 01:13:35,202
Vi såg dem när vi skulle hämta Su-na.
884
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
-Meddela doktorn.
-Okej.
885
01:13:39,540 --> 01:13:43,210
Sergeant Lee kommer till fängelset.
Följ inte med henne in.
886
01:13:43,877 --> 01:13:45,254
Hon ska få en present.
887
01:13:55,639 --> 01:13:56,807
Skynda er in!
888
01:14:01,937 --> 01:14:04,273
Snälla, döda mig inte. Förlåt!
889
01:14:08,819 --> 01:14:10,612
Ni behöver inte skjuta mig.
890
01:14:11,947 --> 01:14:12,865
Den här vägen.
891
01:14:15,451 --> 01:14:17,661
Gudskelov att jag inte blev skjuten.
892
01:14:20,080 --> 01:14:21,415
Slappna av, Su-na.
893
01:14:25,627 --> 01:14:26,545
Vad är det nu?
894
01:14:27,045 --> 01:14:27,880
Doktor Yang.
895
01:14:28,755 --> 01:14:30,591
Ursäkta, men det är brådskande.
896
01:14:31,133 --> 01:14:34,136
Sergeant Lee är med två av jägarna
från Su-nas by.
897
01:14:34,970 --> 01:14:37,514
Sergeant Kwon tar hand om det.
898
01:14:44,480 --> 01:14:47,274
Dina vänner är här
för att träffa dig, Su-na.
899
01:14:49,401 --> 01:14:50,611
Ni får nog inte ses.
900
01:15:08,837 --> 01:15:11,173
-Är du säker på vägen?
-Jag är säker.
901
01:15:16,762 --> 01:15:18,722
Varför är de inte efter oss då?
902
01:15:46,917 --> 01:15:49,795
Det är jag. Är ni oskadda?
903
01:15:52,839 --> 01:15:53,840
San!
904
01:15:54,341 --> 01:15:55,342
Hör du!
905
01:15:56,969 --> 01:15:57,928
Upp med dig.
906
01:16:04,059 --> 01:16:06,228
Dina underordnade gillar inte oss.
907
01:16:08,564 --> 01:16:09,773
Ta er samman.
908
01:16:10,274 --> 01:16:11,942
De är inte mänskliga.
909
01:16:52,316 --> 01:16:53,400
Skärp dig!
910
01:17:54,044 --> 01:17:55,629
Lever ni fortfarande?
911
01:17:58,256 --> 01:18:00,258
Vad var det för monster?
912
01:18:00,967 --> 01:18:03,637
Uppdraget misslyckades.
913
01:18:04,805 --> 01:18:05,722
Jag är ledsen.
914
01:18:08,767 --> 01:18:12,896
Till alla boende i huset.
Som ni vet hotar inkräktare
915
01:18:12,979 --> 01:18:16,066
säkerheten i vårt hus
och för dess invånare.
916
01:18:16,650 --> 01:18:21,029
Stanna i era hem.
Gå inte ut under några omständigheter.
917
01:18:21,113 --> 01:18:22,614
Vi har höjt säkerheten
918
01:18:22,698 --> 01:18:26,993
i klassrum och studenthem,
så gå inte ut vad som än händer.
919
01:18:27,077 --> 01:18:28,662
Slutligen
920
01:18:29,371 --> 01:18:32,749
vill jag informera våra inkräktare
på källarplanet,
921
01:18:32,833 --> 01:18:36,169
sergeant Lee Eun-ho och jägaren,
922
01:18:36,753 --> 01:18:39,589
om att ni inte kommer att nå era mål,
923
01:18:39,673 --> 01:18:41,258
så ge upp och ge er av.
924
01:18:43,135 --> 01:18:44,970
Då låter jag er leva.
925
01:18:45,053 --> 01:18:46,555
Den där jäveln.
926
01:18:46,638 --> 01:18:49,850
Jag ger er en sista chans.
927
01:18:49,933 --> 01:18:53,562
Det finns en telefon i källaren.
Tryck på knappen och svara.
928
01:18:54,271 --> 01:18:56,857
Gör det först om ni vill komma ut levande.
929
01:18:56,940 --> 01:19:00,777
Eller låt bli om ni vill bli kvar
i källaren för evigt!
930
01:19:02,404 --> 01:19:03,864
Vi tar det första.
931
01:19:05,657 --> 01:19:07,993
Men vi tar Su-na med oss.
932
01:19:13,707 --> 01:19:14,958
Nu hämtar vi Su-na.
933
01:19:18,503 --> 01:19:19,671
Du följer väl med?
934
01:19:26,261 --> 01:19:27,304
Sergeant Kwon.
935
01:19:28,346 --> 01:19:30,849
Släpp inte in dem i mitt rum, oavsett vad.
936
01:19:30,932 --> 01:19:32,017
Uppfattat.
937
01:19:33,185 --> 01:19:35,687
Team A tar trapporna, team B tar källaren.
938
01:19:35,771 --> 01:19:38,732
Jag tar mitten.
Släpp inte upp dem, oavsett vad.
939
01:19:39,441 --> 01:19:43,987
Be för att dina vänner
inte avbryter experimentet.
940
01:19:44,905 --> 01:19:46,531
Om du också dör
941
01:19:47,199 --> 01:19:49,242
har vi ingen som kan ta din plats.
942
01:19:50,368 --> 01:19:52,829
Så håll ut, okej?
943
01:20:00,128 --> 01:20:02,756
-Vad ska vi göra?
-Ammunitionen är snart slut.
944
01:20:27,030 --> 01:20:28,114
Ta deras vapen.
945
01:20:37,040 --> 01:20:39,376
Hitta Su-na. Jag tar hand om det här.
946
01:20:39,459 --> 01:20:41,127
-Klarar du dig?
-Gå bara.
947
01:20:41,211 --> 01:20:42,337
Var försiktig.
948
01:20:59,771 --> 01:21:00,605
Fan också.
949
01:21:01,773 --> 01:21:03,400
Var är den? Fan också.
950
01:21:03,900 --> 01:21:05,193
Ji-wan!
951
01:22:05,295 --> 01:22:06,838
Vad händer?
952
01:22:32,989 --> 01:22:34,324
Vi går upp.
953
01:22:35,825 --> 01:22:36,826
Fortsätt, Eun-ho!
954
01:22:43,166 --> 01:22:44,084
Fortsätt uppåt.
955
01:22:44,167 --> 01:22:45,627
-Du då?
-Gå bara!
956
01:23:13,780 --> 01:23:14,906
Lee Eun-ho.
957
01:23:17,867 --> 01:23:21,079
Snälla, döda oss inte.
Vi är bara arbetare!
958
01:23:23,581 --> 01:23:27,419
Jag letar efter ett barn som heter Su-na.
959
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
Var är de nya barnen?
960
01:23:31,256 --> 01:23:33,675
Barnen är på åttonde våningen.
961
01:23:45,395 --> 01:23:47,564
Ni borde också hitta era barn.
962
01:23:52,110 --> 01:23:53,111
Lee Eun-ho.
963
01:23:54,279 --> 01:23:58,241
Du hjälper fortfarande andra
hellre än att hitta en egen väg ut.
964
01:24:28,521 --> 01:24:29,355
Su-na.
965
01:24:30,523 --> 01:24:32,984
Skjut inte. Varför gör du det här?
966
01:24:41,701 --> 01:24:42,619
Mina knän.
967
01:25:01,054 --> 01:25:05,016
Det är dags att inse sanningen.
Världen vi kände finns inte kvar.
968
01:25:07,185 --> 01:25:09,729
Vi borde skapa en ny värld tillsammans.
969
01:25:09,813 --> 01:25:11,356
I den värld jag vill ha
970
01:25:12,649 --> 01:25:14,400
finns inga såna som du.
971
01:25:27,831 --> 01:25:31,167
Jaså, Lee Eun-ho.
Ända till slutet, alltså?
972
01:26:37,066 --> 01:26:37,901
Vad är det?
973
01:26:50,538 --> 01:26:51,748
Var är Han Su-na?
974
01:26:53,791 --> 01:26:55,376
Var är hon?
975
01:26:58,796 --> 01:27:00,215
Hon är i labbet.
976
01:27:03,343 --> 01:27:04,510
Visa vägen.
977
01:27:08,806 --> 01:27:12,185
Stick härifrån, ungar.
Vill ni inte träffa era föräldrar?
978
01:27:19,192 --> 01:27:20,610
-Skynda på.
-Hör du.
979
01:27:25,990 --> 01:27:28,952
Ett steg till
så skjuter jag skallen av henne.
980
01:27:29,035 --> 01:27:32,497
Gör som du vill.
Hon lever ändå inte länge till.
981
01:27:33,081 --> 01:27:35,625
Sergeant Kwon, har du blivit galen?
982
01:27:36,376 --> 01:27:37,460
Soldatpojken!
983
01:27:38,044 --> 01:27:40,296
Varför fungerar inte hissarna?
984
01:27:42,507 --> 01:27:43,800
Gå. Jag tar honom.
985
01:27:53,101 --> 01:27:54,435
Vad är det med honom?
986
01:27:56,437 --> 01:27:57,730
Är det smink?
987
01:27:58,773 --> 01:28:01,651
-Så du är jägaren?
-Vem annars?
988
01:28:02,986 --> 01:28:03,820
Kul.
989
01:28:04,904 --> 01:28:06,155
Jag har letat efter dig.
990
01:28:06,906 --> 01:28:08,825
Jag har bråttom, så skynda på.
991
01:28:51,993 --> 01:28:53,286
Pappa gjorde det.
992
01:28:58,458 --> 01:29:00,376
Men du fick vänta för länge, va?
993
01:29:15,391 --> 01:29:16,225
Ja.
994
01:29:17,852 --> 01:29:19,354
Ditt monster.
995
01:29:25,068 --> 01:29:26,194
Tror du verkligen
996
01:29:27,820 --> 01:29:30,782
att det här är rätt sätt
att rädda din dotter?
997
01:29:32,909 --> 01:29:34,619
Du är fantastisk, Su-na.
998
01:29:35,119 --> 01:29:37,372
Det brukar ta längre tid att vakna.
999
01:29:39,832 --> 01:29:41,417
Vad skönt att vara ung.
1000
01:29:42,710 --> 01:29:44,420
Min mormor sa…
1001
01:29:46,297 --> 01:29:47,340
…att man…
1002
01:29:49,884 --> 01:29:53,971
…får skörda det man sår.
1003
01:29:55,807 --> 01:29:57,225
Du ska få betala
1004
01:29:58,726 --> 01:30:00,561
för allt du har gjort.
1005
01:30:05,691 --> 01:30:06,692
Tror du…
1006
01:30:08,694 --> 01:30:10,405
…att din dotter skulle gilla
1007
01:30:11,280 --> 01:30:12,698
den du har blivit?
1008
01:30:17,995 --> 01:30:20,081
Ska jag skära av dig tungan?
1009
01:30:45,773 --> 01:30:48,067
Det var väl viktigt att finjustera?
1010
01:30:49,068 --> 01:30:51,529
Du vet det konstiga vattnet du gav mig?
1011
01:30:53,281 --> 01:30:54,782
Jag drack inte av det.
1012
01:30:54,866 --> 01:30:56,242
Du din…
1013
01:31:03,916 --> 01:31:05,376
Är det inte otroligt…
1014
01:31:07,086 --> 01:31:09,505
…att vi kan åstadkomma nåt sånt här?
1015
01:31:17,096 --> 01:31:18,347
Herregud. Doktorn.
1016
01:31:25,354 --> 01:31:26,522
Kom inte närmare.
1017
01:31:29,567 --> 01:31:30,568
Släpp vapnet.
1018
01:31:31,903 --> 01:31:33,112
Släpp det!
1019
01:31:35,573 --> 01:31:36,824
Fan också.
1020
01:31:47,376 --> 01:31:48,836
Din galna jävel.
1021
01:31:54,675 --> 01:31:57,220
-Hämta So-yeon först.
-Ursäkta?
1022
01:31:58,387 --> 01:32:00,973
-Gör So-yeon redo först!
-Uppfattat.
1023
01:33:24,890 --> 01:33:26,642
Varför kan ni inte bara dö?
1024
01:33:26,726 --> 01:33:27,977
Du kan inte döda mig.
1025
01:33:41,449 --> 01:33:43,909
Jäklar, vilken ful nuna.
1026
01:33:50,207 --> 01:33:51,417
Kim Hak-yong!
1027
01:33:51,500 --> 01:33:53,544
Hak-yong!
1028
01:33:53,628 --> 01:33:55,838
-Herregud, Hak-yong.
-Mår du bra?
1029
01:33:55,921 --> 01:33:58,966
Vad är det? Vad hände med dig?
1030
01:34:00,301 --> 01:34:01,344
Ji-wan!
1031
01:34:02,720 --> 01:34:05,640
Okej, nu går vi. Skynda på.
1032
01:34:08,100 --> 01:34:09,060
Nej!
1033
01:34:15,775 --> 01:34:18,444
Doktorn.
1034
01:34:18,527 --> 01:34:21,197
Snälla, rädda mig.
1035
01:34:21,781 --> 01:34:24,659
Du sa att du skulle rädda mig. Sprutan.
1036
01:34:24,742 --> 01:34:27,495
Var är sprutan?
1037
01:34:27,578 --> 01:34:29,205
Du kommer att dö ändå.
1038
01:34:30,873 --> 01:34:33,709
Nej, gör det inte. Snälla, låt bli.
1039
01:34:39,507 --> 01:34:41,550
Din jävel!
1040
01:34:49,350 --> 01:34:50,851
Vad hände där uppe?
1041
01:35:08,077 --> 01:35:09,662
Ingen fara. Du klarar dig.
1042
01:35:10,371 --> 01:35:13,124
Vi kan börja om. Du litar väl på pappa?
1043
01:35:16,669 --> 01:35:18,546
Vad händer? Ji-wan!
1044
01:35:27,555 --> 01:35:28,389
Ji-wan!
1045
01:35:29,098 --> 01:35:32,017
Hallå! Vakna. Kom igen.
1046
01:35:32,727 --> 01:35:34,228
Su-na.
1047
01:35:35,062 --> 01:35:37,231
Su-na, är du oskadd?
1048
01:35:38,774 --> 01:35:39,608
Hej.
1049
01:35:41,277 --> 01:35:42,445
Vi måste ta oss ut.
1050
01:35:49,285 --> 01:35:52,830
Idioter. Jag sa åt dem
att stanna inne, men de gick ut.
1051
01:35:53,622 --> 01:35:54,582
Doktor Yang!
1052
01:35:54,665 --> 01:35:58,085
Det är doktor Yang!
Doktorn, vad hände där inne?
1053
01:35:58,169 --> 01:36:00,713
Vårt barn är kvar där inne!
1054
01:36:01,547 --> 01:36:03,424
Varför frågar ni mig? Ur vägen!
1055
01:36:05,217 --> 01:36:08,763
Vi gjorde som du sa.
Vad har du gjort med våra barn?
1056
01:36:08,846 --> 01:36:10,306
Släpp mig!
1057
01:36:11,015 --> 01:36:14,560
Ni har levt i lyx
genom att snylta på era barn.
1058
01:36:14,643 --> 01:36:17,438
-Ansiktet…
-Och nu låtsas ni vara bra föräldrar?
1059
01:36:27,698 --> 01:36:29,200
So-yeon.
1060
01:36:32,745 --> 01:36:34,079
Är alla oskadda?
1061
01:36:34,163 --> 01:36:35,664
-Ja.
-Och Yang Gi-su?
1062
01:36:35,748 --> 01:36:38,042
Han kan komma undan
om vi går tillsammans.
1063
01:36:38,125 --> 01:36:40,127
-Ta barnen.
-Uppfattat.
1064
01:36:41,587 --> 01:36:42,421
Kom nu.
1065
01:36:43,506 --> 01:36:45,132
Var försiktig.
1066
01:36:46,050 --> 01:36:47,051
Skynda dig.
1067
01:36:53,057 --> 01:36:54,058
Vad är det här?
1068
01:36:55,684 --> 01:36:56,519
So-yeon.
1069
01:36:59,730 --> 01:37:01,398
Sluta!
1070
01:37:05,027 --> 01:37:06,111
Han är ett monster.
1071
01:37:14,787 --> 01:37:18,040
Era avskum.
1072
01:37:23,420 --> 01:37:24,797
Dö!
1073
01:37:31,220 --> 01:37:32,429
Dö! Allihop!
1074
01:37:32,513 --> 01:37:33,973
Dö!
1075
01:37:38,352 --> 01:37:42,106
Ni förtjänar att dö!
Jag borde döda varenda en av er.
1076
01:37:42,189 --> 01:37:44,567
Värdelösa avskum. Evolutionära avvikare.
1077
01:37:44,650 --> 01:37:46,610
Göm er, för nu kommer jag!
1078
01:37:57,246 --> 01:37:59,164
So-yeon.
1079
01:38:04,962 --> 01:38:05,963
So-yeon.
1080
01:38:06,672 --> 01:38:11,343
Det är okej, So-yeon.
Det är ingen fara. Pappa tar dig tillbaka.
1081
01:38:13,345 --> 01:38:17,057
Det är ingen fara.
Du kommer att klara dig. Förlåt.
1082
01:38:21,812 --> 01:38:23,564
Förlåt mig.
1083
01:39:03,938 --> 01:39:05,105
Yang Gi-su!
1084
01:39:15,366 --> 01:39:16,492
Kom inte närmare!
1085
01:39:17,701 --> 01:39:18,827
Inte ett steg till.
1086
01:39:19,495 --> 01:39:21,330
Jag ska rädda min lilla flicka.
1087
01:39:22,623 --> 01:39:23,874
Kom inte närmare!
1088
01:39:28,921 --> 01:39:30,798
Nu räcker det, ditt monster!
1089
01:39:33,634 --> 01:39:37,346
Du hade fel. Du kunde inte rädda nån.
1090
01:39:38,180 --> 01:39:39,390
Inte ens din dotter.
1091
01:39:59,451 --> 01:40:01,161
Ni förstörde allt.
1092
01:40:03,539 --> 01:40:05,916
Ni förstörde allt.
1093
01:40:15,092 --> 01:40:16,593
Jag hade inte fel.
1094
01:40:18,429 --> 01:40:19,847
Ni förstörde allt.
1095
01:40:21,098 --> 01:40:21,932
Ni…
1096
01:40:23,809 --> 01:40:24,727
…förstörde…
1097
01:41:11,482 --> 01:41:12,691
Vad ska du göra nu?
1098
01:41:12,775 --> 01:41:14,610
Jag börjar om på nytt här.
1099
01:41:22,785 --> 01:41:23,619
Det regnar!
1100
01:41:24,578 --> 01:41:26,330
-Det regnar!
-Det regnar!
1101
01:41:27,915 --> 01:41:29,166
Det regnar verkligen.
1102
01:41:30,084 --> 01:41:31,585
Hur länge sen är det?
1103
01:41:32,503 --> 01:41:34,505
Det har inte regnat på så länge.
1104
01:41:40,385 --> 01:41:42,387
Vi åker hem nu.
1105
01:41:43,430 --> 01:41:45,015
Okej, kom.
1106
01:41:45,599 --> 01:41:47,810
Herregud, så uppfriskande!
1107
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Ställ er i kö, allihop!
1108
01:42:21,176 --> 01:42:23,804
-Framåt. Rör på er.
-Su-na.
1109
01:42:28,475 --> 01:42:32,187
Su-na, de här vita grisarna är jättegoda.
1110
01:42:35,399 --> 01:42:36,400
Det…
1111
01:42:42,948 --> 01:42:45,993
-Lycka till med henne.
-Vad då "lycka till"?
1112
01:42:46,076 --> 01:42:48,745
-Den här vägen, styvmor!
-Vad då "styvmor"?
1113
01:42:50,706 --> 01:42:52,541
Jag dricker inte.
1114
01:42:55,002 --> 01:42:56,503
Vad är det för rosett?
1115
01:42:57,921 --> 01:42:59,339
-Undan.
-Vart ska du?
1116
01:42:59,423 --> 01:43:01,383
Jag överlevde inte för sånt här.
1117
01:46:24,669 --> 01:46:27,589
ALLA MÄNNISKOR, HÄNDELSER,
ORGANISATIONER, PLATSER
1118
01:46:27,672 --> 01:46:29,633
OCH MILJÖER I FILMEN ÄR FIKTIVA
1119
01:46:30,175 --> 01:46:36,848
Undertexter: Lisbeth Pekkari